All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S02E01.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,564 --> 00:00:03,525 Vamos lá pessoal. Mova-se, mova-se. O ônibus não espera por ninguém. 2 00:00:04,965 --> 00:00:05,485 Vamos. Vir. 3 00:00:05,485 --> 00:00:06,445 Vamos, Kayla. Que significa. 4 00:00:06,465 --> 00:00:10,645 Você. Vamos. Vamos vamos. Espere lá atrás. 5 00:00:11,015 --> 00:00:12,805 Vamos lá pessoal. Continue andando. 6 00:00:14,905 --> 00:00:16,405 Mamãe nunca teria feito isso. 7 00:00:16,665 --> 00:00:19,005 Você está certo. Sua mãe teria tido o bom senso de não se voluntariar. 8 00:00:19,065 --> 00:00:22,765 Mas, ao contrário dela, adoro punição. Mas no ônibus. 9 00:00:23,425 --> 00:00:26,605 Agora, vamos, vamos dar gorjeta ao meu Jordan. 10 00:00:27,445 --> 00:00:29,805 Meu pai é Então siga em frente, garoto. 11 00:00:30,025 --> 00:00:31,045 Você precisa de um aumento. 12 00:00:31,925 --> 00:00:32,885 ? Sim eu faço. 13 00:00:33,395 --> 00:00:35,485 Aqui vamos nós. Visita de campo ao Instituto Wagner. 14 00:00:36,505 --> 00:00:41,045 Pai, aumentamos a sessão aqui. Adoro. OK. 15 00:00:43,365 --> 00:00:47,604 Sim. Desenhe como caras. Aqui vamos nós. 16 00:00:55,885 --> 00:00:56,718 Então é tão lindo. 17 00:01:10,565 --> 00:01:13,205 O Jordão. Como é isso? A Kayla para mim. 18 00:01:13,975 --> 00:01:17,485 Kayla. Huh? Aqui está sua água. Eu preciso de água. 19 00:01:18,075 --> 00:01:19,285 Pare de pairar. 20 00:01:42,005 --> 00:01:43,165 Desligue o telefone e fique. 21 00:01:43,405 --> 00:01:44,238 Quieto. O que está errado? 22 00:02:16,325 --> 00:02:17,158 Por que? 23 00:02:17,764 --> 00:02:18,597 Por que? 24 00:02:23,505 --> 00:02:25,645 Ei, você acabou de acordar. 25 00:02:25,945 --> 00:02:30,005 Não não. Estou acordado há horas. Eu malhei. Tomei um smoothie. 26 00:02:30,595 --> 00:02:34,125 Fantástico. A casa está parecendo, hum, parece legal. Vindo juntos. 27 00:02:34,165 --> 00:02:34,905 Uma casa nova. 28 00:02:34,905 --> 00:02:35,738 Você gosta. 29 00:02:36,245 --> 00:02:40,285 Parece ótimo. Eu sim. Eu gosto, só tenho uma pergunta. 30 00:02:40,544 --> 00:02:42,764 Você o deixou pendurar um taco de beisebol na parede. Relaxe. 31 00:02:42,764 --> 00:02:45,885 Foi usado por J Roll para acertar o triplo do tempo de jogo contra o Cincinnati Reds. 32 00:02:45,965 --> 00:02:46,798 Tudo bem, cuidado com a boca. 33 00:02:47,145 --> 00:02:49,205 Olá Mike. Eu não me importo com o que é. 34 00:02:49,225 --> 00:02:51,885 Você me fez guardar todas as minhas coisas esportivas na garagem. Seu. 35 00:02:52,205 --> 00:02:54,405 As coisas esportivas estavam sujas. Tênis e skate. Sim. 36 00:02:54,505 --> 00:02:57,085 Eu vou ficar fora disso. Olá mamãe e papai. 37 00:02:57,625 --> 00:03:01,125 Ei, ei, ei, querido. O que você está fazendo? Você acabou de acordar. 38 00:03:01,645 --> 00:03:02,805 Não tenho aula até às 11. 39 00:03:03,305 --> 00:03:06,285 E você pode me lembrar novamente por que temos que fazer isso de madrugada? 40 00:03:06,735 --> 00:03:07,764 Ideia da mamãe? É. 41 00:03:07,925 --> 00:03:11,525 Esse rímel? Você ainda está com rímel? Uh, de quem é essa camiseta? 42 00:03:12,275 --> 00:03:16,565 Sim. Não é a sua camiseta. Uh, eu sei disso porque você não estuda na Penn. 43 00:03:16,705 --> 00:03:17,925 Quem vai para Penn? Isso é. 44 00:03:17,925 --> 00:03:21,005 Estado de Penn. Pai. E parem de me detetive, vocês dois. 45 00:03:21,645 --> 00:03:24,205 Sid. Eu te amo mais do que tudo no planeta, mas preciso que 46 00:03:24,225 --> 00:03:27,325 você saiba de uma coisa. Os universitários são como Piana. 47 00:03:27,514 --> 00:03:32,085 Só Piha quer comida e universitários. Jason, eles querem o pai. Bem, 48 00:03:32,185 --> 00:03:34,085 Estou apenas dizendo Sid. Uh, 49 00:03:34,294 --> 00:03:37,085 a verdade é que vocês são os pais mais incríveis do planeta. 50 00:03:37,225 --> 00:03:41,285 Então todos deveriam respeitar você. Mas, ah, não sei. Beer pong, 51 00:03:41,465 --> 00:03:45,365 coisas assim ficam fora de controle, certo? Fica fora de controle. 52 00:03:48,045 --> 00:03:51,165 Uhhuh. A culpa é do beer pong. 53 00:03:51,165 --> 00:03:53,445 Esse é o encanador. Scotter. Ótimo. 54 00:03:53,555 --> 00:03:56,365 Vocês dois acabaram de me prometer que estão usando proteção. OK. 55 00:03:56,365 --> 00:03:57,845 Adeus. Te amo muito, Sid. Tchau. 56 00:03:58,805 --> 00:04:00,005 Eu te amo. Eu tenho que ir. 57 00:04:06,525 --> 00:04:10,045 Holli Braun. Sim. Prazer em conhecê-lo. Eu assumirei a divisão. Homicídios, 58 00:04:10,135 --> 00:04:15,125 crimes graves, MPU e, uh, desconsiderando o bigode. Perdi uma aposta. Sim. 59 00:04:15,725 --> 00:04:17,445 Foi muito, hum, Comissário Gordon. 60 00:04:17,945 --> 00:04:19,805 Minha criança interior de 8 anos. Obrigado. Você, seja bem-vindo. 61 00:04:21,165 --> 00:04:24,165 Bem, tenho certeza de que Bill Houston o informou, mas ele adotou uma abordagem com a manga do braço. 62 00:04:24,665 --> 00:04:29,045 Ouvi dizer que a taxa de fechamento do MP é excelente. Verdadeiramente estelar. Ah, obrigado. 63 00:04:29,145 --> 00:04:32,605 Mas a situação de Jason Grant, eu sei que vocês dois têm história, mas ele é 64 00:04:32,606 --> 00:04:35,325 um processo esperando para acontecer. Tenho atirado em carros estacionados, 65 00:04:35,714 --> 00:04:37,605 desligando o vídeo e interrogatório. 66 00:04:37,605 --> 00:04:41,045 O detetive Grant também é o melhor policial da Filadélfia. Minha equipe, todos nós, 67 00:04:41,265 --> 00:04:42,845 nos concentramos em fazer o trabalho. 68 00:04:43,645 --> 00:04:45,685 Você quer explicar como os ovos influenciam isso? 69 00:04:46,265 --> 00:04:47,525 Um dos meus é xamã. 70 00:04:48,125 --> 00:04:50,685 E um dos meus cachorros gosta de comer suas próprias porcarias se eu deixar. 71 00:04:50,686 --> 00:04:55,325 Mas não o faço porque sei melhor. A questão é que você marca todas as minhas caixas, 72 00:04:55,805 --> 00:04:59,645 Nikki. Certo? E eu tenho muitos. Portanto, se você não tem controle total sobre sua equipe, não 73 00:04:59,695 --> 00:05:03,085 se preocupe. Nós levaremos você até lá. Sou um especialista de classe mundial em criar problemas. 74 00:05:03,105 --> 00:05:06,045 Vá embora, exceto por esse bigode. 75 00:05:08,455 --> 00:05:09,605 Aproveite os novos escritórios. 76 00:05:11,245 --> 00:05:12,078 Obrigado. 77 00:05:13,205 --> 00:05:14,038 Não disse Uau. 78 00:05:14,525 --> 00:05:16,845 Eu simplesmente não consigo acreditar em você. Deixe-os nos colocar no quartel-general. 79 00:05:16,915 --> 00:05:19,445 Sim, bem, você não tem escolha. Quem quer ficar de olho em nós? 80 00:05:20,105 --> 00:05:24,165 Você especialmente Mm-Hmm. É isso. 81 00:05:26,385 --> 00:05:27,218 Oh. 82 00:05:27,395 --> 00:05:28,228 OK. 83 00:05:28,645 --> 00:05:30,165 . Uau. 84 00:05:32,555 --> 00:05:35,685 Bem, isso faz o dormitório de Sydney parecer arrumado. Isso é bom. 85 00:05:39,035 --> 00:05:41,725 É uma bela vista. Eu acho que nós. 86 00:05:41,725 --> 00:05:45,765 Vamos precisar de algum sábio sério nesta espelunca. Sim, acho que isso está errado. 