Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,557 --> 00:00:09,045
Hyeon Woo...
2
00:00:09,793 --> 00:00:11,345
has had a relapse.
3
00:00:15,365 --> 00:00:17,955
You mean, his leukemia?
4
00:00:18,435 --> 00:00:19,660
Yes.
5
00:00:19,669 --> 00:00:21,055
Oh, my.
6
00:00:22,105 --> 00:00:23,595
Goodness.
7
00:00:23,974 --> 00:00:26,455
I think my wife had them sign here...
8
00:00:26,877 --> 00:00:29,295
in exchange for Joon Seo's marrow donation.
9
00:00:30,047 --> 00:00:31,795
His life depends on this.
10
00:00:32,416 --> 00:00:34,705
My grandson's life.
11
00:00:34,951 --> 00:00:37,235
How dare she pull a scheme with it?
12
00:00:39,189 --> 00:00:40,805
I won't tolerate any longer.
13
00:00:40,924 --> 00:00:43,005
Get rid of her right this instant.
14
00:00:48,331 --> 00:00:49,715
So?
15
00:00:50,133 --> 00:00:51,600
What did you say?
16
00:00:51,601 --> 00:00:53,130
I said I would agree.
17
00:00:53,136 --> 00:00:54,655
You'd never say that...
18
00:00:55,038 --> 00:00:57,570
without any conditions.
19
00:00:57,574 --> 00:00:59,595
What conditions can I ask for?
20
00:01:02,079 --> 00:01:04,895
Can I ask her not to see Joon Seo again?
21
00:01:05,048 --> 00:01:06,240
Is that it?
22
00:01:06,249 --> 00:01:08,005
Even without the condition,
23
00:01:09,319 --> 00:01:11,235
do you think Ji Young...
24
00:01:11,655 --> 00:01:13,445
will see Joon Seo ever again?
25
00:01:24,167 --> 00:01:26,085
(Episode 37)
26
00:01:49,092 --> 00:01:50,160
What is it?
27
00:01:50,160 --> 00:01:51,575
It's cold, isn't it?
28
00:01:52,696 --> 00:01:54,545
Shall we have some hot coffee?
29
00:01:55,632 --> 00:01:57,830
Is my reassignment still not cancelled?
30
00:01:57,834 --> 00:02:00,055
You're still on the list.
31
00:02:01,771 --> 00:02:03,655
Why is he taking his time?
32
00:02:04,774 --> 00:02:06,400
Do you think he's planning something?
33
00:02:06,409 --> 00:02:08,865
According to his secretary,
34
00:02:09,045 --> 00:02:12,010
they're going to assess the board members earlier this time.
35
00:02:12,015 --> 00:02:13,110
Really?
36
00:02:13,116 --> 00:02:16,935
Perhaps, he ordered it so he can reward you.
37
00:02:17,420 --> 00:02:19,375
We can't let our guards down too soon.
38
00:02:20,624 --> 00:02:22,290
Come on. You solved the issue regarding...
39
00:02:22,292 --> 00:02:24,090
his grandson so quickly.
40
00:02:24,094 --> 00:02:26,145
He'd offer you the world if he could.
41
00:02:27,364 --> 00:02:30,385
- When's the date? - That hasn't been announced yet.
42
00:02:40,377 --> 00:02:41,995
Tell me what it is.
43
00:02:43,346 --> 00:02:46,595
Na Kyung isn't going back on her word, is she?
44
00:02:57,994 --> 00:02:59,360
What about this?
45
00:02:59,362 --> 00:03:02,385
Do you think I'll actually declare this?
46
00:03:04,000 --> 00:03:05,200
Jae Wook.
47
00:03:05,202 --> 00:03:07,400
Why do you make me out to be a horrible person?
48
00:03:07,404 --> 00:03:10,595
Why does it matter what kind of person you are?
49
00:03:11,341 --> 00:03:12,925
It doesn't matter to me.
50
00:03:13,043 --> 00:03:14,210
Ji Young.
51
00:03:14,211 --> 00:03:17,495
Does any of that matter...
52
00:03:18,648 --> 00:03:20,610
if she doesn't approve of Joon Seo's donation?
53
00:03:20,617 --> 00:03:22,710
Did she say she'll only agree to it if you sign this?
54
00:03:22,719 --> 00:03:24,720
I know that the chairman is against this.
55
00:03:24,721 --> 00:03:27,320
He isn't Joon Seo's legal guardian.
56
00:03:27,324 --> 00:03:30,005
Na Kyung cannot disobey him.
57
00:03:30,927 --> 00:03:34,185
He said he'll never allow it unless he has Hyeon Woo,
58
00:03:34,598 --> 00:03:36,415
so I'll do as he says.
59
00:03:37,167 --> 00:03:39,115
Withdraw the application immediately.
60
00:03:39,970 --> 00:03:42,425
Hyeon Woo will never forgive me if he finds out.
61
00:03:43,873 --> 00:03:46,055
So what if he doesn't?
62
00:03:46,309 --> 00:03:47,910
We need to save him first.
63
00:03:47,911 --> 00:03:50,440
I will do that, but this isn't the way to approach it.
64
00:03:50,447 --> 00:03:52,695
Please don't provoke Na Kyung.
65
00:03:52,749 --> 00:03:54,305
As long as Hyeon Woo lives,
66
00:03:54,651 --> 00:03:57,435
I'm willing to stay away from him and Joon Seo forever.
67
00:03:57,887 --> 00:03:59,405
That doesn't matter.
68
00:03:59,556 --> 00:04:02,850
What matters is Hyeon Woo. Why can't you understand?
69
00:04:02,859 --> 00:04:04,620
I won't do you wrong again.
70
00:04:04,628 --> 00:04:06,375
Snap out of it!
71
00:04:07,697 --> 00:04:10,245
Your guilt towards me doesn't mean anything.
72
00:04:10,634 --> 00:04:12,230
Do you think this will help me?
73
00:04:12,235 --> 00:04:15,325
How could you even think about handing this over to me?
74
00:04:15,405 --> 00:04:17,400
How much more horrible do I need to become?
75
00:04:17,407 --> 00:04:19,355
Don't get emotional.
76
00:04:19,542 --> 00:04:21,865
Your emotions and guilt...
77
00:04:21,911 --> 00:04:23,410
is of no help as of now.
78
00:04:23,413 --> 00:04:24,510
Ji Young...
79
00:04:24,514 --> 00:04:26,595
We just need to save Hyeon Woo.
80
00:04:27,417 --> 00:04:30,450
Your acting like this will only make you an obstacle.
81
00:04:30,453 --> 00:04:33,035
Just agree to it and stay out of this.
82
00:04:33,490 --> 00:04:35,575
Don't try to carry the burden alone.
83
00:04:36,293 --> 00:04:38,275
I know you can't live without him.
84
00:04:38,295 --> 00:04:40,585
There's nothing I can't do.
85
00:04:42,165 --> 00:04:44,355
Don't waste my time.
86
00:04:45,302 --> 00:04:47,655
I don't have enough time to spend...
87
00:04:48,805 --> 00:04:50,695
with Hyeon Woo as is.
88
00:05:01,751 --> 00:05:03,135
Ji Young.
89
00:05:05,789 --> 00:05:08,075
No matter what, I'll protect him...
90
00:05:08,892 --> 00:05:10,645
and send Joon Seo to you as well.
91
00:05:12,662 --> 00:05:14,115
Trust me.
92
00:05:14,631 --> 00:05:16,815
Don't think that this is the end.
93
00:05:17,334 --> 00:05:19,615
Just focus on treating him.
94
00:05:20,303 --> 00:05:21,900
Don't think about...
95
00:05:21,905 --> 00:05:24,955
sending Hyeon Woo or never seeing Joon Seo again.
96
00:05:25,942 --> 00:05:27,625
I won't allow that.
97
00:05:28,111 --> 00:05:30,125
I appreciate your words.
98
00:05:32,182 --> 00:05:34,305
Make sure that document is safe with you.
99
00:05:35,485 --> 00:05:38,275
Min Ho gave his life for that.
100
00:05:39,155 --> 00:05:41,305
Make sure it doesn't fall through.
101
00:06:00,844 --> 00:06:02,770
Hi, Mom.
102
00:06:02,779 --> 00:06:05,340
- Did you have fun? - Yes.
103
00:06:05,348 --> 00:06:07,135
- I'm back, Mother. - Hi.
104
00:06:07,283 --> 00:06:11,535
Hey, did something happen to your father-in-law today?
105
00:06:11,721 --> 00:06:12,850
Why?
