Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,564 --> 00:00:03,525
Vamos lá pessoal. Mova-se, mova-se.
O ônibus não espera por ninguém.
2
00:00:04,965 --> 00:00:05,485
Vamos. Vir.
3
00:00:05,485 --> 00:00:06,445
Vamos, Kayla. Que significa.
4
00:00:06,465 --> 00:00:10,645
Você. Vamos. Vamos
vamos. Espere lá atrás.
5
00:00:11,015 --> 00:00:12,805
Vamos lá pessoal. Continue andando.
6
00:00:14,905 --> 00:00:16,405
Mamãe nunca teria feito isso.
7
00:00:16,665 --> 00:00:19,005
Você está certo. Sua mãe teria tido
o bom senso de não se voluntariar.
8
00:00:19,065 --> 00:00:22,765
Mas, ao contrário dela,
adoro punição. Mas no ônibus.
9
00:00:23,425 --> 00:00:26,605
Agora, vamos, vamos dar gorjeta ao meu Jordan.
10
00:00:27,445 --> 00:00:29,805
Meu pai é Então siga em frente, garoto.
11
00:00:30,025 --> 00:00:31,045
Você precisa de um aumento.
12
00:00:31,925 --> 00:00:32,885
? Sim eu faço.
13
00:00:33,395 --> 00:00:35,485
Aqui vamos nós. Visita de
campo ao Instituto Wagner.
14
00:00:36,505 --> 00:00:41,045
Pai, aumentamos a
sessão aqui. Adoro. OK.
15
00:00:43,365 --> 00:00:47,604
Sim. Desenhe como caras. Aqui vamos nós.
16
00:00:55,885 --> 00:00:56,718
Então é tão lindo.
17
00:01:10,565 --> 00:01:13,205
O Jordão. Como é isso? A Kayla para mim.
18
00:01:13,975 --> 00:01:17,485
Kayla. Huh? Aqui está sua
água. Eu preciso de água.
19
00:01:18,075 --> 00:01:19,285
Pare de pairar.
20
00:01:42,005 --> 00:01:43,165
Desligue o telefone e fique.
21
00:01:43,405 --> 00:01:44,238
Quieto. O que está errado?
22
00:02:16,325 --> 00:02:17,158
Por que?
23
00:02:17,764 --> 00:02:18,597
Por que?
24
00:02:23,505 --> 00:02:25,645
Ei, você acabou de acordar.
25
00:02:25,945 --> 00:02:30,005
Não não. Estou acordado há horas.
Eu malhei. Tomei um smoothie.
26
00:02:30,595 --> 00:02:34,125
Fantástico. A casa está parecendo,
hum, parece legal. Vindo juntos.
27
00:02:34,165 --> 00:02:34,905
Uma casa nova.
28
00:02:34,905 --> 00:02:35,738
Você gosta.
29
00:02:36,245 --> 00:02:40,285
Parece ótimo. Eu sim. Eu
gosto, só tenho uma pergunta.
30
00:02:40,544 --> 00:02:42,764
Você o deixou pendurar um taco
de beisebol na parede. Relaxe.
31
00:02:42,764 --> 00:02:45,885
Foi usado por J Roll para acertar o triplo
do tempo de jogo contra o Cincinnati Reds.
32
00:02:45,965 --> 00:02:46,798
Tudo bem, cuidado com a boca.
33
00:02:47,145 --> 00:02:49,205
Olá Mike. Eu não me importo com o que é.
34
00:02:49,225 --> 00:02:51,885
Você me fez guardar todas as minhas
coisas esportivas na garagem. Seu.
35
00:02:52,205 --> 00:02:54,405
As coisas esportivas estavam sujas.
Tênis e skate. Sim.
36
00:02:54,505 --> 00:02:57,085
Eu vou ficar fora disso. Olá mamãe e papai.
37
00:02:57,625 --> 00:03:01,125
Ei, ei, ei, querido. O que você está
fazendo? Você acabou de acordar.
38
00:03:01,645 --> 00:03:02,805
Não tenho aula até às 11.
39
00:03:03,305 --> 00:03:06,285
E você pode me lembrar novamente por
que temos que fazer isso de madrugada?
40
00:03:06,735 --> 00:03:07,764
Ideia da mamãe? É.
41
00:03:07,925 --> 00:03:11,525
Esse rímel? Você ainda está com
rímel? Uh, de quem é essa camiseta?
42
00:03:12,275 --> 00:03:16,565
Sim. Não é a sua camiseta. Uh, eu sei
disso porque você não estuda na Penn.
43
00:03:16,705 --> 00:03:17,925
Quem vai para Penn? Isso é.
44
00:03:17,925 --> 00:03:21,005
Estado de Penn. Pai. E
parem de me detetive, vocês dois.
45
00:03:21,645 --> 00:03:24,205
Sid. Eu te amo mais do que
tudo no planeta, mas preciso que
46
00:03:24,225 --> 00:03:27,325
você saiba de uma coisa. Os
universitários são como Piana.
47
00:03:27,514 --> 00:03:32,085
Só Piha quer comida e universitários.
Jason, eles querem o pai. Bem,
48
00:03:32,185 --> 00:03:34,085
Estou apenas dizendo Sid. Uh,
49
00:03:34,294 --> 00:03:37,085
a verdade é que vocês são os
pais mais incríveis do planeta.
50
00:03:37,225 --> 00:03:41,285
Então todos deveriam respeitar
você. Mas, ah, não sei. Beer pong,
51
00:03:41,465 --> 00:03:45,365
coisas assim ficam fora de
controle, certo? Fica fora de controle.
52
00:03:48,045 --> 00:03:51,165
Uhhuh. A culpa é do beer pong.
53
00:03:51,165 --> 00:03:53,445
Esse é o encanador. Scotter. Ótimo.
54
00:03:53,555 --> 00:03:56,365
Vocês dois acabaram de me prometer
que estão usando proteção. OK.
55
00:03:56,365 --> 00:03:57,845
Adeus. Te amo muito, Sid. Tchau.
56
00:03:58,805 --> 00:04:00,005
Eu te amo. Eu tenho que ir.
57
00:04:06,525 --> 00:04:10,045
Holli Braun. Sim. Prazer em conhecê-lo.
Eu assumirei a divisão. Homicídios,
58
00:04:10,135 --> 00:04:15,125
crimes graves, MPU e, uh, desconsiderando
o bigode. Perdi uma aposta. Sim.
59
00:04:15,725 --> 00:04:17,445
Foi muito, hum, Comissário Gordon.
60
00:04:17,945 --> 00:04:19,805
Minha criança interior de 8 anos.
Obrigado. Você, seja bem-vindo.
61
00:04:21,165 --> 00:04:24,165
Bem, tenho certeza de que Bill Houston o informou,
mas ele adotou uma abordagem com a manga do braço.
62
00:04:24,665 --> 00:04:29,045
Ouvi dizer que a taxa de fechamento do MP é
excelente. Verdadeiramente estelar. Ah, obrigado.
63
00:04:29,145 --> 00:04:32,605
Mas a situação de Jason Grant, eu sei
que vocês dois têm história, mas ele é
64
00:04:32,606 --> 00:04:35,325
um processo esperando para acontecer.
Tenho atirado em carros estacionados,
65
00:04:35,714 --> 00:04:37,605
desligando o vídeo e interrogatório.
66
00:04:37,605 --> 00:04:41,045
O detetive Grant também é o melhor policial
da Filadélfia. Minha equipe, todos nós,
67
00:04:41,265 --> 00:04:42,845
nos concentramos em fazer o trabalho.
68
00:04:43,645 --> 00:04:45,685
Você quer explicar como
os ovos influenciam isso?
69
00:04:46,265 --> 00:04:47,525
Um dos meus é xamã.
70
00:04:48,125 --> 00:04:50,685
E um dos meus cachorros gosta de
comer suas próprias porcarias se eu deixar.
71
00:04:50,686 --> 00:04:55,325
Mas não o faço porque sei melhor. A questão
é que você marca todas as minhas caixas,
72
00:04:55,805 --> 00:04:59,645
Nikki. Certo? E eu tenho muitos. Portanto, se
você não tem controle total sobre sua equipe, não
73
00:04:59,695 --> 00:05:03,085
se preocupe. Nós levaremos você até lá. Sou um
especialista de classe mundial em criar problemas.
74
00:05:03,105 --> 00:05:06,045
Vá embora, exceto por esse bigode.
75
00:05:08,455 --> 00:05:09,605
Aproveite os novos escritórios.
76
00:05:11,245 --> 00:05:12,078
Obrigado.
77
00:05:13,205 --> 00:05:14,038
Não disse Uau.
78
00:05:14,525 --> 00:05:16,845
Eu simplesmente não consigo acreditar em você.
Deixe-os nos colocar no quartel-general.
79
00:05:16,915 --> 00:05:19,445
Sim, bem, você não tem escolha.
Quem quer ficar de olho em nós?
80
00:05:20,105 --> 00:05:24,165
Você especialmente Mm-Hmm. É isso.
81
00:05:26,385 --> 00:05:27,218
Oh.
82
00:05:27,395 --> 00:05:28,228
OK.
