All language subtitles for Amelias.Children.2023.720p.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,157 --> 00:00:30,856 [ominous music playing] 2 00:00:55,751 --> 00:01:00,103 [distant music echoes] 3 00:01:06,022 --> 00:01:08,894 [melancholic '60s Portuguese song playing] 4 00:01:21,907 --> 00:01:25,389 [baby crying] 5 00:01:29,263 --> 00:01:31,613 [song continues, muffled] 6 00:01:51,545 --> 00:01:52,808 [baby continues crying] 7 00:02:06,343 --> 00:02:10,259 [ominous music playing] 8 00:02:31,629 --> 00:02:38,027 [baby crying] 9 00:02:41,291 --> 00:02:43,075 [song continues] 10 00:02:47,471 --> 00:02:49,081 [baby coos] 11 00:02:56,741 --> 00:03:02,834 [baby crying] 12 00:03:03,008 --> 00:03:04,836 [song continues, muffled] 13 00:03:23,203 --> 00:03:27,381 [tense music playing] 14 00:03:30,688 --> 00:03:32,386 [cries] 15 00:03:32,995 --> 00:03:38,914 [unsettling music playing] 16 00:03:53,145 --> 00:03:57,106 [unsettling music continues] 17 00:04:05,767 --> 00:04:07,029 [car door shuts] 18 00:04:09,031 --> 00:04:10,859 [door shuts, music stops] 19 00:04:11,425 --> 00:04:12,469 [baby crying] 20 00:04:18,997 --> 00:04:23,437 [lullaby music playing on music box] 21 00:04:24,176 --> 00:04:26,135 [cries] 22 00:04:28,137 --> 00:04:33,142 [crying] 23 00:04:45,067 --> 00:04:49,376 [unsettling music playing] 24 00:04:55,120 --> 00:04:57,862 [lullaby music continues] 25 00:05:17,360 --> 00:05:18,840 [baby cries] 26 00:05:19,623 --> 00:05:21,103 [unsettling dramatic music playing] 27 00:05:22,191 --> 00:05:23,453 [in Portuguese] 28 00:05:40,470 --> 00:05:43,647 [eerie music playing] 29 00:05:43,821 --> 00:05:44,735 [cries] 30 00:05:46,389 --> 00:05:47,869 [engine starts] 31 00:05:48,783 --> 00:05:49,914 [music concludes] 32 00:05:52,395 --> 00:05:53,657 [exhales] 33 00:05:56,399 --> 00:05:57,705 Amelia: [shouts] No! 34 00:06:02,536 --> 00:06:04,233 [engine revving] 35 00:06:06,061 --> 00:06:07,367 No! 36 00:06:11,371 --> 00:06:12,502 [screaming] No! 37 00:06:16,245 --> 00:06:22,947 [baby cries] 38 00:06:35,525 --> 00:06:39,616 [cell phone ringing] 39 00:06:42,967 --> 00:06:44,316 -[in English] Yeah. -Man on phone: Yeah hello, 40 00:06:44,491 --> 00:06:45,534 my name is Dwaine Derkly. 41 00:06:45,709 --> 00:06:47,450 Am I speaking to Edward Ipus? 42 00:06:47,842 --> 00:06:48,973 Yeah, hi. 43 00:06:49,931 --> 00:06:52,499 Dwaine: Yeah, hi. I'm calling from Woodland Foster Homes. 44 00:06:52,673 --> 00:06:54,631 I received your online request 45 00:06:54,805 --> 00:06:56,590 for biological parent information. 46 00:06:57,112 --> 00:06:58,940 -Yeah, of course. -Dwaine: We've gone ahead and 47 00:06:59,114 --> 00:07:01,769 retrieved your documentation from the Woodland Archive, 48 00:07:02,422 --> 00:07:04,902 and we went through your admittance registration documents, 49 00:07:05,076 --> 00:07:07,252 where your information would be listed. 50 00:07:08,950 --> 00:07:10,299 Did you find anything? 51 00:07:10,865 --> 00:07:12,257 Dwaine: Well, the document lists your weight and size. 52 00:07:13,258 --> 00:07:14,956 The date of birth is unknown. 53 00:07:15,478 --> 00:07:17,567 There's no biological parent contact. 54 00:07:17,828 --> 00:07:20,135 So, if there's anything else I can help you with... 55 00:07:20,440 --> 00:07:22,267 uh, just send me an email. 56 00:07:25,575 --> 00:07:29,536 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 57 00:07:30,014 --> 00:07:33,365 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 58 00:07:33,670 --> 00:07:36,933 โ™ช Happy birthday Sweet dog boy โ™ช 59 00:07:37,108 --> 00:07:38,240 [chuckles] 60 00:07:38,414 --> 00:07:40,938 โ™ช Happy birthday to you โ™ช 61 00:07:41,112 --> 00:07:42,984 -Thank you. -I love you. 62 00:07:43,158 --> 00:07:44,246 [Ed exhales] 63 00:07:44,420 --> 00:07:46,596 [soft music playing on stereo] 64 00:07:47,510 --> 00:07:48,859 Yeah. I just found out 65 00:07:49,033 --> 00:07:50,948 that today is probably not my birthday, 66 00:07:51,296 --> 00:07:52,472 but thank you. 67 00:07:53,777 --> 00:07:55,344 -You talked to Woodland? -Yeah. 68 00:08:00,741 --> 00:08:03,047 Well, then I guess you can't have this. 69 00:08:04,701 --> 00:08:05,920 -No... -[clicks tongue] Oh, no, 70 00:08:06,094 --> 00:08:07,487 this is a birthday present, so... 71 00:08:07,661 --> 00:08:09,140 And you just made a wish on a birthday cupcake 72 00:08:09,314 --> 00:08:10,664 knowing it wasn't your birthday. 73 00:08:11,752 --> 00:08:13,493 -No, that's not fair. -Uh-uh. 74 00:08:13,667 --> 00:08:15,364 -Ed: Give it to me. -[Ryley giggles] No... 75 00:08:16,147 --> 00:08:17,322 [giggles] 76 00:08:18,410 --> 00:08:20,195 Okay, fine, fine, fine, but... 77 00:08:21,762 --> 00:08:23,546 You can have it, but it's bad luck. 78 00:08:35,558 --> 00:08:36,602 [Ed sighs] 79 00:08:39,866 --> 00:08:41,346 -God, I'm nervous. -[chuckles] 80 00:08:41,520 --> 00:08:42,433 What's this? 81 00:08:42,957 --> 00:08:43,827 Oh. 82 00:08:44,567 --> 00:08:46,395 Ryley: Here. I think you have to scan it. 83 00:08:51,443 --> 00:08:52,444 Automated voice: AnceStory. 84 00:08:53,010 --> 00:08:54,098 What's your story? 85 00:08:55,360 --> 00:08:57,885 Please insert your finger into the gene reader. 86 00:08:58,233 --> 00:09:00,452 It will collect a microdroplet of your blood. 87 00:09:02,585 --> 00:09:03,586 It's just a pinprick. 88 00:09:04,674 --> 00:09:06,284 Uh... Yeah, I guess. 89 00:09:09,026 --> 00:09:10,811 -[Ed sighs] -[beeps] 90 00:09:11,246 --> 00:09:12,595 Automated voice: Thank you. AnceStory 91 00:09:12,769 --> 00:09:14,771 is analyzing your DNA. 92 00:09:16,120 --> 00:09:18,949 [unsettling music playing] 93 00:09:20,516 --> 00:09:21,561 Did you feel anything? 94 00:09:22,431 --> 00:09:24,041 Uh... I don't think so. 95 00:09:29,481 --> 00:09:30,570 [vibrates] 96 00:09:37,620 --> 00:09:41,145 -[baby crying] -[unsettling music continues] 97 00:09:42,190 --> 00:09:43,670 [music concludes] 98 00:09:59,599 --> 00:10:00,687 [phone vibrates] 99 00:10:03,211 --> 00:10:05,256 Sylvia: Hi, Edward. I'm Sylvia from customer service 100 00:10:05,430 --> 00:10:07,128 at AnceStory Genetics. 101 00:10:07,563 --> 00:10:09,783 Just to let you know, we've processed your DNA. 102 00:10:09,957 --> 00:10:12,960 So, Family Connections has been activated on your profile. 103 00:10:13,134 --> 00:10:14,918 Our health specialist will be in touch soon 104 00:10:15,092 --> 00:10:16,572 to go through your health results. 105 00:10:16,746 --> 00:10:17,660 Thank you. 106 00:10:18,095 --> 00:10:18,922 [beeps] 107 00:10:22,056 --> 00:10:25,712 [ominous music playing] 108 00:10:36,897 --> 00:10:37,811 [gasps softly] 109 00:10:40,640 --> 00:10:44,295 [unsettling music playing] 110 00:10:45,732 --> 00:10:47,168 [music concludes] 111 00:10:47,342 --> 00:10:50,171 [Ed panting] 112 00:10:59,963 --> 00:11:01,530 Ed: Maybe it was a panic attack. 113 00:11:02,487 --> 00:11:05,577 Like the suddenness of connecting to my brother. 