All language subtitles for A pledge to God E37-E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,557 --> 00:00:09,045 Hyeon Woo... 2 00:00:09,793 --> 00:00:11,345 has had a relapse. 3 00:00:15,365 --> 00:00:17,955 You mean, his leukemia? 4 00:00:18,435 --> 00:00:19,660 Yes. 5 00:00:19,669 --> 00:00:21,055 Oh, my. 6 00:00:22,105 --> 00:00:23,595 Goodness. 7 00:00:23,974 --> 00:00:26,455 I think my wife had them sign here... 8 00:00:26,877 --> 00:00:29,295 in exchange for Joon Seo's marrow donation. 9 00:00:30,047 --> 00:00:31,795 His life depends on this. 10 00:00:32,416 --> 00:00:34,705 My grandson's life. 11 00:00:34,951 --> 00:00:37,235 How dare she pull a scheme with it? 12 00:00:39,189 --> 00:00:40,805 I won't tolerate any longer. 13 00:00:40,924 --> 00:00:43,005 Get rid of her right this instant. 14 00:00:48,331 --> 00:00:49,715 So? 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,600 What did you say? 16 00:00:51,601 --> 00:00:53,130 I said I would agree. 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,655 You'd never say that... 18 00:00:55,038 --> 00:00:57,570 without any conditions. 19 00:00:57,574 --> 00:00:59,595 What conditions can I ask for? 20 00:01:02,079 --> 00:01:04,895 Can I ask her not to see Joon Seo again? 21 00:01:05,048 --> 00:01:06,240 Is that it? 22 00:01:06,249 --> 00:01:08,005 Even without the condition, 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,235 do you think Ji Young... 24 00:01:11,655 --> 00:01:13,445 will see Joon Seo ever again? 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,085 (Episode 37) 26 00:01:49,092 --> 00:01:50,160 What is it? 27 00:01:50,160 --> 00:01:51,575 It's cold, isn't it? 28 00:01:52,696 --> 00:01:54,545 Shall we have some hot coffee? 29 00:01:55,632 --> 00:01:57,830 Is my reassignment still not cancelled? 30 00:01:57,834 --> 00:02:00,055 You're still on the list. 31 00:02:01,771 --> 00:02:03,655 Why is he taking his time? 32 00:02:04,774 --> 00:02:06,400 Do you think he's planning something? 33 00:02:06,409 --> 00:02:08,865 According to his secretary, 34 00:02:09,045 --> 00:02:12,010 they're going to assess the board members earlier this time. 35 00:02:12,015 --> 00:02:13,110 Really? 36 00:02:13,116 --> 00:02:16,935 Perhaps, he ordered it so he can reward you. 37 00:02:17,420 --> 00:02:19,375 We can't let our guards down too soon. 38 00:02:20,624 --> 00:02:22,290 Come on. You solved the issue regarding... 39 00:02:22,292 --> 00:02:24,090 his grandson so quickly. 40 00:02:24,094 --> 00:02:26,145 He'd offer you the world if he could. 41 00:02:27,364 --> 00:02:30,385 - When's the date? - That hasn't been announced yet. 42 00:02:40,377 --> 00:02:41,995 Tell me what it is. 43 00:02:43,346 --> 00:02:46,595 Na Kyung isn't going back on her word, is she? 44 00:02:57,994 --> 00:02:59,360 What about this? 45 00:02:59,362 --> 00:03:02,385 Do you think I'll actually declare this? 46 00:03:04,000 --> 00:03:05,200 Jae Wook. 47 00:03:05,202 --> 00:03:07,400 Why do you make me out to be a horrible person? 48 00:03:07,404 --> 00:03:10,595 Why does it matter what kind of person you are? 49 00:03:11,341 --> 00:03:12,925 It doesn't matter to me. 50 00:03:13,043 --> 00:03:14,210 Ji Young. 51 00:03:14,211 --> 00:03:17,495 Does any of that matter... 52 00:03:18,648 --> 00:03:20,610 if she doesn't approve of Joon Seo's donation? 53 00:03:20,617 --> 00:03:22,710 Did she say she'll only agree to it if you sign this? 54 00:03:22,719 --> 00:03:24,720 I know that the chairman is against this. 55 00:03:24,721 --> 00:03:27,320 He isn't Joon Seo's legal guardian. 56 00:03:27,324 --> 00:03:30,005 Na Kyung cannot disobey him. 57 00:03:30,927 --> 00:03:34,185 He said he'll never allow it unless he has Hyeon Woo, 58 00:03:34,598 --> 00:03:36,415 so I'll do as he says. 59 00:03:37,167 --> 00:03:39,115 Withdraw the application immediately. 60 00:03:39,970 --> 00:03:42,425 Hyeon Woo will never forgive me if he finds out. 61 00:03:43,873 --> 00:03:46,055 So what if he doesn't? 62 00:03:46,309 --> 00:03:47,910 We need to save him first. 63 00:03:47,911 --> 00:03:50,440 I will do that, but this isn't the way to approach it. 64 00:03:50,447 --> 00:03:52,695 Please don't provoke Na Kyung. 65 00:03:52,749 --> 00:03:54,305 As long as Hyeon Woo lives, 66 00:03:54,651 --> 00:03:57,435 I'm willing to stay away from him and Joon Seo forever. 67 00:03:57,887 --> 00:03:59,405 That doesn't matter. 68 00:03:59,556 --> 00:04:02,850 What matters is Hyeon Woo. Why can't you understand? 69 00:04:02,859 --> 00:04:04,620 I won't do you wrong again. 70 00:04:04,628 --> 00:04:06,375 Snap out of it! 71 00:04:07,697 --> 00:04:10,245 Your guilt towards me doesn't mean anything. 72 00:04:10,634 --> 00:04:12,230 Do you think this will help me? 73 00:04:12,235 --> 00:04:15,325 How could you even think about handing this over to me? 74 00:04:15,405 --> 00:04:17,400 How much more horrible do I need to become? 75 00:04:17,407 --> 00:04:19,355 Don't get emotional. 76 00:04:19,542 --> 00:04:21,865 Your emotions and guilt... 77 00:04:21,911 --> 00:04:23,410 is of no help as of now. 78 00:04:23,413 --> 00:04:24,510 Ji Young... 79 00:04:24,514 --> 00:04:26,595 We just need to save Hyeon Woo. 80 00:04:27,417 --> 00:04:30,450 Your acting like this will only make you an obstacle. 81 00:04:30,453 --> 00:04:33,035 Just agree to it and stay out of this. 82 00:04:33,490 --> 00:04:35,575 Don't try to carry the burden alone. 83 00:04:36,293 --> 00:04:38,275 I know you can't live without him. 84 00:04:38,295 --> 00:04:40,585 There's nothing I can't do. 85 00:04:42,165 --> 00:04:44,355 Don't waste my time. 86 00:04:45,302 --> 00:04:47,655 I don't have enough time to spend... 87 00:04:48,805 --> 00:04:50,695 with Hyeon Woo as is. 88 00:05:01,751 --> 00:05:03,135 Ji Young. 89 00:05:05,789 --> 00:05:08,075 No matter what, I'll protect him... 90 00:05:08,892 --> 00:05:10,645 and send Joon Seo to you as well. 91 00:05:12,662 --> 00:05:14,115 Trust me. 92 00:05:14,631 --> 00:05:16,815 Don't think that this is the end. 93 00:05:17,334 --> 00:05:19,615 Just focus on treating him. 94 00:05:20,303 --> 00:05:21,900 Don't think about... 