Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,569 --> 00:00:03,969
[Vince] ce parte dintr-un polițist bătut
într-o mașină de patrulare
2
00:00:03,971 --> 00:00:06,005
Ești atât de grăbit
să treci mai departe?
3
00:00:06,007 --> 00:00:08,407
Există o mulțime de motive
pentru a nu fi polițist.
4
00:00:08,409 --> 00:00:10,042
Și o fată din Surrey
ar trebui să le cunoască pe toate.
5
00:00:10,044 --> 00:00:11,777
Ai purtat eșarfa mea.
6
00:00:11,779 --> 00:00:15,047
Am trecut prin mama,
putem trece peste asta.
7
00:00:15,049 --> 00:00:16,548
Trebuie să nu te mai
uiți la prostiile astea.
8
00:00:16,550 --> 00:00:17,916
[ishaan] Încerc să dau
jos rahatul ăsta
9
00:00:17,918 --> 00:00:18,983
Cat de repede pot.
10
00:00:18,985 --> 00:00:20,085
Trimite-mi în schimb.
11
00:00:20,087 --> 00:00:21,086
Nu desfășurăm
membri juniori ai forței
12
00:00:21,088 --> 00:00:22,154
Pentru operațiuni cu risc ridicat
ca acesta.
13
00:00:22,156 --> 00:00:23,622
[Vince] aceasta nu este
o simulare.
14
00:00:23,624 --> 00:00:25,390
Unde te duci?
15
00:00:25,392 --> 00:00:26,658
[Vince]
aproape că te-am pierdut astăzi,
16
00:00:26,660 --> 00:00:27,526
Stii asta, nu?
17
00:00:27,528 --> 00:00:28,994
Crezi că nu știu asta?
18
00:00:28,996 --> 00:00:30,395
Este datoria mea să o țin în viață.
19
00:00:30,397 --> 00:00:31,497
M-ai ținut în viață.
20
00:00:31,499 --> 00:00:32,865
Cu plăcere.
21
00:00:32,867 --> 00:00:34,866
Am reușit să-l eliberez pe tatăl tău
în arest la domiciliu.
22
00:00:34,868 --> 00:00:36,401
Vine acasă?
23
00:00:36,403 --> 00:00:38,103
Nu, el
refuză categoric.
24
00:00:38,105 --> 00:00:39,538
Faceți legile care se aplică
cetățenilor de rând
25
00:00:39,540 --> 00:00:41,173
Nu se aplică la mine?
26
00:00:41,175 --> 00:00:44,209
Poate mai sunt și alte motive
pentru a veni acasă?
27
00:00:44,211 --> 00:00:45,177
Știu exact de ce ai nevoie.
28
00:00:46,147 --> 00:00:47,780
[♪♪♪]
29
00:00:53,888 --> 00:00:55,954
[♪♪♪]
30
00:00:57,358 --> 00:00:59,157
[telefon vibrează,
notificări text sonoră]
31
00:00:59,159 --> 00:01:00,959
[♪♪♪]
32
00:01:07,835 --> 00:01:09,068
[Tonerie de notificare text]
33
00:01:10,771 --> 00:01:12,171
La dracu.
34
00:01:20,614 --> 00:01:22,314
[telefon vibrează,
notificări text sonoră]
35
00:01:28,522 --> 00:01:29,855
Rahat.
36
00:01:37,865 --> 00:01:41,600
Hei, nu pot purta
hainele de ieri la serviciu.
37
00:01:41,602 --> 00:01:43,802
Trebuie să împrumut ceva,
dacă e în regulă?
38
00:01:43,804 --> 00:01:46,604
Da este bine.
39
00:01:46,606 --> 00:01:49,741
Deci unde lucrezi?
40
00:01:49,743 --> 00:01:52,077
Uh...
41
00:01:52,079 --> 00:01:55,214
Sunt profesor de dans.
42
00:01:55,216 --> 00:01:57,316
Hei, îți place acest hanorac?
43
00:01:57,318 --> 00:01:58,416
Depinde.
44
00:01:58,418 --> 00:02:00,085
Când îl pot primi înapoi?
45
00:02:00,087 --> 00:02:01,086
Unu...
46
00:02:01,088 --> 00:02:03,355
Sunt fericit să-l returnez,
47
00:02:03,357 --> 00:02:06,058
Dar dacă întrebi
ce cred eu că întrebi...
48
00:02:07,561 --> 00:02:08,693
Nu vă faceți griji.
49
00:02:08,695 --> 00:02:11,029
Este totul al tău.
50
00:02:11,031 --> 00:02:12,564
Bine.
51
00:02:13,968 --> 00:02:15,234
Bucurați-vă de micul dejun.
52
00:02:15,236 --> 00:02:17,269
[♪♪♪]
53
00:02:23,744 --> 00:02:26,478
[♪♪♪]
54
00:02:34,855 --> 00:02:37,589
[amândoi râzând]
55
00:02:37,591 --> 00:02:39,658
Se pare că cineva
s-a distrat bine.
56
00:02:39,660 --> 00:02:41,993
Mm... Da.
57
00:02:41,995 --> 00:02:43,262
Și tu?
58
00:02:43,264 --> 00:02:44,663
Bine, nu, nu mă pot plânge.
59
00:02:44,665 --> 00:02:45,931
Grozav.
60
00:02:45,933 --> 00:02:47,465
Hei, ai un încărcător de telefon
din întâmplare?
61
00:02:47,467 --> 00:02:51,470
Um, par că am
un încărcător de telefon acum?
62
00:02:57,211 --> 00:02:58,277
[încuietori ale închisorii bâzâit deschis]
63
00:03:12,259 --> 00:03:14,760
[♪♪♪]
64
00:03:45,259 --> 00:03:47,859
Hei.
65
00:03:49,863 --> 00:03:51,230
Arati bine.
66
00:03:51,232 --> 00:03:53,899
Ultima dată, am fost eu
să te iau, nu?
67
00:03:53,901 --> 00:03:55,733
Asta a fost acum 30 de ani,
68
00:03:55,735 --> 00:03:58,337
Și i-am încetinit
pe tăietorii de lemne, nu-i așa?
69
00:03:59,406 --> 00:04:00,872
[împreună]
încă nu am ieșit din pădure.
70
00:04:00,874 --> 00:04:02,074
[razand]
71
00:04:03,376 --> 00:04:05,544
Da, dar ajungem acolo.
72
00:04:08,081 --> 00:04:09,147
Hai să te scoatem de aici
73
00:04:09,149 --> 00:04:10,682
Înainte ca lupii
să simtă miros de tine.
74
00:04:22,029 --> 00:04:23,662
[♪♪♪]
75
00:04:43,717 --> 00:04:45,183
Hidratarea este importantă.
76
00:04:46,520 --> 00:04:48,053
Desigur, da.
77
00:04:48,055 --> 00:04:49,187
Niciun alt motiv
pentru care ai fi...
78
00:04:49,189 --> 00:04:50,655
Nu.
79
00:04:50,657 --> 00:04:51,656
Ce mi-a fost dor?
80
00:04:51,658 --> 00:04:53,458
Nu ai auzit?
81
00:04:53,460 --> 00:04:54,860
Avem o vânătoare de oameni.
82
00:04:54,862 --> 00:04:57,129
Sohal, ești bun?
83
00:04:58,198 --> 00:04:59,264
[Luke] oh, da...
84
00:04:59,266 --> 00:05:01,066
[cu voce tare] e super bună!
85
00:05:01,068 --> 00:05:03,268
Ne vedem acolo!
86
00:05:04,338 --> 00:05:05,570
Da bine.
87
00:05:08,475 --> 00:05:11,009
Ben Collins s-a întors în oraș.
88
00:05:11,011 --> 00:05:12,310
Ben Collins?
89
00:05:12,312 --> 00:05:13,277
Da, el și fratele lui, Noah,
90
00:05:13,279 --> 00:05:14,712
A comis o furie de jaf
în Whalley
91
00:05:14,714 --> 00:05:15,947
Acum șapte ani.
92
00:05:15,949 --> 00:05:17,082
S-a încheiat cu o triplă omucidere.
93
00:05:17,084 --> 00:05:18,750
Așa e,
un magazin de articole sportive.
94
00:05:18,752 --> 00:05:20,118
A fost un supraviețuitor.
95
00:05:20,120 --> 00:05:21,452
Am făcut un studiu de caz despre el.
96
00:05:21,454 --> 00:05:23,322
Este cel în care
tatăl i-a predat?
97
00:05:24,424 --> 00:05:26,958
Da, l-am arestat pe Noah,
dar Ben a scăpat.
98
00:05:26,960 --> 00:05:27,959
Nu cea mai bună oră a noastră.
99
00:05:27,961 --> 00:05:29,694
De unde știm că Ben s-a întors?
100
00:05:29,696 --> 00:05:33,631
A fost văzut la o stație de autobuz
în afara orașului, în Abbotsford.
101
00:05:33,633 --> 00:05:34,900
De ce s-ar întoarce?
102
00:05:34,902 --> 00:05:35,834
Ei bine, Noah era minor
la acea vreme.
103
00:05:35,836 --> 00:05:37,436
A făcut eliberarea condiționată acum două săptămâni.
104
00:05:37,438 --> 00:05:38,636
Poate fac echipă din nou?
105
00:05:38,638 --> 00:05:40,372
Da, ei bine,
poza lui se înregistrează în fiecare oră,
106
00:05:40,374 --> 00:05:43,375
Și Bolton doar a sporit patrulele
în jurul limitelor orașului.
107
00:05:43,377 --> 00:05:46,111
Uite, știu că aceasta este o zi mare
pentru tine și familia ta...
108
00:05:46,113 --> 00:05:49,781
Este, uh...
Nimic de care să-ți faci griji,
109
00:05:49,783 --> 00:05:51,416
Sunt aici să-mi fac treaba.
110
00:05:51,418 --> 00:05:52,583
Frații Collins,
111
00:05:52,585 --> 00:05:54,386
Vreau să fac parte
din a face totul corect.
112
00:05:54,388 --> 00:05:57,322
Deci... Încotro ne îndreptăm?
113
00:05:57,324 --> 00:05:58,990
Ne-am oferit voluntar
pentru mobilizarea comunității
114
00:05:58,992 --> 00:05:59,925
Și patrula pe jos
115
00:05:59,927 --> 00:06:02,194
Pe vechile terenuri ale fraților .
