All language subtitles for Allegiance.2024.S01E05.720p.WEBRip.x264-BAE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:03,969 [Vince] ce parte dintr-un polițist bătut într-o mașină de patrulare 2 00:00:03,971 --> 00:00:06,005 Ești atât de grăbit să treci mai departe? 3 00:00:06,007 --> 00:00:08,407 Există o mulțime de motive pentru a nu fi polițist. 4 00:00:08,409 --> 00:00:10,042 Și o fată din Surrey ar trebui să le cunoască pe toate. 5 00:00:10,044 --> 00:00:11,777 Ai purtat eșarfa mea. 6 00:00:11,779 --> 00:00:15,047 Am trecut prin mama, putem trece peste asta. 7 00:00:15,049 --> 00:00:16,548 Trebuie să nu te mai uiți la prostiile astea. 8 00:00:16,550 --> 00:00:17,916 [ishaan] Încerc să dau jos rahatul ăsta 9 00:00:17,918 --> 00:00:18,983 Cat de repede pot. 10 00:00:18,985 --> 00:00:20,085 Trimite-mi în schimb. 11 00:00:20,087 --> 00:00:21,086 Nu desfășurăm membri juniori ai forței 12 00:00:21,088 --> 00:00:22,154 Pentru operațiuni cu risc ridicat ca acesta. 13 00:00:22,156 --> 00:00:23,622 [Vince] aceasta nu este o simulare. 14 00:00:23,624 --> 00:00:25,390 Unde te duci? 15 00:00:25,392 --> 00:00:26,658 [Vince] aproape că te-am pierdut astăzi, 16 00:00:26,660 --> 00:00:27,526 Stii asta, nu? 17 00:00:27,528 --> 00:00:28,994 Crezi că nu știu asta? 18 00:00:28,996 --> 00:00:30,395 Este datoria mea să o țin în viață. 19 00:00:30,397 --> 00:00:31,497 M-ai ținut în viață. 20 00:00:31,499 --> 00:00:32,865 Cu plăcere. 21 00:00:32,867 --> 00:00:34,866 Am reușit să-l eliberez pe tatăl tău în arest la domiciliu. 22 00:00:34,868 --> 00:00:36,401 Vine acasă? 23 00:00:36,403 --> 00:00:38,103 Nu, el refuză categoric. 24 00:00:38,105 --> 00:00:39,538 Faceți legile care se aplică cetățenilor de rând 25 00:00:39,540 --> 00:00:41,173 Nu se aplică la mine? 26 00:00:41,175 --> 00:00:44,209 Poate mai sunt și alte motive pentru a veni acasă? 27 00:00:44,211 --> 00:00:45,177 Știu exact de ce ai nevoie. 28 00:00:46,147 --> 00:00:47,780 [♪♪♪] 29 00:00:53,888 --> 00:00:55,954 [♪♪♪] 30 00:00:57,358 --> 00:00:59,157 [telefon vibrează, notificări text sonoră] 31 00:00:59,159 --> 00:01:00,959 [♪♪♪] 32 00:01:07,835 --> 00:01:09,068 [Tonerie de notificare text] 33 00:01:10,771 --> 00:01:12,171 La dracu. 34 00:01:20,614 --> 00:01:22,314 [telefon vibrează, notificări text sonoră] 35 00:01:28,522 --> 00:01:29,855 Rahat. 36 00:01:37,865 --> 00:01:41,600 Hei, nu pot purta hainele de ieri la serviciu. 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,802 Trebuie să împrumut ceva, dacă e în regulă? 38 00:01:43,804 --> 00:01:46,604 Da este bine. 39 00:01:46,606 --> 00:01:49,741 Deci unde lucrezi? 40 00:01:49,743 --> 00:01:52,077 Uh... 41 00:01:52,079 --> 00:01:55,214 Sunt profesor de dans. 42 00:01:55,216 --> 00:01:57,316 Hei, îți place acest hanorac? 43 00:01:57,318 --> 00:01:58,416 Depinde. 44 00:01:58,418 --> 00:02:00,085 Când îl pot primi înapoi? 45 00:02:00,087 --> 00:02:01,086 Unu... 46 00:02:01,088 --> 00:02:03,355 Sunt fericit să-l returnez, 47 00:02:03,357 --> 00:02:06,058 Dar dacă întrebi ce cred eu că întrebi... 48 00:02:07,561 --> 00:02:08,693 Nu vă faceți griji. 49 00:02:08,695 --> 00:02:11,029 Este totul al tău. 50 00:02:11,031 --> 00:02:12,564 Bine. 51 00:02:13,968 --> 00:02:15,234 Bucurați-vă de micul dejun. 52 00:02:15,236 --> 00:02:17,269 [♪♪♪] 53 00:02:23,744 --> 00:02:26,478 [♪♪♪] 54 00:02:34,855 --> 00:02:37,589 [amândoi râzând] 55 00:02:37,591 --> 00:02:39,658 Se pare că cineva s-a distrat bine. 56 00:02:39,660 --> 00:02:41,993 Mm... Da. 57 00:02:41,995 --> 00:02:43,262 Și tu? 58 00:02:43,264 --> 00:02:44,663 Bine, nu, nu mă pot plânge. 59 00:02:44,665 --> 00:02:45,931 Grozav. 60 00:02:45,933 --> 00:02:47,465 Hei, ai un încărcător de telefon din întâmplare? 61 00:02:47,467 --> 00:02:51,470 Um, par că am un încărcător de telefon acum? 62 00:02:57,211 --> 00:02:58,277 [încuietori ale închisorii bâzâit deschis] 63 00:03:12,259 --> 00:03:14,760 [♪♪♪] 64 00:03:45,259 --> 00:03:47,859 Hei. 65 00:03:49,863 --> 00:03:51,230 Arati bine. 66 00:03:51,232 --> 00:03:53,899 Ultima dată, am fost eu să te iau, nu? 67 00:03:53,901 --> 00:03:55,733 Asta a fost acum 30 de ani, 68 00:03:55,735 --> 00:03:58,337 Și i-am încetinit pe tăietorii de lemne, nu-i așa? 69 00:03:59,406 --> 00:04:00,872 [împreună] încă nu am ieșit din pădure. 70 00:04:00,874 --> 00:04:02,074 [razand] 71 00:04:03,376 --> 00:04:05,544 Da, dar ajungem acolo. 72 00:04:08,081 --> 00:04:09,147 Hai să te scoatem de aici 73 00:04:09,149 --> 00:04:10,682 Înainte ca lupii să simtă miros de tine. 74 00:04:22,029 --> 00:04:23,662 [♪♪♪] 75 00:04:43,717 --> 00:04:45,183 Hidratarea este importantă. 76 00:04:46,520 --> 00:04:48,053 Desigur, da. 77 00:04:48,055 --> 00:04:49,187 Niciun alt motiv pentru care ai fi... 78 00:04:49,189 --> 00:04:50,655 Nu. 79 00:04:50,657 --> 00:04:51,656 Ce mi-a fost dor? 80 00:04:51,658 --> 00:04:53,458 Nu ai auzit? 81 00:04:53,460 --> 00:04:54,860 Avem o vânătoare de oameni. 82 00:04:54,862 --> 00:04:57,129 Sohal, ești bun? 83 00:04:58,198 --> 00:04:59,264 [Luke] oh, da... 84 00:04:59,266 --> 00:05:01,066 [cu voce tare] e super bună! 85 00:05:01,068 --> 00:05:03,268 Ne vedem acolo! 86 00:05:04,338 --> 00:05:05,570 Da bine. 87 00:05:08,475 --> 00:05:11,009 Ben Collins s-a întors în oraș. 88 00:05:11,011 --> 00:05:12,310 Ben Collins? 89 00:05:12,312 --> 00:05:13,277 Da, el și fratele lui, Noah, 90 00:05:13,279 --> 00:05:14,712 A comis o furie de jaf în Whalley 91 00:05:14,714 --> 00:05:15,947 Acum șapte ani. 92 00:05:15,949 --> 00:05:17,082 S-a încheiat cu o triplă omucidere. 93 00:05:17,084 --> 00:05:18,750 Așa e, un magazin de articole sportive. 94 00:05:18,752 --> 00:05:20,118 A fost un supraviețuitor. 95 00:05:20,120 --> 00:05:21,452 Am făcut un studiu de caz despre el. 96 00:05:21,454 --> 00:05:23,322 Este cel în care tatăl i-a predat? 97 00:05:24,424 --> 00:05:26,958 Da, l-am arestat pe Noah, dar Ben a scăpat. 98 00:05:26,960 --> 00:05:27,959 Nu cea mai bună oră a noastră. 99 00:05:27,961 --> 00:05:29,694 De unde știm că Ben s-a întors? 100 00:05:29,696 --> 00:05:33,631 A fost văzut la o stație de autobuz în afara orașului, în Abbotsford. 101 00:05:33,633 --> 00:05:34,900 De ce s-ar întoarce? 102 00:05:34,902 --> 00:05:35,834 Ei bine, Noah era minor la acea vreme. 103 00:05:35,836 --> 00:05:37,436 A făcut eliberarea condiționată acum două săptămâni. 104 00:05:37,438 --> 00:05:38,636 Poate fac echipă din nou? 105 00:05:38,638 --> 00:05:40,372 Da, ei bine, poza lui se înregistrează în fiecare oră, 106 00:05:40,374 --> 00:05:43,375 Și Bolton doar a sporit patrulele în jurul limitelor orașului. 107 00:05:43,377 --> 00:05:46,111 Uite, știu că aceasta este o zi mare pentru tine și familia ta... 108 00:05:46,113 --> 00:05:49,781 Este, uh... Nimic de care să-ți faci griji, 109 00:05:49,783 --> 00:05:51,416 Sunt aici să-mi fac treaba. 110 00:05:51,418 --> 00:05:52,583 Frații Collins, 111 00:05:52,585 --> 00:05:54,386 Vreau să fac parte din a face totul corect. 112 00:05:54,388 --> 00:05:57,322 Deci... Încotro ne îndreptăm? 113 00:05:57,324 --> 00:05:58,990 Ne-am oferit voluntar pentru mobilizarea comunității 114 00:05:58,992 --> 00:05:59,925 Și patrula pe jos 115 00:05:59,927 --> 00:06:02,194 Pe vechile terenuri ale fraților . 