95 00:05:21,905 --> 00:05:24,955 sending Hyeon Woo or never seeing Joon Seo again. 96 00:05:25,942 --> 00:05:27,625 I won't allow that. 97 00:05:28,111 --> 00:05:30,125 I appreciate your words. 98 00:05:32,182 --> 00:05:34,305 Make sure that document is safe with you. 99 00:05:35,485 --> 00:05:38,275 Min Ho gave his life for that. 100 00:05:39,155 --> 00:05:41,305 Make sure it doesn't fall through. 101 00:06:00,844 --> 00:06:02,770 Hi, Mom. 102 00:06:02,779 --> 00:06:05,340 - Did you have fun? - Yes. 103 00:06:05,348 --> 00:06:07,135 - I'm back, Mother. - Hi. 104 00:06:07,283 --> 00:06:11,535 Hey, did something happen to your father-in-law today? 105 00:06:11,721 --> 00:06:12,850 Why? 106 00:06:12,856 --> 00:06:16,675 He came home early and has been cooped up in his study. 107 00:06:17,026 --> 00:06:20,615 I'm not sure. I don't think anything happened at work. 108 00:06:20,663 --> 00:06:22,330 - Shall I check on him? - Don't. 109 00:06:22,332 --> 00:06:26,055 He doesn't want anyone, even me, to enter. 110 00:06:26,636 --> 00:06:29,185 I guess he's just bogged down with work. 111 00:06:29,205 --> 00:06:31,125 And there's Smart City as well. 112 00:06:31,174 --> 00:06:34,365 Why do you blame Smart City for his worrying? 113 00:06:35,378 --> 00:06:37,935 We talked about it during our meeting. 114 00:06:38,581 --> 00:06:40,580 Seung Hoon's presentation was a success, 115 00:06:40,583 --> 00:06:43,820 but since it hasn't been verified, we shouldn't push it. 116 00:06:43,820 --> 00:06:46,020 You were eager to support him before, 117 00:06:46,022 --> 00:06:48,350 so why the change of heart? 118 00:06:48,358 --> 00:06:50,790 If you act so capriciously about work, 119 00:06:50,794 --> 00:06:52,890 how could Father ever trust you with the company? 120 00:06:52,896 --> 00:06:54,060 - Jae Hee. - Come on. 121 00:06:54,063 --> 00:06:56,815 he has given her a chance, so give her your trust. 122 00:06:56,866 --> 00:06:58,385 Did you hear that? 123 00:06:58,501 --> 00:07:00,060 Just do what you're told to do. 124 00:07:00,069 --> 00:07:02,855 Don't go around, looking for trouble. 125 00:07:13,917 --> 00:07:15,435 Later on, 126 00:07:15,652 --> 00:07:18,280 please take care of my parents so that they can live well. 127 00:07:18,288 --> 00:07:21,705 As long as you grow up well and do your duty, 128 00:07:22,025 --> 00:07:24,690 it won't be a problem for you to take care of those... 129 00:07:24,694 --> 00:07:26,060 who raised you. 130 00:07:26,062 --> 00:07:27,945 Even if I'm not capable, 131 00:07:28,765 --> 00:07:31,130 please promise me that you'll do it on my part. 132 00:07:31,134 --> 00:07:33,455 My dream is your future. 133 00:07:33,536 --> 00:07:35,630 If I can't complete this in my lifetime, 134 00:07:35,638 --> 00:07:37,425 you need to carry on. 135 00:07:37,874 --> 00:07:39,895 Will I be able to? 136 00:07:44,914 --> 00:07:48,805 You knew that your body wasn't doing well, didn't you? 137 00:07:50,253 --> 00:07:52,575 You knew all along. 138 00:07:54,457 --> 00:07:57,105 Now that I've aged, 139 00:07:57,727 --> 00:07:59,975 I've become slow on the uptake. 140 00:08:00,463 --> 00:08:01,945 Goodness me. 141 00:08:15,345 --> 00:08:16,765 Hyeon Woo. 142 00:08:17,046 --> 00:08:18,435 What are you doing? 143 00:08:18,948 --> 00:08:20,335 Goodness. 144 00:08:22,252 --> 00:08:24,375 You're amazing. 145 00:08:24,420 --> 00:08:26,875 You built an entire house just like that. 146 00:08:27,123 --> 00:08:29,105 I still have more work to do. 147 00:08:30,093 --> 00:08:32,315 My heart's already fluttering. 148 00:08:32,729 --> 00:08:36,285 It was my dream to build my own wooden house. 149 00:08:37,200 --> 00:08:40,585 Thanks to my son, my dream will be realized. 150 00:08:41,070 --> 00:08:43,840 Dad, you forgot something. 151 00:08:43,840 --> 00:08:44,840 What? 152 00:08:44,841 --> 00:08:48,370 Where's the house that you'll live in with your love, Ji Young? 153 00:08:48,378 --> 00:08:49,440 Oh, that. 154 00:08:49,445 --> 00:08:51,680 That's a given, you know? 155 00:08:51,681 --> 00:08:53,335 I didn't forget. 156 00:08:55,685 --> 00:08:58,635 Your mom is being lazy. 157 00:08:59,722 --> 00:09:01,975 She wants to eat your food. 158 00:09:03,059 --> 00:09:05,160 But I can't cook well. 159 00:09:05,161 --> 00:09:07,115 I'll help you out. 160 00:09:08,865 --> 00:09:10,215 Okay, then. 161 00:09:10,366 --> 00:09:13,715 Why did you ask him to cook? 162 00:09:14,237 --> 00:09:15,770 Just in case... 163 00:09:15,772 --> 00:09:18,555 he'll feel bad about not doing anything for me. 164 00:09:19,142 --> 00:09:22,270 He'll do anything and everything once he has fully recovered. 165 00:09:22,278 --> 00:09:25,380 - That's for another time. - All right. 166 00:09:25,381 --> 00:09:28,410 Here comes Chef Song Hyeon Woo. 167 00:09:28,418 --> 00:09:30,050 Please come out of the kitchen. 168 00:09:30,053 --> 00:09:31,650 Goodness. 169 00:09:31,654 --> 00:09:32,980 What would you like? 170 00:09:32,989 --> 00:09:34,290 It's up to the chef. 171 00:09:34,290 --> 00:09:37,220 Then what should your assistant do? Just say the word. 172 00:09:37,226 --> 00:09:38,590 Please take out the rice. 173 00:09:38,595 --> 00:09:40,575 Rice? Got it. 174 00:09:41,164 --> 00:09:44,715 Here it is. 175 00:09:44,801 --> 00:09:47,015 Chef, is this enough? 176 00:09:48,905 --> 00:09:50,325 Sit down. 177 00:09:52,308 --> 00:09:53,795 Tell me. 178 00:09:54,544 --> 00:09:56,025 Are you... 179 00:09:57,146 --> 00:09:59,665 preparing to say goodbye to him? 180 00:10:00,850 --> 00:10:02,580 What do you mean? 181 00:10:02,585 --> 00:10:06,105 I heard they agreed to Joon Seo's donation. 182 00:10:07,123 --> 00:10:08,450 They did. 183 00:10:08,458 --> 00:10:12,675 Then why are you asking him to suddenly cook? 184 00:10:13,129 --> 00:10:16,145 And what do you mean by he'll feel bad? 185 00:10:18,434 --> 00:10:21,355 Once Hyeon Woo completes his treatment, 186 00:10:22,772 --> 00:10:24,955 I'm planning to send him over there. 187 00:10:25,942 --> 00:10:28,325 What are you talking about? 