All language subtitles for A pledge to God E41-E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,556 --> 00:00:08,275 (Episode 41) 2 00:00:23,707 --> 00:00:25,195 No... 3 00:00:25,976 --> 00:00:27,110 Hyeon Woo. 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,210 Ji Young. 5 00:00:28,211 --> 00:00:30,565 Stop. He'll be all right. 6 00:00:33,383 --> 00:00:34,865 Hyeon Woo... 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,780 is in a coma. 8 00:00:37,788 --> 00:00:38,980 Is it serious? 9 00:00:38,989 --> 00:00:40,675 His fever isn't dropping. 10 00:00:41,258 --> 00:00:43,475 His body is refusing all medication. 11 00:00:49,533 --> 00:00:50,860 Doctor. 12 00:00:50,867 --> 00:00:52,530 Hyeon Woo is okay, right? 13 00:00:52,536 --> 00:00:55,330 For now, it's hard for us to know for sure. 14 00:00:55,338 --> 00:00:57,740 Don't say that. Please. 15 00:00:57,741 --> 00:00:59,300 If the donor was a perfect match, 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,365 such complications might've not happened. 17 00:01:01,378 --> 00:01:02,670 It's a pity. 18 00:01:02,679 --> 00:01:04,535 Please take good care of him. 19 00:01:04,781 --> 00:01:07,850 We're doing our best, so let's be patient. 20 00:01:07,851 --> 00:01:10,680 You're not allowed to visit him until he is stabilized, 21 00:01:10,687 --> 00:01:12,235 so please wait. 22 00:01:24,868 --> 00:01:26,285 Sit down. 23 00:01:36,179 --> 00:01:37,635 Min Ho. 24 00:01:38,048 --> 00:01:40,350 What did he mean... 25 00:01:40,350 --> 00:01:42,705 by a perfect match? 26 00:01:42,919 --> 00:01:46,035 Didn't Na Kyung tell you? 27 00:01:46,089 --> 00:01:49,605 All that I heard was that Joon Seo was a 50-percent match. 28 00:01:49,893 --> 00:01:51,475 There was... 29 00:01:52,262 --> 00:01:54,190 a donor who was a perfect match. 30 00:01:54,197 --> 00:01:55,745 Really? 31 00:01:56,133 --> 00:01:57,160 Then why? 32 00:01:57,167 --> 00:02:00,055 It was confirmed that we'd receive that donor's bone marrow, 33 00:02:00,570 --> 00:02:02,785 so we weren't going to ask Joon Seo. 34 00:02:04,141 --> 00:02:05,495 But suddenly, 35 00:02:06,176 --> 00:02:07,965 the donor changed their mind. 36 00:02:08,178 --> 00:02:09,625 Why? 37 00:02:09,679 --> 00:02:11,895 The hospital respects the donor's opinion, 38 00:02:12,582 --> 00:02:14,665 so they didn't ask why. 39 00:02:15,018 --> 00:02:18,135 Asking such questions could burden the donors. 40 00:02:20,390 --> 00:02:22,005 I see. 41 00:02:23,460 --> 00:02:25,575 We're just thankful... 42 00:02:25,929 --> 00:02:27,745 that Joon Seo was willing to. 43 00:02:29,900 --> 00:02:31,715 For now, 44 00:02:32,802 --> 00:02:34,685 he's just adjusting. 45 00:02:35,839 --> 00:02:37,425 We have to believe so. 46 00:02:38,508 --> 00:02:40,125 I do. 47 00:02:40,777 --> 00:02:42,425 He will put up a good fight. 48 00:03:11,041 --> 00:03:12,455 Hey. 49 00:03:13,109 --> 00:03:14,465 Welcome home. 50 00:03:16,146 --> 00:03:17,995 How is Hyeon Woo? 51 00:03:18,982 --> 00:03:21,010 His fever isn't dropping. 52 00:03:21,017 --> 00:03:23,080 Why isn't he getting better when he received... 53 00:03:23,086 --> 00:03:25,075 his brother's bone marrow? 54 00:03:25,088 --> 00:03:27,545 Joon Seo's only a 50-percent match. 55 00:03:27,757 --> 00:03:30,760 Then was this expected? 56 00:03:30,760 --> 00:03:32,575 Yes. 57 00:03:33,997 --> 00:03:38,615 Right. I heard it's not easy to find the perfect match. 58 00:03:38,768 --> 00:03:40,115 Actually, 59 00:03:40,237 --> 00:03:43,255 there was a perfect match. 60 00:03:43,573 --> 00:03:46,370 - Really? - Then why didn't they donate? 61 00:03:46,376 --> 00:03:47,925 They first agreed to it, 62 00:03:48,511 --> 00:03:51,180 but during the transplant procedure, they backed out. 63 00:03:51,181 --> 00:03:52,280 My goodness. 64 00:03:52,282 --> 00:03:55,805 Well, I guess they're free to say no. 65 00:03:55,852 --> 00:03:57,880 But this is a life or death situation. 66 00:03:57,887 --> 00:04:00,035 I'm sure they had their reasons. 67 00:04:00,056 --> 00:04:01,445 Goodness. 68 00:04:01,691 --> 00:04:04,120 Having a grand sum of money doesn't matter. 69 00:04:04,127 --> 00:04:06,675 It won't help me a bit during these situations. 70 00:04:06,896 --> 00:04:10,660 Am I allowed to visit him right now? 71 00:04:10,667 --> 00:04:13,160 No one's allowed to visit until he's stabilized. 72 00:04:13,169 --> 00:04:16,000 Let's go tomorrow. I'll drive you. 73 00:04:16,006 --> 00:04:17,740 Yes, let's do that. 74 00:04:17,741 --> 00:04:22,225 If I can't meet him, I should at least watch him from afar. 75 00:04:35,392 --> 00:04:37,115 How's Hyeon Woo? 76 00:04:37,727 --> 00:04:39,575 He's still in a critical situation. 77 00:04:49,139 --> 00:04:51,155 He'll get better, right? 78 00:04:52,008 --> 00:04:53,355 Hey. 79 00:04:53,710 --> 00:04:56,565 Why didn't you tell me that he had a perfect match? 80 00:04:56,980 --> 00:04:58,395 What? 81 00:04:59,616 --> 00:05:01,265 Did I not? 82 00:05:01,418 --> 00:05:02,905 No. 83 00:05:04,020 --> 00:05:06,635 Telling you wouldn't have made a difference anyway. 84 00:05:07,057 --> 00:05:09,905 The person refused to donate. 85 00:05:11,961 --> 00:05:13,375 Right. 86 00:05:14,197 --> 00:05:16,085 If that person donated, 87 00:05:16,333 --> 00:05:18,915 Hyeon Woo wouldn't be suffering as much as he is now. 88 00:05:22,472 --> 00:05:24,025 He'll be fine. 89 00:05:25,008 --> 00:05:28,125 His own younger brother donated to him. 90 00:05:28,378 --> 00:05:30,065 It shouldn't go wrong. 91 00:05:34,517 --> 00:05:35,905 Dad. 92 00:05:36,686 --> 00:05:38,235 Hey, Joon Seo. 93 00:05:41,191 --> 00:05:43,405 Is Hyeon Woo still sick? 94 00:05:43,426 --> 00:05:45,460 Yes, a bit. 95 00:05:45,462 --> 00:05:48,545 Didn't you say I'd help him recover? 96 00:05:48,698 --> 00:05:50,855 So why is he still sick? 97 00:05:51,868 --> 00:05:54,925 Don't worry. I'm sure he'll get better... 