83
00:05:28,645 --> 00:05:30,165
. Uau.
84
00:05:32,555 --> 00:05:35,685
Bem, isso faz o dormitório de
Sydney parecer arrumado. Isso é bom.
85
00:05:39,035 --> 00:05:41,725
É uma bela vista. Eu acho que nós.
86
00:05:41,725 --> 00:05:45,765
Vamos precisar de algum sábio sério nesta
espelunca. Sim, acho que isso está errado.
87
00:05:45,765 --> 00:05:46,598
Mesa.
88
00:05:50,365 --> 00:05:51,198
Confira.
89
00:05:54,404 --> 00:05:55,237
MPU Este é Mike Sherman.
90
00:05:57,765 --> 00:05:58,205
Ei, ei, ei, ei.
91
00:05:58,205 --> 00:05:59,165
Uau. Ei ei. Você tem que ir devagar.
92
00:05:59,165 --> 00:05:59,998
Abaixo. O que é?
93
00:06:02,395 --> 00:06:03,565
Yeah, yeah. Vamos resolver isso imediatamente.
94
00:06:06,565 --> 00:06:09,365
Essa era a autoridade de trânsito. Aparentemente,
um ônibus urbano simplesmente desapareceu.
95
00:06:16,385 --> 00:06:16,805
O que é.
96
00:06:16,805 --> 00:06:17,638
Acordado, mano?
97
00:06:17,925 --> 00:06:20,045
Acabamos de revisar a filmagem
na sede da Autoridade de Trânsito.
98
00:06:20,565 --> 00:06:22,404
O trânsito veio do outro
lado, viu a manivela
99
00:06:22,425 --> 00:06:24,245
do ônibus, mas
segundo este, nunca saiu.
100
00:06:24,935 --> 00:06:28,725
Nunca saiu. São 10
toneladas de ônibus. Apenas.
101
00:06:29,045 --> 00:06:33,325
Simplesmente desapareceu. Temos uma situação
com David Copperfield. Oh, alguém passageiros.
102
00:06:33,325 --> 00:06:33,765
De acordo com.
103
00:06:33,765 --> 00:06:35,485
Para o atendimento em tempo real em info 27.
104
00:06:35,795 --> 00:06:37,925
Bem, esses ônibus não
têm transponders? Qualquer.
105
00:06:37,925 --> 00:06:40,245
Está com defeito ou desligado.
106
00:06:40,745 --> 00:06:41,578
Ou alguma coisa.
107
00:06:41,585 --> 00:06:42,418
Ei.
108
00:06:42,925 --> 00:06:45,404
Vamos estabelecer um perímetro
a cem metros do lado leste do túnel.
109
00:06:45,525 --> 00:06:46,805
Preciso que você examine esses edifícios.
110
00:06:47,685 --> 00:06:48,964
Me dê botas no chão
do outro lado, certo?
111
00:06:49,865 --> 00:06:51,165
Olá, Mike. Sim.
112
00:06:53,285 --> 00:06:54,118
O que você tem?
113
00:06:54,365 --> 00:06:56,205
Acho que alguém estava
aqui com botas de escalada.
114
00:06:56,885 --> 00:07:01,205
Você deveria olhar para aquela câmera agora
quando diz nós, você quer dizer você, você? Sim.
115
00:07:01,225 --> 00:07:02,845
Não, percebi que não vou escalar isso.
116
00:07:03,045 --> 00:07:05,885
Pólo. Você não é? Bem, certamente não sou. Eu
tenho problemas nas costas. Você sabe disso.
117
00:07:06,464 --> 00:07:08,404
Ruim, meu. Certo? Me dê um impulso.
118
00:07:08,964 --> 00:07:09,797
Um impulso. Sim.
119
00:07:09,925 --> 00:07:10,245
Um impulso.
120
00:07:10,245 --> 00:07:14,965
Com licença, seu jovem
de volta. Ajude o sargento
121
00:07:14,966 --> 00:07:15,799
aqui no poste, por favor.
Sim senhor. Obrigado.
122
00:07:17,365 --> 00:07:18,725
Mas se eu cair, Nicki vai te matar.
123
00:07:19,205 --> 00:07:20,038
Ele está me matando por menos.
124
00:07:26,045 --> 00:07:30,525
Uau. Muito impressionante
para fazer backup caso ele caia.
125
00:07:30,645 --> 00:07:31,805
Eu não quero que ele se machuque.
126
00:07:38,525 --> 00:07:38,805
Ei.
127
00:07:38,805 --> 00:07:41,525
Alguém sequestrou o feed. Esse
ônibus não desapareceu. Foi levado.
128
00:07:45,835 --> 00:07:46,975
Ei Jay, dê uma olhada ali.
129
00:07:58,275 --> 00:08:02,655
Ei, ei, você está bem? Hey, fale comigo.
130
00:08:02,965 --> 00:08:06,135
Me ajude. Eu vou te
ajudar. O que aconteceu? O
131
00:08:06,275 --> 00:08:07,215
que aconteceu? Minha
filha, ela está no ônibus.
132
00:08:09,195 --> 00:08:13,455
Algum sinal do ônibus? OK.
Então, quem pegou o ônibus 4,
133
00:08:13,455 --> 00:08:15,495
4 7 sabiam a localização dos CCTVs.
134
00:08:15,515 --> 00:08:18,855
Se eles tivessem ido direto pela
Fifth Street, este os teria apanhado.
135
00:08:19,495 --> 00:08:22,135
Hum, virou para o
leste. Este os teria visto.
136
00:08:22,275 --> 00:08:24,615
Meu melhor palpite é que eles foram para o oeste aqui.
137
00:08:24,925 --> 00:08:27,535
OK? Então tudo o que tiveram que fazer
foi evitar alguns quarteirões de câmeras e.
138
00:08:27,735 --> 00:08:30,375
Sim. E desapareceu em uma
cidade com 1.300 ônibus idênticos.
139
00:08:31,155 --> 00:08:34,255
Mas por que alguém iria querer
sequestrar um ônibus urbano? Eram.
140
00:08:34,255 --> 00:08:36,575
Não saberemos até descobrirmos quem
está naquele ônibus além daquelas crianças.
141
00:08:37,925 --> 00:08:39,535
Quando você passou seu cartão de transporte público,
142
00:08:39,755 --> 00:08:43,175
o ônibus transmite as informações
para a autoridade de trânsito. Quero
143
00:08:43,176 --> 00:08:45,895
dizer, se tivermos autorização
de acesso, isso vai demorar muito.
144
00:08:46,975 --> 00:08:47,195
Bem.
145
00:08:47,195 --> 00:08:48,535
Não se optarmos pela opção nuclear.
146
00:08:52,675 --> 00:08:53,508
Oi.
147
00:08:54,615 --> 00:08:54,855
Oi.
148
00:08:54,855 --> 00:08:57,525
Não tenho tempo para isto.
Não, eu, eu não, eu também não.
149
00:08:57,526 --> 00:09:01,045
É por isso que preciso de suas
credenciais de login. De jeito nenhum.
150
00:09:01,046 --> 00:09:02,485
Você tem que passar isso ao meu supervisor.
151
00:09:03,925 --> 00:09:06,905
Você sabe o que eu odeio mais
do que tudo? Fita vermelha. OK.
152
00:09:06,906 --> 00:09:08,265
Então podemos ficar sentados
aqui pelas próximas horas.
153
00:09:08,385 --> 00:09:09,825
Posso ligar para meu chefe, vou ligar para seu chefe.
154
00:09:09,985 --> 00:09:12,825
Não conseguimos encontrar o chefe dela porque
ela está jogando pickleball ou algo assim.
155
00:09:12,925 --> 00:09:17,905
Ou podemos agir como homens e
ajudar estes passageiros. você e eu
156
00:09:19,985 --> 00:09:24,785
Há crianças no ônibus.
Não me faça atirar em você.
157
00:09:24,786 --> 00:09:25,705
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.
158
00:09:27,405 --> 00:09:30,425
Eu sou ex-militar. Apenas automático.
159
00:09:33,255 --> 00:09:37,825
E se eu tivesse ficado no meu
lugar e ainda estivesse com ela?
160
00:09:38,525 --> 00:09:39,745
Eu fiz exatamente o que você fez.
161
00:09:40,804 --> 00:09:43,465
Perdemos a mãe dela no ano passado. Câncer.
162
00:09:45,335 --> 00:09:47,145
Kayla passou por tanta
coisa e eu tenho tentado.
163
00:09:47,845 --> 00:09:50,945
Você se lembra de alguma coisa
sobre o homem que pegou o ônibus?
164
00:09:51,565 --> 00:09:54,865
Ele tinha um chapéu, um jacaré.
165
00:09:56,335 --> 00:09:59,545
Ele é branco e, ah, não sei,
talvez na casa dos quarenta.
166
00:09:59,975 --> 00:10:01,385
Ok, isso é alguma coisa. Ei.
167
00:10:02,365 --> 00:10:05,345
Por favor, por favor, me ajude a encontrar meu filho.