188 00:10:29,379 --> 00:10:30,865 In exchange... 189 00:10:30,947 --> 00:10:33,210 for agreeing to Joon Seo's donation, 190 00:10:33,216 --> 00:10:35,010 did they ask for Hyeon Woo? 191 00:10:35,018 --> 00:10:37,880 Hyeon Woo's grandfather wanted him. 192 00:10:37,887 --> 00:10:39,335 My goodness. 193 00:10:39,822 --> 00:10:42,705 That old man plotted it. 194 00:10:43,693 --> 00:10:47,590 No wonder they agreed to it so easily. 195 00:10:47,597 --> 00:10:51,060 Goodness, how are they even human? 196 00:10:51,067 --> 00:10:54,530 They knew that all you had in mind was saving Hyeon Woo, 197 00:10:54,537 --> 00:10:57,695 and they dared to use that to their advantage? 198 00:10:58,408 --> 00:10:59,870 Hyeon Woo might hear you. 199 00:10:59,876 --> 00:11:01,870 You idiot. 200 00:11:01,878 --> 00:11:04,265 Still, how could you agree to it? 201 00:11:04,714 --> 00:11:08,065 How will you live without him? 202 00:11:09,152 --> 00:11:11,880 What's there to worry about when I know he'll be alive? 203 00:11:11,888 --> 00:11:13,775 I have nothing more to ask for. 204 00:11:13,956 --> 00:11:16,305 They will be punished. 205 00:11:17,960 --> 00:11:20,015 As soon as Hyeon Woo gets better, 206 00:11:20,163 --> 00:11:24,585 I'm going to disclose everything to the entire world. 207 00:11:24,967 --> 00:11:27,600 We have nothing more to ask for if he recovers. 208 00:11:27,603 --> 00:11:29,130 What more do we need? 209 00:11:29,138 --> 00:11:34,165 Until when will you allow them to abuse you like this? 210 00:11:37,413 --> 00:11:39,865 I smell soybean stew. 211 00:11:40,283 --> 00:11:42,405 Doesn't it smell good? 212 00:11:43,319 --> 00:11:46,575 I can't allow that. Don't you forget that. 213 00:11:46,656 --> 00:11:48,175 Goodness. 214 00:11:50,760 --> 00:11:52,175 Sit. 215 00:11:58,034 --> 00:12:00,455 Did you meet her? 216 00:12:00,670 --> 00:12:02,055 Yes. 217 00:12:02,705 --> 00:12:04,600 I think she got this... 218 00:12:04,607 --> 00:12:07,325 because this document was needed for your approval. 219 00:12:07,443 --> 00:12:09,495 That little... 220 00:12:09,545 --> 00:12:11,580 She made me out to be an old man who used... 221 00:12:11,581 --> 00:12:14,305 his own grandson in order to fulfill his own greed. 222 00:12:14,417 --> 00:12:15,850 I'm sorry. 223 00:12:15,852 --> 00:12:17,380 I will never forgive her. 224 00:12:17,386 --> 00:12:20,535 This is not a matter of whether we can forgive her or not. 225 00:12:20,556 --> 00:12:22,720 When Ji Young handed over the document, 226 00:12:22,725 --> 00:12:25,515 it meant that Hyeon Woo is in a critical condition. 227 00:12:25,795 --> 00:12:27,060 Take Joon Seo from her. 228 00:12:27,063 --> 00:12:29,185 It'll take a while to process. 229 00:12:29,265 --> 00:12:32,130 She made this deal, knowing that. 230 00:12:32,135 --> 00:12:35,200 Until when will you allow her to be near Joon Seo? 231 00:12:35,204 --> 00:12:37,700 I cannot allow this! 232 00:12:37,707 --> 00:12:40,095 Please think in Joon Seo's shoes. 233 00:12:40,409 --> 00:12:42,010 His mother means the world to him, 234 00:12:42,011 --> 00:12:43,740 so how can we suddenly snatch her away? 235 00:12:43,746 --> 00:12:46,040 Hyeon Woo's life is at stake right now. 236 00:12:46,048 --> 00:12:49,865 Why does it matter whether or not that woman stays beside Joon Seo? 237 00:12:50,186 --> 00:12:53,675 You shouldn't be hesitant about removing something that's rotting. 238 00:12:54,023 --> 00:12:56,405 I am to blame for all of this. 239 00:12:56,526 --> 00:12:58,275 I'll fix it. 240 00:12:58,394 --> 00:13:02,060 But until then, please pretend like you know nothing. 241 00:13:02,064 --> 00:13:04,415 You stupid fool! 242 00:13:05,535 --> 00:13:06,985 I'm sorry. 243 00:13:11,240 --> 00:13:12,655 Fine. 244 00:13:13,643 --> 00:13:15,625 But don't let your mother know. 245 00:13:16,345 --> 00:13:18,380 Once she finds out, 246 00:13:18,381 --> 00:13:20,865 she'll be too worried. 247 00:13:21,017 --> 00:13:22,465 Okay. 248 00:13:28,624 --> 00:13:30,915 My, this feels nice. 249 00:13:41,537 --> 00:13:43,170 Does it feel nice? 250 00:13:43,172 --> 00:13:45,695 Yes, it's very warm. 251 00:13:46,075 --> 00:13:49,425 I asked you if it feels nice, and you're saying it's warm. 252 00:13:49,712 --> 00:13:53,565 The warm massage feels nice. 253 00:13:54,884 --> 00:13:56,610 Do you want to try it too? 254 00:13:56,619 --> 00:13:59,675 No, it's all yours. 255 00:13:59,989 --> 00:14:02,150 Just don't get sick. 256 00:14:02,158 --> 00:14:04,220 Help me up. 257 00:14:04,227 --> 00:14:05,615 Okay. 258 00:14:10,433 --> 00:14:11,785 Oh, boy. 259 00:14:14,904 --> 00:14:18,670 Did something happen at work today? 260 00:14:18,674 --> 00:14:21,270 Things always happen... 261 00:14:21,277 --> 00:14:23,310 when you work. 262 00:14:23,312 --> 00:14:25,135 What happened? 263 00:14:30,653 --> 00:14:32,635 What's this about? 264 00:14:32,922 --> 00:14:34,975 Don't get sick, 265 00:14:35,791 --> 00:14:37,090 and don't grow old. 266 00:14:37,093 --> 00:14:39,275 Stay just as you are now. 267 00:14:40,463 --> 00:14:42,930 You can be like that if you think you can defy age. 268 00:14:42,932 --> 00:14:44,830 I'm afraid I can't. 269 00:14:44,834 --> 00:14:48,955 Can't you just say yes? 270 00:14:49,639 --> 00:14:53,055 How could I not get sick and not even age? 271 00:14:53,109 --> 00:14:55,470 Since I'm two years older than you, 272 00:14:55,478 --> 00:14:57,210 I'll beat you by two years. 273 00:14:57,213 --> 00:14:58,865 Who says you can do that? 274 00:14:59,115 --> 00:15:01,835 I can't let anyone beat me. 275 00:15:03,586 --> 00:15:06,220 Hold on. Did you receive... 276 00:15:06,222 --> 00:15:09,990 an obituary of someone you know earlier today? 277 00:15:09,992 --> 00:15:12,945 What? Well... 278 00:15:13,596 --> 00:15:15,060 Who? 279 00:15:15,064 --> 00:15:18,015 Who is it? Is it someone I know? 280 00:15:18,668 --> 00:15:20,485 Let's go to bed. 281 00:15:33,582 --> 00:15:35,410 The zucchini fritters are so good. 282 00:15:35,418 --> 00:15:36,610 I made it. 283 00:15:36,619 --> 00:15:38,075 You passed. 