106
00:06:12,856 --> 00:06:16,675
He came home early and has been cooped up in his study.
107
00:06:17,026 --> 00:06:20,615
I'm not sure. I don't think anything happened at work.
108
00:06:20,663 --> 00:06:22,330
- Shall I check on him? - Don't.
109
00:06:22,332 --> 00:06:26,055
He doesn't want anyone, even me, to enter.
110
00:06:26,636 --> 00:06:29,185
I guess he's just bogged down with work.
111
00:06:29,205 --> 00:06:31,125
And there's Smart City as well.
112
00:06:31,174 --> 00:06:34,365
Why do you blame Smart City for his worrying?
113
00:06:35,378 --> 00:06:37,935
We talked about it during our meeting.
114
00:06:38,581 --> 00:06:40,580
Seung Hoon's presentation was a success,
115
00:06:40,583 --> 00:06:43,820
but since it hasn't been verified, we shouldn't push it.
116
00:06:43,820 --> 00:06:46,020
You were eager to support him before,
117
00:06:46,022 --> 00:06:48,350
so why the change of heart?
118
00:06:48,358 --> 00:06:50,790
If you act so capriciously about work,
119
00:06:50,794 --> 00:06:52,890
how could Father ever trust you with the company?
120
00:06:52,896 --> 00:06:54,060
- Jae Hee. - Come on.
121
00:06:54,063 --> 00:06:56,815
he has given her a chance, so give her your trust.
122
00:06:56,866 --> 00:06:58,385
Did you hear that?
123
00:06:58,501 --> 00:07:00,060
Just do what you're told to do.
124
00:07:00,069 --> 00:07:02,855
Don't go around, looking for trouble.
125
00:07:13,917 --> 00:07:15,435
Later on,
126
00:07:15,652 --> 00:07:18,280
please take care of my parents so that they can live well.
127
00:07:18,288 --> 00:07:21,705
As long as you grow up well and do your duty,
128
00:07:22,025 --> 00:07:24,690
it won't be a problem for you to take care of those...
129
00:07:24,694 --> 00:07:26,060
who raised you.
130
00:07:26,062 --> 00:07:27,945
Even if I'm not capable,
131
00:07:28,765 --> 00:07:31,130
please promise me that you'll do it on my part.
132
00:07:31,134 --> 00:07:33,455
My dream is your future.
133
00:07:33,536 --> 00:07:35,630
If I can't complete this in my lifetime,
134
00:07:35,638 --> 00:07:37,425
you need to carry on.
135
00:07:37,874 --> 00:07:39,895
Will I be able to?
136
00:07:44,914 --> 00:07:48,805
You knew that your body wasn't doing well, didn't you?
137
00:07:50,253 --> 00:07:52,575
You knew all along.
138
00:07:54,457 --> 00:07:57,105
Now that I've aged,
139
00:07:57,727 --> 00:07:59,975
I've become slow on the uptake.
140
00:08:00,463 --> 00:08:01,945
Goodness me.
141
00:08:15,345 --> 00:08:16,765
Hyeon Woo.
142
00:08:17,046 --> 00:08:18,435
What are you doing?
143
00:08:18,948 --> 00:08:20,335
Goodness.
144
00:08:22,252 --> 00:08:24,375
You're amazing.
145
00:08:24,420 --> 00:08:26,875
You built an entire house just like that.
146
00:08:27,123 --> 00:08:29,105
I still have more work to do.
147
00:08:30,093 --> 00:08:32,315
My heart's already fluttering.
148
00:08:32,729 --> 00:08:36,285
It was my dream to build my own wooden house.
149
00:08:37,200 --> 00:08:40,585
Thanks to my son, my dream will be realized.
150
00:08:41,070 --> 00:08:43,840
Dad, you forgot something.
151
00:08:43,840 --> 00:08:44,840
What?
152
00:08:44,841 --> 00:08:48,370
Where's the house that you'll live in with your love, Ji Young?
153
00:08:48,378 --> 00:08:49,440
Oh, that.
154
00:08:49,445 --> 00:08:51,680
That's a given, you know?
155
00:08:51,681 --> 00:08:53,335
I didn't forget.
156
00:08:55,685 --> 00:08:58,635
Your mom is being lazy.
157
00:08:59,722 --> 00:09:01,975
She wants to eat your food.
158
00:09:03,059 --> 00:09:05,160
But I can't cook well.
159
00:09:05,161 --> 00:09:07,115
I'll help you out.
160
00:09:08,865 --> 00:09:10,215
Okay, then.
161
00:09:10,366 --> 00:09:13,715
Why did you ask him to cook?
162
00:09:14,237 --> 00:09:15,770
Just in case...
163
00:09:15,772 --> 00:09:18,555
he'll feel bad about not doing anything for me.
164
00:09:19,142 --> 00:09:22,270
He'll do anything and everything once he has fully recovered.
165
00:09:22,278 --> 00:09:25,380
- That's for another time. - All right.
166
00:09:25,381 --> 00:09:28,410
Here comes Chef Song Hyeon Woo.
167
00:09:28,418 --> 00:09:30,050
Please come out of the kitchen.
168
00:09:30,053 --> 00:09:31,650
Goodness.
169
00:09:31,654 --> 00:09:32,980
What would you like?
170
00:09:32,989 --> 00:09:34,290
It's up to the chef.
171
00:09:34,290 --> 00:09:37,220
Then what should your assistant do? Just say the word.
172
00:09:37,226 --> 00:09:38,590
Please take out the rice.
173
00:09:38,595 --> 00:09:40,575
Rice? Got it.
174
00:09:41,164 --> 00:09:44,715
Here it is.
175
00:09:44,801 --> 00:09:47,015
Chef, is this enough?
176
00:09:48,905 --> 00:09:50,325
Sit down.
177
00:09:52,308 --> 00:09:53,795
Tell me.
178
00:09:54,544 --> 00:09:56,025
Are you...
179
00:09:57,146 --> 00:09:59,665
preparing to say goodbye to him?
180
00:10:00,850 --> 00:10:02,580
What do you mean?
181
00:10:02,585 --> 00:10:06,105
I heard they agreed to Joon Seo's donation.
182
00:10:07,123 --> 00:10:08,450
They did.
183
00:10:08,458 --> 00:10:12,675
Then why are you asking him to suddenly cook?
184
00:10:13,129 --> 00:10:16,145
And what do you mean by he'll feel bad?
185
00:10:18,434 --> 00:10:21,355
Once Hyeon Woo completes his treatment,
186
00:10:22,772 --> 00:10:24,955
I'm planning to send him over there.
187
00:10:25,942 --> 00:10:28,325
What are you talking about?
188
00:10:29,379 --> 00:10:30,865
In exchange...
189
00:10:30,947 --> 00:10:33,210
for agreeing to Joon Seo's donation,
190
00:10:33,216 --> 00:10:35,010
did they ask for Hyeon Woo?
191
00:10:35,018 --> 00:10:37,880
Hyeon Woo's grandfather wanted him.
192
00:10:37,887 --> 00:10:39,335
My goodness.
193
00:10:39,822 --> 00:10:42,705
That old man plotted it.
194
00:10:43,693 --> 00:10:47,590
No wonder they agreed to it so easily.
195
00:10:47,597 --> 00:10:51,060
Goodness, how are they even human?
196
00:10:51,067 --> 00:10:54,530
They knew that all you had in mind was saving Hyeon Woo,
197
00:10:54,537 --> 00:10:57,695
and they dared to use that to their advantage?
198
00:10:58,408 --> 00:10:59,870
Hyeon Woo might hear you.
199
00:10:59,876 --> 00:11:01,870
You idiot.
200
00:11:01,878 --> 00:11:04,265
Still, how could you agree to it?
201
00:11:04,714 --> 00:11:08,065
How will you live without him?
202
00:11:09,152 --> 00:11:11,880
What's there to worry about when I know he'll be alive?
203
00:11:11,888 --> 00:11:13,775
I have nothing more to ask for.
204
00:11:13,956 --> 00:11:16,305
They will be punished.
205
00:11:17,960 --> 00:11:20,015
As soon as Hyeon Woo gets better,
206
00:11:20,163 --> 00:11:24,585
I'm going to disclose everything to the entire world.
207
00:11:24,967 --> 00:11:27,600
We have nothing more to ask for if he recovers.
208
00:11:27,603 --> 00:11:29,130
What more do we need?
209
00:11:29,138 --> 00:11:34,165
Until when will you allow them to abuse you like this?
210
00:11:37,413 --> 00:11:39,865
I smell soybean stew.
