Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:08,875
(Episode 45)
2
00:00:09,459 --> 00:00:10,890
Case Number...
3
00:00:10,894 --> 00:00:15,185
2018-Deudan-4578.
4
00:00:15,932 --> 00:00:18,860
Let's begin the first deliberation...
5
00:00:18,869 --> 00:00:21,985
on the transfer request of child custody.
6
00:00:24,875 --> 00:00:26,695
(Court)
7
00:00:27,477 --> 00:00:29,410
As the plaintiff has claimed,
8
00:00:29,413 --> 00:00:31,210
Kim Joon Seo...
9
00:00:31,214 --> 00:00:34,365
has been acknowledged as her biological son.
10
00:00:34,785 --> 00:00:37,420
Does the defendant's representative have any objections?
11
00:00:37,421 --> 00:00:39,005
Yes, Your Honor.
12
00:00:40,123 --> 00:00:42,605
We cannot acknowledge the plaintiff's parental right.
13
00:00:42,826 --> 00:00:44,490
We have written a reply,
14
00:00:44,494 --> 00:00:47,830
rejecting the custody and right of Kim Joon Seo.
15
00:00:47,831 --> 00:00:49,515
Defendant's representative,
16
00:00:49,599 --> 00:00:51,915
please tell us about the contents of the written reply.
17
00:00:56,373 --> 00:00:59,355
The plaintiff has no right to claim Kim Joon Seo.
18
00:01:00,043 --> 00:01:03,710
After giving birth to her ex-husband's child,
19
00:01:03,713 --> 00:01:06,905
she requested for the bone marrow transplant and then abandoned him.
20
00:01:09,152 --> 00:01:10,875
I did not abandon him.
21
00:01:11,721 --> 00:01:13,645
I had no choice...
22
00:01:13,990 --> 00:01:16,690
but to save my sick son by handing over my newborn baby...
23
00:01:16,693 --> 00:01:18,290
as Woo Na Kyung had requested.
24
00:01:18,295 --> 00:01:21,660
The plaintiff is attempting to use a claim that doesn't have...
25
00:01:21,665 --> 00:01:23,800
a legal effect in order to take her son.
26
00:01:23,800 --> 00:01:25,255
The plaintiff...
27
00:01:25,335 --> 00:01:27,125
was not able to raise the baby...
28
00:01:27,604 --> 00:01:30,225
due to her new marriage.
29
00:01:31,441 --> 00:01:35,240
Relinquishment of parental rights does not exist in this country.
30
00:01:35,245 --> 00:01:38,310
Woo Na Kyung, the defendant's representative,
31
00:01:38,315 --> 00:01:41,150
knew this fact...
32
00:01:41,151 --> 00:01:43,650
but nevertheless, coerced the plaintiff to do so.
33
00:01:43,653 --> 00:01:47,350
She was blackmailing her by using her sick son.
34
00:01:47,357 --> 00:01:49,345
To the plaintiff,
35
00:01:50,227 --> 00:01:53,815
the defendant was nothing but a tool to save her sick son.
36
00:01:55,332 --> 00:01:58,360
The defendant is living a happy life and is unaware of this.
37
00:01:58,368 --> 00:01:59,885
I ask that...
38
00:02:00,103 --> 00:02:01,855
you allow him to continue to be happy.
39
00:02:19,422 --> 00:02:21,445
You've always lost to me.
40
00:02:21,625 --> 00:02:23,320
How about this time?
41
00:02:23,326 --> 00:02:25,560
This time, I should try to win.
42
00:02:25,562 --> 00:02:27,615
I have to save face, you know.
43
00:02:27,631 --> 00:02:29,900
I'd like to help you with that,
44
00:02:29,900 --> 00:02:31,685
but I don't think I can.
45
00:02:31,735 --> 00:02:34,170
- What should I do? - I'm not sure.
46
00:02:34,171 --> 00:02:35,830
Don't you think...
47
00:02:35,839 --> 00:02:38,000
this trial is a bit different from the previous ones...
48
00:02:38,008 --> 00:02:39,700
that you were in charge of?
49
00:02:39,709 --> 00:02:41,265
Let's do this.
50
00:02:41,611 --> 00:02:43,125
Sure.
51
00:02:48,785 --> 00:02:51,505
I didn't expect us to meet in court.
52
00:02:52,422 --> 00:02:54,145
It's upsetting.
53
00:02:56,359 --> 00:02:58,115
I only ask...
54
00:02:58,428 --> 00:03:00,545
that we deal with nothing but the truth.
55
00:03:01,731 --> 00:03:03,145
Truth?
56
00:03:03,567 --> 00:03:05,155
And what is that exactly?
57
00:03:05,735 --> 00:03:07,385
Your side of the story?
58
00:03:08,471 --> 00:03:10,025
In my point of view,
59
00:03:10,340 --> 00:03:11,955
you're just someone who destroyed our family.
60
00:03:12,609 --> 00:03:14,995
You attended court today on Joon Seo's behalf.
61
00:03:15,979 --> 00:03:17,635
At least for his sake,
62
00:03:18,181 --> 00:03:20,365
let go of your lies and hypocrisy.
63
00:03:21,851 --> 00:03:25,575
That's the least you could do as his mother.
64
00:03:25,855 --> 00:03:28,445
You're the one full of lies and hypocrisy.
65
00:03:29,359 --> 00:03:31,615
You're the reason why we're here.
66
00:03:36,766 --> 00:03:38,660
Refrain from talking to her.
67
00:03:38,668 --> 00:03:40,030
She'll only cause emotional distress.
68
00:03:40,036 --> 00:03:41,970
She can't do me any more harm.
69
00:03:41,972 --> 00:03:44,600
There are reporters outside.
70
00:03:44,608 --> 00:03:46,540
Nothing good will come out of meeting them,
71
00:03:46,543 --> 00:03:48,225
so let's leave through the backdoor.
72
00:03:51,848 --> 00:03:55,050
I heard that this trial is regarding your own son.
73
00:03:55,051 --> 00:03:58,175
Is it true that your son is in fact Seo Ji Young's?
74
00:03:58,221 --> 00:03:59,780
- He's mine. - Then why did she request...
75
00:03:59,789 --> 00:04:02,905
for a confirmation of existence of biological parental relation?
76
00:04:02,993 --> 00:04:04,575
What's certain is,
77
00:04:04,828 --> 00:04:07,360
she has no right to request such a thing.
78
00:04:07,364 --> 00:04:08,990
There are rumors that...
79
00:04:08,999 --> 00:04:11,560
she and your husband are having an affair. Is this true?
80
00:04:11,568 --> 00:04:14,530
Does that mean your son is involved in the affair?
81
00:04:14,537 --> 00:04:16,525
Please do not involve my son into this.
82
00:04:17,307 --> 00:04:18,770
Was the most recent topic on your show...
83
00:04:18,775 --> 00:04:21,065
regarding you and Seo Ji Young?
84
00:04:23,847 --> 00:04:25,335
Done.
85
00:04:31,421 --> 00:04:34,145
It's good to see you discharging in your school uniform.
86
00:04:35,492 --> 00:04:37,460
This beanie doesn't fit well with my uniform, does it?
87
00:04:37,460 --> 00:04:40,160
You're a fashionista. You suit in anything.
88
00:04:40,163 --> 00:04:42,215
Come on.
89
00:04:44,234 --> 00:04:45,755
Did it end well?
90
00:04:46,136 --> 00:04:47,785
We can talk later.
91
00:04:52,208 --> 00:04:53,825
Congratulations on your discharge.
92
00:04:54,244 --> 00:04:55,625
Aunt?
93
00:04:56,112 --> 00:04:57,680
Hello.
94
00:04:57,681 --> 00:04:59,180
I came on behalf of my family.
95
00:04:59,182 --> 00:05:00,765
That's okay, right?
96
00:05:00,850 --> 00:05:02,535
Thank you for coming, ma'am.
97
00:05:03,653 --> 00:05:05,575
Here. Open it.
98
00:05:12,262 --> 00:05:13,260
It's a wig.
99
00:05:13,263 --> 00:05:15,530
It's a special gift from me to you.
100
00:05:15,532 --> 00:05:17,415
I heard you have a girlfriend.
101
00:05:18,068 --> 00:05:22,085
I got one that would suit you. You'll like it.
102
00:05:22,505 --> 00:05:23,740
I've never worn one before.
103
00:05:23,740 --> 00:05:26,500
It'll look good on you. Trust me.
104
00:05:26,509 --> 00:05:27,965
Thank you.
105
00:05:29,913 --> 00:05:32,135
Gosh, that's hot.