168
00:10:06,515 --> 00:10:07,625
Ela está me empurrando,
169
00:10:08,025 --> 00:10:10,304
me afastando e isso é
tanta coisa que eu deveria ter
170
00:10:10,305 --> 00:10:12,625
falado, mas eu estava
sofrendo também, sabe? E, ah,
171
00:10:14,635 --> 00:10:18,385
ela é uma ótima garota.
Capitão Batista. Que bom vê-la.
172
00:10:22,025 --> 00:10:24,905
Tudo bem, jovem. Vá em frente.
173
00:10:30,985 --> 00:10:32,225
O que você deseja para o amigo dela?
174
00:10:35,065 --> 00:10:36,265
Eu desejo ter a mãe de volta.
175
00:10:41,745 --> 00:10:42,825
Vou encontrá-la. Sr.
176
00:10:44,385 --> 00:10:44,945
OK.
177
00:10:44,945 --> 00:10:49,065
Isso é o que fazemos. Sinto muito.
178
00:10:50,585 --> 00:10:52,705
Uh, Jason tem uma senha em que estou.
179
00:11:01,965 --> 00:11:06,585
Então, essas são todas
as crianças e todos os
180
00:11:06,586 --> 00:11:07,545
passageiros que passam
no trânsito. Cartões-chave.
181
00:11:08,295 --> 00:11:11,025
Pagamento em dinheiro. Esse
provavelmente é o nosso cara. Sim.
182
00:11:11,985 --> 00:11:12,005
Uh, temos todos os
números de todos os
183
00:11:12,005 --> 00:11:15,785
passageiros que registram
seus cartões-chave
184
00:11:15,855 --> 00:11:19,225
com contas de trânsito. Mas todos
os números vão para o correio de voz.
185
00:11:19,745 --> 00:11:20,345
Eles também ligam o telefone.
186
00:11:20,345 --> 00:11:21,825
Fora para o uso de bloqueadores. Então.
187
00:11:21,845 --> 00:11:23,905
Não podemos rastrear o ônibus ou os passageiros.
188
00:11:26,304 --> 00:11:27,137
Eles deveriam o alerta.
189
00:11:37,985 --> 00:11:40,265
Tenho 50 policiais lá fora
procurando um ônibus.
190
00:11:40,325 --> 00:11:42,545
Por favor, me diga que você tem alguma coisa. OK.
191
00:11:42,545 --> 00:11:46,385
Com base numa verificação rápida
dos registos, não há motivo óbvio para
192
00:11:46,485 --> 00:11:49,025
o sequestro, nem ordens de restrição,
nem processos judiciais pendentes.
193
00:11:49,054 --> 00:11:51,945
Apenas pessoas tentando
viver suas vidas. Olhar.
194
00:11:51,945 --> 00:11:53,925
Se for uma jogada de
resgate, então a autoridade
195
00:11:53,926 --> 00:11:55,765
de trânsito da Prefeitura
receberá uma resposta.
196
00:11:55,765 --> 00:11:57,245
Seqüestradores. Eu não quero esperar.
197
00:11:59,145 --> 00:11:59,365
Nós.
198
00:11:59,365 --> 00:12:02,525
Pegou algo. Alguém viu uma
daquelas crianças na Washington Square.
199
00:12:03,365 --> 00:12:04,885
Equipe completa para Washington Square. Ir.
200
00:12:12,205 --> 00:12:13,565
Meu filho estava naquele ônibus.
201
00:12:13,804 --> 00:12:15,005
Por favor. Minha filha tem apenas 11 anos. É justo.
202
00:12:15,005 --> 00:12:15,838
Uma viagem de campo.
203
00:12:16,684 --> 00:12:17,525
E senhores, senhoras e.
204
00:12:17,525 --> 00:12:17,915
Senhores, o capitão
Batista fará todo o possível
205
00:12:17,915 --> 00:12:21,485
para trazer seus
filhos e entes queridos
206
00:12:21,515 --> 00:12:24,684
aqueles em casa. Nossos oficiais
levarão suas informações de contato.
207
00:12:24,685 --> 00:12:27,565
A melhor maneira de ajudar
agora é ir para casa. EU.
208
00:12:27,765 --> 00:12:28,598
Saber.
209
00:12:30,965 --> 00:12:34,445
Não, ninguém quer passar por isso sozinho.
210
00:12:35,145 --> 00:12:37,965
Podemos montar um quarto. Não podemos especificar?
211
00:12:38,465 --> 00:12:39,445
Claro. Sim.
212
00:12:40,635 --> 00:12:41,725
Verei o que podemos fazer.
213
00:12:45,795 --> 00:12:49,325
Oficial, você pode um de cada vez.
214
00:12:50,585 --> 00:12:53,885
Ei, Baxter, estou feliz por termos
encontrado você em Washington Square.
215
00:12:54,445 --> 00:12:55,365
Você está tentando encontrar seus amigos.
216
00:12:55,585 --> 00:12:57,725
Então acho que foi bom você
ter faltado à viagem de campo.
217
00:12:58,525 --> 00:13:00,365
Quer dizer, é só para o Instituto Wagner.
218
00:13:00,715 --> 00:13:02,684
Já vi os falsos umas
cinco vezes. Então.
219
00:13:03,045 --> 00:13:06,925
Cinco. Entendo. Está bem. Ei, algum
dos seus amigos tem smartphones? Uh.
220
00:13:06,945 --> 00:13:08,125
Praticamente todos eles.
221
00:13:08,225 --> 00:13:09,125
Mas, bem, você sabe, a razão
pela qual estou perguntando
222
00:13:09,126 --> 00:13:13,045
é porque estamos procurando
por qualquer comunicação que
223
00:13:13,745 --> 00:13:15,005
pode nos ajudar a encontrar seus amigos.
224
00:13:15,684 --> 00:13:16,165
Eles vão ser.
225
00:13:16,165 --> 00:13:20,565
OK? Espero que sim. É por isso que estamos
procurando identificar a pessoa que fez isso.
226
00:13:21,205 --> 00:13:24,485
E até agora, parece que nenhum dos
seus amigos postou fotos do ônibus, mas
227
00:13:24,505 --> 00:13:28,925
talvez você tenha recebido uma
mensagem, uma postagem. Você sabe, meu,
228
00:13:28,945 --> 00:13:33,485
meu filho Keith costumava
ser difícil. Ele é um
229
00:13:33,545 --> 00:13:35,925
garoto inteligente, mas
muitas coisas que ele fez.
230
00:13:36,845 --> 00:13:40,645
Eu costumava dizer a ele que não ficaria
chateado com ele se ele cometesse um erro e não
231
00:13:40,804 --> 00:13:44,925
ficaria muito feliz se ele contasse a verdade.
Tenho certeza que sua mãe sente o mesmo
232
00:13:48,605 --> 00:13:50,645
e Bem, de acordo com
o garoto que faltou à
233
00:13:50,646 --> 00:13:52,045
excursão, precisamos
verificar o Instagram.
234
00:13:52,595 --> 00:13:57,005
OK. Vovó, uh, todo mundo chama isso
de Finsta, abreviação de Instagram falso.
235
00:13:57,315 --> 00:14:01,005
OK. Hum, então, muitas crianças
criam essas páginas, uh, com alças
236
00:14:01,035 --> 00:14:03,845
diferentes para que seus pais não
possam ver o que estão fazendo.
237
00:14:04,725 --> 00:14:06,405
Ah, sim. Você acha que Sydney tem um desses?
238
00:14:06,965 --> 00:14:09,325
Eu não sei, mas Caleb ASO sabe.
239
00:14:09,505 --> 00:14:12,925
Essa é a filha do homem que foi empurrado
para fora do ônibus. É sexy e rosa,
240
00:14:13,434 --> 00:14:14,285
rosa com gêmeos.
241
00:14:14,965 --> 00:14:16,804
Ela tinha 12 anos? Sexy e rosa? EU.
242
00:14:16,804 --> 00:14:18,804
Vou te dizer uma coisa, nós a encontramos.
Você pode dar um sermão nela.
243
00:14:20,195 --> 00:14:23,765
Sim, sim, sim, sim, sim.
Ela postou esta manhã. OK.
244
00:14:23,905 --> 00:14:28,845
Tudo o que vejo são as crianças e nenhum deles
é o nosso pargo de ônibus que paga dinheiro.
245
00:14:29,425 --> 00:14:30,365
Então eu disse esse fim.
246
00:14:31,405 --> 00:14:35,405
Quer dizer, se pudéssemos acessar a versão
ao vivo da foto, poderíamos ver mais.
247
00:14:35,545 --> 00:14:38,605
Mas para fazer isso,
teríamos que hackear a nuvem.
248
00:14:41,005 --> 00:14:41,825
Hum.
249
00:14:41,825 --> 00:14:44,965
Não. Uh, nenhum dos meus rapazes se
sente confortável com isso. Então não.
250
00:14:45,025 --> 00:14:46,645
12 filhos, Jerry. OK.
251
00:14:46,885 --> 00:14:49,125
Eu tenho, uh, uma, talvez uma opção.
252
00:14:49,615 --> 00:14:51,205
Chapéu preto ou chapéu branco. Acinzentado.