87 00:05:45,765 --> 00:05:46,598 Mesa. 88 00:05:50,365 --> 00:05:51,198 Confira. 89 00:05:54,404 --> 00:05:55,237 MPU Este é Mike Sherman. 90 00:05:57,765 --> 00:05:58,205 Ei, ei, ei, ei. 91 00:05:58,205 --> 00:05:59,165 Uau. Ei ei. Você tem que ir devagar. 92 00:05:59,165 --> 00:05:59,998 Abaixo. O que é? 93 00:06:02,395 --> 00:06:03,565 Yeah, yeah. Vamos resolver isso imediatamente. 94 00:06:06,565 --> 00:06:09,365 Essa era a autoridade de trânsito. Aparentemente, um ônibus urbano simplesmente desapareceu. 95 00:06:16,385 --> 00:06:16,805 O que é. 96 00:06:16,805 --> 00:06:17,638 Acordado, mano? 97 00:06:17,925 --> 00:06:20,045 Acabamos de revisar a filmagem na sede da Autoridade de Trânsito. 98 00:06:20,565 --> 00:06:22,404 O trânsito veio do outro lado, viu a manivela 99 00:06:22,425 --> 00:06:24,245 do ônibus, mas segundo este, nunca saiu. 100 00:06:24,935 --> 00:06:28,725 Nunca saiu. São 10 toneladas de ônibus. Apenas. 101 00:06:29,045 --> 00:06:33,325 Simplesmente desapareceu. Temos uma situação com David Copperfield. Oh, alguém passageiros. 102 00:06:33,325 --> 00:06:33,765 De acordo com. 103 00:06:33,765 --> 00:06:35,485 Para o atendimento em tempo real em info 27. 104 00:06:35,795 --> 00:06:37,925 Bem, esses ônibus não têm transponders? Qualquer. 105 00:06:37,925 --> 00:06:40,245 Está com defeito ou desligado. 106 00:06:40,745 --> 00:06:41,578 Ou alguma coisa. 107 00:06:41,585 --> 00:06:42,418 Ei. 108 00:06:42,925 --> 00:06:45,404 Vamos estabelecer um perímetro a cem metros do lado leste do túnel. 109 00:06:45,525 --> 00:06:46,805 Preciso que você examine esses edifícios. 110 00:06:47,685 --> 00:06:48,964 Me dê botas no chão do outro lado, certo? 111 00:06:49,865 --> 00:06:51,165 Olá, Mike. Sim. 112 00:06:53,285 --> 00:06:54,118 O que você tem? 113 00:06:54,365 --> 00:06:56,205 Acho que alguém estava aqui com botas de escalada. 114 00:06:56,885 --> 00:07:01,205 Você deveria olhar para aquela câmera agora quando diz nós, você quer dizer você, você? Sim. 115 00:07:01,225 --> 00:07:02,845 Não, percebi que não vou escalar isso. 116 00:07:03,045 --> 00:07:05,885 Pólo. Você não é? Bem, certamente não sou. Eu tenho problemas nas costas. Você sabe disso. 117 00:07:06,464 --> 00:07:08,404 Ruim, meu. Certo? Me dê um impulso. 118 00:07:08,964 --> 00:07:09,797 Um impulso. Sim. 119 00:07:09,925 --> 00:07:10,245 Um impulso. 120 00:07:10,245 --> 00:07:14,965 Com licença, seu jovem de volta. Ajude o sargento 121 00:07:14,966 --> 00:07:15,799 aqui no poste, por favor. Sim senhor. Obrigado. 122 00:07:17,365 --> 00:07:18,725 Mas se eu cair, Nicki vai te matar. 123 00:07:19,205 --> 00:07:20,038 Ele está me matando por menos. 124 00:07:26,045 --> 00:07:30,525 Uau. Muito impressionante para fazer backup caso ele caia. 125 00:07:30,645 --> 00:07:31,805 Eu não quero que ele se machuque. 126 00:07:38,525 --> 00:07:38,805 Ei. 127 00:07:38,805 --> 00:07:41,525 Alguém sequestrou o feed. Esse ônibus não desapareceu. Foi levado. 128 00:07:45,835 --> 00:07:46,975 Ei Jay, dê uma olhada ali. 129 00:07:58,275 --> 00:08:02,655 Ei, ei, você está bem? Hey, fale comigo. 130 00:08:02,965 --> 00:08:06,135 Me ajude. Eu vou te ajudar. O que aconteceu? O 131 00:08:06,275 --> 00:08:07,215 que aconteceu? Minha filha, ela está no ônibus. 132 00:08:09,195 --> 00:08:13,455 Algum sinal do ônibus? OK. Então, quem pegou o ônibus 4, 133 00:08:13,455 --> 00:08:15,495 4 7 sabiam a localização dos CCTVs. 134 00:08:15,515 --> 00:08:18,855 Se eles tivessem ido direto pela Fifth Street, este os teria apanhado. 135 00:08:19,495 --> 00:08:22,135 Hum, virou para o leste. Este os teria visto. 136 00:08:22,275 --> 00:08:24,615 Meu melhor palpite é que eles foram para o oeste aqui. 137 00:08:24,925 --> 00:08:27,535 OK? Então tudo o que tiveram que fazer foi evitar alguns quarteirões de câmeras e. 138 00:08:27,735 --> 00:08:30,375 Sim. E desapareceu em uma cidade com 1.300 ônibus idênticos. 139 00:08:31,155 --> 00:08:34,255 Mas por que alguém iria querer sequestrar um ônibus urbano? Eram. 140 00:08:34,255 --> 00:08:36,575 Não saberemos até descobrirmos quem está naquele ônibus além daquelas crianças. 141 00:08:37,925 --> 00:08:39,535 Quando você passou seu cartão de transporte público, 142 00:08:39,755 --> 00:08:43,175 o ônibus transmite as informações para a autoridade de trânsito. Quero 143 00:08:43,176 --> 00:08:45,895 dizer, se tivermos autorização de acesso, isso vai demorar muito. 144 00:08:46,975 --> 00:08:47,195 Bem. 145 00:08:47,195 --> 00:08:48,535 Não se optarmos pela opção nuclear. 146 00:08:52,675 --> 00:08:53,508 Oi. 147 00:08:54,615 --> 00:08:54,855 Oi. 148 00:08:54,855 --> 00:08:57,525 Não tenho tempo para isto. Não, eu, eu não, eu também não. 149 00:08:57,526 --> 00:09:01,045 É por isso que preciso de suas credenciais de login. De jeito nenhum. 150 00:09:01,046 --> 00:09:02,485 Você tem que passar isso ao meu supervisor. 151 00:09:03,925 --> 00:09:06,905 Você sabe o que eu odeio mais do que tudo? Fita vermelha. OK. 152 00:09:06,906 --> 00:09:08,265 Então podemos ficar sentados aqui pelas próximas horas. 153 00:09:08,385 --> 00:09:09,825 Posso ligar para meu chefe, vou ligar para seu chefe. 154 00:09:09,985 --> 00:09:12,825 Não conseguimos encontrar o chefe dela porque ela está jogando pickleball ou algo assim. 155 00:09:12,925 --> 00:09:17,905 Ou podemos agir como homens e ajudar estes passageiros. você e eu 156 00:09:19,985 --> 00:09:24,785 Há crianças no ônibus. Não me faça atirar em você. 157 00:09:24,786 --> 00:09:25,705 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 158 00:09:27,405 --> 00:09:30,425 Eu sou ex-militar. Apenas automático. 159 00:09:33,255 --> 00:09:37,825 E se eu tivesse ficado no meu lugar e ainda estivesse com ela? 160 00:09:38,525 --> 00:09:39,745 Eu fiz exatamente o que você fez. 161 00:09:40,804 --> 00:09:43,465 Perdemos a mãe dela no ano passado. Câncer. 162 00:09:45,335 --> 00:09:47,145 Kayla passou por tanta coisa e eu tenho tentado. 163 00:09:47,845 --> 00:09:50,945 Você se lembra de alguma coisa sobre o homem que pegou o ônibus? 164 00:09:51,565 --> 00:09:54,865 Ele tinha um chapéu, um jacaré. 165 00:09:56,335 --> 00:09:59,545 Ele é branco e, ah, não sei, talvez na casa dos quarenta. 166 00:09:59,975 --> 00:10:01,385 Ok, isso é alguma coisa. Ei. 167 00:10:02,365 --> 00:10:05,345 Por favor, por favor, me ajude a encontrar meu filho. 