284 00:15:43,592 --> 00:15:45,190 The soybean paste stew is a bit too salty. 285 00:15:45,194 --> 00:15:47,145 See, Dad? 286 00:15:47,196 --> 00:15:49,815 I told you to go easy on the soybean paste. 287 00:15:51,100 --> 00:15:52,685 It's the assistant's fault. 288 00:15:54,070 --> 00:15:55,555 Gosh. 289 00:15:57,406 --> 00:15:59,425 Grandma, are you not enjoying the food? 290 00:16:00,209 --> 00:16:03,765 Everything is so delicious that I'm at a loss for words. 291 00:16:04,480 --> 00:16:05,980 I'll cook again tomorrow for you, Grandma. 292 00:16:05,982 --> 00:16:08,935 Gosh, my sweet pumpkin. 293 00:16:09,185 --> 00:16:12,405 I'm so lucky to have such a sweet grandson. 294 00:16:13,189 --> 00:16:15,575 - Eat up, everyone. - All right. 295 00:16:43,619 --> 00:16:44,950 Did you eat, Joon Seo? 296 00:16:44,954 --> 00:16:47,850 Yes, I ate. 297 00:16:47,857 --> 00:16:49,490 I brushed my teeth too. 298 00:16:49,492 --> 00:16:51,120 Great job, Joon Seo. 299 00:16:51,127 --> 00:16:54,560 Hyeon Woo, are you not sick anymore? 300 00:16:54,563 --> 00:16:56,390 Don't worry, Joon Seo. 301 00:16:56,399 --> 00:16:57,985 I'm fine. 302 00:16:58,067 --> 00:16:59,485 I'm relieved. 303 00:17:00,436 --> 00:17:02,200 Oh, Dad is here. 304 00:17:02,204 --> 00:17:05,695 Dad, Hyeon Woo isn't sick anymore. 305 00:17:06,475 --> 00:17:09,665 Hi, Hyeon Woo. Everything's well with you, right? 306 00:17:10,312 --> 00:17:12,965 - Yes. - Let's meet up soon. 307 00:17:13,215 --> 00:17:14,835 Take care. 308 00:17:15,251 --> 00:17:16,550 Good night, Joon Seo. 309 00:17:16,552 --> 00:17:19,405 Yes, good night to you too. 310 00:17:21,090 --> 00:17:23,450 Dad, does that mean I can now... 311 00:17:23,459 --> 00:17:25,545 go visit Hyeon Woo at his place? 312 00:17:31,834 --> 00:17:33,515 Joon Seo. 313 00:17:34,503 --> 00:17:38,000 The thing is, Hyeon Woo hasn't fully recovered yet. 314 00:17:38,007 --> 00:17:39,800 He's still sick? 315 00:17:39,809 --> 00:17:42,795 Yes, but if... 316 00:17:43,412 --> 00:17:47,010 there's a way for you to help him, will you help him? 317 00:17:47,016 --> 00:17:48,750 If I help him, 318 00:17:48,751 --> 00:17:50,905 will he fully recover? 319 00:17:50,920 --> 00:17:53,105 Yes, he will. 320 00:17:53,155 --> 00:17:55,575 Then I should help him, of course. 321 00:17:55,825 --> 00:17:57,875 What can I do to help? 322 00:17:59,361 --> 00:18:01,590 First, you'll have to go to the hospital... 323 00:18:01,597 --> 00:18:04,585 for a blood test and a few other tests. 324 00:18:06,202 --> 00:18:09,185 That is scary. 325 00:18:09,605 --> 00:18:11,725 Right? I know. 326 00:18:12,141 --> 00:18:14,395 But why does it have to be me? 327 00:18:14,610 --> 00:18:17,225 Can't his mom and dad do it? 328 00:18:18,881 --> 00:18:23,105 There's something the adults haven't been able to tell you. 329 00:18:23,352 --> 00:18:26,735 We were going to tell you when you were a little older. 330 00:18:27,223 --> 00:18:28,645 What is it? 331 00:18:33,696 --> 00:18:35,385 You actually... 332 00:18:36,031 --> 00:18:37,815 have a brother. 333 00:18:38,200 --> 00:18:39,755 Your real big brother. 334 00:18:40,736 --> 00:18:44,625 Hyeon Woo is your real brother. 335 00:18:46,542 --> 00:18:48,325 Dad. 336 00:18:49,478 --> 00:18:50,865 Yes, I know. 337 00:18:50,880 --> 00:18:54,265 This is very sudden, so you must be really surprised to hear it. 338 00:18:54,984 --> 00:18:56,635 It's true though. 339 00:18:57,253 --> 00:19:00,705 That's why Hyeon Woo stayed with us. 340 00:19:01,690 --> 00:19:06,015 Does that mean Hyeon Woo is also your son? 341 00:19:07,196 --> 00:19:09,715 Yes, he is my son. 342 00:19:10,199 --> 00:19:13,385 Then why doesn't he live with us? 343 00:19:16,105 --> 00:19:18,240 When he was little, 344 00:19:18,240 --> 00:19:20,195 he was separated from me. 345 00:19:20,409 --> 00:19:22,625 So after that, 346 00:19:22,912 --> 00:19:25,735 you married my mom? 347 00:19:27,583 --> 00:19:29,465 Yes, that's right. 348 00:19:30,152 --> 00:19:32,020 Can you understand these things? 349 00:19:32,021 --> 00:19:35,275 A friend of mine went through that too. 350 00:19:35,591 --> 00:19:37,520 His parents got divorced, 351 00:19:37,526 --> 00:19:39,615 so he now lives with his stepmom. 352 00:19:39,695 --> 00:19:41,160 I see. 353 00:19:41,163 --> 00:19:44,185 Why didn't you tell me that I had a brother? 354 00:19:44,500 --> 00:19:46,915 Even when he was here at our place, 355 00:19:47,036 --> 00:19:49,200 I had no idea. 356 00:19:49,205 --> 00:19:51,555 I thought we were just helping a poor family. 357 00:19:51,740 --> 00:19:53,095 Right. 358 00:19:53,776 --> 00:19:56,770 I was planning to tell you all about it when you were older. 359 00:19:56,779 --> 00:19:58,935 If he had never gotten sick, 360 00:19:59,315 --> 00:20:02,480 you would've continued to keep it from me. 361 00:20:02,484 --> 00:20:05,250 Right, perhaps. 362 00:20:05,254 --> 00:20:08,045 I hate you, Dad. 363 00:20:08,857 --> 00:20:12,475 I know. I'm really sorry. 364 00:20:13,395 --> 00:20:16,660 But I'd like you... 365 00:20:16,665 --> 00:20:18,500 to help your brother. 366 00:20:18,500 --> 00:20:22,155 I'll have to think about it. 367 00:20:22,871 --> 00:20:25,000 Going to the hospital scares me, 368 00:20:25,007 --> 00:20:29,365 and hearing that Hyeon Woo is actually my brother, 369 00:20:30,679 --> 00:20:32,795 my heart feels all weird. 370 00:21:14,523 --> 00:21:16,005 When did you get home? 371 00:21:17,526 --> 00:21:19,445 I must've dozed off. 372 00:21:35,110 --> 00:21:36,525 Joon Seo. 373 00:21:39,915 --> 00:21:41,110 What's wrong, Joon Seo? 374 00:21:41,116 --> 00:21:43,035 Mom... 375 00:21:44,186 --> 00:21:45,935 What's the matter, Joon Seo? 376 00:21:47,056 --> 00:21:48,745 Did your dad scold you? 377 00:21:48,757 --> 00:21:52,475 Mom, Dad said... 378 00:21:52,828 --> 00:21:56,815 that Hyeon Woo is my brother. 379 00:22:03,572 --> 00:22:04,955 What exactly... 380 00:22:05,941 --> 00:22:07,655 did your dad say to you? 381 00:22:09,211 --> 00:22:11,535 Did he just say Hyeon Woo is your brother? 