116 00:06:02,196 --> 00:06:03,962 Mergem la Whalley. 117 00:06:05,098 --> 00:06:06,231 Afișare? 118 00:06:06,233 --> 00:06:07,332 Mm-hmm. 119 00:06:08,469 --> 00:06:09,935 Da. 120 00:06:09,937 --> 00:06:12,737 Sarcina de afiș în prima linie. 121 00:06:12,739 --> 00:06:14,272 Minunat. 122 00:06:23,283 --> 00:06:24,282 Bine, deci, 123 00:06:24,284 --> 00:06:25,550 Nicio petrecere de bun venit azi, 124 00:06:25,552 --> 00:06:27,219 Numai vizitatori aprobați. 125 00:06:27,221 --> 00:06:29,154 Altfel, știi cum merge asta. 126 00:06:29,156 --> 00:06:30,455 monitor pentru glezne, 127 00:06:30,457 --> 00:06:31,689 Nu poți pleca din casă, 128 00:06:31,691 --> 00:06:34,559 Și utilizarea computerului este monitorizată de la distanță. 129 00:06:34,561 --> 00:06:35,961 Max, vreau să vorbesc cu oricine e responsabil 130 00:06:35,963 --> 00:06:37,595 De arestare preventivă Surrey, 131 00:06:37,597 --> 00:06:39,064 Și eu... 132 00:06:39,066 --> 00:06:40,632 Trebuie să recâștig sprijinul pentru factura mea. 133 00:06:40,634 --> 00:06:42,701 Nu, există un motiv pentru care factura dvs. este în așteptare. 134 00:06:42,703 --> 00:06:43,969 Este un paratrăsnet chiar acum, 135 00:06:43,971 --> 00:06:46,171 Și nu ne va ajuta optica. 136 00:06:46,173 --> 00:06:48,539 -Eu-- -ascultă-mă, ascultă-mă, 137 00:06:48,541 --> 00:06:50,775 Știu că vrei să te întorci pe cal chiar acum, 138 00:06:50,777 --> 00:06:52,443 Dar ai trecut prin ceva traumatizant... 139 00:06:52,445 --> 00:06:53,778 Traumatic? Max, ascultă-mă... 140 00:06:53,780 --> 00:06:54,713 Ajeet, 141 00:06:54,715 --> 00:06:56,080 A respira. 142 00:06:56,082 --> 00:06:59,784 Vă veți acorda un moment de grație aici, bine? 143 00:06:59,786 --> 00:07:01,385 Fii cu copiii tăi, 144 00:07:01,387 --> 00:07:02,654 Gustă mâncare adevărată. 145 00:07:02,656 --> 00:07:05,123 Vă voi actualiza când voi avea mai multe mâine. 146 00:07:05,125 --> 00:07:06,491 Bine? 147 00:07:09,730 --> 00:07:11,563 Bine. 148 00:07:18,805 --> 00:07:20,338 [monitorul gleznei face clic, se activează, emite un bip] 149 00:07:21,542 --> 00:07:23,909 Dacă treci linia gardului, se declanșează o alarmă. 150 00:07:23,911 --> 00:07:25,410 Alterează-l, 151 00:07:25,412 --> 00:07:27,011 Declanșează o alarmă. 152 00:07:27,013 --> 00:07:29,080 Rămâne fără suc, la fel. 153 00:07:29,082 --> 00:07:31,148 Avocatul tău are încărcătorul. 154 00:07:31,150 --> 00:07:32,684 A intelege? 155 00:07:33,820 --> 00:07:34,853 Mulțumesc. 156 00:07:38,091 --> 00:07:39,057 Hei... 157 00:07:41,461 --> 00:07:43,694 Familia ta este cu tine. 158 00:07:43,696 --> 00:07:44,629 Sunt cu tine. 159 00:07:44,631 --> 00:07:45,830 Parveen este cu tine. 160 00:07:45,832 --> 00:07:48,967 Canadienii liniștiți sunt cu tine. 161 00:07:48,969 --> 00:07:51,636 Vom trece peste asta. 162 00:07:51,638 --> 00:07:52,604 Iţi promit. 163 00:07:56,310 --> 00:07:57,576 Multumesc, max. 164 00:08:16,930 --> 00:08:18,964 Uau, vor lăsa pe oricine să iasă din închisoare zilele astea, nu? 165 00:08:38,685 --> 00:08:40,418 Mă bucur să te am acasă, popi. 166 00:08:40,420 --> 00:08:41,886 Și Sabrina? 167 00:08:41,888 --> 00:08:43,588 Se va întoarce imediat după tura ei. 168 00:08:45,726 --> 00:08:46,991 Acum, pop, uh... 169 00:08:46,993 --> 00:08:48,893 Când mătușile au aflat că nu pot vizita, 170 00:08:48,895 --> 00:08:50,762 Au lăsat un cazan literal de saag, 171 00:08:50,764 --> 00:08:53,164 Și, uh, mi-am sunat tipul jalebi, 172 00:08:53,166 --> 00:08:54,832 Ne-a conectat cu lucrurile bune 173 00:08:54,834 --> 00:08:55,900 Direct din patria-mamă... 174 00:08:55,902 --> 00:08:57,835 Ishaan... 175 00:08:57,837 --> 00:09:00,705 Acum am nevoie doar de un duș și o ceașcă de cha. 176 00:09:00,707 --> 00:09:01,840 Burfi? 177 00:09:01,842 --> 00:09:03,108 Peda? 178 00:09:03,110 --> 00:09:03,908 huh? 179 00:09:03,910 --> 00:09:05,176 Desigur. 180 00:09:05,178 --> 00:09:06,211 [♪♪♪] 181 00:09:26,466 --> 00:09:27,531 Asta e bine. 182 00:09:27,533 --> 00:09:28,933 E bine, vom pune pliantele 183 00:09:28,935 --> 00:09:30,201 În zonele cu trafic intens, 184 00:09:30,203 --> 00:09:31,136 Faceți rondele, 185 00:09:31,138 --> 00:09:33,338 Asigurați-vă că cartierul este conștient. 186 00:09:33,340 --> 00:09:35,873 Whalley nu vorbește cu noi. 187 00:09:35,875 --> 00:09:37,542 De aceea suntem aici. 188 00:09:37,544 --> 00:09:40,011 Este aceasta cu adevărat cea mai bună utilizare a forței noastre de muncă? 189 00:09:40,013 --> 00:09:42,747 Acest cartier a fost rănit de frații Collins, 190 00:09:42,749 --> 00:09:44,282 Și trebuie să o intensificăm, 191 00:09:44,284 --> 00:09:45,817 Să știe că atunci când ne cheamă, 192 00:09:45,819 --> 00:09:47,618 Vom fi acolo pentru ei, bine? 193 00:09:47,620 --> 00:09:49,654 Totul ține de legătura de încredere. 194 00:10:02,135 --> 00:10:04,002 Cine pune astea? 195 00:10:12,445 --> 00:10:13,778 [fată] hei, Matt, dă-mi mingea. 196 00:10:13,780 --> 00:10:14,979 [sabrina] uh, hei, 197 00:10:14,981 --> 00:10:17,449 Vreo șansă să -l fi văzut pe tipul ăsta? 198 00:10:18,785 --> 00:10:20,518 [batjocoritoare] mă bate, porc. 199 00:10:20,520 --> 00:10:23,321 Hei, iasomie, nu? 200 00:10:23,323 --> 00:10:24,321 [cu căldură] hei! 201 00:10:24,323 --> 00:10:25,589 Ești surioara lui Adam. 202 00:10:25,591 --> 00:10:26,657 Cum mai face? 203 00:10:26,659 --> 00:10:29,260 Spune-i să nu aibă probleme, bine? 204 00:10:30,964 --> 00:10:32,464 L-am ajutat pe fratele ei să iasă din greu 205 00:10:32,466 --> 00:10:33,465 Acum cativa ani. 206 00:10:33,467 --> 00:10:34,733 Este un copil bun, a avut o reputație proastă. 207 00:10:34,735 --> 00:10:36,568 Da, simt cu adevărat acea legătură de încredere 208 00:10:36,570 --> 00:10:38,269 Vorbeai despre. 209 00:10:38,271 --> 00:10:40,138 Foarte comod. 210 00:10:40,140 --> 00:10:41,806 Ooh, hei, uită-te la asta. 211 00:10:41,808 --> 00:10:43,408 Biserica organizează o strângere de fonduri. 212 00:10:44,745 --> 00:10:46,211 [sabrina] ce faci? 213 00:10:48,014 --> 00:10:49,814 Uită-te la asta, acum este totul high-tech. 214 00:10:49,816 --> 00:10:51,082 Telefonul meu e mort. 215 00:10:51,084 --> 00:10:52,584 Oh, nu sunt încă la jumătatea drumului. 216 00:10:53,620 --> 00:10:54,619 [de expediere] unități disponibile, 217 00:10:54,621 --> 00:10:56,354 10-65 la highridge mall, 218 00:10:56,356 --> 00:10:57,855 106th Ave și City Parkway. 219 00:10:57,857 --> 00:10:58,890 Asta e chiar în josul străzii. 220 00:10:58,892 --> 00:11:00,225 Vezi? Putem fi de folos aici. 221 00:11:00,227 --> 00:11:01,225 Haide. 222 00:11:01,227 --> 00:11:03,228 6103, 10-17, peste. 223 00:11:04,231 --> 00:11:06,898 Așa că am venit la magazin să folosesc toaleta, 224 00:11:06,900 --> 00:11:08,766 Și tipul ăsta la întâmplare a vrut banii mei. 225 00:11:08,768 --> 00:11:11,436 Așa că i-am spus dlui. Aleatoriu, „nu, nu poți avea banii mei” 226 00:11:11,438 --> 00:11:13,705 Apoi a scos un cuțit și mi-a luat ultimii 20, 227 00:11:13,707 --> 00:11:15,639 Și când am încercat să-i spun acestui ticălos fascist de aici, 228 00:11:15,641 --> 00:11:17,642 Mi-a târât fundul afară. 