168 00:10:06,515 --> 00:10:07,625 Ela está me empurrando, 169 00:10:08,025 --> 00:10:10,304 me afastando e isso é tanta coisa que eu deveria ter 170 00:10:10,305 --> 00:10:12,625 falado, mas eu estava sofrendo também, sabe? E, ah, 171 00:10:14,635 --> 00:10:18,385 ela é uma ótima garota. Capitão Batista. Que bom vê-la. 172 00:10:22,025 --> 00:10:24,905 Tudo bem, jovem. Vá em frente. 173 00:10:30,985 --> 00:10:32,225 O que você deseja para o amigo dela? 174 00:10:35,065 --> 00:10:36,265 Eu desejo ter a mãe de volta. 175 00:10:41,745 --> 00:10:42,825 Vou encontrá-la. Sr. 176 00:10:44,385 --> 00:10:44,945 OK. 177 00:10:44,945 --> 00:10:49,065 Isso é o que fazemos. Sinto muito. 178 00:10:50,585 --> 00:10:52,705 Uh, Jason tem uma senha em que estou. 179 00:11:01,965 --> 00:11:06,585 Então, essas são todas as crianças e todos os 180 00:11:06,586 --> 00:11:07,545 passageiros que passam no trânsito. Cartões-chave. 181 00:11:08,295 --> 00:11:11,025 Pagamento em dinheiro. Esse provavelmente é o nosso cara. Sim. 182 00:11:11,985 --> 00:11:12,005 Uh, temos todos os números de todos os 183 00:11:12,005 --> 00:11:15,785 passageiros que registram seus cartões-chave 184 00:11:15,855 --> 00:11:19,225 com contas de trânsito. Mas todos os números vão para o correio de voz. 185 00:11:19,745 --> 00:11:20,345 Eles também ligam o telefone. 186 00:11:20,345 --> 00:11:21,825 Fora para o uso de bloqueadores. Então. 187 00:11:21,845 --> 00:11:23,905 Não podemos rastrear o ônibus ou os passageiros. 188 00:11:26,304 --> 00:11:27,137 Eles deveriam o alerta. 189 00:11:37,985 --> 00:11:40,265 Tenho 50 policiais lá fora procurando um ônibus. 190 00:11:40,325 --> 00:11:42,545 Por favor, me diga que você tem alguma coisa. OK. 191 00:11:42,545 --> 00:11:46,385 Com base numa verificação rápida dos registos, não há motivo óbvio para 192 00:11:46,485 --> 00:11:49,025 o sequestro, nem ordens de restrição, nem processos judiciais pendentes. 193 00:11:49,054 --> 00:11:51,945 Apenas pessoas tentando viver suas vidas. Olhar. 194 00:11:51,945 --> 00:11:53,925 Se for uma jogada de resgate, então a autoridade 195 00:11:53,926 --> 00:11:55,765 de trânsito da Prefeitura receberá uma resposta. 196 00:11:55,765 --> 00:11:57,245 Seqüestradores. Eu não quero esperar. 197 00:11:59,145 --> 00:11:59,365 Nós. 198 00:11:59,365 --> 00:12:02,525 Pegou algo. Alguém viu uma daquelas crianças na Washington Square. 199 00:12:03,365 --> 00:12:04,885 Equipe completa para Washington Square. Ir. 200 00:12:12,205 --> 00:12:13,565 Meu filho estava naquele ônibus. 201 00:12:13,804 --> 00:12:15,005 Por favor. Minha filha tem apenas 11 anos. É justo. 202 00:12:15,005 --> 00:12:15,838 Uma viagem de campo. 203 00:12:16,684 --> 00:12:17,525 E senhores, senhoras e. 204 00:12:17,525 --> 00:12:17,915 Senhores, o capitão Batista fará todo o possível 205 00:12:17,915 --> 00:12:21,485 para trazer seus filhos e entes queridos 206 00:12:21,515 --> 00:12:24,684 aqueles em casa. Nossos oficiais levarão suas informações de contato. 207 00:12:24,685 --> 00:12:27,565 A melhor maneira de ajudar agora é ir para casa. EU. 208 00:12:27,765 --> 00:12:28,598 Saber. 209 00:12:30,965 --> 00:12:34,445 Não, ninguém quer passar por isso sozinho. 210 00:12:35,145 --> 00:12:37,965 Podemos montar um quarto. Não podemos especificar? 211 00:12:38,465 --> 00:12:39,445 Claro. Sim. 212 00:12:40,635 --> 00:12:41,725 Verei o que podemos fazer. 213 00:12:45,795 --> 00:12:49,325 Oficial, você pode um de cada vez. 214 00:12:50,585 --> 00:12:53,885 Ei, Baxter, estou feliz por termos encontrado você em Washington Square. 215 00:12:54,445 --> 00:12:55,365 Você está tentando encontrar seus amigos. 216 00:12:55,585 --> 00:12:57,725 Então acho que foi bom você ter faltado à viagem de campo. 217 00:12:58,525 --> 00:13:00,365 Quer dizer, é só para o Instituto Wagner. 218 00:13:00,715 --> 00:13:02,684 Já vi os falsos umas cinco vezes. Então. 219 00:13:03,045 --> 00:13:06,925 Cinco. Entendo. Está bem. Ei, algum dos seus amigos tem smartphones? Uh. 220 00:13:06,945 --> 00:13:08,125 Praticamente todos eles. 221 00:13:08,225 --> 00:13:09,125 Mas, bem, você sabe, a razão pela qual estou perguntando 222 00:13:09,126 --> 00:13:13,045 é porque estamos procurando por qualquer comunicação que 223 00:13:13,745 --> 00:13:15,005 pode nos ajudar a encontrar seus amigos. 224 00:13:15,684 --> 00:13:16,165 Eles vão ser. 225 00:13:16,165 --> 00:13:20,565 OK? Espero que sim. É por isso que estamos procurando identificar a pessoa que fez isso. 226 00:13:21,205 --> 00:13:24,485 E até agora, parece que nenhum dos seus amigos postou fotos do ônibus, mas 227 00:13:24,505 --> 00:13:28,925 talvez você tenha recebido uma mensagem, uma postagem. Você sabe, meu, 228 00:13:28,945 --> 00:13:33,485 meu filho Keith costumava ser difícil. Ele é um 229 00:13:33,545 --> 00:13:35,925 garoto inteligente, mas muitas coisas que ele fez. 230 00:13:36,845 --> 00:13:40,645 Eu costumava dizer a ele que não ficaria chateado com ele se ele cometesse um erro e não 231 00:13:40,804 --> 00:13:44,925 ficaria muito feliz se ele contasse a verdade. Tenho certeza que sua mãe sente o mesmo 232 00:13:48,605 --> 00:13:50,645 e Bem, de acordo com o garoto que faltou à 233 00:13:50,646 --> 00:13:52,045 excursão, precisamos verificar o Instagram. 234 00:13:52,595 --> 00:13:57,005 OK. Vovó, uh, todo mundo chama isso de Finsta, abreviação de Instagram falso. 235 00:13:57,315 --> 00:14:01,005 OK. Hum, então, muitas crianças criam essas páginas, uh, com alças 236 00:14:01,035 --> 00:14:03,845 diferentes para que seus pais não possam ver o que estão fazendo. 237 00:14:04,725 --> 00:14:06,405 Ah, sim. Você acha que Sydney tem um desses? 238 00:14:06,965 --> 00:14:09,325 Eu não sei, mas Caleb ASO sabe. 239 00:14:09,505 --> 00:14:12,925 Essa é a filha do homem que foi empurrado para fora do ônibus. É sexy e rosa, 240 00:14:13,434 --> 00:14:14,285 rosa com gêmeos. 241 00:14:14,965 --> 00:14:16,804 Ela tinha 12 anos? Sexy e rosa? EU. 242 00:14:16,804 --> 00:14:18,804 Vou te dizer uma coisa, nós a encontramos. Você pode dar um sermão nela. 243 00:14:20,195 --> 00:14:23,765 Sim, sim, sim, sim, sim. Ela postou esta manhã. OK. 244 00:14:23,905 --> 00:14:28,845 Tudo o que vejo são as crianças e nenhum deles é o nosso pargo de ônibus que paga dinheiro. 245 00:14:29,425 --> 00:14:30,365 Então eu disse esse fim. 246 00:14:31,405 --> 00:14:35,405 Quer dizer, se pudéssemos acessar a versão ao vivo da foto, poderíamos ver mais. 247 00:14:35,545 --> 00:14:38,605 Mas para fazer isso, teríamos que hackear a nuvem. 248 00:14:41,005 --> 00:14:41,825 Hum. 249 00:14:41,825 --> 00:14:44,965 Não. Uh, nenhum dos meus rapazes se sente confortável com isso. Então não. 250 00:14:45,025 --> 00:14:46,645 12 filhos, Jerry. OK. 251 00:14:46,885 --> 00:14:49,125 Eu tenho, uh, uma, talvez uma opção. 252 00:14:49,615 --> 00:14:51,205 Chapéu preto ou chapéu branco. Acinzentado. 253 00:14:51,845 --> 00:14:54,805 Uh, brilhante. Hum-hum? , uh, um pouco imprevisível, talvez, uh, 254 00:14:54,806 --> 00:14:55,639 Wayne. 