All language subtitles for All Creatures Great And Small - 02x02 - Attendant Problems.DVDRip.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,080 --> 00:00:47,911 Damn! Blast! 2 00:00:54,960 --> 00:00:57,918 Ah, there you are. - Siegfried, for heaven's sake! 3 00:00:58,000 --> 00:01:00,753 l need you ready to leave in five minutes. 4 00:01:00,840 --> 00:01:04,116 What time is it? - Gone six, l should imagine. 5 00:01:04,200 --> 00:01:06,031 For heaven's sake! 6 00:01:06,120 --> 00:01:09,237 Stop whining, Tristan, and get on with it. 7 00:01:09,320 --> 00:01:11,675 We've got work to do. Careful. 8 00:01:11,760 --> 00:01:13,557 Can't you ask James? 9 00:01:13,640 --> 00:01:16,837 James has a cracked ankle. He'd be useless. 10 00:01:16,920 --> 00:01:18,876 Come on now. 11 00:01:20,560 --> 00:01:22,949 Go on, out! Out! Shoo! - All right. 12 00:01:23,040 --> 00:01:26,794 And quick about it, we've got a long stint ahead of us. 13 00:01:32,000 --> 00:01:34,195 Am l allowed to know what's wrong? 14 00:01:34,280 --> 00:01:38,114 You've met Rob Benson's flock of half-breds before? 15 00:01:38,200 --> 00:01:41,829 Er, yes, James and l dealt with his ewes last year. Why? 16 00:01:41,920 --> 00:01:44,912 Grim work. Dog got among 'em, worried the flock. 17 00:01:45,000 --> 00:01:48,197 They're lying dead and dying all over the Ridge. 18 00:01:48,280 --> 00:01:51,192 Strewth! - Go on! You've got three minutes left. 19 00:02:35,200 --> 00:02:38,510 Dead some time, l'm afraid. Throat ripped out. 20 00:02:42,600 --> 00:02:45,114 What's the tally? - Three dead. 21 00:02:45,200 --> 00:02:47,156 Sorry, Mr Benson. 22 00:02:47,240 --> 00:02:49,708 Reckon l knowed it. - The others? 23 00:02:49,800 --> 00:02:53,031 There's no sign of a wound yet they're all down. 24 00:02:53,120 --> 00:02:55,315 They are alive? - Just about. 25 00:02:55,400 --> 00:02:58,517 Sheep were run till they lost the will to live. 26 00:02:58,600 --> 00:03:00,636 l reckon they'll die an' all. 27 00:03:00,720 --> 00:03:03,109 They're not dead yet, Mr Benson. 28 00:03:19,080 --> 00:03:22,311 Took me 15 years to build that stock up. 29 00:03:32,760 --> 00:03:34,716 Tristan. 30 00:03:41,040 --> 00:03:43,952 See this? - Discharge from the nostrils? 31 00:03:44,040 --> 00:03:47,396 Yes, and this almost drunken nodding of the head. 32 00:03:47,480 --> 00:03:49,436 Check the breathing. 33 00:03:54,080 --> 00:03:56,958 Well, you're the student. What's going on? 34 00:03:57,040 --> 00:04:00,715 Strange. Symptoms suggest... - Go on. 35 00:04:02,040 --> 00:04:04,031 No. Couldn't be. 36 00:04:04,120 --> 00:04:07,112 You have some intensely irritating habits. 37 00:04:07,200 --> 00:04:10,397 lt couldn't be, um... - What? 38 00:04:10,480 --> 00:04:13,074 Calcium deficiency, could it? 39 00:04:13,160 --> 00:04:14,673 Well, is it? 40 00:04:14,760 --> 00:04:17,558 That only happens after ewes have lambed. 41 00:04:17,640 --> 00:04:21,553 No, they've been subjected to sudden stress and exertion 42 00:04:29,520 --> 00:04:32,717 Brilliant, Siegfried! - Where's the calcium? 43 00:04:32,800 --> 00:04:34,756 There we are. 44 00:04:37,680 --> 00:04:42,117 See what l said, Mr Benson? They're not dead yet. 45 00:04:43,320 --> 00:04:45,311 Oh, aye? 46 00:05:15,560 --> 00:05:18,791 Apart from the three that were pulled down, 47 00:05:18,880 --> 00:05:21,952 the rest are just suffering from calcium deficiency. 48 00:05:22,040 --> 00:05:25,191 Could've been worse. - Aye, Mr Farnon. 49 00:05:25,280 --> 00:05:27,475 lt could at that. 50 00:05:27,560 --> 00:05:29,516 Right, then. 51 00:05:36,240 --> 00:05:38,390 How many sheep did Benson lose? 52 00:05:38,480 --> 00:05:40,710 Three. Rest were about to peg out. 53 00:05:40,800 --> 00:05:42,950 Mr Herriot? - No, thank you. 54 00:05:43,040 --> 00:05:46,919 l'll cut your fingers off! - What was wrong with the sheep? 55 00:05:47,000 --> 00:05:49,514 lt was very difficult to put a finger on it 56 00:05:49,600 --> 00:05:52,910 but l spotted it - derangement of the parathyroid. 57 00:05:53,000 --> 00:05:56,595 That was clever, wasn't it? - Yes, well done. 58 00:05:56,680 --> 00:05:59,672 Mind you, it wasn't easy. - l should say not! 59 00:05:59,760 --> 00:06:01,716 Fighting against the clock, 60 00:06:01,800 --> 00:06:05,110 with the fate of dozens of pregnant ewes in the balance, 61 00:06:05,200 --> 00:06:07,475 a wrong diagnosis could prove fatal. 62 00:06:07,560 --> 00:06:09,994 But you saved the flock. - Thank you. 63 00:06:10,080 --> 00:06:12,116 Siegfried did his bit too. 64 00:06:12,200 --> 00:06:14,998 One doesn't like to hog all the praise. - No. 65 00:06:15,080 --> 00:06:17,833 Morning, Mr Farnon. Lovely day, isn't it? 66 00:06:17,920 --> 00:06:20,036 l'd say it was a filthy day. 67 00:06:20,120 --> 00:06:22,429 This wretched snow will make it worse. 68 00:06:22,520 --> 00:06:25,478 Someone's been losing their beauty sleep! 69 00:06:25,560 --> 00:06:30,076 You what? Occasionally l wish young Mary was still here. 70 00:06:33,880 --> 00:06:36,553 Tristan described your dawn exploits. 71 00:06:36,640 --> 00:06:38,471 Yes. 72 00:06:38,560 --> 00:06:42,678 Damn shame you weren't with us. - Yes, sorry about that. 73 00:06:42,760 --> 00:06:44,990 l thought we managed rather well. 74 00:06:45,080 --> 00:06:48,390 You can't compare a student with a qualified man. 75 00:06:48,480 --> 00:06:51,153 And to think l got out of bed! 76 00:06:51,240 --> 00:06:54,835 With a student one has to explain one's every move. 77 00:06:54,920 --> 00:06:56,911 lt takes time, you see. 78 00:06:57,000 --> 00:06:59,116 That's a jolly unfair thing to say. 79 00:06:59,200 --> 00:07:01,998 Yes. Well, time for work. - Quite. 80 00:07:02,080 --> 00:07:04,355 James, sit down, won't you? - Hm? 81 00:07:04,440 --> 00:07:06,192 Um... 82 00:07:06,280 --> 00:07:08,999 You did your best, Tristan. - Thank you. 83 00:07:09,080 --> 00:07:12,595 But with James we'd have been back in half the time. 84 00:07:12,680 --> 00:07:15,990 l'll remind you of that the next night call we get. 85 00:07:16,080 --> 00:07:18,548 lt was James' fault. - My fault?! 86 00:07:18,640 --> 00:07:21,438 Careless, getting kicked by that idiot horse. 