116
00:06:02,196 --> 00:06:03,962
Mergem la Whalley.
117
00:06:05,098 --> 00:06:06,231
Afișare?
118
00:06:06,233 --> 00:06:07,332
Mm-hmm.
119
00:06:08,469 --> 00:06:09,935
Da.
120
00:06:09,937 --> 00:06:12,737
Sarcina de afiș în prima linie.
121
00:06:12,739 --> 00:06:14,272
Minunat.
122
00:06:23,283 --> 00:06:24,282
Bine, deci,
123
00:06:24,284 --> 00:06:25,550
Nicio petrecere de bun venit azi,
124
00:06:25,552 --> 00:06:27,219
Numai vizitatori aprobați.
125
00:06:27,221 --> 00:06:29,154
Altfel,
știi cum merge asta.
126
00:06:29,156 --> 00:06:30,455
monitor pentru glezne,
127
00:06:30,457 --> 00:06:31,689
Nu poți pleca din casă,
128
00:06:31,691 --> 00:06:34,559
Și utilizarea computerului
este monitorizată de la distanță.
129
00:06:34,561 --> 00:06:35,961
Max, vreau să vorbesc
cu oricine e responsabil
130
00:06:35,963 --> 00:06:37,595
De arestare preventivă Surrey,
131
00:06:37,597 --> 00:06:39,064
Și eu...
132
00:06:39,066 --> 00:06:40,632
Trebuie să recâștig sprijinul
pentru factura mea.
133
00:06:40,634 --> 00:06:42,701
Nu, există un motiv
pentru care factura dvs. este în așteptare.
134
00:06:42,703 --> 00:06:43,969
Este un paratrăsnet chiar acum,
135
00:06:43,971 --> 00:06:46,171
Și nu ne va ajuta
optica.
136
00:06:46,173 --> 00:06:48,539
-Eu--
-ascultă-mă, ascultă-mă,
137
00:06:48,541 --> 00:06:50,775
Știu că vrei să te întorci
pe cal chiar acum,
138
00:06:50,777 --> 00:06:52,443
Dar ai trecut prin
ceva traumatizant...
139
00:06:52,445 --> 00:06:53,778
Traumatic?
Max, ascultă-mă...
140
00:06:53,780 --> 00:06:54,713
Ajeet,
141
00:06:54,715 --> 00:06:56,080
A respira.
142
00:06:56,082 --> 00:06:59,784
Vă veți acorda
un moment de grație aici, bine?
143
00:06:59,786 --> 00:07:01,385
Fii cu copiii tăi,
144
00:07:01,387 --> 00:07:02,654
Gustă mâncare adevărată.
145
00:07:02,656 --> 00:07:05,123
Vă voi actualiza
când voi avea mai multe mâine.
146
00:07:05,125 --> 00:07:06,491
Bine?
147
00:07:09,730 --> 00:07:11,563
Bine.
148
00:07:18,805 --> 00:07:20,338
[monitorul gleznei face clic,
se activează, emite un bip]
149
00:07:21,542 --> 00:07:23,909
Dacă treci linia gardului,
se declanșează o alarmă.
150
00:07:23,911 --> 00:07:25,410
Alterează-l,
151
00:07:25,412 --> 00:07:27,011
Declanșează o alarmă.
152
00:07:27,013 --> 00:07:29,080
Rămâne fără suc, la fel.
153
00:07:29,082 --> 00:07:31,148
Avocatul tău are încărcătorul.
154
00:07:31,150 --> 00:07:32,684
A intelege?
155
00:07:33,820 --> 00:07:34,853
Mulțumesc.
156
00:07:38,091 --> 00:07:39,057
Hei...
157
00:07:41,461 --> 00:07:43,694
Familia ta este cu tine.
158
00:07:43,696 --> 00:07:44,629
Sunt cu tine.
159
00:07:44,631 --> 00:07:45,830
Parveen este cu tine.
160
00:07:45,832 --> 00:07:48,967
Canadienii liniștiți
sunt cu tine.
161
00:07:48,969 --> 00:07:51,636
Vom trece peste asta.
162
00:07:51,638 --> 00:07:52,604
Iţi promit.
163
00:07:56,310 --> 00:07:57,576
Multumesc, max.
164
00:08:16,930 --> 00:08:18,964
Uau, vor lăsa pe oricine
să iasă din închisoare zilele astea, nu?
165
00:08:38,685 --> 00:08:40,418
Mă bucur să te am acasă, popi.
166
00:08:40,420 --> 00:08:41,886
Și Sabrina?
167
00:08:41,888 --> 00:08:43,588
Se va întoarce
imediat după tura ei.
168
00:08:45,726 --> 00:08:46,991
Acum, pop, uh...
169
00:08:46,993 --> 00:08:48,893
Când mătușile au aflat
că nu pot vizita,
170
00:08:48,895 --> 00:08:50,762
Au lăsat un cazan literal
de saag,
171
00:08:50,764 --> 00:08:53,164
Și, uh,
mi-am sunat tipul jalebi,
172
00:08:53,166 --> 00:08:54,832
Ne-a conectat
cu lucrurile bune
173
00:08:54,834 --> 00:08:55,900
Direct din patria-mamă...
174
00:08:55,902 --> 00:08:57,835
Ishaan...
175
00:08:57,837 --> 00:09:00,705
Acum am nevoie doar de un duș
și o ceașcă de cha.
176
00:09:00,707 --> 00:09:01,840
Burfi?
177
00:09:01,842 --> 00:09:03,108
Peda?
178
00:09:03,110 --> 00:09:03,908
huh?
179
00:09:03,910 --> 00:09:05,176
Desigur.
180
00:09:05,178 --> 00:09:06,211
[♪♪♪]
181
00:09:26,466 --> 00:09:27,531
Asta e bine.
182
00:09:27,533 --> 00:09:28,933
E bine,
vom pune pliantele
183
00:09:28,935 --> 00:09:30,201
În zonele cu trafic intens,
184
00:09:30,203 --> 00:09:31,136
Faceți rondele,
185
00:09:31,138 --> 00:09:33,338
Asigurați-vă că
cartierul este conștient.
186
00:09:33,340 --> 00:09:35,873
Whalley nu vorbește cu noi.
187
00:09:35,875 --> 00:09:37,542
De aceea suntem aici.
188
00:09:37,544 --> 00:09:40,011
Este aceasta cu adevărat cea mai bună utilizare
a forței noastre de muncă?
189
00:09:40,013 --> 00:09:42,747
Acest cartier a fost rănit
de frații Collins,
190
00:09:42,749 --> 00:09:44,282
Și trebuie să o intensificăm,
191
00:09:44,284 --> 00:09:45,817
Să știe
că atunci când ne cheamă,
192
00:09:45,819 --> 00:09:47,618
Vom fi acolo pentru ei,
bine?
193
00:09:47,620 --> 00:09:49,654
Totul ține de
legătura de încredere.
194
00:10:02,135 --> 00:10:04,002
Cine pune astea?
195
00:10:12,445 --> 00:10:13,778
[fată] hei, Matt,
dă-mi mingea.
196
00:10:13,780 --> 00:10:14,979
[sabrina] uh, hei,
197
00:10:14,981 --> 00:10:17,449
Vreo șansă să
-l fi văzut pe tipul ăsta?
198
00:10:18,785 --> 00:10:20,518
[batjocoritoare] mă bate, porc.
199
00:10:20,520 --> 00:10:23,321
Hei, iasomie, nu?
200
00:10:23,323 --> 00:10:24,321
[cu căldură] hei!
201
00:10:24,323 --> 00:10:25,589
Ești surioara lui Adam.
202
00:10:25,591 --> 00:10:26,657
Cum mai face?
203
00:10:26,659 --> 00:10:29,260
Spune-i să nu aibă
probleme, bine?
204
00:10:30,964 --> 00:10:32,464
L-am ajutat pe fratele
ei să iasă din greu
205
00:10:32,466 --> 00:10:33,465
Acum cativa ani.
206
00:10:33,467 --> 00:10:34,733
Este un copil bun, a avut o reputație proastă.
207
00:10:34,735 --> 00:10:36,568
Da, simt cu adevărat
acea legătură de încredere
208
00:10:36,570 --> 00:10:38,269
Vorbeai despre.
209
00:10:38,271 --> 00:10:40,138
Foarte comod.
210
00:10:40,140 --> 00:10:41,806
Ooh, hei, uită-te la asta.
211
00:10:41,808 --> 00:10:43,408
Biserica organizează o strângere de fonduri.
212
00:10:44,745 --> 00:10:46,211
[sabrina] ce faci?
213
00:10:48,014 --> 00:10:49,814
Uită-te la asta,
acum este totul high-tech.
214
00:10:49,816 --> 00:10:51,082
Telefonul meu e mort.
215
00:10:51,084 --> 00:10:52,584
Oh, nu sunt
încă la jumătatea drumului.
216
00:10:53,620 --> 00:10:54,619
[de expediere] unități disponibile,
217
00:10:54,621 --> 00:10:56,354
10-65 la highridge mall,
218
00:10:56,356 --> 00:10:57,855
106th Ave și City Parkway.
219
00:10:57,857 --> 00:10:58,890
Asta e chiar în josul străzii.
220
00:10:58,892 --> 00:11:00,225
Vezi?
Putem fi de folos aici.
221
00:11:00,227 --> 00:11:01,225
Haide.
222
00:11:01,227 --> 00:11:03,228
6103, 10-17, peste.
223
00:11:04,231 --> 00:11:06,898
Așa că am venit la magazin
să folosesc toaleta,
224
00:11:06,900 --> 00:11:08,766
Și tipul ăsta la întâmplare
a vrut banii mei.
225
00:11:08,768 --> 00:11:11,436
Așa că i-am spus dlui. Aleatoriu,
„nu, nu poți avea banii mei”
226
00:11:11,438 --> 00:11:13,705
Apoi a scos un cuțit
și mi-a luat ultimii 20,
227
00:11:13,707 --> 00:11:15,639
Și când am încercat să-i spun
acestui ticălos fascist de aici,
228
00:11:15,641 --> 00:11:17,642
Mi-a târât fundul afară.
229
00:11:17,644 --> 00:11:19,711
Nu ai încercat
să-l cauți pe celălalt tip?