106
00:05:33,016 --> 00:05:35,110
- Hello. - Hey.
107
00:05:35,118 --> 00:05:38,275
- Are you done delivering? - Yes.
108
00:05:38,655 --> 00:05:40,250
Try some of these.
109
00:05:40,256 --> 00:05:42,190
Is it a special occasion today?
110
00:05:42,192 --> 00:05:44,120
Hyeon Woo is getting discharged today.
111
00:05:44,127 --> 00:05:45,690
Right.
112
00:05:45,695 --> 00:05:48,260
I'm so glad that he's getting discharged.
113
00:05:48,264 --> 00:05:50,200
Me too.
114
00:05:50,200 --> 00:05:52,530
I'm so proud and thankful,
115
00:05:52,535 --> 00:05:55,125
so I'm going to share these rice cakes with my neighbors.
116
00:05:56,172 --> 00:05:59,140
I wanted to close down early and cook him something nice,
117
00:05:59,142 --> 00:06:01,165
so I went grocery shopping.
118
00:06:01,378 --> 00:06:03,380
Could you drop me off on the way?
119
00:06:03,380 --> 00:06:05,665
Of course.
120
00:06:05,815 --> 00:06:06,810
Eat up.
121
00:06:06,816 --> 00:06:10,635
(Hyeon Woo, we hope you live a healthy life.)
122
00:06:12,889 --> 00:06:15,445
(Hyeon Woo, we hope you live a healthy life.)
123
00:06:18,395 --> 00:06:19,820
Hello.
124
00:06:19,829 --> 00:06:21,645
You were waiting.
125
00:06:25,335 --> 00:06:26,855
Hi.
126
00:06:27,070 --> 00:06:28,755
Hello.
127
00:06:29,038 --> 00:06:30,740
- What brings you here? - What do you think?
128
00:06:30,740 --> 00:06:32,495
We're here to congratulate you.
129
00:06:32,809 --> 00:06:36,395
Hyeon Woo, well done. Congratulations on your discharge.
130
00:06:46,156 --> 00:06:47,505
Here.
131
00:06:51,995 --> 00:06:54,830
"Hyeon Woo, we hope you live a healthy life."
132
00:06:54,831 --> 00:06:57,630
Your friends made a nice banner for you.
133
00:06:57,634 --> 00:06:58,985
Thanks.
134
00:06:59,803 --> 00:07:01,770
Did your hair grow back already?
135
00:07:01,771 --> 00:07:04,040
Oh, my aunt got me this wig.
136
00:07:04,040 --> 00:07:06,040
Wow, she knows fashion.
137
00:07:06,042 --> 00:07:07,710
Thanks to your eating show,
138
00:07:07,710 --> 00:07:11,365
Hyeon Woo regained his appetite and was able to get discharged.
139
00:07:11,481 --> 00:07:13,095
Thank you so much.
140
00:07:13,883 --> 00:07:15,250
It's cold. Let's go in.
141
00:07:15,251 --> 00:07:16,650
It's okay.
142
00:07:16,653 --> 00:07:19,405
He must be tired. We'll come by next time.
143
00:07:20,423 --> 00:07:22,220
All right. We'll invite you soon.
144
00:07:22,225 --> 00:07:23,960
Okay.
145
00:07:23,960 --> 00:07:24,990
Goodbye.
146
00:07:24,994 --> 00:07:26,720
- Goodbye. - Bye.
147
00:07:26,729 --> 00:07:29,985
- Give that. Thanks. - You're welcome.
148
00:07:29,999 --> 00:07:32,655
- Bye. - Goodbye.
149
00:07:41,144 --> 00:07:42,540
- Grandma. - What?
150
00:07:42,545 --> 00:07:44,980
Oh, my! My puppy!
151
00:07:44,981 --> 00:07:48,705
Welcome home, welcome home!
152
00:07:48,785 --> 00:07:50,580
I smell something yummy.
153
00:07:50,587 --> 00:07:51,950
Aren't you sick of hospital food?
154
00:07:51,955 --> 00:07:55,350
I've cooked all your favorite dishes.
155
00:07:55,358 --> 00:07:57,790
- He'll be feasting today. - Definitely.
156
00:07:57,794 --> 00:07:59,590
Get changed, and let's eat.
157
00:07:59,596 --> 00:08:01,230
- Okay. - Let's go.
158
00:08:01,231 --> 00:08:03,745
- Be careful. - Give that to me.
159
00:08:04,834 --> 00:08:06,355
Watch your step.
160
00:08:07,637 --> 00:08:09,830
You didn't have to prepare so much.
161
00:08:09,839 --> 00:08:11,270
You've been so distressed that...
162
00:08:11,274 --> 00:08:14,170
you didn't even know you had run out of things.
163
00:08:14,177 --> 00:08:16,095
So I just bought the necessities.
164
00:08:17,280 --> 00:08:19,695
I had no idea we ran out of shampoo.
165
00:08:20,183 --> 00:08:22,350
You were so busy.
166
00:08:22,352 --> 00:08:23,935
Thanks, Mom.
167
00:08:24,020 --> 00:08:26,575
There's no need to thank your mom.
168
00:08:26,923 --> 00:08:31,645
They say, only families can be brutally honest with each other.
169
00:08:32,295 --> 00:08:36,015
But I didn't want you to walk down the same path as mine,
170
00:08:36,366 --> 00:08:38,515
so I pressured you a lot.
171
00:08:39,035 --> 00:08:40,885
Don't say that.
172
00:08:41,938 --> 00:08:45,495
Without you, I wouldn't have been able to hang on for this long.
173
00:08:45,975 --> 00:08:47,565
Thank you.
174
00:08:47,644 --> 00:08:50,025
I'm more thankful.
175
00:08:50,880 --> 00:08:54,165
Only happy days will be waiting for us from now on.
176
00:08:55,385 --> 00:08:56,750
I know.
177
00:08:56,753 --> 00:08:58,235
Well done.
178
00:09:11,501 --> 00:09:14,125
Hyeon Woo, here.
179
00:09:26,983 --> 00:09:28,405
Hyeon Woo.
180
00:09:29,719 --> 00:09:33,375
There is something I haven't told you about.
181
00:09:34,090 --> 00:09:35,475
What is it?
182
00:09:36,526 --> 00:09:40,845
I'm currently going through trial to get Joon Seo back.
183
00:09:41,197 --> 00:09:44,415
- What? - It'll take some time,
184
00:09:44,601 --> 00:09:46,355
but we will make it.
185
00:09:46,469 --> 00:09:47,855
Does that mean...
186
00:09:48,137 --> 00:09:51,055
he knows that you're his biological mother?
187
00:09:52,208 --> 00:09:54,140
I don't think so.
188
00:09:54,143 --> 00:09:56,170
He'll be shocked once he finds out.
189
00:09:56,179 --> 00:09:57,910
It's about time...
190
00:09:57,914 --> 00:10:01,480
Joon Seo finds out who his real mother is.
191
00:10:01,484 --> 00:10:02,835
And...
192
00:10:02,952 --> 00:10:06,205
we can no longer allow him to live in that house.
193
00:10:06,222 --> 00:10:08,975
But he's doing fine there.
194
00:10:12,562 --> 00:10:16,315
You wanted to live with him.
195
00:10:17,333 --> 00:10:18,660
Yes, but...
196
00:10:18,668 --> 00:10:21,125
The biggest regret I have...
197
00:10:21,471 --> 00:10:25,495
is that I couldn't tell you sooner about your biological father.
198
00:10:26,509 --> 00:10:28,065
Dad.
199
00:10:28,344 --> 00:10:32,310
Mom and Dad were cowards.
200
00:10:32,315 --> 00:10:35,465
That's why you suffered.
201
00:10:37,053 --> 00:10:41,245
We don't want to make the same mistake with Joon Seo.
202
00:10:41,991 --> 00:10:43,805
So please trust us.
203
00:11:53,229 --> 00:11:55,445
Today should be a happy day,
204
00:11:56,199 --> 00:11:58,885
but I think I ruined that for you.
205
00:11:59,469 --> 00:12:01,985
I'm the reason why you're going through the trial, right?
206
00:12:02,939 --> 00:12:04,855
Why would you say that?
207
00:12:05,274 --> 00:12:07,925
I feel like everything stemmed from me.
208
00:12:09,979 --> 00:12:12,565
Had I only not been sick,
209
00:12:14,250 --> 00:12:17,105
I wouldn't have trouble seeing...
210
00:12:18,755 --> 00:12:20,820
or inconvenience my family.
211
00:12:20,823 --> 00:12:22,690
Don't be weak.