98 00:05:54,938 --> 00:05:56,425 for your sake. 99 00:05:57,107 --> 00:05:58,655 Come here. 100 00:06:05,448 --> 00:06:07,565 He will be okay. 101 00:06:09,152 --> 00:06:10,905 He will recover. 102 00:06:13,423 --> 00:06:15,445 Let's pray together. 103 00:06:15,892 --> 00:06:17,375 Okay. 104 00:06:18,762 --> 00:06:22,445 Please heal my brother. 105 00:06:23,166 --> 00:06:25,115 Please heal him. 106 00:06:26,703 --> 00:06:28,285 Please. 107 00:06:58,368 --> 00:06:59,700 Hello, ma'am. 108 00:06:59,702 --> 00:07:01,225 You can go first. 109 00:07:03,673 --> 00:07:05,055 Thank you. 110 00:07:09,979 --> 00:07:11,695 Congratulations. 111 00:07:13,383 --> 00:07:15,450 For what? 112 00:07:15,452 --> 00:07:17,480 You became the board director. 113 00:07:17,487 --> 00:07:19,920 You must think the chairman helped me. 114 00:07:19,923 --> 00:07:21,750 Not at all. 115 00:07:21,758 --> 00:07:25,060 Everyone in this company believes that you worked the hardest... 116 00:07:25,061 --> 00:07:27,260 among us all. 117 00:07:27,263 --> 00:07:29,345 That's great to hear. 118 00:07:36,940 --> 00:07:38,400 Goodness. 119 00:07:38,408 --> 00:07:40,540 I'm getting so many calls, begging me to arrange them... 120 00:07:40,543 --> 00:07:42,765 a meeting with you. 121 00:07:43,847 --> 00:07:45,280 Up until a few days ago, 122 00:07:45,281 --> 00:07:47,280 they didn't even call me once. 123 00:07:47,283 --> 00:07:48,905 I know. 124 00:07:49,853 --> 00:07:52,075 Pick five among them. 125 00:07:52,489 --> 00:07:54,505 That way, the others will be on their toes. 126 00:07:54,958 --> 00:07:56,545 All right. 127 00:07:56,659 --> 00:07:58,520 Should I start with this afternoon? 128 00:07:58,528 --> 00:08:00,460 - Sure. - Okay. 129 00:08:00,463 --> 00:08:02,330 I'll make a list. 130 00:08:02,332 --> 00:08:04,355 - Wait. - Yes? 131 00:08:05,502 --> 00:08:08,170 Not this afternoon. I need to be somewhere. 132 00:08:08,171 --> 00:08:09,685 Where? 133 00:08:11,107 --> 00:08:12,555 Going down. 134 00:08:16,513 --> 00:08:18,795 His condition is worsening. 135 00:08:29,959 --> 00:08:31,715 What are they talking about? 136 00:08:36,833 --> 00:08:39,315 Aren't you Na Kyung? 137 00:08:42,372 --> 00:08:44,025 What are you doing here? 138 00:08:44,507 --> 00:08:46,055 Well... 139 00:08:46,809 --> 00:08:48,770 I was worried about Hyeon Woo. 140 00:08:48,778 --> 00:08:51,795 So why are you standing here and not... 141 00:08:53,049 --> 00:08:54,410 Hello. 142 00:08:54,417 --> 00:08:56,935 Has Hyeon Woo gotten better? 143 00:08:57,186 --> 00:09:00,120 Not yet. They need to monitor him for a few more days. 144 00:09:00,123 --> 00:09:01,805 Goodness. 145 00:09:03,026 --> 00:09:04,615 Did the donation center say... 146 00:09:04,627 --> 00:09:06,475 anything else? 147 00:09:06,729 --> 00:09:08,945 They feel terrible for Hyeon Woo. 148 00:09:09,832 --> 00:09:11,615 I see. 149 00:09:12,602 --> 00:09:16,325 If that donor, who was a perfect match, donated to him, 150 00:09:16,839 --> 00:09:19,970 he wouldn't have to suffer this much. 151 00:09:19,976 --> 00:09:21,525 Even if it's a perfect match, 152 00:09:21,711 --> 00:09:24,395 they said it does take a while for the recipient to adjust. 153 00:09:25,381 --> 00:09:27,065 How do you know that? 154 00:09:28,318 --> 00:09:30,635 I researched a bit because I was concerned about Hyeon Woo. 155 00:09:31,120 --> 00:09:32,635 Thanks. 156 00:09:33,189 --> 00:09:35,250 Thanks for worrying about him. 157 00:09:35,258 --> 00:09:37,005 He's Joon Seo's older brother. 158 00:09:37,560 --> 00:09:40,260 It will pain him if something happens to Hyeon Woo. 159 00:09:40,263 --> 00:09:42,485 Nothing will happen to him. 160 00:09:42,932 --> 00:09:44,660 Right? 161 00:09:44,667 --> 00:09:46,215 Of course. 162 00:09:47,203 --> 00:09:49,185 He'll fight through this. 163 00:09:49,339 --> 00:09:51,125 I'm praying for him. 164 00:09:51,207 --> 00:09:52,300 Thank you. 165 00:09:52,308 --> 00:09:54,095 - Hey. - Hi, Mom. 166 00:09:58,181 --> 00:09:59,535 Hi. 167 00:10:00,049 --> 00:10:01,905 Have you eaten? 168 00:10:02,251 --> 00:10:03,975 Let's go eat. 169 00:10:04,687 --> 00:10:05,680 It's okay. 170 00:10:05,688 --> 00:10:08,050 I came because I knew you'd be skipping meals. 171 00:10:08,057 --> 00:10:10,190 Yes, please feed her. 172 00:10:10,193 --> 00:10:13,290 She doesn't dare leave his side. 173 00:10:13,296 --> 00:10:15,885 You need to be healthy for him to be as well. 174 00:10:16,199 --> 00:10:17,615 Let's go. 175 00:10:27,677 --> 00:10:29,825 Do you remember this rice soup? 176 00:10:31,848 --> 00:10:33,895 In high school, 177 00:10:34,183 --> 00:10:35,965 you used to buy me it all the time. 178 00:10:37,253 --> 00:10:38,635 I did? 179 00:10:39,822 --> 00:10:42,305 At that time, I thought I wouldn't be able to go to college... 180 00:10:43,493 --> 00:10:46,175 and thought I should just end my life. 181 00:10:47,830 --> 00:10:50,145 But you called me out to eat... 182 00:10:51,567 --> 00:10:53,315 and bought me rice soup. 183 00:10:56,172 --> 00:10:58,195 Ever since that day, 184 00:10:59,609 --> 00:11:02,925 I promised myself that I'd never have rice soup ever again. 185 00:11:06,749 --> 00:11:09,065 Because eating it in tears... 186 00:11:10,753 --> 00:11:12,735 made me look pathetic. 187 00:11:14,590 --> 00:11:16,445 Then why are you buying me this? 188 00:11:20,997 --> 00:11:23,185 Because it was so delicious. 189 00:11:25,601 --> 00:11:27,955 I haven't had this since, 190 00:11:28,738 --> 00:11:30,655 but I always remembered... 191 00:11:31,607 --> 00:11:34,625 the girl who promised to survive... 192 00:11:35,078 --> 00:11:36,925 while eating that rice soup. 193 00:11:39,148 --> 00:11:40,965 Thanks. 194 00:11:48,991 --> 00:11:50,375 I'm sorry. 195 00:11:56,399 --> 00:11:58,315 What do you mean? 196 00:11:59,902 --> 00:12:02,085 I used Joon Seo to torture you. 197 00:12:04,307 --> 00:12:05,755 Father... 198 00:12:06,342 --> 00:12:08,765 removed me from my position... 