229 00:11:17,644 --> 00:11:19,711 Nu ai încercat să-l cauți pe celălalt tip? 230 00:11:19,713 --> 00:11:21,813 Ei bine, te-am sunat, nu-i așa? 231 00:11:23,116 --> 00:11:24,782 Domnule, vrei o ambulanță? 232 00:11:24,784 --> 00:11:27,385 Găsește-l pe tipul care mi-a profanat jacheta, omule. 233 00:11:27,387 --> 00:11:30,087 Omul cu cuțitul, cum arăta? 234 00:11:30,089 --> 00:11:32,990 [barbat] păr castaniu, pantaloni negri, cămașă din velur... 235 00:11:32,992 --> 00:11:34,658 -Hei! -[omul] acesta este tipul! 236 00:11:34,660 --> 00:11:36,194 Hei! 237 00:11:36,196 --> 00:11:37,462 Hei, oprește-te! 238 00:11:37,464 --> 00:11:38,296 [Vince] hei! 239 00:11:40,900 --> 00:11:42,166 [mârâind de impact] 240 00:11:42,168 --> 00:11:43,201 [sabrina] drop the bat! Aruncă liliacul! 241 00:11:43,203 --> 00:11:44,201 [vince] stai jos, stai jos. 242 00:11:44,203 --> 00:11:45,169 Stați jos. Stați jos! 243 00:11:45,171 --> 00:11:46,537 [asad] acesta este Noah Collins! 244 00:11:46,539 --> 00:11:48,372 [vince] du-te, du-te, du-te, du-te! Am primit asta, am primit asta! 245 00:11:48,374 --> 00:11:49,541 [sabrina] hei, oprește-te! 246 00:11:49,543 --> 00:11:51,342 6103, corectează-mă să comand, 247 00:11:51,344 --> 00:11:53,745 Avem un posibil 10-72 pe Noah Collins, 248 00:11:53,747 --> 00:11:55,946 Văzut ultima dată la mall-ul Highridge! 249 00:11:55,948 --> 00:11:56,848 Mișcare! 250 00:12:00,654 --> 00:12:02,353 Hei, oprește-te! 251 00:12:05,492 --> 00:12:06,558 Hei! 252 00:12:09,095 --> 00:12:11,496 Se îndreaptă spre sud-vest spre 76, pe o bicicletă. 253 00:12:13,567 --> 00:12:14,698 Vizual pierdut. 254 00:12:14,700 --> 00:12:15,900 Suntem pe jos. 255 00:12:15,902 --> 00:12:16,901 [de expediere] copiați asta. 256 00:12:16,903 --> 00:12:18,903 Trimiterea unităților în zonă. 257 00:12:18,905 --> 00:12:20,505 Bine. 258 00:12:22,175 --> 00:12:24,142 [aplecat si gemete] 259 00:12:28,782 --> 00:12:29,647 L-ai lăsat să scape? 260 00:12:29,649 --> 00:12:32,383 Avem ofițeri pe drum. 261 00:12:33,253 --> 00:12:35,754 [Vince] pot să vă întreb care a fost intenția dumneavoastră astăzi, domnule? 262 00:12:41,260 --> 00:12:42,427 Brambilla. 263 00:12:42,429 --> 00:12:44,261 Asad... 264 00:12:44,263 --> 00:12:45,163 Ce mai faci? 265 00:12:45,165 --> 00:12:46,531 Ce naiba se întâmplă? 266 00:12:46,533 --> 00:12:49,133 E cam târziu să mă întrebi ce mai fac, nu-i așa? 267 00:12:49,135 --> 00:12:51,669 Am numărat zilele până când acest psihopat iese, 268 00:12:51,671 --> 00:12:54,372 Asigurându-mă că toată lumea de pe străzi știe, 269 00:12:54,374 --> 00:12:55,874 Pune afișe, 270 00:12:55,876 --> 00:12:57,242 Făcând tot ce pot. 271 00:12:57,244 --> 00:12:58,610 Apoi primesc un bacșiș de la comerciant, 272 00:12:58,612 --> 00:13:01,078 Spunând că l-a văzut pe Noah la acest mall. 273 00:13:01,080 --> 00:13:02,313 Și ai venit fugind cu o bâtă? 274 00:13:02,315 --> 00:13:04,148 [Vince] partenerul meu, agent Sohal. 275 00:13:04,150 --> 00:13:05,950 Da, ce-i cu liliacul? 276 00:13:05,952 --> 00:13:07,819 Imi place baseball-ul. 277 00:13:07,821 --> 00:13:09,821 Cartierul te cheamă pe tine în loc de noi? 278 00:13:09,823 --> 00:13:11,088 E Whalley. 279 00:13:11,090 --> 00:13:13,958 Există un motiv pentru care voi fi informat, 280 00:13:13,960 --> 00:13:15,827 Și că ești aici, abordând băieții greșiți. 281 00:13:15,829 --> 00:13:17,228 Și acum e pe fugă, 282 00:13:17,230 --> 00:13:18,563 Deci pot să merg? 283 00:13:20,166 --> 00:13:21,099 Da. 284 00:13:22,569 --> 00:13:25,436 Vă sfătuim să vă gândiți de două ori înainte de a utiliza asta. 285 00:13:34,781 --> 00:13:38,316 Acea, uh, triplă omucidere la magazinul de articole sportive, 286 00:13:38,318 --> 00:13:39,651 A fost un supraviețuitor... 287 00:13:39,653 --> 00:13:41,318 Da, 288 00:13:41,320 --> 00:13:42,320 Acela era el. 289 00:13:42,322 --> 00:13:43,254 A sunat la 911. 290 00:13:46,593 --> 00:13:47,659 Ce carne de vită are cu tine? 291 00:13:47,661 --> 00:13:48,593 Nu știu. 292 00:13:53,533 --> 00:13:55,199 Haide. 293 00:13:55,201 --> 00:13:56,333 Să ne dăm seama ce face Noah 294 00:13:56,335 --> 00:13:58,570 Înainte să nu-l putem prinde din nou. 295 00:14:10,683 --> 00:14:12,684 comanda [vince], Noah Collins strângea provizii, 296 00:14:12,686 --> 00:14:15,820 Mâncare, hărți și instrumente. 297 00:14:15,822 --> 00:14:17,288 Dacă încearcă să fugă, 298 00:14:17,290 --> 00:14:18,623 Suntem la timp împrumutat, 299 00:14:18,625 --> 00:14:19,823 Și dacă avem noroc, 300 00:14:19,825 --> 00:14:21,693 Plănuiesc să se întâlnească. 301 00:14:21,695 --> 00:14:23,160 Ne-ar putea conduce la Ben. 302 00:14:23,162 --> 00:14:24,695 Copiați asta, vom ridica drone imediat. 303 00:14:24,697 --> 00:14:27,765 Domnule, dacă vrem să mergem pe ambele vederi, 304 00:14:27,767 --> 00:14:29,300 Acest lucru ar trebui să maximizeze suprapunerea. 305 00:14:29,302 --> 00:14:31,970 Distribuiți acest lucru tuturor unităților disponibile. 306 00:14:31,972 --> 00:14:33,337 Bine, ascultă! 307 00:14:33,339 --> 00:14:35,039 Suntem în urmărirea ambilor frați acum. 308 00:14:35,041 --> 00:14:36,174 Trimiteți toate unitățile disponibile la Whalley. 309 00:14:36,176 --> 00:14:37,909 Începe-te imediat. 310 00:14:37,911 --> 00:14:39,677 Uite, folosește prudență extremă, bine? 311 00:14:39,679 --> 00:14:41,378 Ei sunt conștienți că suntem în urmărire până acum, 312 00:14:41,380 --> 00:14:43,448 Planurile lor se vor accelera. 313 00:14:43,450 --> 00:14:46,117 Oamenilor de aici le va plăcea să fie inundați cu uniforme. 314 00:14:46,119 --> 00:14:47,718 Le va plăcea mai mult dacă suntem cu adevărat utili, 315 00:14:47,720 --> 00:14:49,187 Așa că hai să o facem. 316 00:14:50,356 --> 00:14:52,256 E o râpă la câteva străzi de aici. 317 00:14:52,258 --> 00:14:54,258 Este un loc bun pentru a sta ferit de vedere. 318 00:14:54,260 --> 00:14:56,561 E bine, hai să verificăm. 319 00:14:57,664 --> 00:14:59,597 Stai, de unde cunoști ravenele locale? 320 00:14:59,599 --> 00:15:02,132 După cum am spus, am veri, 321 00:15:02,134 --> 00:15:03,935 Inclusiv unii care ar... 322 00:15:03,937 --> 00:15:06,004 Mergeți în râpe să fumați iarbă. 323 00:15:06,006 --> 00:15:08,373 Și ți-ar spune asta? 324 00:15:09,809 --> 00:15:11,409 Uneori, mergeam cu ei. 325 00:15:11,411 --> 00:15:12,476 A se uita. 326 00:15:12,478 --> 00:15:13,945 Da, de urmărit. 327 00:15:13,947 --> 00:15:15,012 Dreapta. 328 00:15:15,014 --> 00:15:16,213 Nu-mi spune 329 00:15:16,215 --> 00:15:18,416 Nu... Ai urmărit... Abateri minore 330 00:15:18,418 --> 00:15:20,018 În tinerețea ta. 331 00:15:20,020 --> 00:15:21,386 Nu am spus niciodata asta. 332 00:15:23,623 --> 00:15:25,690 [dispecerat radio] 73-5, cod 6. 333 00:15:25,692 --> 00:15:28,960 [Vince] încă petreci timp cu verii tăi aici? 334 00:15:28,962 --> 00:15:30,094 [sabrina] unele dintre ele. 335 00:15:30,096 --> 00:15:31,229 Unii dintre ei s-au îndepărtat. 336 00:15:31,231 --> 00:15:33,364 Prea mulți polițiști, prea multe opriri de trafic, 337 00:15:33,366 --> 00:15:35,833 Profilare din cauza descrierilor care se potrivesc. 338 00:15:35,835 --> 00:15:39,504 Da, asta sa întâmplat după fiasco-ul fraților Collins. 