114 00:11:07,014 --> 00:11:08,537 But it's everything I've ever wanted. 115 00:11:08,972 --> 00:11:10,452 I mean, maybe you should call him. 116 00:11:12,149 --> 00:11:13,585 Or if you want to wait until I get home, 117 00:11:13,760 --> 00:11:14,848 we can call him together. 118 00:11:15,239 --> 00:11:18,068 -Ed: I'm nervous, you know? -Yeah. 119 00:11:19,679 --> 00:11:20,767 It's going to be okay. 120 00:11:21,898 --> 00:11:23,726 -This is exciting. -[announcer speaking indistinctly over PA] 121 00:11:23,900 --> 00:11:25,075 Ed: You're right. 122 00:11:25,554 --> 00:11:27,817 I'll pick up soup dumplings on the way home, okay? 123 00:11:28,688 --> 00:11:29,558 Ed: I love you. 124 00:11:30,428 --> 00:11:31,386 I love you too. 125 00:11:32,648 --> 00:11:33,649 Bye. 126 00:11:37,609 --> 00:11:38,785 [cell phone vibrates] 127 00:11:48,316 --> 00:11:50,753 [soft music playing] 128 00:11:57,760 --> 00:11:59,370 [line ringing] 129 00:12:00,110 --> 00:12:01,459 Manuel: Hello. Edward? 130 00:12:01,633 --> 00:12:03,113 Uh, Hi. Yeah. Manuel? 131 00:12:03,287 --> 00:12:05,159 Manuel: Hi. Yeah, it's Manuel here. 132 00:12:05,463 --> 00:12:07,335 Um... This is strange. 133 00:12:08,031 --> 00:12:10,033 -Um... -Yeah, for sure. 134 00:12:10,338 --> 00:12:11,382 Manuel: Yeah. 135 00:12:11,774 --> 00:12:14,429 -Hey, Edward. How old are you? -Uh... 136 00:12:14,821 --> 00:12:16,823 you can call me Ed. I'm 31. 137 00:12:17,345 --> 00:12:18,346 Manuel: Thirty-one. 138 00:12:18,650 --> 00:12:19,521 No way. 139 00:12:20,087 --> 00:12:21,044 It's you. 140 00:12:22,089 --> 00:12:22,959 What do you mean? 141 00:12:23,307 --> 00:12:24,221 Manuel: This will sound crazy, 142 00:12:24,395 --> 00:12:26,876 but... I have a twin. 143 00:12:27,050 --> 00:12:28,965 He was kidnapped when he was a baby. 144 00:12:29,836 --> 00:12:32,577 And Mom's been looking for you ever since. 145 00:12:35,015 --> 00:12:35,885 Edward? 146 00:12:37,017 --> 00:12:38,061 Are you there? 147 00:12:40,107 --> 00:12:44,328 [soft music continues] 148 00:12:54,512 --> 00:12:58,690 -[birds chirping] -[music concludes] 149 00:13:00,170 --> 00:13:01,955 Ed: I didn't know Portugal was so green. 150 00:13:02,129 --> 00:13:03,739 -Ryley: Yeah. -Ed: Give me another one. 151 00:13:03,913 --> 00:13:05,088 Ryley: [in Portuguese] 152 00:13:11,616 --> 00:13:12,530 [chuckles] 153 00:13:17,535 --> 00:13:18,667 [in English] What does that mean? 154 00:13:18,972 --> 00:13:20,625 "I want a cream-covered codfish." 155 00:13:21,539 --> 00:13:23,411 -Oh, that's a bit gross. -[chuckles] 156 00:13:24,412 --> 00:13:27,676 Come on, this is, like, your national... food. 157 00:13:27,850 --> 00:13:28,982 You gotta get used to this. 158 00:13:29,156 --> 00:13:30,157 You're going to have the creamiest... 159 00:13:31,375 --> 00:13:32,463 wettest fish. 160 00:13:33,551 --> 00:13:35,423 Oh, my God, so many butterflies, so beautiful. 161 00:13:35,597 --> 00:13:36,554 Oh, my God. 162 00:13:38,165 --> 00:13:39,383 It really is amazing. 163 00:13:40,254 --> 00:13:41,168 [GPS beeps] 164 00:13:41,864 --> 00:13:43,083 Ryley: Do you know where you're going? 165 00:13:43,257 --> 00:13:44,171 Ed: Uh... 166 00:13:45,563 --> 00:13:47,000 Ryley: I don't think the GPS is working. 167 00:13:47,174 --> 00:13:48,828 -No, it's not locating us. -Hmm. 168 00:13:51,308 --> 00:13:52,527 [sighs] 169 00:13:52,701 --> 00:13:54,398 -Shit. -Okay, yeah. Pull over here. 170 00:13:56,313 --> 00:13:57,488 I can ask for help. 171 00:13:58,881 --> 00:14:01,231 [birds chirping] 172 00:14:10,458 --> 00:14:11,328 Be right back. 173 00:14:12,112 --> 00:14:12,939 Yeah. 174 00:14:19,554 --> 00:14:21,512 [in Portuguese] 175 00:14:21,948 --> 00:14:23,688 [in Portuguese] 176 00:14:23,863 --> 00:14:25,516 Ryley: [in English] Would you mind helping me with something? 177 00:14:25,690 --> 00:14:26,691 We're, um, 178 00:14:27,214 --> 00:14:28,128 perdidas,uh... 179 00:14:28,780 --> 00:14:30,086 Mrs. Vieira: [in Portuguese] 180 00:14:30,260 --> 00:14:31,261 [in English] Lost, yeah. 181 00:14:31,653 --> 00:14:34,917 Um... And we're looking for this house. 182 00:14:38,703 --> 00:14:43,143 [unsettling music playing] 183 00:14:51,281 --> 00:14:52,413 [in Portuguese] 184 00:15:02,075 --> 00:15:03,903 -Man:[in Portuguese] -[in English] Okay. 185 00:15:04,599 --> 00:15:06,079 [in Portuguese] 186 00:15:06,253 --> 00:15:08,211 -Ryley: [in English] All right. -[in Portuguese] 187 00:15:09,996 --> 00:15:11,214 [in English] Um... Well, thank you. 188 00:15:19,831 --> 00:15:20,745 Ed: What happened? 189 00:15:21,790 --> 00:15:22,834 Let's get out of here. 190 00:15:26,186 --> 00:15:27,274 Man: [in Portuguese] 191 00:15:31,452 --> 00:15:32,453 Ed: [in English] What the fuck? 192 00:15:33,802 --> 00:15:37,545 [unsettling music playing] 193 00:15:43,420 --> 00:15:47,120 [dramatic music playing] 194 00:16:12,884 --> 00:16:13,929 [music concludes] 195 00:16:14,103 --> 00:16:14,974 [chuckles softly] 196 00:16:15,800 --> 00:16:16,671 [sighs] 197 00:16:19,413 --> 00:16:21,719 -Ed: God. It's huge. -This is insane. 198 00:16:27,203 --> 00:16:28,074 Brother Ed. 199 00:16:29,075 --> 00:16:31,077 [pensive music playing] 200 00:16:31,816 --> 00:16:33,035 [Manuel chuckling] 201 00:16:33,209 --> 00:16:34,341 -I can't believe you're here. -Hi. 202 00:16:35,603 --> 00:16:36,517 [chuckles] 203 00:16:37,648 --> 00:16:38,649 Hey. 204 00:16:39,346 --> 00:16:41,304 -It's so nice to meet you. -[Manuel chuckling] 205 00:16:41,696 --> 00:16:43,393 -This is crazy. [chuckles] -Manuel: It is. 206 00:16:50,313 --> 00:16:51,358 Manuel: Did you have a good trip? 207 00:16:51,532 --> 00:16:52,663 Ed: Yeah. 208 00:16:53,186 --> 00:16:54,404 -Manuel: How do you feel? -Ryley: This is amazing. 209 00:16:54,578 --> 00:16:56,798 [uplifting music playing] 210 00:16:59,670 --> 00:17:00,671 Wow. 211 00:17:08,417 --> 00:17:10,507 [sighs] My brother. 212 00:17:11,987 --> 00:17:13,031 [Ed sighs] 213 00:17:13,989 --> 00:17:14,858 Welcome home. 214 00:17:19,907 --> 00:17:20,909 Let me show you around. 215 00:17:25,044 --> 00:17:26,175 This is the living room 216 00:17:27,175 --> 00:17:28,873 with a fireplace, it's very warm. 217 00:17:29,048 --> 00:17:30,527 It's good in the winter. 218 00:17:31,050 --> 00:17:32,312 I want you to feel at home, brother. 219 00:17:32,486 --> 00:17:34,879 I'm sure you will, because we're twins 220 00:17:35,054 --> 00:17:38,274 and we have a deep spiritual connection in this family. 221 00:17:38,883 --> 00:17:41,495 -It's strange, but it's true. -[both chuckle] 222 00:17:41,756 --> 00:17:44,063 What? I'm not kidding. It's not a bad thing. 223 00:17:45,151 --> 00:17:46,065 Oh. 224 00:17:46,804 --> 00:17:47,762 Those are my pets. 225 00:17:50,721 --> 00:17:51,548 Ryley: Hi. 226 00:17:52,027 --> 00:17:52,941 They're beautiful. 227 00:17:54,203 --> 00:17:55,074 Are they brothers? 228 00:17:55,335 --> 00:17:56,988 -Mm. Lovers. -Oh. 229 00:17:58,207 --> 00:18:00,427 Wow. I like the one in the purple shirt. 