87 00:07:21,520 --> 00:07:26,071 l think the horse is to blame! - A horse isn't intelligent like you. 88 00:07:26,160 --> 00:07:29,755 All that farmer did was see if it had damaged its pastern. 89 00:07:29,840 --> 00:07:32,149 That's what l want to know, how is it? 90 00:07:32,240 --> 00:07:35,676 Nothing wrong with it. - James... 91 00:07:35,760 --> 00:07:37,716 your ankle! 92 00:07:37,800 --> 00:07:40,997 Oh! Well, it's still a bit tender, l'm afraid. 93 00:07:41,080 --> 00:07:43,594 Do you feel up to coping with surgery? 94 00:07:43,680 --> 00:07:46,319 Yes, l can hobble through it. - Right. 95 00:07:46,400 --> 00:07:49,153 Tristan, you and l deal with the visits. 96 00:07:49,240 --> 00:07:52,630 So l am of some use. - Now, stop slouching! 97 00:07:54,320 --> 00:07:56,754 Listen, with lambing time coming on 98 00:07:56,840 --> 00:08:00,469 l advise you to cancel your social life, all right? 99 00:08:03,720 --> 00:08:07,395 You know, that boy's shaping up to be a first-class vet. 100 00:08:07,480 --> 00:08:11,075 l think he might like to hear you tell him that some time. 101 00:08:11,160 --> 00:08:13,151 Tell him?! - Mm. 102 00:08:13,240 --> 00:08:15,800 He's conceited enough as it is. 103 00:08:15,880 --> 00:08:19,509 l wish you'd seen how he handled himself this morning. 104 00:08:21,160 --> 00:08:25,676 The Farnon blood, James. - Breeding will out. 105 00:08:28,760 --> 00:08:31,433 Thank you, Mrs Haseldean. - Thank you so much. 106 00:08:31,520 --> 00:08:33,272 Bye-bye. 107 00:08:33,360 --> 00:08:35,191 Who's beautiful? 108 00:08:35,280 --> 00:08:37,396 Next, please! 109 00:08:37,480 --> 00:08:42,315 Come on. Sit. Sit. Good dog. 110 00:08:42,400 --> 00:08:45,119 Farnon about, is he? - l'm afraid not, no. 111 00:08:45,200 --> 00:08:49,273 Herriot, isn't it? Sit still or l'll show you a whupping. 112 00:08:49,360 --> 00:08:53,319 Roderick Perowne, l expect you've heard of me. l live at Cairn Top Ridge. 113 00:08:53,400 --> 00:08:55,789 Of course. Very pleased to meet you. 114 00:08:55,880 --> 00:08:59,873 l never shake hands, l can't abide empty bourgeois gestures. 115 00:08:59,960 --> 00:09:02,793 l want you to look at my dog. - Fine. 116 00:09:04,360 --> 00:09:07,272 Right then. - No, l shouldn't do that! 117 00:09:07,360 --> 00:09:10,477 Sligo's trained to chew any hand he's offered. 118 00:09:10,560 --> 00:09:13,950 l see. Well, perhaps you can get him onto the table? 119 00:09:14,040 --> 00:09:15,871 Here, Sligo. 120 00:09:15,960 --> 00:09:19,111 Come here. Oh... Blast! 121 00:09:19,200 --> 00:09:22,909 Come here. You miserable, disloyal sack of bones. 122 00:09:23,000 --> 00:09:24,956 Look what you've done! 123 00:09:25,040 --> 00:09:27,349 Your hand all right? - l suppose so. 124 00:09:27,440 --> 00:09:30,591 Right... Well, l'd better examine Sligo. 125 00:09:30,680 --> 00:09:34,719 Look at his chest, got himself a filthy gash there somehow. 126 00:09:37,360 --> 00:09:41,114 Oh, that's nasty. Looks like barbed wire or something. 127 00:09:41,200 --> 00:09:44,033 Poisonous stuff. - When did it happen? 128 00:09:44,120 --> 00:09:47,590 Can't say. Wretched dog's been missing for days. 129 00:09:47,680 --> 00:09:50,240 l've a good mind to give him a flogging. 130 00:09:50,320 --> 00:09:52,709 Would you hold his head? - Aye. 131 00:09:54,400 --> 00:09:57,551 l order you to sit still, hm? 132 00:09:59,160 --> 00:10:02,789 Stray often, does he? - First time since l've had him. 133 00:10:02,880 --> 00:10:05,189 Would you hold him tightly? 134 00:10:05,280 --> 00:10:08,238 He's under orders. He won't budge. 135 00:10:09,760 --> 00:10:13,753 Ah! Blast! - lt's all right, no damage. 136 00:10:13,840 --> 00:10:17,879 l won't accept bad manners from humans or from animals. 137 00:10:17,960 --> 00:10:19,712 He's a very fine animal. 138 00:10:19,800 --> 00:10:21,791 Yes, l agree. 139 00:10:21,880 --> 00:10:25,555 l got him from Wales. D'you know what those degenerate farmers do 140 00:10:25,640 --> 00:10:27,870 when a working dog is six or seven? 141 00:10:27,960 --> 00:10:30,394 l don't know that part of the world. 142 00:10:30,480 --> 00:10:33,552 They shoot them. Perfectly healthy animal. 143 00:10:33,640 --> 00:10:36,916 Can you imagine it? - Yes, l had heard it happens. 144 00:10:37,000 --> 00:10:39,719 Would you hold him very tightly, please? 145 00:10:39,800 --> 00:10:43,315 One of those degenerates shot Sligo, made a hash of it 146 00:10:43,400 --> 00:10:45,630 so l thrashed him and took the dog. 147 00:10:45,720 --> 00:10:50,077 You must be fond of Sligo. - l loathe all animals. Humans too. 148 00:10:50,160 --> 00:10:54,915 But l refuse to stand by and see living things needlessly suffer. 149 00:11:03,160 --> 00:11:06,709 Ah, Tristan, your turn to man the telephone, right? 150 00:11:06,800 --> 00:11:10,076 l was hoping James would. - Abandon hope! 151 00:11:10,160 --> 00:11:13,391 You're on stand-by, agreed? - But Siegfried... 152 00:11:13,480 --> 00:11:15,232 Agreed? 153 00:11:16,360 --> 00:11:17,839 James! 154 00:11:17,920 --> 00:11:21,549 . Brave Benbow lost his leg by chain shot! By chain shot! . 155 00:11:21,640 --> 00:11:24,438 How's it going? - Just one more. 156 00:11:24,520 --> 00:11:27,034 Your friend Roderick Perowne was in. 157 00:11:27,120 --> 00:11:30,317 The hatter? He's a rare sight these days. 158 00:11:30,400 --> 00:11:33,870 He is a bit odd, isn't he? - lt's all that solitude. 159 00:11:33,960 --> 00:11:38,317 Unhinges a man who lives in the middle of nowhere on Cairn Top. 160 00:11:38,400 --> 00:11:41,153 Really rather dotty l sometimes think. 161 00:11:41,240 --> 00:11:43,356 l was surprised we haven't met. 162 00:11:43,440 --> 00:11:46,238 Not really, James. Where the hell...? Ah. 163 00:11:46,320 --> 00:11:49,437 He believes he hates everyone and everything - 164 00:11:49,520 --> 00:11:51,829 that's what he thinks he believes. 165 00:11:51,920 --> 00:11:54,514 l'm going to be late. James? - Yes? 166 00:11:54,600 --> 00:11:56,955 Take care. 167 00:12:03,000 --> 00:12:04,956 Come on, Jack. 168 00:12:07,440 --> 00:12:10,034 Hello, Mr Marston. - Mr Herriot. 