199 00:12:09,512 --> 00:12:11,695 just because I put Joon Seo under my name. 200 00:12:13,549 --> 00:12:15,805 I was nothing but loyal to him. 201 00:12:19,388 --> 00:12:21,375 In order to retrieve my position, 202 00:12:22,492 --> 00:12:25,175 I had no choice but to obey him. 203 00:12:26,429 --> 00:12:29,245 Why does this matter now? 204 00:12:29,499 --> 00:12:32,015 No matter what he asks of me from now on, 205 00:12:32,602 --> 00:12:34,585 I won't listen to him. 206 00:12:36,539 --> 00:12:38,695 I'm going to protect Joon Seo, 207 00:12:39,142 --> 00:12:40,795 so you should protect Hyeon Woo. 208 00:12:42,178 --> 00:12:44,440 Are you telling me not to send Hyeon Woo away? 209 00:12:44,447 --> 00:12:45,835 No. 210 00:12:46,149 --> 00:12:47,605 Don't. 211 00:12:47,617 --> 00:12:49,510 But I already handed over the documents. 212 00:12:49,519 --> 00:12:51,835 Jae Wook has them. 213 00:12:53,089 --> 00:12:55,905 You know very well that he won't... 214 00:12:56,259 --> 00:12:57,775 notarize it. 215 00:13:00,196 --> 00:13:02,045 To me, 216 00:13:03,132 --> 00:13:05,415 none of that matters anymore. 217 00:13:05,968 --> 00:13:07,925 Hyeon Woo will recover. 218 00:13:09,172 --> 00:13:10,925 I'm praying for him. 219 00:13:14,043 --> 00:13:15,925 Thanks. 220 00:13:18,948 --> 00:13:20,465 Eat up. 221 00:13:21,050 --> 00:13:22,465 Finish it. 222 00:13:42,038 --> 00:13:44,800 - Oh, my. Hyeon Woo. - Hyeon Woo. 223 00:13:44,807 --> 00:13:47,325 - Hyeon Woo. - Hyeon Woo. 224 00:13:48,911 --> 00:13:50,880 - Grandma. - Yes, it's me. 225 00:13:50,880 --> 00:13:52,340 I'm here. 226 00:13:52,348 --> 00:13:55,910 Your aunt is here. You need to recover. 227 00:13:55,918 --> 00:13:58,735 You should get up and be yourself once again. 228 00:13:59,288 --> 00:14:00,320 Where's Mom? 229 00:14:00,323 --> 00:14:03,045 She'll be here soon. 230 00:14:04,060 --> 00:14:05,420 I have a favor to ask of you. 231 00:14:05,428 --> 00:14:06,920 Sure, tell me. 232 00:14:06,929 --> 00:14:09,945 I will do anything for you. 233 00:14:10,433 --> 00:14:12,815 When I'm gone, 234 00:14:14,270 --> 00:14:17,285 my mom will have a tough time. 235 00:14:18,541 --> 00:14:20,525 So please ask Joon Seo... 236 00:14:22,578 --> 00:14:25,395 to visit my mom... 237 00:14:26,449 --> 00:14:27,850 often. 238 00:14:27,850 --> 00:14:30,410 Goodness. 239 00:14:30,419 --> 00:14:34,275 Be strong, Hyeon Woo, okay? 240 00:14:35,057 --> 00:14:37,575 Tell my dad that I'm thankful, 241 00:14:38,427 --> 00:14:41,245 and tell Mr. Kim that I'm sorry. 242 00:14:41,797 --> 00:14:44,185 Tell Grandpa... 243 00:14:46,202 --> 00:14:49,585 that I'm sorry I couldn't keep our promise. 244 00:14:51,307 --> 00:14:53,355 Please tell my mom... 245 00:14:55,378 --> 00:14:58,195 not to be too sad. 246 00:14:59,548 --> 00:15:01,035 Hyeon Woo. 247 00:15:01,918 --> 00:15:03,965 What are you saying? 248 00:15:04,587 --> 00:15:08,345 Don't you know how much I've fought to keep you alive? 249 00:15:09,058 --> 00:15:11,615 How could you say something like that? 250 00:15:11,727 --> 00:15:12,720 Mom... 251 00:15:12,728 --> 00:15:14,545 You need to live. 252 00:15:14,830 --> 00:15:16,545 You will. 253 00:15:16,599 --> 00:15:19,115 Grit your teeth, and fight through it. 254 00:15:19,168 --> 00:15:22,170 If you don't snap out of it, I will never forgive you. 255 00:15:22,171 --> 00:15:24,295 I will never ever forgive you. 256 00:15:24,440 --> 00:15:27,340 I won't ever see your face again. 257 00:15:27,343 --> 00:15:29,125 That's enough. 258 00:15:30,513 --> 00:15:33,635 Don't say goodbye. 259 00:15:34,450 --> 00:15:37,335 You have to be strong. 260 00:16:11,988 --> 00:16:13,435 Mom. 261 00:16:13,789 --> 00:16:15,445 Are you okay? 262 00:16:15,858 --> 00:16:17,345 Are you okay? 263 00:16:23,532 --> 00:16:27,100 Gosh, I saw it coming. 264 00:16:27,103 --> 00:16:31,340 She looked weak when she left for the hospital. 265 00:16:31,340 --> 00:16:33,455 She's just weak and tired. 266 00:16:33,976 --> 00:16:36,825 She'll be okay once she gets some rest. 267 00:16:42,651 --> 00:16:44,680 Joon Seo, you should stay home. 268 00:16:44,687 --> 00:16:46,220 I want to go too. 269 00:16:46,222 --> 00:16:47,635 You do? 270 00:16:48,891 --> 00:16:50,305 All right. 271 00:16:54,797 --> 00:16:57,085 I'm sorry to have shocked you. 272 00:16:58,501 --> 00:17:00,755 Don't you worry about me. 273 00:17:01,203 --> 00:17:04,055 I'm more comfortable here than I am at home. 274 00:17:04,607 --> 00:17:06,540 She missed Hyeon Woo so much... 275 00:17:06,542 --> 00:17:09,525 that she thought about pretending to be sick. 276 00:17:11,080 --> 00:17:13,695 Hyeon Woo will get back up. 277 00:17:14,283 --> 00:17:18,435 The two brothers have come together and are fighting the illness. 278 00:17:18,587 --> 00:17:19,780 That's right. 279 00:17:19,789 --> 00:17:21,705 He'll fight through it. 280 00:17:22,058 --> 00:17:23,705 Thank you. 281 00:17:28,597 --> 00:17:29,990 Grandma. 282 00:17:29,999 --> 00:17:31,030 Oh, my. 283 00:17:31,033 --> 00:17:32,860 My dear puppy. 284 00:17:32,868 --> 00:17:36,985 Why are you here? 285 00:17:37,840 --> 00:17:41,265 He wanted to come along and see Hyeon Woo. 286 00:17:41,343 --> 00:17:42,825 Joon Seo. 287 00:17:44,980 --> 00:17:47,565 You must be heartbroken that he is sick. 288 00:17:48,050 --> 00:17:52,235 Is he sick because of me? 289 00:17:53,089 --> 00:17:55,605 No, it's not because of you. 290 00:17:55,958 --> 00:17:56,950 It's not like that. 291 00:17:56,959 --> 00:18:01,690 I think I gave him the wrong blood, 292 00:18:01,697 --> 00:18:03,790 and that's why he is sick. 293 00:18:03,799 --> 00:18:05,155 Goodness. 294 00:18:06,268 --> 00:18:10,385 What will we do about you? 295 00:18:22,618 --> 00:18:24,035 Joon Seo. 296 00:18:24,153 --> 00:18:26,775 Hyeon Woo will recover. 297 00:18:27,923 --> 00:18:29,645 Don't worry. 298 00:18:30,826 --> 00:18:33,915 You've saved him once before. 