230 00:18:00,688 --> 00:18:03,082 Manuel: That's Carlos. The other one is Castanheda. 231 00:18:03,256 --> 00:18:06,433 Ryley: Well, hello, Carlos and Castanheda. It's good to meet you. 232 00:18:06,955 --> 00:18:08,304 Manuel: I love these birds. 233 00:18:10,959 --> 00:18:11,960 Yeah, that's Mommy. 234 00:18:14,093 --> 00:18:14,963 Wow. 235 00:18:15,964 --> 00:18:16,921 She's so beautiful. 236 00:18:17,922 --> 00:18:19,446 -[Ryley chuckles softly] -Manuel: She really is. 237 00:18:22,579 --> 00:18:23,928 Let me show you this painting. 238 00:18:25,016 --> 00:18:28,107 This is our great, great grandmother Beatriz, 239 00:18:28,846 --> 00:18:30,109 painted by Goya. 240 00:18:30,587 --> 00:18:32,633 Eighteenth century. It's original painting. 241 00:18:33,329 --> 00:18:35,070 Ed: Um... Is Mom around? 242 00:18:36,637 --> 00:18:38,465 Manuel: You know, Mommy is not feeling very well today. 243 00:18:39,553 --> 00:18:40,728 It's better if you meet her tomorrow. 244 00:18:43,122 --> 00:18:48,039 [suspenseful music playing] 245 00:18:50,607 --> 00:18:51,956 Ed: God, that was intense. 246 00:18:52,783 --> 00:18:54,524 Maybe we should have rented a place or something. 247 00:18:55,482 --> 00:18:57,919 No, what? Manuel is fucking hilarious. 248 00:18:58,267 --> 00:18:59,181 Ed: I guess. 249 00:18:59,921 --> 00:19:01,444 [imitates Manuel] What's the matter, brother Ed? 250 00:19:01,618 --> 00:19:02,489 [Ed chuckles] 251 00:19:02,967 --> 00:19:03,925 You don't like me? 252 00:19:05,318 --> 00:19:07,102 -[chuckles] -This is my birds. 253 00:19:07,581 --> 00:19:10,758 -[chuckles] -This is Carlos, Castanheda. 254 00:19:11,889 --> 00:19:13,282 They are lovers... 255 00:19:14,370 --> 00:19:16,242 -[chuckles] -Like me. 256 00:19:24,032 --> 00:19:25,686 I love you more than anything in the world. 257 00:19:25,860 --> 00:19:26,817 Hmm. 258 00:19:30,734 --> 00:19:32,432 Thank you for taking time off to come with me. 259 00:19:34,956 --> 00:19:36,087 Of course, baby. 260 00:19:39,874 --> 00:19:40,831 We're family. 261 00:19:42,964 --> 00:19:46,968 [eerie music playing] 262 00:19:53,453 --> 00:19:58,197 [Manuel singing opera] 263 00:20:51,859 --> 00:20:56,037 [unsettling music playing] 264 00:21:06,917 --> 00:21:09,224 -Hey, brother Ed. -[pants] 265 00:21:10,965 --> 00:21:11,922 [whispers] Brother Ed. 266 00:21:13,794 --> 00:21:14,664 Huh? 267 00:21:17,798 --> 00:21:18,842 Do you want to meet her? 268 00:21:20,888 --> 00:21:21,758 What, now? 269 00:21:22,237 --> 00:21:23,107 Yeah. 270 00:21:47,218 --> 00:21:48,219 [knocking on door] 271 00:21:48,829 --> 00:21:49,656 -Amelia: Hmm? -Manuel: [in Portuguese] 272 00:21:50,526 --> 00:21:51,440 [door opens] 273 00:21:51,614 --> 00:21:52,615 Amelia: Hmm? 274 00:21:55,836 --> 00:21:58,839 [ominous music playing] 275 00:22:01,058 --> 00:22:04,453 [Amelia whimpering] 276 00:22:13,941 --> 00:22:14,942 [in English] My boy. 277 00:22:16,683 --> 00:22:17,684 My son. 278 00:22:23,037 --> 00:22:25,953 [somber music playing] 279 00:22:26,780 --> 00:22:27,650 [Amelia whimpers] 280 00:22:28,869 --> 00:22:30,218 [groans] My son. 281 00:22:33,352 --> 00:22:34,440 My son. 282 00:22:37,181 --> 00:22:38,835 [breathes shakily] 283 00:22:39,401 --> 00:22:41,055 I've been dreaming of this moment 284 00:22:41,229 --> 00:22:42,491 since the day they took you. 285 00:22:48,497 --> 00:22:50,543 You're perfect. [sniffles] 286 00:22:51,413 --> 00:22:52,501 You're so beautiful. 287 00:22:52,675 --> 00:22:54,764 [somber music playing] 288 00:22:55,504 --> 00:22:56,636 [whispers] My son. 289 00:23:03,817 --> 00:23:09,300 [Ed sobs] 290 00:23:14,175 --> 00:23:17,004 [Amelia sobbing] 291 00:23:23,793 --> 00:23:25,055 [Ed sniffles] 292 00:23:27,710 --> 00:23:30,191 Amelia: You're the most perfect thing in the world. 293 00:23:33,760 --> 00:23:34,935 You're perfect too, Mom. 294 00:23:42,638 --> 00:23:46,686 [somber music playing] 295 00:23:50,646 --> 00:23:52,605 [birds chirping] 296 00:23:55,695 --> 00:23:56,783 Ryley: Oh, fuck. 297 00:23:58,132 --> 00:23:58,959 [grunts softly] 298 00:24:00,787 --> 00:24:02,615 -Hey. -Hey, good morning. 299 00:24:02,789 --> 00:24:03,659 Morning. 300 00:24:05,705 --> 00:24:06,532 What? 301 00:24:13,277 --> 00:24:15,715 -I met my mom this morning. -What? 302 00:24:16,193 --> 00:24:17,020 Yeah. 303 00:24:17,717 --> 00:24:18,587 How was it? 304 00:24:19,153 --> 00:24:20,589 It was beautiful. 305 00:24:21,851 --> 00:24:23,070 Yeah. [clears throat] 306 00:24:24,245 --> 00:24:25,159 But... 307 00:24:27,030 --> 00:24:29,076 I was a bit freaked out by her. 308 00:24:30,643 --> 00:24:31,557 -Really? -Yeah. 309 00:24:33,341 --> 00:24:34,473 Why? What happened? 310 00:24:39,652 --> 00:24:40,870 It was a weird moment. 311 00:24:42,350 --> 00:24:43,264 Like... 312 00:24:45,222 --> 00:24:47,529 when I first saw her, I was... 313 00:24:50,184 --> 00:24:51,533 [exhales deeply] 314 00:24:51,707 --> 00:24:53,187 She's had a little too much work done. 315 00:24:53,709 --> 00:24:56,059 -Like, on her face. -Okay. 316 00:24:59,280 --> 00:25:00,150 How bad? 317 00:25:02,065 --> 00:25:02,979 [inhales sharply] 318 00:25:05,329 --> 00:25:07,549 -Like... -Like the whole, 319 00:25:08,419 --> 00:25:10,160 -the whole thing. -Yeah, 320 00:25:10,509 --> 00:25:11,466 -like... -Ryley: Hmm. 321 00:25:15,035 --> 00:25:15,992 Yeah. 322 00:25:17,516 --> 00:25:18,517 [inhales sharply] 323 00:25:19,082 --> 00:25:20,693 Oh, baby. [exhales deeply] 324 00:25:23,391 --> 00:25:24,435 How are you feeling? 325 00:25:25,828 --> 00:25:26,742 I don't know. 326 00:25:29,353 --> 00:25:30,703 -Strange. -Mm-hmm. 327 00:25:33,532 --> 00:25:37,536 [eerie music playing] 328 00:25:57,294 --> 00:25:59,296 [chirping] 329 00:26:05,433 --> 00:26:09,176 [eerie music continues] 330 00:26:16,400 --> 00:26:17,576 -Hi. -[gasps] 331 00:26:17,750 --> 00:26:19,142 -Sorry. -[pants] 332 00:26:19,316 --> 00:26:20,230 Hi. 333 00:26:20,883 --> 00:26:22,406 Sorry, you scared me. [breathes deeply] 334 00:26:23,059 --> 00:26:24,626 -You're Ryley? -Yes. 335 00:26:25,061 --> 00:26:26,541 -Amelia. -Amelia, 336 00:26:26,715 --> 00:26:28,848 it's... so nice to meet you. 337 00:26:29,022 --> 00:26:31,502 -Yeah, nice to meet you. -It's just such a pleasure. 338 00:26:32,939 --> 00:26:34,854 Oh, you're so talented. 339 00:26:35,506 --> 00:26:36,769 Thank you. [chuckles] 340 00:26:37,726 --> 00:26:38,901 Amelia: You did it? 341 00:26:39,293 --> 00:26:41,948 -Ryley: Yeah. -Oh, you draw so well. 342 00:26:44,080 --> 00:26:46,126 You should draw me one of these days. 343 00:26:46,561 --> 00:26:47,518 Oh. 344 00:26:49,259 --> 00:26:50,347 I love to pose. 345 00:26:51,610 --> 00:26:52,523 [chuckles] 346 00:26:52,785 --> 00:26:54,264 Well, I love to draw, so... 347 00:26:54,874 --> 00:26:57,224 [chuckles] ...perfect pair. 348 00:27:05,319 --> 00:27:07,538 Amelia, thank you so much for having us here. 349 00:27:07,843 --> 00:27:11,281 I mean, this is so special for Ed to be able to meet... 350 00:27:12,500 --> 00:27:13,457 his family. 