253
00:14:51,845 --> 00:14:54,805
Uh, brilhante. Hum-hum? ,
uh, um pouco imprevisível, talvez, uh,
254
00:14:54,806 --> 00:14:55,639
Wayne.
255
00:14:56,045 --> 00:14:59,085
Ah, o hacker com quem você trabalhou no
Afeganistão. Isso é ótimo. Traga-o para dentro.
256
00:15:00,685 --> 00:15:01,518
OK,
257
00:15:10,045 --> 00:15:10,878
ir. Ei.
258
00:15:11,425 --> 00:15:13,245
Você enlouqueceu. Eu venho em paz.
259
00:15:13,475 --> 00:15:15,285
Maravilhoso. Você pode sair da mesma maneira.
260
00:15:16,575 --> 00:15:21,085
Wayne. Eu sei que te
decepcionei. Eu sei que
261
00:15:21,086 --> 00:15:21,919
te decepcionei. OK.
Mas isto, isto é urgente.
262
00:15:22,145 --> 00:15:24,405
Assim como comparecer à minha
audiência de sentença há seis meses.
263
00:15:24,715 --> 00:15:29,205
OK. Em minha defesa, eu tinha muita coisa
acontecendo. Você conhecia a situação com Keith?
264
00:15:29,465 --> 00:15:33,045
Não, eu sabia que depois de hackear todos
os telefones e computadores do Afeganistão,
265
00:15:33,385 --> 00:15:35,085
você nem me respondeu.
266
00:15:37,525 --> 00:15:39,285
Eu sou péssimo. Eu sei que sou péssimo. OK.
267
00:15:39,635 --> 00:15:42,885
O que é chato é ficar preso
em um quarto de motel com
268
00:15:42,886 --> 00:15:43,885
um monitor de tornozelo que
me causou um maldito eczema.
269
00:15:46,435 --> 00:15:47,268
Isso é péssimo.
270
00:15:49,835 --> 00:15:54,485
Sim. Eu tive,
não tive telefone,
271
00:15:54,665 --> 00:15:55,885
nem computador, nem internet.
272
00:15:55,886 --> 00:16:00,485
Não tive nada, exceto o canal de desenhos
animados e a visão de uma pintura maluca
273
00:16:00,486 --> 00:16:05,125
e uma árvore morta. Você tem alguma
ideia do que isso faz com isso? Pessoa?
274
00:16:05,545 --> 00:16:05,765
Oh.
275
00:16:05,765 --> 00:16:07,125
Vamos. Isto não é tão ruim assim.
276
00:16:08,525 --> 00:16:10,925
Você passou quatro noites em uma caverna
com metade do Talibã procurando por você.
277
00:16:11,795 --> 00:16:15,965
Sim, exceto que há uma diferença. Eu
tinha você. Sim. Hum-hum. .
278
00:16:16,505 --> 00:16:20,645
Você está me contando piadas de papai e
fazendo sua imitação de Eminem? Hum, hum,
279
00:16:20,725 --> 00:16:24,645
. O que, aliás, é uma
merda. Não, é verdade. Isso acontece.
280
00:16:25,065 --> 00:16:25,898
Lamento dizer a você.
281
00:16:27,915 --> 00:16:32,905
Bom te ver. E eu sou,
282
00:16:32,945 --> 00:16:35,225
Talvez eu encontre um jeito de tirar
você deste lugar, temporariamente.
283
00:16:35,605 --> 00:16:38,105
Nossos ex-chefes enviaram
você ou você mesmo inventou isso?
284
00:16:38,865 --> 00:16:40,385
Uh, o Departamento de Polícia da Filadélfia.
285
00:16:40,386 --> 00:16:44,545
Há um ônibus cheio de crianças
desaparecidas e precisamos de você.
286
00:16:46,325 --> 00:16:47,158
Eu tenho um computador?
287
00:16:47,825 --> 00:16:48,658
Absolutamente.
288
00:16:50,035 --> 00:16:50,868
Certo.
289
00:16:54,305 --> 00:16:55,138
Tudo bem.
290
00:16:56,785 --> 00:16:56,805
Sim.
291
00:16:56,805 --> 00:17:00,625
Então o amiguinho militar do Jay pegou
um ano de prisão domiciliar por hackear o
292
00:17:00,735 --> 00:17:03,505
consulado russo. Então você pode me lembrar
como isso é uma boa ideia? Eles trabalham.
293
00:17:03,665 --> 00:17:04,105
Para o mesmo.
294
00:17:04,105 --> 00:17:06,185
Empreiteiro militar. Jay, confie nele.
295
00:17:07,545 --> 00:17:10,185
Ela, sua Jill precisa de alguns hackers na nuvem.
296
00:17:10,795 --> 00:17:13,105
Wayne Pascal, este é o Capitão Batista. Ah.
297
00:17:13,984 --> 00:17:17,425
Sim. Você nunca mencionou que Wayne era
uma mulher. Meus pais têm senso de humor.
298
00:17:17,994 --> 00:17:21,385
Ela também tem um ótimo senso de humor.
Então vocês vão se dar muito bem.
299
00:17:21,885 --> 00:17:22,718
Hum-hum? .
300
00:17:24,095 --> 00:17:26,665
OK. Uh, bem, temos uma
mesa preparada para você, certo.
301
00:17:26,665 --> 00:17:27,498
Por aqui.
302
00:17:27,585 --> 00:17:31,905
Hum, na verdade eu vou pegar o
bar. Hum, se você quiser deixar isso aí.
303
00:17:32,085 --> 00:17:36,905
Você tinha algumas coisas importantes
naquele armário de evidências, certo? Sim,
304
00:17:37,244 --> 00:17:38,077
por favor.
305
00:17:43,415 --> 00:17:48,145
A prefeitura acaba de receber um pedido de
resgate e temos quatro horas para liberar.
306
00:17:48,465 --> 00:17:51,285
John Maritz atualmente
detido no centro de detenção.
307
00:17:51,885 --> 00:17:53,885
John Maritz, hum, ele
é um idiota. Hum, ele
308
00:17:53,945 --> 00:17:56,244
ajuda pessoas ricas a
resolver seus problemas.
309
00:17:56,845 --> 00:17:58,165
Sim. Até que ele tire alguns deles.
310
00:17:58,925 --> 00:18:01,005
Ele pegou 16 anos por
escuta telefônica e extorsão.
311
00:18:01,225 --> 00:18:02,058
Qual é a pergunta?
312
00:18:02,425 --> 00:18:05,445
Nós não os libertamos. Nas quatro horas
seguintes, eles começam a matar passageiros.
313
00:18:07,195 --> 00:18:12,085
Capitão Batista diz, vocês são os
melhores. Agora é a hora de provar isso.
314
00:18:17,425 --> 00:18:21,165
Não, o ônibus ainda não foi localizado,
mas estamos fazendo tudo que podemos.
315
00:18:21,484 --> 00:18:24,325
Eu conheço meu marido, ele
vai tentar ser um herói, mas não é.
316
00:18:24,345 --> 00:18:27,725
Você é a esposa do Sr. Coby, o motorista do ônibus.
Isso está certo? Por favor, apenas encontre-o.
317
00:18:27,726 --> 00:18:28,325
Porque é que eles fazem isto?
318
00:18:28,325 --> 00:18:29,285
Por que eles levam nossos filhos? Sim.
319
00:18:29,285 --> 00:18:32,325
Senhoras e senhores, a NPU
está a fazer tudo o que pode.
320
00:18:34,515 --> 00:18:38,484
Esta é a minha graça. Por favor, saiba disso agora.
Acreditamos que vocês, crianças, estão seguros.
321
00:18:38,984 --> 00:18:43,325
Como você sabe que se trata de um
Ransomware com pedido de resgate.
322
00:18:43,725 --> 00:18:44,765
Não posso pagar um resgate.
323
00:18:46,484 --> 00:18:49,165
Não, espere. Pode não parecer
uma boa notícia, mas enquanto
324
00:18:49,265 --> 00:18:52,525
os sequestradores estiverem
negociando, há esperança.
325
00:18:53,445 --> 00:18:57,125
Pessoas. Sinto muito, mas compartilhar
detalhes pode comprometer. É o.
326
00:18:57,125 --> 00:18:58,525
A cidade vai concordar com suas demandas?
327
00:18:58,744 --> 00:19:01,244
Sr. Sso? É um processo. Ele.
328
00:19:01,305 --> 00:19:06,205
É minha filha. E olha, eu estive
no seu lugar. Meu filho Keith,
329
00:19:07,265 --> 00:19:09,525
ele foi levado. Nunca o recuperamos.
330
00:19:10,355 --> 00:19:14,805
É por isso que entrei no MPU para garantir
que nenhum outro pai tenha que passar por
331
00:19:15,005 --> 00:19:18,805
que. Então eu ouço você. Eu
faço. Eu sei como você se sente.
332
00:19:19,785 --> 00:19:22,165
E não vou dizer
que isso vai ser fácil.
333
00:19:23,415 --> 00:19:27,725
Cada minuto parecerá um ano.
Mas vamos recuperar os seus filhos.
334
00:19:28,255 --> 00:19:29,445
Cada um deles.
