All language subtitles for Aftermath-nieuw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,752 --> 00:00:48,603 Overal de geschiedenis van de geneeskunde, 2 00:00:48,603 --> 00:00:51,992 we zijn getuige geweest van een aantal ongelooflijke dingen mijlpalen en wonderen, 3 00:00:51,992 --> 00:00:54,621 maar nu lijkt het erop het kan zijn dat we op het randje staan 4 00:00:54,621 --> 00:00:57,821 van een van de belangrijkste medische ontdekkingen 5 00:00:57,821 --> 00:01:01,541 van de eeuw, bedankt aan Dr. Jane Dunning, 6 00:01:01,541 --> 00:01:04,351 ook wel bekend als de moeder van de neurochirurgie, 7 00:01:04,351 --> 00:01:06,901 en haar team van onderzoekers. 8 00:01:06,901 --> 00:01:09,821 Hartelijk dank, op namens mijn collega's. 9 00:01:09,821 --> 00:01:12,200 Nou, laten we dat maar zeggen Misschien zijn we al overgestoken 10 00:01:12,200 --> 00:01:15,160 de drempel, ook al is dat zo heeft ons bijna 10 jaar gekost 11 00:01:15,160 --> 00:01:18,261 en het hele verhaal is nog tamelijk experimenteel. 12 00:01:21,680 --> 00:01:23,920 Na veel obstakels en doodlopende wegen 13 00:01:23,920 --> 00:01:25,908 dit Aftermath Project is tegengekomen, 14 00:01:25,908 --> 00:01:28,797 we kunnen het nu echt alles tot op de bodem uitzoeken, 15 00:01:28,797 --> 00:01:30,691 Voor de eerste keer. 16 00:01:30,691 --> 00:01:34,200 Wij moesten beseffen dat wij heb maar een heel klein stukje gezien 17 00:01:34,200 --> 00:01:36,200 van het hele plaatje tot nu toe. 18 00:01:37,320 --> 00:01:40,068 Verschillende tests en de meest nauwkeurige berekeningen 19 00:01:40,068 --> 00:01:42,027 zijn nog steeds nodig om te kunnen zeggen 20 00:01:42,027 --> 00:01:44,878 precies wat we hebben bereikt, maar ik durf te zeggen 21 00:01:44,878 --> 00:01:49,398 dat ons is gelukt nieuwe dimensies bereiken. 22 00:03:41,191 --> 00:03:46,191 ♪ Ze zal je huiveren dan je zult het nooit vergeten, nee nee ♪ 23 00:03:57,761 --> 00:03:59,124 ♪ Als de nacht komt ♪ 24 00:04:11,631 --> 00:04:12,659 Kate spreekt. 25 00:04:12,659 --> 00:04:14,343 Kate, wat gebeurt er in godsnaam? 26 00:04:14,343 --> 00:04:16,391 Je zou het moeten overhandigen in het materiaal gisteravond. 27 00:04:16,391 --> 00:04:18,461 Dat weet jij heel goed dit was de derde deadline. 28 00:04:18,461 --> 00:04:21,043 Dat weet ik heel goed, ja. 29 00:04:22,021 --> 00:04:22,957 Maar dan 30 00:04:22,957 --> 00:04:25,300 Weet je waarom ik dat weet, Robbie? 31 00:04:25,300 --> 00:04:26,450 Het is Robbie, toch? 32 00:04:26,450 --> 00:04:28,028 Eh, ja, maar 33 00:04:28,028 --> 00:04:30,055 Omdat ik waarschijnlijk de enige persoon ben 34 00:04:30,055 --> 00:04:33,034 wie heeft hieraan gewerkt bijna vijf jaar lang onzin, 35 00:04:33,034 --> 00:04:34,407 terwijl bestuursleden worden gewisseld 36 00:04:34,407 --> 00:04:36,457 als teven in het Hefner-huis. 37 00:04:36,457 --> 00:04:38,627 Kate, ik heb niet... 38 00:04:38,627 --> 00:04:41,118 Dat weet ik zeker. 39 00:04:41,118 --> 00:04:43,887 Hoe lang bent u al hoofd van RandD? 40 00:04:43,887 --> 00:04:45,108 Voor drie weken? 41 00:04:45,108 --> 00:04:45,956 Vier? 42 00:04:45,956 --> 00:04:48,623 Twee en een half, maar- Precies. 43 00:04:50,164 --> 00:04:53,826 Als ik voor elk een dollar kreeg deadline waarmee ik genaaid ben, 44 00:04:53,826 --> 00:04:55,487 Ik zou met pensioen kunnen gaan. 45 00:04:55,487 --> 00:04:58,453 Vertel het dus aan de CEO en iedereen anders is het klaar, 46 00:04:58,453 --> 00:05:00,033 omdat ik altijd bezorg. 47 00:05:00,033 --> 00:05:02,614 En dankzij mijn werk, we zullen kunnen gooien 48 00:05:02,614 --> 00:05:04,713 honderdduizenden van dollars aan commissie 49 00:05:04,713 --> 00:05:06,574 aan het einde van het jaar bij elkaar, 50 00:05:06,574 --> 00:05:08,762 terwijl ik bezig was dezelfde waardeloze computer 51 00:05:08,762 --> 00:05:10,845 waarvoor, nu vijf jaar? 52 00:05:12,594 --> 00:05:15,925 Dus doe mij een plezier en doe het niet bel mij elke 10 minuten. 53 00:05:17,765 --> 00:05:18,598 Lul. 54 00:05:45,210 --> 00:05:46,043 O, shit. 55 00:11:03,838 --> 00:11:06,088 We wisten dat je zou komen 56 00:12:59,663 --> 00:13:00,743 Kom met mij mee, 57 00:13:00,743 --> 00:13:04,352 anders is er niets morgenochtend van je achtergelaten. 