299 00:18:34,430 --> 00:18:37,855 And you'll save him again this time. 300 00:18:39,168 --> 00:18:41,185 Because you're an angel. 301 00:18:41,370 --> 00:18:44,570 Are you sure that... 302 00:18:44,573 --> 00:18:47,195 he will live? 303 00:18:48,577 --> 00:18:50,325 Of course. 304 00:18:51,380 --> 00:18:54,705 He hated the fact that he hurt you. 305 00:18:55,417 --> 00:18:58,235 So he's going to get better... 306 00:18:58,721 --> 00:19:00,475 for your sake. 307 00:19:24,980 --> 00:19:27,535 How could a stranger be a perfect match with him? 308 00:19:28,217 --> 00:19:30,565 They're just numbers. 309 00:19:31,453 --> 00:19:33,775 Who could be closer than two brothers? 310 00:19:35,357 --> 00:19:37,945 Both Joon Seo and I have given our all. 311 00:19:40,930 --> 00:19:42,445 Hello. 312 00:19:44,600 --> 00:19:46,000 Yes, hello. 313 00:19:46,001 --> 00:19:49,685 You must be sad to see Hyeon Woo still in pain. 314 00:19:51,273 --> 00:19:52,755 Yes, I am. 315 00:19:54,109 --> 00:19:56,570 It wasn't easy for my son to donate his bone marrow. 316 00:19:56,579 --> 00:19:58,335 I know. 317 00:19:59,481 --> 00:20:00,835 I have a question though. 318 00:20:01,917 --> 00:20:04,165 Even if it's a perfect match, 319 00:20:04,453 --> 00:20:06,080 there can be side effects, right? 320 00:20:06,088 --> 00:20:08,550 It's someone else's bone marrow, so it has to adapt in the body. 321 00:20:08,557 --> 00:20:10,750 Some side effects are inevitable. 322 00:20:10,759 --> 00:20:12,420 That's what I thought. 323 00:20:12,428 --> 00:20:15,745 But finding a perfect match minimizes such side effects. 324 00:20:15,798 --> 00:20:18,115 That's why it's important to have a perfect match. 325 00:20:18,968 --> 00:20:20,415 Right. 326 00:20:22,438 --> 00:20:23,785 By any chance, 327 00:20:24,640 --> 00:20:26,900 have you heard from that donor? 328 00:20:26,909 --> 00:20:30,125 At the time, he said he was going abroad to study. 329 00:20:31,013 --> 00:20:34,295 And that's why he said he'd donate prior leaving. 330 00:20:34,383 --> 00:20:36,650 Does that mean he's out of the country? 331 00:20:36,652 --> 00:20:38,735 Yes, probably. 332 00:20:40,522 --> 00:20:41,875 I should get back to work. 333 00:20:50,299 --> 00:20:53,830 I had no idea that Hyeon Woo was your grandson. 334 00:20:53,836 --> 00:20:55,985 When he was little, 335 00:20:56,272 --> 00:20:58,255 we had a bit of a situation. 336 00:20:59,208 --> 00:21:03,025 Well, what can I do for this hospital? 337 00:21:03,412 --> 00:21:06,240 I saw that you're building a cancer center for children. 338 00:21:06,248 --> 00:21:07,540 I can help with that. 339 00:21:07,549 --> 00:21:09,810 My gosh. Thank you, sir. 340 00:21:09,818 --> 00:21:12,575 I saw Hyeon Woo before coming here. 341 00:21:13,289 --> 00:21:17,205 Please make sure he can fully recover. 342 00:21:17,493 --> 00:21:19,460 Dr. Jang, please promise me... 343 00:21:19,461 --> 00:21:21,590 that you will cure him. 344 00:21:21,597 --> 00:21:23,230 We're doing our best, sir. 345 00:21:23,232 --> 00:21:26,600 If that's all it takes, no one will die. 346 00:21:26,602 --> 00:21:28,470 You know that is not the case. 347 00:21:28,470 --> 00:21:31,595 As they say, "Do your best and leave the rest to the one up above." 348 00:21:39,982 --> 00:21:42,605 I've done too many bad deeds. 349 00:21:43,519 --> 00:21:47,335 I made many people shed tears, 350 00:21:47,890 --> 00:21:51,345 without knowing it'd only make me shed painful tears in the end. 351 00:21:52,227 --> 00:21:56,130 This is all my fault for living my life wrong. 352 00:21:56,131 --> 00:21:59,115 My grandsons are paying for what I've done in my place. 353 00:21:59,868 --> 00:22:02,485 Please don't think like that, sir. 354 00:22:02,671 --> 00:22:04,085 Dr. Jang. 355 00:22:09,912 --> 00:22:11,265 Dad. 356 00:22:11,847 --> 00:22:13,240 Let's go see your mom. 357 00:22:13,248 --> 00:22:14,595 Okay. 358 00:22:21,757 --> 00:22:24,445 Take Joon Seo and go home. 359 00:22:26,362 --> 00:22:28,485 I'd like to stay by your side, Mother. 360 00:22:28,797 --> 00:22:30,915 You probably don't want to see me now, 361 00:22:31,300 --> 00:22:33,615 but please don't kick me out. 362 00:22:34,303 --> 00:22:36,630 My dear grandson is in pain. 363 00:22:36,638 --> 00:22:39,455 Whether I want to see you or not isn't important now. 364 00:22:44,079 --> 00:22:46,595 Stop feigning sickness. Let's go home now. 365 00:22:47,383 --> 00:22:49,365 If I stay here, 366 00:22:49,418 --> 00:22:51,475 the Grim Reaper will probably take me... 367 00:22:51,487 --> 00:22:53,380 and let go of Hyeon Woo, so I want to stay. 368 00:22:53,389 --> 00:22:55,650 What on earth are you talking about? 369 00:22:55,657 --> 00:22:58,660 You're perfectly healthy. Why would they let you stay here? 370 00:22:58,660 --> 00:23:01,130 I'm not perfectly healthy. 371 00:23:01,130 --> 00:23:03,585 Shall I list all of my health issues? 372 00:23:03,599 --> 00:23:07,455 I'll probably be hospitalized for at least three months. 373 00:23:07,870 --> 00:23:10,225 Take Father and go home. 374 00:23:10,606 --> 00:23:12,455 Take Joon Seo too. 375 00:23:13,208 --> 00:23:14,925 What about you, Mom? 376 00:23:15,611 --> 00:23:17,895 I'll stay with your grandma. 377 00:23:18,747 --> 00:23:21,735 (Aseptic Ward Rules) 378 00:23:47,743 --> 00:23:49,070 Joon Seo. 379 00:23:49,077 --> 00:23:52,195 May I see Hyeon Woo? 380 00:23:53,549 --> 00:23:55,135 Come here. 381 00:24:03,859 --> 00:24:06,675 I guess he's sleeping now. 382 00:24:14,970 --> 00:24:16,325 Yes. 383 00:24:18,440 --> 00:24:20,195 He's asleep now. 384 00:24:22,177 --> 00:24:23,625 Then... 385 00:24:24,313 --> 00:24:26,595 he probably can't hear me now. 386 00:24:31,487 --> 00:24:33,535 I'm sure he can still hear you. 387 00:24:36,358 --> 00:24:38,075 Tell him. 388 00:24:38,393 --> 00:24:41,615 Hyeon Woo, get better soon. 389 00:24:42,598 --> 00:24:45,055 I'll be waiting. 