255 00:14:56,045 --> 00:14:59,085 Ah, o hacker com quem você trabalhou no Afeganistão. Isso é ótimo. Traga-o para dentro. 256 00:15:00,685 --> 00:15:01,518 OK, 257 00:15:10,045 --> 00:15:10,878 ir. Ei. 258 00:15:11,425 --> 00:15:13,245 Você enlouqueceu. Eu venho em paz. 259 00:15:13,475 --> 00:15:15,285 Maravilhoso. Você pode sair da mesma maneira. 260 00:15:16,575 --> 00:15:21,085 Wayne. Eu sei que te decepcionei. Eu sei que 261 00:15:21,086 --> 00:15:21,919 te decepcionei. OK. Mas isto, isto é urgente. 262 00:15:22,145 --> 00:15:24,405 Assim como comparecer à minha audiência de sentença há seis meses. 263 00:15:24,715 --> 00:15:29,205 OK. Em minha defesa, eu tinha muita coisa acontecendo. Você conhecia a situação com Keith? 264 00:15:29,465 --> 00:15:33,045 Não, eu sabia que depois de hackear todos os telefones e computadores do Afeganistão, 265 00:15:33,385 --> 00:15:35,085 você nem me respondeu. 266 00:15:37,525 --> 00:15:39,285 Eu sou péssimo. Eu sei que sou péssimo. OK. 267 00:15:39,635 --> 00:15:42,885 O que é chato é ficar preso em um quarto de motel com 268 00:15:42,886 --> 00:15:43,885 um monitor de tornozelo que me causou um maldito eczema. 269 00:15:46,435 --> 00:15:47,268 Isso é péssimo. 270 00:15:49,835 --> 00:15:54,485 Sim. Eu tive, não tive telefone, 271 00:15:54,665 --> 00:15:55,885 nem computador, nem internet. 272 00:15:55,886 --> 00:16:00,485 Não tive nada, exceto o canal de desenhos animados e a visão de uma pintura maluca 273 00:16:00,486 --> 00:16:05,125 e uma árvore morta. Você tem alguma ideia do que isso faz com isso? Pessoa? 274 00:16:05,545 --> 00:16:05,765 Oh. 275 00:16:05,765 --> 00:16:07,125 Vamos. Isto não é tão ruim assim. 276 00:16:08,525 --> 00:16:10,925 Você passou quatro noites em uma caverna com metade do Talibã procurando por você. 277 00:16:11,795 --> 00:16:15,965 Sim, exceto que há uma diferença. Eu tinha você. Sim. Hum-hum. . 278 00:16:16,505 --> 00:16:20,645 Você está me contando piadas de papai e fazendo sua imitação de Eminem? Hum, hum, 279 00:16:20,725 --> 00:16:24,645 . O que, aliás, é uma merda. Não, é verdade. Isso acontece. 280 00:16:25,065 --> 00:16:25,898 Lamento dizer a você. 281 00:16:27,915 --> 00:16:32,905 Bom te ver. E eu sou, 282 00:16:32,945 --> 00:16:35,225 Talvez eu encontre um jeito de tirar você deste lugar, temporariamente. 283 00:16:35,605 --> 00:16:38,105 Nossos ex-chefes enviaram você ou você mesmo inventou isso? 284 00:16:38,865 --> 00:16:40,385 Uh, o Departamento de Polícia da Filadélfia. 285 00:16:40,386 --> 00:16:44,545 Há um ônibus cheio de crianças desaparecidas e precisamos de você. 286 00:16:46,325 --> 00:16:47,158 Eu tenho um computador? 287 00:16:47,825 --> 00:16:48,658 Absolutamente. 288 00:16:50,035 --> 00:16:50,868 Certo. 289 00:16:54,305 --> 00:16:55,138 Tudo bem. 290 00:16:56,785 --> 00:16:56,805 Sim. 291 00:16:56,805 --> 00:17:00,625 Então o amiguinho militar do Jay pegou um ano de prisão domiciliar por hackear o 292 00:17:00,735 --> 00:17:03,505 consulado russo. Então você pode me lembrar como isso é uma boa ideia? Eles trabalham. 293 00:17:03,665 --> 00:17:04,105 Para o mesmo. 294 00:17:04,105 --> 00:17:06,185 Empreiteiro militar. Jay, confie nele. 295 00:17:07,545 --> 00:17:10,185 Ela, sua Jill precisa de alguns hackers na nuvem. 296 00:17:10,795 --> 00:17:13,105 Wayne Pascal, este é o Capitão Batista. Ah. 297 00:17:13,984 --> 00:17:17,425 Sim. Você nunca mencionou que Wayne era uma mulher. Meus pais têm senso de humor. 298 00:17:17,994 --> 00:17:21,385 Ela também tem um ótimo senso de humor. Então vocês vão se dar muito bem. 299 00:17:21,885 --> 00:17:22,718 Hum-hum? . 300 00:17:24,095 --> 00:17:26,665 OK. Uh, bem, temos uma mesa preparada para você, certo. 301 00:17:26,665 --> 00:17:27,498 Por aqui. 302 00:17:27,585 --> 00:17:31,905 Hum, na verdade eu vou pegar o bar. Hum, se você quiser deixar isso aí. 303 00:17:32,085 --> 00:17:36,905 Você tinha algumas coisas importantes naquele armário de evidências, certo? Sim, 304 00:17:37,244 --> 00:17:38,077 por favor. 305 00:17:43,415 --> 00:17:48,145 A prefeitura acaba de receber um pedido de resgate e temos quatro horas para liberar. 306 00:17:48,465 --> 00:17:51,285 John Maritz atualmente detido no centro de detenção. 307 00:17:51,885 --> 00:17:53,885 John Maritz, hum, ele é um idiota. Hum, ele 308 00:17:53,945 --> 00:17:56,244 ajuda pessoas ricas a resolver seus problemas. 309 00:17:56,845 --> 00:17:58,165 Sim. Até que ele tire alguns deles. 310 00:17:58,925 --> 00:18:01,005 Ele pegou 16 anos por escuta telefônica e extorsão. 311 00:18:01,225 --> 00:18:02,058 Qual é a pergunta? 312 00:18:02,425 --> 00:18:05,445 Nós não os libertamos. Nas quatro horas seguintes, eles começam a matar passageiros. 313 00:18:07,195 --> 00:18:12,085 Capitão Batista diz, vocês são os melhores. Agora é a hora de provar isso. 314 00:18:17,425 --> 00:18:21,165 Não, o ônibus ainda não foi localizado, mas estamos fazendo tudo que podemos. 315 00:18:21,484 --> 00:18:24,325 Eu conheço meu marido, ele vai tentar ser um herói, mas não é. 316 00:18:24,345 --> 00:18:27,725 Você é a esposa do Sr. Coby, o motorista do ônibus. Isso está certo? Por favor, apenas encontre-o. 317 00:18:27,726 --> 00:18:28,325 Porque é que eles fazem isto? 318 00:18:28,325 --> 00:18:29,285 Por que eles levam nossos filhos? Sim. 319 00:18:29,285 --> 00:18:32,325 Senhoras e senhores, a NPU está a fazer tudo o que pode. 320 00:18:34,515 --> 00:18:38,484 Esta é a minha graça. Por favor, saiba disso agora. Acreditamos que vocês, crianças, estão seguros. 321 00:18:38,984 --> 00:18:43,325 Como você sabe que se trata de um Ransomware com pedido de resgate. 322 00:18:43,725 --> 00:18:44,765 Não posso pagar um resgate. 323 00:18:46,484 --> 00:18:49,165 Não, espere. Pode não parecer uma boa notícia, mas enquanto 324 00:18:49,265 --> 00:18:52,525 os sequestradores estiverem negociando, há esperança. 325 00:18:53,445 --> 00:18:57,125 Pessoas. Sinto muito, mas compartilhar detalhes pode comprometer. É o. 326 00:18:57,125 --> 00:18:58,525 A cidade vai concordar com suas demandas? 327 00:18:58,744 --> 00:19:01,244 Sr. Sso? É um processo. Ele. 328 00:19:01,305 --> 00:19:06,205 É minha filha. E olha, eu estive no seu lugar. Meu filho Keith, 329 00:19:07,265 --> 00:19:09,525 ele foi levado. Nunca o recuperamos. 330 00:19:10,355 --> 00:19:14,805 É por isso que entrei no MPU para garantir que nenhum outro pai tenha que passar por 331 00:19:15,005 --> 00:19:18,805 que. Então eu ouço você. Eu faço. Eu sei como você se sente. 332 00:19:19,785 --> 00:19:22,165 E não vou dizer que isso vai ser fácil. 333 00:19:23,415 --> 00:19:27,725 Cada minuto parecerá um ano. Mas vamos recuperar os seus filhos. 334 00:19:28,255 --> 00:19:29,445 Cada um deles. 