58 00:13:04,352 --> 00:13:05,952 Bedankt. 59 00:13:05,952 --> 00:13:07,592 Bedankt dat je mij hebt gered. 60 00:13:07,592 --> 00:13:10,032 Het zal niet veel waard zijn, Als je nu niet opstaat, 61 00:13:10,032 --> 00:13:12,449 en we komen hier niet weg. 62 00:13:18,301 --> 00:13:19,848 Laten we opschieten. 63 00:13:19,848 --> 00:13:21,598 Ze zullen hier binnenkort zijn. 64 00:13:37,869 --> 00:13:39,899 Wacht even. 65 00:13:39,899 --> 00:13:42,497 Als je het niet wilt krijgen gevangen door die klootzakken, 66 00:13:42,497 --> 00:13:44,164 Je kunt beter opschieten. 67 00:13:45,589 --> 00:13:47,680 Er is een schuilplaats niet ver hier vandaan, 68 00:13:47,680 --> 00:13:49,536 waar we even kunnen uitrusten. 69 00:13:49,536 --> 00:13:52,616 Wat is deze plek? 70 00:13:52,616 --> 00:13:54,364 Ik weet het niet. 71 00:13:54,364 --> 00:13:57,733 Hoe ben je hier gekomen? Ik werd hier wakker. 72 00:13:57,733 --> 00:14:00,684 Ik kan me helemaal niets herinneren. 73 00:14:00,684 --> 00:14:03,572 Ik weet niet wat er met mij is gebeurd. 74 00:14:03,572 --> 00:14:07,463 Ik vond alleen een ketting en een foto van een vrouw in mijn zak. 75 00:14:07,463 --> 00:14:08,841 Heb je je zak gecontroleerd? 76 00:14:20,791 --> 00:14:23,708 Dit ben ik, en ook mijn... 77 00:14:27,505 --> 00:14:29,475 Sluit je ogen niet. 78 00:14:29,475 --> 00:14:31,633 Het zal alleen maar erger worden. 79 00:14:31,633 --> 00:14:34,042 Sluit je ogen niet. 80 00:14:34,042 --> 00:14:37,945 Het zal binnen een minuut vanzelf verdwijnen. 81 00:14:47,534 --> 00:14:49,596 Hoe wist je dat? 82 00:14:49,596 --> 00:14:52,596 Mij is hetzelfde overkomen. 83 00:15:00,704 --> 00:15:01,704 Jouw familie? 84 00:15:02,834 --> 00:15:04,667 Ik weet het niet. 85 00:15:11,994 --> 00:15:14,077 Ze is een mooi meisje. 86 00:15:25,826 --> 00:15:28,076 "Sophie, Kate en Peter." 87 00:15:29,284 --> 00:15:31,701 Weet je je naam nog? 88 00:15:37,684 --> 00:15:39,543 Kate, lieverd? 89 00:15:39,543 --> 00:15:40,376 Ja? 90 00:15:43,412 --> 00:15:44,245 Kaat. 91 00:15:45,404 --> 00:15:46,737 Mijn naam is Kate. 92 00:15:47,572 --> 00:15:49,655 Dat is het halve werk. 93 00:15:50,804 --> 00:15:52,387 Wat is je naam? 94 00:15:53,594 --> 00:15:55,182 Bubba. 95 00:15:55,182 --> 00:15:56,682 En je geheugen? 96 00:15:58,132 --> 00:16:00,549 Ik bedoel, weet je wie je bent? 97 00:16:12,843 --> 00:16:13,760 Laten we gaan. 98 00:16:14,603 --> 00:16:17,353 De schuilplaats is niet ver hier vandaan. 99 00:16:51,672 --> 00:16:54,172 Ze heeft een metgezel. 100 00:16:56,582 --> 00:16:59,691 Nog meer voortvluchtigen zijn gepakt, meneer. 101 00:16:59,691 --> 00:17:01,450 Ga terug en wacht op de bestelling. 102 00:17:01,450 --> 00:17:03,187 Ja, commandant. 103 00:17:03,187 --> 00:17:04,020 Beweging. 104 00:17:28,728 --> 00:17:30,978 Status Rapport. We zijn er heel dichtbij, meneer. 105 00:17:30,978 --> 00:17:33,031 Ik weet zeker dat dat niet nodig is vertellen hoe belangrijk het is 106 00:17:33,031 --> 00:17:34,518 we vinden dit doel. 107 00:17:34,518 --> 00:17:37,927 Ik ben me bewust van de ernst van de situatie. 108 00:17:37,927 --> 00:17:39,186 Dat weet u pas echt, commandant, 109 00:17:39,186 --> 00:17:41,437 wanneer het doelwit zich begint te herinneren. 110 00:17:41,437 --> 00:17:44,047 En twijfel er niet aan: ze zal het zich herinneren. 111 00:17:44,047 --> 00:17:46,564 We zullen haar tegenhouden, meneer. 112 00:17:46,564 --> 00:17:49,283 Vroeg of laat, zij vindt wat ze zoekt 113 00:17:49,283 --> 00:17:54,116 en dat kan fataal zijn voor deze plek, en voor ons allemaal. 114 00:17:55,362 --> 00:17:57,931 De klok tikt, commandant. 115 00:18:33,989 --> 00:18:34,989 Pak aan. 116 00:18:37,088 --> 00:18:39,477 Ik heb het van een van de soldaten overgenomen. 117 00:18:39,477 --> 00:18:40,310 Bedankt. 118 00:19:13,389 --> 00:19:14,222 Bedankt. 119 00:19:33,978 --> 00:19:36,311 Hoe heb je deze plek gevonden? 120 00:19:37,307 --> 00:19:39,208 Zoals ik zei. 121 00:19:39,208 --> 00:19:41,875 Ik werd niet ver hiervandaan wakker. 122 00:19:44,779 --> 00:19:47,637 Waar gaat dit allemaal over? 123 00:19:47,637 --> 00:19:48,470 Ik bedoel... 