351 00:27:16,852 --> 00:27:17,984 Are you from New York? 352 00:27:18,767 --> 00:27:20,813 Yes. Um... I... 353 00:27:21,422 --> 00:27:23,076 I've lived in New York for nine years, 354 00:27:23,467 --> 00:27:26,775 um, but I'm originally from Boise. 355 00:27:28,255 --> 00:27:29,256 Amelia: Oh, Idaho. 356 00:27:30,300 --> 00:27:31,171 Yes. 357 00:27:32,389 --> 00:27:33,739 The land of potatoes. 358 00:27:34,348 --> 00:27:35,784 I love potatoes. 359 00:27:36,742 --> 00:27:38,178 I cannot eat them. 360 00:27:38,526 --> 00:27:39,745 Yeah, I mean... 361 00:27:40,441 --> 00:27:41,964 -Amelia: But I love them. -[laughs] 362 00:27:42,138 --> 00:27:43,313 They're the best. 363 00:27:44,314 --> 00:27:45,576 Potatoes are so good. 364 00:27:47,143 --> 00:27:49,145 Um... How do you know Idaho? 365 00:27:50,451 --> 00:27:51,800 I was in America 366 00:27:52,583 --> 00:27:53,584 a long time ago. 367 00:27:53,976 --> 00:27:54,847 Ryley: Okay. 368 00:27:55,630 --> 00:27:57,763 It was already a very idiotic country. 369 00:27:59,808 --> 00:28:02,245 Puritans in love with guns. 370 00:28:03,725 --> 00:28:04,595 Right? 371 00:28:05,422 --> 00:28:06,293 I mean, 372 00:28:07,598 --> 00:28:09,122 it doesn't compare to this place. 373 00:28:10,427 --> 00:28:11,690 It's just gorgeous here. 374 00:28:13,474 --> 00:28:14,518 It's like a fairy tale. 375 00:28:15,606 --> 00:28:16,477 [chuckles softly] 376 00:28:17,260 --> 00:28:18,131 It is. 377 00:28:19,698 --> 00:28:21,090 I mean, this house must be... 378 00:28:21,830 --> 00:28:26,226 When was this built? Like, a million years ago? [laughs] 379 00:28:33,624 --> 00:28:34,887 Time is a whore. 380 00:28:35,061 --> 00:28:37,498 [ominous music playing] 381 00:28:38,064 --> 00:28:39,195 Time is like this... 382 00:28:40,327 --> 00:28:41,458 perfidious master. 383 00:28:43,939 --> 00:28:46,072 It blooms tragedy into comedy. 384 00:28:49,989 --> 00:28:51,991 It transforms magic into science. 385 00:28:53,993 --> 00:28:57,431 [unsettling music playing] 386 00:29:01,261 --> 00:29:02,131 Time eats us. 387 00:29:04,481 --> 00:29:05,613 Like potatoes. 388 00:29:11,314 --> 00:29:12,751 Well, it was so nice to meet you. 389 00:29:13,186 --> 00:29:14,840 I'm going to go find Ed, 'cause he's probably... 390 00:29:16,319 --> 00:29:17,494 running around somewhere, 391 00:29:17,973 --> 00:29:19,670 um, but I'll see you later. 392 00:29:22,543 --> 00:29:24,893 Amelia: You have very sensual lips. 393 00:29:29,028 --> 00:29:30,029 [Ryley chuckles softly] 394 00:29:33,380 --> 00:29:34,511 Thank you. [chuckles] 395 00:29:34,947 --> 00:29:35,861 Amelia: Mm-hmm. 396 00:29:46,959 --> 00:29:51,354 [Amelia whistling] 397 00:29:58,579 --> 00:30:00,929 [suspenseful music playing] 398 00:30:07,066 --> 00:30:08,850 [ticking] 399 00:30:09,155 --> 00:30:11,853 [ballad playing on stereo] 400 00:30:16,379 --> 00:30:17,990 [in Portuguese] 401 00:30:49,630 --> 00:30:52,285 [ominous music playing] 402 00:30:56,115 --> 00:30:57,246 [flushing] 403 00:31:04,340 --> 00:31:05,559 [water running] 404 00:31:09,955 --> 00:31:13,828 [ominous music playing] 405 00:31:22,576 --> 00:31:28,669 [Amelia and Manuel talking in Portuguese] 406 00:31:33,108 --> 00:31:36,720 [eerie music playing] 407 00:31:37,678 --> 00:31:42,030 [Amelia and Manuel talking in Portuguese] 408 00:31:48,123 --> 00:31:49,385 [Amelia talking in Portuguese] 409 00:31:49,995 --> 00:31:52,780 [eerie music continues] 410 00:31:53,389 --> 00:31:54,738 [Amelia talking in Portuguese] 411 00:32:03,617 --> 00:32:05,706 [Amelia talking in Portuguese] 412 00:32:10,754 --> 00:32:12,278 -[Manuel shushes] -[inhales shakily] 413 00:32:13,932 --> 00:32:15,194 [Manuel talking in Portuguese] 414 00:32:15,629 --> 00:32:16,978 [breathes shakily] 415 00:32:19,502 --> 00:32:23,289 [ominous music playing] 416 00:32:41,568 --> 00:32:42,612 [in English] What are you doing? 417 00:32:43,657 --> 00:32:45,224 [sighs] Trying to write a song. 418 00:32:46,138 --> 00:32:47,052 About what? 419 00:32:47,748 --> 00:32:48,618 Uh... 420 00:32:50,403 --> 00:32:52,100 [chuckles] It's embarrassing. 421 00:32:53,667 --> 00:32:55,016 Well, come to bed, it's late. 422 00:33:12,294 --> 00:33:13,208 [sighs] 423 00:33:15,819 --> 00:33:17,560 I just heard something really weird. 424 00:33:18,648 --> 00:33:19,606 What? 425 00:33:21,564 --> 00:33:23,566 I think your mom and brother sleep together. 426 00:33:25,612 --> 00:33:26,656 What? 427 00:33:27,222 --> 00:33:28,136 Yeah. 428 00:33:28,963 --> 00:33:29,964 Are you sure? 429 00:33:30,138 --> 00:33:31,531 -Yeah. -How? 430 00:33:32,749 --> 00:33:33,837 Because I just heard them. 431 00:33:36,144 --> 00:33:37,015 Oh. 432 00:33:39,321 --> 00:33:40,279 That's weird. 433 00:33:40,975 --> 00:33:41,976 [sighs] 434 00:33:44,500 --> 00:33:46,720 -[birds chirping] -[wind blowing] 435 00:33:52,247 --> 00:33:53,205 Woman: Exhale. 436 00:33:53,944 --> 00:33:56,208 Bring your hands down to the floor. 437 00:33:58,166 --> 00:33:59,907 Dive your body down. 438 00:34:01,126 --> 00:34:03,302 Inhale, halfway lengthen. 439 00:34:03,476 --> 00:34:04,477 [pensive music playing] 440 00:34:04,651 --> 00:34:05,739 Exhale. 441 00:34:06,000 --> 00:34:08,176 Step back into plank pose. 442 00:34:09,090 --> 00:34:10,178 Or chaturanga. 443 00:34:12,353 --> 00:34:14,878 Inhale and release up... 444 00:34:15,661 --> 00:34:17,664 into upward-facing dog. 445 00:34:19,708 --> 00:34:21,233 Exhale, push back, 446 00:34:22,277 --> 00:34:23,844 downward-facing dog. 447 00:34:24,801 --> 00:34:26,281 Take another breath in. 448 00:34:26,542 --> 00:34:29,719 [unsettling music playing] 449 00:34:51,001 --> 00:34:52,219 [birds chirping] 450 00:35:00,185 --> 00:35:02,143 [Advocate 1 in Portuguese] 451 00:35:07,931 --> 00:35:09,846 [Advocate 1 in Portuguese] 452 00:35:21,684 --> 00:35:22,598 Oh. 453 00:35:23,077 --> 00:35:24,600 [in English] Hi, my boy. Come here. 454 00:35:26,124 --> 00:35:27,212 Come in, come. 455 00:35:28,778 --> 00:35:29,866 Come here. 456 00:35:30,954 --> 00:35:32,042 Oh, my boy. 457 00:35:33,696 --> 00:35:35,307 This is my new boyfriend. 458 00:35:37,657 --> 00:35:38,571 [chuckles] 459 00:35:40,877 --> 00:35:42,009 Amelia: Isn't he beautiful? 460 00:35:46,056 --> 00:35:47,710 And they are my slaves. 461 00:35:50,148 --> 00:35:51,453 -Hello, Edward. -Hi. 462 00:35:51,845 --> 00:35:53,629 Advocate 1: We represent your mother's estate, 463 00:35:53,803 --> 00:35:55,892 and we are, according to her wishes, 464 00:35:56,066 --> 00:35:58,547 formalizing you as co-beneficiary, 465 00:35:58,721 --> 00:35:59,896 along with Manuel, 466 00:36:00,593 --> 00:36:03,248 to all of your mother's assets when she passes, 467 00:36:03,422 --> 00:36:06,294 currently valued at 65 million euros. 468 00:36:08,949 --> 00:36:10,603 We have drafted all the paperwork. 