339 00:15:39,506 --> 00:15:42,439 Aș prefera să nu mă pașnesc ca un terminator, 340 00:15:42,441 --> 00:15:45,076 Dar acestea nu sunt deciziile mele. 341 00:15:45,078 --> 00:15:46,778 [adulmecând] este fum? 342 00:15:58,458 --> 00:16:01,092 [tuse] 343 00:16:02,928 --> 00:16:03,861 Da, aici mergem. 344 00:16:03,863 --> 00:16:07,031 Arzător de telefoane, haine de schimb. 345 00:16:08,968 --> 00:16:09,934 Cred că asta a fost jacheta 346 00:16:09,936 --> 00:16:11,402 Ben îl purta la stația de autobuz. 347 00:16:11,404 --> 00:16:12,971 Da, știu că au fost depistați, 348 00:16:12,973 --> 00:16:14,872 Și cu siguranță sunt împreună. 349 00:16:14,874 --> 00:16:16,340 [vince] 6103, 350 00:16:16,342 --> 00:16:17,475 Am găsit o pungă pentru arsuri 351 00:16:17,477 --> 00:16:19,610 Cu hainele aruncate ale fraților Collins 352 00:16:19,612 --> 00:16:21,078 Pe traseul pârâului Whalley. 353 00:16:21,080 --> 00:16:22,146 Tocmai erau aici. 354 00:16:22,148 --> 00:16:23,748 Vom avea nevoie de K-9. 355 00:16:23,750 --> 00:16:25,216 Brambilla, sohal, 356 00:16:25,218 --> 00:16:27,351 Ești direct în spatele reședinței părinților Collins. 357 00:16:27,353 --> 00:16:29,887 2013 semiluna york. 358 00:16:29,889 --> 00:16:31,556 Copie. 359 00:16:36,629 --> 00:16:38,495 [D-na. Collins] le-am spus celorlalți ofițeri 360 00:16:38,497 --> 00:16:40,765 Am suna dacă ar apărea băieții noștri. 361 00:16:40,767 --> 00:16:43,967 [vince] situația s-a schimbat, dna. Collins. 362 00:16:43,969 --> 00:16:45,603 Noah nu sa raportat la ofițerul său de eliberare condiționată, 363 00:16:45,605 --> 00:16:46,570 Și avem motive să credem 364 00:16:46,572 --> 00:16:48,972 Că el și Ben sunt împreună în apropiere. 365 00:16:48,974 --> 00:16:51,475 Deci nici unul nu a venit? 366 00:16:51,477 --> 00:16:53,244 Nu, niciunul dintre ei. 367 00:16:53,246 --> 00:16:54,812 Noah nu a luat legătura cu tine 368 00:16:54,814 --> 00:16:56,581 De când a fost eliberat condiționat? 369 00:16:56,583 --> 00:16:58,516 [Domnul. Collins] a încercat. 370 00:16:58,518 --> 00:16:59,650 I-am spus să nu facă. 371 00:16:59,652 --> 00:17:01,519 Am spus că nu vrem să avem nimic de-a face cu el. 372 00:17:01,521 --> 00:17:02,587 Mm-hmm. 373 00:17:13,066 --> 00:17:14,932 Doar făceam puțină curățenie. 374 00:17:14,934 --> 00:17:15,867 Denise... 375 00:17:21,907 --> 00:17:23,808 Noah a fost aici, 376 00:17:23,810 --> 00:17:25,209 Puțin mai devreme, 377 00:17:25,211 --> 00:17:26,611 A spune la revedere, 378 00:17:26,613 --> 00:17:29,880 A spus că nu vrea să fie târât în ​​viața lui Ben, 379 00:17:29,882 --> 00:17:33,217 Am vrut să fac o pauză peste graniță. 380 00:17:33,219 --> 00:17:34,552 I-am spus să iasă, 381 00:17:34,554 --> 00:17:35,653 -Și am spus ... -E nevinovat. 382 00:17:36,990 --> 00:17:39,090 Noah e un băiat bun, 383 00:17:39,092 --> 00:17:40,224 Un băiat de altar. 384 00:17:40,226 --> 00:17:43,227 Ben a fost cel care a fost influența proastă. 385 00:17:43,229 --> 00:17:45,096 Stai, Ben nu a intrat înăuntru? 386 00:17:45,098 --> 00:17:46,230 Noah era singur. 387 00:17:46,232 --> 00:17:47,297 [vince] nr. 388 00:17:47,299 --> 00:17:48,966 Erau împreună. 389 00:17:51,971 --> 00:17:53,871 [sabrina] ai arme? 390 00:17:53,873 --> 00:17:54,738 Da. 391 00:17:54,740 --> 00:17:56,373 Unde le ții? 392 00:17:56,375 --> 00:17:57,909 Dulapul pentru arme. 393 00:17:57,911 --> 00:17:59,710 Blocat. Solid. 394 00:17:59,712 --> 00:18:01,079 Nimeni nu are cheie în afară de mine. 395 00:18:02,048 --> 00:18:03,714 La dracu. 396 00:18:08,321 --> 00:18:09,920 [Vince] câți erau aici? 397 00:18:09,922 --> 00:18:11,189 -Doar unul. -Ce fel? 398 00:18:11,191 --> 00:18:13,291 -A .308. - O să sun eu. 399 00:18:13,293 --> 00:18:15,226 Hei, 6103 la toate unitățile, 400 00:18:15,228 --> 00:18:16,460 Frații sunt înarmați. 401 00:18:16,462 --> 00:18:17,995 Este o pușcă de vânătoare .308. 402 00:18:17,997 --> 00:18:19,197 Ce purta Noah? 403 00:18:23,570 --> 00:18:25,603 Domnule, trebuie să știm acum! 404 00:18:25,605 --> 00:18:28,005 Uh, o jachetă albastră, denim. 405 00:18:28,007 --> 00:18:30,007 [sabrina] Noah a fost văzut ultima oară purtând o jachetă albastră, denim. 406 00:18:30,009 --> 00:18:31,542 - Tricou negru. - Tricou negru. 407 00:18:31,544 --> 00:18:33,444 -Pantofi negri. -Pantofi negri. 408 00:18:33,446 --> 00:18:34,445 [de expediere] copiați asta. 409 00:18:36,415 --> 00:18:39,016 2216, am avut o potrivire pe 106a ave. 410 00:18:39,018 --> 00:18:40,817 Ambii frați se îndreaptă spre o alee. 411 00:18:40,819 --> 00:18:43,020 În urmărire. 412 00:18:43,022 --> 00:18:44,555 [femeie ofițer] oprește-te! Poliția! 413 00:18:44,557 --> 00:18:47,357 [ofițer] coboară! Coboară! Chiar acum! 414 00:18:47,359 --> 00:18:50,294 [împușcături] 415 00:18:50,296 --> 00:18:51,696 Ofițer jos! Ofițer jos! 416 00:18:51,698 --> 00:18:52,897 Bine, hai, hai, hai, hai. 417 00:18:56,402 --> 00:18:58,536 Bine, arma afară. 418 00:18:59,772 --> 00:19:01,038 Acum, amintiți-vă, 419 00:19:01,040 --> 00:19:02,372 Rămâi mic. 420 00:19:02,374 --> 00:19:03,507 Numai fotografii curate. 421 00:19:03,509 --> 00:19:04,508 Acesta este o locuință... 422 00:19:04,510 --> 00:19:06,243 Zona rezidentiala, stiu. 423 00:19:06,245 --> 00:19:07,945 [ofițer strigând] ajutor! Ajutor! 424 00:19:10,450 --> 00:19:12,216 Acolo sunt ei. 425 00:19:16,322 --> 00:19:17,321 Am nevoie de o mână! 426 00:19:17,323 --> 00:19:19,290 [sirenele îndepărtate se apropie] 427 00:19:20,526 --> 00:19:21,692 Paramedicii sunt pe drum, dar ea sângerează. 428 00:19:21,694 --> 00:19:22,994 Tu stai cu ei. 429 00:19:22,996 --> 00:19:24,929 O să verific partea din spate. 430 00:19:24,931 --> 00:19:26,330 Care e numele ei? 431 00:19:26,332 --> 00:19:27,331 Robin. 432 00:19:27,333 --> 00:19:28,332 Robin? 433 00:19:28,334 --> 00:19:29,734 - Curățați? -Da. 434 00:19:29,736 --> 00:19:32,203 Hei... Hei, uită-te la mine. 435 00:19:32,205 --> 00:19:34,305 Hei, ține ochii deschiși, bine? 436 00:19:35,475 --> 00:19:38,009 Suntem chiar aici. Te-am prins. 437 00:19:38,011 --> 00:19:39,343 O să fii bine. 438 00:19:39,345 --> 00:19:40,811 [robin gemând încet] mm-hmm. 439 00:19:40,813 --> 00:19:42,213 Am înţeles. 440 00:19:42,215 --> 00:19:45,349 Hei, o să fii bine. 441 00:19:45,351 --> 00:19:47,118 Vei fi bine. 442 00:19:53,126 --> 00:19:55,493 Hei, o să fii bine. 443 00:19:55,495 --> 00:19:58,429 A fost dus la spital în stare gravă. 444 00:19:58,431 --> 00:19:59,997 Dacă îi vedeți pe frații Collins, 445 00:19:59,999 --> 00:20:01,065 Nu vă apropiați. 446 00:20:01,067 --> 00:20:03,167 Considerați-i înarmați și periculoși 447 00:20:03,169 --> 00:20:05,036 Mai târziu pe măsură ce povestea se desfășoară. 448 00:20:07,974 --> 00:20:09,540 Ai auzit de la sora ta? 449 00:20:12,779 --> 00:20:13,778 Nu. 450 00:20:13,780 --> 00:20:16,814 Încă nu răspunde la mesajele ei. 451 00:20:18,417 --> 00:20:19,784 Va fi bine, popi. 452 00:20:22,788 --> 00:20:24,655 Bineînțeles că o va face. 453 00:20:28,594 --> 00:20:29,927 [Vince] ce mai faci? Bine? 454 00:20:29,929 --> 00:20:32,063 [ofițer] Nu știu, totul sa întâmplat atât de repede. 