335 00:19:40,725 --> 00:19:45,705 Escute, você tem que ir com calma agora que o mano está respirando no pescoço de Nikki. 336 00:19:46,015 --> 00:19:48,825 Fácil. Quero dizer, fácil é meu nome do meio. 337 00:19:49,555 --> 00:19:50,388 Desde quando. 338 00:19:51,105 --> 00:19:51,945 Você estava dizendo que isso é por minha conta. 339 00:19:52,215 --> 00:19:54,845 Não é, não é com você, está em alta. 340 00:19:56,645 --> 00:19:57,478 Isso é. 341 00:19:59,445 --> 00:20:01,805 João Maritz. Veja como os poderosos caíram. 342 00:20:03,125 --> 00:20:06,365 Ah, não é tão ruim. Perdi alguns quilos. Acompanhei minha leitura. 343 00:20:06,395 --> 00:20:09,045 É meio relaxante. Não lidar com os problemas dos outros. 344 00:20:09,425 --> 00:20:12,325 Pessoas que ouvi, as melhores pessoas costumavam me ter na discagem rápida. 345 00:20:13,005 --> 00:20:16,405 Eu não conserto e conto. É muito nobre. Como. 346 00:20:16,405 --> 00:20:17,765 Podemos ajudá-los, senhores? Bem, estávamos nos perguntando se o seu 347 00:20:17,766 --> 00:20:21,125 cliente tinha uma maneira particularmente criativa de consertar isso 348 00:20:21,365 --> 00:20:22,198 problema do encarceramento. 349 00:20:23,045 --> 00:20:24,845 Eu não sei do que você está falando. Uhhuh. 350 00:20:24,925 --> 00:20:27,405 , ok. Hum, há um sequestro hoje. 351 00:20:27,665 --> 00:20:30,405 28 pessoas e 12 delas são apenas crianças. 352 00:20:30,645 --> 00:20:32,805 Presumo que você esteja falando sobre o ônibus desaparecido. Esse é o seu problema. 353 00:20:33,225 --> 00:20:34,058 Não meus clientes. 354 00:20:34,595 --> 00:20:36,965 Bem, os sequestradores estão exigindo libertação imediata. 355 00:20:37,145 --> 00:20:39,325 Então eu diria que é problema dele. 356 00:20:40,355 --> 00:20:44,125 OK. Uh, John, olhe, sabemos que suas contas estão congeladas, mas achamos 357 00:20:44,145 --> 00:20:46,925 que você provavelmente encontrou uma solução alternativa. Então é só contar. 358 00:20:46,925 --> 00:20:50,845 Nós nós e sairemos daqui. Quem você pagou? Eu não paguei ninguém. 359 00:20:51,955 --> 00:20:55,605 Ok, então quem fez? Você sabe que é o detetive. Por que você não me diz? 360 00:20:56,845 --> 00:21:01,605 Oh espere. Jason Grant, certo, temperamento, sem sutileza. 361 00:21:02,845 --> 00:21:05,605 Aparentemente, nem conseguiu recuperar o próprio filho. 362 00:21:07,005 --> 00:21:08,965 Ei, ei, ei, ei. Olá, JJ. Fácil fácil. 363 00:21:11,325 --> 00:21:12,965 Acho que terminamos aqui. Sim, terminamos aqui. 364 00:21:27,685 --> 00:21:28,518 Nada mal. 365 00:21:29,565 --> 00:21:32,244 Você sabe o que? No lixo do inferno eles estão ensinando as crianças hoje em dia? 366 00:21:33,085 --> 00:21:34,085 Você entrou na conta da Kayla? 367 00:21:34,285 --> 00:21:34,806 Oh não. Ainda não. 368 00:21:34,806 --> 00:21:37,965 Mas deve demorar talvez 30 segundos porque aparentemente ninguém contou 369 00:21:37,966 --> 00:21:40,005 à sua garota sobre a autenticação de dois fatores. Você vai hackear. 370 00:21:40,165 --> 00:21:40,965 A senha dela. 371 00:21:40,965 --> 00:21:44,645 Oh inferno. Vamos ver. Uh, o nome do primeiro animal de estimação. 372 00:21:46,244 --> 00:21:46,595 Bem. 373 00:21:46,595 --> 00:21:49,205 Esta é a contagem instantânea. Os pais dela sabem disso. Hum-hum. 374 00:21:49,285 --> 00:21:53,885 sentindo falta da minha margarida chorando cara arte mochi Daisy. 375 00:21:54,635 --> 00:21:56,325 Legal. Donzela da mãe. Então. 376 00:21:56,525 --> 00:21:59,405 Hum, o que exatamente você e Jason fizeram no Afeganistão? 377 00:21:59,945 --> 00:22:02,925 O de sempre. Ele te contou sobre quando sequestramos um camelo? 378 00:22:03,585 --> 00:22:06,765 Não, ele não fez isso. Ele parece ter deixado de fora uma série de coisas. 379 00:22:07,035 --> 00:22:07,868 Bem. 380 00:22:08,025 --> 00:22:12,805 Jay é como um livro com metade das páginas e nós o toleramos porque 381 00:22:13,125 --> 00:22:15,645 o que quer que esteja nessas páginas, ele tem o maior coração do mundo. 382 00:22:18,165 --> 00:22:20,725 Ah, velhos. Bingo. Devem ser os avós. OK. 383 00:22:20,925 --> 00:22:24,965 Verificando metadados, longitude de atitude. Ei querido, 384 00:22:25,305 --> 00:22:27,365 quem é o dono da casa às 3 54? Ardmore Lamé. 385 00:22:28,285 --> 00:22:32,685 Hum, Linda. 386 00:22:33,065 --> 00:22:36,925 E Mason Hill. E pelo amor de Deus, não me chame de querido. Obrigado querido. 387 00:22:37,385 --> 00:22:38,365 Você conseguiu, querido. 388 00:22:40,244 --> 00:22:40,484 Tudo bem. 389 00:22:40,484 --> 00:22:42,365 Sim. Ele realmente não te contou sobre o camelo? 390 00:22:42,825 --> 00:22:43,658 Não, ele não fez isso. 391 00:22:44,244 --> 00:22:45,077 Interessante. 392 00:22:45,425 --> 00:22:46,258 Na verdade. 393 00:22:46,355 --> 00:22:46,744 OK. 394 00:22:46,744 --> 00:22:48,965 Mais um. Hum, nome da escola primária? 395 00:22:50,244 --> 00:22:51,445 Ah, Hayward. 396 00:22:54,165 --> 00:22:57,805 Ótimo. Estamos em fotos ao vivo. Bata em si mesmo. 397 00:23:02,025 --> 00:23:05,005 E lá. Milímetros. 398 00:23:05,465 --> 00:23:06,484 Não o suficiente para identificá-lo. 399 00:23:08,725 --> 00:23:08,845 Isso é. 400 00:23:08,845 --> 00:23:09,678 Certo. Sim. 401 00:23:10,045 --> 00:23:10,878 Te peguei. 402 00:23:11,845 --> 00:23:16,805 Rápido. Sem praia. Não. Uh, floresta. 403 00:23:18,465 --> 00:23:22,685 Floresta? Não. Não há praia. Praia. 404 00:23:25,195 --> 00:23:27,605 OK. Não, espere. Ah, um rio. 405 00:23:30,744 --> 00:23:35,045 Tenho quase certeza de que você está em um parque. Ah, olá. 406 00:23:37,925 --> 00:23:40,605 Honestamente, obrigado. Você me salvou. Isto é do que 407 00:23:42,345 --> 00:23:44,685 Rachel acha que é o escritório do legista. 408 00:23:44,685 --> 00:23:48,005 Aumentando minha ansiedade. Então, estou tentando meditar. OK. 409 00:23:48,345 --> 00:23:52,445 Mas este aplicativo está me pedindo para localizar meu lugar feliz. OK. 410 00:23:52,446 --> 00:23:55,605 É possível que você esteja perdendo o foco? Não. A questão é: 411 00:23:55,965 --> 00:23:58,765 a menos que haja uma emergência, estou comprometido com 15 minutos por dia. Então adeus. 412 00:23:58,766 --> 00:24:03,445 Bem, este é o sequestrador do ônibus. 413 00:24:03,635 --> 00:24:04,365 Sim. Nós. 414 00:24:04,365 --> 00:24:05,045 Preciso que você se identifique. 415 00:24:05,045 --> 00:24:07,565 Ele. Bingo. Garoto. Ir. Temos uma emergência. Vamos. 416 00:24:09,615 --> 00:24:09,965 Por que? 417 00:24:09,965 --> 00:24:13,515 Eles pegam nossos telefones? Então ele não poderia chamar a polícia? 418 00:24:15,265 --> 00:24:17,155 Eles já devem saber, nós apenas. 419 00:24:17,155 --> 00:24:17,988 Tem que ficar calmo. 420 00:24:22,315 --> 00:24:26,555 Eu quero meu pai, nem sei se ele está vivo. Nem pense nisso garoto. 421 00:24:26,695 --> 00:24:27,835 Ele o empurrou para fora do ônibus. 