169 00:12:10,120 --> 00:12:12,270 l've brought Jack in to see you. 170 00:12:12,360 --> 00:12:15,750 Hello, Jack! What have you been up to, eh? 171 00:12:15,840 --> 00:12:18,513 He tore his front paw summat bad. 172 00:12:18,600 --> 00:12:20,830 Oh, let's have a look, Jack. 173 00:12:20,920 --> 00:12:22,672 Good dog. 174 00:12:22,760 --> 00:12:24,751 That's a bit messy, isn't it? 175 00:12:24,840 --> 00:12:27,513 Right on the dewclaw. How did it happen? 176 00:12:27,600 --> 00:12:30,831 Can't rightly say, must have done it on his walk. 177 00:12:30,920 --> 00:12:34,629 We'll soon fix him up. Could you get him onto the table? 178 00:12:34,720 --> 00:12:36,711 Thanks. 179 00:12:36,800 --> 00:12:39,109 They're a damn nuisance, dewclaws. 180 00:12:39,200 --> 00:12:41,156 l'd have them all off at birth. 181 00:12:41,240 --> 00:12:44,516 You're right there. - Mrs Marston well, is she? 182 00:12:44,600 --> 00:12:46,989 Aye, settled into Darrowby now. 183 00:12:47,080 --> 00:12:49,071 Oh, good. 184 00:12:50,760 --> 00:12:54,594 lt's all right, Jack, old thing, this won't hurt a bit. 185 00:12:54,680 --> 00:12:57,399 Up you come. That's a good dog. 186 00:12:59,200 --> 00:13:02,078 Oops-a-daisy. All right? - Steady, Jack. 187 00:13:02,160 --> 00:13:04,958 Darrowby's different to Leeds, isn't it? 188 00:13:05,040 --> 00:13:07,395 l were born in t'Dales, Mr Herriot. 189 00:13:07,480 --> 00:13:09,436 l never realised that. 190 00:13:09,520 --> 00:13:11,476 Always knew l'd come back. 191 00:13:11,560 --> 00:13:13,755 Saved all our lives to make sure. 192 00:13:13,840 --> 00:13:17,515 ls your wife a country girl? - Leeds born and bred. 193 00:13:17,600 --> 00:13:21,513 She couldn't tell t'difference between cow and horse before. 194 00:13:21,600 --> 00:13:25,878 l'm not sure she knows yet. 195 00:13:27,080 --> 00:13:30,436 . Oh, brave Benbow lost his legs 196 00:13:30,520 --> 00:13:34,433 . And all on his stumps he begs 197 00:13:34,520 --> 00:13:37,239 . Fight on, my English lads 198 00:13:37,320 --> 00:13:41,199 . Fight on, fight on... . 199 00:13:48,120 --> 00:13:50,270 Ah! Brave Benbow! 200 00:13:50,360 --> 00:13:52,396 A quiet watch l trust, Admiral? 201 00:13:52,480 --> 00:13:54,869 Aye aye, sir. - Good, good, good. 202 00:13:56,600 --> 00:13:58,511 James. - Hm? 203 00:13:58,600 --> 00:14:00,670 Are the...the others about? 204 00:14:00,760 --> 00:14:03,877 Helen's having a bath and Tristan is swotting. 205 00:14:03,960 --> 00:14:05,871 Good. 206 00:14:05,960 --> 00:14:09,839 l've been meaning to have a quiet word with you, James. 207 00:14:09,920 --> 00:14:11,876 Yes, of course. 208 00:14:11,960 --> 00:14:15,794 James, fancy a little...? Oh. 209 00:14:15,880 --> 00:14:19,793 Siegfried. - No calls to disturb the studies? 210 00:14:19,880 --> 00:14:23,429 No, it's all yours, all right? - Certainly, old boy. 211 00:14:23,520 --> 00:14:27,433 Er, Tristan, look...why don't you, er, 212 00:14:27,520 --> 00:14:30,432 whip up some cocoa or something, hm? 213 00:14:30,520 --> 00:14:33,159 Just what l was about to suggest. James? 214 00:14:33,240 --> 00:14:35,276 Oh, yes, please. 215 00:14:38,680 --> 00:14:40,636 James! 216 00:14:43,600 --> 00:14:45,591 James... - Mm. 217 00:14:45,680 --> 00:14:50,071 This arrangement you have, you and Helen... 218 00:14:51,680 --> 00:14:54,319 l mean the room, the attic upstairs. 219 00:14:54,400 --> 00:14:56,391 What about it? 220 00:14:56,480 --> 00:14:58,994 How satisfactory is it, really? 221 00:14:59,080 --> 00:15:01,071 lt's fine, Siegfried. Fine. 222 00:15:01,160 --> 00:15:05,392 Come on, no need to hold back. - We're perfectly happy. Really. 223 00:15:05,480 --> 00:15:07,755 l'm sorry, l can't agree with you. 224 00:15:07,840 --> 00:15:10,912 Ah. You don't think things are working out? 225 00:15:11,000 --> 00:15:13,912 You know how l hate to put my nose into things 226 00:15:14,000 --> 00:15:18,039 that aren't strictly my business... - Mm! 227 00:15:18,120 --> 00:15:21,795 Well, those rooms - no heating, they're leaky, draughty. 228 00:15:21,880 --> 00:15:24,474 lt's a pretty bleak prospect, isn't it? 229 00:15:24,560 --> 00:15:26,516 We're not at all aware of it. 230 00:15:26,600 --> 00:15:30,388 l'm gonna spend some money, really make 'em decent. Huh? 231 00:15:30,480 --> 00:15:33,313 l'm not sure it's a good idea at the moment. 232 00:15:33,400 --> 00:15:34,753 What?! 233 00:15:34,840 --> 00:15:37,832 Helen's got a few ideas of her own, you know, colours. 234 00:15:37,920 --> 00:15:40,514 But l am deeply grateful for the offer. 235 00:15:40,600 --> 00:15:42,909 What offer? - Um... 236 00:15:43,000 --> 00:15:45,753 Tristan's offered to whip up some cocoa. 237 00:15:45,840 --> 00:15:48,957 Oh, a grand idea. Tristan, make a cup for me too! 238 00:15:49,040 --> 00:15:52,430 You're looking very fetching. l haven't seen that before. 239 00:15:52,520 --> 00:15:54,397 Oh, l'll get it. 240 00:15:54,480 --> 00:15:57,597 Thank you, darling. - She's an angel. 241 00:15:59,840 --> 00:16:03,037 Hello, Darrowby eight-five. 242 00:16:03,120 --> 00:16:06,635 No, but this is Mr Farnon's surgery. Who's speaking? 243 00:16:07,760 --> 00:16:09,751 You can tell me, Mr...? 244 00:16:10,880 --> 00:16:12,950 Oh, Mr lngledew! Hello! 245 00:16:13,040 --> 00:16:15,270 How are you? This is Mrs Herriot. 246 00:16:16,840 --> 00:16:18,956 No, Mrs Herriot. 247 00:16:19,040 --> 00:16:21,838 You know, Helen Alderson from Earlsdale? 248 00:16:23,560 --> 00:16:26,711 What can Mr Farnon do for you, Mr lngledew? 249 00:16:28,320 --> 00:16:30,276 No - Mrs. 250 00:16:31,520 --> 00:16:33,397 ''Are you a miss?'' 251 00:16:34,960 --> 00:16:38,475 Oh! A ewe amiss! 252 00:16:38,560 --> 00:16:41,916 lf you'll just hold on a moment. 253 00:16:42,000 --> 00:16:44,639 Hello? Mr lngledew? 254 00:16:50,960 --> 00:16:53,190 That was Harold lngledew. - Oh? 255 00:16:53,280 --> 00:16:55,475 He says he has a ewe amiss. 256 00:16:55,560 --> 00:16:57,915 What?! You hear that, James?! 257 00:16:58,000 --> 00:17:00,753 Who was it? - A ewe amiss! 258 00:17:00,840 --> 00:17:03,434 Lambing time is with us again! 