455 00:20:32,065 --> 00:20:33,797 Du-te la spital, stai cu partenerul tău. 456 00:20:33,799 --> 00:20:35,666 Fă-ți raportul mai târziu, bine? 457 00:20:35,668 --> 00:20:37,001 Stai acolo. 458 00:20:38,604 --> 00:20:41,472 [Gillian] ...Uh, 6124, actualizare pe traseul K-9? 459 00:20:41,474 --> 00:20:43,874 4598, puteți face o pauză pe 72nd ave, 460 00:20:43,876 --> 00:20:45,009 Avem deja suficiente unități acolo. 461 00:20:45,011 --> 00:20:46,544 Adu-mi sohal. 462 00:20:46,546 --> 00:20:49,247 [bolton] ce mai face? 463 00:20:50,216 --> 00:20:52,283 Uh... 464 00:20:52,285 --> 00:20:54,084 E în stare de șoc. Ea... 465 00:20:54,086 --> 00:20:55,219 Am pierdut mult sânge, 466 00:20:55,221 --> 00:20:57,021 Dar i-a lipsit gâtul. 467 00:20:57,023 --> 00:20:58,088 Bun bine. 468 00:20:58,090 --> 00:20:59,290 Punem Whalley sub izolare. 469 00:20:59,292 --> 00:21:00,558 Polițiști, elicoptere și câini pe zece blocuri. 470 00:21:00,560 --> 00:21:01,759 Comanda de acasa este in vigoare. 471 00:21:01,761 --> 00:21:03,293 Vreau ca tu și Brambilla să bateți la uși. 472 00:21:03,295 --> 00:21:05,495 Vom zdrobi cartierul ăsta blestemat 473 00:21:05,497 --> 00:21:06,497 Până le vom scoate! 474 00:21:12,204 --> 00:21:13,237 [cu blândețe] hei... 475 00:21:14,940 --> 00:21:16,874 Uită-te la mine. 476 00:21:18,278 --> 00:21:19,343 Îmi pare rău. 477 00:21:19,345 --> 00:21:22,046 Nu, uită-te la mine. 478 00:21:22,048 --> 00:21:24,181 Nimic pentru care să-mi cer scuze, 479 00:21:24,183 --> 00:21:27,518 Și acesta este de fapt un rezultat bun. 480 00:21:27,520 --> 00:21:29,086 Nimeni nu a murit. 481 00:21:30,189 --> 00:21:31,088 Dreapta. 482 00:21:34,727 --> 00:21:35,893 Acum ne asigurăm că frații 483 00:21:35,895 --> 00:21:39,530 Să nu mai răniți niciodată pe unul dintre noi sau pe altcineva. 484 00:21:41,067 --> 00:21:44,534 Hei, Vince... 485 00:21:44,536 --> 00:21:46,971 Sunt instrumentele potrivite chiar acum? 486 00:21:55,280 --> 00:21:56,480 Haide. 487 00:22:02,155 --> 00:22:03,788 [♪♪♪] 488 00:22:27,113 --> 00:22:29,312 Nu plec nicăieri. 489 00:22:29,314 --> 00:22:30,614 Domnule, lăsați bâta jos. 490 00:22:30,616 --> 00:22:31,916 Asad, hai să plecăm de aici. 491 00:22:31,918 --> 00:22:33,383 Ascultă-l pe prietenul tău, bine? 492 00:22:33,385 --> 00:22:34,318 Există un ordin de „stai în casă”. 493 00:22:34,320 --> 00:22:36,454 Acestea sunt străzile mele, nu ale tale. 494 00:22:36,456 --> 00:22:39,023 Bine, ei bine, încercăm să vă păstrăm străzile în siguranță, 495 00:22:39,025 --> 00:22:42,025 Și pentru ca noi să facem asta, nu poți fi aici, 496 00:22:42,027 --> 00:22:43,394 Mai ales nu cu asta. 497 00:22:43,396 --> 00:22:44,328 O să folosești asta, puștiule? 498 00:22:44,330 --> 00:22:45,395 pentru că asta e singura cale 499 00:22:45,397 --> 00:22:46,530 O să mă oprești să mă mișc. 500 00:22:46,532 --> 00:22:47,330 Asad! 501 00:22:47,332 --> 00:22:48,432 Hei, domnule, am avut răbdare, 502 00:22:48,434 --> 00:22:49,433 Așa că te voi întreba încă o dată, 503 00:22:49,435 --> 00:22:50,768 -Pentru propria ta protecţie ... -hei! 504 00:22:50,770 --> 00:22:51,768 --Păstrează-ți Distanța! 505 00:22:51,770 --> 00:22:53,137 Uau, uau, uau, hei! Ia-o ușurel! 506 00:22:53,139 --> 00:22:55,439 Toți, luați-o ușor, haideți! 507 00:22:55,441 --> 00:22:58,008 Relaxează-te, pentru o secundă aici. 508 00:22:58,010 --> 00:22:59,143 Asad, te rog, fă doar un pas înapoi. 509 00:22:59,145 --> 00:23:00,044 Vă rog... 510 00:23:02,681 --> 00:23:05,382 Sergent, Luke, hai să tragem aer aici. 511 00:23:05,384 --> 00:23:07,017 Îmi dai instrucțiuni, Brambilla? 512 00:23:08,888 --> 00:23:11,689 Sergent, am o istorie cu el. 513 00:23:17,830 --> 00:23:19,029 Asad, uite... 514 00:23:19,832 --> 00:23:22,266 ...Ce speri sa realizezi fiind aici chiar acum? 515 00:23:22,268 --> 00:23:23,300 Hai, ce vrei? 516 00:23:23,302 --> 00:23:25,503 Ce vreau? 517 00:23:25,505 --> 00:23:27,638 Vreau să-mi protejez comunitatea. 518 00:23:28,908 --> 00:23:31,442 Cum să nu vezi ce se întâmplă aici, 519 00:23:31,444 --> 00:23:33,043 Chiar acum? 520 00:23:33,045 --> 00:23:34,377 Și ești aici afară și vorbești cu mine 521 00:23:34,379 --> 00:23:35,378 De parcă eu sunt problema. 522 00:23:35,380 --> 00:23:38,149 Înțeleg, înțeleg. 523 00:23:39,585 --> 00:23:42,052 Încercăm să fim mai buni aici. 524 00:23:42,054 --> 00:23:43,720 Încercăm cu adevărat să facem bine cu tine aici, 525 00:23:43,722 --> 00:23:44,722 Iţi promit. 526 00:23:50,662 --> 00:23:51,595 Poate că este timpul să plecăm. 527 00:23:53,466 --> 00:23:57,034 Avem câțiva... Prieteni care ne întâlnesc la biserică. 528 00:23:59,071 --> 00:24:02,072 Poate că acesta este un loc mai bun pentru noi acum. 529 00:24:03,309 --> 00:24:04,441 O zi ca azi, 530 00:24:04,443 --> 00:24:05,609 Nu vei dori să-i faci să aștepte, nu? 531 00:24:14,487 --> 00:24:16,620 Iisus Hristos. 532 00:24:16,622 --> 00:24:18,355 Ce este asta, ziua vigilenților? 533 00:24:19,692 --> 00:24:21,559 Pelerine și măști? 534 00:24:21,561 --> 00:24:23,293 Oamenii ăștia naibii. 535 00:24:23,295 --> 00:24:25,029 A supraviețuit mult, sergent. 536 00:24:25,031 --> 00:24:28,465 Nu-mi amintesc să ți-am cerut povestea vieții lui, Sohal. 537 00:24:28,467 --> 00:24:30,701 Sergent, pot vorbi cu tine un minut? 538 00:24:32,972 --> 00:24:34,138 Sigur. 539 00:24:41,314 --> 00:24:42,580 L-ai văzut pe acel ofițer? 540 00:24:45,584 --> 00:24:48,986 Cât de grav a fost? 541 00:24:48,988 --> 00:24:49,987 Împușcat în umăr. 542 00:24:49,989 --> 00:24:51,589 A pierdut mult sânge, 543 00:24:51,591 --> 00:24:54,391 Dar se pare că va fi bine. 544 00:24:56,995 --> 00:24:59,096 Ei bine, cel puțin există asta. 545 00:25:00,833 --> 00:25:01,732 [Gabby] Hei, Tucker. 546 00:25:03,269 --> 00:25:06,403 Avem un cartier nerecunoscător de liniștit. 547 00:25:06,405 --> 00:25:07,738 Vii? 548 00:25:13,412 --> 00:25:16,213 Hei... 549 00:25:16,215 --> 00:25:18,282 Rămâi în siguranță acolo. 550 00:25:19,885 --> 00:25:21,585 Şi tu. 551 00:25:27,426 --> 00:25:28,659 [Vince bate la usa] alo? 552 00:25:28,661 --> 00:25:29,960 Politie! 553 00:25:29,962 --> 00:25:31,829 [câine care lătră înăuntru] 554 00:25:31,831 --> 00:25:33,230 [oftând frustrat] 555 00:25:33,232 --> 00:25:34,364 Oamenii sunt acasă, 556 00:25:34,366 --> 00:25:36,700 Doar că nimeni nu răspunde la ușile lor. 557 00:25:36,702 --> 00:25:40,471 [gabby, la radio] toate unitățile, am cazat 72 de blocuri. Nicio bucurie. 558 00:25:40,473 --> 00:25:41,972 „nici o bucurie”. 559 00:25:41,974 --> 00:25:43,974 [Elicopterul zbârnâie deasupra capului] 560 00:25:50,316 --> 00:25:51,815 [explozii asemănătoare armelor izbucnind] 561 00:25:51,817 --> 00:25:52,850 Da-te jos! Da-te jos! 562 00:25:53,953 --> 00:25:56,854 [popping rapid și trosnet] 563 00:25:58,557 --> 00:26:01,625 [petarde care explodează] 564 00:26:01,627 --> 00:26:04,061 [vince expirând] 565 00:26:04,063 --> 00:26:05,629 Nu este instrumentul potrivit acum. 566 00:26:07,700 --> 00:26:10,000 [adolescent strigând furios] 567 00:26:11,937 --> 00:26:13,237 Hei! 568 00:26:13,239 --> 00:26:14,605 Hei! Stop! 569 00:26:14,607 --> 00:26:16,073 [sirenele se apropie] 570 00:26:16,075 --> 00:26:17,341 [Vince] dă-i drumul. 