382 00:22:11,847 --> 00:22:15,635 Yes. Dad said he's his son, 383 00:22:15,784 --> 00:22:18,575 who was separated from him as a little boy. 384 00:22:19,154 --> 00:22:21,445 Is it really true, Mom? 385 00:22:25,394 --> 00:22:27,575 Things like that can happen, Joon Seo. 386 00:22:27,863 --> 00:22:30,560 But it doesn't change anything, okay? 387 00:22:30,566 --> 00:22:32,700 Dad said Hyeon Woo is sick... 388 00:22:32,701 --> 00:22:35,125 and that I have to help him. 389 00:22:36,505 --> 00:22:38,755 Your dad said that? 390 00:22:38,974 --> 00:22:42,295 Why do I have to help him? 391 00:22:42,478 --> 00:22:46,295 Going to the hospital scares me. 392 00:22:47,249 --> 00:22:49,035 I'll take care of it. 393 00:22:49,318 --> 00:22:52,975 They can't make you do that without my permission. 394 00:22:53,222 --> 00:22:55,175 - Mom... - I'll make sure... 395 00:22:55,190 --> 00:22:57,545 they can't inject a single needle into you. 396 00:22:58,093 --> 00:23:00,745 - Mom. - It's all right. 397 00:23:04,233 --> 00:23:06,830 It's okay. Everything's fine. 398 00:23:06,835 --> 00:23:08,185 Don't cry. 399 00:23:18,480 --> 00:23:20,480 You didn't even consult with me. 400 00:23:20,482 --> 00:23:22,610 How could you go ahead and say that to Joon Seo? 401 00:23:22,618 --> 00:23:24,705 I didn't feel the need to consult you beforehand. 402 00:23:25,187 --> 00:23:26,605 What did you just say? 403 00:23:29,024 --> 00:23:30,445 I thought... 404 00:23:31,693 --> 00:23:33,590 you at least loved Joon Seo. 405 00:23:33,595 --> 00:23:35,185 I never doubted it. 406 00:23:35,431 --> 00:23:36,885 But now, you're... 407 00:23:37,099 --> 00:23:40,085 using him to cut a deal with my father. 408 00:23:40,736 --> 00:23:42,625 No mother would do such a thing. 409 00:23:43,138 --> 00:23:45,400 Right there, you lost your right to be called Joon Seo's mom. 410 00:23:45,407 --> 00:23:47,595 So the fact that you're using Joon Seo... 411 00:23:48,076 --> 00:23:51,025 is considered love because you're doing it to save Hyeon Woo's life? 412 00:23:51,146 --> 00:23:53,065 Only my qualifications are brought into question? 413 00:23:53,382 --> 00:23:54,750 Why? 414 00:23:54,750 --> 00:23:56,410 Joon Seo is my son, whom I raised. 415 00:23:56,418 --> 00:23:57,965 You don't... 416 00:23:59,154 --> 00:24:00,935 own Joon Seo. 417 00:24:01,123 --> 00:24:03,045 Then what? Do you own him? 418 00:24:04,026 --> 00:24:05,915 Is that why you told that little boy... 419 00:24:06,228 --> 00:24:07,620 to donate his bone marrow? 420 00:24:07,629 --> 00:24:10,015 Is your heart breaking, thinking it'll be painful for Joon Seo? 421 00:24:11,433 --> 00:24:12,955 Is that why you're against it? 422 00:24:13,135 --> 00:24:14,655 I know that's not the case. 423 00:24:14,736 --> 00:24:16,430 You're using my dad to persuade Ji Young... 424 00:24:16,438 --> 00:24:18,455 to get the adoption dissolution application... 425 00:24:19,875 --> 00:24:21,865 so that you can bring my dad to his knees. 426 00:24:24,913 --> 00:24:26,695 I absolutely can't let that happen. 427 00:24:27,549 --> 00:24:29,465 From now on, I'll do things my way. 428 00:24:31,820 --> 00:24:33,475 What is your way? 429 00:24:35,824 --> 00:24:37,745 Are you saying you want a divorce? 430 00:24:39,695 --> 00:24:41,315 I did some thinking... 431 00:24:42,231 --> 00:24:43,985 and realized that it won't be a solution. 432 00:24:45,434 --> 00:24:46,830 If we get a divorce, 433 00:24:46,835 --> 00:24:50,125 you'll request alimony for child support. 434 00:24:51,273 --> 00:24:52,955 Since you're a lawyer, 435 00:24:53,175 --> 00:24:55,995 you must've already calculated how much you can get. 436 00:24:58,547 --> 00:25:00,535 But what could I do? 437 00:25:02,718 --> 00:25:05,335 If we get a divorce, you'll walk away with as much as you can get. 438 00:25:06,822 --> 00:25:08,245 But you know what? 439 00:25:09,591 --> 00:25:12,345 I don't want to give you anything. 440 00:25:12,461 --> 00:25:14,375 For that reason, divorce isn't an option. 441 00:25:17,332 --> 00:25:18,885 Instead, 442 00:25:20,369 --> 00:25:22,330 I'll strip you of all your rights and authority... 443 00:25:22,337 --> 00:25:23,985 in the company. 444 00:25:24,239 --> 00:25:25,955 That I can do. 445 00:25:27,075 --> 00:25:28,425 What did you say? 446 00:25:28,544 --> 00:25:30,225 As of this moment, 447 00:25:30,679 --> 00:25:32,795 you'll just live as Joon Seo's mom, nothing more. 448 00:25:33,448 --> 00:25:37,035 Even when he's older, you won't be able to claim anything else. 449 00:25:37,819 --> 00:25:39,235 How... 450 00:25:40,155 --> 00:25:41,950 How could you do this to me? 451 00:25:41,957 --> 00:25:43,775 You said we should suffer in misery together. 452 00:25:44,826 --> 00:25:46,315 Let's do that. 453 00:25:48,730 --> 00:25:50,290 My life has been nothing but pure misery... 454 00:25:50,299 --> 00:25:52,115 since divorcing Ji Young, 455 00:25:52,768 --> 00:25:54,715 so nothing scares me. 456 00:25:56,305 --> 00:25:57,530 Honey. 457 00:25:57,539 --> 00:25:59,525 The misery that you'll have to suffer... 458 00:25:59,975 --> 00:26:02,895 for dreaming of a happy future as Joon Seo's mom. 459 00:26:04,746 --> 00:26:07,035 I'm not sure if you'll be able to handle it... 460 00:26:07,983 --> 00:26:09,535 but try and endure it. 461 00:26:11,887 --> 00:26:13,335 What if... 462 00:26:15,223 --> 00:26:17,305 I refuse to give consent? 463 00:26:18,360 --> 00:26:19,845 What will you do then? 464 00:26:21,029 --> 00:26:23,185 Then you won't be Joon Seo's mom anymore, 465 00:26:24,099 --> 00:26:26,230 and I'll make sure you're ostracised in terms of your career as well. 466 00:26:26,234 --> 00:26:27,655 I will... 467 00:26:29,271 --> 00:26:31,055 I will make that happen. 468 00:26:32,007 --> 00:26:34,425 You're so cruel. 469 00:26:36,011 --> 00:26:37,495 Choose your path wisely. 470 00:26:37,679 --> 00:26:39,235 The decision is yours. 471 00:26:57,065 --> 00:26:59,455 (Episode 38) 472 00:27:00,135 --> 00:27:02,825 Who ordered tteokbokki? 473 00:27:04,840 --> 00:27:06,195 Here. 474 00:27:21,423 --> 00:27:25,545 (Hae Ji's Snack Foods) 475 00:27:28,697 --> 00:27:30,085 What is this? 476 00:27:30,966 --> 00:27:32,385 Put it here. 477 00:27:34,870 --> 00:27:37,270 2 servings of tteokbokki. That's 9 dollars. 