212
00:12:22,692 --> 00:12:25,015
You can regain your sight back.
213
00:12:25,628 --> 00:12:28,785
Your dad and I are looking into it.
214
00:12:28,865 --> 00:12:31,755
Joon Seo even donated for me,
215
00:12:33,703 --> 00:12:36,425
but I'm causing him pain.
216
00:12:40,810 --> 00:12:43,495
If we can't fight for him now,
217
00:12:43,813 --> 00:12:45,835
we will never have the chance to.
218
00:12:47,216 --> 00:12:49,635
He's so little.
219
00:12:50,153 --> 00:12:52,805
You were only six when you overcame your illness.
220
00:12:52,855 --> 00:12:54,805
I'm worried.
221
00:12:56,359 --> 00:12:59,445
I'm worried you or Joon Seo will get hurt by this.
222
00:13:01,230 --> 00:13:04,115
I can overcome anything.
223
00:13:04,267 --> 00:13:06,315
I trust that he can as well.
224
00:13:07,036 --> 00:13:08,985
He's your brother, after all.
225
00:13:10,439 --> 00:13:12,325
I'm tired.
226
00:13:13,276 --> 00:13:14,965
I want to rest.
227
00:13:24,353 --> 00:13:25,735
Be careful.
228
00:13:28,424 --> 00:13:30,005
I'm good.
229
00:13:55,852 --> 00:13:58,435
("Daughter-in-law of Cheonji in Trial with Anchor Seo Ji Young")
230
00:13:58,521 --> 00:14:00,005
Darn it!
231
00:14:01,490 --> 00:14:05,145
Why couldn't you stop this article from being released?
232
00:14:05,361 --> 00:14:07,020
I didn't start this.
233
00:14:07,029 --> 00:14:09,545
That doesn't matter!
234
00:14:09,632 --> 00:14:11,060
No matter what happened,
235
00:14:11,067 --> 00:14:14,085
our family was never involved in trials!
236
00:14:14,604 --> 00:14:16,785
Then should I hand Joon Seo over?
237
00:14:16,839 --> 00:14:17,840
Come on.
238
00:14:17,840 --> 00:14:22,140
For Ji Young to go this far, I'm sure there's a plausible reason.
239
00:14:22,144 --> 00:14:24,540
She just wants to take Joon Seo back.
240
00:14:24,547 --> 00:14:26,940
They had previously handed us a dissolution of adoption form...
241
00:14:26,949 --> 00:14:29,650
and agreed to hand Hyeon Woo over.
242
00:14:29,652 --> 00:14:32,480
For them to suddenly change their attitude must mean something.
243
00:14:32,488 --> 00:14:33,875
What is it?
244
00:14:34,657 --> 00:14:36,405
You gave up...
245
00:14:36,792 --> 00:14:39,745
on wanting to bring Hyeon Woo here.
246
00:14:40,496 --> 00:14:44,815
So they now feel that they can take Joon Seo as well.
247
00:14:45,801 --> 00:14:47,185
Na Kyung.
248
00:14:47,370 --> 00:14:50,525
You better stop lying in front of your elders.
249
00:14:51,407 --> 00:14:54,225
I tried to hold back for Jae Wook's sake,
250
00:14:54,677 --> 00:14:56,625
but this won't do.
251
00:14:57,947 --> 00:15:00,580
If I were Ji Young, you'd be dead by now.
252
00:15:00,583 --> 00:15:04,950
Wait. What are you talking about?
253
00:15:04,954 --> 00:15:09,075
Are you saying Na Kyung has done Ji Young wrong?
254
00:15:09,091 --> 00:15:11,745
I've done her wrong many times.
255
00:15:13,930 --> 00:15:15,915
Even her divorce with Jae Wook...
256
00:15:16,766 --> 00:15:17,830
was my fault.
257
00:15:17,833 --> 00:15:20,000
Why are you bringing it up now?
258
00:15:20,002 --> 00:15:21,855
Regardless of how I wronged her,
259
00:15:21,904 --> 00:15:24,255
she and I should work it out.
260
00:15:25,041 --> 00:15:27,255
She can't get Joon Seo involved because of it.
261
00:15:27,576 --> 00:15:29,365
I won't allow it.
262
00:15:31,213 --> 00:15:33,240
I won't let her take Joon Seo from me, Father.
263
00:15:33,249 --> 00:15:35,105
Tell Jae Wook to rush home now.
264
00:16:01,143 --> 00:16:05,995
I know you've been visiting Hyeon Woo. What have you done?
265
00:16:06,415 --> 00:16:08,565
You couldn't even sort that out?
266
00:16:08,584 --> 00:16:11,105
Why did you have to let it go to trial?
267
00:16:11,954 --> 00:16:13,880
I don't want to stop Ji Young, Dad.
268
00:16:13,889 --> 00:16:15,445
Then what?
269
00:16:15,458 --> 00:16:17,945
Are you saying you'll let her take Joon Seo?
270
00:16:18,394 --> 00:16:20,790
I will let her if I must.
271
00:16:20,796 --> 00:16:22,290
You idiot.
272
00:16:22,298 --> 00:16:25,160
I think it's the best decision I've made.
273
00:16:25,167 --> 00:16:26,560
Please understand.
274
00:16:26,569 --> 00:16:29,300
You know that both you and I have wronged Ji Young in many ways.
275
00:16:29,305 --> 00:16:32,100
Letting her take Joon Seo now...
276
00:16:32,108 --> 00:16:34,195
will only cause confusion.
277
00:16:34,276 --> 00:16:36,740
Tell her to be satisfied with being able to raise Hyeon Woo...
278
00:16:36,746 --> 00:16:38,465
and give up on the lawsuit.
279
00:16:38,881 --> 00:16:41,565
I can no longer trust Na Kyung with Joon Seo.
280
00:16:41,984 --> 00:16:44,480
Besides, Joon Seo needs to know the truth now.
281
00:16:44,487 --> 00:16:48,290
Regardless of the situation, if the litigation goes on for long,
282
00:16:48,290 --> 00:16:50,250
our family's reputation will be ruined,
283
00:16:50,259 --> 00:16:53,260
and it'll also negatively affect the company.
284
00:16:53,262 --> 00:16:55,485
I've worked so hard to build the company.
285
00:16:55,765 --> 00:16:57,245
I'm sorry, Dad.
286
00:16:57,600 --> 00:16:59,860
For any companies to grow,
287
00:16:59,869 --> 00:17:02,730
the shade is as important as sunny areas.
288
00:17:02,738 --> 00:17:05,655
Your wife has been managing such domain.
289
00:17:06,108 --> 00:17:07,940
If she feels cornered,
290
00:17:07,943 --> 00:17:10,010
she'll use that card.
291
00:17:10,012 --> 00:17:11,410
I'm certain that she will.
292
00:17:11,414 --> 00:17:13,735
Then we can expose such dark areas...
293
00:17:13,749 --> 00:17:15,480
and fix things.
294
00:17:15,484 --> 00:17:16,850
Then...
295
00:17:16,852 --> 00:17:19,120
are you saying you want to see me...
296
00:17:19,121 --> 00:17:20,905
being summoned by the prosecution?
297
00:17:21,390 --> 00:17:23,545
I'll take care of the company.
298
00:17:23,993 --> 00:17:25,560
I've mentally prepared myself for it.
299
00:17:25,561 --> 00:17:27,490
Why are you willing to do all this...
300
00:17:27,496 --> 00:17:31,685
just to let Ji Young take Joon Seo?
301
00:17:32,401 --> 00:17:34,625
I just want to correct things.
302
00:17:35,071 --> 00:17:38,125
Only then will we be able to ensure Cheonji Group's continued success...
303
00:17:38,274 --> 00:17:40,670
and pass it down in the family without being ashamed of it.
304
00:17:40,676 --> 00:17:43,625
Then can you at least make sure I won't have to see those articles?
305
00:17:44,180 --> 00:17:46,265
I plan to stop nothing.
306
00:17:46,682 --> 00:17:48,835
If they upset you, just don't read them.
307
00:17:49,118 --> 00:17:51,220
You never cared about those things to begin with.
308
00:17:51,220 --> 00:17:54,550
I don't care about the media bashing me...
309
00:17:54,557 --> 00:17:56,505
because I'm so used to it now.
310
00:17:56,525 --> 00:17:58,390
However, bashing my children...
311
00:17:58,394 --> 00:18:01,160
is an insult to my family.
312
00:18:01,163 --> 00:18:04,760
Hiding the truth will only make things harder for your children.
313
00:18:04,767 --> 00:18:07,060
Gosh, look at you lecturing me.