230
00:11:19,713 --> 00:11:21,813
Ei bine, te-am sunat, nu-i așa?
231
00:11:23,116 --> 00:11:24,782
Domnule, vrei o ambulanță?
232
00:11:24,784 --> 00:11:27,385
Găsește-l pe tipul
care mi-a profanat jacheta, omule.
233
00:11:27,387 --> 00:11:30,087
Omul cu cuțitul,
cum arăta?
234
00:11:30,089 --> 00:11:32,990
[barbat] păr castaniu, pantaloni negri,
cămașă din velur...
235
00:11:32,992 --> 00:11:34,658
-Hei!
-[omul] acesta este tipul!
236
00:11:34,660 --> 00:11:36,194
Hei!
237
00:11:36,196 --> 00:11:37,462
Hei, oprește-te!
238
00:11:37,464 --> 00:11:38,296
[Vince] hei!
239
00:11:40,900 --> 00:11:42,166
[mârâind de impact]
240
00:11:42,168 --> 00:11:43,201
[sabrina]
drop the bat! Aruncă liliacul!
241
00:11:43,203 --> 00:11:44,201
[vince] stai jos, stai jos.
242
00:11:44,203 --> 00:11:45,169
Stați jos. Stați jos!
243
00:11:45,171 --> 00:11:46,537
[asad] acesta este Noah Collins!
244
00:11:46,539 --> 00:11:48,372
[vince] du-te, du-te, du-te, du-te!
Am primit asta, am primit asta!
245
00:11:48,374 --> 00:11:49,541
[sabrina] hei, oprește-te!
246
00:11:49,543 --> 00:11:51,342
6103, corectează-mă să comand,
247
00:11:51,344 --> 00:11:53,745
Avem un posibil 10-72 pe Noah Collins,
248
00:11:53,747 --> 00:11:55,946
Văzut ultima dată la mall-ul Highridge!
249
00:11:55,948 --> 00:11:56,848
Mișcare!
250
00:12:00,654 --> 00:12:02,353
Hei, oprește-te!
251
00:12:05,492 --> 00:12:06,558
Hei!
252
00:12:09,095 --> 00:12:11,496
Se îndreaptă spre sud-vest
spre 76, pe o bicicletă.
253
00:12:13,567 --> 00:12:14,698
Vizual pierdut.
254
00:12:14,700 --> 00:12:15,900
Suntem pe jos.
255
00:12:15,902 --> 00:12:16,901
[de expediere] copiați asta.
256
00:12:16,903 --> 00:12:18,903
Trimiterea unităților în zonă.
257
00:12:18,905 --> 00:12:20,505
Bine.
258
00:12:22,175 --> 00:12:24,142
[aplecat si gemete]
259
00:12:28,782 --> 00:12:29,647
L-ai lăsat să scape?
260
00:12:29,649 --> 00:12:32,383
Avem ofițeri pe drum.
261
00:12:33,253 --> 00:12:35,754
[Vince] pot să vă întreb care
a fost intenția dumneavoastră astăzi, domnule?
262
00:12:41,260 --> 00:12:42,427
Brambilla.
263
00:12:42,429 --> 00:12:44,261
Asad...
264
00:12:44,263 --> 00:12:45,163
Ce mai faci?
265
00:12:45,165 --> 00:12:46,531
Ce naiba se întâmplă?
266
00:12:46,533 --> 00:12:49,133
E cam târziu să mă întrebi
ce mai fac, nu-i așa?
267
00:12:49,135 --> 00:12:51,669
Am numărat zilele
până când acest psihopat iese,
268
00:12:51,671 --> 00:12:54,372
Asigurându-mă că
toată lumea de pe străzi știe,
269
00:12:54,374 --> 00:12:55,874
Pune afișe,
270
00:12:55,876 --> 00:12:57,242
Făcând tot ce pot.
271
00:12:57,244 --> 00:12:58,610
Apoi primesc un bacșiș
de la comerciant,
272
00:12:58,612 --> 00:13:01,078
Spunând că l-a văzut pe Noah
la acest mall.
273
00:13:01,080 --> 00:13:02,313
Și ai venit fugind
cu o bâtă?
274
00:13:02,315 --> 00:13:04,148
[Vince] partenerul meu,
agent Sohal.
275
00:13:04,150 --> 00:13:05,950
Da, ce-i cu liliacul?
276
00:13:05,952 --> 00:13:07,819
Imi place baseball-ul.
277
00:13:07,821 --> 00:13:09,821
Cartierul te cheamă pe tine
în loc de noi?
278
00:13:09,823 --> 00:13:11,088
E Whalley.
279
00:13:11,090 --> 00:13:13,958
Există un motiv
pentru care voi fi informat,
280
00:13:13,960 --> 00:13:15,827
Și că ești aici,
abordând băieții greșiți.
281
00:13:15,829 --> 00:13:17,228
Și acum e pe fugă,
282
00:13:17,230 --> 00:13:18,563
Deci pot să merg?
283
00:13:20,166 --> 00:13:21,099
Da.
284
00:13:22,569 --> 00:13:25,436
Vă sfătuim să vă
gândiți de două ori înainte de a utiliza asta.
285
00:13:34,781 --> 00:13:38,316
Acea, uh, triplă omucidere
la magazinul de articole sportive,
286
00:13:38,318 --> 00:13:39,651
A fost un supraviețuitor...
287
00:13:39,653 --> 00:13:41,318
Da,
288
00:13:41,320 --> 00:13:42,320
Acela era el.
289
00:13:42,322 --> 00:13:43,254
A sunat la 911.
290
00:13:46,593 --> 00:13:47,659
Ce carne de vită are cu tine?
291
00:13:47,661 --> 00:13:48,593
Nu știu.
292
00:13:53,533 --> 00:13:55,199
Haide.
293
00:13:55,201 --> 00:13:56,333
Să ne dăm seama
ce face Noah
294
00:13:56,335 --> 00:13:58,570
Înainte să nu-l putem prinde din nou.
295
00:14:10,683 --> 00:14:12,684
comanda [vince], Noah Collins
strângea provizii,
296
00:14:12,686 --> 00:14:15,820
Mâncare, hărți și instrumente.
297
00:14:15,822 --> 00:14:17,288
Dacă încearcă
să fugă,
298
00:14:17,290 --> 00:14:18,623
Suntem la timp împrumutat,
299
00:14:18,625 --> 00:14:19,823
Și dacă avem noroc,
300
00:14:19,825 --> 00:14:21,693
Plănuiesc să se întâlnească.
301
00:14:21,695 --> 00:14:23,160
Ne-ar putea conduce la Ben.
302
00:14:23,162 --> 00:14:24,695
Copiați asta, vom ridica
drone imediat.
303
00:14:24,697 --> 00:14:27,765
Domnule, dacă vrem să mergem
pe ambele vederi,
304
00:14:27,767 --> 00:14:29,300
Acest lucru ar trebui să maximizeze
suprapunerea.
305
00:14:29,302 --> 00:14:31,970
Distribuiți acest lucru
tuturor unităților disponibile.
306
00:14:31,972 --> 00:14:33,337
Bine, ascultă!
307
00:14:33,339 --> 00:14:35,039
Suntem în urmărirea
ambilor frați acum.
308
00:14:35,041 --> 00:14:36,174
Trimiteți toate unitățile disponibile
la Whalley.
309
00:14:36,176 --> 00:14:37,909
Începe-te imediat.
310
00:14:37,911 --> 00:14:39,677
Uite, folosește prudență extremă, bine?
311
00:14:39,679 --> 00:14:41,378
Ei sunt conștienți că suntem în urmărire până acum,
312
00:14:41,380 --> 00:14:43,448
Planurile lor se vor accelera.
313
00:14:43,450 --> 00:14:46,117
Oamenilor de aici le va plăcea
să fie inundați cu uniforme.
314
00:14:46,119 --> 00:14:47,718
Le va plăcea mai mult
dacă suntem cu adevărat utili,
315
00:14:47,720 --> 00:14:49,187
Așa că hai să o facem.
316
00:14:50,356 --> 00:14:52,256
E o râpă la
câteva străzi de aici.
317
00:14:52,258 --> 00:14:54,258
Este un loc bun
pentru a sta ferit de vedere.
318
00:14:54,260 --> 00:14:56,561
E bine,
hai să verificăm.
319
00:14:57,664 --> 00:14:59,597
Stai, de unde cunoști
ravenele locale?
320
00:14:59,599 --> 00:15:02,132
După cum am spus, am veri,
321
00:15:02,134 --> 00:15:03,935
Inclusiv unii care ar...
322
00:15:03,937 --> 00:15:06,004
Mergeți în râpe să fumați iarbă.
323
00:15:06,006 --> 00:15:08,373
Și ți-ar spune asta?
324
00:15:09,809 --> 00:15:11,409
Uneori,
mergeam cu ei.
325
00:15:11,411 --> 00:15:12,476
A se uita.
326
00:15:12,478 --> 00:15:13,945
Da, de urmărit.
327
00:15:13,947 --> 00:15:15,012
Dreapta.
328
00:15:15,014 --> 00:15:16,213
Nu-mi spune
329
00:15:16,215 --> 00:15:18,416
Nu... Ai urmărit...
Abateri minore
330
00:15:18,418 --> 00:15:20,018
În tinerețea ta.
331
00:15:20,020 --> 00:15:21,386
Nu am spus niciodata asta.
332
00:15:23,623 --> 00:15:25,690
[dispecerat radio] 73-5, cod 6.
333
00:15:25,692 --> 00:15:28,960
[Vince] încă petreci timp
cu verii tăi aici?
334
00:15:28,962 --> 00:15:30,094
[sabrina] unele dintre ele.
335
00:15:30,096 --> 00:15:31,229
Unii dintre ei s-au îndepărtat.
336
00:15:31,231 --> 00:15:33,364
Prea mulți polițiști,
prea multe opriri de trafic,
337
00:15:33,366 --> 00:15:35,833
Profilare din cauza
descrierilor care se potrivesc.
338
00:15:35,835 --> 00:15:39,504
Da, asta sa întâmplat după
fiasco-ul fraților Collins.
339
00:15:39,506 --> 00:15:42,439
Aș prefera să nu mă pașnesc
ca un terminator,
340
00:15:42,441 --> 00:15:45,076
Dar acestea nu sunt deciziile mele.
341
00:15:45,078 --> 00:15:46,778
[adulmecând] este fum?