124 00:19:49,328 --> 00:19:51,727 Wat is deze plek? 125 00:19:51,727 --> 00:19:52,644 En waarom wij? 126 00:19:54,896 --> 00:19:56,146 Ik weet het niet. 127 00:19:57,704 --> 00:20:01,204 Maar dat is niet het enige interessante. 128 00:20:03,643 --> 00:20:05,310 Heb je een horloge? 129 00:20:08,203 --> 00:20:10,134 Hoe laat is het? 130 00:20:10,134 --> 00:20:11,384 11:07. 131 00:20:24,064 --> 00:20:24,952 En nu? 132 00:20:24,952 --> 00:20:25,931 Maar ik... 133 00:20:25,931 --> 00:20:26,764 En nu? 134 00:20:31,442 --> 00:20:32,624 Wat in vredesnaam? 135 00:20:32,624 --> 00:20:35,291 Wat gebeurt hier verdomme? 136 00:20:36,712 --> 00:20:38,295 Dit is onmogelijk. 137 00:20:39,592 --> 00:20:42,088 Daar zou ik me ook zorgen over maken. 138 00:20:42,088 --> 00:20:44,171 Niet alleen die eikels. 139 00:20:49,987 --> 00:20:53,646 Misschien is dit alles een soort experiment, 140 00:20:53,646 --> 00:20:56,275 en wij zijn de proefpersonen. 141 00:20:56,275 --> 00:20:57,108 Misschien. 142 00:20:58,274 --> 00:21:00,191 Dat kunnen we niet uitsluiten. 143 00:21:03,635 --> 00:21:06,443 Heb je nog iemand anders gezien dan ons? 144 00:21:06,443 --> 00:21:09,686 Ik bedoel mensen die dat niet deden jeukende trekkervingers hebben. 145 00:21:09,686 --> 00:21:10,519 Niemand. 146 00:21:20,894 --> 00:21:22,811 Zou zij uw vrouw kunnen zijn? 147 00:21:26,023 --> 00:21:27,273 Ik weet het niet. 148 00:21:28,852 --> 00:21:29,685 Misschien. 149 00:21:32,122 --> 00:21:32,955 I... 150 00:21:34,111 --> 00:21:37,778 Ik voel gewoon dat ze dat is erg belangrijk voor mij. 151 00:21:39,343 --> 00:21:40,343 Diep van binnen. 152 00:21:49,873 --> 00:21:52,951 Deze foto's kunnen niet toevallig zijn. 153 00:21:52,951 --> 00:21:55,784 Een herinnering voor jou, een herinnering voor mij? 154 00:21:56,820 --> 00:21:58,737 Er moet een reden zijn. 155 00:22:15,493 --> 00:22:16,910 Het is bijna voorbij. 156 00:22:18,655 --> 00:22:20,414 Het is bijna voorbij. 157 00:22:39,907 --> 00:22:41,324 Het is bijna voorbij. 158 00:22:44,485 --> 00:22:46,616 Het was een ongeluk. 159 00:22:46,616 --> 00:22:49,592 Ik zat in mijn auto en plotseling was er een andere auto, 160 00:22:49,592 --> 00:22:51,342 recht voor mij. 161 00:22:53,822 --> 00:22:55,239 Toen ik wakker werd, 162 00:22:56,632 --> 00:22:58,260 waar ik wakker werd 163 00:22:58,260 --> 00:22:59,152 Ja? 164 00:22:59,152 --> 00:23:01,251 Er was een auto. 165 00:23:01,251 --> 00:23:05,251 De voorkant was beschadigd en er was een grote rook. 166 00:23:07,630 --> 00:23:12,574 Ik wilde dichterbij komen Kijk, maar ik werd afgeleid. 167 00:23:12,574 --> 00:23:14,462 Weet jij waar de auto is? 168 00:23:14,462 --> 00:23:15,462 Ja, ik wil. 169 00:23:16,432 --> 00:23:19,288 Het is niet ver hier vandaan. 170 00:23:19,288 --> 00:23:20,688 Laten we dan gaan. 171 00:23:20,688 --> 00:23:22,855 Laten we niet langer wachten. 172 00:23:25,478 --> 00:23:26,311 Kom op! 173 00:23:27,227 --> 00:23:28,394 Laten we nu gaan. 174 00:23:29,724 --> 00:23:31,974 Ik moet haar eerst vinden. 175 00:23:45,476 --> 00:23:48,084 Als u vanaf hier rechtdoor gaat, 176 00:23:48,084 --> 00:23:51,894 je moet twee kleine doorgangen oversteken. 177 00:23:51,894 --> 00:23:53,703 Na de tweede, 178 00:23:53,703 --> 00:23:58,703 rechts aanhouden langs het bos pad en je zult de auto vinden. 179 00:23:58,983 --> 00:24:01,071 En jij? 180 00:24:01,071 --> 00:24:03,404 Ik kan voor mezelf zorgen. 181 00:24:04,634 --> 00:24:06,133 Pak aan. 182 00:24:06,133 --> 00:24:08,193 Het is gemakkelijk te hanteren. 183 00:24:08,193 --> 00:24:09,360 Richt en schiet. 184 00:24:10,806 --> 00:24:13,866 Maar je hebt nog maar drie kogels over. 185 00:24:13,866 --> 00:24:15,757 Dus wees voorzichtig. 186 00:24:15,757 --> 00:24:18,045 We moeten niet uit elkaar gaan. Ik weet. 187 00:24:18,045 --> 00:24:19,128 Vind de auto. 188 00:24:19,965 --> 00:24:23,173 Kijk of je de antwoorden op uw vragen. 189 00:24:23,173 --> 00:24:26,454 En we zien elkaar terug hier, over twee uur. 190 00:24:26,454 --> 00:24:27,787 Wees erg voorzichtig. 191 00:24:28,875 --> 00:24:32,654 Misschien houden ze je vanuit de lucht in de gaten. 