469 00:36:10,777 --> 00:36:12,387 So, if you could just sign here, 470 00:36:12,692 --> 00:36:14,346 we can go ahead and start the process. 471 00:36:22,876 --> 00:36:23,790 Mm. 472 00:36:25,487 --> 00:36:27,141 I don't even speak Portuguese. 473 00:36:27,707 --> 00:36:29,361 Advocate 2: Oh, it's just a pro-forma 474 00:36:29,535 --> 00:36:30,753 giving us power of attorney 475 00:36:30,927 --> 00:36:32,451 to take care of this legally for you. 476 00:36:32,625 --> 00:36:34,104 Advocate 1: And it's best if you stay in Portugal 477 00:36:34,279 --> 00:36:35,541 for the next month 478 00:36:35,889 --> 00:36:37,717 because Portuguese bureaucracy is quite slow. 479 00:36:37,891 --> 00:36:38,935 Advocate 2: Yes. 480 00:36:39,849 --> 00:36:40,981 It's very slow. 481 00:36:49,946 --> 00:36:51,818 -Ed: Uh... -Amelia: And Edward, 482 00:36:52,297 --> 00:36:55,387 I'd prefer if we keep this our little secret. 483 00:36:55,778 --> 00:36:56,605 Okay. 484 00:36:57,171 --> 00:36:58,085 Sure. 485 00:37:07,660 --> 00:37:09,357 [line ringing] 486 00:37:11,141 --> 00:37:12,012 Jay: Ryley. 487 00:37:12,404 --> 00:37:13,796 Hey, Jay. [chuckles] 488 00:37:13,970 --> 00:37:15,276 Jay: Oh my God. How are you? 489 00:37:15,624 --> 00:37:17,409 Uh, it's so good to hear your voice. 490 00:37:17,583 --> 00:37:20,020 Jay: Yeah, good to hear you, too. Are you in Portugal? 491 00:37:20,194 --> 00:37:21,500 -Yeah. -Jay: In Lisbon? 492 00:37:22,283 --> 00:37:25,591 No. We are in the middle of a forest, 493 00:37:25,939 --> 00:37:27,506 in a remote palazzo. 494 00:37:28,202 --> 00:37:30,248 -It's very European. -Jay: Wow. Okay. 495 00:37:30,726 --> 00:37:32,685 I'm in the meditation room right now. 496 00:37:32,859 --> 00:37:36,254 -[Jay's voice breaking up] -Wait, can you hear me? 497 00:37:37,516 --> 00:37:39,561 -Jay: Can you hear me? -Yeah. [chuckles softly] 498 00:37:39,909 --> 00:37:40,867 Jay: How is it? 499 00:37:41,259 --> 00:37:42,651 Yeah, it's just, it's... 500 00:37:44,305 --> 00:37:45,741 -it's weird. -Jay: Oh, yeah? 501 00:37:46,394 --> 00:37:48,178 They have a mausoleum in the house. 502 00:37:48,614 --> 00:37:50,355 -Jay: Oh, that is weird. -I know. 503 00:37:51,269 --> 00:37:53,358 [Jay's voice breaking up] 504 00:37:53,967 --> 00:37:54,837 Jay? 505 00:37:56,796 --> 00:37:57,666 Hello? 506 00:37:59,799 --> 00:38:00,713 [sighs] 507 00:38:10,157 --> 00:38:13,247 [ominous music playing] 508 00:38:19,253 --> 00:38:22,343 [unsettling music playing] 509 00:38:28,001 --> 00:38:29,002 [door bangs] 510 00:38:29,176 --> 00:38:30,308 -Hey, Ryley. -Sorry. 511 00:38:59,293 --> 00:39:00,512 [knife carving wood] 512 00:39:09,738 --> 00:39:12,785 [Manuel whistling] 513 00:39:15,048 --> 00:39:17,659 [singing opera] 514 00:39:37,418 --> 00:39:42,423 [ominous music playing] 515 00:39:57,438 --> 00:39:59,527 [creaking] 516 00:40:20,940 --> 00:40:23,246 [baby crying] 517 00:40:31,341 --> 00:40:35,084 [baby crying continuously] 518 00:40:43,092 --> 00:40:46,400 [ominous music playing] 519 00:40:48,315 --> 00:40:53,102 [baby continues crying] 520 00:41:07,682 --> 00:41:10,816 [suspenseful music playing] 521 00:41:12,905 --> 00:41:18,954 [baby crying] 522 00:41:42,064 --> 00:41:45,328 [unsettling music playing] 523 00:41:55,077 --> 00:41:59,212 [baby crying] 524 00:42:02,737 --> 00:42:06,654 [baby crying] 525 00:42:19,232 --> 00:42:22,540 [ominous music playing] 526 00:42:28,328 --> 00:42:34,552 [baby continues crying] 527 00:42:44,823 --> 00:42:46,781 [breathes shakily] 528 00:43:05,321 --> 00:43:07,323 [crib creaking] 529 00:43:16,332 --> 00:43:18,596 [ominous music playing] 530 00:43:25,515 --> 00:43:30,782 [pants] 531 00:43:43,316 --> 00:43:47,407 [quiet wheezing] 532 00:44:09,037 --> 00:44:10,996 [breathes shakily] 533 00:44:16,479 --> 00:44:19,700 [wheezing] 534 00:44:27,752 --> 00:44:29,971 [wheezing] 535 00:44:34,454 --> 00:44:38,327 [hyperventilates] 536 00:44:38,763 --> 00:44:40,808 [music intensifies] 537 00:44:43,681 --> 00:44:45,291 -[music stops] -[gasps] 538 00:44:45,465 --> 00:44:48,076 [breathes heavily] 539 00:45:07,835 --> 00:45:10,533 [pensive music playing] 540 00:45:20,674 --> 00:45:22,154 [birds chirping] 541 00:45:40,912 --> 00:45:42,827 Ryley: My suitcase was literally reorganized, 542 00:45:44,002 --> 00:45:46,352 like she had come in the night and folded my underwear. 543 00:45:46,526 --> 00:45:48,267 -Jay: No, and it wasn't Ed? -No. 544 00:45:49,355 --> 00:45:51,009 Jay: Okay, that's really scary. 545 00:45:51,836 --> 00:45:53,533 And I've been having the weirdest dreams. 546 00:45:54,490 --> 00:45:55,753 Jay: It's like they've brainwashed him. 547 00:45:56,318 --> 00:45:57,493 Yeah. 548 00:45:57,929 --> 00:45:58,843 Jay: You gotta try talking to him. 549 00:45:59,321 --> 00:46:00,192 No, I promise. 550 00:46:01,889 --> 00:46:03,064 Tomorrow by the latest. 551 00:46:03,717 --> 00:46:04,762 Jay: You gotta get out of there. 552 00:46:05,327 --> 00:46:06,241 I just have to convince Ed. 553 00:46:07,416 --> 00:46:08,591 Jay: These people sound like freaks. 554 00:46:08,983 --> 00:46:09,810 Yeah. 555 00:46:10,332 --> 00:46:11,290 I know. 556 00:46:13,161 --> 00:46:14,206 Ed: [shouts] Ryley. 557 00:46:19,385 --> 00:46:20,255 Ryley. 558 00:46:24,869 --> 00:46:25,739 Ryley. 559 00:46:30,700 --> 00:46:33,225 [ominous music playing] 560 00:47:01,993 --> 00:47:04,082 [creaks] 561 00:47:10,001 --> 00:47:12,873 [baby crying] 562 00:47:20,141 --> 00:47:23,057 [baby crying] 563 00:47:25,799 --> 00:47:27,932 [baby crying] 564 00:47:28,106 --> 00:47:31,326 [unsettling music playing] 565 00:47:31,761 --> 00:47:37,028 [baby crying] 566 00:47:45,950 --> 00:47:50,432 [door creaks] 567 00:47:55,742 --> 00:47:59,354 [water dripping] 568 00:48:13,281 --> 00:48:15,109 [ominous music playing] 569 00:48:15,283 --> 00:48:19,635 [breathes heavily] 570 00:48:35,303 --> 00:48:39,568 [breathes heavily] 571 00:48:41,005 --> 00:48:42,049 [baby crying] 572 00:48:50,231 --> 00:48:51,798 [music concludes] 573 00:48:52,886 --> 00:48:54,627 Manuel: This is good for your anxiety. 574 00:48:58,196 --> 00:48:59,980 This vision that haunts you... 575 00:49:01,460 --> 00:49:02,504 it haunts me too. 576 00:49:07,814 --> 00:49:09,337 [water pouring] 577 00:49:12,819 --> 00:49:14,125 Manuel: You must fight him, Ed. 578 00:49:17,693 --> 00:49:18,564 You must... 579 00:49:19,565 --> 00:49:21,959 block him from your mind. 580 00:49:33,579 --> 00:49:34,928 Close your eyes, brother Ed. 581 00:49:37,800 --> 00:49:38,758 [exhales sharply] 582 00:49:48,507 --> 00:49:52,511 [unsettling music playing] 583 00:49:55,644 --> 00:49:57,472 [exhales] 584 00:50:17,927 --> 00:50:20,017 [baby cries] 585 00:50:30,940 --> 00:50:32,029 [baby crying] 586 00:50:32,594 --> 00:50:33,465 What? 587 00:50:35,075 --> 00:50:36,033 What the fuck? 588 00:50:37,425 --> 00:50:38,513 It's okay, brother Ed. 589 00:50:40,689 --> 00:50:42,778 It just means you're part of this family. 