211
00:11:40,283 --> 00:11:42,405
Doesn't it smell good?
212
00:11:43,319 --> 00:11:46,575
I can't allow that. Don't you forget that.
213
00:11:46,656 --> 00:11:48,175
Goodness.
214
00:11:50,760 --> 00:11:52,175
Sit.
215
00:11:58,034 --> 00:12:00,455
Did you meet her?
216
00:12:00,670 --> 00:12:02,055
Yes.
217
00:12:02,705 --> 00:12:04,600
I think she got this...
218
00:12:04,607 --> 00:12:07,325
because this document was needed for your approval.
219
00:12:07,443 --> 00:12:09,495
That little...
220
00:12:09,545 --> 00:12:11,580
She made me out to be an old man who used...
221
00:12:11,581 --> 00:12:14,305
his own grandson in order to fulfill his own greed.
222
00:12:14,417 --> 00:12:15,850
I'm sorry.
223
00:12:15,852 --> 00:12:17,380
I will never forgive her.
224
00:12:17,386 --> 00:12:20,535
This is not a matter of whether we can forgive her or not.
225
00:12:20,556 --> 00:12:22,720
When Ji Young handed over the document,
226
00:12:22,725 --> 00:12:25,515
it meant that Hyeon Woo is in a critical condition.
227
00:12:25,795 --> 00:12:27,060
Take Joon Seo from her.
228
00:12:27,063 --> 00:12:29,185
It'll take a while to process.
229
00:12:29,265 --> 00:12:32,130
She made this deal, knowing that.
230
00:12:32,135 --> 00:12:35,200
Until when will you allow her to be near Joon Seo?
231
00:12:35,204 --> 00:12:37,700
I cannot allow this!
232
00:12:37,707 --> 00:12:40,095
Please think in Joon Seo's shoes.
233
00:12:40,409 --> 00:12:42,010
His mother means the world to him,
234
00:12:42,011 --> 00:12:43,740
so how can we suddenly snatch her away?
235
00:12:43,746 --> 00:12:46,040
Hyeon Woo's life is at stake right now.
236
00:12:46,048 --> 00:12:49,865
Why does it matter whether or not that woman stays beside Joon Seo?
237
00:12:50,186 --> 00:12:53,675
You shouldn't be hesitant about removing something that's rotting.
238
00:12:54,023 --> 00:12:56,405
I am to blame for all of this.
239
00:12:56,526 --> 00:12:58,275
I'll fix it.
240
00:12:58,394 --> 00:13:02,060
But until then, please pretend like you know nothing.
241
00:13:02,064 --> 00:13:04,415
You stupid fool!
242
00:13:05,535 --> 00:13:06,985
I'm sorry.
243
00:13:11,240 --> 00:13:12,655
Fine.
244
00:13:13,643 --> 00:13:15,625
But don't let your mother know.
245
00:13:16,345 --> 00:13:18,380
Once she finds out,
246
00:13:18,381 --> 00:13:20,865
she'll be too worried.
247
00:13:21,017 --> 00:13:22,465
Okay.
248
00:13:28,624 --> 00:13:30,915
My, this feels nice.
249
00:13:41,537 --> 00:13:43,170
Does it feel nice?
250
00:13:43,172 --> 00:13:45,695
Yes, it's very warm.
251
00:13:46,075 --> 00:13:49,425
I asked you if it feels nice, and you're saying it's warm.
252
00:13:49,712 --> 00:13:53,565
The warm massage feels nice.
253
00:13:54,884 --> 00:13:56,610
Do you want to try it too?
254
00:13:56,619 --> 00:13:59,675
No, it's all yours.
255
00:13:59,989 --> 00:14:02,150
Just don't get sick.
256
00:14:02,158 --> 00:14:04,220
Help me up.
257
00:14:04,227 --> 00:14:05,615
Okay.
258
00:14:10,433 --> 00:14:11,785
Oh, boy.
259
00:14:14,904 --> 00:14:18,670
Did something happen at work today?
260
00:14:18,674 --> 00:14:21,270
Things always happen...
261
00:14:21,277 --> 00:14:23,310
when you work.
262
00:14:23,312 --> 00:14:25,135
What happened?
263
00:14:30,653 --> 00:14:32,635
What's this about?
264
00:14:32,922 --> 00:14:34,975
Don't get sick,
265
00:14:35,791 --> 00:14:37,090
and don't grow old.
266
00:14:37,093 --> 00:14:39,275
Stay just as you are now.
267
00:14:40,463 --> 00:14:42,930
You can be like that if you think you can defy age.
268
00:14:42,932 --> 00:14:44,830
I'm afraid I can't.
269
00:14:44,834 --> 00:14:48,955
Can't you just say yes?
270
00:14:49,639 --> 00:14:53,055
How could I not get sick and not even age?
271
00:14:53,109 --> 00:14:55,470
Since I'm two years older than you,
272
00:14:55,478 --> 00:14:57,210
I'll beat you by two years.
273
00:14:57,213 --> 00:14:58,865
Who says you can do that?
274
00:14:59,115 --> 00:15:01,835
I can't let anyone beat me.
275
00:15:03,586 --> 00:15:06,220
Hold on. Did you receive...
276
00:15:06,222 --> 00:15:09,990
an obituary of someone you know earlier today?
277
00:15:09,992 --> 00:15:12,945
What? Well...
278
00:15:13,596 --> 00:15:15,060
Who?
279
00:15:15,064 --> 00:15:18,015
Who is it? Is it someone I know?
280
00:15:18,668 --> 00:15:20,485
Let's go to bed.
281
00:15:33,582 --> 00:15:35,410
The zucchini fritters are so good.
282
00:15:35,418 --> 00:15:36,610
I made it.
283
00:15:36,619 --> 00:15:38,075
You passed.
284
00:15:43,592 --> 00:15:45,190
The soybean paste stew is a bit too salty.
285
00:15:45,194 --> 00:15:47,145
See, Dad?
286
00:15:47,196 --> 00:15:49,815
I told you to go easy on the soybean paste.
287
00:15:51,100 --> 00:15:52,685
It's the assistant's fault.
288
00:15:54,070 --> 00:15:55,555
Gosh.
289
00:15:57,406 --> 00:15:59,425
Grandma, are you not enjoying the food?
290
00:16:00,209 --> 00:16:03,765
Everything is so delicious that I'm at a loss for words.
291
00:16:04,480 --> 00:16:05,980
I'll cook again tomorrow for you, Grandma.
292
00:16:05,982 --> 00:16:08,935
Gosh, my sweet pumpkin.
293
00:16:09,185 --> 00:16:12,405
I'm so lucky to have such a sweet grandson.
294
00:16:13,189 --> 00:16:15,575
- Eat up, everyone. - All right.
295
00:16:43,619 --> 00:16:44,950
Did you eat, Joon Seo?
296
00:16:44,954 --> 00:16:47,850
Yes, I ate.
297
00:16:47,857 --> 00:16:49,490
I brushed my teeth too.
298
00:16:49,492 --> 00:16:51,120
Great job, Joon Seo.
299
00:16:51,127 --> 00:16:54,560
Hyeon Woo, are you not sick anymore?
300
00:16:54,563 --> 00:16:56,390
Don't worry, Joon Seo.
301
00:16:56,399 --> 00:16:57,985
I'm fine.
302
00:16:58,067 --> 00:16:59,485
I'm relieved.
303
00:17:00,436 --> 00:17:02,200
Oh, Dad is here.
304
00:17:02,204 --> 00:17:05,695
Dad, Hyeon Woo isn't sick anymore.
305
00:17:06,475 --> 00:17:09,665
Hi, Hyeon Woo. Everything's well with you, right?
306
00:17:10,312 --> 00:17:12,965
- Yes. - Let's meet up soon.
307
00:17:13,215 --> 00:17:14,835
Take care.
308
00:17:15,251 --> 00:17:16,550
Good night, Joon Seo.
309
00:17:16,552 --> 00:17:19,405
Yes, good night to you too.
310
00:17:21,090 --> 00:17:23,450
Dad, does that mean I can now...
311
00:17:23,459 --> 00:17:25,545
go visit Hyeon Woo at his place?
312
00:17:31,834 --> 00:17:33,515
Joon Seo.
313
00:17:34,503 --> 00:17:38,000
The thing is, Hyeon Woo hasn't fully recovered yet.
314
00:17:38,007 --> 00:17:39,800
He's still sick?
315
00:17:39,809 --> 00:17:42,795
Yes, but if...