314
00:18:07,069 --> 00:18:09,025
You're so full of yourself.
315
00:18:25,287 --> 00:18:27,945
Are you really not going to make Ji Young give up?
316
00:18:30,025 --> 00:18:32,075
I want you to admit everything you've done...
317
00:18:32,361 --> 00:18:34,345
and send Joon Seo to Ji Young.
318
00:18:37,433 --> 00:18:39,915
You only care about her, don't you?
319
00:18:41,604 --> 00:18:43,125
Still, after all these years,
320
00:18:45,007 --> 00:18:47,455
she's everything to you.
321
00:18:49,545 --> 00:18:51,595
Do you know what that means?
322
00:18:55,985 --> 00:18:57,935
You are...
323
00:18:59,121 --> 00:19:01,745
basically cheating on me with her.
324
00:19:01,957 --> 00:19:04,515
I'm talking about Joon Seo now.
325
00:19:04,760 --> 00:19:07,985
But you're clearly putting her before Joon Seo.
326
00:19:09,298 --> 00:19:12,255
You shocked that little boy by telling him that he has a brother.
327
00:19:12,835 --> 00:19:16,055
Must you really tell him that I'm not his birth mother?
328
00:19:17,273 --> 00:19:19,540
On top of that, you'll make your own son stand trial...
329
00:19:19,542 --> 00:19:22,465
and let the whole world know about it?
330
00:19:23,746 --> 00:19:25,195
How could a mother do that?
331
00:19:25,948 --> 00:19:29,065
If you're that worried about Joon Seo, just admit it.
332
00:19:29,618 --> 00:19:30,965
Then...
333
00:19:31,153 --> 00:19:35,105
I'll believe that you actually mean everything you're telling me now.
334
00:19:37,459 --> 00:19:38,815
This is...
335
00:19:39,628 --> 00:19:41,385
the last chance...
336
00:19:42,598 --> 00:19:44,315
I can give you.
337
00:19:45,134 --> 00:19:47,585
You don't have to side with me.
338
00:19:49,305 --> 00:19:51,225
Just don't get in my way.
339
00:20:09,992 --> 00:20:11,690
Plaintiff, you have never...
340
00:20:11,694 --> 00:20:14,730
tried to contact your son in the past 10 years.
341
00:20:14,730 --> 00:20:16,085
Right?
342
00:20:16,966 --> 00:20:18,030
That's correct.
343
00:20:18,033 --> 00:20:19,655
What was your reason?
344
00:20:21,503 --> 00:20:25,255
Thinking that I wronged my own son, I lived in hiding for 10 years.
345
00:20:26,342 --> 00:20:29,125
It was a way of punishing myself.
346
00:20:31,747 --> 00:20:33,865
Had his elder brother been healthy,
347
00:20:34,450 --> 00:20:36,765
he would've never been born.
348
00:20:38,554 --> 00:20:41,175
He was born into this world without love.
349
00:20:43,025 --> 00:20:45,120
And that's why I've been punishing myself.
350
00:20:45,127 --> 00:20:47,760
If you think you wronged him,
351
00:20:47,763 --> 00:20:51,385
why are you claiming custody of your son after 10 years?
352
00:20:53,469 --> 00:20:56,955
I believed that Ms. Woo Na Kyung was raising him with love.
353
00:20:58,140 --> 00:21:00,525
But when my elder son relapsed,
354
00:21:01,043 --> 00:21:03,465
we needed Joon Seo's bone marrow.
355
00:21:04,013 --> 00:21:05,365
Your Honor.
356
00:21:06,815 --> 00:21:08,710
I'd like to submit additional evidence.
357
00:21:08,717 --> 00:21:10,305
Sure, you may submit it.
358
00:21:19,962 --> 00:21:21,790
(Written Promise)
359
00:21:21,797 --> 00:21:24,485
When her elder son's leukemia came back,
360
00:21:24,566 --> 00:21:25,630
she requested once again...
361
00:21:25,634 --> 00:21:27,715
that the defendant donate his bone marrow.
362
00:21:28,070 --> 00:21:29,625
The evidence I just submitted...
363
00:21:30,172 --> 00:21:33,195
is the plaintiff's written promise stating that she would give up...
364
00:21:34,310 --> 00:21:36,225
the custody if he agreed to the donation.
365
00:21:38,647 --> 00:21:40,835
What is he to her?
366
00:21:41,917 --> 00:21:43,465
Her child?
367
00:21:44,320 --> 00:21:46,005
Or...
368
00:21:46,021 --> 00:21:48,120
a mere tool that was born...
369
00:21:48,123 --> 00:21:49,705
to keep his brother alive?
370
00:21:52,494 --> 00:21:53,945
Your Honor.
371
00:21:54,897 --> 00:21:57,090
The written promise Ms. Woo just submitted...
372
00:21:57,099 --> 00:21:59,860
clearly shows how ruthlessly she took advantage of...
373
00:21:59,868 --> 00:22:03,955
a mother's desperation to save her son's life.
374
00:22:04,373 --> 00:22:08,210
It's just as cruel as how she requested the custody...
375
00:22:08,210 --> 00:22:10,410
over the child 10 years ago in exchange for agreeing...
376
00:22:10,412 --> 00:22:11,895
to the artificial insemination.
377
00:22:12,581 --> 00:22:14,935
A mother would do anything...
378
00:22:14,950 --> 00:22:16,905
to save her child's life.
379
00:22:22,358 --> 00:22:25,815
Plaintiff, please return to your seat.
380
00:22:33,902 --> 00:22:35,325
(Plaintiff)
381
00:22:41,677 --> 00:22:45,095
In any case, she signed that pledge, and her son was treated.
382
00:22:45,147 --> 00:22:47,995
Why does she want Joon Seo back now?
383
00:22:49,051 --> 00:22:50,735
After signing the pledge...
384
00:22:51,019 --> 00:22:53,320
and when her son was about to receive the defendant's bone marrow,
385
00:22:53,322 --> 00:22:55,705
they found a donor who was a perfect match.
386
00:22:56,425 --> 00:22:58,090
But Ms. Woo...
387
00:22:58,093 --> 00:23:00,990
persuaded the donor to withdraw his offer to donate his bone marrow.
388
00:23:00,996 --> 00:23:03,430
That meant the defendant didn't have to donate his bone marrow.
389
00:23:03,432 --> 00:23:05,915
Why did you persuade the donor to withdraw his offer?
390
00:23:06,502 --> 00:23:09,400
Your Honor, the plaintiff's counsel is deliberately trying...
391
00:23:09,405 --> 00:23:11,370
to cause confusion by bringing up...
392
00:23:11,373 --> 00:23:13,755
his mere speculation, which is completely groundless.
393
00:23:14,009 --> 00:23:16,525
Plaintiff's counsel, you may continue.
394
00:23:18,714 --> 00:23:22,250
Ms. Woo was supposed to receive company shares...
395
00:23:22,251 --> 00:23:23,950
from her father-in-law in return for agreeing...
396
00:23:23,952 --> 00:23:26,005
to the bone marrow donation.
397
00:23:26,121 --> 00:23:28,650
But a donor, who's a perfect match, suddenly showed up,
398
00:23:28,657 --> 00:23:31,490
so she made the donor withdraw his decision out of her concern...
399
00:23:31,493 --> 00:23:34,445
for the possibility of not obtaining the promised shares.
400
00:23:34,696 --> 00:23:38,485
Consequently, the plaintiff's son had to suffer retinal damage.
401
00:23:38,600 --> 00:23:41,270
This is a false accusation and a serious case of defamation.
402
00:23:41,270 --> 00:23:43,230
Please delete that statement from all records.
403
00:23:43,238 --> 00:23:44,670
Do you have evidence to back it up?
404
00:23:44,673 --> 00:23:46,895
We will submit it at the next hearing.
405
00:23:47,242 --> 00:23:50,225
And we'd like to bring in a witness who can testify for the plaintiff...
406
00:23:50,312 --> 00:23:51,740
in regards to all aforementioned facts.
407
00:24:27,449 --> 00:24:30,280
We'd like to summon the defendant's father,
408
00:24:30,285 --> 00:24:31,980
Kim Jae Wook, as the plaintiff's witness.
409
00:24:31,987 --> 00:24:33,650
This was not agreed upon, Your Honor.
410
00:24:33,655 --> 00:24:35,450
Since they were married,
411
00:24:35,457 --> 00:24:37,420
an agreement in advance was difficult to proceed.
412
00:24:37,426 --> 00:24:39,920
Please understand this, Your Honor.