590 00:50:47,000 --> 00:50:47,870 What? 591 00:50:48,958 --> 00:50:50,134 Close your eyes again. 592 00:50:51,961 --> 00:50:53,311 [inhales] 593 00:51:05,410 --> 00:51:08,456 [eerie music playing] 594 00:51:11,024 --> 00:51:12,982 Manuel: Do you see a vision from the past? 595 00:51:13,853 --> 00:51:18,162 [dark music playing] 596 00:51:24,820 --> 00:51:25,865 Or is it Mama? 597 00:51:38,573 --> 00:51:40,140 What are you doing here, Ryley? 598 00:51:43,578 --> 00:51:45,145 Manuel's voice: We have a gift, brother Ed. 599 00:51:46,451 --> 00:51:48,322 -What the fuck? -[Manuel laughs] 600 00:51:48,496 --> 00:51:50,846 -What the fuck? Stop that. -[Manuel laughs] 601 00:51:51,238 --> 00:51:53,327 -Ed: Fucking stop. -[Manuel laughs] 602 00:51:53,501 --> 00:51:55,024 Ed: Get the fuck out of my mind! Stop that! 603 00:51:55,199 --> 00:51:56,591 Manuel's voice: Calm down. 604 00:51:56,896 --> 00:51:58,506 -Stop. -Manuel's voice: It's okay. 605 00:51:59,072 --> 00:52:00,552 Ed: Stop. This can't be fucking... 606 00:52:01,466 --> 00:52:03,250 This isn't happening. This isn't happening. 607 00:52:03,424 --> 00:52:05,644 [tense music playing] 608 00:52:06,166 --> 00:52:08,995 Please stop! What are you doing? 609 00:52:09,604 --> 00:52:10,910 Oh, God! 610 00:52:14,174 --> 00:52:16,089 [pants] 611 00:52:17,525 --> 00:52:18,483 It's okay. 612 00:52:19,571 --> 00:52:20,398 Okay, brother. 613 00:52:20,963 --> 00:52:21,834 It's okay. 614 00:52:23,792 --> 00:52:25,142 This gift is a blessing. 615 00:52:28,014 --> 00:52:29,058 [breathes deeply] 616 00:53:14,495 --> 00:53:16,193 [sighs sharply] 617 00:53:19,065 --> 00:53:20,197 You know I love you, right? 618 00:53:37,214 --> 00:53:38,171 I'm sorry. 619 00:53:40,129 --> 00:53:41,261 I'm not in the mood. 620 00:53:43,089 --> 00:53:44,003 That's okay. 621 00:53:48,094 --> 00:53:49,313 Baby, I've been thinking. 622 00:53:54,448 --> 00:53:55,536 We should get out of here. 623 00:54:01,325 --> 00:54:02,543 I don't feel comfortable here. 624 00:54:08,027 --> 00:54:09,507 I mean, these people are weird. 625 00:54:12,945 --> 00:54:15,600 -They're really weird. -[breathes heavily] 626 00:54:18,298 --> 00:54:20,126 I mean, they... they give me the creeps. 627 00:54:24,870 --> 00:54:26,915 And if we leave now, 628 00:54:27,655 --> 00:54:30,092 we can go to Lisbon or we can go to the beach. 629 00:54:31,920 --> 00:54:34,358 Or we could go back to New York for a couple of days 630 00:54:34,532 --> 00:54:35,924 and enjoy the rest of our time off. 631 00:54:41,408 --> 00:54:43,715 These people are strangers, basically. 632 00:54:44,803 --> 00:54:46,065 They're not your real family. 633 00:54:46,674 --> 00:54:47,719 Fuck you, Ryley. 634 00:54:49,721 --> 00:54:50,765 What did you just say? 635 00:54:52,289 --> 00:54:53,377 You're being a real bitch. 636 00:54:54,552 --> 00:54:56,423 [tense music playing] 637 00:54:57,294 --> 00:54:59,078 Excuse me. Are you fucking kidding me? 638 00:55:01,123 --> 00:55:02,211 Look at me. 639 00:55:04,823 --> 00:55:06,172 You did not just call me a bitch. 640 00:55:07,434 --> 00:55:08,479 I'm done with this. 641 00:55:09,001 --> 00:55:10,307 I'm leaving with or without you. 642 00:55:12,134 --> 00:55:13,092 You better grow up. 643 00:55:14,223 --> 00:55:15,312 -Hey. -Jay: Hey. 644 00:55:16,530 --> 00:55:17,836 So, did you talk to him? 645 00:55:18,793 --> 00:55:20,665 Yeah. We got in a fight. 646 00:55:20,839 --> 00:55:21,970 Jay: Uh, that's annoying. 647 00:55:22,449 --> 00:55:24,277 And I found weird shit online about the house. 648 00:55:25,104 --> 00:55:26,192 Jay: What do you mean? 649 00:55:26,671 --> 00:55:28,368 It used to be owned by a Portuguese witch. 650 00:55:30,152 --> 00:55:31,110 Jay: A witch? 651 00:55:32,285 --> 00:55:34,331 -You sound crazy, Ryley. -No, I don't know. 652 00:55:35,506 --> 00:55:36,811 The thing is, I think... 653 00:55:37,638 --> 00:55:39,510 Ed is really falling in love with them. 654 00:55:40,206 --> 00:55:42,687 -Jay: Mm-hmm -He's always wanted a family. 655 00:55:43,688 --> 00:55:44,906 Jay: Yeah. 656 00:55:45,342 --> 00:55:46,560 And it's like he's buying into their bullshit. 657 00:55:47,256 --> 00:55:48,388 I don't know what to do. 658 00:55:48,649 --> 00:55:49,781 Jay: Can you change your ticket? 659 00:55:49,955 --> 00:55:51,130 I don't know. 660 00:55:51,652 --> 00:55:53,567 Jay: Okay, well, you've got to get out of there, 661 00:55:53,741 --> 00:55:55,047 so just figure it out. 662 00:55:55,221 --> 00:55:56,962 I'm... I'm sure you can change it 663 00:55:57,136 --> 00:55:58,355 or buy a new one if you have to. 664 00:55:58,529 --> 00:55:59,878 They're not that expensive. 665 00:56:00,400 --> 00:56:01,749 Just get yourself over here as fast as you can. 666 00:56:01,923 --> 00:56:02,881 -I'll call you back, Jay. -Jay: What? 667 00:56:04,491 --> 00:56:05,449 Jay: Ryley. 668 00:56:05,623 --> 00:56:08,626 [pensive music playing] 669 00:56:18,636 --> 00:56:19,506 Brother. 670 00:56:22,291 --> 00:56:23,292 Brother Ed. 671 00:56:25,817 --> 00:56:27,079 -Brother Ed. -Hmm. 672 00:56:32,389 --> 00:56:33,390 Come see Mommy. 673 00:56:34,216 --> 00:56:35,174 She's dancing. 674 00:56:40,440 --> 00:56:41,310 What? 675 00:56:42,224 --> 00:56:43,095 Mommy's dancing. 676 00:56:46,794 --> 00:56:50,363 ['60s bossa nova playing on stereo] 677 00:57:07,467 --> 00:57:08,512 My son. 678 00:57:17,216 --> 00:57:19,131 I haven't danced in years 679 00:57:42,067 --> 00:57:43,460 Oh, my sweet boy. 680 00:58:42,562 --> 00:58:43,694 Oh, my loved ones. 681 00:58:54,574 --> 00:58:57,577 [pensive music playing] 682 00:58:58,012 --> 00:58:59,361 Ryley: Is this Manuel? 683 00:58:59,840 --> 00:59:01,015 Mrs. Vieira: [in Portuguese] 684 00:59:05,542 --> 00:59:06,934 -Papa. -[in English] Oh. 685 00:59:07,892 --> 00:59:10,068 Oh, he's their dad. Ed and Manuel's father. 686 00:59:11,809 --> 00:59:13,680 -He looks exactly like them. -[in Portuguese] 687 00:59:20,295 --> 00:59:21,209 [in English] Your daughter. 688 00:59:24,909 --> 00:59:28,042 Mrs. Vieira: [in Portuguese] 689 00:59:28,216 --> 00:59:30,349 -Ryley: [in English] She was in love with him. -Yes. 690 00:59:32,133 --> 00:59:33,657 Mrs. Vieira: [in Portuguese] 691 00:59:37,138 --> 00:59:38,096 [in English] Wait. 692 00:59:39,880 --> 00:59:40,794 Hold on. 693 00:59:42,013 --> 00:59:43,667 Here, speak slowly. 694 00:59:44,624 --> 00:59:46,104 Automated voice: [in Portuguese] 695 00:59:47,279 --> 00:59:48,410 Mrs. Viera: Hmm. 696 00:59:50,630 --> 00:59:51,936 [speaks in Portuguese] 697 00:59:57,289 --> 00:59:59,900 Automated voice: [in English] My daughter told me Arthur's mother was a witch. 