259 00:17:03,520 --> 00:17:06,557 Just think of that, the din in the lambing pens, 260 00:17:06,640 --> 00:17:09,996 the bass rumble of the ewes, the bleat of the lambs, 261 00:17:10,080 --> 00:17:12,036 the end of winter! 262 00:17:14,080 --> 00:17:17,311 Who did you say it was? - Harold lngledew. 263 00:17:18,440 --> 00:17:20,874 Oh, good grief. 264 00:17:20,960 --> 00:17:23,633 Said it was urgent, did he? - Yes, he did. 265 00:17:23,720 --> 00:17:26,109 Tristan, there might be some profit 266 00:17:26,200 --> 00:17:29,431 in discussing whose turn it is to go out tonight. 267 00:17:29,520 --> 00:17:33,274 Oh, no discussion, it's yours. - Strictly speaking, yes, 268 00:17:33,360 --> 00:17:36,875 but don't you think perhaps that, er, these late calls 269 00:17:36,960 --> 00:17:40,191 are just the thing for a conscientious student? 270 00:17:40,280 --> 00:17:42,669 Sorry, off to bed. Good night all. 271 00:17:42,760 --> 00:17:45,228 Night, Tris. - l just... 272 00:17:45,320 --> 00:17:49,438 lt won't be as bad as all that. The bass rumble of the ewes, 273 00:17:49,520 --> 00:17:52,273 the bleating of the lambs, that kind of thing. 274 00:17:52,360 --> 00:17:54,430 Harold lngledew. 275 00:18:42,240 --> 00:18:46,119 . Though the heart be weary... . 276 00:18:56,840 --> 00:18:58,671 lt's me! 277 00:18:58,760 --> 00:19:01,593 Come on, come on out! Come and let me in! 278 00:19:24,440 --> 00:19:27,432 lt's me, Harold. l've come to see your sheep. 279 00:19:27,520 --> 00:19:30,592 Oh, aye. Well, l'll just get me boots on first. 280 00:19:35,880 --> 00:19:38,997 Come on. Come on, Harold, for...! 281 00:19:39,080 --> 00:19:40,832 Come on! 282 00:19:53,120 --> 00:19:55,839 Oh, come on, for the twenty-fifth time!! 283 00:19:55,920 --> 00:19:58,718 . We could go on loving in the spring... . 284 00:19:58,800 --> 00:20:01,268 Where the hell's this ewe of yours?! 285 00:20:01,360 --> 00:20:04,875 She not here, Mr Farnon. She's o'er at top building. 286 00:20:04,960 --> 00:20:07,269 Right on up at the end of the road?! 287 00:20:07,360 --> 00:20:10,511 Aye, l called in on the way home from work. 288 00:20:10,600 --> 00:20:14,593 She'll be crow bait if we don't hurry up. Crow bait, for sure. 289 00:20:14,680 --> 00:20:17,558 We shall need warm water, soap and a towel. 290 00:20:17,640 --> 00:20:20,074 You get them, l'll start the engine. 291 00:20:20,160 --> 00:20:23,675 Right you are, Mr Farnon. - And get a move on, you...! 292 00:20:23,760 --> 00:20:26,797 And bring a lamp, Harold! 293 00:20:26,880 --> 00:20:30,316 . ..in this world today 294 00:20:30,400 --> 00:20:32,868 . We could go on loving... . 295 00:20:32,960 --> 00:20:37,750 . You are my heart's desire 296 00:20:38,880 --> 00:20:42,668 . l love you 297 00:20:42,760 --> 00:20:43,829 . Nellie . 298 00:20:43,920 --> 00:20:45,876 'Ey up, in there! 299 00:20:58,400 --> 00:21:02,393 . You are my heart's desire . 300 00:21:02,480 --> 00:21:04,152 Right. 301 00:21:04,240 --> 00:21:07,232 . l love you 302 00:21:07,320 --> 00:21:08,673 . Nellie . 303 00:21:08,760 --> 00:21:12,833 Bring the water, Harold, what's left of it! 304 00:21:18,080 --> 00:21:21,356 There's a good girl. 305 00:21:21,440 --> 00:21:25,274 You be quiet now, baby. Out of the way, little one. 306 00:21:39,840 --> 00:21:45,233 . She's my lady love 307 00:21:45,320 --> 00:21:47,880 . She's my queen 308 00:21:47,960 --> 00:21:50,997 . My turtledove 309 00:21:51,080 --> 00:21:52,991 . She's no...! . 310 00:21:58,200 --> 00:22:01,556 l'm sorry about the water, Mr Farnon! 311 00:22:03,360 --> 00:22:06,158 Get some more if you please, Harold. 312 00:22:07,880 --> 00:22:12,032 . She's my lady love . 313 00:22:12,120 --> 00:22:15,078 For Pete's sake bring me that piece of soap! 314 00:22:15,160 --> 00:22:16,912 . She's my queen 315 00:22:17,000 --> 00:22:20,310 . My turtledove 316 00:22:21,600 --> 00:22:24,637 . She's no girl 317 00:22:24,720 --> 00:22:28,190 . For sitting down to dream 318 00:22:28,280 --> 00:22:31,750 . She's the only... . 319 00:22:33,200 --> 00:22:37,079 . l know she likes me... . 320 00:22:38,280 --> 00:22:40,077 l think... 321 00:22:40,160 --> 00:22:42,196 l think it's laid wrong. 322 00:22:42,280 --> 00:22:44,999 Aye. - Let's see what we can do now. 323 00:22:45,080 --> 00:22:47,878 l knew something was amiss... - Hold her steady! 324 00:22:47,960 --> 00:22:51,270 Hold her steady. Come on, old lady. 325 00:22:51,360 --> 00:22:55,353 T'old lady'll help you, just ask her nicely. 326 00:22:55,440 --> 00:22:58,989 Thank you for your advice. - . She's my lady love 327 00:22:59,080 --> 00:23:03,756 . She is my queen, my turtledove . 328 00:23:03,840 --> 00:23:07,515 All right, old lady. - . She's no girl 329 00:23:07,600 --> 00:23:10,956 . For sitting down to dream, she's the... . 330 00:23:11,040 --> 00:23:13,634 Shut up, will you? - . ..only queen Laguna knows . 331 00:23:13,720 --> 00:23:17,315 Here she comes, nicely, nicely. 332 00:23:17,400 --> 00:23:20,870 . l know she likes me 333 00:23:20,960 --> 00:23:23,997 . Oh, yes, she likes me 334 00:23:24,080 --> 00:23:26,719 . Because she said so 335 00:23:26,800 --> 00:23:32,272 . She is my lily of...Laguna . 336 00:23:32,360 --> 00:23:36,512 Come on now, love. Come on now, love. Let her head go, please. 337 00:23:36,600 --> 00:23:39,797 Come on, mother, look, look, look. 338 00:23:39,880 --> 00:23:42,235 There you go. There you go. 339 00:23:43,480 --> 00:23:46,552 Right. - That's it, that's it. 340 00:23:46,640 --> 00:23:50,553 . She's my lady love . - That's it. 341 00:23:50,640 --> 00:23:54,872 . She is my queen, my turtledove . 342 00:23:54,960 --> 00:23:57,110 . She's... . 343 00:23:57,200 --> 00:24:00,192 Will you please get some more water, Harold? 344 00:24:00,280 --> 00:24:03,192 . She's the only queen... . 345 00:24:03,280 --> 00:24:07,034 l'm growing awfully tired of your singing. 346 00:24:07,120 --> 00:24:09,475 So would you kindly... 347 00:24:09,560 --> 00:24:11,710 SHUT UP! 348 00:24:13,000 --> 00:24:14,991 Water, if you please, Harold. 349 00:24:15,080 --> 00:24:17,036 Water. 350 00:24:18,240 --> 00:24:20,196 Right you are, Mr Farnon. 