413
00:24:39,928 --> 00:24:42,530
We will summon Kim Jae Wook, the defendant's father,
414
00:24:42,531 --> 00:24:44,915
as a witness.
415
00:24:48,637 --> 00:24:50,455
(Episode 46)
416
00:25:03,519 --> 00:25:04,875
(Witness)
417
00:25:08,457 --> 00:25:10,005
It is true.
418
00:25:11,860 --> 00:25:14,275
The defendant and my son, Kim Joon Seo,
419
00:25:15,597 --> 00:25:18,855
was conceived by Seo Ji Young and me through artificial insemination.
420
00:25:18,967 --> 00:25:21,670
Please explain how your wife, the defendant's representative,
421
00:25:21,670 --> 00:25:24,700
came to raise him.
422
00:25:24,706 --> 00:25:28,525
I needed my current wife's consent for the artificial insemination.
423
00:25:29,778 --> 00:25:31,795
She agreed...
424
00:25:32,381 --> 00:25:34,650
with the condition that she'd have the child.
425
00:25:34,650 --> 00:25:37,765
Why did she make such a condition?
426
00:25:38,320 --> 00:25:39,975
Because my wife is...
427
00:25:42,758 --> 00:25:44,475
infertile.
428
00:25:48,297 --> 00:25:52,255
Did she pretend that your son was hers?
429
00:25:52,568 --> 00:25:53,955
Correct.
430
00:25:56,638 --> 00:25:58,540
Was there a reason for that?
431
00:25:58,540 --> 00:25:59,955
My wife desired...
432
00:26:01,176 --> 00:26:04,995
to be acknowledged by her father-in-law.
433
00:26:06,548 --> 00:26:08,810
I believe it was because of the inheritance.
434
00:26:08,817 --> 00:26:10,180
Yes.
435
00:26:10,185 --> 00:26:12,035
What do you know?
436
00:26:12,487 --> 00:26:14,450
Do you know how I felt?
437
00:26:14,456 --> 00:26:16,750
Please be quiet.
438
00:26:16,758 --> 00:26:18,615
How could you call yourself...
439
00:26:19,528 --> 00:26:21,045
my husband?
440
00:26:29,571 --> 00:26:31,055
Everything is...
441
00:26:32,808 --> 00:26:34,455
my fault.
442
00:26:38,080 --> 00:26:40,765
I was the cause of everything.
443
00:26:42,551 --> 00:26:44,065
It's late,
444
00:26:45,420 --> 00:26:48,405
but I decided to attend this trial in order to rectify.
445
00:26:54,896 --> 00:26:57,460
Thank you for opening up to us.
446
00:26:57,466 --> 00:27:01,430
Lastly, as the defendant's father,
447
00:27:01,436 --> 00:27:03,385
what is your opinion on this?
448
00:27:03,739 --> 00:27:05,095
My wife has lost...
449
00:27:06,308 --> 00:27:08,865
her right to raise a child.
450
00:27:10,646 --> 00:27:13,635
In order for her career's success and the company's shares,
451
00:27:14,916 --> 00:27:16,865
she used our son.
452
00:27:36,271 --> 00:27:39,295
(Trials for Today)
453
00:27:55,490 --> 00:27:58,715
Thank you so much for testifying.
454
00:27:59,428 --> 00:28:01,545
I'm ashamed.
455
00:28:02,197 --> 00:28:03,745
Thanks.
456
00:28:04,566 --> 00:28:06,615
I hope you explain it well to Joon Seo.
457
00:28:08,437 --> 00:28:10,285
I will.
458
00:28:10,839 --> 00:28:12,300
We should go.
459
00:28:12,307 --> 00:28:14,925
She needs to shoot her program.
460
00:28:15,210 --> 00:28:16,565
Okay.
461
00:28:32,928 --> 00:28:34,645
(Court)
462
00:29:02,858 --> 00:29:04,975
I didn't know you were...
463
00:29:06,828 --> 00:29:09,990
such a brutal person who'd testify against me to make me fall.
464
00:29:09,998 --> 00:29:11,915
I gave you a chance.
465
00:29:14,336 --> 00:29:17,025
You're responsible for how things have become.
466
00:29:17,706 --> 00:29:20,355
How low do you want me to fall?
467
00:29:20,442 --> 00:29:23,665
If you truly love Joon Seo, let him go.
468
00:29:24,646 --> 00:29:26,340
Just like Ji Young did.
469
00:29:26,348 --> 00:29:28,395
I'm not her.
470
00:29:29,818 --> 00:29:31,635
I won't give him up.
471
00:29:33,755 --> 00:29:36,705
If you keep fighting, I'll have to do the same.
472
00:29:38,059 --> 00:29:40,575
The hospital coordinator will testify against you,
473
00:29:41,096 --> 00:29:43,445
and the donor has agreed to testify as well.
474
00:29:44,065 --> 00:29:46,100
Your position as a lawyer will be taken away from you.
475
00:29:46,101 --> 00:29:47,785
That's enough!
476
00:29:51,006 --> 00:29:52,355
Fine.
477
00:29:53,308 --> 00:29:55,825
I know that I have no right to be a lawyer.
478
00:29:57,012 --> 00:30:00,235
But that doesn't matter to me anymore.
479
00:30:00,715 --> 00:30:02,765
I'm sick of it.
480
00:30:03,985 --> 00:30:05,535
But still,
481
00:30:06,288 --> 00:30:09,005
the company can't touch my shares.
482
00:30:10,826 --> 00:30:12,875
Does that mean you won't stop?
483
00:30:13,662 --> 00:30:15,885
I'm glad that my last pleading as a lawyer...
484
00:30:16,998 --> 00:30:19,355
is for Joon Seo.
485
00:30:43,825 --> 00:30:45,720
"What's Your Choice?"
486
00:30:45,727 --> 00:30:48,790
(Woo Na Kyung is garbage. I feel sorry for Seo Ji Young.)
487
00:30:48,797 --> 00:30:51,090
The site is about to explode.
488
00:30:51,099 --> 00:30:53,655
You must be so happy that our program is a hit.
489
00:30:57,606 --> 00:31:00,455
The director is nagging me to solve this.
490
00:31:00,675 --> 00:31:03,510
The higher-ups want her gone, starting this week.
491
00:31:03,511 --> 00:31:06,195
You won't be able to fire Na Kyung due to the commercials.
492
00:31:06,748 --> 00:31:09,305
Are you saying Ji Young should drop out?
493
00:31:12,988 --> 00:31:14,990
She's the one who needs to drop out.
494
00:31:14,990 --> 00:31:16,650
Are you talking to me?
495
00:31:16,658 --> 00:31:18,120
Haven't you read the notice board?
496
00:31:18,126 --> 00:31:19,860
Everyone's denouncing you.
497
00:31:19,861 --> 00:31:22,245
We're still in trial.
498
00:31:22,797 --> 00:31:26,400
Dropping out now would mean that I'm admitting that I was wrong.
499
00:31:26,401 --> 00:31:28,085
I'm not stupid.
500
00:31:29,037 --> 00:31:32,455
All right. Lawyer Woo, let's talk outside.
501
00:31:43,418 --> 00:31:45,220
Everyone's criticizing you.
502
00:31:45,220 --> 00:31:46,635
So what?
503
00:31:47,689 --> 00:31:51,220
The ruling will be made soon, and this will be forgotten.
504
00:31:51,226 --> 00:31:54,320
Do you always have to fight?
505
00:31:54,329 --> 00:31:56,090
Are you telling me to drop out?
506
00:31:56,097 --> 00:31:58,415
You don't always have to fight back.
507
00:31:58,466 --> 00:32:00,730
Sometimes, you should know how to take a step back.
508
00:32:00,735 --> 00:32:03,085
It's better not to fight it.
509
00:32:05,307 --> 00:32:07,395
You're all ridiculous.
510
00:32:08,777 --> 00:32:11,125
I've been taking care of your program up until now,
511
00:32:11,446 --> 00:32:13,795
but you want to fire me merely because of some rumors?
512
00:32:14,716 --> 00:32:17,065
Let's see how well you do with Seo Ji Young.
513
00:32:18,086 --> 00:32:20,635
It's only temporary.
514
00:32:29,998 --> 00:32:31,415
Hey.
515
00:32:32,067 --> 00:32:34,660
Could you leave me some space in the script to say a few words?
516
00:32:34,669 --> 00:32:36,870
Are you really going to do that?
517
00:32:36,871 --> 00:32:39,155
I did cause an inconvenience.
518
00:32:40,442 --> 00:32:43,325
I should formally apologize to the viewers.
519
00:32:45,447 --> 00:32:47,195
I'm going to tell them myself...