698 01:00:01,249 --> 01:00:03,861 [Mrs. Vieira speaks in Portuguese] 699 01:00:11,085 --> 01:00:12,957 Automated voice: [in English] In exchange for eternal youth, 700 01:00:13,131 --> 01:00:14,480 she has children with her sons, 701 01:00:14,959 --> 01:00:17,091 but when she has daughters, she kills them. 702 01:00:19,180 --> 01:00:23,402 [Mrs. Vieira speaks in Portuguese] 703 01:00:23,576 --> 01:00:25,099 Automated voice: [in English] My daughter said 704 01:00:25,273 --> 01:00:26,710 Amelia locked her father in the basement 705 01:00:26,884 --> 01:00:28,059 and tortured him. 706 01:00:28,407 --> 01:00:30,278 [speaks in Portuguese] 707 01:00:31,540 --> 01:00:33,542 Automated voice: [in English] She said she wanted to free him... 708 01:00:34,065 --> 01:00:36,458 [speaks in Portuguese] 709 01:00:37,634 --> 01:00:40,071 Automated voice: [in English] But the truth is my daughter never came back. 710 01:00:40,375 --> 01:00:41,507 Ryley: Oh. 711 01:00:42,987 --> 01:00:44,118 I'm so sorry. 712 01:00:47,774 --> 01:00:51,169 ['80s pop song playing on stereo] 713 01:01:45,876 --> 01:01:47,007 Hey babe. 714 01:01:47,965 --> 01:01:49,270 -Ed: You wanna come dance? -Can we talk? 715 01:01:50,184 --> 01:01:51,795 Come on, we're having fun. 716 01:01:51,969 --> 01:01:54,058 I... I really don't feel like it. I need to talk to you. 717 01:01:54,232 --> 01:01:55,973 Come on, I can show you some Portuguese music. 718 01:01:56,147 --> 01:01:57,409 I don't want to fucking dance. 719 01:02:02,414 --> 01:02:03,415 [song stops] 720 01:02:03,589 --> 01:02:04,633 Ryley: This is weird. 721 01:02:05,373 --> 01:02:06,548 This is really weird. 722 01:02:08,812 --> 01:02:10,030 I don't feel comfortable here. 723 01:02:17,385 --> 01:02:19,866 Why are you ruining this moment? 724 01:02:20,780 --> 01:02:21,694 [exhales] 725 01:02:23,304 --> 01:02:25,611 You're making me want to cry. 726 01:02:28,788 --> 01:02:33,184 [Amelia sobs] You're making me cry. 727 01:02:33,837 --> 01:02:39,059 Why are you ruining this moment with my boys? 728 01:02:40,104 --> 01:02:41,105 Why? 729 01:02:41,409 --> 01:02:45,500 [tense music playing] 730 01:02:46,327 --> 01:02:49,766 She wants to take my boys away from me. 731 01:02:52,072 --> 01:02:55,989 She wants to take my boys away from me. 732 01:03:00,733 --> 01:03:01,995 [grunts softly] 733 01:03:05,651 --> 01:03:06,608 I'm sorry. 734 01:03:07,958 --> 01:03:09,786 [music concludes] 735 01:03:11,048 --> 01:03:12,223 [Ryley sighs] 736 01:03:17,837 --> 01:03:18,882 What the fuck? 737 01:03:19,708 --> 01:03:23,582 [tense music playing] 738 01:03:25,323 --> 01:03:26,672 Why did he block me in? 739 01:03:41,556 --> 01:03:42,949 You want me to ask him to move it? 740 01:03:43,123 --> 01:03:44,168 No. 741 01:03:44,342 --> 01:03:45,560 We'll walk. 742 01:03:45,909 --> 01:03:46,910 -Ed: Where are you going? -Ryley: Come on. 743 01:03:55,396 --> 01:03:57,529 [footsteps approaching] 744 01:04:04,275 --> 01:04:08,453 [unsettling music playing] 745 01:04:21,988 --> 01:04:23,250 Ryley: This is it, we're here. 746 01:04:36,307 --> 01:04:37,308 SenhoraVieira? 747 01:04:48,275 --> 01:04:49,320 SenhoraVieira! 748 01:04:52,540 --> 01:04:53,715 [in English] What are you doing? 749 01:04:57,154 --> 01:04:58,111 Ryley. 750 01:05:03,160 --> 01:05:04,161 Are you crazy? 751 01:05:04,596 --> 01:05:05,597 [grunts] 752 01:05:06,815 --> 01:05:07,773 [grunts] 753 01:05:12,212 --> 01:05:13,213 Ed: Shit. 754 01:05:15,433 --> 01:05:18,175 [Ryley breathes heavily] 755 01:05:18,653 --> 01:05:19,611 Hello? 756 01:05:21,656 --> 01:05:22,744 It's Ryley. 757 01:05:24,703 --> 01:05:25,791 SenhoraVieira? 758 01:05:31,884 --> 01:05:33,755 -SenhoraVieira? -Ryley? 759 01:05:34,931 --> 01:05:36,323 What are you doing? 760 01:05:36,497 --> 01:05:37,672 Ryley: SenhoraVieira, it's Ryley. 761 01:05:37,846 --> 01:05:38,847 Shit. 762 01:05:44,810 --> 01:05:48,379 [tense music playing] 763 01:05:54,124 --> 01:05:57,040 Look at this. This is your dad. 764 01:06:11,315 --> 01:06:12,751 It looks like Manuel. 765 01:06:12,925 --> 01:06:14,361 No, but look at the date. It's 30 years ago. 766 01:06:16,711 --> 01:06:18,191 Think about it. They never talk about him. 767 01:06:18,365 --> 01:06:19,671 They don't have any photos of him. 768 01:06:21,803 --> 01:06:22,979 Wake the fuck up. 769 01:06:23,805 --> 01:06:25,198 These people are psychos. 770 01:06:25,633 --> 01:06:26,895 Don't say that, Ryley. 771 01:06:27,679 --> 01:06:28,941 Oh, my God. 772 01:06:35,295 --> 01:06:37,210 How... How are you not hearing me right now? 773 01:06:37,515 --> 01:06:38,951 You just broke into someone's house. 774 01:06:39,125 --> 01:06:40,431 -Ryley: This is so fucked up. -Ed: What is? 775 01:06:40,605 --> 01:06:42,215 Ryley: All of this. You saw the photos. 776 01:06:42,781 --> 01:06:44,087 Ed: I'm sure there's an explanation. 777 01:06:49,657 --> 01:06:50,963 Why are you doing this? 778 01:06:51,137 --> 01:06:53,531 Ryley: Okay. I love you, but I'm leaving. 779 01:06:53,705 --> 01:06:54,662 All right? 780 01:06:55,620 --> 01:06:57,274 -Come on, baby. -Don't do this. 781 01:06:57,448 --> 01:06:58,710 We gotta go, all right? 782 01:06:59,058 --> 01:06:59,928 Why? 783 01:07:00,190 --> 01:07:01,060 Okay, 784 01:07:01,713 --> 01:07:02,801 just forget about this. 785 01:07:08,154 --> 01:07:09,112 What's up? 786 01:07:12,202 --> 01:07:13,116 Hey. 787 01:07:13,420 --> 01:07:17,163 [tense music playing] 788 01:07:17,685 --> 01:07:18,686 What's going on? 789 01:07:25,954 --> 01:07:27,043 Can you move your car? 790 01:07:27,478 --> 01:07:29,262 -It's blocking the garage. -Mm-mm. 791 01:07:29,436 --> 01:07:30,742 It's parked out front now. 792 01:07:32,004 --> 01:07:33,571 You can take it for a spin if you like. 793 01:07:34,224 --> 01:07:35,051 [scoffs] 794 01:07:36,704 --> 01:07:37,923 I'm going to wait in the car. 795 01:07:42,406 --> 01:07:43,450 What's wrong with her? 796 01:07:44,495 --> 01:07:45,583 [sighs heavily] 797 01:07:48,673 --> 01:07:51,023 Nothing. She just wants to go explore a bit. 798 01:07:52,503 --> 01:07:54,331 Yeah, I understand. It's okay. 799 01:07:54,766 --> 01:07:55,854 You should do it. 800 01:07:56,724 --> 01:07:57,638 Go explore. 801 01:08:14,829 --> 01:08:16,092 [Ryley grunts] 802 01:08:18,398 --> 01:08:19,486 [sighs] 803 01:08:29,583 --> 01:08:31,324 [sighs] 804 01:08:42,857 --> 01:08:44,511 Dr. Sunderson: Hello, my name is Dr. Sunderson, 805 01:08:44,684 --> 01:08:47,166 and I'm calling from AnceStory Genetics. 806 01:08:48,298 --> 01:08:50,865 I have this as a secondary contact number 807 01:08:51,039 --> 01:08:52,997 for Mr. Edward Ipus. 808 01:08:54,346 --> 01:08:58,612 I've been trying to contact you for quite some time now. 809 01:09:00,309 --> 01:09:04,183 We found a genetic anomaly in your DNA, 810 01:09:04,487 --> 01:09:08,969 and what it suggests is disconcerting. 811 01:09:10,276 --> 01:09:15,020 There's a high probability of inbreeding confirmed... 812 01:09:18,066 --> 01:09:22,419 ['60s Portuguese ballad playing on stereo] 813 01:10:06,245 --> 01:10:09,683 [eerie music playing] 814 01:10:24,742 --> 01:10:26,264 [knocks on door] Ma? 815 01:10:29,702 --> 01:10:30,574 Hey. 816 01:10:49,201 --> 01:10:50,855 I poured us some tea. 817 01:10:53,161 --> 01:10:54,119 Thank you. 818 01:10:55,120 --> 01:10:55,990 [slurps] 819 01:11:00,168 --> 01:11:01,039 I'm sorry. 