571 00:26:17,343 --> 00:26:18,642 [sirenele care se plâng pe lângă] 572 00:26:21,747 --> 00:26:24,014 Hei, comandă, auzim multe fluierate aici. 573 00:26:24,016 --> 00:26:24,882 Ce se întâmplă? 574 00:26:24,884 --> 00:26:26,816 Sunt doi bărbați cu o pușcă. 575 00:26:26,818 --> 00:26:27,818 Sunt ei! 576 00:26:27,820 --> 00:26:29,553 La uniunea de credit la 1417-- 577 00:26:29,555 --> 00:26:30,754 Ei rețin uniunea de credit Burrard 578 00:26:30,756 --> 00:26:32,089 La marginea balenei! 579 00:26:32,091 --> 00:26:34,157 Suntem la câteva străzi distanță, ne vom îndrepta acolo chiar acum. 580 00:26:34,159 --> 00:26:35,426 [bolton] stai înapoi, este o situație de ostatici. 581 00:26:35,428 --> 00:26:36,426 Tac se va ocupa de asta. 582 00:26:36,428 --> 00:26:37,961 Domnule, nu! 583 00:26:37,963 --> 00:26:38,862 [bolton] Nu am timp pentru asta, Vince! 584 00:26:38,864 --> 00:26:39,763 [urlând furios] 585 00:26:42,902 --> 00:26:44,001 [focoind] 586 00:26:46,439 --> 00:26:49,239 Hei, Vince. 587 00:26:49,241 --> 00:26:50,841 Vince... 588 00:26:52,511 --> 00:26:54,745 Ce este vorba despre acesta? 589 00:27:01,454 --> 00:27:05,122 L-am ajutat pe Asad să urce în ambulanță în acea noapte. 590 00:27:05,124 --> 00:27:07,924 Cadavrele erau deja acoperite. 591 00:27:07,926 --> 00:27:09,360 Trei dintre ele. 592 00:27:10,396 --> 00:27:12,763 Am fost ultimul pe scena... 593 00:27:14,933 --> 00:27:16,033 Ar fi trebuit să fiu primul. 594 00:27:21,907 --> 00:27:24,208 Uite, două apeluri de jaf au fost lovite în același timp. 595 00:27:24,210 --> 00:27:25,208 Aș fi putut pleca la stânga la Whalley, 596 00:27:25,210 --> 00:27:26,410 Sau dreapta, 597 00:27:26,412 --> 00:27:29,079 Și am văzut priveliștile de la o creasta panoramică b&e, 598 00:27:29,081 --> 00:27:30,414 Așa că am făcut dreapta, 599 00:27:30,416 --> 00:27:32,282 Chiar dacă eram mai aproape de Whalley, 600 00:27:32,284 --> 00:27:33,317 Pentru că nu a fost rândul meu. 601 00:27:34,953 --> 00:27:36,152 Stai ce... 602 00:27:36,154 --> 00:27:37,554 Ce vrei să spui că nu a fost rândul tău? 603 00:27:37,556 --> 00:27:38,455 Care este... „rândul tău”? 604 00:27:39,692 --> 00:27:41,892 Ce înseamnă? 605 00:27:41,894 --> 00:27:46,696 Înseamnă că... Cu toții uram să mergem la Whalley, 606 00:27:46,698 --> 00:27:48,899 Și frații erau la al treilea jaf, 607 00:27:48,901 --> 00:27:50,834 Și asad a sunat la 911 și... 608 00:27:50,836 --> 00:27:51,902 Și nu a venit nimeni. 609 00:27:51,904 --> 00:27:53,237 Nu a venit nimeni! 610 00:27:53,239 --> 00:27:55,038 În afară de negustori. 611 00:27:55,040 --> 00:27:56,973 Da, doar ceilalți negustori, 612 00:27:56,975 --> 00:28:00,310 Și i-am găsit acolo, împușcați de mai multe ori, 613 00:28:00,312 --> 00:28:01,278 Lasat sa moara. 614 00:28:04,850 --> 00:28:05,849 Uite... 615 00:28:10,122 --> 00:28:12,156 ...L-am suflat. 616 00:28:15,560 --> 00:28:17,695 Am scăpat șansa... 617 00:28:20,866 --> 00:28:22,532 ...Și acum am șansa să ajut să o rezolv 618 00:28:22,534 --> 00:28:23,534 La uniunea de credit, 619 00:28:23,536 --> 00:28:25,135 Și echipa tac se ocupă de asta, 620 00:28:25,137 --> 00:28:27,304 Și nu pot face nimic. 621 00:28:30,342 --> 00:28:32,609 Ei bine, iată ceva ce putem face. 622 00:28:32,611 --> 00:28:34,011 Unu... 623 00:28:34,013 --> 00:28:36,280 Putem suna acest număr. 624 00:28:36,282 --> 00:28:38,882 Putem spune lui Asad că frații sunt înconjurați, 625 00:28:38,884 --> 00:28:40,216 Le avem. 626 00:28:40,218 --> 00:28:41,318 O să facem bine. 627 00:28:42,521 --> 00:28:46,190 Construiește-o... Acea legătură de încredere? 628 00:28:48,827 --> 00:28:53,630 Știu că zile ca asta pot fi dificile pentru noi toți, 629 00:28:53,632 --> 00:28:56,166 Dar continuă să ai încredere în întâlniri, 630 00:28:56,168 --> 00:28:58,902 Luați să fim aici împreună, 631 00:28:58,904 --> 00:29:01,238 Chiar acum, ca semn 632 00:29:01,240 --> 00:29:02,239 Pentru a-ți păstra puterea în... 633 00:29:02,241 --> 00:29:04,107 [telefon mobil vibrând] 634 00:29:04,109 --> 00:29:06,176 --Una în alta. 635 00:29:06,178 --> 00:29:07,110 [telefon mobil vibrând] 636 00:29:07,112 --> 00:29:08,045 Îmi pare rău. 637 00:29:08,047 --> 00:29:09,346 Îmi pare rău, trebuie să iau asta. 638 00:29:14,053 --> 00:29:15,185 Buna ziua. 639 00:29:15,187 --> 00:29:16,353 Hei, Asad, este, uh, Vince. 640 00:29:16,355 --> 00:29:17,521 Uh, Vince Brambilla. 641 00:29:17,523 --> 00:29:18,522 Da, ce vrei? 642 00:29:18,524 --> 00:29:20,924 Știu prin ce treci azi, 643 00:29:20,926 --> 00:29:22,192 Ce înseamnă 644 00:29:22,194 --> 00:29:23,794 Știind că acești tipi sunt încă acolo, 645 00:29:23,796 --> 00:29:25,629 După toți acești ani, 646 00:29:25,631 --> 00:29:27,263 Și vreau doar să știi 647 00:29:27,265 --> 00:29:29,266 Că îi avem înconjurați la o uniune de credit, 648 00:29:29,268 --> 00:29:31,668 Și ne apropiem de ei, amice, 649 00:29:31,670 --> 00:29:33,470 Și este capătul drumului pentru ei. 650 00:29:33,472 --> 00:29:35,471 [expirând] 651 00:29:35,473 --> 00:29:37,074 [Șoptind] îți mulțumesc, Doamne. 652 00:29:42,013 --> 00:29:44,747 [Vince] Asad, ești acolo? 653 00:29:44,749 --> 00:29:46,016 Hei. 654 00:29:46,018 --> 00:29:47,617 [voce flat] da, e grozav. Este o veste grozavă. 655 00:29:47,619 --> 00:29:49,352 Ascultă, trebuie să mă întorc la întâlnirea mea, iubito. 656 00:29:49,354 --> 00:29:51,922 Voi fi acasă foarte curând. 657 00:29:52,758 --> 00:29:54,024 Ce naiba? 658 00:29:54,026 --> 00:29:55,993 Asta a fost ciudat. 659 00:29:55,995 --> 00:29:57,027 Nu știu ce a fost mai ciudat, 660 00:29:57,029 --> 00:29:59,162 „Iubicul” sau „Voi fi acasă în curând”? 661 00:29:59,164 --> 00:30:01,231 Ar putea merita o verificare a stării de sănătate. 662 00:30:03,302 --> 00:30:04,301 Vă mulțumim pentru cota dvs. 663 00:30:04,303 --> 00:30:05,569 A fost cu adevărat curajos... 664 00:30:05,571 --> 00:30:06,470 [ușa se deschide cu buzna] 665 00:30:25,324 --> 00:30:27,858 Biserica nu s-a schimbat prea mult, nu? 666 00:30:27,860 --> 00:30:30,127 Toate făcute la uniunea de credit? 667 00:30:31,664 --> 00:30:34,998 La naiba, cuvântul călătorește repede. 668 00:30:35,000 --> 00:30:37,401 Ne-am bătut și ei au luat momeala. 669 00:30:40,339 --> 00:30:41,538 Cine e responsabil aici? 670 00:30:42,942 --> 00:30:44,808 Pot sa ajut. 671 00:30:44,810 --> 00:30:46,476 Am nevoie doar de cheile tale de la seif și de o mașină, 672 00:30:46,478 --> 00:30:47,444 Și vom fi plecați. 673 00:30:49,081 --> 00:30:50,546 Comunitatea i-a luat șapte luni 674 00:30:50,548 --> 00:30:52,015 Pentru a strânge banii... 675 00:30:52,017 --> 00:30:52,816 [mulțimea gâfâind de frică] 676 00:30:52,818 --> 00:30:54,184 Steve... 677 00:30:54,186 --> 00:30:55,586 Doar dă-le cheile. 678 00:31:03,462 --> 00:31:05,462 În dulapul de acolo. 679 00:31:18,310 --> 00:31:20,177 Doar ia ce vrei, 680 00:31:20,179 --> 00:31:22,813 Si pleaca. 681 00:31:24,850 --> 00:31:26,182 Telefoane și portofele, 682 00:31:26,184 --> 00:31:27,017 Afară și pe pământ acum. 683 00:31:29,054 --> 00:31:30,120 [strigând] telefoane! Afară! 684 00:31:30,122 --> 00:31:32,022 Acum! 685 00:31:32,024 --> 00:31:33,423 [femeie țipând și plângând de groază] 686 00:31:46,438 --> 00:31:48,605 Ieși la telefon! Acum! 687 00:31:50,809 --> 00:31:52,376 Suntem buni. 688 00:31:58,250 --> 00:31:59,883 Doar sunai pe cineva? 