192 00:24:32,654 --> 00:24:34,487 Als je ze ziet, verstop je dan. 193 00:24:36,436 --> 00:24:39,895 Wij moeten ons concentreren een uitweg hieruit vinden. 194 00:24:39,895 --> 00:24:42,978 Tegen hen hebben wij geen enkele kans. 195 00:27:14,236 --> 00:27:16,653 Dit zijn mijn foto's. 196 00:28:53,086 --> 00:28:54,440 Hallo, Kate. 197 00:28:54,440 --> 00:28:55,671 Zijn... 198 00:28:55,671 --> 00:28:56,733 Papa? 199 00:28:56,733 --> 00:28:57,566 Martijn. 200 00:28:58,762 --> 00:29:00,467 Je telefoon is uitgeschakeld, dus 201 00:29:00,467 --> 00:29:03,405 Ik probeer je dit bericht te sturen. 202 00:29:03,405 --> 00:29:06,322 Pete belde net een paar minuten geleden. 203 00:29:07,283 --> 00:29:08,842 Kijk. 204 00:29:08,842 --> 00:29:10,642 Ik weet niet wat er aan de hand is tussen jullie twee nu, 205 00:29:10,642 --> 00:29:13,559 en ik zou er niet graag op ingaan. 206 00:29:14,874 --> 00:29:17,874 Ik weet dat het mijn zaken niet meer zijn, 207 00:29:19,253 --> 00:29:23,023 maar zodra je dit krijgt bericht, bel hem. 208 00:29:23,023 --> 00:29:23,856 Hij is 209 00:29:25,911 --> 00:29:27,812 erg bezorgd over jou. 210 00:29:27,812 --> 00:29:30,062 Ik hoor het aan zijn stem. 211 00:29:35,280 --> 00:29:38,360 Ze zijn jouw familie, Kate. 212 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 Ze houden heel veel van je. 213 00:29:43,818 --> 00:29:44,735 Oké, eh... 214 00:29:46,596 --> 00:29:51,346 We moeten ook weer praten op een gegeven moment, zoals we gewend zijn. 215 00:29:57,255 --> 00:29:59,338 Zoals vader en dochter. 216 00:30:00,286 --> 00:30:01,619 Je kunt me altijd bellen. 217 00:30:02,817 --> 00:30:04,150 Ik ben altijd hier. 218 00:30:07,696 --> 00:30:09,113 Dag, kleine meid. 219 00:33:43,824 --> 00:33:44,657 Commandant. 220 00:33:44,657 --> 00:33:47,550 Dat hebben we gedaan vier voortvluchtigen geëlimineerd. 221 00:33:47,550 --> 00:33:50,368 En de vrouw? We zoeken haar. 222 00:33:50,368 --> 00:33:52,451 Dat is niet goed genoeg. 223 00:33:53,960 --> 00:33:55,210 Hij heeft Beta vermoord. 224 00:33:56,807 --> 00:33:59,950 Wacht niet tot haar herinneringen komen terug, omdat, 225 00:33:59,950 --> 00:34:04,045 de gevolgen zullen wees streng voor onze wereld. 226 00:34:04,045 --> 00:34:06,128 Falen is geen optie. 227 00:35:31,972 --> 00:35:33,139 Fuck. 228 00:35:50,764 --> 00:35:51,597 Shit. 229 00:36:01,484 --> 00:36:02,317 Fuck! 230 00:36:15,862 --> 00:36:16,695 Fuck. 231 00:37:14,566 --> 00:37:16,316 Dit gebeurt niet. 232 00:37:17,246 --> 00:37:19,033 Dit is onmogelijk. 233 00:37:30,098 --> 00:37:31,738 Dit is onmogelijk. 234 00:37:31,738 --> 00:37:33,821 Dit kan niet gebeuren. 235 00:37:41,527 --> 00:37:42,719 Waarom? 236 00:37:42,719 --> 00:37:43,552 Waarom ik? 237 00:38:17,170 --> 00:38:19,420 Kan iemand mij alsjeblieft helpen? 238 00:38:22,938 --> 00:38:25,021 Ik weet niet waar ik heen moet. 239 00:40:29,940 --> 00:40:32,158 "Kate". 240 00:40:32,158 --> 00:40:34,241 Ik weet waar ze heen gaat. 241 00:40:35,809 --> 00:40:37,726 Eigenlijk heb ik het altijd geweten. 242 00:40:40,449 --> 00:40:41,282 Laten we gaan! 243 00:44:17,051 --> 00:44:18,301 Kaat! 244 00:44:41,019 --> 00:44:42,813 Bubba. 245 00:44:42,813 --> 00:44:43,941 O mijn God. 246 00:44:43,941 --> 00:44:45,470 Let niet op mij 247 00:44:45,470 --> 00:44:47,741 Vertrekken! Ik laat je hier niet achter. 248 00:44:47,741 --> 00:44:49,671 De uitweg is daar ergens. 249 00:44:49,671 --> 00:44:51,902 Ik volgde de klootzakken hierheen. 250 00:44:51,902 --> 00:44:53,071 Ga verder. 251 00:44:53,071 --> 00:44:53,904 Nu. 252 00:44:55,164 --> 00:44:56,745 Jij bent de sleutel tot dit alles. 253 00:44:56,745 --> 00:44:59,229 Eén kamer, een of andere look, 254 00:44:59,229 --> 00:45:01,235 bevat het antwoord op alles. 255 00:45:01,235 --> 00:45:02,364 Ga verder. 256 00:45:02,364 --> 00:45:03,604 Vertrekken. 257 00:45:03,604 --> 00:45:04,763 Nu. 258 00:45:52,994 --> 00:45:53,827 Niemand... 259 00:45:54,960 --> 00:45:57,754 Niemand gaat mij voorbij. 260 00:47:08,524 --> 00:47:11,691 Ik heb niets met jou te maken. 261 00:47:12,608 --> 00:47:15,358 Je bleek een geweldige vechter te zijn. 262 00:47:23,048 --> 00:47:25,465 Je verdient het om niet alleen te sterven. 