520
00:32:47,449 --> 00:32:49,150
that I will drop out.
521
00:32:49,150 --> 00:32:51,665
Hyeon Woo enjoys watching you on TV.
522
00:32:51,720 --> 00:32:53,475
Keep your place.
523
00:32:54,189 --> 00:32:55,605
Come on.
524
00:32:59,327 --> 00:33:01,015
You must bring Joon Seo home.
525
00:33:01,296 --> 00:33:03,085
I'll pray for you.
526
00:33:06,801 --> 00:33:09,130
Finalize these documents.
527
00:33:09,137 --> 00:33:13,040
Is Mr. Kim and Ms. Woo getting a divorce?
528
00:33:13,041 --> 00:33:14,700
What are you talking about?
529
00:33:14,709 --> 00:33:18,540
No one knew that he and Seo Ji Young were once married.
530
00:33:18,546 --> 00:33:20,580
It's true that Seo Ji Young remarried,
531
00:33:20,582 --> 00:33:23,650
but it hasn't been disclosed whom her ex-husband was.
532
00:33:23,651 --> 00:33:26,780
I can't believe that her ex-husband...
533
00:33:26,788 --> 00:33:28,180
was Mr. Kim.
534
00:33:28,189 --> 00:33:31,805
I heard that she and Ms. Woo were from the same high school.
535
00:33:31,826 --> 00:33:35,985
That means she stole her friend's husband, right?
536
00:33:37,298 --> 00:33:41,585
How could she be a homewrecker?
537
00:33:42,737 --> 00:33:45,355
Why aren't you all working?
538
00:33:48,076 --> 00:33:50,525
If you have questions, ask me.
539
00:33:51,246 --> 00:33:54,135
I won't condone rumors to be talked about in my own office.
540
00:33:54,315 --> 00:33:55,665
Understood?
541
00:34:07,395 --> 00:34:09,645
What were you doing back there?
542
00:34:10,031 --> 00:34:13,260
You were just listening to them talking about me.
543
00:34:13,268 --> 00:34:14,785
I'm sorry.
544
00:34:14,936 --> 00:34:18,155
But aren't you supposed to be shooting your program right now?
545
00:34:19,607 --> 00:34:21,725
I left because I couldn't take it.
546
00:34:22,110 --> 00:34:24,395
Does that mean the show got canceled?
547
00:34:24,846 --> 00:34:26,995
They wouldn't cancel it just because of me.
548
00:34:27,615 --> 00:34:29,205
One phone call...
549
00:34:30,051 --> 00:34:32,975
and they'll recruit a new lawyer just like that.
550
00:34:33,021 --> 00:34:36,505
Does that mean you're dropping out?
551
00:34:36,558 --> 00:34:38,075
I have no regrets.
552
00:34:39,227 --> 00:34:40,675
Anyway,
553
00:34:40,995 --> 00:34:43,290
if I hear the employees talking about me once again,
554
00:34:43,298 --> 00:34:45,755
you will take responsibility for it. Keep that in mind.
555
00:34:47,268 --> 00:34:50,025
I think I served you for too long.
556
00:34:50,271 --> 00:34:51,400
What?
557
00:34:51,406 --> 00:34:54,395
I only wanted the best for you.
558
00:34:54,909 --> 00:34:58,695
I think I have given you the wrong assistance.
559
00:34:59,647 --> 00:35:01,295
What are you saying?
560
00:35:01,316 --> 00:35:03,905
We work with the law.
561
00:35:04,385 --> 00:35:06,435
That was my pride.
562
00:35:06,788 --> 00:35:09,350
People like us may not come forward with truths...
563
00:35:09,357 --> 00:35:11,275
that put us at a disadvantage.
564
00:35:11,626 --> 00:35:14,820
But we shouldn't lie.
565
00:35:14,829 --> 00:35:17,045
Are you saying that I lied?
566
00:35:18,199 --> 00:35:20,830
Do you also believe in those trashy news articles?
567
00:35:20,835 --> 00:35:22,385
My sister wants...
568
00:35:22,537 --> 00:35:25,795
to open up her own law firm.
569
00:35:26,708 --> 00:35:29,425
She keeps begging me to help.
570
00:35:30,378 --> 00:35:32,025
Are you quitting?
571
00:35:32,080 --> 00:35:36,005
The more I age, the more difficult it gets to work for a company.
572
00:35:36,317 --> 00:35:38,835
Fine. I don't need you anyway.
573
00:35:39,187 --> 00:35:40,635
You can go.
574
00:35:54,969 --> 00:35:56,385
Hi.
575
00:35:57,805 --> 00:35:59,555
The coffee smells good.
576
00:35:59,607 --> 00:36:02,665
I heard you coming home, so I prepared some.
577
00:36:03,378 --> 00:36:04,795
Is Hyeon Woo sleeping?
578
00:36:05,079 --> 00:36:07,295
He wanted to stay up until you came,
579
00:36:07,348 --> 00:36:09,205
but the pills made him drowsy.
580
00:36:12,587 --> 00:36:15,845
It's been a while since you've sat down and enjoyed a cup of coffee.
581
00:36:19,861 --> 00:36:21,445
It smells nice.
582
00:36:21,996 --> 00:36:24,490
But I won't be able to go to sleep if I drink this now.
583
00:36:24,499 --> 00:36:25,955
It's all right.
584
00:36:25,967 --> 00:36:28,215
You can have as much of this coffee as you want.
585
00:36:35,210 --> 00:36:37,725
It tastes better since you made it.
586
00:36:39,447 --> 00:36:41,765
There was a news article regarding today's show.
587
00:36:42,517 --> 00:36:45,235
Na Kyung didn't show up for the shooting.
588
00:36:45,687 --> 00:36:47,335
No.
589
00:36:48,256 --> 00:36:50,590
I also told them...
590
00:36:50,592 --> 00:36:52,175
that I'm quitting.
591
00:36:52,627 --> 00:36:54,315
I asked them to look for a replacement.
592
00:36:54,395 --> 00:36:56,490
Hyeon Woo really enjoyed...
593
00:36:56,497 --> 00:36:58,015
watching you on TV.
594
00:36:59,500 --> 00:37:01,315
I'm worried about Joon Seo.
595
00:37:02,770 --> 00:37:04,955
He's 10, so he probably knows how to surf the web.
596
00:37:05,540 --> 00:37:07,825
He'll read those articles.
597
00:37:08,509 --> 00:37:12,335
Jae Wook said he'll explain it well to him, so let's trust him.
598
00:37:13,681 --> 00:37:15,850
It'll take quite a bit of time...
599
00:37:15,850 --> 00:37:17,810
until Joon Seo is back in your arms.
600
00:37:17,819 --> 00:37:20,835
If they acknowledge my right to have him back, I'm content.
601
00:37:22,590 --> 00:37:24,875
Until Joon Seo opens up,
602
00:37:25,126 --> 00:37:27,275
I'm willing to wait.
603
00:37:28,796 --> 00:37:32,315
All right. Let's take our time.
604
00:37:40,208 --> 00:37:46,235
When the mother goes to the shore
605
00:37:49,217 --> 00:37:55,645
To catch some oysters
606
00:37:58,126 --> 00:38:04,385
The baby stays home alone
607
00:38:06,868 --> 00:38:13,095
And looks after the house
608
00:38:15,810 --> 00:38:21,395
He listens to the waves' lullaby
609
00:38:24,018 --> 00:38:26,075
Bring him in. It's cold here.
610
00:38:26,487 --> 00:38:27,835
He likes it the most...
611
00:38:29,657 --> 00:38:32,415
when you sing this lullaby.
612
00:38:37,732 --> 00:38:39,315
I'll bring him in.
613
00:38:41,736 --> 00:38:43,525
Don't touch him.
614
00:38:51,579 --> 00:38:56,865
When the mother goes to the shore
615
00:38:57,251 --> 00:39:02,645
To catch some oysters
616
00:39:03,958 --> 00:39:08,975
The baby stays home alone
617
00:39:15,737 --> 00:39:18,555
How is Hyeon Woo doing?
618
00:39:19,140 --> 00:39:20,800
He's recovering.
619
00:39:20,808 --> 00:39:23,825
You must've been through so much distress.
620
00:39:23,878 --> 00:39:26,695
You must be anguished over this trial.
621
00:39:27,281 --> 00:39:28,765
I'm sorry.
622
00:39:30,418 --> 00:39:32,835
Must you have Joon Seo back?
623
00:39:34,856 --> 00:39:37,305
We will acknowledge that he is your son.
624
00:39:37,592 --> 00:39:39,620
Could that be enough?