422 00:24:28,715 --> 00:24:29,675 Estou preso com um monte de crianças. 423 00:24:29,785 --> 00:24:31,234 Por que diabos está demorando tanto? 424 00:24:31,375 --> 00:24:32,234 Por favor, deixe. 425 00:24:32,234 --> 00:24:37,115 Nós vamos. Garotinha. Cala a sua boca. 426 00:24:44,785 --> 00:24:46,635 OK. Fugir. 427 00:24:49,355 --> 00:24:50,635 Passe pelo sinal de pare agora. 428 00:25:06,675 --> 00:25:08,355 Semana que vem, semana que vem é por sua conta. 429 00:25:10,515 --> 00:25:13,355 Tudo bem, então C está fazendo sua mágica na composição facial. 430 00:25:13,355 --> 00:25:16,915 A Autoridade de Trânsito da Filadélfia diz que não pode parar todos os ônibus. 431 00:25:18,195 --> 00:25:20,675 Tentei. Eu realmente tentei. 432 00:25:22,865 --> 00:25:23,698 OK. 433 00:25:24,655 --> 00:25:26,115 Se a cidade não liberar mérito, 434 00:25:26,315 --> 00:25:29,475 Tenho que dizer a esses pais que em três horas um dos seus filhos pode morrer. 435 00:25:29,655 --> 00:25:33,555 E além disso, Ron leu seu arquivo detalhadamente. 436 00:25:35,345 --> 00:25:37,915 Olha, Nick, se você quiser que eu siga minha espada, eu irei. Não. 437 00:25:38,455 --> 00:25:43,435 Nós somos, nós somos. É por isso que estamos bem. Ele é esperto. Ele vai descobrir. 438 00:25:44,475 --> 00:25:45,308 Mas por que ela ainda está aqui? 439 00:25:49,015 --> 00:25:53,234 Oh, hum, eu, uh, coloquei um fone de ouvido, hum, 440 00:25:53,795 --> 00:25:56,515 na pasta do advogado de Maritza. E ela está rastreando isso. 441 00:25:57,455 --> 00:25:58,288 Por que? 442 00:25:59,035 --> 00:26:01,035 Porque não creio que Marissa tenha conseguido fazer isso por dentro. 443 00:26:01,055 --> 00:26:04,994 E tenho uma leve suspeita de que o advogado dele 444 00:26:05,015 --> 00:26:06,515 está em contato com quem quer que tenha feito isso. 445 00:26:07,175 --> 00:26:08,275 Como um ouvido ajuda? 446 00:26:09,725 --> 00:26:10,715 Talvez você não queira saber. 447 00:26:12,795 --> 00:26:14,315 Ah, há outra coisa que você está escondendo de mim. 448 00:26:14,825 --> 00:26:15,658 Vamos, Nick. 449 00:26:16,295 --> 00:26:19,795 Por que você nunca mencionou que Wayne era uma 450 00:26:19,905 --> 00:26:21,875 mulher e não, isso nem é mais da minha conta. Mas. 451 00:26:23,835 --> 00:26:28,435 Hum, está bem. Hum, quando você, hum, 452 00:26:29,025 --> 00:26:31,195 quando você me ligou e, uh, 453 00:26:31,545 --> 00:26:34,195 me disse que Keith estava desaparecido, 454 00:26:34,435 --> 00:26:38,955 Eu estava a 13.000 quilômetros de distância de alguém que fosse importante para mim. Hum, 455 00:26:40,255 --> 00:26:45,045 e eu, hum, perdi a cabeça. Como se eu não pudesse, não pudesse falar, não pudesse me mover, 456 00:26:45,244 --> 00:26:47,925 Eu não pude, não pude fazer nada. Wayne, ah, 457 00:26:48,315 --> 00:26:50,205 disse que não queria que eu voltasse para casa sozinho. 458 00:26:50,305 --> 00:26:53,005 Então ela voou comigo até Filadélfia. 18 horas, depois voltei 459 00:26:53,115 --> 00:26:58,045 de avião para os bastidores. Não sei por que não te contei. 460 00:26:58,795 --> 00:27:01,885 OK. Eu, eu só, eu não sabia como você reagiria, 461 00:27:02,905 --> 00:27:05,685 mas eu devo a ela, um grande momento. 462 00:27:13,165 --> 00:27:13,998 Para onde ele está nos levando? 463 00:27:29,605 --> 00:27:29,984 Nós. 464 00:27:29,984 --> 00:27:32,665 Estão tentando, mas se não o libertarem, tenho um ônibus cheio de crianças que 465 00:27:37,015 --> 00:27:37,945 Sim. Mantenha-me informado. 466 00:27:39,305 --> 00:27:40,138 Sim. 467 00:27:41,725 --> 00:27:42,558 O que se passa? 468 00:27:43,105 --> 00:27:46,265 Uh, o inspetor disse que a cidade não quer liberar meridianos. 469 00:27:47,625 --> 00:27:49,984 Tudo bem. Depois temos pouco mais de duas horas para encontrar essas crianças. Ei. 470 00:27:50,185 --> 00:27:53,505 Eu tenho uma voz na minha cabeça que fica dizendo isso. Nós sempre 471 00:27:53,506 --> 00:27:55,465 descobrimos isso, mas eu não sei. Isso parece diferente. Ei. 472 00:27:55,665 --> 00:27:57,385 Ei, ei, ei, ei. Está no papo. Tudo bem. 473 00:27:58,744 --> 00:27:59,577 Eu tenho uma identificação. 474 00:28:00,905 --> 00:28:04,425 Bas Marsh condenado pelo assassinato de uma mulher em Fairhill há dois anos. 475 00:28:04,865 --> 00:28:05,825 Foi anulado em recurso. 476 00:28:06,825 --> 00:28:09,345 Parece que ele ganhou prêmios por leis de vandalismo agravado. 477 00:28:09,665 --> 00:28:12,305 Qualquer roubo significa que todos estes são crimes de oportunidade. 478 00:28:12,306 --> 00:28:15,425 Não há como esse canalha ser capaz de planejar um sequestro. Então. 479 00:28:15,425 --> 00:28:16,425 Descubra quem fez isso. 480 00:28:17,335 --> 00:28:18,625 Último endereço conhecido. Sim. 481 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Ali. 482 00:28:21,905 --> 00:28:22,155 Tudo bem. 483 00:28:22,155 --> 00:28:23,145 Marsh pegou o ônibus. 484 00:28:23,885 --> 00:28:27,385 Mas como é que um idiota chique como Maritz se alinha com um canalha como ele? EU. 485 00:28:27,385 --> 00:28:30,105 Não sabe. Você espalha dinheiro suficiente e acaba no bolso direito. 486 00:28:30,106 --> 00:28:32,744 Wayne está rastreando o advogado. Espero que consigamos algo lá. Sim. Wayne. 487 00:28:34,725 --> 00:28:35,785 Ela parece engenhosa. 488 00:28:35,885 --> 00:28:38,585 Oh sim. Ela hackeou um drone com dois chicletes e um telefone flip. 489 00:28:39,485 --> 00:28:40,345 Você e ela tudo. 490 00:28:41,635 --> 00:28:43,225 Quem está perguntando a você ou ao Nick? 491 00:28:43,625 --> 00:28:43,645 O que? 492 00:28:43,645 --> 00:28:46,465 Só estou me perguntando qual será a desculpa quando Brown descobrir que 493 00:28:46,466 --> 00:28:48,865 há um hacker condenado sentado em nossa mesa, em nossos computadores. 494 00:28:49,025 --> 00:28:51,705 Não sei. Desejo ardente de salvar 28 pessoas. Oh, tudo bem. 495 00:28:51,805 --> 00:28:52,638 E somos apenas amigos. 496 00:28:54,705 --> 00:28:57,065 Sim. Sim, aí está. Tudo bem. 497 00:28:58,055 --> 00:28:59,705 A casa do Marsh deveria ficar bem aqui na esquina. 498 00:29:04,845 --> 00:29:06,025 Você já ouviu bater primeiro. 499 00:29:06,565 --> 00:29:10,025 Não foi? Tudo bem, Marsh, o que você tem para nós? 500 00:29:17,705 --> 00:29:21,465 Temos uma escova de javali. Cheira a solvente. Limpei uma arma no último dia ou depois. 501 00:29:25,535 --> 00:29:28,265 Não me parece o tipo de cara com envelope pardo. 502 00:29:30,905 --> 00:29:31,738 Oh. 503 00:29:32,625 --> 00:29:37,465 Oh. Também não achava que ele tivesse US$ 3.852 como depósito de segurança. 504 00:29:38,185 --> 00:29:41,405 Parece que ele alugou um imóvel comercial. Começa com CAL. 505 00:29:41,445 --> 00:29:44,645 Não sei se o endereço foi roubado, mas o CEP é South Philly. 