390 00:24:47,469 --> 00:24:50,370 I love you, Hyeon Woo. 391 00:25:18,800 --> 00:25:20,555 (Episode 42) 392 00:25:20,836 --> 00:25:23,955 Ms. Kim, we need you to approve the sample photos. 393 00:25:29,344 --> 00:25:32,665 For the one on the right, I want the color to pop more. 394 00:25:32,814 --> 00:25:34,235 Mom. 395 00:25:34,383 --> 00:25:36,710 - Hey, you made it. - Why did you ask me to come here? 396 00:25:36,718 --> 00:25:38,375 I'm almost done here. 397 00:25:39,154 --> 00:25:40,920 Let's go to the hospital together. 398 00:25:40,923 --> 00:25:42,345 To see Hyeon Woo? 399 00:25:46,728 --> 00:25:48,930 Your grandmother is hospitalized too. 400 00:25:48,931 --> 00:25:50,190 Why? 401 00:25:50,198 --> 00:25:52,885 She must've felt weak after seeing Hyeon Woo. 402 00:25:53,268 --> 00:25:54,955 She's getting some rest now. 403 00:25:55,437 --> 00:25:57,155 I don't want to go there. 404 00:25:57,639 --> 00:25:59,200 I hate hospitals, you know. 405 00:25:59,207 --> 00:26:01,570 Every time I step into one, I feel like my heart is going to stop. 406 00:26:01,577 --> 00:26:03,125 Do you still get like that? 407 00:26:03,278 --> 00:26:05,765 Maybe it'll go away after I achieve Dad's dream. 408 00:26:06,415 --> 00:26:09,335 I'm almost there. Tomorrow, 409 00:26:09,451 --> 00:26:12,080 MS Global Investment's vice chairman, Mr. Stanley, will be here. 410 00:26:12,087 --> 00:26:13,580 So will the agreement be finalized? 411 00:26:13,589 --> 00:26:14,975 It should be. 412 00:26:15,924 --> 00:26:18,775 After getting that done, how about... 413 00:26:19,161 --> 00:26:20,460 we go see Dad? 414 00:26:20,462 --> 00:26:23,345 Will you tell on me and tell that I never loved him? 415 00:26:23,532 --> 00:26:25,385 Dad knew. 416 00:26:25,734 --> 00:26:27,915 He knew that you never loved him. 417 00:26:29,938 --> 00:26:31,655 That's why he was always lonely. 418 00:26:32,641 --> 00:26:35,965 You see, he did love you. 419 00:26:36,878 --> 00:26:37,910 I know. 420 00:26:37,913 --> 00:26:40,665 He tried to protect that land to win your heart. 421 00:26:41,483 --> 00:26:44,465 That's why he was devastated when Grandpa took it from him. 422 00:26:45,754 --> 00:26:48,305 He thought he'd lose you as well. 423 00:26:49,057 --> 00:26:50,950 You, too, must've resented me. 424 00:26:50,959 --> 00:26:52,575 I did. 425 00:26:52,894 --> 00:26:54,545 But you came around... 426 00:26:54,630 --> 00:26:57,130 and came to your senses after Dad passed away. 427 00:26:57,132 --> 00:26:59,615 Is that why you decided to cut me some slack? 428 00:27:01,003 --> 00:27:04,700 Tell Hyeon Woo that I'm rooting for him. 429 00:27:04,706 --> 00:27:06,055 Okay. 430 00:27:56,558 --> 00:27:59,515 Hyeon Woo, can you hear me? 431 00:28:07,302 --> 00:28:09,455 Dad. 432 00:28:10,772 --> 00:28:12,155 Hyeon Woo. 433 00:28:13,709 --> 00:28:16,740 Dad. 434 00:28:16,745 --> 00:28:18,565 Yes. 435 00:28:18,647 --> 00:28:20,765 I'm so grateful you woke up. 436 00:28:22,017 --> 00:28:24,205 Oh, is it you, Mr. Kim? 437 00:28:24,853 --> 00:28:26,205 What? 438 00:28:26,788 --> 00:28:28,745 My eyes feel weird. 439 00:28:30,125 --> 00:28:32,175 I can't see well. 440 00:28:33,295 --> 00:28:34,715 You can't see? 441 00:28:35,197 --> 00:28:36,585 No. 442 00:28:37,766 --> 00:28:39,585 Everything looks blurry. 443 00:28:45,540 --> 00:28:47,740 There's no problem with him, right? 444 00:28:47,743 --> 00:28:49,795 - Why isn't he... - Just a moment, please. 445 00:28:50,812 --> 00:28:52,165 Hello? 446 00:28:52,514 --> 00:28:55,165 Really? Okay. 447 00:28:56,251 --> 00:28:58,050 That was the aseptic ward. 448 00:28:58,053 --> 00:28:59,520 Hyeon Woo just woke up. 449 00:28:59,521 --> 00:29:01,175 My son, Hyeon Woo? 450 00:29:07,329 --> 00:29:11,245 Doctor, Hyeon Woo says that he can't see clearly. 451 00:29:14,870 --> 00:29:16,325 Hyeon Woo. 452 00:29:17,272 --> 00:29:18,695 Mom. 453 00:29:23,145 --> 00:29:24,695 How many do you see? 454 00:29:27,482 --> 00:29:28,965 One. 455 00:29:31,419 --> 00:29:32,920 Or is it two? 456 00:29:32,921 --> 00:29:35,745 - Please contact Ophthalmology. - Yes, Doctor. 457 00:29:45,233 --> 00:29:47,815 It's a part of the complications. 458 00:29:47,936 --> 00:29:49,700 Having blurry vision is also a symptom... 459 00:29:49,704 --> 00:29:51,670 of the body rejecting the transplant. 460 00:29:51,673 --> 00:29:54,370 It could be a temporary side effect. 461 00:29:54,376 --> 00:29:57,195 Does that mean he'll get his sight back? 462 00:29:57,679 --> 00:29:58,840 When? 463 00:29:58,847 --> 00:30:01,810 I can't tell you that for sure. 464 00:30:01,817 --> 00:30:03,280 Will it take long? 465 00:30:03,285 --> 00:30:05,805 - It is possible. - Doctor. 466 00:30:06,621 --> 00:30:08,905 He won't go blind, right? 467 00:30:08,957 --> 00:30:12,245 No, right? Please tell me. 468 00:30:12,861 --> 00:30:14,915 It may take some time, 469 00:30:15,130 --> 00:30:16,690 but he'll get it back, right? 470 00:30:16,698 --> 00:30:20,155 Sometimes, the eyes get permanently damaged. 471 00:30:20,769 --> 00:30:22,585 That can't happen. 472 00:30:23,238 --> 00:30:25,000 His dream is to become an architect, 473 00:30:25,006 --> 00:30:26,970 so he can't lose his sight. 474 00:30:26,975 --> 00:30:29,470 For now, let's wait until the results come out. 475 00:30:29,477 --> 00:30:31,365 Then, we'll talk. 476 00:30:41,723 --> 00:30:44,045 I'm grateful that he regained consciousness. 477 00:30:45,627 --> 00:30:47,645 But I'm worried... 478 00:30:47,929 --> 00:30:49,685 that he'll go blind. 479 00:30:50,932 --> 00:30:52,615 It'll get better. 480 00:30:52,834 --> 00:30:54,485 Let's have hope. 481 00:30:55,904 --> 00:30:57,285 Okay. 482 00:30:58,173 --> 00:31:00,495 I should call Min Ho. 483 00:31:07,983 --> 00:31:11,365 Honey, Hyeon Woo woke up. 484 00:31:13,154 --> 00:31:15,805 Yes. I'll see you soon. 485 00:31:16,591 --> 00:31:19,075 - Ma'am. - Yes? 486 00:31:19,160 --> 00:31:21,090 Did he wake up? 487 00:31:21,096 --> 00:31:22,330 Yes. 488 00:31:22,330 --> 00:31:25,630 I came by to pick you up on my way to the hospital. 