478 00:27:37,272 --> 00:27:38,940 (Hae Ji's Snack Foods, 10 dollars) 479 00:27:38,940 --> 00:27:41,725 I told you the expiration date had passed already. 480 00:27:41,810 --> 00:27:44,170 - Let's eat this together. - No. 481 00:27:44,179 --> 00:27:45,865 Give me my money. 482 00:27:45,947 --> 00:27:47,935 I will if you eat with me. 483 00:27:51,253 --> 00:27:53,335 Gosh, this looks good. 484 00:27:57,459 --> 00:27:59,345 I'm Gyeol Ja Hae Ji. 485 00:28:00,862 --> 00:28:02,985 I lied... 486 00:28:04,466 --> 00:28:06,230 because I didn't want you to pity me. 487 00:28:06,234 --> 00:28:07,885 Why would I? 488 00:28:08,303 --> 00:28:10,825 Not all sick people are pitied. 489 00:28:11,940 --> 00:28:14,200 I think they shouldn't be pitied... 490 00:28:14,209 --> 00:28:16,840 but should be cheered on so they'd have courage. 491 00:28:16,845 --> 00:28:18,225 That's right. 492 00:28:18,914 --> 00:28:22,765 This is my thank-you gift for giving me courage, so let's eat. 493 00:28:24,986 --> 00:28:27,435 Everyone dies. 494 00:28:27,989 --> 00:28:31,745 Your birth may be pre-determined, but your death isn't. 495 00:28:32,661 --> 00:28:34,545 You sound like my grandma. 496 00:28:34,863 --> 00:28:36,615 My dad... 497 00:28:37,365 --> 00:28:39,260 promised to get me something tasty... 498 00:28:39,267 --> 00:28:42,285 on his way back from work one day... 499 00:28:42,437 --> 00:28:44,425 but died in a hit-and-run accident. 500 00:28:45,340 --> 00:28:46,925 That's when I knew... 501 00:28:47,776 --> 00:28:51,395 that we couldn't predict when people died. 502 00:28:51,780 --> 00:28:55,535 And I promised that I'd live every day to the fullest. 503 00:28:59,488 --> 00:29:01,375 Let's hang out tomorrow. 504 00:29:02,090 --> 00:29:04,205 I'm going to be hospitalized tomorrow. 505 00:29:05,127 --> 00:29:06,845 Then let's hang out today. 506 00:29:06,862 --> 00:29:09,215 What do you want to do? 507 00:29:23,078 --> 00:29:24,210 NCD asked for too much... 508 00:29:24,212 --> 00:29:26,240 when they asked to add their rights to the trade tower... 509 00:29:26,248 --> 00:29:28,680 and the convention center into the investment conditions. 510 00:29:28,683 --> 00:29:32,380 But Juel Company, that is in charge of real estate funds, supports them, 511 00:29:32,387 --> 00:29:34,920 so I'm sure the investment company has no choice but to comply. 512 00:29:34,923 --> 00:29:37,190 Reporting this to my uncle will only cause trouble. 513 00:29:37,192 --> 00:29:40,420 The investment situation around the world is more severe than this. 514 00:29:40,428 --> 00:29:41,760 We're on the better side. 515 00:29:41,763 --> 00:29:43,860 We cannot be controlled by the funds. 516 00:29:43,865 --> 00:29:46,560 Until we finalize our contract, let's review this again. 517 00:29:46,568 --> 00:29:47,915 Hey. 518 00:29:47,936 --> 00:29:49,770 I want you to take care of this. 519 00:29:49,771 --> 00:29:51,770 Try to reduce the risk to the maximum. 520 00:29:51,773 --> 00:29:53,770 Okay. I'm on it. 521 00:29:53,775 --> 00:29:55,070 Order room service. 522 00:29:55,076 --> 00:29:57,925 I have to be away for an hour. I have a date. 523 00:30:06,054 --> 00:30:07,520 Is this too simple for a celebration? 524 00:30:07,522 --> 00:30:09,690 We should celebrate once everything is finalized. 525 00:30:09,691 --> 00:30:12,420 We're still reviewing the conditions. 526 00:30:12,427 --> 00:30:16,715 The way I see it, you're stepping over the obstacles very well. 527 00:30:17,199 --> 00:30:19,460 I want to scream my congratulations to you. 528 00:30:19,467 --> 00:30:22,055 But since I can't, my throat hurts badly. 529 00:30:22,204 --> 00:30:24,970 Wait a little bit more. You'll be screaming in no time. 530 00:30:24,973 --> 00:30:27,300 Just hearing that makes my eyes water. 531 00:30:27,309 --> 00:30:28,965 I'm so happy. 532 00:30:29,778 --> 00:30:31,295 By the way, 533 00:30:32,047 --> 00:30:33,480 Ma Ri is gone. 534 00:30:33,481 --> 00:30:34,865 Ma Ri? 535 00:30:35,116 --> 00:30:37,135 Right, that underwear shop. 536 00:30:39,221 --> 00:30:41,150 Did you get dumped? 537 00:30:41,156 --> 00:30:43,820 How dare she dump you? I'm baffled. 538 00:30:43,825 --> 00:30:44,860 When did this happen? 539 00:30:44,860 --> 00:30:47,120 After you met with her. 540 00:30:47,128 --> 00:30:48,760 Did she say that? 541 00:30:48,763 --> 00:30:50,585 Do you know why... 542 00:30:50,665 --> 00:30:53,415 I asked you not to meddle in my dating life? 543 00:30:53,869 --> 00:30:56,200 It's because I wanted to maintain a good relationship with you. 544 00:30:56,204 --> 00:31:00,455 I want to live in Smart City with you. 545 00:31:00,675 --> 00:31:02,370 That's my wish too. 546 00:31:02,377 --> 00:31:04,040 So why do you keep interfering? 547 00:31:04,045 --> 00:31:05,080 Seung Hoon. 548 00:31:05,080 --> 00:31:07,295 I know your next move. 549 00:31:07,816 --> 00:31:10,765 You'll show me a photo of an innocent-looking girl... 550 00:31:10,819 --> 00:31:12,475 and tell me to meet her. 551 00:31:12,487 --> 00:31:15,620 Did you ever once take a good look at the photos? 552 00:31:15,624 --> 00:31:18,660 Those girls are much better than the ones you meet. 553 00:31:18,660 --> 00:31:20,675 Will you be okay not seeing me? 554 00:31:21,296 --> 00:31:23,430 What? 555 00:31:23,431 --> 00:31:25,385 Until you fix your meddling habit of yours, 556 00:31:25,567 --> 00:31:27,360 I might refuse to meet you again. 557 00:31:27,369 --> 00:31:30,000 How could you say that to me? 558 00:31:30,005 --> 00:31:31,655 Exactly. 559 00:31:32,207 --> 00:31:33,725 So bring her back. 560 00:32:31,299 --> 00:32:33,300 Why the school uniform? 561 00:32:33,301 --> 00:32:35,185 I want to wear it to the hospital. 562 00:32:36,071 --> 00:32:38,440 Thinking that this uniform would be waiting for me... 563 00:32:38,440 --> 00:32:40,095 will make me cheer up. 564 00:32:41,376 --> 00:32:42,895 Hyeon Woo. 565 00:32:45,146 --> 00:32:48,350 All right. When you get discharged, 566 00:32:48,350 --> 00:32:50,505 make sure you wear it again, okay? 567 00:32:50,752 --> 00:32:53,205 I'm glad we bought a bigger size. 568 00:32:53,288 --> 00:32:55,850 I think I've gained some muscles through working out. 569 00:32:55,857 --> 00:32:56,950 It fits perfectly. 