506 00:29:45,955 --> 00:29:46,788 Veja isso. 507 00:29:53,005 --> 00:29:54,965 Nós escolhemos aquele ônibus porque ele sabia que as crianças estariam nele. 508 00:29:55,425 --> 00:29:56,258 Filho de uma. 509 00:29:56,675 --> 00:29:59,605 Quem quer que esteja a trabalhar com o Marsh está a preparar isto. A dor máxima. 510 00:30:06,225 --> 00:30:09,685 Diga olá. Oi, 511 00:30:10,865 --> 00:30:13,165 Eu sou o detetive Jason Grant e estou indo atrás de você. OK. 512 00:30:15,925 --> 00:30:16,758 Oi. Vamos dar o fora daqui. 513 00:30:38,525 --> 00:30:38,526 Telefone. 514 00:30:38,526 --> 00:30:42,205 Descobrimos que o Marsha's era um queimador e 515 00:30:42,206 --> 00:30:43,039 só tinha um número e isso era um beco sem saída. 516 00:30:43,085 --> 00:30:44,765 Quero saber se nós o identificamos. Usuario. 517 00:30:45,925 --> 00:30:46,758 Kimmy, o que você tem no ônibus? 518 00:30:48,005 --> 00:30:52,405 Uh, eles disseram South Philly, certo? Sim. Ok, então sobrepus as 519 00:30:52,545 --> 00:30:57,205 rotas do ônibus com as imagens da câmera de trânsito. Há uma anomalia. 520 00:30:58,635 --> 00:30:59,885 Isso foi há 20 minutos. 521 00:31:00,145 --> 00:31:03,925 Isso não fica perto do distrito de Factory, ao sul de 18. 522 00:31:04,605 --> 00:31:08,485 Ah, espere, o recibo dizia CAL, a antiga fábrica da Callaway. 523 00:31:09,405 --> 00:31:11,245 Uh, uh, Callaway. Sim, bem aqui. 524 00:31:11,315 --> 00:31:14,365 Aqui. Serão 15 minutos até conseguirmos colocar a SWAT no local. 525 00:31:15,825 --> 00:31:18,005 Isso é ótimo. Temos 42 minutos. Pouco prazo. 526 00:31:33,275 --> 00:31:37,725 Bem, uh, poderíamos esperar a invasão da SWAT ou você tem um, 527 00:31:38,025 --> 00:31:38,965 equipamento de reboque nesta coisa? 528 00:31:39,925 --> 00:31:40,758 Eu não. Por que? 529 00:31:41,445 --> 00:31:43,405 Eu não preciso disso. Deixa para lá. Eu tenho uma ideia melhor. 530 00:32:20,045 --> 00:32:20,878 Você está indo bem? 531 00:32:43,565 --> 00:32:44,398 Deus. 532 00:32:54,295 --> 00:32:57,455 Celular na casa da Marsha. Assim que souberam que me identificamos, tornou-se um risco. 533 00:32:58,155 --> 00:33:01,735 Se este é o sequestrador, então quem diabos tem passageiros? 534 00:33:04,835 --> 00:33:06,975 Por favor? Eles são crianças. 535 00:33:09,475 --> 00:33:11,495 Sente-se. Alguém mais recebeu alguma reclamação? 536 00:33:24,715 --> 00:33:28,135 Ei motorista, levante-se. Não o quê? Levantar. 537 00:33:28,715 --> 00:33:32,975 Por favor, levante-se. Não, por favor mova-o. Pare de pensar. 538 00:33:33,255 --> 00:33:34,375 Eu tenho uma esposa. Cale-se. 539 00:33:35,015 --> 00:33:35,848 Uau. 540 00:33:40,625 --> 00:33:41,458 Se apresse. 541 00:33:49,475 --> 00:33:50,308 Criança. Nick aqui. 542 00:33:51,565 --> 00:33:52,398 Usuario. 543 00:33:53,495 --> 00:33:55,055 Ei. Qualquer coisa. 544 00:33:56,415 --> 00:34:00,535 Ah, oi, Jay. Jay. Oh não. 545 00:34:00,765 --> 00:34:01,598 Fale comigo. 546 00:34:02,735 --> 00:34:05,975 Sim, eles passaram por aqui. Oi Nick. 547 00:34:06,035 --> 00:34:07,775 O pátio ferroviário fica a algumas centenas de metros de distância. 548 00:34:08,655 --> 00:34:10,255 Acho que esses bas querem mantê-los em movimento. 549 00:34:10,795 --> 00:34:13,375 Estamos um passo atrás e essas crianças estão pagando o preço. 550 00:34:13,945 --> 00:34:16,015 Existem 31 trens de carga atualmente no. 551 00:34:16,015 --> 00:34:17,375 Yard para simplesmente desligar tudo. 552 00:34:17,545 --> 00:34:18,895 Jason, isso não é uma coisa. 553 00:34:19,215 --> 00:34:22,415 Um trem sai a cada quatro minutos ou todo o sistema 554 00:34:22,545 --> 00:34:23,295 de transporte da costa leste será desligado. Olhar. 555 00:34:23,295 --> 00:34:26,815 Ei, se tivermos que revistar todos os carros, levará horas. Me dê um segundo. 556 00:34:27,735 --> 00:34:28,855 Aonde você vai? Ei, o que você tem? 557 00:34:29,895 --> 00:34:32,855 Seu fone de ouvido diz que meu advogado está em uma cafeteria aqui como escritório de advocacia. 558 00:34:32,995 --> 00:34:35,735 Se ele usar o wifi deles, posso entrar nos dispositivos dele. 559 00:34:36,275 --> 00:34:38,495 Não não. Qualquer coisa que você encontrar seria inadmissível. 560 00:34:38,844 --> 00:34:39,935 Cara, esse era o seu plano. 561 00:34:40,575 --> 00:34:43,895 Eu eu sei disso. OK. Eu só, eu só não quero que isso repita. 562 00:34:44,855 --> 00:34:47,375 Você estava preocupado com o X ou com o fato 563 00:34:47,376 --> 00:34:48,209 de não termos tempo para impedir esse maluco. 564 00:34:51,895 --> 00:34:55,215 Tudo bem. Faça isso. Faça isso. Faça certo. O que isso parece? O que, o que? 565 00:34:57,335 --> 00:34:58,168 Quão longe. 566 00:35:00,435 --> 00:35:03,295 A cidade não conseguiu libertar John Maritz nesse período. 567 00:35:07,295 --> 00:35:08,495 Não deixe isso acontecer. Eu consegui. 568 00:35:09,315 --> 00:35:10,215 Filho de. Sim. 569 00:35:11,235 --> 00:35:13,094 30 minutos. Ela é a próxima. 570 00:35:13,775 --> 00:35:14,895 O filho do. Sim. 571 00:35:16,525 --> 00:35:17,358 Espere. 572 00:35:18,364 --> 00:35:20,655 Isso se parece com o interior de um contêiner ferroviário? 573 00:35:20,775 --> 00:35:21,608 Para você? Sim. 574 00:35:22,215 --> 00:35:23,775 Quero cobertura de bêbados naquele quintal. 575 00:35:23,875 --> 00:35:27,175 Por favor, dê-me todos os corpos quentes que temos lá embaixo e procurando. Agora. 576 00:35:42,445 --> 00:35:46,605 Falei com o prefeito entre o motorista do ônibus morto e a ideia de que uma 577 00:35:46,606 --> 00:35:49,765 das crianças seria a próxima. Ele concorda em libertar Maritz. Agradecer. 578 00:35:49,785 --> 00:35:50,385 Deus. 579 00:35:50,385 --> 00:35:51,218 Você fez isso. 580 00:35:51,364 --> 00:35:54,525 Acabei de levá-lo até a sala de conferências onde as famílias estão esperando. 581 00:35:54,895 --> 00:35:55,765 Obrigado Braun. 582 00:35:56,375 --> 00:35:59,245 O que me traz a parte pela qual você não vai me agradecer. 583 00:36:00,645 --> 00:36:02,765 Quero que a MPU se retire. O que? 584 00:36:03,465 --> 00:36:04,285 Não. 585 00:36:04,285 --> 00:36:07,485 Eu quero você lá. Uma vez liberado, as condições são definidas entretanto. 586 00:36:07,486 --> 00:36:09,725 Você não cutuca um urso quando ele tem uma criança na boca. 587 00:36:09,985 --> 00:36:12,205 Estou feliz que o prefeito esteja dando uma chance a esses passageiros, 588 00:36:12,225 --> 00:36:15,245 mas não tenho motivos para confiar nas pessoas por trás disso. 589 00:36:17,344 --> 00:36:19,325 Perdeu a parte em que dou as ordens? 590 00:36:21,844 --> 00:36:22,677 Não, estou certo. 591 00:36:27,985 --> 00:36:32,725 12 crianças. Não estrague tudo. 592 00:36:37,775 --> 00:36:41,325 Jason e Mike ainda estão procurando, mas é uma agulha num palheiro. 593 00:36:42,285 --> 00:36:42,925 Alguma coisa no drone? 