489 00:31:25,634 --> 00:31:28,060 All right, just wait a minute. 490 00:31:28,069 --> 00:31:29,900 - They'll finish soon. - All right. 491 00:31:29,905 --> 00:31:33,070 I heard your grandson was sick. Has he gotten better? 492 00:31:33,074 --> 00:31:35,210 Yes, he woke up. 493 00:31:35,210 --> 00:31:37,465 What a relief. 494 00:31:37,612 --> 00:31:40,040 You should celebrate it. 495 00:31:40,048 --> 00:31:42,180 That doesn't matter. 496 00:31:42,183 --> 00:31:45,635 He was practically reborn. I'm willing to do anything for him. 497 00:31:45,687 --> 00:31:47,505 I'm so happy. 498 00:31:49,324 --> 00:31:50,745 It's all okay. 499 00:31:51,993 --> 00:31:53,475 Hyeon Woo. 500 00:31:55,730 --> 00:31:56,790 Grandma. 501 00:31:56,798 --> 00:31:59,885 My puppy. Goodness. 502 00:32:00,335 --> 00:32:03,700 Now that I can hear your voice, 503 00:32:03,705 --> 00:32:05,955 I can finally breathe. 504 00:32:07,876 --> 00:32:09,840 Don't cry. 505 00:32:09,844 --> 00:32:12,895 I'm not. It's just that I'm happy. 506 00:32:13,214 --> 00:32:15,195 Well done. 507 00:32:16,584 --> 00:32:18,880 It must've been tough because of me. 508 00:32:18,887 --> 00:32:20,975 You went through the most. 509 00:32:22,590 --> 00:32:24,390 It must've been so difficult... 510 00:32:24,392 --> 00:32:26,775 for you to suffer from blurry vision. 511 00:32:28,463 --> 00:32:30,645 I'm fine. 512 00:32:31,933 --> 00:32:35,385 I'm glad I could hear all of your voices. 513 00:32:36,972 --> 00:32:39,625 But I do regret not seeing my beautiful mom's face enough. 514 00:32:40,775 --> 00:32:42,510 I really do. 515 00:32:42,510 --> 00:32:44,625 That's ridiculous. 516 00:32:45,246 --> 00:32:47,695 Once you recover, you can look at me all the time. 517 00:32:49,017 --> 00:32:50,480 Don't worry. 518 00:32:50,485 --> 00:32:52,205 You will get your vision back. 519 00:32:52,654 --> 00:32:55,305 You've overcome even more difficult obstacles. 520 00:32:55,390 --> 00:32:57,105 Okay. 521 00:32:58,460 --> 00:33:00,075 Goodness. 522 00:33:00,996 --> 00:33:02,685 My poor baby. 523 00:33:08,703 --> 00:33:11,030 Welcome, the CEO is waiting for you. 524 00:33:11,039 --> 00:33:12,895 Come this way, please. 525 00:33:13,641 --> 00:33:16,825 Will you be signing the MOU as well? 526 00:33:17,078 --> 00:33:18,170 Only if the conditions are good. 527 00:33:18,179 --> 00:33:21,395 As a joint venture, how much investment will you receive in kind? 528 00:33:21,416 --> 00:33:24,110 I'll brief you later. Excuse me. 529 00:33:24,119 --> 00:33:26,935 Who has the right of management to Smart City? 530 00:33:29,157 --> 00:33:32,175 Cheonji Construction, of course. 531 00:33:44,105 --> 00:33:45,825 He's the CEO. 532 00:33:46,174 --> 00:33:48,410 I'm Kim Jae Wook. Nice to meet you. 533 00:33:48,410 --> 00:33:50,740 Stanley Martin. Nice to meet you. 534 00:33:50,745 --> 00:33:52,395 Please have a seat. 535 00:33:58,920 --> 00:34:01,920 Thank you for showing your willingness... 536 00:34:01,923 --> 00:34:06,245 to actively participate in the Western Sea Smart City project. 537 00:34:06,327 --> 00:34:08,960 It's also a pleasure for... 538 00:34:08,963 --> 00:34:11,860 MS Finance to be involved with... 539 00:34:11,866 --> 00:34:14,900 the world's highly-trusted Cheonji Group. 540 00:34:14,903 --> 00:34:16,285 Thank you. 541 00:34:20,375 --> 00:34:23,525 The main issue is... 542 00:34:23,545 --> 00:34:27,680 the investment of 500 million dollars in kind... 543 00:34:27,682 --> 00:34:29,665 as a joint venture. 544 00:34:30,485 --> 00:34:32,450 Okay, we'll go over it well. 545 00:34:32,454 --> 00:34:35,090 You must be busy, but please look over it as soon as possible. 546 00:34:35,090 --> 00:34:37,850 I'll try. What's your schedule for today? 547 00:34:37,859 --> 00:34:40,260 I'm going to bring him to Smart City right now. 548 00:34:40,261 --> 00:34:41,560 All right. 549 00:34:41,563 --> 00:34:43,990 Don't forget the dinner tonight. 550 00:34:43,998 --> 00:34:45,130 I won't. 551 00:34:45,133 --> 00:34:47,500 Okay, hope you enjoy Korea. 552 00:34:47,502 --> 00:34:49,785 - See you in the evening. - Thank you. 553 00:34:53,108 --> 00:34:55,525 Song Hyeon Woo, can you see this? 554 00:34:56,211 --> 00:34:58,295 Guess where I am. 555 00:34:58,613 --> 00:35:01,095 This is the school you'll be attending soon. 556 00:35:01,182 --> 00:35:04,110 Hey, have you stopped blogging and moved onto this? 557 00:35:04,119 --> 00:35:06,780 I'm filming at the moment, so be polite. 558 00:35:06,788 --> 00:35:08,905 Hello, everyone. 559 00:35:09,557 --> 00:35:12,320 The title of this broadcast is "I Don't Need 100 Viewers". 560 00:35:12,327 --> 00:35:14,820 It's for one person only. Say hi again. 561 00:35:14,829 --> 00:35:17,930 Hey, I'll be visiting you at the hospital soon, so wait. 562 00:35:17,932 --> 00:35:20,955 This is your classroom. 563 00:35:21,136 --> 00:35:23,600 Say anything you want to Hyeon Woo. 564 00:35:23,605 --> 00:35:25,170 Hyeon Woo. 565 00:35:25,173 --> 00:35:26,700 I've done some research, 566 00:35:26,708 --> 00:35:29,170 and eating well is crucial during the recovery. 567 00:35:29,177 --> 00:35:30,995 My turn. 568 00:35:31,846 --> 00:35:35,505 If you don't like the smell of food, try eating cold foods. 569 00:35:35,817 --> 00:35:37,380 Say something to him as well. 570 00:35:37,385 --> 00:35:39,680 Hey, I'm sure you don't have an appetite right now. 571 00:35:39,687 --> 00:35:42,850 Try imagining something delicious. 572 00:35:42,857 --> 00:35:45,875 I know you like Hae Jis' tteokbokki. 573 00:35:46,127 --> 00:35:47,660 You must be drooling. 574 00:35:47,662 --> 00:35:51,085 Hey, once you get discharged, let's go on a date. 575 00:35:53,368 --> 00:35:55,300 Whatever. Hyeon Woo. 576 00:35:55,303 --> 00:35:57,230 While you're in recovery, I'll show you the school, 577 00:35:57,238 --> 00:35:59,840 Yangpyeong, and the winter sceneries. 