316
00:17:43,412 --> 00:17:47,010
there's a way for you to help him, will you help him?
317
00:17:47,016 --> 00:17:48,750
If I help him,
318
00:17:48,751 --> 00:17:50,905
will he fully recover?
319
00:17:50,920 --> 00:17:53,105
Yes, he will.
320
00:17:53,155 --> 00:17:55,575
Then I should help him, of course.
321
00:17:55,825 --> 00:17:57,875
What can I do to help?
322
00:17:59,361 --> 00:18:01,590
First, you'll have to go to the hospital...
323
00:18:01,597 --> 00:18:04,585
for a blood test and a few other tests.
324
00:18:06,202 --> 00:18:09,185
That is scary.
325
00:18:09,605 --> 00:18:11,725
Right? I know.
326
00:18:12,141 --> 00:18:14,395
But why does it have to be me?
327
00:18:14,610 --> 00:18:17,225
Can't his mom and dad do it?
328
00:18:18,881 --> 00:18:23,105
There's something the adults haven't been able to tell you.
329
00:18:23,352 --> 00:18:26,735
We were going to tell you when you were a little older.
330
00:18:27,223 --> 00:18:28,645
What is it?
331
00:18:33,696 --> 00:18:35,385
You actually...
332
00:18:36,031 --> 00:18:37,815
have a brother.
333
00:18:38,200 --> 00:18:39,755
Your real big brother.
334
00:18:40,736 --> 00:18:44,625
Hyeon Woo is your real brother.
335
00:18:46,542 --> 00:18:48,325
Dad.
336
00:18:49,478 --> 00:18:50,865
Yes, I know.
337
00:18:50,880 --> 00:18:54,265
This is very sudden, so you must be really surprised to hear it.
338
00:18:54,984 --> 00:18:56,635
It's true though.
339
00:18:57,253 --> 00:19:00,705
That's why Hyeon Woo stayed with us.
340
00:19:01,690 --> 00:19:06,015
Does that mean Hyeon Woo is also your son?
341
00:19:07,196 --> 00:19:09,715
Yes, he is my son.
342
00:19:10,199 --> 00:19:13,385
Then why doesn't he live with us?
343
00:19:16,105 --> 00:19:18,240
When he was little,
344
00:19:18,240 --> 00:19:20,195
he was separated from me.
345
00:19:20,409 --> 00:19:22,625
So after that,
346
00:19:22,912 --> 00:19:25,735
you married my mom?
347
00:19:27,583 --> 00:19:29,465
Yes, that's right.
348
00:19:30,152 --> 00:19:32,020
Can you understand these things?
349
00:19:32,021 --> 00:19:35,275
A friend of mine went through that too.
350
00:19:35,591 --> 00:19:37,520
His parents got divorced,
351
00:19:37,526 --> 00:19:39,615
so he now lives with his stepmom.
352
00:19:39,695 --> 00:19:41,160
I see.
353
00:19:41,163 --> 00:19:44,185
Why didn't you tell me that I had a brother?
354
00:19:44,500 --> 00:19:46,915
Even when he was here at our place,
355
00:19:47,036 --> 00:19:49,200
I had no idea.
356
00:19:49,205 --> 00:19:51,555
I thought we were just helping a poor family.
357
00:19:51,740 --> 00:19:53,095
Right.
358
00:19:53,776 --> 00:19:56,770
I was planning to tell you all about it when you were older.
359
00:19:56,779 --> 00:19:58,935
If he had never gotten sick,
360
00:19:59,315 --> 00:20:02,480
you would've continued to keep it from me.
361
00:20:02,484 --> 00:20:05,250
Right, perhaps.
362
00:20:05,254 --> 00:20:08,045
I hate you, Dad.
363
00:20:08,857 --> 00:20:12,475
I know. I'm really sorry.
364
00:20:13,395 --> 00:20:16,660
But I'd like you...
365
00:20:16,665 --> 00:20:18,500
to help your brother.
366
00:20:18,500 --> 00:20:22,155
I'll have to think about it.
367
00:20:22,871 --> 00:20:25,000
Going to the hospital scares me,
368
00:20:25,007 --> 00:20:29,365
and hearing that Hyeon Woo is actually my brother,
369
00:20:30,679 --> 00:20:32,795
my heart feels all weird.
370
00:21:14,523 --> 00:21:16,005
When did you get home?
371
00:21:17,526 --> 00:21:19,445
I must've dozed off.
372
00:21:35,110 --> 00:21:36,525
Joon Seo.
373
00:21:39,915 --> 00:21:41,110
What's wrong, Joon Seo?
374
00:21:41,116 --> 00:21:43,035
Mom...
375
00:21:44,186 --> 00:21:45,935
What's the matter, Joon Seo?
376
00:21:47,056 --> 00:21:48,745
Did your dad scold you?
377
00:21:48,757 --> 00:21:52,475
Mom, Dad said...
378
00:21:52,828 --> 00:21:56,815
that Hyeon Woo is my brother.
379
00:22:03,572 --> 00:22:04,955
What exactly...
380
00:22:05,941 --> 00:22:07,655
did your dad say to you?
381
00:22:09,211 --> 00:22:11,535
Did he just say Hyeon Woo is your brother?
382
00:22:11,847 --> 00:22:15,635
Yes. Dad said he's his son,
383
00:22:15,784 --> 00:22:18,575
who was separated from him as a little boy.
384
00:22:19,154 --> 00:22:21,445
Is it really true, Mom?
385
00:22:25,394 --> 00:22:27,575
Things like that can happen, Joon Seo.
386
00:22:27,863 --> 00:22:30,560
But it doesn't change anything, okay?
387
00:22:30,566 --> 00:22:32,700
Dad said Hyeon Woo is sick...
388
00:22:32,701 --> 00:22:35,125
and that I have to help him.
389
00:22:36,505 --> 00:22:38,755
Your dad said that?
390
00:22:38,974 --> 00:22:42,295
Why do I have to help him?
391
00:22:42,478 --> 00:22:46,295
Going to the hospital scares me.
392
00:22:47,249 --> 00:22:49,035
I'll take care of it.
393
00:22:49,318 --> 00:22:52,975
They can't make you do that without my permission.
394
00:22:53,222 --> 00:22:55,175
- Mom... - I'll make sure...
395
00:22:55,190 --> 00:22:57,545
they can't inject a single needle into you.
396
00:22:58,093 --> 00:23:00,745
- Mom. - It's all right.
397
00:23:04,233 --> 00:23:06,830
It's okay. Everything's fine.
398
00:23:06,835 --> 00:23:08,185
Don't cry.
399
00:23:18,480 --> 00:23:20,480
You didn't even consult with me.
400
00:23:20,482 --> 00:23:22,610
How could you go ahead and say that to Joon Seo?
401
00:23:22,618 --> 00:23:24,705
I didn't feel the need to consult you beforehand.
402
00:23:25,187 --> 00:23:26,605
What did you just say?
403
00:23:29,024 --> 00:23:30,445
I thought...
404
00:23:31,693 --> 00:23:33,590
you at least loved Joon Seo.
405
00:23:33,595 --> 00:23:35,185
I never doubted it.
406
00:23:35,431 --> 00:23:36,885
But now, you're...
407
00:23:37,099 --> 00:23:40,085
using him to cut a deal with my father.
408
00:23:40,736 --> 00:23:42,625
No mother would do such a thing.
409
00:23:43,138 --> 00:23:45,400
Right there, you lost your right to be called Joon Seo's mom.
410
00:23:45,407 --> 00:23:47,595
So the fact that you're using Joon Seo...
411
00:23:48,076 --> 00:23:51,025
is considered love because you're doing it to save Hyeon Woo's life?
412
00:23:51,146 --> 00:23:53,065
Only my qualifications are brought into question?
413
00:23:53,382 --> 00:23:54,750
Why?
414
00:23:54,750 --> 00:23:56,410
Joon Seo is my son, whom I raised.
415
00:23:56,418 --> 00:23:57,965
You don't...
416
00:23:59,154 --> 00:24:00,935
own Joon Seo.
417
00:24:01,123 --> 00:24:03,045
Then what? Do you own him?
418
00:24:04,026 --> 00:24:05,915
Is that why you told that little boy...
419
00:24:06,228 --> 00:24:07,620
to donate his bone marrow?
420
00:24:07,629 --> 00:24:10,015
Is your heart breaking, thinking it'll be painful for Joon Seo?
421
00:24:11,433 --> 00:24:12,955
Is that why you're against it?
422
00:24:13,135 --> 00:24:14,655
I know that's not the case.