594 00:36:42,925 --> 00:36:46,285 Nada até agora. Uh, mas podemos ter outra coisa. . Hum, 595 00:36:47,135 --> 00:36:51,844 não olhe para os passageiros. Concentre-se na cadeia. Você vai isolá-lo? 596 00:36:51,915 --> 00:36:52,565 Yeah, yeah. 597 00:36:52,565 --> 00:36:53,398 Sim. 598 00:36:54,915 --> 00:36:56,925 OK. Ele salta a cada segundo ou dois. É o trem. 599 00:36:56,925 --> 00:37:00,285 Ainda está se movendo? Não, o carro está parado. Apenas a corrente se move, 600 00:37:00,335 --> 00:37:02,765 o que significa que ela está em um desvio próximo a um trem em movimento. 601 00:37:02,905 --> 00:37:05,965 E contamos quantas vezes a corrente se moveu e deu 42, o que significa 602 00:37:06,015 --> 00:37:09,525 que está ao lado de um trilho que tem um trem de 42 vagões passando. 603 00:37:09,705 --> 00:37:11,165 E de acordo com o sistema de frete, só existe um trem 604 00:37:11,166 --> 00:37:14,364 que se enquadra no perfil e saiu nos trilhos. Sete. 605 00:37:14,805 --> 00:37:15,965 Quem é a visão do drone? Cópia de segurança? Oh. 606 00:37:15,965 --> 00:37:16,798 Sim. 607 00:37:18,305 --> 00:37:22,245 Essa é a faixa sete daquela plataforma. Dê-me o número do contêiner. Sim. 608 00:37:22,305 --> 00:37:23,138 Entendi. 609 00:37:37,555 --> 00:37:41,055 Configure um perímetro dessa forma. Aguarde minha ligação. Jay, onde você está? 610 00:37:41,305 --> 00:37:42,855 Lado sul da pista. Tudo bem. 611 00:37:42,855 --> 00:37:47,015 Lado leste por trilha. Sete. Recipiente número sete. Oscar nove um. Venha aqui agora. 612 00:37:47,855 --> 00:37:48,688 Tudo bem. Tudo bem. Chegando. 613 00:37:50,215 --> 00:37:51,215 John Maritz passando. 614 00:38:01,035 --> 00:38:02,375 Ei, estou meio que no meio disso aqui. 615 00:38:02,735 --> 00:38:05,775 Entrei no telefone do advogado. Parece que ele esfregou o nosso busto morto. pargo, 616 00:38:05,975 --> 00:38:06,808 ba pântano. 617 00:38:06,815 --> 00:38:09,975 Eu tenho que ir. Eu tenho que ir. Eu realmente preciso ir. Eu não tenho tempo agora. Wayne. 618 00:38:10,275 --> 00:38:13,255 Além disso, ele fez várias ligações para 619 00:38:13,364 --> 00:38:14,535 outro ex-cliente, também um crime all star. 620 00:38:15,175 --> 00:38:17,135 Tudo bem. OK. Então, se esse foi o cara que atirou em 621 00:38:17,136 --> 00:38:19,094 Marsh, é o mesmo cara que está com as crianças. É ele. 622 00:38:19,094 --> 00:38:19,927 É ele. 623 00:38:24,655 --> 00:38:26,415 Que diabos é todo esse barulho? Apenas. 624 00:38:26,415 --> 00:38:28,735 Eu quase fui morto. Eu realmente preciso ir. Tchau. 625 00:38:29,975 --> 00:38:31,455 Segure-o. Espere por mim. Espere por mim. 626 00:38:35,925 --> 00:38:36,758 Eu estou subindo. 627 00:38:40,195 --> 00:38:42,965 Onde está o seu carro? Você precisa fazer aquela ligação lá fora. 628 00:39:07,364 --> 00:39:12,085 Eu peguei a arma. Eu peguei a arma. Levante-se pelas costas. 629 00:39:12,725 --> 00:39:13,844 P Boas notícias para você, amigo. 630 00:39:13,845 --> 00:39:16,485 Você vai passar o resto da vida na prisão com seu advogado. Huh? 631 00:39:17,205 --> 00:39:21,885 Dane-se. Ei, verifique essas crianças. 632 00:39:22,565 --> 00:39:23,398 Olá, aqui. 633 00:39:46,015 --> 00:39:50,045 Nós estamos bem. Solte-o. Detetive Jason, Grant veio até 634 00:39:50,046 --> 00:39:51,205 aqui. Conselheiro, provavelmente deveria arranjar um advogado. 635 00:39:51,265 --> 00:39:54,364 Meu Deus. Nós estamos ferrados. Tire-nos daqui. Ei, 636 00:40:13,305 --> 00:40:15,844 ir. Vai Papai. Oh, 637 00:40:17,925 --> 00:40:20,965 Eu prometi a você, mãe. Eu manteria você seguro. Sinto muito, Kayla. Sinto muito. 638 00:40:21,565 --> 00:40:24,245 Prometi nunca mais fazer outra excursão escolar sem você. 639 00:40:24,925 --> 00:40:28,525 Acho que você vai superar isso, mas está tudo bem. Eu te amo muito. 640 00:40:30,085 --> 00:40:30,918 Ah, meu Deus. 641 00:40:32,165 --> 00:40:34,285 Você consegue acompanhar o futebol? Nicky. 642 00:40:35,235 --> 00:40:36,765 É Filadélfia. Você tem uma escolha. 643 00:40:37,825 --> 00:40:40,125 Um indivíduo pode fazer a diferença, mas uma equipe 644 00:40:42,364 --> 00:40:43,197 pode fazer um milagre. 645 00:40:44,925 --> 00:40:45,758 Meus iguais voam. 646 00:40:46,614 --> 00:40:47,565 Vamos encerrar isso. 647 00:40:49,805 --> 00:40:50,638 Tenho um chefe. 648 00:40:52,325 --> 00:40:55,565 Posso agora informar que o sequestro do ônibus 4, 649 00:40:55,565 --> 00:40:58,525 4 7 foi projetado por um advogado que representa John Maritz, 650 00:40:59,635 --> 00:41:02,255 o prefeito e eu junto com a unidade de pessoas desaparecidas, 651 00:41:03,455 --> 00:41:06,935 mais na passagem do ônibus quatro, o motorista do quatro sete, Elliot Coy, 652 00:41:07,585 --> 00:41:12,575 cujo heroísmo não será esquecido quanto à explosão 653 00:41:12,576 --> 00:41:15,255 que ceifou a vida de Maritz e de seu advogado. 654 00:41:15,275 --> 00:41:19,335 O departamento de homicídios não vai parar até encontrarmos a pessoa 655 00:41:20,315 --> 00:41:22,815 ou pessoas responsáveis. 656 00:41:27,475 --> 00:41:29,135 Foi divertido enquanto durou. 657 00:41:33,425 --> 00:41:34,605 Posso apenas fazer você usar um boné noturno? 658 00:41:35,405 --> 00:41:38,885 Quer dizer, eu tenho um ótimo Gatorade vintage e havia uma 659 00:41:38,886 --> 00:41:40,085 máquina de gelo no fim do corredor, se você quiser. Um resfriado. 660 00:41:40,675 --> 00:41:45,364 Sim. Hum-hum. . Hum, eu não, 661 00:41:45,365 --> 00:41:47,325 Não sei se estou pronto para o Gatorade. 662 00:41:48,364 --> 00:41:49,765 Certo. Bem. 663 00:41:50,825 --> 00:41:51,885 Você sabe onde me encontrar quando estiver. 664 00:41:58,005 --> 00:41:58,838 Tudo bem. 665 00:42:05,255 --> 00:42:06,088 Graças a Deus. 666 00:42:06,805 --> 00:42:10,525 Sim. Eu sou uma baga e muitos segredos para muitas pessoas poderosas. Sim. 667 00:42:10,565 --> 00:42:12,725 Acho que um deles ficou com medo de falar. Sim. 668 00:42:12,745 --> 00:42:16,485 Não tenho certeza se algum dia saberemos. Bem, Ron entregou o carro-bomba para a homicídios. 669 00:42:16,844 --> 00:42:19,405 Sim. Bem, não importa o que aconteça, essas crianças estão dormindo em suas próprias camas esta noite. 670 00:42:20,405 --> 00:42:21,238 Sim. 671 00:42:21,265 --> 00:42:22,885 Você quer fazer as honras? Oh. 672 00:42:22,995 --> 00:42:24,085 Geralmente é a sua praia. 673 00:42:25,085 --> 00:42:26,485 Bem, vou considerar um casamento antecipado. Presente. 674 00:42:29,045 --> 00:42:29,878 OK. 675 00:42:40,005 --> 00:42:41,085 Certo. Hum-hum. . Isso parece. 676 00:42:41,195 --> 00:42:42,325 Bom. . 677 00:42:43,925 --> 00:42:47,725 Bem, você sabe, seria ainda melhor. O que? Bela massagem nas costas. 678 00:42:48,635 --> 00:42:51,965 Belo copo de vinho. Meio banho. Eu gosto. 679 00:42:51,965 --> 00:42:52,798 Que. 680 00:43:06,525 --> 00:43:06,525 Eram. 59445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.