263 00:47:58,207 --> 00:47:59,457 Kate. 264 00:48:01,505 --> 00:48:02,338 Petrus? 265 00:48:05,737 --> 00:48:06,570 Petrus? 266 00:48:12,756 --> 00:48:14,506 Petrus, waar ben je? 267 00:48:20,705 --> 00:48:22,476 Overal de geschiedenis van de geneeskunde, 268 00:48:22,476 --> 00:48:25,797 we zijn getuige geweest van een aantal ongelooflijke dingen mijlpalen en wonderen. 269 00:48:25,797 --> 00:48:28,727 Maar nu lijkt het erop dat wij staat misschien op de rand van één 270 00:48:28,727 --> 00:48:33,143 van de belangrijkste medische zaken ontdekkingen van de eeuw. 271 00:48:33,143 --> 00:48:35,299 Met dank aan Dr. Jane Dunning, 272 00:48:35,299 --> 00:48:38,077 ook wel bekend als de moeder van de neurochirurgie, 273 00:48:38,077 --> 00:48:40,547 en haar team van onderzoekers. 274 00:48:40,547 --> 00:48:43,528 Hartelijk dank namens mijn collega's. 275 00:48:43,528 --> 00:48:45,026 Laten we zeggen dat dat misschien wel het geval is 276 00:48:45,026 --> 00:48:46,765 de drempel al overschreden. 277 00:48:46,765 --> 00:48:49,003 Alhoewel, het heeft ons bijna 10 jaar gekost 278 00:48:49,003 --> 00:48:51,784 en het hele verhaal is nog tamelijk experimenteel. 279 00:48:55,376 --> 00:48:57,542 Na veel obstakels en doodlopende wegen 280 00:48:57,542 --> 00:48:59,504 dit Aftermath Project is tegengekomen, 281 00:48:59,504 --> 00:49:02,452 we kunnen het nu echt alles tot op de bodem uitzoeken, 282 00:49:02,452 --> 00:49:04,362 Voor de eerste keer. 283 00:49:04,362 --> 00:49:06,543 We moesten beseffen dat we alleen maar zagen 284 00:49:06,543 --> 00:49:09,902 een heel klein deel van de hele plaatje, tot nu toe. 285 00:49:11,014 --> 00:49:13,612 Verschillende tests en de meest nauwkeurige berekeningen 286 00:49:13,612 --> 00:49:15,692 zijn nog steeds nodig om te kunnen zeggen 287 00:49:15,692 --> 00:49:18,582 precies wat we hebben bereikt, maar ik durf te zeggen 288 00:49:18,582 --> 00:49:21,279 dat ons is gelukt nieuwe dimensies bereiken, 289 00:49:21,279 --> 00:49:23,091 en om ze te transformeren. 290 00:49:23,091 --> 00:49:25,479 Het Aftermath-project is geslaagd 291 00:49:25,479 --> 00:49:28,379 bij het modelleren van de hersenen activiteit van comateuze patiënten, 292 00:49:28,379 --> 00:49:32,595 en daadwerkelijk hun geesten in een nieuwe omgeving. 293 00:49:32,595 --> 00:49:36,477 Het is de moeite waard om erover na te denken allemaal als een soort cryostaat, 294 00:49:36,477 --> 00:49:38,648 waarbij de patiënt kan een soort leven leiden, 295 00:49:38,648 --> 00:49:42,545 terwijl hun lichaam en geest blijf moeite hebben om wakker te worden. 296 00:49:42,545 --> 00:49:45,082 De meest effectieve manier om dit te doen is echter 297 00:49:45,082 --> 00:49:48,372 was altijd om de bewustzijn in kwestie 298 00:49:48,372 --> 00:49:51,039 in een vertrouwde en gebruikelijke context. 299 00:51:07,668 --> 00:51:10,982 Zie je niet wat er is? gebeurt er met onze familie? 300 00:51:13,110 --> 00:51:16,071 Ik wil hier niet wegrotten, jij ook? 301 00:51:16,071 --> 00:51:18,112 Ik probeer het gewoon te doen wat is beter voor iedereen. 302 00:51:18,112 --> 00:51:21,323 Ik denk alleen maar aan Sophie, weet je? 303 00:51:21,323 --> 00:51:23,586 Dus we zouden een beter leven hebben? 304 00:51:23,586 --> 00:51:28,205 Denk je niet dat we het verdienen? iets beters dan dit? 305 00:51:28,205 --> 00:51:29,614 Omdat ik het doe. 306 00:51:29,614 --> 00:51:31,864 Ik zou haar alles willen geven, 307 00:51:31,864 --> 00:51:35,281 en ik denk niet dat dat teveel gevraagd is. 308 00:51:41,404 --> 00:51:45,243 Maar je hebt geen nacht en geen dag. 309 00:51:45,243 --> 00:51:50,222 Vorige week wachtte ze voor jou tot middernacht. 310 00:51:50,222 --> 00:51:52,389 Ze kon geen oog dichtdoen. 311 00:51:56,440 --> 00:52:00,440 Op haar eigen verjaardag, zij een cadeautje voor je gemaakt. 312 00:52:06,872 --> 00:52:08,449 "Mama komt naar huis." 313 00:52:08,449 --> 00:52:09,282 Wat? 314 00:52:15,048 --> 00:52:17,798 Ze gaf het deze titel. 315 00:54:14,666 --> 00:54:16,363 Massaal ongeval. 316 00:54:16,363 --> 00:54:18,645 Eén van de auto's probeerde het op de weg omkeren, 317 00:54:18,645 --> 00:54:21,633 maar het stopte toen het ongeval gebeurde. 