342
00:15:58,458 --> 00:16:01,092
[tuse]
343
00:16:02,928 --> 00:16:03,861
Da, aici mergem.
344
00:16:03,863 --> 00:16:07,031
Arzător de telefoane,
haine de schimb.
345
00:16:08,968 --> 00:16:09,934
Cred că asta a fost jacheta
346
00:16:09,936 --> 00:16:11,402
Ben îl purta
la stația de autobuz.
347
00:16:11,404 --> 00:16:12,971
Da, știu că
au fost depistați,
348
00:16:12,973 --> 00:16:14,872
Și cu siguranță sunt împreună.
349
00:16:14,874 --> 00:16:16,340
[vince] 6103,
350
00:16:16,342 --> 00:16:17,475
Am găsit o pungă pentru arsuri
351
00:16:17,477 --> 00:16:19,610
Cu hainele aruncate ale fraților Collins
352
00:16:19,612 --> 00:16:21,078
Pe traseul pârâului Whalley.
353
00:16:21,080 --> 00:16:22,146
Tocmai erau aici.
354
00:16:22,148 --> 00:16:23,748
Vom avea nevoie de K-9.
355
00:16:23,750 --> 00:16:25,216
Brambilla, sohal,
356
00:16:25,218 --> 00:16:27,351
Ești direct în spatele
reședinței părinților Collins.
357
00:16:27,353 --> 00:16:29,887
2013 semiluna york.
358
00:16:29,889 --> 00:16:31,556
Copie.
359
00:16:36,629 --> 00:16:38,495
[D-na. Collins]
le-am spus celorlalți ofițeri
360
00:16:38,497 --> 00:16:40,765
Am suna
dacă ar apărea băieții noștri.
361
00:16:40,767 --> 00:16:43,967
[vince] situația
s-a schimbat, dna. Collins.
362
00:16:43,969 --> 00:16:45,603
Noah nu sa raportat
la ofițerul său de eliberare condiționată,
363
00:16:45,605 --> 00:16:46,570
Și avem motive să credem
364
00:16:46,572 --> 00:16:48,972
Că el și Ben sunt împreună
în apropiere.
365
00:16:48,974 --> 00:16:51,475
Deci nici unul nu a venit?
366
00:16:51,477 --> 00:16:53,244
Nu, niciunul dintre ei.
367
00:16:53,246 --> 00:16:54,812
Noah nu a
luat legătura cu tine
368
00:16:54,814 --> 00:16:56,581
De când a fost eliberat condiționat?
369
00:16:56,583 --> 00:16:58,516
[Domnul. Collins] a încercat.
370
00:16:58,518 --> 00:16:59,650
I-am spus să nu facă.
371
00:16:59,652 --> 00:17:01,519
Am spus că nu vrem să avem nimic
de-a face cu el.
372
00:17:01,521 --> 00:17:02,587
Mm-hmm.
373
00:17:13,066 --> 00:17:14,932
Doar făceam
puțină curățenie.
374
00:17:14,934 --> 00:17:15,867
Denise...
375
00:17:21,907 --> 00:17:23,808
Noah a fost aici,
376
00:17:23,810 --> 00:17:25,209
Puțin mai devreme,
377
00:17:25,211 --> 00:17:26,611
A spune la revedere,
378
00:17:26,613 --> 00:17:29,880
A spus că nu vrea
să fie târât în viața lui Ben,
379
00:17:29,882 --> 00:17:33,217
Am vrut să fac o pauză
peste graniță.
380
00:17:33,219 --> 00:17:34,552
I-am spus să iasă,
381
00:17:34,554 --> 00:17:35,653
-Și am spus
... -E nevinovat.
382
00:17:36,990 --> 00:17:39,090
Noah e un băiat bun,
383
00:17:39,092 --> 00:17:40,224
Un băiat de altar.
384
00:17:40,226 --> 00:17:43,227
Ben a fost
cel care a fost influența proastă.
385
00:17:43,229 --> 00:17:45,096
Stai, Ben nu a intrat înăuntru?
386
00:17:45,098 --> 00:17:46,230
Noah era singur.
387
00:17:46,232 --> 00:17:47,297
[vince] nr.
388
00:17:47,299 --> 00:17:48,966
Erau împreună.
389
00:17:51,971 --> 00:17:53,871
[sabrina] ai arme?
390
00:17:53,873 --> 00:17:54,738
Da.
391
00:17:54,740 --> 00:17:56,373
Unde le ții?
392
00:17:56,375 --> 00:17:57,909
Dulapul pentru arme.
393
00:17:57,911 --> 00:17:59,710
Blocat. Solid.
394
00:17:59,712 --> 00:18:01,079
Nimeni nu are cheie în afară de mine.
395
00:18:02,048 --> 00:18:03,714
La dracu.
396
00:18:08,321 --> 00:18:09,920
[Vince] câți erau aici?
397
00:18:09,922 --> 00:18:11,189
-Doar unul.
-Ce fel?
398
00:18:11,191 --> 00:18:13,291
-A .308.
- O să sun eu.
399
00:18:13,293 --> 00:18:15,226
Hei, 6103 la toate unitățile,
400
00:18:15,228 --> 00:18:16,460
Frații sunt înarmați.
401
00:18:16,462 --> 00:18:17,995
Este o pușcă de vânătoare .308.
402
00:18:17,997 --> 00:18:19,197
Ce purta Noah?
403
00:18:23,570 --> 00:18:25,603
Domnule, trebuie să știm acum!
404
00:18:25,605 --> 00:18:28,005
Uh, o jachetă albastră, denim.
405
00:18:28,007 --> 00:18:30,007
[sabrina] Noah a fost văzut ultima oară
purtând o jachetă albastră, denim.
406
00:18:30,009 --> 00:18:31,542
- Tricou negru.
- Tricou negru.
407
00:18:31,544 --> 00:18:33,444
-Pantofi negri.
-Pantofi negri.
408
00:18:33,446 --> 00:18:34,445
[de expediere] copiați asta.
409
00:18:36,415 --> 00:18:39,016
2216, am avut o potrivire pe 106a ave.
410
00:18:39,018 --> 00:18:40,817
Ambii frați se îndreaptă spre o alee.
411
00:18:40,819 --> 00:18:43,020
În urmărire.
412
00:18:43,022 --> 00:18:44,555
[femeie ofițer] oprește-te! Poliția!
413
00:18:44,557 --> 00:18:47,357
[ofițer] coboară! Coboară! Chiar acum!
414
00:18:47,359 --> 00:18:50,294
[împușcături]
415
00:18:50,296 --> 00:18:51,696
Ofițer jos! Ofițer jos!
416
00:18:51,698 --> 00:18:52,897
Bine, hai,
hai, hai, hai.
417
00:18:56,402 --> 00:18:58,536
Bine, arma afară.
418
00:18:59,772 --> 00:19:01,038
Acum, amintiți-vă,
419
00:19:01,040 --> 00:19:02,372
Rămâi mic.
420
00:19:02,374 --> 00:19:03,507
Numai fotografii curate.
421
00:19:03,509 --> 00:19:04,508
Acesta este o locuință...
422
00:19:04,510 --> 00:19:06,243
Zona rezidentiala, stiu.
423
00:19:06,245 --> 00:19:07,945
[ofițer strigând] ajutor! Ajutor!
424
00:19:10,450 --> 00:19:12,216
Acolo sunt ei.
425
00:19:16,322 --> 00:19:17,321
Am nevoie de o mână!
426
00:19:17,323 --> 00:19:19,290
[sirenele îndepărtate se apropie]
427
00:19:20,526 --> 00:19:21,692
Paramedicii sunt pe drum,
dar ea sângerează.
428
00:19:21,694 --> 00:19:22,994
Tu stai cu ei.
429
00:19:22,996 --> 00:19:24,929
O să verific partea din spate.
430
00:19:24,931 --> 00:19:26,330
Care e numele ei?
431
00:19:26,332 --> 00:19:27,331
Robin.
432
00:19:27,333 --> 00:19:28,332
Robin?
433
00:19:28,334 --> 00:19:29,734
- Curățați?
-Da.
434
00:19:29,736 --> 00:19:32,203
Hei...
Hei, uită-te la mine.
435
00:19:32,205 --> 00:19:34,305
Hei, ține ochii deschiși, bine?
436
00:19:35,475 --> 00:19:38,009
Suntem chiar aici.
Te-am prins.
437
00:19:38,011 --> 00:19:39,343
O să fii bine.
438
00:19:39,345 --> 00:19:40,811
[robin gemând încet] mm-hmm.
439
00:19:40,813 --> 00:19:42,213
Am înţeles.
440
00:19:42,215 --> 00:19:45,349
Hei, o să fii bine.
441
00:19:45,351 --> 00:19:47,118
Vei fi bine.
442
00:19:53,126 --> 00:19:55,493
Hei, o să fii bine.
443
00:19:55,495 --> 00:19:58,429
A fost dus la spital în stare gravă.
444
00:19:58,431 --> 00:19:59,997
Dacă îi vedeți pe frații Collins,
445
00:19:59,999 --> 00:20:01,065
Nu vă apropiați.
446
00:20:01,067 --> 00:20:03,167
Considerați-i înarmați și periculoși
447
00:20:03,169 --> 00:20:05,036
Mai târziu pe măsură ce povestea se desfășoară.
448
00:20:07,974 --> 00:20:09,540
Ai auzit
de la sora ta?
449
00:20:12,779 --> 00:20:13,778
Nu.
450
00:20:13,780 --> 00:20:16,814
Încă nu răspunde la
mesajele ei.
451
00:20:18,417 --> 00:20:19,784
Va fi bine, popi.
452
00:20:22,788 --> 00:20:24,655
Bineînțeles că o va face.
453
00:20:28,594 --> 00:20:29,927
[Vince] ce mai faci? Bine?
454
00:20:29,929 --> 00:20:32,063
[ofițer] Nu știu,
totul sa întâmplat atât de repede.
455
00:20:32,065 --> 00:20:33,797
Du-te la spital,
stai cu partenerul tău.
456
00:20:33,799 --> 00:20:35,666
Fă-ți raportul mai târziu,
bine?
457
00:20:35,668 --> 00:20:37,001
Stai acolo.
458
00:20:38,604 --> 00:20:41,472
[Gillian] ...Uh, 6124,
actualizare pe traseul K-9?