351 00:24:49,760 --> 00:24:53,150 l should leave it a little while, it'll soon melt. 352 00:24:54,280 --> 00:24:57,078 Well, l must be off. 353 00:25:00,960 --> 00:25:04,236 . l'll walk beside you . 354 00:25:07,560 --> 00:25:09,596 Sorry, Mr Farnon. 355 00:25:20,120 --> 00:25:23,237 Hello, Tris. - l'll finish if you like. 356 00:25:23,320 --> 00:25:25,914 l'm not a complete wreck, you know. 357 00:25:26,000 --> 00:25:27,956 Go on, have a rest. - No. 358 00:25:28,040 --> 00:25:30,156 Where's Siegfried? - Benson's. 359 00:25:30,240 --> 00:25:32,629 His sheep were attacked again. - Oh, no. 360 00:25:32,720 --> 00:25:35,996 James, Mr Marston wants you to see Jack again, 361 00:25:36,080 --> 00:25:39,675 shall l make an appointment? - Oh, yes, l suppose so. 362 00:25:39,760 --> 00:25:41,557 No, wait a minute... 363 00:25:41,640 --> 00:25:44,234 Tell him l'll go out myself, straightaway. 364 00:25:44,320 --> 00:25:46,675 That won't do your ankle much good. 365 00:25:46,760 --> 00:25:49,513 l'm fed up with hanging around the house. 366 00:25:49,600 --> 00:25:51,511 Oh, and darling... - Mm? 367 00:25:51,600 --> 00:25:53,830 Bring the car around, would you? 368 00:25:53,920 --> 00:25:55,990 Oh, all right. - Thank you. 369 00:25:56,080 --> 00:25:58,514 The Farnons are having all the fun. 370 00:25:58,600 --> 00:26:02,957 l've been hauled out in sub-zero temperatures four times! 371 00:26:03,040 --> 00:26:06,396 Never mind, Tris, it's all yours here now. 372 00:26:06,480 --> 00:26:09,233 Oh. Um... 373 00:26:09,320 --> 00:26:11,117 Oh. No, thanks. 374 00:26:11,200 --> 00:26:13,031 Good morning. 375 00:26:24,080 --> 00:26:26,036 lt's t'veterinary and his wife. 376 00:26:26,120 --> 00:26:27,872 Ooh! 377 00:26:29,920 --> 00:26:32,275 Come in, Mr Herriot. - Thank you. 378 00:26:32,360 --> 00:26:34,635 Thank you for coming, Mr Herriot. 379 00:26:34,720 --> 00:26:37,154 l was quite happy to come to surgery. 380 00:26:37,240 --> 00:26:39,595 l felt like a break, Mr Marston. 381 00:26:39,680 --> 00:26:43,434 You both know my wife Helen. - Aye. Good of you to come. 382 00:26:43,520 --> 00:26:46,159 l wanted you to look at Jack, Mr Herriot. 383 00:26:46,240 --> 00:26:50,074 His paw's all right, isn't it? - Seemed to be, and then... 384 00:26:50,160 --> 00:26:54,676 Let t'vet see it. Mr Herriot'll know if summat's not right. 385 00:26:54,760 --> 00:26:57,320 Aye. l'll fetch him. Won't be a minute. 386 00:26:57,400 --> 00:26:59,152 All right. 387 00:26:59,240 --> 00:27:02,471 Go on in, won't you? l'm just putting t'kettle on. 388 00:27:02,560 --> 00:27:05,518 Thank you. - Can l help, Mrs Marston? 389 00:27:08,920 --> 00:27:12,117 Means the world to my man, does that dog. 390 00:27:12,200 --> 00:27:14,430 Mind you, only natural, in't it? 391 00:27:14,520 --> 00:27:17,114 Years those two have spent together. 392 00:27:17,200 --> 00:27:19,839 Course, he's getting a bit past it now. 393 00:27:19,920 --> 00:27:21,876 Still, aren't we all? 394 00:27:21,960 --> 00:27:25,236 Come on, Jack, come on. - Oh, you poor thing! 395 00:27:25,320 --> 00:27:28,710 There you are, Jack. Let Mr Herriot see to you now. 396 00:27:28,800 --> 00:27:31,109 Come on, Jack. - Come on. Sit. 397 00:27:31,200 --> 00:27:33,509 You've kept him on a lead, have you? 398 00:27:33,600 --> 00:27:36,717 Nothing strenuous, as you said. 399 00:27:36,800 --> 00:27:39,553 He's torn it in exactly the same place. 400 00:27:39,640 --> 00:27:43,076 l can't see how. l've been exercising him myself. 401 00:27:43,160 --> 00:27:46,118 He'll have to have this dewclaw taken off. 402 00:27:46,200 --> 00:27:49,078 lt might be a good idea to keep him indoors. 403 00:27:49,160 --> 00:27:53,073 He don't like to sleep in. - He has to be kept restrained. 404 00:27:53,160 --> 00:27:56,596 At least until the stitching comes out. 405 00:27:56,680 --> 00:27:58,875 Aye, if you say so, Mr Herriot. 406 00:27:58,960 --> 00:28:00,916 Thank you, darling. 407 00:28:10,000 --> 00:28:12,639 At least it was a clean kill, Mr Benson. 408 00:28:12,720 --> 00:28:15,518 You didn't get a look at the dog, l suppose? 409 00:28:15,600 --> 00:28:17,033 No. 410 00:28:19,160 --> 00:28:23,039 One good thing - the ewes in lamb were left alone this time. 411 00:28:23,120 --> 00:28:26,271 l thought it was best to keep 'em close to t'house. 412 00:28:26,360 --> 00:28:29,716 Have you told the police? - Aye. 413 00:28:29,800 --> 00:28:33,588 But it's not t'police what'll sort this one out, Mr Farnon. 414 00:28:33,680 --> 00:28:35,636 lt's this 12 bore, here. 415 00:28:36,960 --> 00:28:38,916 l understand how you feel. 416 00:28:39,000 --> 00:28:42,390 lt's not an unusual occurrence at this time of year. 417 00:28:42,480 --> 00:28:44,436 A dog gets into the pasture, 418 00:28:44,520 --> 00:28:47,353 picks up the blood from premature croppings. 419 00:28:47,440 --> 00:28:49,271 lt's happened before. 420 00:28:49,360 --> 00:28:52,511 There's only one thing to do with sheep killers. 421 00:28:53,920 --> 00:28:57,435 Right. Let me know when the lambing gets underway. 422 00:28:57,520 --> 00:28:59,272 Aye. 423 00:29:11,080 --> 00:29:14,277 Ghastly business, sheep killing. - Yes. 424 00:29:14,360 --> 00:29:18,035 When a man has spent half a lifetime building up his animals. 425 00:29:18,120 --> 00:29:19,792 Whose dog was responsible? 426 00:29:19,880 --> 00:29:24,192 They haven't seen it but it's a marked dog, you can be sure. 427 00:29:24,280 --> 00:29:27,511 These Dale farmers exist on a knife edge as it is. 428 00:29:27,600 --> 00:29:31,354 This sort of thing could finish a man like Benson. 429 00:29:31,440 --> 00:29:34,193 The others ready? - l think so, yes. 430 00:29:34,280 --> 00:29:36,714 Tristan! 431 00:29:38,680 --> 00:29:41,558 Bet you're glad to be out of it this year, eh? 432 00:29:41,640 --> 00:29:44,916 Lambing's my favourite time. - lsn't it just? 433 00:29:45,000 --> 00:29:48,310 Sorry you're not up to it. - Just my luck. 434 00:29:48,400 --> 00:29:50,595 Tristan, got the list? - Yes. 435 00:29:50,680 --> 00:29:54,798 Helen and l will deal with all lambing up to Earlsfell, 436 00:29:54,880 --> 00:29:57,235 the rest's up to you. - Right. 