625
00:39:39,627 --> 00:39:41,745
I cannot allow Na Kyung...
626
00:39:42,497 --> 00:39:44,385
to raise him anymore.
627
00:39:45,066 --> 00:39:47,515
Hyeon Woo might lose his sight.
628
00:39:47,568 --> 00:39:49,870
I won't let her keep Joon Seo.
629
00:39:49,871 --> 00:39:53,155
What? Hyeon Woo might lose his sight?
630
00:39:53,441 --> 00:39:55,525
- It's a side effect. - Oh, my.
631
00:39:55,576 --> 00:39:57,210
What should we do?
632
00:39:57,211 --> 00:40:01,395
All right. Will he be able to get better?
633
00:40:02,116 --> 00:40:03,905
We're trying to find a way,
634
00:40:04,218 --> 00:40:05,820
but we're not sure yet.
635
00:40:05,820 --> 00:40:08,735
Oh, my. How could this happen?
636
00:40:09,991 --> 00:40:13,215
I was exhilarated that he survived.
637
00:40:14,595 --> 00:40:17,785
But that isn't Na Kyung's fault.
638
00:40:18,299 --> 00:40:21,785
I am upset at her for being selfish and causing you distress...
639
00:40:21,836 --> 00:40:24,755
with her decision to allow Joon Seo to donate.
640
00:40:25,306 --> 00:40:26,655
I...
641
00:40:28,810 --> 00:40:31,495
I can't forgive her.
642
00:40:31,646 --> 00:40:33,095
Ji Young.
643
00:40:33,681 --> 00:40:36,310
There was a perfect match for Hyeon Woo,
644
00:40:36,317 --> 00:40:38,105
but she came in between.
645
00:40:38,886 --> 00:40:40,275
What?
646
00:40:40,388 --> 00:40:42,350
I heard she was going to receive the company's shares...
647
00:40:42,356 --> 00:40:44,405
in exchange for Joon Seo's donation.
648
00:40:44,959 --> 00:40:47,575
If she didn't, she'd lose everything.
649
00:40:48,996 --> 00:40:52,245
Are you saying she purposely stopped you guys from receiving it?
650
00:40:55,069 --> 00:40:56,625
It's true.
651
00:40:57,638 --> 00:40:59,895
My goodness.
652
00:41:00,041 --> 00:41:01,925
How could she?
653
00:41:03,511 --> 00:41:06,095
How will she pay for her sins?
654
00:41:06,380 --> 00:41:07,895
You should...
655
00:41:08,049 --> 00:41:09,565
divorce her.
656
00:41:11,986 --> 00:41:15,050
Ji Young won't be able to ever forgive her.
657
00:41:15,056 --> 00:41:18,045
But we cannot hand Joon Seo over to her.
658
00:41:18,226 --> 00:41:20,515
Both your father and I feel this way.
659
00:41:20,528 --> 00:41:22,790
- Mom. - Get a divorce,
660
00:41:22,797 --> 00:41:24,090
and raise him on your own.
661
00:41:24,098 --> 00:41:26,455
You have us.
662
00:41:27,101 --> 00:41:28,815
I can't do that right now.
663
00:41:29,637 --> 00:41:32,255
She won't give up on him yet,
664
00:41:32,507 --> 00:41:35,455
and Joon Seo will get hurt while we fight for his custody.
665
00:41:35,710 --> 00:41:36,970
Then?
666
00:41:36,978 --> 00:41:39,995
For now, I will listen to Ji Young.
667
00:41:40,248 --> 00:41:41,895
The divorce will happen later.
668
00:41:41,949 --> 00:41:44,580
The whole world is talking about this.
669
00:41:44,585 --> 00:41:46,675
Do you think Joon Seo won't find out?
670
00:41:47,855 --> 00:41:49,805
I will have to explain it to him.
671
00:41:49,957 --> 00:41:51,345
Goodness.
672
00:41:55,329 --> 00:41:56,690
Many people...
673
00:41:56,697 --> 00:41:59,115
are cheering on for you.
674
00:41:59,967 --> 00:42:03,085
Now, we just need Joon Seo to attend the trial.
675
00:42:03,271 --> 00:42:04,725
Joon Seo?
676
00:42:07,208 --> 00:42:08,755
I can't allow that.
677
00:42:08,876 --> 00:42:10,570
He's only 10.
678
00:42:10,578 --> 00:42:12,425
He's the defendant, after all.
679
00:42:12,747 --> 00:42:14,765
The judge would like to see him.
680
00:42:14,916 --> 00:42:18,365
The trial doesn't have to go public, or the judge can meet him alone.
681
00:42:18,586 --> 00:42:20,375
We can think about this later.
682
00:42:21,088 --> 00:42:23,690
Did Na Kyung agree to this?
683
00:42:23,691 --> 00:42:25,020
She did.
684
00:42:25,026 --> 00:42:26,720
If she goes against the judge's wish,
685
00:42:26,727 --> 00:42:28,775
it'd only put her at a disadvantage.
686
00:42:28,896 --> 00:42:30,385
But...
687
00:42:30,431 --> 00:42:31,990
I don't want him to...
688
00:42:31,999 --> 00:42:33,560
If you want to pull through,
689
00:42:33,568 --> 00:42:35,285
you must be strong.
690
00:42:35,970 --> 00:42:37,885
You can't stop here.
691
00:42:38,205 --> 00:42:40,055
We're almost there.
692
00:42:51,185 --> 00:42:53,275
- Hello, madam. - Hi.
693
00:42:53,287 --> 00:42:54,580
Where's Joon Seo?
694
00:42:54,589 --> 00:42:56,490
He came back from swimming...
695
00:42:56,490 --> 00:42:58,620
and has been in his room all along.
696
00:42:58,626 --> 00:43:00,120
He doesn't want to eat either.
697
00:43:00,127 --> 00:43:01,575
Really?
698
00:43:02,597 --> 00:43:04,245
Joon Seo.
699
00:43:07,568 --> 00:43:09,115
Joon Seo.
700
00:43:10,137 --> 00:43:11,655
Joon Seo?
701
00:43:12,239 --> 00:43:14,800
What's wrong?
702
00:43:14,809 --> 00:43:16,670
- Grandma. - Yes, yes.
703
00:43:16,677 --> 00:43:19,780
What is it? Did you fight with your friends at the pool?
704
00:43:19,780 --> 00:43:21,595
My friends...
705
00:43:21,616 --> 00:43:24,205
said some strange things.
706
00:43:24,785 --> 00:43:27,820
What did they say?
707
00:43:27,822 --> 00:43:30,745
Their moms told them...
708
00:43:30,958 --> 00:43:32,775
that my mom isn't...
709
00:43:32,960 --> 00:43:35,190
my real mom.
710
00:43:35,196 --> 00:43:36,585
Goodness.
711
00:43:36,831 --> 00:43:39,360
How could they say that to their kids?
712
00:43:39,367 --> 00:43:42,570
My friends were lying, right?
713
00:43:42,570 --> 00:43:44,125
Right?
714
00:43:44,438 --> 00:43:46,000
Goodness, let's see.
715
00:43:46,007 --> 00:43:49,125
Joon Seo, come here.
716
00:43:57,218 --> 00:43:58,765
Are you...
717
00:43:58,986 --> 00:44:00,380
10 years old?
718
00:44:00,388 --> 00:44:01,980
Yes.
719
00:44:01,989 --> 00:44:04,945
Hyeon Woo was much younger than you...
720
00:44:04,959 --> 00:44:07,315
when he overcame his illness.
721
00:44:08,429 --> 00:44:10,085
Since you are...
722
00:44:10,398 --> 00:44:13,660
four years older than he was back then,
723
00:44:13,668 --> 00:44:17,985
I believe you'll be able to fight through this even better.
724
00:44:18,906 --> 00:44:20,040
Grandma...
725
00:44:20,041 --> 00:44:23,625
Yes, my dear puppy.
726
00:44:23,678 --> 00:44:25,040
Grandma...
727
00:44:25,046 --> 00:44:27,735
- Yes, puppy. - Grandma...
728
00:44:28,315 --> 00:44:31,665
- Grandma... - I understand.
729
00:44:32,119 --> 00:44:34,435
Vice Chairman Stanley has departed.
730
00:44:36,691 --> 00:44:38,205
Okay.
731
00:44:45,266 --> 00:44:46,660
Did you see the photo shoots?
732
00:44:46,667 --> 00:44:49,030
- I did. - Don't they look great?
733
00:44:49,036 --> 00:44:50,630
The home shopping corner is doing well as well.