820 01:11:01,344 --> 01:11:05,348 [tense music playing] 821 01:11:05,522 --> 01:11:07,175 I didn't mean for this to happen. 822 01:11:08,873 --> 01:11:10,048 It's okay. 823 01:11:14,313 --> 01:11:15,835 Ryley's a good girl. 824 01:11:20,101 --> 01:11:22,190 I think we're going to have to leave for a few days. 825 01:11:28,893 --> 01:11:29,719 It's okay. 826 01:11:35,900 --> 01:11:36,857 Drink your tea. 827 01:11:45,823 --> 01:11:46,998 Mmm. 828 01:11:59,402 --> 01:12:00,490 [grunts] 829 01:12:09,193 --> 01:12:11,630 [ominous music playing] 830 01:12:14,155 --> 01:12:17,245 [dramatic music playing] 831 01:12:25,123 --> 01:12:29,519 [Ryley breathes heavily] 832 01:12:34,175 --> 01:12:36,352 [breathes heavily] 833 01:12:41,531 --> 01:12:44,795 [unsettling music playing] 834 01:13:00,419 --> 01:13:04,031 [suspenseful music playing] 835 01:13:21,919 --> 01:13:22,833 [sighs] 836 01:13:24,748 --> 01:13:25,705 [sighs] 837 01:13:28,839 --> 01:13:33,234 [menacing music playing] 838 01:13:35,802 --> 01:13:36,760 Manuel: Ryley. 839 01:13:43,941 --> 01:13:44,898 [keys jangle] 840 01:13:46,422 --> 01:13:48,206 [door locking] 841 01:13:52,862 --> 01:13:54,038 Manuel: Where are you, Ryley? 842 01:14:01,871 --> 01:14:03,395 I just want to talk, Ryley. 843 01:14:05,832 --> 01:14:06,920 Manuel: We need to talk. 844 01:14:18,279 --> 01:14:19,933 -[grunts] -[groans] 845 01:14:22,806 --> 01:14:25,764 [groans] 846 01:14:27,463 --> 01:14:28,638 Get the fuck away from me. 847 01:14:30,161 --> 01:14:31,031 [grunts] 848 01:14:31,291 --> 01:14:32,337 [grunts] 849 01:14:35,253 --> 01:14:36,428 [grunts] 850 01:14:36,862 --> 01:14:38,255 [Manuel grunts] 851 01:14:39,518 --> 01:14:42,347 [whimpers, breathes heavily] 852 01:14:46,568 --> 01:14:48,005 [Manuel grunts] 853 01:14:49,136 --> 01:14:50,486 [gags] 854 01:14:53,750 --> 01:14:55,447 [breathes heavily] 855 01:14:56,927 --> 01:14:58,145 [groans] 856 01:15:03,107 --> 01:15:05,501 [Manuel groans] 857 01:15:27,174 --> 01:15:28,219 Ryley? 858 01:15:31,309 --> 01:15:32,528 Are you okay? 859 01:15:33,833 --> 01:15:34,660 I feel tired. 860 01:15:45,628 --> 01:15:49,109 [tense music playing] 861 01:16:43,860 --> 01:16:45,601 [eerie music plays] 862 01:16:46,471 --> 01:16:49,039 [Ryley breathes heavily] 863 01:16:58,004 --> 01:16:59,049 Manuel: [shouts, muffled] Ryley. 864 01:17:02,966 --> 01:17:04,228 Manuel: Where are you, Ryley? 865 01:17:07,971 --> 01:17:11,583 [ominous music playing] 866 01:17:16,893 --> 01:17:18,285 [breathes heavily] 867 01:17:23,900 --> 01:17:25,510 Manuel: Ryley, open this door. 868 01:17:28,469 --> 01:17:30,689 Open this door now, Ryley. 869 01:17:38,478 --> 01:17:39,611 Open the fucking door! 870 01:17:41,352 --> 01:17:43,615 [yells] Open this door. 871 01:17:45,661 --> 01:17:46,791 [screams] 872 01:17:47,097 --> 01:17:49,186 [breathes heavily] 873 01:17:50,056 --> 01:17:53,407 [yells, grunts] 874 01:17:58,195 --> 01:17:59,239 [screams] 875 01:18:02,112 --> 01:18:03,766 [pants] 876 01:18:08,118 --> 01:18:10,686 [grunts] 877 01:18:11,817 --> 01:18:13,818 [breathes heavily] 878 01:18:27,005 --> 01:18:28,921 Manuel: Open this door! 879 01:18:30,053 --> 01:18:31,532 [Ryley breathing heavily] 880 01:18:32,403 --> 01:18:34,361 Manuel: Listen to me! [shouts indistinctly] 881 01:18:35,666 --> 01:18:37,625 -[man groans] -[Ryley screams] 882 01:18:37,887 --> 01:18:42,195 [dramatic music playing] 883 01:18:53,163 --> 01:18:54,294 [wheezes] Help me. 884 01:18:54,468 --> 01:18:56,121 -[banging on door] -[Manuel shouts] 885 01:18:57,036 --> 01:18:58,864 [yells] 886 01:19:05,001 --> 01:19:08,264 [pants] 887 01:19:10,267 --> 01:19:13,487 [unsettling music playing] 888 01:19:21,321 --> 01:19:23,584 [Manuel screams] 889 01:19:27,066 --> 01:19:29,286 [pants] 890 01:19:43,343 --> 01:19:47,521 [intense music playing] 891 01:19:50,219 --> 01:19:51,699 [exhales shakily] 892 01:19:53,005 --> 01:19:55,616 [ominous music playing] 893 01:19:59,882 --> 01:20:03,668 -[Amelia sighs] -[footsteps approach] 894 01:20:07,324 --> 01:20:10,414 -[Ryley breathes shakily] -[footsteps draw closer] 895 01:20:21,860 --> 01:20:22,861 [Ryley whimpers] 896 01:20:33,480 --> 01:20:36,440 Baby, are you okay? [breathes heavily] 897 01:20:36,832 --> 01:20:38,181 -Oh, God. -[groans softly] 898 01:20:44,230 --> 01:20:45,362 Ed: I feel tired. 899 01:20:46,842 --> 01:20:49,235 -[Ryley pants] -[Ed groans] 900 01:20:52,325 --> 01:20:55,894 [suspenseful music playing] 901 01:20:56,068 --> 01:21:00,856 [Ed groans] 902 01:21:09,690 --> 01:21:10,909 [Ed grunts] 903 01:21:40,808 --> 01:21:43,768 [tense music playing] 904 01:21:47,684 --> 01:21:49,077 [inhales tightly] 905 01:21:50,383 --> 01:21:53,473 [whimpers] 906 01:21:53,647 --> 01:21:56,737 [tense music playing] 907 01:22:06,530 --> 01:22:08,401 [Amelia screams] Manuel. 908 01:22:10,577 --> 01:22:11,752 You... 909 01:22:11,927 --> 01:22:13,232 [Ed whimpers] 910 01:22:17,933 --> 01:22:19,543 [screams] 911 01:22:22,546 --> 01:22:23,982 What have you done? 912 01:22:24,722 --> 01:22:25,809 No! 913 01:22:25,984 --> 01:22:28,246 [Ryley breathes heavily] 914 01:22:28,682 --> 01:22:30,989 [sobs loudly] 915 01:22:34,514 --> 01:22:37,039 [groans] 916 01:22:38,040 --> 01:22:39,171 My love. 917 01:22:40,651 --> 01:22:41,652 [Ryley grunting] 918 01:22:44,437 --> 01:22:46,222 [breathing heavily] 919 01:22:46,396 --> 01:22:50,139 [grunts] 920 01:22:53,011 --> 01:22:54,752 [grunts, growls] 921 01:22:54,925 --> 01:22:56,318 [screams] 922 01:22:57,710 --> 01:23:01,846 -[Ryley whimpers] -[growls] 923 01:23:02,107 --> 01:23:05,067 [grunts, growls] 924 01:23:11,421 --> 01:23:12,987 [screams] 925 01:23:15,903 --> 01:23:17,427 [screams, groans] 926 01:23:20,865 --> 01:23:22,823 [both groan] 927 01:23:26,914 --> 01:23:28,394 [screams, groans] 928 01:23:29,264 --> 01:23:31,005 [screams] 929 01:23:31,702 --> 01:23:33,312 [screams] 930 01:23:34,835 --> 01:23:39,536 [tense music playing] 931 01:23:46,282 --> 01:23:48,284 -[Ryley screams] -[Amelia gasps] 932 01:23:49,415 --> 01:23:50,590 [Amelia screams] 933 01:23:52,592 --> 01:23:54,986 -[groans] -[sobs] 934 01:23:57,945 --> 01:23:59,773 [sobs] 935 01:24:09,087 --> 01:24:10,393 [screams] 936 01:24:29,151 --> 01:24:32,893 [Man screams] 937 01:24:33,807 --> 01:24:36,114 [Man screams] 938 01:24:38,421 --> 01:24:41,076 [Ryley breathes heavily] 939 01:24:41,250 --> 01:24:45,080 [tense music playing] 940 01:25:10,192 --> 01:25:12,193 [music concludes] 941 01:25:28,906 --> 01:25:32,866 ['60s Portuguese romantic song playing] 942 01:25:54,584 --> 01:25:55,802 [breathes softly] 943 01:26:03,462 --> 01:26:05,508 [Amelia sobs] 944 01:26:11,731 --> 01:26:12,906 [in Portuguese] 945 01:28:16,202 --> 01:28:20,556 [music fades] 946 01:28:34,612 --> 01:28:36,833 [pensive music playing] 56419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.