437 00:29:57,320 --> 00:29:59,276 Mrs Hall! 438 00:30:00,440 --> 00:30:02,908 Good luck, Tris. - Thank you. 439 00:30:04,440 --> 00:30:08,035 Mrs Hall! - l heard you the first time, Mr Farnon. 440 00:30:08,120 --> 00:30:10,076 Apart from surgery here, 441 00:30:10,160 --> 00:30:14,233 all other business is postponed till after lambing, got that? 442 00:30:14,320 --> 00:30:16,276 lt's third time you've told me. 443 00:30:16,360 --> 00:30:19,113 l've made a list of the other numbers. 444 00:30:19,200 --> 00:30:21,475 Excellent, Helen. James? - Yes? 445 00:30:21,560 --> 00:30:23,915 Look after yourself. - Thanks. 446 00:30:24,000 --> 00:30:26,309 Bye, darling. - Bye. Bye! 447 00:30:26,400 --> 00:30:29,995 Lambing time again, eh? - Aye, enjoy yourself. 448 00:30:30,080 --> 00:30:32,548 Make sure you keep the dogs indoors! 449 00:30:32,640 --> 00:30:35,154 Back in the kitchen, come on, you lot! 450 00:30:35,240 --> 00:30:37,629 Any of you in here? No. 451 00:30:42,280 --> 00:30:44,510 Ah, Mr Perowne. Come in, please. 452 00:30:44,600 --> 00:30:47,910 Thank you. l shan't be staying. l need your help. 453 00:30:48,000 --> 00:30:50,195 Yes, of course. What can l do? 454 00:30:50,280 --> 00:30:53,317 Wretched dog. Mindless, pea-brained canine. 455 00:30:53,400 --> 00:30:55,960 l warned it! - What's wrong, Mr Perowne? 456 00:30:56,040 --> 00:31:00,397 My dog, it's run off again. - How long has he been gone? 457 00:31:00,480 --> 00:31:03,233 Day l brought him to see you, four days ago. 458 00:31:03,320 --> 00:31:07,029 Twice in a fortnight. l thought he might have returned. 459 00:31:07,120 --> 00:31:11,636 Have you tried all the usual places? Police, RSPCA, that kind of thing? 460 00:31:11,720 --> 00:31:13,711 That's why l'm here, l... 461 00:31:13,800 --> 00:31:16,872 don't know how to deal with that kind of thing. 462 00:31:16,960 --> 00:31:19,713 l'll be happy to do it for you, Mr Perowne. 463 00:31:19,800 --> 00:31:21,916 That's decent of you. - Oh, no. 464 00:31:22,000 --> 00:31:25,834 Shan't happen again. A sound thrashing on a regular basis 465 00:31:25,920 --> 00:31:27,876 should make him toe the line. 466 00:31:27,960 --> 00:31:32,988 Wandering around in this weather with his chest open - it defies logic. 467 00:31:33,080 --> 00:31:36,038 Well, logic has very little to do with it. 468 00:31:36,120 --> 00:31:39,078 An instinctive thing is drawing him away. 469 00:31:39,160 --> 00:31:41,799 That's all l came to ask. l'll be off. 470 00:31:41,880 --> 00:31:44,633 lt's a bit of a hike, have a drink first. 471 00:31:44,720 --> 00:31:46,676 Thank you. But no. 472 00:31:46,760 --> 00:31:48,478 Thank you. 473 00:32:33,840 --> 00:32:37,355 There we are, then. Let's have her up. 474 00:32:37,440 --> 00:32:41,638 Come on, old lady. There you go. Come on, then. 475 00:32:41,720 --> 00:32:44,075 Come on. Come on. 476 00:32:44,160 --> 00:32:46,628 There you are. There you are, then. 477 00:33:06,360 --> 00:33:08,430 There's another one in there. 478 00:33:08,520 --> 00:33:10,476 How long? 479 00:33:10,560 --> 00:33:13,836 lf we're lucky...another ten minutes. 480 00:33:13,920 --> 00:33:16,514 Can you spare a minute, Mr Farnon? 481 00:33:16,600 --> 00:33:18,556 Right, yes. 482 00:33:21,200 --> 00:33:23,350 Stay with her, Helen. 483 00:33:32,920 --> 00:33:35,992 Mother won't have him. Rejected him, she has. 484 00:33:37,600 --> 00:33:40,194 Perfectly all right with his brother. 485 00:33:40,280 --> 00:33:44,910 Aye, but she's taken spite to this poor little beggar. 486 00:33:45,000 --> 00:33:47,355 Determined little fellow, isn't he? 487 00:33:50,200 --> 00:33:53,397 Aye. He's like my youngest lad Herbert. 488 00:33:53,480 --> 00:33:56,313 Puts his head down and gets stuck in. 489 00:33:56,400 --> 00:33:58,550 Just like this little fella. 490 00:33:58,640 --> 00:34:03,953 l reckon he'll have to be hand reared along with the orphans and pets. 491 00:34:04,040 --> 00:34:07,999 He seems too independent for that. - Siegfried! 492 00:34:08,080 --> 00:34:11,356 Number three's on the way! - Right! Coming. 493 00:34:17,440 --> 00:34:20,876 Only 25 needed assistance. 494 00:34:20,960 --> 00:34:24,111 l'll see to it - Very impressive. 495 00:34:24,200 --> 00:34:26,430 l managed 45 lambs from 60 ewes. 496 00:34:26,520 --> 00:34:28,670 Bravo, Tristan! Well done! 497 00:34:28,760 --> 00:34:30,876 The farmers mucked in a bit. 498 00:34:30,960 --> 00:34:34,714 l often think they know more about it than we do. 499 00:34:34,800 --> 00:34:39,237 That were Mr Barton. Says his flock have started cropping. 500 00:34:40,600 --> 00:34:43,239 Right, tell him l'll be with him at about... 501 00:34:44,680 --> 00:34:48,116 eight o'clock, will you, Mrs Hall? - Right, Mr Farnon. 502 00:34:48,200 --> 00:34:51,715 Three more visits. Unless Mrs Herriot is weakening? 503 00:34:51,800 --> 00:34:55,031 My father kept a thousand sheep and if you think... 504 00:34:55,120 --> 00:34:58,271 You can manage till then? All right. 505 00:34:58,360 --> 00:35:01,989 l'll get the car ready. - You're a brick. Tristan. 506 00:35:02,080 --> 00:35:04,310 l'll give you a hand. 507 00:35:06,080 --> 00:35:10,596 Well, James, that's it and all about it. - l saw your friend Perowne today. 508 00:35:10,680 --> 00:35:13,717 l'd love to see the old hatter. What did he want? 509 00:35:13,800 --> 00:35:16,155 His dog's strayed, he wanted help. 510 00:35:16,240 --> 00:35:18,196 Sounds like Hatter. 511 00:35:20,400 --> 00:35:22,311 How long's his dog been missing? 512 00:35:22,400 --> 00:35:25,551 This time, about four days. - He's strayed before? 513 00:35:25,640 --> 00:35:28,279 Twice in a fortnight. 514 00:35:28,360 --> 00:35:31,272 Oh, my God, the sheep attacks. - Exactly. 515 00:35:31,360 --> 00:35:35,353 Could have been Perowne's dog. - He's an ex-working sheepdog. 516 00:35:35,440 --> 00:35:38,671 Generations of breeding and training were cut off 517 00:35:38,760 --> 00:35:40,716 when Hatter took him in. 518 00:35:40,800 --> 00:35:44,759 The instinct remains and sometimes it makes a dog a sheep killer. 519 00:35:44,840 --> 00:35:47,832 That's why so many aren't allowed to live. 520 00:35:47,920 --> 00:35:49,319 What can we do? 521 00:35:49,400 --> 00:35:52,836 Let's make sure it is Sligo before we tell Hatter. 