318 00:54:21,633 --> 00:54:23,684 Geen van de passagiers veiligheidsgordels droegen, 319 00:54:23,684 --> 00:54:26,021 en alle vier leden ernstig hoofdletsel, 320 00:54:26,021 --> 00:54:29,188 en stierf voordat de ambulance arriveerde. 321 00:54:50,159 --> 00:54:52,218 De bestuurder van de ander auto, een jonge vrouw, 322 00:54:52,218 --> 00:54:55,551 ligt in coma, maar verkeert in een stabiele toestand. 323 00:55:03,968 --> 00:55:06,218 We hebben haar drie keer tot leven gewekt. 324 00:56:04,069 --> 00:56:06,829 Er was ook een motorrijder betrokken bij het ongeval. 325 00:56:06,829 --> 00:56:09,451 Hij gleed uit over de gemorste olie. 326 00:56:09,451 --> 00:56:11,261 Zijn vrouw wacht in de gang, dus... 327 00:56:11,261 --> 00:56:13,712 houd haar alstublieft op de hoogte en vertel haar wat we aan het doen zijn 328 00:56:13,712 --> 00:56:17,333 alles wat we kunnen voor haar man. 329 00:56:17,333 --> 00:56:19,333 Word wakker, Kate. 330 00:56:34,701 --> 00:56:38,034 Het is een interessante situatie. 331 00:56:39,440 --> 00:56:43,357 We moeten je laten leven, dus dat wij ook kunnen leven. 332 00:56:44,266 --> 00:56:48,156 Alles hangt tenslotte van jou af. 333 00:56:57,207 --> 00:56:58,040 Kaat. 334 00:57:03,855 --> 00:57:07,196 Dan heb ik de macht om er een einde aan te maken. 335 00:57:07,196 --> 00:57:09,279 Hoor je het? 336 00:57:10,156 --> 00:57:11,588 Dat is het. 337 00:57:11,588 --> 00:57:12,505 Ik ook niet. 338 00:57:13,516 --> 00:57:15,183 Er is niets veranderd. 339 00:57:16,247 --> 00:57:17,417 Je bent hier. 340 00:57:17,417 --> 00:57:20,695 Wij zijn hier, en deze wereld is hier, 341 00:57:20,695 --> 00:57:24,124 en dat allemaal omdat je niets kunt veranderen. 342 00:57:24,124 --> 00:57:28,825 Je bent een onmiskenbare geworden een deel van deze wereld, 343 00:57:28,825 --> 00:57:31,408 en nu ga jij met ons mee. 344 00:57:46,535 --> 00:57:47,368 Sofie. 345 00:57:52,142 --> 00:57:52,975 Mijn baby. 346 00:58:01,816 --> 00:58:03,233 Iemand help! 347 00:58:34,267 --> 00:58:35,787 O... 348 00:58:35,787 --> 00:58:36,620 Fuck. 349 01:01:00,253 --> 01:01:02,776 Heb je gegeven een titel voor uw schilderij? 350 01:01:02,776 --> 01:01:04,517 "Mama komt naar huis." 351 01:01:04,517 --> 01:01:09,100 Dat klinkt goed. 352 01:03:51,156 --> 01:03:52,693 Hallo, lieverd. 353 01:03:52,693 --> 01:03:54,026 Oh, hallo. 354 01:03:57,235 --> 01:04:00,024 Eindelijk een week lang geen ritten. 355 01:04:00,024 --> 01:04:02,991 Geen poorten, geen verkeerssprongen, geen gedoe. 356 01:04:02,991 --> 01:04:04,791 Ik ben blij dat je eindelijk thuis bent. 357 01:04:11,462 --> 01:04:14,680 Sorry. Ik moet dit ophalen. 358 01:04:14,680 --> 01:04:15,513 Hallo? 359 01:04:15,513 --> 01:04:17,607 Waarin de patiënt een soort leven zou kunnen leiden 360 01:04:17,607 --> 01:04:21,336 terwijl hun lichaam en geest blijf moeite hebben om wakker te worden. 361 01:04:21,336 --> 01:04:24,054 De meest effectieve manier om dit te doen is echter 362 01:04:24,054 --> 01:04:27,195 was altijd om de bewustzijn in kwestie 363 01:04:27,195 --> 01:04:29,862 in een vertrouwde en gebruikelijke context. 364 01:04:34,755 --> 01:04:36,761 Sorry. Even een telefoontje van het werk. 365 01:04:36,761 --> 01:04:38,311 Het is in orde. 366 01:04:38,311 --> 01:04:41,061 Oke. Ik heb het echter opgelost. 367 01:04:46,157 --> 01:04:47,710 Hoi. 368 01:04:47,710 --> 01:04:48,543 Kate. 369 01:04:49,910 --> 01:04:51,993 Wat is daarboven gebeurd? 370 01:04:55,137 --> 01:04:56,887 Ik begrijp het niet. 371 01:05:08,985 --> 01:05:12,905 Ik ben bijna helemaal gewend aan deze plek. 372 01:05:12,905 --> 01:05:14,488 Sophie's schilderijen. 373 01:05:16,486 --> 01:05:18,794 Herhaling na een tijdje. 374 01:05:18,794 --> 01:05:20,877 Jouw exacte werkschema. 375 01:05:22,474 --> 01:05:24,742 Het feit dat ik moet blader door de kalender 376 01:05:24,742 --> 01:05:26,075 minder dan normaal. 377 01:05:27,523 --> 01:05:30,273 Vreemd, maar het voelde allemaal zo echt. 378 01:05:33,201 --> 01:05:34,034 En toch... 379 01:05:37,782 --> 01:05:39,699 Wat is daarboven gebeurd? 380 01:05:47,262 --> 01:05:50,662 Ze waarschuwden me dat deze dag zou kunnen komen. 