423
00:24:14,736 --> 00:24:16,430
You're using my dad to persuade Ji Young...
424
00:24:16,438 --> 00:24:18,455
to get the adoption dissolution application...
425
00:24:19,875 --> 00:24:21,865
so that you can bring my dad to his knees.
426
00:24:24,913 --> 00:24:26,695
I absolutely can't let that happen.
427
00:24:27,549 --> 00:24:29,465
From now on, I'll do things my way.
428
00:24:31,820 --> 00:24:33,475
What is your way?
429
00:24:35,824 --> 00:24:37,745
Are you saying you want a divorce?
430
00:24:39,695 --> 00:24:41,315
I did some thinking...
431
00:24:42,231 --> 00:24:43,985
and realized that it won't be a solution.
432
00:24:45,434 --> 00:24:46,830
If we get a divorce,
433
00:24:46,835 --> 00:24:50,125
you'll request alimony for child support.
434
00:24:51,273 --> 00:24:52,955
Since you're a lawyer,
435
00:24:53,175 --> 00:24:55,995
you must've already calculated how much you can get.
436
00:24:58,547 --> 00:25:00,535
But what could I do?
437
00:25:02,718 --> 00:25:05,335
If we get a divorce, you'll walk away with as much as you can get.
438
00:25:06,822 --> 00:25:08,245
But you know what?
439
00:25:09,591 --> 00:25:12,345
I don't want to give you anything.
440
00:25:12,461 --> 00:25:14,375
For that reason, divorce isn't an option.
441
00:25:17,332 --> 00:25:18,885
Instead,
442
00:25:20,369 --> 00:25:22,330
I'll strip you of all your rights and authority...
443
00:25:22,337 --> 00:25:23,985
in the company.
444
00:25:24,239 --> 00:25:25,955
That I can do.
445
00:25:27,075 --> 00:25:28,425
What did you say?
446
00:25:28,544 --> 00:25:30,225
As of this moment,
447
00:25:30,679 --> 00:25:32,795
you'll just live as Joon Seo's mom, nothing more.
448
00:25:33,448 --> 00:25:37,035
Even when he's older, you won't be able to claim anything else.
449
00:25:37,819 --> 00:25:39,235
How...
450
00:25:40,155 --> 00:25:41,950
How could you do this to me?
451
00:25:41,957 --> 00:25:43,775
You said we should suffer in misery together.
452
00:25:44,826 --> 00:25:46,315
Let's do that.
453
00:25:48,730 --> 00:25:50,290
My life has been nothing but pure misery...
454
00:25:50,299 --> 00:25:52,115
since divorcing Ji Young,
455
00:25:52,768 --> 00:25:54,715
so nothing scares me.
456
00:25:56,305 --> 00:25:57,530
Honey.
457
00:25:57,539 --> 00:25:59,525
The misery that you'll have to suffer...
458
00:25:59,975 --> 00:26:02,895
for dreaming of a happy future as Joon Seo's mom.
459
00:26:04,746 --> 00:26:07,035
I'm not sure if you'll be able to handle it...
460
00:26:07,983 --> 00:26:09,535
but try and endure it.
461
00:26:11,887 --> 00:26:13,335
What if...
462
00:26:15,223 --> 00:26:17,305
I refuse to give consent?
463
00:26:18,360 --> 00:26:19,845
What will you do then?
464
00:26:21,029 --> 00:26:23,185
Then you won't be Joon Seo's mom anymore,
465
00:26:24,099 --> 00:26:26,230
and I'll make sure you're ostracised in terms of your career as well.
466
00:26:26,234 --> 00:26:27,655
I will...
467
00:26:29,271 --> 00:26:31,055
I will make that happen.
468
00:26:32,007 --> 00:26:34,425
You're so cruel.
469
00:26:36,011 --> 00:26:37,495
Choose your path wisely.
470
00:26:37,679 --> 00:26:39,235
The decision is yours.
471
00:26:57,065 --> 00:26:59,455
(Episode 38)
472
00:27:00,135 --> 00:27:02,825
Who ordered tteokbokki?
473
00:27:04,840 --> 00:27:06,195
Here.
474
00:27:21,423 --> 00:27:25,545
(Hae Ji's Snack Foods)
475
00:27:28,697 --> 00:27:30,085
What is this?
476
00:27:30,966 --> 00:27:32,385
Put it here.
477
00:27:34,870 --> 00:27:37,270
2 servings of tteokbokki. That's 9 dollars.
478
00:27:37,272 --> 00:27:38,940
(Hae Ji's Snack Foods, 10 dollars)
479
00:27:38,940 --> 00:27:41,725
I told you the expiration date had passed already.
480
00:27:41,810 --> 00:27:44,170
- Let's eat this together. - No.
481
00:27:44,179 --> 00:27:45,865
Give me my money.
482
00:27:45,947 --> 00:27:47,935
I will if you eat with me.
483
00:27:51,253 --> 00:27:53,335
Gosh, this looks good.
484
00:27:57,459 --> 00:27:59,345
I'm Gyeol Ja Hae Ji.
485
00:28:00,862 --> 00:28:02,985
I lied...
486
00:28:04,466 --> 00:28:06,230
because I didn't want you to pity me.
487
00:28:06,234 --> 00:28:07,885
Why would I?
488
00:28:08,303 --> 00:28:10,825
Not all sick people are pitied.
489
00:28:11,940 --> 00:28:14,200
I think they shouldn't be pitied...
490
00:28:14,209 --> 00:28:16,840
but should be cheered on so they'd have courage.
491
00:28:16,845 --> 00:28:18,225
That's right.
492
00:28:18,914 --> 00:28:22,765
This is my thank-you gift for giving me courage, so let's eat.
493
00:28:24,986 --> 00:28:27,435
Everyone dies.
494
00:28:27,989 --> 00:28:31,745
Your birth may be pre-determined, but your death isn't.
495
00:28:32,661 --> 00:28:34,545
You sound like my grandma.
496
00:28:34,863 --> 00:28:36,615
My dad...
497
00:28:37,365 --> 00:28:39,260
promised to get me something tasty...
498
00:28:39,267 --> 00:28:42,285
on his way back from work one day...
499
00:28:42,437 --> 00:28:44,425
but died in a hit-and-run accident.
500
00:28:45,340 --> 00:28:46,925
That's when I knew...
501
00:28:47,776 --> 00:28:51,395
that we couldn't predict when people died.
502
00:28:51,780 --> 00:28:55,535
And I promised that I'd live every day to the fullest.
503
00:28:59,488 --> 00:29:01,375
Let's hang out tomorrow.
504
00:29:02,090 --> 00:29:04,205
I'm going to be hospitalized tomorrow.
505
00:29:05,127 --> 00:29:06,845
Then let's hang out today.
506
00:29:06,862 --> 00:29:09,215
What do you want to do?
507
00:29:23,078 --> 00:29:24,210
NCD asked for too much...
508
00:29:24,212 --> 00:29:26,240
when they asked to add their rights to the trade tower...
509
00:29:26,248 --> 00:29:28,680
and the convention center into the investment conditions.
510
00:29:28,683 --> 00:29:32,380
But Juel Company, that is in charge of real estate funds, supports them,
511
00:29:32,387 --> 00:29:34,920
so I'm sure the investment company has no choice but to comply.
512
00:29:34,923 --> 00:29:37,190
Reporting this to my uncle will only cause trouble.
513
00:29:37,192 --> 00:29:40,420
The investment situation around the world is more severe than this.
514
00:29:40,428 --> 00:29:41,760
We're on the better side.
515
00:29:41,763 --> 00:29:43,860
We cannot be controlled by the funds.
516
00:29:43,865 --> 00:29:46,560
Until we finalize our contract, let's review this again.
517
00:29:46,568 --> 00:29:47,915
Hey.
518
00:29:47,936 --> 00:29:49,770
I want you to take care of this.
519
00:29:49,771 --> 00:29:51,770
Try to reduce the risk to the maximum.
520
00:29:51,773 --> 00:29:53,770
Okay. I'm on it.
521
00:29:53,775 --> 00:29:55,070
Order room service.
522
00:29:55,076 --> 00:29:57,925
I have to be away for an hour. I have a date.
523
00:30:06,054 --> 00:30:07,520
Is this too simple for a celebration?
524
00:30:07,522 --> 00:30:09,690
We should celebrate once everything is finalized.
525
00:30:09,691 --> 00:30:12,420
We're still reviewing the conditions.
526
00:30:12,427 --> 00:30:16,715
The way I see it, you're stepping over the obstacles very well.