578 00:35:59,841 --> 00:36:02,140 So just lie down and watch this, okay? 579 00:36:02,143 --> 00:36:04,810 I'll upload often so you won't be bored. 580 00:36:04,812 --> 00:36:06,580 The next video will be an eating show. 581 00:36:06,581 --> 00:36:09,865 I'm sure watching me eat will make you hungry. 582 00:36:09,884 --> 00:36:12,675 Turn it on when it's time to eat, okay? 583 00:36:13,021 --> 00:36:15,450 Bye. Say bye. 584 00:36:15,456 --> 00:36:17,375 - Bye. - Bye. 585 00:36:18,293 --> 00:36:20,015 Thanks. 586 00:36:21,329 --> 00:36:23,560 I want to see your face, 587 00:36:23,565 --> 00:36:25,685 but I'm sorry that I can't. 588 00:36:27,769 --> 00:36:30,655 But I love hearing your voice. 589 00:36:44,219 --> 00:36:48,475 Now that I heard that you're doing much better, 590 00:36:48,823 --> 00:36:51,305 I'm going to go home. 591 00:36:51,559 --> 00:36:54,115 I'm sorry to have worried you. 592 00:36:54,596 --> 00:36:56,685 Don't say that. 593 00:36:57,065 --> 00:36:59,155 As long as you become healthy, 594 00:36:59,567 --> 00:37:03,025 I am willing to give up my own life. 595 00:37:03,404 --> 00:37:04,985 Mom. 596 00:37:05,306 --> 00:37:08,095 He just needs to recover now. 597 00:37:09,644 --> 00:37:12,895 Once you get discharged, let's go on a family trip. 598 00:37:13,014 --> 00:37:15,465 I know many nice places. 599 00:37:16,651 --> 00:37:18,665 I'm already excited. 600 00:37:33,601 --> 00:37:35,085 Mother. 601 00:37:35,703 --> 00:37:37,370 Let me take you home. 602 00:37:37,372 --> 00:37:39,540 - Okay. - I'll do it. 603 00:37:39,540 --> 00:37:42,410 Will you? Then let me say bye to Hyeon Woo. 604 00:37:42,410 --> 00:37:44,125 - All right. - Sure. 605 00:37:45,380 --> 00:37:47,235 Goodbye. 606 00:37:47,415 --> 00:37:48,895 I may feel... 607 00:37:49,617 --> 00:37:51,635 thankful and sorry, 608 00:37:52,654 --> 00:37:54,675 but I'm not the type... 609 00:37:54,989 --> 00:37:57,875 to express them well. 610 00:37:58,559 --> 00:38:00,945 You have to be strong... 611 00:38:01,729 --> 00:38:04,585 for him to recover soon. 612 00:38:05,266 --> 00:38:07,185 Eat well. 613 00:38:09,671 --> 00:38:12,695 Goodbye. I'll see you again. 614 00:38:13,007 --> 00:38:14,725 Okay. 615 00:38:15,643 --> 00:38:17,325 - Bye. - Bye. 616 00:38:27,088 --> 00:38:30,305 Hello. I heard Hyeon Woo woke up. 617 00:38:30,725 --> 00:38:32,960 - He did. - It's such a relief. 618 00:38:32,960 --> 00:38:35,460 Thank you for worrying about him. 619 00:38:35,463 --> 00:38:38,560 Hyeon Woo's previous donor... 620 00:38:38,566 --> 00:38:41,915 called to ask about Hyeon Woo. 621 00:38:42,136 --> 00:38:43,685 Really? 622 00:38:44,072 --> 00:38:45,425 But... 623 00:38:45,773 --> 00:38:48,955 it seemed like there was a misunderstanding. 624 00:38:49,811 --> 00:38:53,765 Someone called him, claiming to be a family member of Hyeon Woo's. 625 00:38:54,649 --> 00:38:56,005 What? 626 00:38:56,484 --> 00:38:58,410 That person said a family member... 627 00:38:58,419 --> 00:39:01,275 was a match and that the donor didn't have to donate. 628 00:39:01,789 --> 00:39:05,120 But still, that previous donor was concerned. 629 00:39:05,126 --> 00:39:08,445 Hold on. A family member called? 630 00:39:09,664 --> 00:39:11,160 Was it you? 631 00:39:11,165 --> 00:39:12,760 Why would I? 632 00:39:12,767 --> 00:39:14,555 I'd been waiting for that donor. 633 00:39:15,803 --> 00:39:17,300 We never called. 634 00:39:17,305 --> 00:39:18,725 Is that so? 635 00:39:19,907 --> 00:39:21,725 That's odd. 636 00:39:23,611 --> 00:39:26,195 Anyway, congratulations. 637 00:39:26,314 --> 00:39:28,735 Thank you. 638 00:39:33,855 --> 00:39:35,705 Was it you? 639 00:39:36,324 --> 00:39:38,345 Why would I? 640 00:39:38,526 --> 00:39:40,790 I only found out about the perfect match recently... 641 00:39:40,795 --> 00:39:42,615 from Min Ho. 642 00:39:46,567 --> 00:39:48,815 Then who made such a call? 643 00:39:49,637 --> 00:39:52,525 We don't even know who the donor is. 644 00:39:57,545 --> 00:39:59,495 There must've been a misunderstanding. 645 00:40:01,048 --> 00:40:03,005 There's nothing we can do about it. 646 00:40:13,094 --> 00:40:17,230 Why didn't you tell me that he had a perfect match? 647 00:40:17,231 --> 00:40:18,645 What? 648 00:40:19,834 --> 00:40:21,385 Did I not? 649 00:40:38,653 --> 00:40:42,250 Excuse me. I have a question. 650 00:40:42,256 --> 00:40:43,705 Sure. 651 00:40:43,791 --> 00:40:46,345 Did Kim Joon Seo's guardian visit you... 652 00:40:46,594 --> 00:40:48,945 regarding the previous donor? 653 00:40:49,130 --> 00:40:51,885 Joon Seo's mother came to consult with me. 654 00:40:52,033 --> 00:40:53,300 What did she say? 655 00:40:53,301 --> 00:40:56,500 Since Joon Seo was still a kid, she seemed to be greatly worried. 656 00:40:56,504 --> 00:40:59,555 She asked if Joon Seo wasn't donating his bone marrow. 657 00:41:00,475 --> 00:41:02,125 By any chance, 658 00:41:02,310 --> 00:41:04,140 did you give her the donor's number? 659 00:41:04,145 --> 00:41:06,935 No, that's forbidden. 660 00:41:07,582 --> 00:41:09,505 Please think again. 661 00:41:10,885 --> 00:41:12,235 Actually, 662 00:41:12,887 --> 00:41:15,035 I did feel a bit fishy about something. 663 00:42:12,713 --> 00:42:15,595 Get your wife everything she wants. 664 00:42:15,983 --> 00:42:18,935 But it only happens when Joon Seo saves Hyeon Woo's life. 665 00:42:19,120 --> 00:42:21,420 If she messes with us using Joon Seo again, 666 00:42:21,422 --> 00:42:23,520 she will be kicked out empty-handed. 667 00:42:23,524 --> 00:42:25,860 You have to add that and have it notarized. 668 00:42:25,860 --> 00:42:27,775 And include it in my will. 669 00:42:27,828 --> 00:42:30,185 You made me a miserable mother... 670 00:42:31,866 --> 00:42:35,115 who takes advantage of her own son, and to get my revenge, 671 00:42:36,571 --> 00:42:38,985 I'll get everything I can get. 672 00:43:04,865 --> 00:43:07,385 Your face looks brighter... 