381 01:05:50,662 --> 01:05:51,495 WHO? 382 01:05:54,902 --> 01:05:57,652 Het is allemaal onderdeel van een experiment. 383 01:06:02,268 --> 01:06:04,268 Het is in de derde fase, 384 01:06:06,468 --> 01:06:08,801 dus perfect kan het nog niet zijn. 385 01:06:13,508 --> 01:06:18,474 De leider heeft zich vrijwillig aangemeld begeleidt u alles, 386 01:06:18,474 --> 01:06:22,662 nadat hij volledig hersteld was van het ongeval. 387 01:06:22,662 --> 01:06:24,245 Vrijwilliger? WHO? 388 01:06:26,131 --> 01:06:28,598 Dr. Bubba Edwards. 389 01:06:28,598 --> 01:06:31,616 Hij en zijn vrouw hebben het project overgenomen 390 01:06:31,616 --> 01:06:34,699 van de vrouw die het allemaal heeft bedacht. 391 01:06:37,285 --> 01:06:39,994 Met hem aan boord, het binnen een paar weken meer vooruitgang geboekt 392 01:06:39,994 --> 01:06:41,411 dan ooit tevoren. 393 01:06:44,463 --> 01:06:49,046 Hij vertelde me dat hij jou had ontmoet op het moment van uw overlijden. 394 01:06:49,922 --> 01:06:51,839 Ik kon hem niet geloven. 395 01:06:53,431 --> 01:06:54,431 Voor een poosje. 396 01:07:00,231 --> 01:07:01,880 Wat is er met me gebeurd? 397 01:07:08,678 --> 01:07:11,011 Je bent ontwaakt uit de coma. 398 01:07:13,504 --> 01:07:16,504 Maar uw toestand verslechterde snel. 399 01:07:20,051 --> 01:07:23,634 En je moest gezet worden terug op de machines. 400 01:07:25,802 --> 01:07:30,683 Kort daarna was ik dat gecontacteerd door Dr. Dunning 401 01:07:30,683 --> 01:07:35,433 om uw deelname goed te keuren in het Aftermath-project. 402 01:07:36,661 --> 01:07:37,494 In ruil, 403 01:07:38,600 --> 01:07:43,267 Ik heb er af en toe deel van uitgemaakt van hun simulatie voor... 404 01:07:44,571 --> 01:07:46,238 Al die jaren. 405 01:07:48,742 --> 01:07:49,742 Voor jaren? 406 01:07:54,770 --> 01:07:55,603 Ja. 407 01:08:02,462 --> 01:08:04,295 Hoe lang geleden? 408 01:08:07,961 --> 01:08:09,461 Kate, ik- Petrus. 409 01:08:11,182 --> 01:08:12,015 Hoe lang? 410 01:08:17,350 --> 01:08:20,778 De simulatie loopt al... 411 01:08:22,369 --> 01:08:25,036 Vijf jaar en drie maanden lang. 412 01:08:26,407 --> 01:08:29,074 Volgens het tijdsbestek hier. 413 01:08:31,627 --> 01:08:35,377 Daarboven gaan de dagen voorbij ook vier keer zo snel. 414 01:08:40,821 --> 01:08:41,737 21 jaar? 415 01:08:45,067 --> 01:08:45,899 Ja. 416 01:08:49,666 --> 01:08:50,750 En Sofie? 417 01:08:52,568 --> 01:08:54,589 Gaat het goed met haar? Hoe gaat het met haar? 418 01:08:54,589 --> 01:08:55,672 Is ze blij? 419 01:09:09,736 --> 01:09:11,568 Hier is onze kleinzoon. 420 01:09:13,603 --> 01:09:15,520 Hij heet ook Peter. 421 01:09:20,005 --> 01:09:22,005 Ik kon haar er niet uit praten. 422 01:09:24,325 --> 01:09:26,407 Ze drong aan op de naam. 423 01:09:30,013 --> 01:09:31,430 Ze zijn zo groot. 424 01:09:38,053 --> 01:09:39,553 En ze zijn echt. 425 01:09:41,014 --> 01:09:41,846 Kaat. 426 01:09:49,235 --> 01:09:51,235 Vertel dat alsjeblieft aan Bubba 427 01:09:52,774 --> 01:09:55,793 Ik waardeer alles wat hij deed. 428 01:09:55,793 --> 01:09:58,932 Ik zal voor altijd bij hem in het krijt staan. 429 01:09:58,932 --> 01:10:03,264 Het lijkt erop dat hij me twee keer heeft gered. 430 01:10:08,523 --> 01:10:10,106 En jij ook bedankt. 431 01:10:14,732 --> 01:10:15,565 Petrus. 432 01:10:16,661 --> 01:10:18,827 Je moet me nu laten gaan. 433 01:10:19,673 --> 01:10:20,590 Voor Sofie. 434 01:10:22,433 --> 01:10:23,266 Voor Petrus. 435 01:10:26,707 --> 01:10:27,790 Voor jezelf. 436 01:10:29,914 --> 01:10:31,414 Voor ons twee. 437 01:10:34,364 --> 01:10:36,197 Je moet mij laten gaan. 438 01:10:37,675 --> 01:10:39,509 Je moet mij laten gaan. 439 01:10:41,657 --> 01:10:44,035 Je moet mij laten gaan. 440 01:12:38,376 --> 01:12:40,772 ♪ Iets meer dan woorden redden ♪ 441 01:12:40,772 --> 01:12:43,809 ♪ Een andere manier gevonden om je goed te voelen ♪ 442 01:12:43,809 --> 01:12:46,303 ♪ Het maakt eigenlijk helemaal niets uit ♪ 443 01:12:46,303 --> 01:12:51,303 ♪ Dat gaan we niet zeggen wat het met mij doet ♪ 444 01:12:53,223 --> 01:12:55,452 ♪ Misschien ben ik een beetje zuur ♪ 445 01:12:55,452 --> 01:12:58,753 ♪ Van het noemen van een mooi leven ♪ 446 01:12:58,753 --> 