570 00:32:56,958 --> 00:32:59,745 See? You're lucky that you listened to her. 571 00:32:59,928 --> 00:33:02,945 Look at your broad shoulders. You look manly. 572 00:33:03,031 --> 00:33:05,160 It looks like you're off to school. 573 00:33:05,166 --> 00:33:06,500 I'll be back. 574 00:33:06,501 --> 00:33:09,730 Then I'll just think that I'm sending you off to school. 575 00:33:09,738 --> 00:33:12,670 Listen to your teacher, and eat well. 576 00:33:12,674 --> 00:33:14,025 I will. 577 00:33:15,477 --> 00:33:17,225 I'll visit you in the evening. 578 00:33:17,512 --> 00:33:19,065 Okay. 579 00:33:19,247 --> 00:33:20,695 Let's go. 580 00:33:27,889 --> 00:33:29,590 I'm going to the hospital with Joon Seo. 581 00:33:29,591 --> 00:33:31,275 I'll meet you there. 582 00:33:33,628 --> 00:33:36,315 The number you have dialled is not available at this moment. 583 00:33:37,899 --> 00:33:39,315 Turn the car around. 584 00:33:42,137 --> 00:33:45,725 (Hankook Hospital) 585 00:33:47,409 --> 00:33:50,240 - He gained 2kg. - Really? 586 00:33:50,245 --> 00:33:52,240 My abs are gone. 587 00:33:52,247 --> 00:33:54,810 You had abs? I don't recall any. 588 00:33:54,816 --> 00:33:56,980 - Let me see. - Let me see. 589 00:33:56,985 --> 00:33:58,310 It's long gone now. 590 00:33:58,319 --> 00:34:00,250 - Then when did you have them? - I don't have them anymore. 591 00:34:00,255 --> 00:34:01,635 Song Hyeon Woo. 592 00:34:03,058 --> 00:34:05,815 They wanted to see you, so I gave them the address. 593 00:34:06,127 --> 00:34:07,560 - Come in. - Welcome. 594 00:34:07,562 --> 00:34:10,215 - Hello. - Thank you for coming. 595 00:34:10,665 --> 00:34:11,860 What brings you here? 596 00:34:11,866 --> 00:34:14,155 - I'm going to donate my blood. - Me too. 597 00:34:14,235 --> 00:34:15,230 What? 598 00:34:15,236 --> 00:34:17,230 If we're a match, we'll donate. 599 00:34:17,238 --> 00:34:18,795 Hae Ji, I'd love to have you... 600 00:34:19,040 --> 00:34:21,000 - as my daughter-in-law. - What? 601 00:34:21,009 --> 00:34:22,440 - You'll regret it. - Why? 602 00:34:22,444 --> 00:34:25,165 She doesn't listen and is as stubborn as a mule. 603 00:34:25,280 --> 00:34:26,665 That hurts. 604 00:34:26,948 --> 00:34:29,310 - She pinches too. - Good job. 605 00:34:29,317 --> 00:34:31,765 - Thanks, guys. - Don't mention it. 606 00:34:31,853 --> 00:34:33,950 I'm going to make him do errands for me once school starts. 607 00:34:33,955 --> 00:34:36,175 Sure, do that. 608 00:34:39,094 --> 00:34:40,715 - Sit down. - Okay. 609 00:34:47,969 --> 00:34:49,585 Yes, Na Kyung. 610 00:34:53,408 --> 00:34:54,955 Really? 611 00:34:59,614 --> 00:35:01,165 Okay. 612 00:35:01,616 --> 00:35:03,265 I'll apply for it. 613 00:35:12,861 --> 00:35:15,145 Na Kyung is bringing Joon Seo here. 614 00:35:16,164 --> 00:35:17,715 That's a relief. 615 00:35:17,899 --> 00:35:19,315 Honey. 616 00:35:19,734 --> 00:35:21,715 I won't see him. 617 00:35:22,871 --> 00:35:24,285 Okay. 618 00:35:24,372 --> 00:35:26,325 Do as you want. 619 00:35:32,013 --> 00:35:34,295 I heard you chose a theme for the live broadcast. 620 00:35:35,150 --> 00:35:37,835 You didn't even think about bringing some coffee. 621 00:35:38,319 --> 00:35:40,620 I'll listen to it first then decide whether or not I'll buy some. 622 00:35:40,622 --> 00:35:42,805 It's about someone I know. 623 00:35:43,291 --> 00:35:44,550 Who? 624 00:35:44,559 --> 00:35:46,715 That doesn't matter. 625 00:35:47,295 --> 00:35:50,385 Okay. Let's hear it. 626 00:35:54,903 --> 00:35:59,395 Calling Doctor Lim to the medical ward. 627 00:36:04,913 --> 00:36:06,435 Hello. 628 00:36:06,881 --> 00:36:08,510 I'm sure you're struggling. 629 00:36:08,516 --> 00:36:10,305 I'm fine. 630 00:36:14,722 --> 00:36:16,475 Hi. 631 00:36:16,658 --> 00:36:18,405 Hello. 632 00:36:18,459 --> 00:36:20,215 Thank you for coming. 633 00:36:21,029 --> 00:36:23,830 Hyeon Woo is waiting for you. You should say hi. 634 00:36:23,831 --> 00:36:25,185 Okay. 635 00:36:30,238 --> 00:36:32,225 - Joon Seo! - Hyeon Woo! 636 00:36:39,013 --> 00:36:41,380 Thank you for bringing him here. 637 00:36:41,382 --> 00:36:43,910 I was worried he'd be uncomfortable seeing me after the treatment, 638 00:36:43,918 --> 00:36:45,875 so I wanted to see him beforehand. 639 00:36:46,354 --> 00:36:50,305 Why? Will you look different after the treatment? 640 00:36:50,792 --> 00:36:53,160 Well, I guess a little bit compared to now. 641 00:36:53,161 --> 00:36:55,275 Joon Seo knows... 642 00:36:55,863 --> 00:36:57,845 that you're his brother. 643 00:36:58,967 --> 00:37:01,015 Why did you tell him? 644 00:37:03,037 --> 00:37:04,655 You guys can talk. 645 00:37:12,146 --> 00:37:13,740 Sit down. 646 00:37:13,748 --> 00:37:15,095 Okay. 647 00:37:20,455 --> 00:37:21,820 You must've been shocked. 648 00:37:21,823 --> 00:37:24,575 At first, it felt weird. 649 00:37:24,759 --> 00:37:28,115 But I'm happy that you're my brother. 650 00:37:28,663 --> 00:37:31,185 - Really? - Yes. 651 00:37:31,599 --> 00:37:34,685 I've always been jealous of my friends who had brothers. 652 00:37:35,036 --> 00:37:37,625 But now, my wish came true. 653 00:37:38,273 --> 00:37:40,195 Mine came true as well. 654 00:37:40,875 --> 00:37:43,240 I've always wanted a little brother like you. 655 00:37:43,244 --> 00:37:45,895 Then we're the same. 656 00:37:45,913 --> 00:37:47,465 We are. 657 00:37:48,016 --> 00:37:51,565 I heard I can help you get better. 658 00:37:51,653 --> 00:37:53,435 I'll do that. 659 00:37:54,455 --> 00:37:56,105 No. 660 00:37:56,491 --> 00:37:57,945 Don't do that. 661 00:37:57,959 --> 00:38:01,145 Why? Do you not like me? 662 00:38:02,130 --> 00:38:04,015 Of course, I do. 663 00:38:04,666 --> 00:38:06,400 I love my brother. 664 00:38:06,401 --> 00:38:10,125 Then why do you not want me to help? 665 00:38:11,272 --> 00:38:13,125 Because I feel sorry. 