459
00:20:41,474 --> 00:20:43,874
4598, puteți face o pauză pe 72nd ave,
460
00:20:43,876 --> 00:20:45,009
Avem
deja suficiente unități acolo.
461
00:20:45,011 --> 00:20:46,544
Adu-mi sohal.
462
00:20:46,546 --> 00:20:49,247
[bolton] ce mai face?
463
00:20:50,216 --> 00:20:52,283
Uh...
464
00:20:52,285 --> 00:20:54,084
E în stare de șoc.
Ea...
465
00:20:54,086 --> 00:20:55,219
Am pierdut mult sânge,
466
00:20:55,221 --> 00:20:57,021
Dar i-a lipsit gâtul.
467
00:20:57,023 --> 00:20:58,088
Bun bine.
468
00:20:58,090 --> 00:20:59,290
Punem Whalley
sub izolare.
469
00:20:59,292 --> 00:21:00,558
Polițiști, elicoptere și câini
pe zece blocuri.
470
00:21:00,560 --> 00:21:01,759
Comanda de acasa este in vigoare.
471
00:21:01,761 --> 00:21:03,293
Vreau ca tu și Brambilla
să bateți la uși.
472
00:21:03,295 --> 00:21:05,495
Vom zdrobi
cartierul ăsta blestemat
473
00:21:05,497 --> 00:21:06,497
Până le vom scoate!
474
00:21:12,204 --> 00:21:13,237
[cu blândețe] hei...
475
00:21:14,940 --> 00:21:16,874
Uită-te la mine.
476
00:21:18,278 --> 00:21:19,343
Îmi pare rău.
477
00:21:19,345 --> 00:21:22,046
Nu, uită-te la mine.
478
00:21:22,048 --> 00:21:24,181
Nimic pentru care să-mi cer scuze,
479
00:21:24,183 --> 00:21:27,518
Și acesta este de fapt
un rezultat bun.
480
00:21:27,520 --> 00:21:29,086
Nimeni nu a murit.
481
00:21:30,189 --> 00:21:31,088
Dreapta.
482
00:21:34,727 --> 00:21:35,893
Acum ne asigurăm
că frații
483
00:21:35,895 --> 00:21:39,530
Să nu mai răniți niciodată pe unul dintre noi
sau pe altcineva.
484
00:21:41,067 --> 00:21:44,534
Hei, Vince...
485
00:21:44,536 --> 00:21:46,971
Sunt instrumentele potrivite chiar
acum?
486
00:21:55,280 --> 00:21:56,480
Haide.
487
00:22:02,155 --> 00:22:03,788
[♪♪♪]
488
00:22:27,113 --> 00:22:29,312
Nu plec nicăieri.
489
00:22:29,314 --> 00:22:30,614
Domnule, lăsați bâta jos.
490
00:22:30,616 --> 00:22:31,916
Asad, hai să plecăm de aici.
491
00:22:31,918 --> 00:22:33,383
Ascultă-l pe prietenul tău,
bine?
492
00:22:33,385 --> 00:22:34,318
Există
un ordin de „stai în casă”.
493
00:22:34,320 --> 00:22:36,454
Acestea sunt străzile mele,
nu ale tale.
494
00:22:36,456 --> 00:22:39,023
Bine, ei bine, încercăm
să vă păstrăm străzile în siguranță,
495
00:22:39,025 --> 00:22:42,025
Și pentru ca noi să facem asta,
nu poți fi aici,
496
00:22:42,027 --> 00:22:43,394
Mai ales nu cu asta.
497
00:22:43,396 --> 00:22:44,328
O să folosești asta, puștiule?
498
00:22:44,330 --> 00:22:45,395
pentru că asta e singura cale
499
00:22:45,397 --> 00:22:46,530
O să mă oprești
să mă mișc.
500
00:22:46,532 --> 00:22:47,330
Asad!
501
00:22:47,332 --> 00:22:48,432
Hei, domnule, am avut răbdare,
502
00:22:48,434 --> 00:22:49,433
Așa că te voi întreba
încă o dată,
503
00:22:49,435 --> 00:22:50,768
-Pentru propria ta protecţie
... -hei!
504
00:22:50,770 --> 00:22:51,768
--Păstrează-ți Distanța!
505
00:22:51,770 --> 00:22:53,137
Uau, uau, uau, hei!
Ia-o ușurel!
506
00:22:53,139 --> 00:22:55,439
Toți,
luați-o ușor, haideți!
507
00:22:55,441 --> 00:22:58,008
Relaxează-te, pentru o secundă aici.
508
00:22:58,010 --> 00:22:59,143
Asad, te rog,
fă doar un pas înapoi.
509
00:22:59,145 --> 00:23:00,044
Vă rog...
510
00:23:02,681 --> 00:23:05,382
Sergent, Luke,
hai să tragem aer aici.
511
00:23:05,384 --> 00:23:07,017
Îmi dai instrucțiuni,
Brambilla?
512
00:23:08,888 --> 00:23:11,689
Sergent,
am o istorie cu el.
513
00:23:17,830 --> 00:23:19,029
Asad, uite...
514
00:23:19,832 --> 00:23:22,266
...Ce speri sa realizezi
fiind aici chiar acum?
515
00:23:22,268 --> 00:23:23,300
Hai, ce vrei?
516
00:23:23,302 --> 00:23:25,503
Ce vreau?
517
00:23:25,505 --> 00:23:27,638
Vreau să-mi protejez comunitatea.
518
00:23:28,908 --> 00:23:31,442
Cum să nu vezi
ce se întâmplă aici,
519
00:23:31,444 --> 00:23:33,043
Chiar acum?
520
00:23:33,045 --> 00:23:34,377
Și ești aici afară
și vorbești cu mine
521
00:23:34,379 --> 00:23:35,378
De parcă eu sunt problema.
522
00:23:35,380 --> 00:23:38,149
Înțeleg, înțeleg.
523
00:23:39,585 --> 00:23:42,052
Încercăm să fim mai buni aici.
524
00:23:42,054 --> 00:23:43,720
Încercăm cu adevărat
să facem bine cu tine aici,
525
00:23:43,722 --> 00:23:44,722
Iţi promit.
526
00:23:50,662 --> 00:23:51,595
Poate că este timpul să plecăm.
527
00:23:53,466 --> 00:23:57,034
Avem câțiva... Prieteni
care ne întâlnesc la biserică.
528
00:23:59,071 --> 00:24:02,072
Poate că acesta este un loc mai bun
pentru noi acum.
529
00:24:03,309 --> 00:24:04,441
O zi ca azi,
530
00:24:04,443 --> 00:24:05,609
Nu vei dori să-i faci
să aștepte, nu?
531
00:24:14,487 --> 00:24:16,620
Iisus Hristos.
532
00:24:16,622 --> 00:24:18,355
Ce este asta, ziua vigilenților?
533
00:24:19,692 --> 00:24:21,559
Pelerine și măști?
534
00:24:21,561 --> 00:24:23,293
Oamenii ăștia naibii.
535
00:24:23,295 --> 00:24:25,029
A supraviețuit mult, sergent.
536
00:24:25,031 --> 00:24:28,465
Nu-mi amintesc să ți-am cerut
povestea vieții lui, Sohal.
537
00:24:28,467 --> 00:24:30,701
Sergent,
pot vorbi cu tine un minut?
538
00:24:32,972 --> 00:24:34,138
Sigur.
539
00:24:41,314 --> 00:24:42,580
L-ai văzut pe acel ofițer?
540
00:24:45,584 --> 00:24:48,986
Cât de grav a fost?
541
00:24:48,988 --> 00:24:49,987
Împușcat în umăr.
542
00:24:49,989 --> 00:24:51,589
A pierdut mult sânge,
543
00:24:51,591 --> 00:24:54,391
Dar se pare că
va fi bine.
544
00:24:56,995 --> 00:24:59,096
Ei bine, cel puțin există asta.
545
00:25:00,833 --> 00:25:01,732
[Gabby] Hei, Tucker.
546
00:25:03,269 --> 00:25:06,403
Avem un
cartier nerecunoscător de liniștit.
547
00:25:06,405 --> 00:25:07,738
Vii?
548
00:25:13,412 --> 00:25:16,213
Hei...
549
00:25:16,215 --> 00:25:18,282
Rămâi în siguranță acolo.
550
00:25:19,885 --> 00:25:21,585
Şi tu.
551
00:25:27,426 --> 00:25:28,659
[Vince bate la usa]
alo?
552
00:25:28,661 --> 00:25:29,960
Politie!
553
00:25:29,962 --> 00:25:31,829
[câine care lătră înăuntru]
554
00:25:31,831 --> 00:25:33,230
[oftând frustrat]
555
00:25:33,232 --> 00:25:34,364
Oamenii sunt acasă,
556
00:25:34,366 --> 00:25:36,700
Doar că nimeni nu răspunde
la ușile lor.
557
00:25:36,702 --> 00:25:40,471
[gabby, la radio] toate unitățile, am cazat 72 de blocuri. Nicio bucurie.
558
00:25:40,473 --> 00:25:41,972
„nici o bucurie”.
559
00:25:41,974 --> 00:25:43,974
[Elicopterul zbârnâie deasupra capului]
560
00:25:50,316 --> 00:25:51,815
[explozii asemănătoare armelor izbucnind]
561
00:25:51,817 --> 00:25:52,850
Da-te jos! Da-te jos!
562
00:25:53,953 --> 00:25:56,854
[popping rapid și trosnet]
563
00:25:58,557 --> 00:26:01,625
[petarde care explodează]
564
00:26:01,627 --> 00:26:04,061
[vince expirând]
565
00:26:04,063 --> 00:26:05,629
Nu este instrumentul potrivit
acum.
566
00:26:07,700 --> 00:26:10,000
[adolescent strigând furios]
567
00:26:11,937 --> 00:26:13,237
Hei!
568
00:26:13,239 --> 00:26:14,605
Hei! Stop!
569
00:26:14,607 --> 00:26:16,073
[sirenele se apropie]
570
00:26:16,075 --> 00:26:17,341
[Vince] dă-i drumul.
571
00:26:17,343 --> 00:26:18,642
[sirenele care se plâng pe lângă]
572
00:26:21,747 --> 00:26:24,014
Hei, comandă, auzim
multe fluierate aici.