522 00:35:52,920 --> 00:35:55,434 And if it is...it'll have to be destroyed. 523 00:35:55,520 --> 00:35:57,750 God help the man who does it! 524 00:35:57,840 --> 00:36:02,072 Hatter Perowne has very medieval notions of retribution. 525 00:36:02,160 --> 00:36:04,116 Helen, where are you? 526 00:36:13,840 --> 00:36:16,513 Thank you, Helen. 527 00:36:16,600 --> 00:36:18,511 l thought you'd be along soon. 528 00:36:18,600 --> 00:36:21,637 How are we getting on, Mr Benson? 529 00:36:21,720 --> 00:36:25,190 l've got a couple for you. - Good. 530 00:36:27,000 --> 00:36:30,595 Bit sharpish, isn't it? - Nice and crisp. 531 00:36:33,880 --> 00:36:35,757 Here's the first one. 532 00:36:35,840 --> 00:36:39,594 Thank you. Some hot water, soap and a towel, if you please. 533 00:36:39,680 --> 00:36:41,636 Right away, Mr Farnon. 534 00:36:45,840 --> 00:36:47,910 Right then, girlie. 535 00:36:50,080 --> 00:36:52,435 Ohh. - What's wrong with her? 536 00:36:52,520 --> 00:36:55,114 Well, she's...good and heavy. 537 00:36:55,200 --> 00:36:58,590 l think there are two inside there, if not three. 538 00:36:58,680 --> 00:37:00,830 Let's have that for a second. 539 00:37:00,920 --> 00:37:04,674 They're probably all trying to get out at the same time. 540 00:37:04,760 --> 00:37:07,069 Ah, good, thank you. 541 00:37:07,160 --> 00:37:09,116 Here we are. 542 00:37:09,200 --> 00:37:12,033 Hey, who's this? - That's Herbert. 543 00:37:12,120 --> 00:37:16,432 Our Herbert? - Where's his mother? 544 00:37:16,520 --> 00:37:18,909 The little beggar's given up on her. 545 00:37:19,000 --> 00:37:23,312 Keeps nipping from ewe to ewe, takin' a nip here, a sup there. 546 00:37:23,400 --> 00:37:27,552 l've never seen owt like it. - You didn't put him with the pet lambs? 547 00:37:27,640 --> 00:37:32,430 No, he makes do on his own. - He's not doing badly at it, either. 548 00:37:32,520 --> 00:37:36,274 A bit on t'small side but game all the same. 549 00:37:50,680 --> 00:37:52,432 l'll go, Mrs Hall. 550 00:37:52,520 --> 00:37:54,636 Quiet, dogs! 551 00:37:56,160 --> 00:37:58,116 Hello, Mr Perowne. 552 00:37:59,360 --> 00:38:02,238 l've called to say that Sligo's back. 553 00:38:02,320 --> 00:38:06,757 Well, l'm very glad to hear that. Have you any idea where he's been? 554 00:38:06,840 --> 00:38:10,310 You know you said instinct was drawing him away? 555 00:38:10,400 --> 00:38:13,597 You were right. l know what he's been up to. 556 00:38:23,080 --> 00:38:25,594 That's about it then, is it, Mr Benson? 557 00:38:25,680 --> 00:38:29,116 Aye, l'm very grateful. Would you like a bite to eat? 558 00:38:29,200 --> 00:38:32,351 That's very kind but our own supper's waiting. 559 00:38:32,440 --> 00:38:34,590 l'll warm the car up. Good night. 560 00:38:34,680 --> 00:38:38,798 Good night, lass. Well, we're getting well through here now. 561 00:38:38,880 --> 00:38:41,633 Yes, looks like it. Cropping well, are you? 562 00:38:41,720 --> 00:38:44,473 About eight below double. - Very good. 563 00:38:44,560 --> 00:38:47,154 Mr Benson! 564 00:38:47,240 --> 00:38:48,958 Mr Benson! 565 00:38:50,280 --> 00:38:53,352 Sheep killer on Button pasture, Mr Benson! 566 00:38:53,440 --> 00:38:56,000 By heck! You sure? 567 00:38:56,080 --> 00:38:58,833 Aye! Saw him chasin' some o't'ewes. 568 00:38:58,920 --> 00:39:01,195 Let him have both barrels an' all. 569 00:39:01,280 --> 00:39:04,590 Did you get it? - l winged him more likely. 570 00:39:04,680 --> 00:39:07,513 But did you get a good look at it? 571 00:39:07,600 --> 00:39:09,033 Aye, Mr Farnon. 572 00:39:12,640 --> 00:39:14,835 Get inside quickly! 573 00:39:19,200 --> 00:39:21,111 James! - Yes? 574 00:39:26,240 --> 00:39:28,549 The workers return! Welcome! 575 00:39:28,640 --> 00:39:33,191 Oh! This job is more than flesh and feeble sinew can bear! 576 00:39:33,280 --> 00:39:36,317 l'll see about some food. - lt's all ready... 577 00:39:36,400 --> 00:39:38,960 in the kitchen. - God bless Mrs Hall! 578 00:39:39,040 --> 00:39:40,996 What? 579 00:39:42,920 --> 00:39:46,469 Siegfried, remember l spoke to you about Perowne's dog? 580 00:39:46,560 --> 00:39:49,791 Ahh, yes. - Well, he's got it back. 581 00:39:49,880 --> 00:39:51,836 Has he? - Mm. 582 00:39:51,920 --> 00:39:56,710 Amazing nose - he sniffed out a bitch on heat eight miles away. 583 00:39:56,800 --> 00:40:01,510 And Sligo, you'll be interested to hear, is now involved in a paternity case. 584 00:40:01,600 --> 00:40:04,160 Thank goodness he wasn't after sheep. 585 00:40:04,240 --> 00:40:07,755 Oh, yes, Sligo was taken in by the owner of the bitch 586 00:40:07,840 --> 00:40:10,673 so he couldn't have attacked those sheep. 587 00:40:10,760 --> 00:40:12,637 l'm very glad for Hatter. 588 00:40:12,720 --> 00:40:16,076 Benson's flock was attacked again tonight. 589 00:40:16,160 --> 00:40:18,913 Did they get a look at it? - Not close up. 590 00:40:19,000 --> 00:40:22,197 But it isn't a sheepdog, it's something bigger, a... 591 00:40:23,880 --> 00:40:27,953 an Airedale or an Alsatian, that stamp of creature. 592 00:40:28,040 --> 00:40:31,271 Apparently it limps. - Was one leg bandaged? 593 00:40:31,360 --> 00:40:33,316 l don't know, it was dark. 594 00:40:33,400 --> 00:40:38,633 One of them said he thought he had a white leg and limped 595 00:40:38,720 --> 00:40:40,676 so it could have been. Why? 596 00:40:40,760 --> 00:40:42,716 Peter Marston's dog. 597 00:40:42,800 --> 00:40:45,030 The old Alsatian, Jack? - Mm. 598 00:40:45,120 --> 00:40:48,032 Come along, l'm starving! - Sorry, darling. 599 00:40:48,120 --> 00:40:52,238 l bandaged its leg this week - that's twice it's had cut feet. 600 00:40:52,320 --> 00:40:56,029 lf what you say is true, well, it's possible, isn't it? 601 00:40:56,120 --> 00:40:58,156 Yes, l'd make absolutely sure 602 00:40:58,240 --> 00:41:01,232 that that dog hasn't been on the loose lately. 603 00:41:02,360 --> 00:41:04,715 Come along, lass, l'll show you. 604 00:41:07,480 --> 00:41:09,232 Well, lad. 605 00:41:09,320 --> 00:41:11,993 Mr Marston, did Jack go out last night? 