527
00:30:17,199 --> 00:30:19,460
I want to scream my congratulations to you.
528
00:30:19,467 --> 00:30:22,055
But since I can't, my throat hurts badly.
529
00:30:22,204 --> 00:30:24,970
Wait a little bit more. You'll be screaming in no time.
530
00:30:24,973 --> 00:30:27,300
Just hearing that makes my eyes water.
531
00:30:27,309 --> 00:30:28,965
I'm so happy.
532
00:30:29,778 --> 00:30:31,295
By the way,
533
00:30:32,047 --> 00:30:33,480
Ma Ri is gone.
534
00:30:33,481 --> 00:30:34,865
Ma Ri?
535
00:30:35,116 --> 00:30:37,135
Right, that underwear shop.
536
00:30:39,221 --> 00:30:41,150
Did you get dumped?
537
00:30:41,156 --> 00:30:43,820
How dare she dump you? I'm baffled.
538
00:30:43,825 --> 00:30:44,860
When did this happen?
539
00:30:44,860 --> 00:30:47,120
After you met with her.
540
00:30:47,128 --> 00:30:48,760
Did she say that?
541
00:30:48,763 --> 00:30:50,585
Do you know why...
542
00:30:50,665 --> 00:30:53,415
I asked you not to meddle in my dating life?
543
00:30:53,869 --> 00:30:56,200
It's because I wanted to maintain a good relationship with you.
544
00:30:56,204 --> 00:31:00,455
I want to live in Smart City with you.
545
00:31:00,675 --> 00:31:02,370
That's my wish too.
546
00:31:02,377 --> 00:31:04,040
So why do you keep interfering?
547
00:31:04,045 --> 00:31:05,080
Seung Hoon.
548
00:31:05,080 --> 00:31:07,295
I know your next move.
549
00:31:07,816 --> 00:31:10,765
You'll show me a photo of an innocent-looking girl...
550
00:31:10,819 --> 00:31:12,475
and tell me to meet her.
551
00:31:12,487 --> 00:31:15,620
Did you ever once take a good look at the photos?
552
00:31:15,624 --> 00:31:18,660
Those girls are much better than the ones you meet.
553
00:31:18,660 --> 00:31:20,675
Will you be okay not seeing me?
554
00:31:21,296 --> 00:31:23,430
What?
555
00:31:23,431 --> 00:31:25,385
Until you fix your meddling habit of yours,
556
00:31:25,567 --> 00:31:27,360
I might refuse to meet you again.
557
00:31:27,369 --> 00:31:30,000
How could you say that to me?
558
00:31:30,005 --> 00:31:31,655
Exactly.
559
00:31:32,207 --> 00:31:33,725
So bring her back.
560
00:32:31,299 --> 00:32:33,300
Why the school uniform?
561
00:32:33,301 --> 00:32:35,185
I want to wear it to the hospital.
562
00:32:36,071 --> 00:32:38,440
Thinking that this uniform would be waiting for me...
563
00:32:38,440 --> 00:32:40,095
will make me cheer up.
564
00:32:41,376 --> 00:32:42,895
Hyeon Woo.
565
00:32:45,146 --> 00:32:48,350
All right. When you get discharged,
566
00:32:48,350 --> 00:32:50,505
make sure you wear it again, okay?
567
00:32:50,752 --> 00:32:53,205
I'm glad we bought a bigger size.
568
00:32:53,288 --> 00:32:55,850
I think I've gained some muscles through working out.
569
00:32:55,857 --> 00:32:56,950
It fits perfectly.
570
00:32:56,958 --> 00:32:59,745
See? You're lucky that you listened to her.
571
00:32:59,928 --> 00:33:02,945
Look at your broad shoulders. You look manly.
572
00:33:03,031 --> 00:33:05,160
It looks like you're off to school.
573
00:33:05,166 --> 00:33:06,500
I'll be back.
574
00:33:06,501 --> 00:33:09,730
Then I'll just think that I'm sending you off to school.
575
00:33:09,738 --> 00:33:12,670
Listen to your teacher, and eat well.
576
00:33:12,674 --> 00:33:14,025
I will.
577
00:33:15,477 --> 00:33:17,225
I'll visit you in the evening.
578
00:33:17,512 --> 00:33:19,065
Okay.
579
00:33:19,247 --> 00:33:20,695
Let's go.
580
00:33:27,889 --> 00:33:29,590
I'm going to the hospital with Joon Seo.
581
00:33:29,591 --> 00:33:31,275
I'll meet you there.
582
00:33:33,628 --> 00:33:36,315
The number you have dialled is not available at this moment.
583
00:33:37,899 --> 00:33:39,315
Turn the car around.
584
00:33:42,137 --> 00:33:45,725
(Hankook Hospital)
585
00:33:47,409 --> 00:33:50,240
- He gained 2kg. - Really?
586
00:33:50,245 --> 00:33:52,240
My abs are gone.
587
00:33:52,247 --> 00:33:54,810
You had abs? I don't recall any.
588
00:33:54,816 --> 00:33:56,980
- Let me see. - Let me see.
589
00:33:56,985 --> 00:33:58,310
It's long gone now.
590
00:33:58,319 --> 00:34:00,250
- Then when did you have them? - I don't have them anymore.
591
00:34:00,255 --> 00:34:01,635
Song Hyeon Woo.
592
00:34:03,058 --> 00:34:05,815
They wanted to see you, so I gave them the address.
593
00:34:06,127 --> 00:34:07,560
- Come in. - Welcome.
594
00:34:07,562 --> 00:34:10,215
- Hello. - Thank you for coming.
595
00:34:10,665 --> 00:34:11,860
What brings you here?
596
00:34:11,866 --> 00:34:14,155
- I'm going to donate my blood. - Me too.
597
00:34:14,235 --> 00:34:15,230
What?
598
00:34:15,236 --> 00:34:17,230
If we're a match, we'll donate.
599
00:34:17,238 --> 00:34:18,795
Hae Ji, I'd love to have you...
600
00:34:19,040 --> 00:34:21,000
- as my daughter-in-law. - What?
601
00:34:21,009 --> 00:34:22,440
- You'll regret it. - Why?
602
00:34:22,444 --> 00:34:25,165
She doesn't listen and is as stubborn as a mule.
603
00:34:25,280 --> 00:34:26,665
That hurts.
604
00:34:26,948 --> 00:34:29,310
- She pinches too. - Good job.
605
00:34:29,317 --> 00:34:31,765
- Thanks, guys. - Don't mention it.
606
00:34:31,853 --> 00:34:33,950
I'm going to make him do errands for me once school starts.
607
00:34:33,955 --> 00:34:36,175
Sure, do that.
608
00:34:39,094 --> 00:34:40,715
- Sit down. - Okay.
609
00:34:47,969 --> 00:34:49,585
Yes, Na Kyung.
610
00:34:53,408 --> 00:34:54,955
Really?
611
00:34:59,614 --> 00:35:01,165
Okay.
612
00:35:01,616 --> 00:35:03,265
I'll apply for it.
613
00:35:12,861 --> 00:35:15,145
Na Kyung is bringing Joon Seo here.
614
00:35:16,164 --> 00:35:17,715
That's a relief.
615
00:35:17,899 --> 00:35:19,315
Honey.
616
00:35:19,734 --> 00:35:21,715
I won't see him.
617
00:35:22,871 --> 00:35:24,285
Okay.
618
00:35:24,372 --> 00:35:26,325
Do as you want.
619
00:35:32,013 --> 00:35:34,295
I heard you chose a theme for the live broadcast.
620
00:35:35,150 --> 00:35:37,835
You didn't even think about bringing some coffee.
621
00:35:38,319 --> 00:35:40,620
I'll listen to it first then decide whether or not I'll buy some.
622
00:35:40,622 --> 00:35:42,805
It's about someone I know.
623
00:35:43,291 --> 00:35:44,550
Who?
624
00:35:44,559 --> 00:35:46,715
That doesn't matter.
625
00:35:47,295 --> 00:35:50,385
Okay. Let's hear it.
626
00:35:54,903 --> 00:35:59,395
Calling Doctor Lim to the medical ward.
627
00:36:04,913 --> 00:36:06,435
Hello.
628
00:36:06,881 --> 00:36:08,510
I'm sure you're struggling.
629
00:36:08,516 --> 00:36:10,305
I'm fine.
630
00:36:14,722 --> 00:36:16,475
Hi.
631
00:36:16,658 --> 00:36:18,405
Hello.
632
00:36:18,459 --> 00:36:20,215
Thank you for coming.