573
00:26:24,016 --> 00:26:24,882
Ce se întâmplă?
574
00:26:24,884 --> 00:26:26,816
Sunt doi bărbați cu o pușcă.
575
00:26:26,818 --> 00:26:27,818
Sunt ei!
576
00:26:27,820 --> 00:26:29,553
La uniunea de credit la 1417--
577
00:26:29,555 --> 00:26:30,754
Ei rețin
uniunea de credit Burrard
578
00:26:30,756 --> 00:26:32,089
La marginea balenei!
579
00:26:32,091 --> 00:26:34,157
Suntem la câteva străzi distanță,
ne vom îndrepta acolo chiar acum.
580
00:26:34,159 --> 00:26:35,426
[bolton] stai înapoi, este o situație de ostatici.
581
00:26:35,428 --> 00:26:36,426
Tac se va ocupa de asta.
582
00:26:36,428 --> 00:26:37,961
Domnule, nu!
583
00:26:37,963 --> 00:26:38,862
[bolton] Nu am timp pentru asta, Vince!
584
00:26:38,864 --> 00:26:39,763
[urlând furios]
585
00:26:42,902 --> 00:26:44,001
[focoind]
586
00:26:46,439 --> 00:26:49,239
Hei, Vince.
587
00:26:49,241 --> 00:26:50,841
Vince...
588
00:26:52,511 --> 00:26:54,745
Ce este vorba despre acesta?
589
00:27:01,454 --> 00:27:05,122
L-am ajutat pe Asad
să urce în ambulanță în acea noapte.
590
00:27:05,124 --> 00:27:07,924
Cadavrele
erau deja acoperite.
591
00:27:07,926 --> 00:27:09,360
Trei dintre ele.
592
00:27:10,396 --> 00:27:12,763
Am fost ultimul pe scena...
593
00:27:14,933 --> 00:27:16,033
Ar fi trebuit să fiu
primul.
594
00:27:21,907 --> 00:27:24,208
Uite, două apeluri de jaf
au fost lovite în același timp.
595
00:27:24,210 --> 00:27:25,208
Aș fi putut pleca la stânga
la Whalley,
596
00:27:25,210 --> 00:27:26,410
Sau dreapta,
597
00:27:26,412 --> 00:27:29,079
Și am văzut priveliștile
de la o creasta panoramică b&e,
598
00:27:29,081 --> 00:27:30,414
Așa că am făcut dreapta,
599
00:27:30,416 --> 00:27:32,282
Chiar dacă
eram mai aproape de Whalley,
600
00:27:32,284 --> 00:27:33,317
Pentru că nu a fost rândul meu.
601
00:27:34,953 --> 00:27:36,152
Stai ce...
602
00:27:36,154 --> 00:27:37,554
Ce vrei să spui
că nu a fost rândul tău?
603
00:27:37,556 --> 00:27:38,455
Care este... „rândul tău”?
604
00:27:39,692 --> 00:27:41,892
Ce înseamnă?
605
00:27:41,894 --> 00:27:46,696
Înseamnă că...
Cu toții uram să mergem la Whalley,
606
00:27:46,698 --> 00:27:48,899
Și frații erau
la al treilea jaf,
607
00:27:48,901 --> 00:27:50,834
Și asad a sunat la 911 și...
608
00:27:50,836 --> 00:27:51,902
Și nu a venit nimeni.
609
00:27:51,904 --> 00:27:53,237
Nu a venit nimeni!
610
00:27:53,239 --> 00:27:55,038
În afară de negustori.
611
00:27:55,040 --> 00:27:56,973
Da, doar
ceilalți negustori,
612
00:27:56,975 --> 00:28:00,310
Și i-am găsit acolo,
împușcați de mai multe ori,
613
00:28:00,312 --> 00:28:01,278
Lasat sa moara.
614
00:28:04,850 --> 00:28:05,849
Uite...
615
00:28:10,122 --> 00:28:12,156
...L-am suflat.
616
00:28:15,560 --> 00:28:17,695
Am scăpat șansa...
617
00:28:20,866 --> 00:28:22,532
...Și acum am șansa
să ajut să o rezolv
618
00:28:22,534 --> 00:28:23,534
La uniunea de credit,
619
00:28:23,536 --> 00:28:25,135
Și echipa tac se ocupă de asta,
620
00:28:25,137 --> 00:28:27,304
Și nu pot face nimic.
621
00:28:30,342 --> 00:28:32,609
Ei bine, iată ceva ce
putem face.
622
00:28:32,611 --> 00:28:34,011
Unu...
623
00:28:34,013 --> 00:28:36,280
Putem suna acest număr.
624
00:28:36,282 --> 00:28:38,882
Putem spune lui Asad că
frații sunt înconjurați,
625
00:28:38,884 --> 00:28:40,216
Le avem.
626
00:28:40,218 --> 00:28:41,318
O să facem bine.
627
00:28:42,521 --> 00:28:46,190
Construiește-o...
Acea legătură de încredere?
628
00:28:48,827 --> 00:28:53,630
Știu că zile ca asta
pot fi dificile pentru noi toți,
629
00:28:53,632 --> 00:28:56,166
Dar continuă să ai încredere în întâlniri,
630
00:28:56,168 --> 00:28:58,902
Luați să fim aici împreună,
631
00:28:58,904 --> 00:29:01,238
Chiar acum, ca semn
632
00:29:01,240 --> 00:29:02,239
Pentru a-ți păstra puterea în...
633
00:29:02,241 --> 00:29:04,107
[telefon mobil vibrând]
634
00:29:04,109 --> 00:29:06,176
--Una în alta.
635
00:29:06,178 --> 00:29:07,110
[telefon mobil vibrând]
636
00:29:07,112 --> 00:29:08,045
Îmi pare rău.
637
00:29:08,047 --> 00:29:09,346
Îmi pare rău, trebuie să iau asta.
638
00:29:14,053 --> 00:29:15,185
Buna ziua.
639
00:29:15,187 --> 00:29:16,353
Hei, Asad, este, uh, Vince.
640
00:29:16,355 --> 00:29:17,521
Uh, Vince Brambilla.
641
00:29:17,523 --> 00:29:18,522
Da, ce vrei?
642
00:29:18,524 --> 00:29:20,924
Știu prin ce
treci azi,
643
00:29:20,926 --> 00:29:22,192
Ce înseamnă
644
00:29:22,194 --> 00:29:23,794
Știind că acești tipi
sunt încă acolo,
645
00:29:23,796 --> 00:29:25,629
După toți acești ani,
646
00:29:25,631 --> 00:29:27,263
Și vreau doar să știi
647
00:29:27,265 --> 00:29:29,266
Că îi avem înconjurați
la o uniune de credit,
648
00:29:29,268 --> 00:29:31,668
Și ne apropiem de
ei, amice,
649
00:29:31,670 --> 00:29:33,470
Și este capătul drumului pentru ei.
650
00:29:33,472 --> 00:29:35,471
[expirând]
651
00:29:35,473 --> 00:29:37,074
[Șoptind] îți mulțumesc, Doamne.
652
00:29:42,013 --> 00:29:44,747
[Vince] Asad, ești acolo?
653
00:29:44,749 --> 00:29:46,016
Hei.
654
00:29:46,018 --> 00:29:47,617
[voce flat] da, e grozav.
Este o veste grozavă.
655
00:29:47,619 --> 00:29:49,352
Ascultă, trebuie să mă întorc
la întâlnirea mea, iubito.
656
00:29:49,354 --> 00:29:51,922
Voi fi acasă foarte curând.
657
00:29:52,758 --> 00:29:54,024
Ce naiba?
658
00:29:54,026 --> 00:29:55,993
Asta a fost ciudat.
659
00:29:55,995 --> 00:29:57,027
Nu știu ce a fost mai ciudat,
660
00:29:57,029 --> 00:29:59,162
„Iubicul”
sau „Voi fi acasă în curând”?
661
00:29:59,164 --> 00:30:01,231
Ar putea merita
o verificare a stării de sănătate.
662
00:30:03,302 --> 00:30:04,301
Vă mulțumim pentru cota dvs.
663
00:30:04,303 --> 00:30:05,569
A fost cu adevărat curajos...
664
00:30:05,571 --> 00:30:06,470
[ușa se deschide cu buzna]
665
00:30:25,324 --> 00:30:27,858
Biserica nu s-a
schimbat prea mult, nu?
666
00:30:27,860 --> 00:30:30,127
Toate făcute la uniunea de credit?
667
00:30:31,664 --> 00:30:34,998
La naiba, cuvântul călătorește repede.
668
00:30:35,000 --> 00:30:37,401
Ne-am bătut
și ei au luat momeala.
669
00:30:40,339 --> 00:30:41,538
Cine e responsabil aici?
670
00:30:42,942 --> 00:30:44,808
Pot sa ajut.
671
00:30:44,810 --> 00:30:46,476
Am nevoie doar de cheile tale
de la seif și de o mașină,
672
00:30:46,478 --> 00:30:47,444
Și vom fi plecați.
673
00:30:49,081 --> 00:30:50,546
Comunitatea i-a luat
șapte luni
674
00:30:50,548 --> 00:30:52,015
Pentru a strânge banii...
675
00:30:52,017 --> 00:30:52,816
[mulțimea gâfâind de frică]
676
00:30:52,818 --> 00:30:54,184
Steve...
677
00:30:54,186 --> 00:30:55,586
Doar dă-le cheile.
678
00:31:03,462 --> 00:31:05,462
În dulapul de acolo.
679
00:31:18,310 --> 00:31:20,177
Doar ia ce vrei,
680
00:31:20,179 --> 00:31:22,813
Si pleaca.
681
00:31:24,850 --> 00:31:26,182
Telefoane și portofele,
682
00:31:26,184 --> 00:31:27,017
Afară și pe pământ acum.
683
00:31:29,054 --> 00:31:30,120
[strigând] telefoane! Afară!
684
00:31:30,122 --> 00:31:32,022
Acum!
685
00:31:32,024 --> 00:31:33,423
[femeie țipând
și plângând de groază]
686
00:31:46,438 --> 00:31:48,605
Ieși la telefon! Acum!
687
00:31:50,809 --> 00:31:52,376
Suntem buni.
688
00:31:58,250 --> 00:31:59,883
Doar sunai pe cineva?