01:13:01,032 ♪ Het gevoel hebben dat ik het allemaal zou vergeten ♪ 447 01:13:01,032 --> 01:13:06,032 ♪ Voor degene die verdreven heeft alle woede in mij ♪ 448 01:13:08,084 --> 01:13:11,153 ♪ Denken aan iemand anders ♪ 449 01:13:11,153 --> 01:13:14,832 ♪ Misschien heb ik het mis ♪ 450 01:13:14,832 --> 01:13:18,621 ♪ Je helden zijn dood ♪ 451 01:13:18,621 --> 01:13:23,593 ♪ We hebben ze 160 kilometer geleden begraven ♪ 452 01:13:23,593 --> 01:13:28,593 ♪ Ik weet dat ik je vreselijk alleen zie ♪ 453 01:13:30,364 --> 01:13:34,164 ♪ Bijna geen tijd en stoffig licht ♪ 454 01:13:34,164 --> 01:13:38,833 ♪ Opvullen van de naden met geleende wrok ♪ 455 01:13:38,833 --> 01:13:42,215 ♪ En ook al is het hier koud ♪ 456 01:13:42,215 --> 01:13:46,353 ♪ Even gewoon om te zien ♪ 457 01:13:46,353 --> 01:13:51,353 ♪ Zielsexplosie ver weg van mij ♪ 458 01:13:53,732 --> 01:13:56,884 ♪ Oud en zuur ♪ 459 01:13:56,884 --> 01:13:59,975 ♪ Alsof het nooit langzaam kapot gaat ♪ 460 01:13:59,975 --> 01:14:03,004 ♪ Ik wil hier wegrennen ♪ 461 01:14:03,004 --> 01:14:07,143 ♪ Terug, herschik je plaats ♪ 462 01:14:07,143 --> 01:14:10,226 ♪ Vlieg de ruimte in ♪ 463 01:14:42,016 --> 01:14:44,443 ♪ Misschien in een andere wereld ♪ 464 01:14:44,443 --> 01:14:47,605 ♪ Er brandt een vuur diep in onze ogen ♪ 465 01:14:47,605 --> 01:14:51,787 ♪ Een symfonie van donker en vreemd, gevoelens van liefde voelen ♪ 466 01:14:51,787 --> 01:14:56,787 ♪ Kijk hoe je worstelt om ♪ te zeggen 467 01:14:56,804 --> 01:14:59,267 ♪ Een gewoon vleugje wol ♪ 468 01:14:59,267 --> 01:15:02,416 ♪ Zachtjes afgerekend een behoefte in ons leven ♪ 469 01:15:02,416 --> 01:15:06,736 ♪ Bij gebrek aan een ochtend bekijk, gescheurde pagina's van waarheid ♪ 470 01:15:06,736 --> 01:15:11,736 ♪ Die we verloren in een droom ♪ 471 01:15:11,936 --> 01:15:15,035 ♪ Denken aan iemand anders ♪ 472 01:15:15,035 --> 01:15:18,674 ♪ Misschien heb ik het mis ♪ 473 01:15:18,674 --> 01:15:22,576 ♪ Je helden zijn dood ♪ 474 01:15:22,576 --> 01:15:27,467 ♪ We hebben ze 160 kilometer geleden begraven ♪ 475 01:15:27,467 --> 01:15:32,467 ♪ Ik weet dat ik je vreselijk alleen zie ♪ 476 01:15:34,365 --> 01:15:38,285 ♪ Bijna geen tijd en stoffig licht ♪ 477 01:15:38,285 --> 01:15:42,915 ♪ Opvullen van de naden met geleend zicht ♪ 478 01:15:42,915 --> 01:15:46,255 ♪ En ook al is het hier koud ♪ 479 01:15:46,255 --> 01:15:50,452 ♪ Even gewoon om te zien ♪ 480 01:15:50,452 --> 01:15:55,452 ♪ Zielsexplosie ver weg van mij ♪ 481 01:15:57,996 --> 01:16:01,255 ♪ Oud en zuur ♪ 482 01:16:01,255 --> 01:16:04,415 ♪ Alsof het nooit langzaam kapot gaat ♪ 483 01:16:04,415 --> 01:16:07,356 ♪ Ik wil hier wegrennen ♪ 484 01:16:07,356 --> 01:16:11,884 ♪ Terug, herschik je plaats ♪ 485 01:16:11,884 --> 01:16:14,967 ♪ Vlieg de ruimte in ♪ 486 01:16:38,969 --> 01:16:41,409 ♪ Iets meer dan woorden redden ♪ 487 01:16:41,409 --> 01:16:44,496 ♪ Een andere manier gevonden om je goed te voelen ♪ 488 01:16:44,496 --> 01:16:46,886 ♪ Het maakt eigenlijk helemaal niets uit ♪ 489 01:16:46,886 --> 01:16:51,886 ♪ Dat gaan we niet zeggen wat het met mij doet ♪ 490 01:16:53,857 --> 01:16:56,089 ♪ Misschien ben ik een beetje zuur ♪ 491 01:16:56,089 --> 01:16:59,329 ♪ Van het noemen van een mooi leven ♪ 492 01:16:59,329 --> 01:17:01,609 ♪ Het gevoel hebben dat ik het allemaal zou vergeten ♪ 493 01:17:01,609 --> 01:17:06,609 ♪ Voor degene die verdreven heeft alle woede in mij ♪ 494 01:17:08,678 --> 01:17:11,718 ♪ Denken aan iemand anders ♪ 495 01:17:11,718 --> 01:17:15,449 ♪ Misschien heb ik het mis ♪ 496 01:17:15,449 --> 01:17:19,236 ♪ Je helden zijn dood ♪ 497 01:17:19,236 --> 01:17:24,236 ♪ We hebben ze 160 kilometer geleden begraven ♪ 498 01:17:24,237 --> 01:17:29,237 ♪ Ik weet dat ik je vreselijk alleen zie ♪ 499 01:17:30,977 --> 01:17:34,787 ♪ Bijna geen tijd en stoffig licht ♪ 500 01:17:34,787 --> 01:17:39,376 ♪ Opvullen van de naden met geleende wrok ♪ 501 01:17:39,376 --> 01:17:42,769 ♪ En ook al is het hier koud ♪ 502 01:17:42,769 --> 01:17:46,945 ♪ Even gewoon om te zien ♪ 503 01:17:46,945 --> 01:17:51,112 ♪ Zielsexplosie ver weg van mij ♪ 35942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.