633
00:36:21,029 --> 00:36:23,830
Hyeon Woo is waiting for you. You should say hi.
634
00:36:23,831 --> 00:36:25,185
Okay.
635
00:36:30,238 --> 00:36:32,225
- Joon Seo! - Hyeon Woo!
636
00:36:39,013 --> 00:36:41,380
Thank you for bringing him here.
637
00:36:41,382 --> 00:36:43,910
I was worried he'd be uncomfortable seeing me after the treatment,
638
00:36:43,918 --> 00:36:45,875
so I wanted to see him beforehand.
639
00:36:46,354 --> 00:36:50,305
Why? Will you look different after the treatment?
640
00:36:50,792 --> 00:36:53,160
Well, I guess a little bit compared to now.
641
00:36:53,161 --> 00:36:55,275
Joon Seo knows...
642
00:36:55,863 --> 00:36:57,845
that you're his brother.
643
00:36:58,967 --> 00:37:01,015
Why did you tell him?
644
00:37:03,037 --> 00:37:04,655
You guys can talk.
645
00:37:12,146 --> 00:37:13,740
Sit down.
646
00:37:13,748 --> 00:37:15,095
Okay.
647
00:37:20,455 --> 00:37:21,820
You must've been shocked.
648
00:37:21,823 --> 00:37:24,575
At first, it felt weird.
649
00:37:24,759 --> 00:37:28,115
But I'm happy that you're my brother.
650
00:37:28,663 --> 00:37:31,185
- Really? - Yes.
651
00:37:31,599 --> 00:37:34,685
I've always been jealous of my friends who had brothers.
652
00:37:35,036 --> 00:37:37,625
But now, my wish came true.
653
00:37:38,273 --> 00:37:40,195
Mine came true as well.
654
00:37:40,875 --> 00:37:43,240
I've always wanted a little brother like you.
655
00:37:43,244 --> 00:37:45,895
Then we're the same.
656
00:37:45,913 --> 00:37:47,465
We are.
657
00:37:48,016 --> 00:37:51,565
I heard I can help you get better.
658
00:37:51,653 --> 00:37:53,435
I'll do that.
659
00:37:54,455 --> 00:37:56,105
No.
660
00:37:56,491 --> 00:37:57,945
Don't do that.
661
00:37:57,959 --> 00:38:01,145
Why? Do you not like me?
662
00:38:02,130 --> 00:38:04,015
Of course, I do.
663
00:38:04,666 --> 00:38:06,400
I love my brother.
664
00:38:06,401 --> 00:38:10,125
Then why do you not want me to help?
665
00:38:11,272 --> 00:38:13,125
Because I feel sorry.
666
00:38:15,310 --> 00:38:17,570
I gave you nothing,
667
00:38:17,578 --> 00:38:19,140
so how can I receive anything?
668
00:38:19,147 --> 00:38:23,465
Then you can do something for me later on.
669
00:38:28,489 --> 00:38:30,005
Joon Seo...
670
00:38:43,104 --> 00:38:44,685
Thank you...
671
00:38:45,239 --> 00:38:47,095
for bringing him here.
672
00:38:47,775 --> 00:38:50,095
It's too early for me to hear that.
673
00:38:51,446 --> 00:38:53,765
I still have some unfinished businesses.
674
00:38:55,283 --> 00:38:57,205
Was the document...
675
00:38:57,919 --> 00:39:00,005
not enough?
676
00:39:02,223 --> 00:39:04,075
I guess Ji Young's gone.
677
00:39:05,259 --> 00:39:06,645
Yes.
678
00:39:07,095 --> 00:39:08,945
I guess she's avoiding us...
679
00:39:09,464 --> 00:39:11,160
because she feels bad for Joon Seo.
680
00:39:11,165 --> 00:39:13,415
You don't know how she feels.
681
00:39:16,337 --> 00:39:17,755
Now that I think of it,
682
00:39:20,274 --> 00:39:22,695
you and I are very similar.
683
00:39:22,944 --> 00:39:24,795
What do you mean?
684
00:39:26,114 --> 00:39:28,235
We're both raising kids...
685
00:39:28,683 --> 00:39:31,105
who are not biologically related to us.
686
00:39:35,857 --> 00:39:37,705
They say...
687
00:39:38,960 --> 00:39:41,715
people like us give birth to kids through our hearts.
688
00:39:45,933 --> 00:39:47,755
But those people have no idea.
689
00:39:49,871 --> 00:39:51,685
No matter how much we try,
690
00:39:53,107 --> 00:39:54,995
we can't become their biological parents.
691
00:39:58,079 --> 00:40:00,465
It doesn't matter what others think.
692
00:40:02,750 --> 00:40:05,065
If our kids give us happiness,
693
00:40:05,520 --> 00:40:07,475
that's all we need.
694
00:40:07,922 --> 00:40:09,275
You know what?
695
00:40:12,160 --> 00:40:14,415
I'm just struggling...
696
00:40:15,496 --> 00:40:17,585
to keep that happiness.
697
00:40:21,235 --> 00:40:22,985
Why do we have to...
698
00:40:23,838 --> 00:40:25,925
struggle so much?
699
00:40:29,043 --> 00:40:30,995
It's because of those...
700
00:40:32,079 --> 00:40:33,580
who think they can take things away from us...
701
00:40:33,581 --> 00:40:35,395
because they're not ours.
702
00:40:38,853 --> 00:40:40,975
That's what has happened to you too.
703
00:40:41,689 --> 00:40:43,605
I can let go,
704
00:40:44,325 --> 00:40:46,545
but you cannot.
705
00:40:47,895 --> 00:40:49,345
That's the difference.
706
00:40:50,131 --> 00:40:52,485
Which one of us loves our kids more?
707
00:40:53,901 --> 00:40:55,315
I'm not sure.
708
00:40:56,804 --> 00:40:58,855
Only we would know.
709
00:41:20,127 --> 00:41:22,545
- Are you okay? - Yes.
710
00:41:23,164 --> 00:41:24,930
Let's sit here for a bit.
711
00:41:24,932 --> 00:41:26,315
Okay.
712
00:41:36,444 --> 00:41:38,725
Hello.
713
00:41:46,320 --> 00:41:47,720
Doesn't it hurt?
714
00:41:47,722 --> 00:41:49,745
It stung for a bit,
715
00:41:49,790 --> 00:41:51,845
but I'm fine now.
716
00:41:53,294 --> 00:41:55,315
Thank you.
717
00:41:56,898 --> 00:41:58,485
Thank you,
718
00:41:59,000 --> 00:42:00,415
and I'm sorry.
719
00:42:00,601 --> 00:42:02,055
Don't be.
720
00:42:02,236 --> 00:42:04,530
Hyeon Woo will get better.
721
00:42:04,539 --> 00:42:06,425
Don't worry too much.
722
00:42:12,980 --> 00:42:14,565
Dad.
723
00:42:18,219 --> 00:42:20,635
Look, they drew my blood.
724
00:42:20,755 --> 00:42:22,420
But I didn't cry.
725
00:42:22,423 --> 00:42:23,875
Aren't I brave?
726
00:42:23,891 --> 00:42:26,015
You are.
727
00:42:26,928 --> 00:42:28,645
Come here.
728
00:42:29,497 --> 00:42:31,460
Goodbye.
729
00:42:31,465 --> 00:42:33,100
Go home safely.
730
00:42:33,100 --> 00:42:34,485
Okay.
731
00:42:48,049 --> 00:42:49,465
Thank you.
732
00:42:52,153 --> 00:42:53,935
Call me when you get the result.
733
00:42:54,555 --> 00:42:56,005
Okay.
734
00:43:43,270 --> 00:43:44,685
Thanks to you,
735
00:43:46,140 --> 00:43:48,755
the brothers had an emotional reunion.
736
00:43:50,578 --> 00:43:52,695
I know they only drew his blood for today,
737
00:43:53,714 --> 00:43:55,635
but I think the result will be obvious.
738
00:43:57,251 --> 00:43:58,910
Joon Seo is Hyeon Woo's keeper.
739
00:43:58,919 --> 00:44:00,975
I wish you were sincere.
740
00:44:01,856 --> 00:44:04,045
A human's life is at stake.
741
00:44:11,899 --> 00:44:13,585
I hope they match.
742
00:44:14,602 --> 00:44:16,085
I mean it.
743
00:44:17,204 --> 00:44:18,655
Do you know why?
744
00:44:20,441 --> 00:44:22,455
Because I won't allow it.
745
00:44:24,345 --> 00:44:25,740
Is this your final answer?