606 00:41:12,080 --> 00:41:15,675 You mean for his walk? - No, l mean off on his own. 607 00:41:15,760 --> 00:41:18,513 l don't rightly know what you mean, lad. 608 00:41:18,600 --> 00:41:21,797 Mr Marston, a dog that could have been an Alsatian 609 00:41:21,880 --> 00:41:23,757 was seen yesterday evening. 610 00:41:23,840 --> 00:41:27,150 lt can't be Jack, he's not even allowed off his lead 611 00:41:27,240 --> 00:41:29,708 until t'stitches are out, you said so. 612 00:41:29,800 --> 00:41:33,076 Yes, and you're sure he didn't go out last night? 613 00:41:33,160 --> 00:41:35,913 Nay, lad. - He couldn't have wandered off? 614 00:41:36,000 --> 00:41:40,471 Nay, can't be. Jack's not the type to wander off, nay. 615 00:41:40,560 --> 00:41:44,155 You're certain you didn't miss him yesterday evening? 616 00:41:44,240 --> 00:41:47,038 He were here when l came out, same as always. 617 00:41:47,120 --> 00:41:48,951 Could l see him? - Aye. 618 00:41:49,040 --> 00:41:50,951 Thank you. 619 00:41:51,040 --> 00:41:55,192 Erm, would you mind telling me what it's all about, please, lad? 620 00:41:55,280 --> 00:41:58,033 lt's sheep worrying. - Sheep worrying? 621 00:41:58,120 --> 00:42:01,237 There have been four attacks on pregnant ewes. 622 00:42:01,320 --> 00:42:05,438 For a minute you had me worried, Mr Herriot. 623 00:42:05,520 --> 00:42:07,476 A sheep killer, is it? 624 00:42:07,560 --> 00:42:11,348 Well, it can't be our Jack. Friendly old soul like him? 625 00:42:11,440 --> 00:42:14,876 Besides, as l say, he's never allowed out on his own. 626 00:42:16,120 --> 00:42:19,351 l'd better see him anyway. - Aye, he's outside. 627 00:42:19,440 --> 00:42:21,078 Thanks. 628 00:42:22,800 --> 00:42:27,271 Jack! Come on, boy! Good boy. Come on, Jack. 629 00:42:27,360 --> 00:42:30,352 Come on, go to Mr Herriot. Go on, boy. 630 00:42:30,440 --> 00:42:34,228 There's a good dog. Let's have a look at that paw. 631 00:42:36,080 --> 00:42:39,311 Oh, well... - See? l told you. 632 00:42:39,400 --> 00:42:41,550 Good dog. - Good boy. 633 00:42:43,080 --> 00:42:46,550 Seems to have some sort of injury there, Mr Marston. 634 00:42:46,640 --> 00:42:48,676 lnjury? - Mm-hm. 635 00:42:48,760 --> 00:42:50,716 Happened quite recently too. 636 00:42:50,800 --> 00:42:54,270 lf you'd hold him very firmly, please. 637 00:42:54,360 --> 00:42:58,114 Oh. l can't say how he got it. - Thank you. 638 00:42:58,200 --> 00:43:02,159 Barbed wire by the looks of it. Except there ain't any here. 639 00:43:08,400 --> 00:43:10,630 All right, boy. 640 00:43:10,720 --> 00:43:12,676 lt's all right, Jack. 641 00:43:37,400 --> 00:43:39,356 James, how was it? 642 00:43:40,480 --> 00:43:42,630 lt was his dog, all right. 643 00:43:42,720 --> 00:43:45,280 And he didn't know? - No. 644 00:43:47,160 --> 00:43:49,754 The old boy's completely shattered. 645 00:43:49,840 --> 00:43:51,876 Damn it, he's had that dog for 12 years 646 00:43:51,960 --> 00:43:55,236 with no indication anything like this could happen. 647 00:43:55,320 --> 00:43:58,118 There rarely is with a town-bred animal. 648 00:43:58,200 --> 00:44:00,555 l felt like judge and executioner. 649 00:44:00,640 --> 00:44:04,997 lt was your job. Besides, there's Benson's sheep to be considered. 650 00:44:05,080 --> 00:44:07,230 Oh, yes, he understands that. 651 00:44:07,320 --> 00:44:11,552 What about the dog? Benson will insist on having him put down. 652 00:44:11,640 --> 00:44:16,077 Oh, Marston knows... and he's very cut up about it. 653 00:44:16,160 --> 00:44:20,392 He wants to wait a few days to work out how best to do it. 654 00:44:20,480 --> 00:44:23,233 Oh, James, James, James. 655 00:44:23,320 --> 00:44:26,312 Hell of a job we have to do sometimes, you know. 656 00:44:50,800 --> 00:44:52,756 Mr Herriot. 657 00:44:54,760 --> 00:44:56,637 Hello, Mr Marston. 658 00:45:01,240 --> 00:45:04,198 Mr Herriot, l've come... l want... 659 00:45:04,280 --> 00:45:06,510 You want me to, um... 660 00:45:06,600 --> 00:45:09,478 To put...put Jack... 661 00:45:11,240 --> 00:45:13,196 To put him to sleep? 662 00:45:41,480 --> 00:45:44,199 How do? - Hello, Mr Benson. 663 00:45:44,280 --> 00:45:47,192 What have you got for us? - lt's easing up. 664 00:45:47,280 --> 00:45:50,716 But one's doing badly. Had a bellyful of dead lambs. 665 00:45:50,800 --> 00:45:52,791 Well, let's have a look at her. 666 00:45:52,880 --> 00:45:55,758 Bring the antiseptics, would you, my dear? 667 00:45:55,840 --> 00:45:58,752 Yes, of course. - Thank you very much. 668 00:45:58,840 --> 00:46:01,957 Mr Benson... 669 00:46:02,040 --> 00:46:05,430 Very decent of you not to bring in the law about old Mr Marston. 670 00:46:05,520 --> 00:46:07,875 Aye. Well, er, he paid damages. 671 00:46:09,000 --> 00:46:10,638 They're going back to Leeds. 672 00:46:10,720 --> 00:46:14,508 They've decided they're not country folk. Did you know that? 673 00:46:14,600 --> 00:46:17,398 No, but l guessed he'd do summat like that. 674 00:46:17,480 --> 00:46:21,155 l made him promise t'dog'd never cause trouble again. 675 00:46:21,240 --> 00:46:23,549 He won't. Mr Herriot put him down. 676 00:46:23,640 --> 00:46:26,234 Right, let's have a look at that ewe. 677 00:46:42,920 --> 00:46:45,957 l'm afraid she is damaged, Mr Benson. 678 00:46:46,040 --> 00:46:48,156 l don't give much for her chances. 679 00:46:48,240 --> 00:46:50,196 Her insides are infected. 680 00:46:50,280 --> 00:46:52,635 ls there owt else you can do for her? 681 00:46:52,720 --> 00:46:55,029 l could put some pessaries inside her. 682 00:46:55,120 --> 00:46:58,476 What she really needs is a lamb of her own to look after. 683 00:46:58,560 --> 00:47:01,711 She'll just give up with nothing to occupy her. 684 00:47:01,800 --> 00:47:05,429 Hey, you! Come on, Herbert! Out of it! 685 00:47:05,520 --> 00:47:07,875 He's grown, hasn't he? 686 00:47:07,960 --> 00:47:10,918 Aye, getting a bit big for his boots an' all. 687 00:47:11,000 --> 00:47:15,152 Mr Benson...l think we've found a mother for Herbert. 688 00:47:17,120 --> 00:47:21,079 Let's see if her own lamb's skin will help to fool her. 689 00:47:47,480 --> 00:47:49,596 She's accepting him. 52732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.