689
00:31:59,885 --> 00:32:01,218
Nu Nu,
690
00:32:01,220 --> 00:32:02,686
Nu l-am putut găsi.
691
00:32:02,688 --> 00:32:05,221
Poți chiar să-l verifici, te rog!
692
00:32:05,223 --> 00:32:06,990
-Hei hei hei!
-[țipete de teroare]
693
00:32:11,029 --> 00:32:12,429
[asad] haide, Ben...
694
00:32:12,431 --> 00:32:13,429
Ben?
695
00:32:13,431 --> 00:32:14,998
[asad]
...Ai primit ceea ce ai vrut...
696
00:32:16,001 --> 00:32:17,000
...Doar pleaca.
697
00:32:19,972 --> 00:32:21,171
[asad continuă] nu vei
răni pe nimeni,
698
00:32:21,173 --> 00:32:23,306
Doar vei
lua banii, vei lua mașina,
699
00:32:23,308 --> 00:32:25,008
Si pleaca.
700
00:32:26,244 --> 00:32:28,178
[razand]
701
00:32:30,715 --> 00:32:32,716
[telefon vibrând]
702
00:32:34,653 --> 00:32:35,952
Află ce s-a întâmplat
cu ultimii oameni
703
00:32:35,954 --> 00:32:37,020
Cine a încercat să-mi spună ce să fac?
704
00:32:38,323 --> 00:32:39,923
Da, fac.
705
00:32:39,925 --> 00:32:41,892
Trebuie să facem ceva.
706
00:32:41,894 --> 00:32:43,026
Backup-ul este pe drum.
707
00:32:45,730 --> 00:32:46,897
Nu face nimic, Ben.
708
00:32:46,899 --> 00:32:48,198
Haide.
709
00:32:48,200 --> 00:32:50,667
Putem rezerva, face lumina zilei.
710
00:32:50,669 --> 00:32:52,135
Avem telefoanele lor.
711
00:32:52,137 --> 00:32:54,337
Ce îi va împiedica să
folosească telefoanele bisericii, nu?
712
00:32:54,339 --> 00:32:55,372
Sau fugi și găsești un polițist?
713
00:32:55,374 --> 00:32:57,007
[femeie strigând de frică]
714
00:32:59,478 --> 00:33:00,610
[expirând nervos] sohal...
715
00:33:00,612 --> 00:33:02,278
Eu primul.
716
00:33:02,280 --> 00:33:03,780
Bine, uite, ia-mă.
717
00:33:03,782 --> 00:33:04,848
Luați-mă ca ostatic.
718
00:33:04,850 --> 00:33:06,850
Te voi conduce
oriunde vrei.
719
00:33:07,953 --> 00:33:09,519
Noah, îl crezi pe tipul ăsta?
720
00:33:12,624 --> 00:33:13,623
[i] un ostatic
721
00:33:13,625 --> 00:33:14,958
Este mai puțin previzibil decât un corp.
722
00:33:14,960 --> 00:33:16,493
-[glonț de cameră]
-hei!
723
00:33:16,495 --> 00:33:18,061
[țipând înăuntru]
724
00:33:18,063 --> 00:33:19,596
Politie!
Stai jos! Stai jos!
725
00:33:20,965 --> 00:33:22,098
Arma jos! Acum!
726
00:33:22,100 --> 00:33:23,767
[vince]
în genunchi, în genunchi!
727
00:33:23,769 --> 00:33:24,968
Mâinile pe cap!
728
00:33:24,970 --> 00:33:25,969
[sabrina] arma jos! Acum!
729
00:33:25,971 --> 00:33:27,304
Eu nu cred acest lucru!
730
00:33:27,306 --> 00:33:29,439
Dacă nu vrei ca nimeni
să fie rănit, ne dai drumul!
731
00:33:29,441 --> 00:33:31,274
Noah, poate îl luăm
ostatic...
732
00:33:31,276 --> 00:33:32,509
Hei, noah, uită-te la mine!
733
00:33:32,511 --> 00:33:33,710
[ben] taci!
734
00:33:33,712 --> 00:33:34,710
[vince] nah, nu trebuie
să-l asculți.
735
00:33:34,712 --> 00:33:35,779
Tu nu...
736
00:33:35,781 --> 00:33:36,780
Nu ai nevoie de
nicio parte din asta, amice.
737
00:33:36,782 --> 00:33:38,381
Ești... ești un copil bun,
haide.
738
00:33:38,383 --> 00:33:39,315
Hei, oprește-te! Taci!
739
00:33:39,317 --> 00:33:40,584
[Noah] da.
740
00:33:40,586 --> 00:33:42,252
M-am gândit la asta,
741
00:33:42,254 --> 00:33:43,653
Dar ce rost are?
742
00:33:43,655 --> 00:33:45,788
Mi-am făcut timpul
și încă sunt un rahat.
743
00:33:45,790 --> 00:33:48,325
Sunt urmărit
de un grup de cartier,
744
00:33:48,327 --> 00:33:51,895
Văd peste tot afișe
cu fața pe ele.
745
00:33:51,897 --> 00:33:54,431
Nici măcar tatăl meu
nu crede în mine...
746
00:33:56,468 --> 00:33:57,667
...Dar el m-a prins.
747
00:33:58,570 --> 00:34:01,338
El s-a întors.
748
00:34:02,474 --> 00:34:04,775
[asad hohote]
749
00:34:04,777 --> 00:34:06,209
În genunchi, fă-o acum!
750
00:34:06,211 --> 00:34:07,010
[sabrina] stop!
751
00:34:08,680 --> 00:34:09,912
În genunchi, chiar acum!
752
00:34:09,914 --> 00:34:11,481
Mâinile pe cap!
753
00:34:11,483 --> 00:34:12,648
Mâinile pe cap,
mâinile pe cap!
754
00:34:12,650 --> 00:34:13,650
[jale]
755
00:34:14,686 --> 00:34:15,752
[sabrina] stop!
756
00:34:17,755 --> 00:34:19,022
Nu!
757
00:34:19,024 --> 00:34:22,025
Trebuie doar să privești
în altă parte,
758
00:34:22,027 --> 00:34:23,326
La fel cum faci mereu.
759
00:34:27,699 --> 00:34:30,434
Ți-am văzut fața
760
00:34:30,436 --> 00:34:33,369
De fiecare dată când închid ochii
761
00:34:33,371 --> 00:34:35,205
În ultimii șapte ani...
762
00:34:37,175 --> 00:34:39,476
...Tu
și oamenii pe care i-ai ucis.
763
00:34:42,047 --> 00:34:45,449
Nimănui nu-i va păsa.
764
00:34:46,852 --> 00:34:48,685
Așa că trebuie doar
să privești în altă parte.
765
00:34:54,526 --> 00:34:56,593
[sabrina] Nu pot!
766
00:34:56,595 --> 00:34:58,528
Asad...
767
00:34:58,530 --> 00:34:59,830
Nu te pot lăsa să faci asta.
768
00:35:01,833 --> 00:35:02,833
Haide, Asad, te rog.
769
00:35:04,035 --> 00:35:06,236
Vă rog.
770
00:35:09,074 --> 00:35:10,640
De ce ne-
ai dat indiciul, Asad?
771
00:35:12,411 --> 00:35:15,579
„Ne vedem acasă”?
772
00:35:17,148 --> 00:35:21,017
Pentru că ai avut încredere
că vom veni.
773
00:35:21,019 --> 00:35:25,822
Așa că ai încredere în noi să terminăm asta.
774
00:35:25,824 --> 00:35:30,327
Aveți încredere în noi, ca să puteți merge mai departe.
775
00:35:39,438 --> 00:35:40,437
[gâfâind]
776
00:35:43,875 --> 00:35:45,375
[sabrina] hei!
Pe burta ta!
777
00:35:45,377 --> 00:35:46,543
L-am prins.
L-am prins, l-am prins.
778
00:35:46,545 --> 00:35:48,512
[sabrina] intoarce-te.
779
00:35:48,514 --> 00:35:49,713
Mâinile la spate.
780
00:35:49,715 --> 00:35:52,081
[vince] 6103, am avut un...
781
00:35:52,083 --> 00:35:53,383
Un 10-18 în desfășurare.
782
00:35:53,385 --> 00:35:54,784
Noi, uh, a trebuit să ne angajăm.
783
00:35:54,786 --> 00:35:57,921
Ambii suspecți în arest.
784
00:35:58,957 --> 00:36:00,256
Hei...
785
00:36:00,258 --> 00:36:01,691
Ai făcut stânga.
786
00:36:11,536 --> 00:36:12,936
Bine, spune-mi din nou,
787
00:36:12,938 --> 00:36:14,905
Ce s-a întâmplat după ce au scos
banii din seif?
788
00:36:15,974 --> 00:36:17,073
Atunci cei doi polițiști...
789
00:36:18,277 --> 00:36:19,342
... Au apărut,
790
00:36:19,344 --> 00:36:22,011
Chiar s-a ocupat de lucruri.
791
00:36:22,013 --> 00:36:23,446
[Gabby] bine.
792
00:36:23,448 --> 00:36:25,214
Ei bine, mulțumesc pentru timpul acordat,
ești liber să pleci, fii în siguranță.
793
00:36:25,216 --> 00:36:26,349
Curățarea e aproape gata.
794
00:36:26,351 --> 00:36:27,149
Sunteți ușurați, domnilor.
795
00:36:27,151 --> 00:36:28,485
Multumesc domnule.
796
00:36:32,224 --> 00:36:34,491
Bud, te descurci bine?
797
00:36:34,493 --> 00:36:35,559
Da.
798
00:36:36,962 --> 00:36:39,829
Poate că este timpul
pentru un pic de îngrijire de sine.
799
00:36:39,831 --> 00:36:41,498
Aprindeți o lumânare cu condimente de dovleac?
800
00:36:41,500 --> 00:36:44,701
Fă-ți o baie,
ascultă o mică Enya?
801
00:36:44,703 --> 00:36:46,235
Hei?
802
00:36:46,237 --> 00:36:47,671
Da.
803
00:36:49,041 --> 00:36:50,707
Hei, copile, uite...
804
00:36:50,709 --> 00:36:51,974
Băieții răi
sunt dați deoparte,
805
00:36:51,976 --> 00:36:53,576
Ai facut bine.
806
00:36:53,578 --> 00:36:54,444
Hai să luăm o bere.