689 00:31:59,885 --> 00:32:01,218 Nu Nu, 690 00:32:01,220 --> 00:32:02,686 Nu l-am putut găsi. 691 00:32:02,688 --> 00:32:05,221 Poți chiar să-l verifici, te rog! 692 00:32:05,223 --> 00:32:06,990 -Hei hei hei! -[țipete de teroare] 693 00:32:11,029 --> 00:32:12,429 [asad] haide, Ben... 694 00:32:12,431 --> 00:32:13,429 Ben? 695 00:32:13,431 --> 00:32:14,998 [asad] ...Ai primit ceea ce ai vrut... 696 00:32:16,001 --> 00:32:17,000 ...Doar pleaca. 697 00:32:19,972 --> 00:32:21,171 [asad continuă] nu vei răni pe nimeni, 698 00:32:21,173 --> 00:32:23,306 Doar vei lua banii, vei lua mașina, 699 00:32:23,308 --> 00:32:25,008 Si pleaca. 700 00:32:26,244 --> 00:32:28,178 [razand] 701 00:32:30,715 --> 00:32:32,716 [telefon vibrând] 702 00:32:34,653 --> 00:32:35,952 Află ce s-a întâmplat cu ultimii oameni 703 00:32:35,954 --> 00:32:37,020 Cine a încercat să-mi spună ce să fac? 704 00:32:38,323 --> 00:32:39,923 Da, fac. 705 00:32:39,925 --> 00:32:41,892 Trebuie să facem ceva. 706 00:32:41,894 --> 00:32:43,026 Backup-ul este pe drum. 707 00:32:45,730 --> 00:32:46,897 Nu face nimic, Ben. 708 00:32:46,899 --> 00:32:48,198 Haide. 709 00:32:48,200 --> 00:32:50,667 Putem rezerva, face lumina zilei. 710 00:32:50,669 --> 00:32:52,135 Avem telefoanele lor. 711 00:32:52,137 --> 00:32:54,337 Ce îi va împiedica să folosească telefoanele bisericii, nu? 712 00:32:54,339 --> 00:32:55,372 Sau fugi și găsești un polițist? 713 00:32:55,374 --> 00:32:57,007 [femeie strigând de frică] 714 00:32:59,478 --> 00:33:00,610 [expirând nervos] sohal... 715 00:33:00,612 --> 00:33:02,278 Eu primul. 716 00:33:02,280 --> 00:33:03,780 Bine, uite, ia-mă. 717 00:33:03,782 --> 00:33:04,848 Luați-mă ca ostatic. 718 00:33:04,850 --> 00:33:06,850 Te voi conduce oriunde vrei. 719 00:33:07,953 --> 00:33:09,519 Noah, îl crezi pe tipul ăsta? 720 00:33:12,624 --> 00:33:13,623 [i] un ostatic 721 00:33:13,625 --> 00:33:14,958 Este mai puțin previzibil decât un corp. 722 00:33:14,960 --> 00:33:16,493 -[glonț de cameră] -hei! 723 00:33:16,495 --> 00:33:18,061 [țipând înăuntru] 724 00:33:18,063 --> 00:33:19,596 Politie! Stai jos! Stai jos! 725 00:33:20,965 --> 00:33:22,098 Arma jos! Acum! 726 00:33:22,100 --> 00:33:23,767 [vince] în genunchi, în genunchi! 727 00:33:23,769 --> 00:33:24,968 Mâinile pe cap! 728 00:33:24,970 --> 00:33:25,969 [sabrina] arma jos! Acum! 729 00:33:25,971 --> 00:33:27,304 Eu nu cred acest lucru! 730 00:33:27,306 --> 00:33:29,439 Dacă nu vrei ca nimeni să fie rănit, ne dai drumul! 731 00:33:29,441 --> 00:33:31,274 Noah, poate îl luăm ostatic... 732 00:33:31,276 --> 00:33:32,509 Hei, noah, uită-te la mine! 733 00:33:32,511 --> 00:33:33,710 [ben] taci! 734 00:33:33,712 --> 00:33:34,710 [vince] nah, nu trebuie să-l asculți. 735 00:33:34,712 --> 00:33:35,779 Tu nu... 736 00:33:35,781 --> 00:33:36,780 Nu ai nevoie de nicio parte din asta, amice. 737 00:33:36,782 --> 00:33:38,381 Ești... ești un copil bun, haide. 738 00:33:38,383 --> 00:33:39,315 Hei, oprește-te! Taci! 739 00:33:39,317 --> 00:33:40,584 [Noah] da. 740 00:33:40,586 --> 00:33:42,252 M-am gândit la asta, 741 00:33:42,254 --> 00:33:43,653 Dar ce rost are? 742 00:33:43,655 --> 00:33:45,788 Mi-am făcut timpul și încă sunt un rahat. 743 00:33:45,790 --> 00:33:48,325 Sunt urmărit de un grup de cartier, 744 00:33:48,327 --> 00:33:51,895 Văd peste tot afișe cu fața pe ele. 745 00:33:51,897 --> 00:33:54,431 Nici măcar tatăl meu nu crede în mine... 746 00:33:56,468 --> 00:33:57,667 ...Dar el m-a prins. 747 00:33:58,570 --> 00:34:01,338 El s-a întors. 748 00:34:02,474 --> 00:34:04,775 [asad hohote] 749 00:34:04,777 --> 00:34:06,209 În genunchi, fă-o acum! 750 00:34:06,211 --> 00:34:07,010 [sabrina] stop! 751 00:34:08,680 --> 00:34:09,912 În genunchi, chiar acum! 752 00:34:09,914 --> 00:34:11,481 Mâinile pe cap! 753 00:34:11,483 --> 00:34:12,648 Mâinile pe cap, mâinile pe cap! 754 00:34:12,650 --> 00:34:13,650 [jale] 755 00:34:14,686 --> 00:34:15,752 [sabrina] stop! 756 00:34:17,755 --> 00:34:19,022 Nu! 757 00:34:19,024 --> 00:34:22,025 Trebuie doar să privești în altă parte, 758 00:34:22,027 --> 00:34:23,326 La fel cum faci mereu. 759 00:34:27,699 --> 00:34:30,434 Ți-am văzut fața 760 00:34:30,436 --> 00:34:33,369 De fiecare dată când închid ochii 761 00:34:33,371 --> 00:34:35,205 În ultimii șapte ani... 762 00:34:37,175 --> 00:34:39,476 ...Tu și oamenii pe care i-ai ucis. 763 00:34:42,047 --> 00:34:45,449 Nimănui nu-i va păsa. 764 00:34:46,852 --> 00:34:48,685 Așa că trebuie doar să privești în altă parte. 765 00:34:54,526 --> 00:34:56,593 [sabrina] Nu pot! 766 00:34:56,595 --> 00:34:58,528 Asad... 767 00:34:58,530 --> 00:34:59,830 Nu te pot lăsa să faci asta. 768 00:35:01,833 --> 00:35:02,833 Haide, Asad, te rog. 769 00:35:04,035 --> 00:35:06,236 Vă rog. 770 00:35:09,074 --> 00:35:10,640 De ce ne- ai dat indiciul, Asad? 771 00:35:12,411 --> 00:35:15,579 „Ne vedem acasă”? 772 00:35:17,148 --> 00:35:21,017 Pentru că ai avut încredere că vom veni. 773 00:35:21,019 --> 00:35:25,822 Așa că ai încredere în noi să terminăm asta. 774 00:35:25,824 --> 00:35:30,327 Aveți încredere în noi, ca să puteți merge mai departe. 775 00:35:39,438 --> 00:35:40,437 [gâfâind] 776 00:35:43,875 --> 00:35:45,375 [sabrina] hei! Pe burta ta! 777 00:35:45,377 --> 00:35:46,543 L-am prins. L-am prins, l-am prins. 778 00:35:46,545 --> 00:35:48,512 [sabrina] intoarce-te. 779 00:35:48,514 --> 00:35:49,713 Mâinile la spate. 780 00:35:49,715 --> 00:35:52,081 [vince] 6103, am avut un... 781 00:35:52,083 --> 00:35:53,383 Un 10-18 în desfășurare. 782 00:35:53,385 --> 00:35:54,784 Noi, uh, a trebuit să ne angajăm. 783 00:35:54,786 --> 00:35:57,921 Ambii suspecți în arest. 784 00:35:58,957 --> 00:36:00,256 Hei... 785 00:36:00,258 --> 00:36:01,691 Ai făcut stânga. 786 00:36:11,536 --> 00:36:12,936 Bine, spune-mi din nou, 787 00:36:12,938 --> 00:36:14,905 Ce s-a întâmplat după ce au scos banii din seif? 788 00:36:15,974 --> 00:36:17,073 Atunci cei doi polițiști... 789 00:36:18,277 --> 00:36:19,342 ... Au apărut, 790 00:36:19,344 --> 00:36:22,011 Chiar s-a ocupat de lucruri. 791 00:36:22,013 --> 00:36:23,446 [Gabby] bine. 792 00:36:23,448 --> 00:36:25,214 Ei bine, mulțumesc pentru timpul acordat, ești liber să pleci, fii în siguranță. 793 00:36:25,216 --> 00:36:26,349 Curățarea e aproape gata. 794 00:36:26,351 --> 00:36:27,149 Sunteți ușurați, domnilor. 795 00:36:27,151 --> 00:36:28,485 Multumesc domnule. 796 00:36:32,224 --> 00:36:34,491 Bud, te descurci bine? 797 00:36:34,493 --> 00:36:35,559 Da. 798 00:36:36,962 --> 00:36:39,829 Poate că este timpul pentru un pic de îngrijire de sine. 799 00:36:39,831 --> 00:36:41,498 Aprindeți o lumânare cu condimente de dovleac? 800 00:36:41,500 --> 00:36:44,701 Fă-ți o baie, ascultă o mică Enya? 801 00:36:44,703 --> 00:36:46,235 Hei? 802 00:36:46,237 --> 00:36:47,671 Da. 803 00:36:49,041 --> 00:36:50,707 Hei, copile, uite... 804 00:36:50,709 --> 00:36:51,974 Băieții răi sunt dați deoparte, 805 00:36:51,976 --> 00:36:53,576 Ai facut bine. 806 00:36:53,578 --> 00:36:54,444 Hai să luăm o bere. 807 00:36:56,514 --> 00:36:57,948 -Da? -Da. 808 00:36:59,017 --> 00:36:59,983 Haide. 