335
00:19:40,725 --> 00:19:45,705
Escute, você tem que ir com calma agora que
o mano está respirando no pescoço de Nikki.
336
00:19:46,015 --> 00:19:48,825
Fácil. Quero dizer, fácil é meu nome do meio.
337
00:19:49,555 --> 00:19:50,388
Desde quando.
338
00:19:51,105 --> 00:19:51,945
Você estava dizendo que isso é por minha conta.
339
00:19:52,215 --> 00:19:54,845
Não é, não é com você, está em alta.
340
00:19:56,645 --> 00:19:57,478
Isso é.
341
00:19:59,445 --> 00:20:01,805
João Maritz. Veja como
os poderosos caíram.
342
00:20:03,125 --> 00:20:06,365
Ah, não é tão ruim. Perdi alguns
quilos. Acompanhei minha leitura.
343
00:20:06,395 --> 00:20:09,045
É meio relaxante. Não lidar
com os problemas dos outros.
344
00:20:09,425 --> 00:20:12,325
Pessoas que ouvi, as melhores pessoas
costumavam me ter na discagem rápida.
345
00:20:13,005 --> 00:20:16,405
Eu não conserto e conto.
É muito nobre. Como.
346
00:20:16,405 --> 00:20:17,765
Podemos ajudá-los, senhores? Bem,
estávamos nos perguntando se o seu
347
00:20:17,766 --> 00:20:21,125
cliente tinha uma maneira
particularmente criativa de consertar isso
348
00:20:21,365 --> 00:20:22,198
problema do encarceramento.
349
00:20:23,045 --> 00:20:24,845
Eu não sei do que você
está falando. Uhhuh.
350
00:20:24,925 --> 00:20:27,405
, ok. Hum,
há um sequestro hoje.
351
00:20:27,665 --> 00:20:30,405
28 pessoas e 12 delas
são apenas crianças.
352
00:20:30,645 --> 00:20:32,805
Presumo que você esteja falando sobre o
ônibus desaparecido. Esse é o seu problema.
353
00:20:33,225 --> 00:20:34,058
Não meus clientes.
354
00:20:34,595 --> 00:20:36,965
Bem, os sequestradores estão
exigindo libertação imediata.
355
00:20:37,145 --> 00:20:39,325
Então eu diria que é problema dele.
356
00:20:40,355 --> 00:20:44,125
OK. Uh, John, olhe, sabemos que suas
contas estão congeladas, mas achamos
357
00:20:44,145 --> 00:20:46,925
que você provavelmente encontrou uma
solução alternativa. Então é só contar.
358
00:20:46,925 --> 00:20:50,845
Nós nós e sairemos daqui.
Quem você pagou? Eu não paguei ninguém.
359
00:20:51,955 --> 00:20:55,605
Ok, então quem fez? Você sabe que
é o detetive. Por que você não me diz?
360
00:20:56,845 --> 00:21:01,605
Oh espere. Jason Grant, certo,
temperamento, sem sutileza.
361
00:21:02,845 --> 00:21:05,605
Aparentemente, nem conseguiu
recuperar o próprio filho.
362
00:21:07,005 --> 00:21:08,965
Ei, ei, ei, ei.
Olá, JJ. Fácil fácil.
363
00:21:11,325 --> 00:21:12,965
Acho que terminamos aqui.
Sim, terminamos aqui.
364
00:21:27,685 --> 00:21:28,518
Nada mal.
365
00:21:29,565 --> 00:21:32,244
Você sabe o que? No lixo do inferno eles
estão ensinando as crianças hoje em dia?
366
00:21:33,085 --> 00:21:34,085
Você entrou na conta da Kayla?
367
00:21:34,285 --> 00:21:34,806
Oh não. Ainda não.
368
00:21:34,806 --> 00:21:37,965
Mas deve demorar talvez 30 segundos
porque aparentemente ninguém contou
369
00:21:37,966 --> 00:21:40,005
à sua garota sobre a autenticação
de dois fatores. Você vai hackear.
370
00:21:40,165 --> 00:21:40,965
A senha dela.
371
00:21:40,965 --> 00:21:44,645
Oh inferno. Vamos ver. Uh, o nome do primeiro animal de estimação.
372
00:21:46,244 --> 00:21:46,595
Bem.
373
00:21:46,595 --> 00:21:49,205
Esta é a contagem instantânea.
Os pais dela sabem disso. Hum-hum.
374
00:21:49,285 --> 00:21:53,885
sentindo falta da minha
margarida chorando cara arte mochi Daisy.
375
00:21:54,635 --> 00:21:56,325
Legal. Donzela da mãe. Então.
376
00:21:56,525 --> 00:21:59,405
Hum, o que exatamente você e
Jason fizeram no Afeganistão?
377
00:21:59,945 --> 00:22:02,925
O de sempre. Ele te contou sobre
quando sequestramos um camelo?
378
00:22:03,585 --> 00:22:06,765
Não, ele não fez isso. Ele parece ter
deixado de fora uma série de coisas.
379
00:22:07,035 --> 00:22:07,868
Bem.
380
00:22:08,025 --> 00:22:12,805
Jay é como um livro com metade
das páginas e nós o toleramos porque
381
00:22:13,125 --> 00:22:15,645
o que quer que esteja nessas páginas,
ele tem o maior coração do mundo.
382
00:22:18,165 --> 00:22:20,725
Ah, velhos. Bingo.
Devem ser os avós. OK.
383
00:22:20,925 --> 00:22:24,965
Verificando metadados,
longitude de atitude. Ei querido,
384
00:22:25,305 --> 00:22:27,365
quem é o dono da casa às 3 54? Ardmore Lamé.
385
00:22:28,285 --> 00:22:32,685
Hum, Linda.
386
00:22:33,065 --> 00:22:36,925
E Mason Hill. E pelo amor de Deus, não
me chame de querido. Obrigado querido.
387
00:22:37,385 --> 00:22:38,365
Você conseguiu, querido.
388
00:22:40,244 --> 00:22:40,484
Tudo bem.
389
00:22:40,484 --> 00:22:42,365
Sim. Ele realmente não
te contou sobre o camelo?
390
00:22:42,825 --> 00:22:43,658
Não, ele não fez isso.
391
00:22:44,244 --> 00:22:45,077
Interessante.
392
00:22:45,425 --> 00:22:46,258
Na verdade.
393
00:22:46,355 --> 00:22:46,744
OK.
394
00:22:46,744 --> 00:22:48,965
Mais um. Hum, nome da escola primária?
395
00:22:50,244 --> 00:22:51,445
Ah, Hayward.
396
00:22:54,165 --> 00:22:57,805
Ótimo. Estamos em fotos
ao vivo. Bata em si mesmo.
397
00:23:02,025 --> 00:23:05,005
E lá. Milímetros.
398
00:23:05,465 --> 00:23:06,484
Não o suficiente para identificá-lo.
399
00:23:08,725 --> 00:23:08,845
Isso é.
400
00:23:08,845 --> 00:23:09,678
Certo. Sim.
401
00:23:10,045 --> 00:23:10,878
Te peguei.
402
00:23:11,845 --> 00:23:16,805
Rápido. Sem praia. Não. Uh, floresta.
403
00:23:18,465 --> 00:23:22,685
Floresta? Não. Não há praia. Praia.
404
00:23:25,195 --> 00:23:27,605
OK. Não, espere. Ah, um rio.
405
00:23:30,744 --> 00:23:35,045
Tenho quase certeza de que
você está em um parque. Ah, olá.
406
00:23:37,925 --> 00:23:40,605
Honestamente, obrigado.
Você me salvou. Isto é do que
407
00:23:42,345 --> 00:23:44,685
Rachel acha que é
o escritório do legista.
408
00:23:44,685 --> 00:23:48,005
Aumentando minha ansiedade.
Então, estou tentando meditar. OK.
409
00:23:48,345 --> 00:23:52,445
Mas este aplicativo está me pedindo
para localizar meu lugar feliz. OK.
410
00:23:52,446 --> 00:23:55,605
É possível que você esteja
perdendo o foco? Não. A questão é:
411
00:23:55,965 --> 00:23:58,765
a menos que haja uma emergência, estou
comprometido com 15 minutos por dia. Então adeus.
412
00:23:58,766 --> 00:24:03,445
Bem, este é o sequestrador do ônibus.
413
00:24:03,635 --> 00:24:04,365
Sim. Nós.
414
00:24:04,365 --> 00:24:05,045
Preciso que você se identifique.
415
00:24:05,045 --> 00:24:07,565
Ele. Bingo. Garoto. Ir.
Temos uma emergência. Vamos.
416
00:24:09,615 --> 00:24:09,965
Por que?
417
00:24:09,965 --> 00:24:13,515
Eles pegam nossos telefones?
Então ele não poderia chamar a polícia?
418
00:24:15,265 --> 00:24:17,155
Eles já devem saber, nós apenas.
419
00:24:17,155 --> 00:24:17,988
Tem que ficar calmo.
420
00:24:22,315 --> 00:24:26,555
Eu quero meu pai, nem sei se ele
está vivo. Nem pense nisso garoto.
421
00:24:26,695 --> 00:24:27,835
Ele o empurrou para fora do ônibus.