807
00:36:56,514 --> 00:36:57,948
-Da?
-Da.
808
00:36:59,017 --> 00:36:59,983
Haide.
809
00:36:59,985 --> 00:37:01,351
[plesnind pe umăr]
să mergem.
810
00:37:06,458 --> 00:37:07,457
Brambilla,
811
00:37:07,459 --> 00:37:09,459
Sohal.
812
00:37:09,461 --> 00:37:11,094
Mă bucur să vă văd
pe câmp, domnule.
813
00:37:13,131 --> 00:37:14,464
Ei bine, există
ceva de coordonare,
814
00:37:14,466 --> 00:37:16,533
Apoi este curățarea.
815
00:37:18,136 --> 00:37:20,603
Uite, uh...
816
00:37:20,605 --> 00:37:22,872
Presa va fi
peste tot.
817
00:37:22,874 --> 00:37:25,274
Rahatul de crime grave
le-a luat timp de șapte ani
818
00:37:25,276 --> 00:37:26,208
Pentru a nu prinde acest tip.
819
00:37:26,210 --> 00:37:28,378
Ne-am spart fundul.
820
00:37:28,380 --> 00:37:29,379
Știu.
821
00:37:29,381 --> 00:37:30,547
Știu, dar au nevoie de victorie.
822
00:37:30,549 --> 00:37:33,349
Ei vor lua credit
pentru asta, bine?
823
00:37:33,351 --> 00:37:34,784
Bună treabă astăzi.
824
00:37:37,689 --> 00:37:41,090
Nu știam că se întâmplă, uh,
„câștig”.
825
00:37:41,092 --> 00:37:42,492
Nu contează să câștigi.
826
00:37:43,628 --> 00:37:45,829
Am văzut ce ai făcut.
827
00:37:45,831 --> 00:37:47,831
Am fost norocoși că ai fost acolo.
828
00:37:55,140 --> 00:37:57,140
Oricum sezonul de baseball sa încheiat.
829
00:38:12,457 --> 00:38:14,290
[sabrina] nu-l bate
până nu ai încercat.
830
00:38:14,292 --> 00:38:15,791
[Vince] ce vrei să spui?
Nu am de gând să fac drumeții.
831
00:38:15,793 --> 00:38:16,793
După ziua de azi?
832
00:38:16,795 --> 00:38:17,927
Nu sunt...
Nu sunt un excursionist.
833
00:38:17,929 --> 00:38:19,929
Dreapta? Și în weekend?
Dar Helena?
834
00:38:19,931 --> 00:38:21,197
Nu, uita.
Adică, dacă vrei...
835
00:38:21,199 --> 00:38:22,198
Cred că Helenei
îi place o drumeție bună.
836
00:38:22,200 --> 00:38:23,600
Lui îi place o plimbare,
dar eu nu fac drumeții.
837
00:38:23,602 --> 00:38:24,867
Ea face drumeții singură.
838
00:38:24,869 --> 00:38:26,870
[ciripit al alarmei mașinii,
deblocarea ușilor]
839
00:38:26,872 --> 00:38:28,805
[jucătorii de baschet strigând]
iată-ne!
840
00:38:28,807 --> 00:38:30,273
-Sabrina...
-Da?
841
00:38:32,010 --> 00:38:33,877
[razand]
842
00:38:33,879 --> 00:38:35,111
Ei bine, cred că au vrut să spună, uh--
843
00:38:35,113 --> 00:38:37,013
Știu ce au vrut să spună.
844
00:38:37,015 --> 00:38:39,282
Ei bine, știi ce?
845
00:38:40,952 --> 00:38:42,885
[se scutură cutia de vopsea]
846
00:38:42,887 --> 00:38:44,387
Cel puțin scrie-l corect.
847
00:38:45,957 --> 00:38:48,157
Oh, nu poți face asta.
848
00:38:48,159 --> 00:38:49,826
Hei...
849
00:38:49,828 --> 00:38:52,529
[jucători de baschet
strigând jucăuș]
850
00:39:01,573 --> 00:39:02,872
[sabrina râzând]
851
00:39:05,210 --> 00:39:06,910
Se uita cineva?
852
00:39:06,912 --> 00:39:08,311
[razand]
853
00:39:12,718 --> 00:39:14,450
Știi, zile ca asta,
854
00:39:14,452 --> 00:39:17,253
Avem... Cinci oameni
855
00:39:17,255 --> 00:39:19,322
Să ai un fel de încredere în noi?
856
00:39:21,927 --> 00:39:24,627
Ce zici de următorii 500?
857
00:39:27,899 --> 00:39:29,566
Oricum.
858
00:39:29,568 --> 00:39:30,867
Bine, hai să încheiem.
859
00:39:30,869 --> 00:39:32,202
Mai avem timp în tură,
860
00:39:32,204 --> 00:39:35,071
Și, uh,
documente ne așteaptă.
861
00:39:35,073 --> 00:39:36,539
Da, sau ce zici de noi, uh,
862
00:39:36,541 --> 00:39:38,341
Fă actele aia mâine,
863
00:39:38,343 --> 00:39:41,678
Și folosiți timpul nostru
pentru a lucra la...
864
00:39:41,680 --> 00:39:43,546
Cum ai
numit-o?
865
00:39:43,548 --> 00:39:44,614
Asta, uh...
866
00:39:44,616 --> 00:39:46,282
[împreună] ..."legătură de încredere"?
867
00:39:46,284 --> 00:39:47,951
[sabrina] chicotind] da.
868
00:39:47,953 --> 00:39:50,052
Nu putem face 500 în seara asta,
869
00:39:50,054 --> 00:39:52,488
Dar...
Ce zici de încă cinci?
870
00:39:52,490 --> 00:39:55,558
[jucători de baschet strigând
jucăuș] da! Grozav!
871
00:39:55,560 --> 00:39:58,228
Știi ce?
Ma descurc.
872
00:39:58,230 --> 00:40:00,163
Ieși cu ceasul.
873
00:40:01,133 --> 00:40:02,765
Du-te cu tatăl tău.
874
00:40:02,767 --> 00:40:04,968
Voi merge acasă.
875
00:40:04,970 --> 00:40:06,770
[Vince chicotind]
876
00:40:06,772 --> 00:40:08,972
[jasmine] ai înțeles!
877
00:40:08,974 --> 00:40:10,039
Uau, am înțeles asta!
878
00:40:10,041 --> 00:40:12,275
Am primit asta,
am primit asta, iasomie!
879
00:40:13,378 --> 00:40:14,777
Fratele tău este un mare jucător.
880
00:40:14,779 --> 00:40:16,112
huh?
881
00:40:17,649 --> 00:40:19,616
Crezi că ești mai bun decât el?
882
00:40:21,653 --> 00:40:23,052
O să verific, sau ce?
883
00:40:23,054 --> 00:40:25,321
Suntem o echipă.
884
00:40:26,591 --> 00:40:27,657
Vai!
885
00:40:27,659 --> 00:40:29,659
Tu, eu și ea, haide,
să mergem.
886
00:40:29,661 --> 00:40:32,061
[♪♪♪]
887
00:40:35,934 --> 00:40:37,900
-Grozav!
-[aplaudă] ah!
888
00:40:37,902 --> 00:40:38,935
[Vince, jucăuș] ce e!
889
00:40:38,937 --> 00:40:40,236
[♪♪♪]
890
00:40:40,238 --> 00:40:41,804
[pornirea motorului]
891
00:40:41,806 --> 00:40:45,008
Ce, bătrânii nu pot cerc?
892
00:40:45,010 --> 00:40:47,977
[♪♪♪]
893
00:41:26,985 --> 00:41:28,718
Hei.
894
00:41:30,722 --> 00:41:31,921
[expirând] Doamne...
895
00:41:33,391 --> 00:41:34,958
Cum a fost ziua voastră?
896
00:41:36,661 --> 00:41:40,196
Oh stii tu...
897
00:41:40,198 --> 00:41:41,431
Cum a fost a ta?
898
00:41:42,667 --> 00:41:44,367
Oh, uh...
899
00:41:46,137 --> 00:41:47,971
...Ştii.
900
00:41:56,748 --> 00:41:59,214
Pappa, îmi pare atât de rău
că nu am fost aici mai devreme.
901
00:41:59,216 --> 00:42:00,617
Telefonul meu a murit și...
902
00:42:02,687 --> 00:42:04,487
Sunt doar fericit că ești în siguranță.
903
00:42:09,694 --> 00:42:12,462
Și sunt fericit că am venit acasă.
904
00:42:14,966 --> 00:42:17,299
[ishaan] hei!
905
00:42:17,301 --> 00:42:18,635
Trebuie să-ți arăt ceva.
906
00:42:29,547 --> 00:42:30,846
Ce este?
907
00:42:30,848 --> 00:42:32,649
Gremlinii mass-media Truthbolt
au găsit un clip vechi.
908
00:42:32,651 --> 00:42:34,717
Au jucat-o
la repetare.
909
00:42:34,719 --> 00:42:36,452
Este deja în tendințe
pe fiecare platformă.
910
00:42:36,454 --> 00:42:38,287
Are peste 10.000 de vizualizări...
911
00:42:38,289 --> 00:42:40,856
Ishaan, arată-ne.
912
00:42:40,858 --> 00:42:43,326
„o națiune de menținere a păcii”?
913
00:42:43,328 --> 00:42:46,729
Ei bine, cred că trebuie să ne uitămrece și dur în oglindă.
914
00:42:46,731 --> 00:42:49,799
Națiunea noastră a susținut războaie ilegale.
915
00:42:49,801 --> 00:42:52,067
Am spionat propriii noștri cetățeni.
916
00:42:52,069 --> 00:42:53,535
I-am
reținut ilegal.
917
00:42:53,537 --> 00:42:56,139
Națiunea noastră a comis genocid.
918
00:42:56,141 --> 00:42:58,607
Mi-e rușine să fiu canadian.
919
00:42:58,609 --> 00:42:59,675
[buclă video] Mi-e rușine să fiu canadian.
920
00:42:59,677 --> 00:43:01,811
Mi-e rușine să-- Mi-e rușine--
921
00:43:01,813 --> 00:43:02,812
Mi-e rușine să fiu canadian.
922
00:43:02,814 --> 00:43:15,147
- Sincronizare WEB-DL PySyCuTa -
-- pysycuta@yahoo.com 2024 --63955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.