734
00:44:50,638 --> 00:44:51,985
Well done.
735
00:44:53,607 --> 00:44:54,700
Hi, Seung Hoon.
736
00:44:54,709 --> 00:44:55,970
Uncle.
737
00:44:55,976 --> 00:44:58,895
Did you send Stanley away?
738
00:44:59,146 --> 00:45:01,765
Stanley left?
739
00:45:03,217 --> 00:45:05,965
Sit down. You can leave.
740
00:45:07,621 --> 00:45:10,545
I need to hear this as well.
741
00:45:13,828 --> 00:45:16,885
He completely shut down the MS Global Investment.
742
00:45:18,466 --> 00:45:20,055
Is that true?
743
00:45:20,267 --> 00:45:22,430
They lied to us about the paper company.
744
00:45:22,436 --> 00:45:24,030
That can't be overlooked.
745
00:45:24,038 --> 00:45:27,295
We agreed not to meddle in that.
746
00:45:27,341 --> 00:45:28,725
Are you saying...
747
00:45:28,876 --> 00:45:31,210
you wanted to hand over the entire business to them...
748
00:45:31,212 --> 00:45:32,625
without their paying the taxes?
749
00:45:32,646 --> 00:45:33,940
That's illegal.
750
00:45:33,948 --> 00:45:36,165
Do you think they'll just take this?
751
00:45:36,250 --> 00:45:37,950
They will ask us...
752
00:45:37,952 --> 00:45:40,880
to take responsibility for canceling the contract.
753
00:45:40,888 --> 00:45:43,105
And I will take that burden.
754
00:45:43,257 --> 00:45:45,020
They won't do that.
755
00:45:45,025 --> 00:45:47,320
I told them we'd impose a sanction against them if they did.
756
00:45:47,328 --> 00:45:48,675
Uncle.
757
00:45:48,696 --> 00:45:50,485
Haven't I told you?
758
00:45:50,498 --> 00:45:53,060
I won't allow a stranger to take Smart City.
759
00:45:53,067 --> 00:45:54,815
Am I a stranger?
760
00:45:55,136 --> 00:45:57,470
I'm just trying to take back my father's land.
761
00:45:57,471 --> 00:45:59,540
You will never be able to do that.
762
00:45:59,540 --> 00:46:01,255
Why not?
763
00:46:01,475 --> 00:46:04,025
You agreed to help him out.
764
00:46:05,279 --> 00:46:06,635
Jae Hee.
765
00:46:06,947 --> 00:46:10,065
That land and the business right to Smart City...
766
00:46:10,117 --> 00:46:12,875
will be handed over to GL Company.
767
00:46:13,187 --> 00:46:14,575
What?
768
00:46:14,822 --> 00:46:16,745
What is this nonsense?
769
00:46:19,927 --> 00:46:22,075
The Strategy Department organized that file.
770
00:46:22,296 --> 00:46:24,545
Read it thoroughly before making your decision.
771
00:46:25,299 --> 00:46:27,315
I don't need this.
772
00:46:28,636 --> 00:46:29,985
In the end,
773
00:46:30,538 --> 00:46:33,055
you're just like Grandpa.
774
00:46:34,041 --> 00:46:35,955
What did I tell you?
775
00:46:36,577 --> 00:46:38,995
I told you that he'd betray us as well.
776
00:46:41,448 --> 00:46:45,210
First, let's listen to what he has to say.
777
00:46:45,219 --> 00:46:47,035
Forget it.
778
00:46:48,656 --> 00:46:50,305
Seung Hoon.
779
00:47:03,838 --> 00:47:05,255
Seung Hoon.
780
00:47:08,108 --> 00:47:09,510
Let's hear him out.
781
00:47:09,510 --> 00:47:11,110
There's no need.
782
00:47:11,111 --> 00:47:12,595
It's all over.
783
00:47:15,316 --> 00:47:16,810
I'm sure he has a reason.
784
00:47:16,817 --> 00:47:18,865
That's not a reason.
785
00:47:19,086 --> 00:47:20,775
That's an excuse.
786
00:47:22,456 --> 00:47:25,075
Seung Hoon. Goodness.
787
00:47:38,172 --> 00:47:40,795
(Joon Seo)
788
00:47:43,177 --> 00:47:44,725
Hi.
789
00:47:45,446 --> 00:47:47,395
Dad.
790
00:47:47,848 --> 00:47:50,110
What's wrong? Are you crying?
791
00:47:50,117 --> 00:47:53,735
Is it true that Mom isn't my real mom?
792
00:47:54,521 --> 00:47:56,550
Who told you that?
793
00:47:56,557 --> 00:47:59,775
Grandma said so.
794
00:48:06,867 --> 00:48:10,685
Don't cry, Joon Seo. I'll go to you.
795
00:48:11,171 --> 00:48:13,000
I'm on my way right now,
796
00:48:13,007 --> 00:48:15,625
so don't cry and wait for me, okay?
797
00:48:16,777 --> 00:48:18,225
Joon Seo.
798
00:48:20,648 --> 00:48:23,450
I sent him to the main house,
799
00:48:23,450 --> 00:48:25,265
so have a seat.
800
00:48:27,588 --> 00:48:31,005
I just stopped by there, but I didn't see him.
801
00:48:31,926 --> 00:48:33,375
What?
802
00:48:38,465 --> 00:48:41,355
(Woo Na Kyung)
803
00:48:46,507 --> 00:48:47,800
What?
804
00:48:47,808 --> 00:48:49,765
You took Joon Seo, didn't you?
805
00:48:50,077 --> 00:48:51,210
What do you mean?
806
00:48:51,211 --> 00:48:53,235
Bring him back!
807
00:48:53,347 --> 00:48:56,765
This is kidnapping. I'll report you.
808
00:48:57,017 --> 00:48:59,165
What are you on about?
809
00:48:59,687 --> 00:49:01,035
Joon Seo!
810
00:49:02,489 --> 00:49:04,205
Joon Seo!
811
00:49:07,361 --> 00:49:09,145
Joon Seo!
812
00:49:15,669 --> 00:49:17,325
Joon Seo!
813
00:49:21,408 --> 00:49:23,125
Joon Seo!
814
00:49:23,711 --> 00:49:25,395
Joon Seo!
815
00:49:44,832 --> 00:49:46,300
Joon Seo!
816
00:49:46,300 --> 00:49:47,800
Na Kyung.
817
00:49:47,801 --> 00:49:50,185
- Joon Seo! - Na Kyung.
818
00:49:50,971 --> 00:49:53,755
Someone saw him around here.
819
00:49:54,808 --> 00:49:57,165
But I can't find him.
820
00:49:57,411 --> 00:49:59,295
When was that?
821
00:50:01,248 --> 00:50:03,010
It's all your fault.
822
00:50:03,017 --> 00:50:05,910
I won't forgive you if something happens to him.
823
00:50:05,919 --> 00:50:07,380
I'll never forgive you!
824
00:50:07,388 --> 00:50:09,235
Come to your senses.
825
00:50:09,356 --> 00:50:10,650
Think of where he could be.
826
00:50:10,657 --> 00:50:12,775
Are you happy now?
827
00:50:13,527 --> 00:50:15,890
If he goes to a place where neither of us can find him,
828
00:50:15,896 --> 00:50:17,130
I'm sure you'll be delighted!
829
00:50:17,131 --> 00:50:19,215
Don't be ridiculous.
830
00:50:19,867 --> 00:50:21,560
Where could he be?
831
00:50:21,568 --> 00:50:24,725
You must have his friends' numbers. Call them.
832
00:50:27,508 --> 00:50:28,925
Honey.
833
00:50:29,777 --> 00:50:31,425
You found him?
834
00:50:32,246 --> 00:50:33,735
Really?
835
00:50:34,648 --> 00:50:37,565
Where is it? Where is he?
836
00:50:40,287 --> 00:50:43,005
Na Kyung!
837
00:50:50,731 --> 00:50:53,655
Joon Seo, it's all right.
838
00:50:54,768 --> 00:50:56,085
Joon Seo.
839
00:50:57,471 --> 00:51:00,000
- Joon Seo! - Joon Seo.
840
00:51:00,007 --> 00:51:01,595
Mom!
841
00:51:01,708 --> 00:51:03,165
Mom!
842
00:51:04,478 --> 00:51:07,135
Mom...
843
00:51:08,048 --> 00:51:11,465
Mom...
844
00:51:17,458 --> 00:51:21,075
- My son... - Mom...
845
00:51:21,695 --> 00:51:27,615
Mom...
846
00:51:28,469 --> 00:51:33,155
Mom...
59053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.