422
00:24:28,715 --> 00:24:29,675
Estou preso com um monte de crianças.
423
00:24:29,785 --> 00:24:31,234
Por que diabos está demorando tanto?
424
00:24:31,375 --> 00:24:32,234
Por favor, deixe.
425
00:24:32,234 --> 00:24:37,115
Nós vamos. Garotinha. Cala a sua boca.
426
00:24:44,785 --> 00:24:46,635
OK. Fugir.
427
00:24:49,355 --> 00:24:50,635
Passe pelo sinal de pare agora.
428
00:25:06,675 --> 00:25:08,355
Semana que vem, semana que vem é por sua conta.
429
00:25:10,515 --> 00:25:13,355
Tudo bem, então C está fazendo
sua mágica na composição facial.
430
00:25:13,355 --> 00:25:16,915
A Autoridade de Trânsito da Filadélfia
diz que não pode parar todos os ônibus.
431
00:25:18,195 --> 00:25:20,675
Tentei. Eu realmente tentei.
432
00:25:22,865 --> 00:25:23,698
OK.
433
00:25:24,655 --> 00:25:26,115
Se a cidade não liberar mérito,
434
00:25:26,315 --> 00:25:29,475
Tenho que dizer a esses pais que em
três horas um dos seus filhos pode morrer.
435
00:25:29,655 --> 00:25:33,555
E além disso, Ron leu seu
arquivo detalhadamente.
436
00:25:35,345 --> 00:25:37,915
Olha, Nick, se você quiser que
eu siga minha espada, eu irei. Não.
437
00:25:38,455 --> 00:25:43,435
Nós somos, nós somos. É por isso que estamos
bem. Ele é esperto. Ele vai descobrir.
438
00:25:44,475 --> 00:25:45,308
Mas por que ela ainda está aqui?
439
00:25:49,015 --> 00:25:53,234
Oh, hum, eu, uh, coloquei um fone de ouvido, hum,
440
00:25:53,795 --> 00:25:56,515
na pasta do advogado de Maritza.
E ela está rastreando isso.
441
00:25:57,455 --> 00:25:58,288
Por que?
442
00:25:59,035 --> 00:26:01,035
Porque não creio que Marissa
tenha conseguido fazer isso por dentro.
443
00:26:01,055 --> 00:26:04,994
E tenho uma leve suspeita
de que o advogado dele
444
00:26:05,015 --> 00:26:06,515
está em contato com quem
quer que tenha feito isso.
445
00:26:07,175 --> 00:26:08,275
Como um ouvido ajuda?
446
00:26:09,725 --> 00:26:10,715
Talvez você não queira saber.
447
00:26:12,795 --> 00:26:14,315
Ah, há outra coisa que você
está escondendo de mim.
448
00:26:14,825 --> 00:26:15,658
Vamos, Nick.
449
00:26:16,295 --> 00:26:19,795
Por que você nunca
mencionou que Wayne era uma
450
00:26:19,905 --> 00:26:21,875
mulher e não, isso nem é
mais da minha conta. Mas.
451
00:26:23,835 --> 00:26:28,435
Hum, está bem. Hum, quando você, hum,
452
00:26:29,025 --> 00:26:31,195
quando você me ligou e, uh,
453
00:26:31,545 --> 00:26:34,195
me disse que Keith estava desaparecido,
454
00:26:34,435 --> 00:26:38,955
Eu estava a 13.000 quilômetros de distância
de alguém que fosse importante para mim. Hum,
455
00:26:40,255 --> 00:26:45,045
e eu, hum, perdi a cabeça. Como se eu não
pudesse, não pudesse falar, não pudesse me mover,
456
00:26:45,244 --> 00:26:47,925
Eu não pude, não pude
fazer nada. Wayne, ah,
457
00:26:48,315 --> 00:26:50,205
disse que não queria que
eu voltasse para casa sozinho.
458
00:26:50,305 --> 00:26:53,005
Então ela voou comigo até
Filadélfia. 18 horas, depois voltei
459
00:26:53,115 --> 00:26:58,045
de avião para os bastidores.
Não sei por que não te contei.
460
00:26:58,795 --> 00:27:01,885
OK. Eu, eu só, eu não
sabia como você reagiria,
461
00:27:02,905 --> 00:27:05,685
mas eu devo a ela, um grande momento.
462
00:27:13,165 --> 00:27:13,998
Para onde ele está nos levando?
463
00:27:29,605 --> 00:27:29,984
Nós.
464
00:27:29,984 --> 00:27:32,665
Estão tentando, mas se não o libertarem,
tenho um ônibus cheio de crianças que
465
00:27:37,015 --> 00:27:37,945
Sim. Mantenha-me informado.
466
00:27:39,305 --> 00:27:40,138
Sim.
467
00:27:41,725 --> 00:27:42,558
O que se passa?
468
00:27:43,105 --> 00:27:46,265
Uh, o inspetor disse que a
cidade não quer liberar meridianos.
469
00:27:47,625 --> 00:27:49,984
Tudo bem. Depois temos pouco mais de duas
horas para encontrar essas crianças. Ei.
470
00:27:50,185 --> 00:27:53,505
Eu tenho uma voz na minha cabeça
que fica dizendo isso. Nós sempre
471
00:27:53,506 --> 00:27:55,465
descobrimos isso, mas eu não
sei. Isso parece diferente. Ei.
472
00:27:55,665 --> 00:27:57,385
Ei, ei, ei, ei. Está
no papo. Tudo bem.
473
00:27:58,744 --> 00:27:59,577
Eu tenho uma identificação.
474
00:28:00,905 --> 00:28:04,425
Bas Marsh condenado pelo assassinato
de uma mulher em Fairhill há dois anos.
475
00:28:04,865 --> 00:28:05,825
Foi anulado em recurso.
476
00:28:06,825 --> 00:28:09,345
Parece que ele ganhou prêmios
por leis de vandalismo agravado.
477
00:28:09,665 --> 00:28:12,305
Qualquer roubo significa que todos
estes são crimes de oportunidade.
478
00:28:12,306 --> 00:28:15,425
Não há como esse canalha ser
capaz de planejar um sequestro. Então.
479
00:28:15,425 --> 00:28:16,425
Descubra quem fez isso.
480
00:28:17,335 --> 00:28:18,625
Último endereço conhecido. Sim.
481
00:28:18,625 --> 00:28:19,458
Ali.
482
00:28:21,905 --> 00:28:22,155
Tudo bem.
483
00:28:22,155 --> 00:28:23,145
Marsh pegou o ônibus.
484
00:28:23,885 --> 00:28:27,385
Mas como é que um idiota chique como Maritz
se alinha com um canalha como ele? EU.
485
00:28:27,385 --> 00:28:30,105
Não sabe. Você espalha dinheiro
suficiente e acaba no bolso direito.
486
00:28:30,106 --> 00:28:32,744
Wayne está rastreando o advogado. Espero
que consigamos algo lá. Sim. Wayne.
487
00:28:34,725 --> 00:28:35,785
Ela parece engenhosa.
488
00:28:35,885 --> 00:28:38,585
Oh sim. Ela hackeou um drone
com dois chicletes e um telefone flip.
489
00:28:39,485 --> 00:28:40,345
Você e ela tudo.
490
00:28:41,635 --> 00:28:43,225
Quem está perguntando a você ou ao Nick?
491
00:28:43,625 --> 00:28:43,645
O que?
492
00:28:43,645 --> 00:28:46,465
Só estou me perguntando qual será a
desculpa quando Brown descobrir que
493
00:28:46,466 --> 00:28:48,865
há um hacker condenado sentado em
nossa mesa, em nossos computadores.
494
00:28:49,025 --> 00:28:51,705
Não sei. Desejo ardente de
salvar 28 pessoas. Oh, tudo bem.
495
00:28:51,805 --> 00:28:52,638
E somos apenas amigos.
496
00:28:54,705 --> 00:28:57,065
Sim. Sim, aí está. Tudo bem.
497
00:28:58,055 --> 00:28:59,705
A casa do Marsh deveria
ficar bem aqui na esquina.
498
00:29:04,845 --> 00:29:06,025
Você já ouviu bater primeiro.
499
00:29:06,565 --> 00:29:10,025
Não foi? Tudo bem, Marsh,
o que você tem para nós?
500
00:29:17,705 --> 00:29:21,465
Temos uma escova de javali. Cheira a solvente.
Limpei uma arma no último dia ou depois.
501
00:29:25,535 --> 00:29:28,265
Não me parece o tipo de
cara com envelope pardo.
502
00:29:30,905 --> 00:29:31,738
Oh.
503
00:29:32,625 --> 00:29:37,465
Oh. Também não achava que ele tivesse
US$ 3.852 como depósito de segurança.
504
00:29:38,185 --> 00:29:41,405
Parece que ele alugou um imóvel
comercial. Começa com CAL.
505
00:29:41,445 --> 00:29:44,645
Não sei se o endereço foi
roubado, mas o CEP é South Philly.
506
00:29:45,955 --> 00:29:46,788
Veja isso.
507
00:29:53,005 --> 00:29:54,965
Nós escolhemos aquele ônibus porque
ele sabia que as crianças estariam nele.