809 00:36:59,985 --> 00:37:01,351 [plesnind pe umăr] să mergem. 810 00:37:06,458 --> 00:37:07,457 Brambilla, 811 00:37:07,459 --> 00:37:09,459 Sohal. 812 00:37:09,461 --> 00:37:11,094 Mă bucur să vă văd pe câmp, domnule. 813 00:37:13,131 --> 00:37:14,464 Ei bine, există ceva de coordonare, 814 00:37:14,466 --> 00:37:16,533 Apoi este curățarea. 815 00:37:18,136 --> 00:37:20,603 Uite, uh... 816 00:37:20,605 --> 00:37:22,872 Presa va fi peste tot. 817 00:37:22,874 --> 00:37:25,274 Rahatul de crime grave le-a luat timp de șapte ani 818 00:37:25,276 --> 00:37:26,208 Pentru a nu prinde acest tip. 819 00:37:26,210 --> 00:37:28,378 Ne-am spart fundul. 820 00:37:28,380 --> 00:37:29,379 Știu. 821 00:37:29,381 --> 00:37:30,547 Știu, dar au nevoie de victorie. 822 00:37:30,549 --> 00:37:33,349 Ei vor lua credit pentru asta, bine? 823 00:37:33,351 --> 00:37:34,784 Bună treabă astăzi. 824 00:37:37,689 --> 00:37:41,090 Nu știam că se întâmplă, uh, „câștig”. 825 00:37:41,092 --> 00:37:42,492 Nu contează să câștigi. 826 00:37:43,628 --> 00:37:45,829 Am văzut ce ai făcut. 827 00:37:45,831 --> 00:37:47,831 Am fost norocoși că ai fost acolo. 828 00:37:55,140 --> 00:37:57,140 Oricum sezonul de baseball sa încheiat. 829 00:38:12,457 --> 00:38:14,290 [sabrina] nu-l bate până nu ai încercat. 830 00:38:14,292 --> 00:38:15,791 [Vince] ce vrei să spui? Nu am de gând să fac drumeții. 831 00:38:15,793 --> 00:38:16,793 După ziua de azi? 832 00:38:16,795 --> 00:38:17,927 Nu sunt... Nu sunt un excursionist. 833 00:38:17,929 --> 00:38:19,929 Dreapta? Și în weekend? Dar Helena? 834 00:38:19,931 --> 00:38:21,197 Nu, uita. Adică, dacă vrei... 835 00:38:21,199 --> 00:38:22,198 Cred că Helenei îi place o drumeție bună. 836 00:38:22,200 --> 00:38:23,600 Lui îi place o plimbare, dar eu nu fac drumeții. 837 00:38:23,602 --> 00:38:24,867 Ea face drumeții singură. 838 00:38:24,869 --> 00:38:26,870 [ciripit al alarmei mașinii, deblocarea ușilor] 839 00:38:26,872 --> 00:38:28,805 [jucătorii de baschet strigând] iată-ne! 840 00:38:28,807 --> 00:38:30,273 -Sabrina... -Da? 841 00:38:32,010 --> 00:38:33,877 [razand] 842 00:38:33,879 --> 00:38:35,111 Ei bine, cred că au vrut să spună, uh-- 843 00:38:35,113 --> 00:38:37,013 Știu ce au vrut să spună. 844 00:38:37,015 --> 00:38:39,282 Ei bine, știi ce? 845 00:38:40,952 --> 00:38:42,885 [se scutură cutia de vopsea] 846 00:38:42,887 --> 00:38:44,387 Cel puțin scrie-l corect. 847 00:38:45,957 --> 00:38:48,157 Oh, nu poți face asta. 848 00:38:48,159 --> 00:38:49,826 Hei... 849 00:38:49,828 --> 00:38:52,529 [jucători de baschet strigând jucăuș] 850 00:39:01,573 --> 00:39:02,872 [sabrina râzând] 851 00:39:05,210 --> 00:39:06,910 Se uita cineva? 852 00:39:06,912 --> 00:39:08,311 [razand] 853 00:39:12,718 --> 00:39:14,450 Știi, zile ca asta, 854 00:39:14,452 --> 00:39:17,253 Avem... Cinci oameni 855 00:39:17,255 --> 00:39:19,322 Să ai un fel de încredere în noi? 856 00:39:21,927 --> 00:39:24,627 Ce zici de următorii 500? 857 00:39:27,899 --> 00:39:29,566 Oricum. 858 00:39:29,568 --> 00:39:30,867 Bine, hai să încheiem. 859 00:39:30,869 --> 00:39:32,202 Mai avem timp în tură, 860 00:39:32,204 --> 00:39:35,071 Și, uh, documente ne așteaptă. 861 00:39:35,073 --> 00:39:36,539 Da, sau ce zici de noi, uh, 862 00:39:36,541 --> 00:39:38,341 Fă actele aia mâine, 863 00:39:38,343 --> 00:39:41,678 Și folosiți timpul nostru pentru a lucra la... 864 00:39:41,680 --> 00:39:43,546 Cum ai numit-o? 865 00:39:43,548 --> 00:39:44,614 Asta, uh... 866 00:39:44,616 --> 00:39:46,282 [împreună] ..."legătură de încredere"? 867 00:39:46,284 --> 00:39:47,951 [sabrina] chicotind] da. 868 00:39:47,953 --> 00:39:50,052 Nu putem face 500 în seara asta, 869 00:39:50,054 --> 00:39:52,488 Dar... Ce zici de încă cinci? 870 00:39:52,490 --> 00:39:55,558 [jucători de baschet strigând jucăuș] da! Grozav! 871 00:39:55,560 --> 00:39:58,228 Știi ce? Ma descurc. 872 00:39:58,230 --> 00:40:00,163 Ieși cu ceasul. 873 00:40:01,133 --> 00:40:02,765 Du-te cu tatăl tău. 874 00:40:02,767 --> 00:40:04,968 Voi merge acasă. 875 00:40:04,970 --> 00:40:06,770 [Vince chicotind] 876 00:40:06,772 --> 00:40:08,972 [jasmine] ai înțeles! 877 00:40:08,974 --> 00:40:10,039 Uau, am înțeles asta! 878 00:40:10,041 --> 00:40:12,275 Am primit asta, am primit asta, iasomie! 879 00:40:13,378 --> 00:40:14,777 Fratele tău este un mare jucător. 880 00:40:14,779 --> 00:40:16,112 huh? 881 00:40:17,649 --> 00:40:19,616 Crezi că ești mai bun decât el? 882 00:40:21,653 --> 00:40:23,052 O să verific, sau ce? 883 00:40:23,054 --> 00:40:25,321 Suntem o echipă. 884 00:40:26,591 --> 00:40:27,657 Vai! 885 00:40:27,659 --> 00:40:29,659 Tu, eu și ea, haide, să mergem. 886 00:40:29,661 --> 00:40:32,061 [♪♪♪] 887 00:40:35,934 --> 00:40:37,900 -Grozav! -[aplaudă] ah! 888 00:40:37,902 --> 00:40:38,935 [Vince, jucăuș] ce e! 889 00:40:38,937 --> 00:40:40,236 [♪♪♪] 890 00:40:40,238 --> 00:40:41,804 [pornirea motorului] 891 00:40:41,806 --> 00:40:45,008 Ce, bătrânii nu pot cerc? 892 00:40:45,010 --> 00:40:47,977 [♪♪♪] 893 00:41:26,985 --> 00:41:28,718 Hei. 894 00:41:30,722 --> 00:41:31,921 [expirând] Doamne... 895 00:41:33,391 --> 00:41:34,958 Cum a fost ziua voastră? 896 00:41:36,661 --> 00:41:40,196 Oh stii tu... 897 00:41:40,198 --> 00:41:41,431 Cum a fost a ta? 898 00:41:42,667 --> 00:41:44,367 Oh, uh... 899 00:41:46,137 --> 00:41:47,971 ...Ştii. 900 00:41:56,748 --> 00:41:59,214 Pappa, îmi pare atât de rău că nu am fost aici mai devreme. 901 00:41:59,216 --> 00:42:00,617 Telefonul meu a murit și... 902 00:42:02,687 --> 00:42:04,487 Sunt doar fericit că ești în siguranță. 903 00:42:09,694 --> 00:42:12,462 Și sunt fericit că am venit acasă. 904 00:42:14,966 --> 00:42:17,299 [ishaan] hei! 905 00:42:17,301 --> 00:42:18,635 Trebuie să-ți arăt ceva. 906 00:42:29,547 --> 00:42:30,846 Ce este? 907 00:42:30,848 --> 00:42:32,649 Gremlinii mass-media Truthbolt au găsit un clip vechi. 908 00:42:32,651 --> 00:42:34,717 Au jucat-o la repetare. 909 00:42:34,719 --> 00:42:36,452 Este deja în tendințe pe fiecare platformă. 910 00:42:36,454 --> 00:42:38,287 Are peste 10.000 de vizualizări... 911 00:42:38,289 --> 00:42:40,856 Ishaan, arată-ne. 912 00:42:40,858 --> 00:42:43,326 „o națiune de menținere a păcii”? 913 00:42:43,328 --> 00:42:46,729 Ei bine, cred că trebuie să ne uităm rece și dur în oglindă. 914 00:42:46,731 --> 00:42:49,799 Națiunea noastră a susținut războaie ilegale. 915 00:42:49,801 --> 00:42:52,067 Am spionat propriii noștri cetățeni. 916 00:42:52,069 --> 00:42:53,535 I-am reținut ilegal . 917 00:42:53,537 --> 00:42:56,139 Națiunea noastră a comis genocid. 918 00:42:56,141 --> 00:42:58,607 Mi-e rușine să fiu canadian. 919 00:42:58,609 --> 00:42:59,675 [buclă video] Mi-e rușine să fiu canadian. 920 00:42:59,677 --> 00:43:01,811 Mi-e rușine să-- Mi-e rușine-- 921 00:43:01,813 --> 00:43:02,812 Mi-e rușine să fiu canadian. 922 00:43:02,814 --> 00:43:15,147 - Sincronizare WEB-DL PySyCuTa - -- pysycuta@yahoo.com 2024 --63955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.