673 00:43:07,602 --> 00:43:10,385 after you rested for a few days at the hospital. 674 00:43:11,639 --> 00:43:14,070 That's because I didn't have to cook. 675 00:43:14,075 --> 00:43:16,810 Or perhaps, I'm suited for hospitals. 676 00:43:16,811 --> 00:43:21,165 Would you rather live in a hospital than by my side? 677 00:43:21,882 --> 00:43:25,010 Be honest. Didn't you like that I wasn't here? 678 00:43:25,019 --> 00:43:26,475 I... 679 00:43:26,554 --> 00:43:28,950 cannot live on my own. 680 00:43:28,956 --> 00:43:31,390 Because you weren't here, I didn't even want to shower. 681 00:43:31,392 --> 00:43:33,860 Not only that, I didn't have an appetite. 682 00:43:33,861 --> 00:43:35,715 I've been lethargic. 683 00:43:37,031 --> 00:43:39,630 So what you're saying is, you want me to slave away for you. 684 00:43:39,634 --> 00:43:41,500 No, that's not what I meant. 685 00:43:41,502 --> 00:43:44,330 While you're here, you should stay by my side. 686 00:43:44,338 --> 00:43:47,870 You stink. Go away. 687 00:43:47,875 --> 00:43:49,995 Yes, come in. 688 00:43:56,317 --> 00:43:59,535 How's Hyeon Woo doing? Any problems? 689 00:44:00,688 --> 00:44:02,050 No. 690 00:44:02,056 --> 00:44:03,405 Goodness. 691 00:44:03,491 --> 00:44:05,645 The skies have helped me. 692 00:44:06,093 --> 00:44:08,975 They have answered my prayers. 693 00:44:10,898 --> 00:44:14,815 Everyone went through so much. 694 00:44:15,236 --> 00:44:17,955 I told Na Kyung that I wouldn't see her ever again. 695 00:44:18,606 --> 00:44:20,700 But after what happened to Hyeon Woo, 696 00:44:20,708 --> 00:44:22,925 that didn't matter anymore. 697 00:44:23,911 --> 00:44:26,095 She was also worried. 698 00:44:29,150 --> 00:44:31,535 You should rest. 699 00:44:35,623 --> 00:44:37,575 You should eat first. 700 00:44:48,302 --> 00:44:50,055 Your meal's ready. 701 00:44:50,938 --> 00:44:52,555 I'm sorry. 702 00:44:53,074 --> 00:44:55,355 I don't have an appetite. 703 00:44:55,509 --> 00:44:56,995 Please rest. 704 00:45:02,783 --> 00:45:04,165 Wait. 705 00:45:04,285 --> 00:45:06,420 Did he leave without eating? 706 00:45:06,420 --> 00:45:08,905 Yes, he said he doesn't have an appetite. 707 00:45:09,790 --> 00:45:13,160 It seems like he hasn't been eating well. 708 00:45:13,160 --> 00:45:15,475 I know. 709 00:45:15,663 --> 00:45:19,200 I'm sorry for the hassle, but could you bring him the food? 710 00:45:19,200 --> 00:45:20,930 Maybe he'll eat some later. 711 00:45:20,935 --> 00:45:22,615 Sure. 712 00:45:35,249 --> 00:45:36,735 How's Hyeon Woo? 713 00:45:43,724 --> 00:45:45,105 He woke up. 714 00:45:48,162 --> 00:45:49,945 That's a relief. 715 00:45:52,533 --> 00:45:55,785 About that donor who originally wanted to help him, 716 00:45:59,140 --> 00:46:01,525 did you call that person and tell him not to donate? 717 00:46:04,979 --> 00:46:06,535 What do you mean? 718 00:46:07,014 --> 00:46:08,735 As a lawyer, 719 00:46:08,916 --> 00:46:10,965 you should know what kind of a crime this is. 720 00:46:12,052 --> 00:46:13,405 Honey. 721 00:46:14,021 --> 00:46:15,835 How did you cover it up? 722 00:46:17,391 --> 00:46:19,775 You know it can't be covered up. 723 00:46:21,061 --> 00:46:23,260 What are you talking about? 724 00:46:23,264 --> 00:46:24,845 If you're even a bit human, 725 00:46:29,103 --> 00:46:32,255 you shouldn't have crossed that line. 726 00:46:35,709 --> 00:46:37,295 Hyeon Woo woke up. 727 00:46:38,345 --> 00:46:39,865 So everything's fine. 728 00:46:42,449 --> 00:46:43,905 How could you? 729 00:46:46,921 --> 00:46:49,335 Even the perfect match can give side effects. 730 00:46:50,825 --> 00:46:52,275 "A bit"? 731 00:46:54,094 --> 00:46:55,615 "A bit"? 732 00:46:57,164 --> 00:46:59,315 He can't see clearly! 733 00:47:00,034 --> 00:47:02,215 His optic nerves are damaged. 734 00:47:03,003 --> 00:47:04,400 - What? - He might have... 735 00:47:04,405 --> 00:47:07,295 to live with a disability. 736 00:47:14,415 --> 00:47:15,895 You made me... 737 00:47:16,283 --> 00:47:18,405 a sinner as well. 738 00:47:20,287 --> 00:47:23,945 I've lived all my life as one in front of Hyeon Woo and Ji Young. 739 00:47:24,592 --> 00:47:27,215 While Hyeon Woo was fighting for his life, 740 00:47:27,795 --> 00:47:30,815 I tried to understand you... 741 00:47:31,465 --> 00:47:33,315 and forgave you. 742 00:47:34,935 --> 00:47:36,370 But you... 743 00:47:36,370 --> 00:47:39,255 But you made me a sinner once again! 744 00:47:41,442 --> 00:47:42,640 Honey. 745 00:47:42,643 --> 00:47:44,965 I can't live with you anymore. 746 00:47:45,913 --> 00:47:47,295 Get out. 747 00:47:48,282 --> 00:47:51,880 Where? Where do you mean? 748 00:47:51,886 --> 00:47:55,105 Get lost from my sight! 749 00:47:59,526 --> 00:48:01,115 Dad. 750 00:48:03,097 --> 00:48:05,685 Don't fight with Mom. 751 00:48:05,733 --> 00:48:07,215 Come here. 752 00:48:07,301 --> 00:48:10,525 Don't touch him. Take your hands off. 753 00:48:11,639 --> 00:48:15,370 Dad, don't be mean to her. 754 00:48:15,376 --> 00:48:16,770 She's not your mom! 755 00:48:16,777 --> 00:48:18,325 Honey! 756 00:48:19,847 --> 00:48:21,935 You cannot have him. 757 00:48:24,618 --> 00:48:26,635 Why am I not his mom? 758 00:48:29,657 --> 00:48:31,475 Joon Seo is my son! 759 00:48:41,669 --> 00:48:43,125 Open the door. 760 00:48:47,041 --> 00:48:48,640 - Mom, - Open it. 761 00:48:48,642 --> 00:48:51,225 Dad is scaring me. 762 00:48:52,046 --> 00:48:54,095 Don't be scared, Joon Seo. 763 00:48:55,149 --> 00:48:58,405 Don't believe anything he says. He's just angry. 764 00:48:59,053 --> 00:49:00,775 He'll calm down soon. 765 00:49:02,723 --> 00:49:04,305 Joon Seo, it's okay. 766 00:49:05,025 --> 00:49:06,675 I'm right here. 767 00:49:09,063 --> 00:49:10,230 Let's go to sleep. 768 00:49:10,230 --> 00:49:12,760 - Open up. - Mom... 769 00:49:12,766 --> 00:49:15,915 Mom... 770 00:49:17,538 --> 00:49:23,295 Mom... 50994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.