508
00:29:55,425 --> 00:29:56,258
Filho de uma.
509
00:29:56,675 --> 00:29:59,605
Quem quer que esteja a trabalhar com o
Marsh está a preparar isto. A dor máxima.
510
00:30:06,225 --> 00:30:09,685
Diga olá. Oi,
511
00:30:10,865 --> 00:30:13,165
Eu sou o detetive Jason Grant
e estou indo atrás de você. OK.
512
00:30:15,925 --> 00:30:16,758
Oi. Vamos dar o fora daqui.
513
00:30:38,525 --> 00:30:38,526
Telefone.
514
00:30:38,526 --> 00:30:42,205
Descobrimos que o
Marsha's era um queimador e
515
00:30:42,206 --> 00:30:43,039
só tinha um número e
isso era um beco sem saída.
516
00:30:43,085 --> 00:30:44,765
Quero saber se nós o identificamos. Usuario.
517
00:30:45,925 --> 00:30:46,758
Kimmy, o que você tem no ônibus?
518
00:30:48,005 --> 00:30:52,405
Uh, eles disseram South Philly,
certo? Sim. Ok, então sobrepus as
519
00:30:52,545 --> 00:30:57,205
rotas do ônibus com as imagens da
câmera de trânsito. Há uma anomalia.
520
00:30:58,635 --> 00:30:59,885
Isso foi há 20 minutos.
521
00:31:00,145 --> 00:31:03,925
Isso não fica perto do distrito
de Factory, ao sul de 18.
522
00:31:04,605 --> 00:31:08,485
Ah, espere, o recibo dizia CAL,
a antiga fábrica da Callaway.
523
00:31:09,405 --> 00:31:11,245
Uh, uh, Callaway. Sim, bem aqui.
524
00:31:11,315 --> 00:31:14,365
Aqui. Serão 15 minutos até
conseguirmos colocar a SWAT no local.
525
00:31:15,825 --> 00:31:18,005
Isso é ótimo. Temos
42 minutos. Pouco prazo.
526
00:31:33,275 --> 00:31:37,725
Bem, uh, poderíamos esperar a
invasão da SWAT ou você tem um,
527
00:31:38,025 --> 00:31:38,965
equipamento de reboque nesta coisa?
528
00:31:39,925 --> 00:31:40,758
Eu não. Por que?
529
00:31:41,445 --> 00:31:43,405
Eu não preciso disso. Deixa para lá.
Eu tenho uma ideia melhor.
530
00:32:20,045 --> 00:32:20,878
Você está indo bem?
531
00:32:43,565 --> 00:32:44,398
Deus.
532
00:32:54,295 --> 00:32:57,455
Celular na casa da Marsha. Assim que souberam
que me identificamos, tornou-se um risco.
533
00:32:58,155 --> 00:33:01,735
Se este é o sequestrador, então
quem diabos tem passageiros?
534
00:33:04,835 --> 00:33:06,975
Por favor? Eles são crianças.
535
00:33:09,475 --> 00:33:11,495
Sente-se. Alguém mais recebeu alguma reclamação?
536
00:33:24,715 --> 00:33:28,135
Ei motorista, levante-se. Não o quê? Levantar.
537
00:33:28,715 --> 00:33:32,975
Por favor, levante-se. Não, por
favor mova-o. Pare de pensar.
538
00:33:33,255 --> 00:33:34,375
Eu tenho uma esposa. Cale-se.
539
00:33:35,015 --> 00:33:35,848
Uau.
540
00:33:40,625 --> 00:33:41,458
Se apresse.
541
00:33:49,475 --> 00:33:50,308
Criança. Nick aqui.
542
00:33:51,565 --> 00:33:52,398
Usuario.
543
00:33:53,495 --> 00:33:55,055
Ei. Qualquer coisa.
544
00:33:56,415 --> 00:34:00,535
Ah, oi, Jay. Jay. Oh não.
545
00:34:00,765 --> 00:34:01,598
Fale comigo.
546
00:34:02,735 --> 00:34:05,975
Sim, eles passaram por aqui. Oi Nick.
547
00:34:06,035 --> 00:34:07,775
O pátio ferroviário fica a algumas
centenas de metros de distância.
548
00:34:08,655 --> 00:34:10,255
Acho que esses bas querem mantê-los em movimento.
549
00:34:10,795 --> 00:34:13,375
Estamos um passo atrás e essas
crianças estão pagando o preço.
550
00:34:13,945 --> 00:34:16,015
Existem 31 trens de
carga atualmente no.
551
00:34:16,015 --> 00:34:17,375
Yard para simplesmente desligar tudo.
552
00:34:17,545 --> 00:34:18,895
Jason, isso não é uma coisa.
553
00:34:19,215 --> 00:34:22,415
Um trem sai a cada quatro
minutos ou todo o sistema
554
00:34:22,545 --> 00:34:23,295
de transporte da costa
leste será desligado. Olhar.
555
00:34:23,295 --> 00:34:26,815
Ei, se tivermos que revistar todos os
carros, levará horas. Me dê um segundo.
556
00:34:27,735 --> 00:34:28,855
Aonde você vai? Ei, o que você tem?
557
00:34:29,895 --> 00:34:32,855
Seu fone de ouvido diz que meu advogado está em
uma cafeteria aqui como escritório de advocacia.
558
00:34:32,995 --> 00:34:35,735
Se ele usar o wifi deles, posso
entrar nos dispositivos dele.
559
00:34:36,275 --> 00:34:38,495
Não não. Qualquer coisa que
você encontrar seria inadmissível.
560
00:34:38,844 --> 00:34:39,935
Cara, esse era o seu plano.
561
00:34:40,575 --> 00:34:43,895
Eu eu sei disso. OK. Eu só,
eu só não quero que isso repita.
562
00:34:44,855 --> 00:34:47,375
Você estava preocupado
com o X ou com o fato
563
00:34:47,376 --> 00:34:48,209
de não termos tempo
para impedir esse maluco.
564
00:34:51,895 --> 00:34:55,215
Tudo bem. Faça isso. Faça isso. Faça
certo. O que isso parece? O que, o que?
565
00:34:57,335 --> 00:34:58,168
Quão longe.
566
00:35:00,435 --> 00:35:03,295
A cidade não conseguiu libertar
John Maritz nesse período.
567
00:35:07,295 --> 00:35:08,495
Não deixe isso acontecer. Eu consegui.
568
00:35:09,315 --> 00:35:10,215
Filho de. Sim.
569
00:35:11,235 --> 00:35:13,094
30 minutos. Ela é a próxima.
570
00:35:13,775 --> 00:35:14,895
O filho do. Sim.
571
00:35:16,525 --> 00:35:17,358
Espere.
572
00:35:18,364 --> 00:35:20,655
Isso se parece com o interior
de um contêiner ferroviário?
573
00:35:20,775 --> 00:35:21,608
Para você? Sim.
574
00:35:22,215 --> 00:35:23,775
Quero cobertura de bêbados naquele quintal.
575
00:35:23,875 --> 00:35:27,175
Por favor, dê-me todos os corpos quentes
que temos lá embaixo e procurando. Agora.
576
00:35:42,445 --> 00:35:46,605
Falei com o prefeito entre o motorista
do ônibus morto e a ideia de que uma
577
00:35:46,606 --> 00:35:49,765
das crianças seria a próxima. Ele
concorda em libertar Maritz. Agradecer.
578
00:35:49,785 --> 00:35:50,385
Deus.
579
00:35:50,385 --> 00:35:51,218
Você fez isso.
580
00:35:51,364 --> 00:35:54,525
Acabei de levá-lo até a sala de conferências
onde as famílias estão esperando.
581
00:35:54,895 --> 00:35:55,765
Obrigado Braun.
582
00:35:56,375 --> 00:35:59,245
O que me traz a parte pela
qual você não vai me agradecer.
583
00:36:00,645 --> 00:36:02,765
Quero que a MPU se retire. O que?
584
00:36:03,465 --> 00:36:04,285
Não.
585
00:36:04,285 --> 00:36:07,485
Eu quero você lá. Uma vez liberado,
as condições são definidas entretanto.
586
00:36:07,486 --> 00:36:09,725
Você não cutuca um urso quando
ele tem uma criança na boca.
587
00:36:09,985 --> 00:36:12,205
Estou feliz que o prefeito esteja
dando uma chance a esses passageiros,
588
00:36:12,225 --> 00:36:15,245
mas não tenho motivos para
confiar nas pessoas por trás disso.
589
00:36:17,344 --> 00:36:19,325
Perdeu a parte em
que dou as ordens?
590
00:36:21,844 --> 00:36:22,677
Não, estou certo.
591
00:36:27,985 --> 00:36:32,725
12 crianças. Não estrague tudo.
592
00:36:37,775 --> 00:36:41,325
Jason e Mike ainda estão procurando,
mas é uma agulha num palheiro.
593
00:36:42,285 --> 00:36:42,925
Alguma coisa no drone?
594
00:36:42,925 --> 00:36:46,285
Nada até agora. Uh, mas podemos
ter outra coisa. . Hum,
595
00:36:47,135 --> 00:36:51,844
não olhe para os passageiros.