746
00:44:25,746 --> 00:44:28,635
You lived in misery ever since you divorced her?
747
00:44:30,384 --> 00:44:32,905
That just means our marriage made you miserable.
748
00:44:33,421 --> 00:44:34,905
That's ridiculous.
749
00:44:35,022 --> 00:44:36,775
Your misery starts now.
750
00:44:37,291 --> 00:44:40,475
It's your punishment for not acknowledging my right...
751
00:44:41,562 --> 00:44:43,485
as Joon Seo's mother.
752
00:45:03,984 --> 00:45:05,735
I heard...
753
00:45:06,454 --> 00:45:09,445
you have to go through some difficult times.
754
00:45:11,358 --> 00:45:13,845
I'm sorry to have made you worry.
755
00:45:14,428 --> 00:45:16,245
Why didn't you tell us?
756
00:45:16,864 --> 00:45:19,045
You knew you were sick, right?
757
00:45:21,235 --> 00:45:24,285
Is that why you came to us?
758
00:45:24,839 --> 00:45:28,195
To show me your face for the last time?
759
00:45:30,911 --> 00:45:32,425
You foolish boy.
760
00:45:33,647 --> 00:45:35,280
Accepting your death...
761
00:45:35,282 --> 00:45:37,805
isn't something easy to do.
762
00:45:38,085 --> 00:45:40,020
Have you imagined...
763
00:45:40,020 --> 00:45:42,335
how your parents would feel?
764
00:45:43,991 --> 00:45:45,220
Grandpa...
765
00:45:45,226 --> 00:45:46,645
Look.
766
00:45:47,495 --> 00:45:49,760
Don't you ever forget that our family's blood...
767
00:45:49,764 --> 00:45:51,215
runs through your veins.
768
00:45:51,465 --> 00:45:54,230
Do you think it'll be that difficult for you to overcome this?
769
00:45:54,235 --> 00:45:57,155
You overcame it once, so why can't you twice?
770
00:45:58,305 --> 00:46:00,255
I feel the same way.
771
00:46:02,376 --> 00:46:04,325
I want to overcome it.
772
00:46:06,647 --> 00:46:08,240
Hyeon Woo...
773
00:46:08,249 --> 00:46:10,065
I want to live.
774
00:46:12,119 --> 00:46:15,475
I want to be there when you finish building your utopia.
775
00:46:17,224 --> 00:46:19,045
I also want...
776
00:46:19,627 --> 00:46:22,175
to build my parents a real house.
777
00:46:22,830 --> 00:46:24,885
You have to.
778
00:46:25,499 --> 00:46:28,330
Don't you worry. I have...
779
00:46:28,335 --> 00:46:30,925
an unbelievable amount of assets.
780
00:46:31,071 --> 00:46:34,555
But I'll choose you over them anytime.
781
00:46:36,577 --> 00:46:37,995
Trust me...
782
00:46:38,379 --> 00:46:40,995
when I say that I'll save you.
783
00:46:41,649 --> 00:46:43,435
Okay?
784
00:46:44,752 --> 00:46:46,335
Grandpa...
785
00:47:02,436 --> 00:47:04,485
Thank you for coming.
786
00:47:06,640 --> 00:47:09,695
Will he be receiving chemotherapy starting tomorrow?
787
00:47:09,977 --> 00:47:11,510
Yes.
788
00:47:11,512 --> 00:47:13,165
I've lived my entire life...
789
00:47:13,514 --> 00:47:16,535
unafraid of anything that came my way.
790
00:47:17,451 --> 00:47:20,505
But this time, I feel helpless.
791
00:47:22,389 --> 00:47:25,845
I don't know how I've been so confident all these years...
792
00:47:26,327 --> 00:47:29,445
when in reality, I can't even save my own grandson.
793
00:47:30,798 --> 00:47:33,415
I've lived my life in vain.
794
00:47:33,968 --> 00:47:36,155
Please tell me what you want.
795
00:47:37,872 --> 00:47:39,725
I'll listen to you.
796
00:47:40,541 --> 00:47:42,595
Please just allow him to receive his treatment.
797
00:47:42,877 --> 00:47:45,065
In order to save your son,
798
00:47:45,779 --> 00:47:48,265
you've struggled so much.
799
00:47:50,951 --> 00:47:52,335
I...
800
00:47:52,686 --> 00:47:55,005
I don't know what I've done.
801
00:47:56,223 --> 00:47:57,605
Sir.
802
00:48:10,971 --> 00:48:12,725
I want to live.
803
00:48:13,607 --> 00:48:17,025
I want to be there when you finish building your utopia.
804
00:48:18,746 --> 00:48:20,535
I also want...
805
00:48:21,148 --> 00:48:23,635
to build my parents a real house.
806
00:48:43,270 --> 00:48:44,685
Father.
807
00:48:54,949 --> 00:48:56,805
Is Joon Seo asleep?
808
00:48:58,052 --> 00:49:00,935
He had a nap earlier and hasn't gone back to bed yet.
809
00:49:01,755 --> 00:49:04,175
Take Joon Seo to the main house.
810
00:49:04,825 --> 00:49:06,860
What's the matter?
811
00:49:06,860 --> 00:49:08,375
Now.
812
00:49:09,530 --> 00:49:12,060
If it's about us two, we'll figure it out.
813
00:49:12,066 --> 00:49:13,630
I started it,
814
00:49:13,634 --> 00:49:15,185
so I should fix it.
815
00:49:16,470 --> 00:49:18,425
Take him right now.
816
00:49:23,143 --> 00:49:24,795
He said so?
817
00:49:24,912 --> 00:49:28,180
Yes. He wanted to talk to Na Kyung alone.
818
00:49:28,182 --> 00:49:30,450
What could it be that he'd go there...
819
00:49:30,451 --> 00:49:32,835
instead of calling her here?
820
00:49:40,361 --> 00:49:42,115
I know very well...
821
00:49:42,262 --> 00:49:46,045
that you've been slaving away while working under me.
822
00:49:46,300 --> 00:49:47,630
Father.
823
00:49:47,634 --> 00:49:49,825
I know I've given you a knife and forced you to do things...
824
00:49:50,471 --> 00:49:52,385
on my behalf.
825
00:49:52,573 --> 00:49:54,155
You were competent.
826
00:49:54,541 --> 00:49:55,995
I give you that.
827
00:49:57,344 --> 00:49:59,125
But I couldn't forgive you...
828
00:49:59,880 --> 00:50:02,035
when I found out that you were aiming that very knife...
829
00:50:02,049 --> 00:50:03,935
towards me.
830
00:50:04,451 --> 00:50:06,135
That's a misunderstanding.
831
00:50:07,588 --> 00:50:09,535
I admire you.
832
00:50:11,091 --> 00:50:12,605
I was more devoted to you...
833
00:50:13,360 --> 00:50:15,315
because of Joon Seo.
834
00:50:16,230 --> 00:50:18,545
Because I believed you'd understand.
835
00:50:19,299 --> 00:50:20,815
But...
836
00:50:21,135 --> 00:50:23,730
these past years of my dedication didn't mean anything to you,
837
00:50:23,737 --> 00:50:25,755
and you were only fixated on kicking me out.
838
00:50:26,640 --> 00:50:28,340
It's unfair.
839
00:50:28,342 --> 00:50:31,495
Is that why you've put a kid at stake...
840
00:50:32,246 --> 00:50:34,965
and have attempted to make a deal with me?
841
00:50:35,282 --> 00:50:37,365
I've put my life on the line as well.
842
00:50:40,087 --> 00:50:42,205
You can think of this as a deal.
843
00:50:44,425 --> 00:50:46,275
I may be dealing with lives here,
844
00:50:47,461 --> 00:50:49,575
and that may disgust you.
845
00:50:51,131 --> 00:50:53,555
But if you don't accept this,
846
00:50:54,401 --> 00:50:56,055
it'll be the end for me.
847
00:50:57,471 --> 00:50:59,455
And the same goes for Hyeon Woo.
848
00:51:03,143 --> 00:51:04,965
Both of our lives...
849
00:51:06,180 --> 00:51:08,135
are in your hands.
850
00:51:11,852 --> 00:51:13,205
Fine.
851
00:51:13,687 --> 00:51:15,735
I have done you wrong.
852
00:51:19,460 --> 00:51:21,775
I'll grant you anything...
853
00:51:22,529 --> 00:51:24,145
that you want.
854
00:51:26,733 --> 00:51:28,855
So please save Hyeon Woo.
855
00:51:33,474 --> 00:51:34,855
Father...
58037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.