Concentre-se na cadeia. Você vai isolá-lo?
596
00:36:51,915 --> 00:36:52,565
Yeah, yeah.
597
00:36:52,565 --> 00:36:53,398
Sim.
598
00:36:54,915 --> 00:36:56,925
OK. Ele salta a cada
segundo ou dois. É o trem.
599
00:36:56,925 --> 00:37:00,285
Ainda está se movendo? Não, o carro
está parado. Apenas a corrente se move,
600
00:37:00,335 --> 00:37:02,765
o que significa que ela está em um
desvio próximo a um trem em movimento.
601
00:37:02,905 --> 00:37:05,965
E contamos quantas vezes a corrente
se moveu e deu 42, o que significa
602
00:37:06,015 --> 00:37:09,525
que está ao lado de um trilho que
tem um trem de 42 vagões passando.
603
00:37:09,705 --> 00:37:11,165
E de acordo com o sistema
de frete, só existe um trem
604
00:37:11,166 --> 00:37:14,364
que se enquadra no perfil
e saiu nos trilhos. Sete.
605
00:37:14,805 --> 00:37:15,965
Quem é a visão do drone? Cópia de segurança? Oh.
606
00:37:15,965 --> 00:37:16,798
Sim.
607
00:37:18,305 --> 00:37:22,245
Essa é a faixa sete daquela plataforma.
Dê-me o número do contêiner. Sim.
608
00:37:22,305 --> 00:37:23,138
Entendi.
609
00:37:37,555 --> 00:37:41,055
Configure um perímetro dessa forma. Aguarde
minha ligação. Jay, onde você está?
610
00:37:41,305 --> 00:37:42,855
Lado sul da pista. Tudo bem.
611
00:37:42,855 --> 00:37:47,015
Lado leste por trilha. Sete. Recipiente
número sete. Oscar nove um. Venha aqui agora.
612
00:37:47,855 --> 00:37:48,688
Tudo bem. Tudo bem. Chegando.
613
00:37:50,215 --> 00:37:51,215
John Maritz passando.
614
00:38:01,035 --> 00:38:02,375
Ei, estou meio que no meio disso aqui.
615
00:38:02,735 --> 00:38:05,775
Entrei no telefone do advogado. Parece que
ele esfregou o nosso busto morto. pargo,
616
00:38:05,975 --> 00:38:06,808
ba pântano.
617
00:38:06,815 --> 00:38:09,975
Eu tenho que ir. Eu tenho que ir. Eu realmente
preciso ir. Eu não tenho tempo agora. Wayne.
618
00:38:10,275 --> 00:38:13,255
Além disso, ele fez
várias ligações para
619
00:38:13,364 --> 00:38:14,535
outro ex-cliente,
também um crime all star.
620
00:38:15,175 --> 00:38:17,135
Tudo bem. OK. Então, se
esse foi o cara que atirou em
621
00:38:17,136 --> 00:38:19,094
Marsh, é o mesmo cara que
está com as crianças. É ele.
622
00:38:19,094 --> 00:38:19,927
É ele.
623
00:38:24,655 --> 00:38:26,415
Que diabos é todo esse barulho? Apenas.
624
00:38:26,415 --> 00:38:28,735
Eu quase fui morto.
Eu realmente preciso ir. Tchau.
625
00:38:29,975 --> 00:38:31,455
Segure-o. Espere por mim. Espere por mim.
626
00:38:35,925 --> 00:38:36,758
Eu estou subindo.
627
00:38:40,195 --> 00:38:42,965
Onde está o seu carro? Você
precisa fazer aquela ligação lá fora.
628
00:39:07,364 --> 00:39:12,085
Eu peguei a arma. Eu peguei a
arma. Levante-se pelas costas.
629
00:39:12,725 --> 00:39:13,844
P Boas notícias para você, amigo.
630
00:39:13,845 --> 00:39:16,485
Você vai passar o resto da vida
na prisão com seu advogado. Huh?
631
00:39:17,205 --> 00:39:21,885
Dane-se. Ei, verifique essas crianças.
632
00:39:22,565 --> 00:39:23,398
Olá, aqui.
633
00:39:46,015 --> 00:39:50,045
Nós estamos bem. Solte-o.
Detetive Jason, Grant veio até
634
00:39:50,046 --> 00:39:51,205
aqui. Conselheiro, provavelmente
deveria arranjar um advogado.
635
00:39:51,265 --> 00:39:54,364
Meu Deus. Nós estamos ferrados.
Tire-nos daqui. Ei,
636
00:40:13,305 --> 00:40:15,844
ir. Vai Papai. Oh,
637
00:40:17,925 --> 00:40:20,965
Eu prometi a você, mãe. Eu manteria você
seguro. Sinto muito, Kayla. Sinto muito.
638
00:40:21,565 --> 00:40:24,245
Prometi nunca mais fazer
outra excursão escolar sem você.
639
00:40:24,925 --> 00:40:28,525
Acho que você vai superar isso,
mas está tudo bem. Eu te amo muito.
640
00:40:30,085 --> 00:40:30,918
Ah, meu Deus.
641
00:40:32,165 --> 00:40:34,285
Você consegue acompanhar o futebol? Nicky.
642
00:40:35,235 --> 00:40:36,765
É Filadélfia. Você tem uma escolha.
643
00:40:37,825 --> 00:40:40,125
Um indivíduo pode fazer a
diferença, mas uma equipe
644
00:40:42,364 --> 00:40:43,197
pode fazer um milagre.
645
00:40:44,925 --> 00:40:45,758
Meus iguais voam.
646
00:40:46,614 --> 00:40:47,565
Vamos encerrar isso.
647
00:40:49,805 --> 00:40:50,638
Tenho um chefe.
648
00:40:52,325 --> 00:40:55,565
Posso agora informar que
o sequestro do ônibus 4,
649
00:40:55,565 --> 00:40:58,525
4 7 foi projetado por um advogado
que representa John Maritz,
650
00:40:59,635 --> 00:41:02,255
o prefeito e eu junto com a
unidade de pessoas desaparecidas,
651
00:41:03,455 --> 00:41:06,935
mais na passagem do ônibus quatro,
o motorista do quatro sete, Elliot Coy,
652
00:41:07,585 --> 00:41:12,575
cujo heroísmo não será
esquecido quanto à explosão
653
00:41:12,576 --> 00:41:15,255
que ceifou a vida de
Maritz e de seu advogado.
654
00:41:15,275 --> 00:41:19,335
O departamento de homicídios não
vai parar até encontrarmos a pessoa
655
00:41:20,315 --> 00:41:22,815
ou pessoas responsáveis.
656
00:41:27,475 --> 00:41:29,135
Foi divertido enquanto durou.
657
00:41:33,425 --> 00:41:34,605
Posso apenas fazer você usar um boné noturno?
658
00:41:35,405 --> 00:41:38,885
Quer dizer, eu tenho um ótimo
Gatorade vintage e havia uma
659
00:41:38,886 --> 00:41:40,085
máquina de gelo no fim do corredor,
se você quiser. Um resfriado.
660
00:41:40,675 --> 00:41:45,364
Sim. Hum-hum. . Hum, eu não,
661
00:41:45,365 --> 00:41:47,325
Não sei se estou
pronto para o Gatorade.
662
00:41:48,364 --> 00:41:49,765
Certo. Bem.
663
00:41:50,825 --> 00:41:51,885
Você sabe onde me encontrar quando estiver.
664
00:41:58,005 --> 00:41:58,838
Tudo bem.
665
00:42:05,255 --> 00:42:06,088
Graças a Deus.
666
00:42:06,805 --> 00:42:10,525
Sim. Eu sou uma baga e muitos segredos
para muitas pessoas poderosas. Sim.
667
00:42:10,565 --> 00:42:12,725
Acho que um deles ficou
com medo de falar. Sim.
668
00:42:12,745 --> 00:42:16,485
Não tenho certeza se algum dia saberemos. Bem,
Ron entregou o carro-bomba para a homicídios.
669
00:42:16,844 --> 00:42:19,405
Sim. Bem, não importa o que aconteça, essas crianças
estão dormindo em suas próprias camas esta noite.
670
00:42:20,405 --> 00:42:21,238
Sim.
671
00:42:21,265 --> 00:42:22,885
Você quer fazer as honras? Oh.
672
00:42:22,995 --> 00:42:24,085
Geralmente é a sua praia.
673
00:42:25,085 --> 00:42:26,485
Bem, vou considerar um
casamento antecipado. Presente.
674
00:42:29,045 --> 00:42:29,878
OK.
675
00:42:40,005 --> 00:42:41,085
Certo. Hum-hum. . Isso parece.
676
00:42:41,195 --> 00:42:42,325
Bom. .
677
00:42:43,925 --> 00:42:47,725
Bem, você sabe, seria ainda melhor.
O que? Bela massagem nas costas.
678
00:42:48,635 --> 00:42:51,965
Belo copo de vinho. Meio banho. Eu gosto.
679
00:42:51,965 --> 00:42:52,798
Que.
680
00:43:06,525 --> 00:43:06,525
Eram.
59445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.