666 00:38:15,310 --> 00:38:17,570 I gave you nothing, 667 00:38:17,578 --> 00:38:19,140 so how can I receive anything? 668 00:38:19,147 --> 00:38:23,465 Then you can do something for me later on. 669 00:38:28,489 --> 00:38:30,005 Joon Seo... 670 00:38:43,104 --> 00:38:44,685 Thank you... 671 00:38:45,239 --> 00:38:47,095 for bringing him here. 672 00:38:47,775 --> 00:38:50,095 It's too early for me to hear that. 673 00:38:51,446 --> 00:38:53,765 I still have some unfinished businesses. 674 00:38:55,283 --> 00:38:57,205 Was the document... 675 00:38:57,919 --> 00:39:00,005 not enough? 676 00:39:02,223 --> 00:39:04,075 I guess Ji Young's gone. 677 00:39:05,259 --> 00:39:06,645 Yes. 678 00:39:07,095 --> 00:39:08,945 I guess she's avoiding us... 679 00:39:09,464 --> 00:39:11,160 because she feels bad for Joon Seo. 680 00:39:11,165 --> 00:39:13,415 You don't know how she feels. 681 00:39:16,337 --> 00:39:17,755 Now that I think of it, 682 00:39:20,274 --> 00:39:22,695 you and I are very similar. 683 00:39:22,944 --> 00:39:24,795 What do you mean? 684 00:39:26,114 --> 00:39:28,235 We're both raising kids... 685 00:39:28,683 --> 00:39:31,105 who are not biologically related to us. 686 00:39:35,857 --> 00:39:37,705 They say... 687 00:39:38,960 --> 00:39:41,715 people like us give birth to kids through our hearts. 688 00:39:45,933 --> 00:39:47,755 But those people have no idea. 689 00:39:49,871 --> 00:39:51,685 No matter how much we try, 690 00:39:53,107 --> 00:39:54,995 we can't become their biological parents. 691 00:39:58,079 --> 00:40:00,465 It doesn't matter what others think. 692 00:40:02,750 --> 00:40:05,065 If our kids give us happiness, 693 00:40:05,520 --> 00:40:07,475 that's all we need. 694 00:40:07,922 --> 00:40:09,275 You know what? 695 00:40:12,160 --> 00:40:14,415 I'm just struggling... 696 00:40:15,496 --> 00:40:17,585 to keep that happiness. 697 00:40:21,235 --> 00:40:22,985 Why do we have to... 698 00:40:23,838 --> 00:40:25,925 struggle so much? 699 00:40:29,043 --> 00:40:30,995 It's because of those... 700 00:40:32,079 --> 00:40:33,580 who think they can take things away from us... 701 00:40:33,581 --> 00:40:35,395 because they're not ours. 702 00:40:38,853 --> 00:40:40,975 That's what has happened to you too. 703 00:40:41,689 --> 00:40:43,605 I can let go, 704 00:40:44,325 --> 00:40:46,545 but you cannot. 705 00:40:47,895 --> 00:40:49,345 That's the difference. 706 00:40:50,131 --> 00:40:52,485 Which one of us loves our kids more? 707 00:40:53,901 --> 00:40:55,315 I'm not sure. 708 00:40:56,804 --> 00:40:58,855 Only we would know. 709 00:41:20,127 --> 00:41:22,545 - Are you okay? - Yes. 710 00:41:23,164 --> 00:41:24,930 Let's sit here for a bit. 711 00:41:24,932 --> 00:41:26,315 Okay. 712 00:41:36,444 --> 00:41:38,725 Hello. 713 00:41:46,320 --> 00:41:47,720 Doesn't it hurt? 714 00:41:47,722 --> 00:41:49,745 It stung for a bit, 715 00:41:49,790 --> 00:41:51,845 but I'm fine now. 716 00:41:53,294 --> 00:41:55,315 Thank you. 717 00:41:56,898 --> 00:41:58,485 Thank you, 718 00:41:59,000 --> 00:42:00,415 and I'm sorry. 719 00:42:00,601 --> 00:42:02,055 Don't be. 720 00:42:02,236 --> 00:42:04,530 Hyeon Woo will get better. 721 00:42:04,539 --> 00:42:06,425 Don't worry too much. 722 00:42:12,980 --> 00:42:14,565 Dad. 723 00:42:18,219 --> 00:42:20,635 Look, they drew my blood. 724 00:42:20,755 --> 00:42:22,420 But I didn't cry. 725 00:42:22,423 --> 00:42:23,875 Aren't I brave? 726 00:42:23,891 --> 00:42:26,015 You are. 727 00:42:26,928 --> 00:42:28,645 Come here. 728 00:42:29,497 --> 00:42:31,460 Goodbye. 729 00:42:31,465 --> 00:42:33,100 Go home safely. 730 00:42:33,100 --> 00:42:34,485 Okay. 731 00:42:48,049 --> 00:42:49,465 Thank you. 732 00:42:52,153 --> 00:42:53,935 Call me when you get the result. 733 00:42:54,555 --> 00:42:56,005 Okay. 734 00:43:43,270 --> 00:43:44,685 Thanks to you, 735 00:43:46,140 --> 00:43:48,755 the brothers had an emotional reunion. 736 00:43:50,578 --> 00:43:52,695 I know they only drew his blood for today, 737 00:43:53,714 --> 00:43:55,635 but I think the result will be obvious. 738 00:43:57,251 --> 00:43:58,910 Joon Seo is Hyeon Woo's keeper. 739 00:43:58,919 --> 00:44:00,975 I wish you were sincere. 740 00:44:01,856 --> 00:44:04,045 A human's life is at stake. 741 00:44:11,899 --> 00:44:13,585 I hope they match. 742 00:44:14,602 --> 00:44:16,085 I mean it. 743 00:44:17,204 --> 00:44:18,655 Do you know why? 744 00:44:20,441 --> 00:44:22,455 Because I won't allow it. 745 00:44:24,345 --> 00:44:25,740 Is this your final answer? 746 00:44:25,746 --> 00:44:28,635 You lived in misery ever since you divorced her? 747 00:44:30,384 --> 00:44:32,905 That just means our marriage made you miserable. 748 00:44:33,421 --> 00:44:34,905 That's ridiculous. 749 00:44:35,022 --> 00:44:36,775 Your misery starts now. 750 00:44:37,291 --> 00:44:40,475 It's your punishment for not acknowledging my right... 751 00:44:41,562 --> 00:44:43,485 as Joon Seo's mother. 752 00:45:03,984 --> 00:45:05,735 I heard... 753 00:45:06,454 --> 00:45:09,445 you have to go through some difficult times. 754 00:45:11,358 --> 00:45:13,845 I'm sorry to have made you worry. 755 00:45:14,428 --> 00:45:16,245 Why didn't you tell us? 756 00:45:16,864 --> 00:45:19,045 You knew you were sick, right? 757 00:45:21,235 --> 00:45:24,285 Is that why you came to us? 758 00:45:24,839 --> 00:45:28,195 To show me your face for the last time? 759 00:45:30,911 --> 00:45:32,425 You foolish boy. 760 00:45:33,647 --> 00:45:35,280 Accepting your death... 761 00:45:35,282 --> 00:45:37,805 isn't something easy to do. 762 00:45:38,085 --> 00:45:40,020 Have you imagined... 763 00:45:40,020 --> 00:45:42,335 how your parents would feel? 764 00:45:43,991 --> 00:45:45,220 Grandpa... 765 00:45:45,226 --> 00:45:46,645 Look. 766 00:45:47,495 --> 00:45:49,760 Don't you ever forget that our family's blood... 767 00:45:49,764 --> 00:45:51,215 runs through your veins. 768 00:45:51,465 --> 00:45:54,230 Do you think it'll be that difficult for you to overcome this? 769 00:45:54,235 --> 00:45:57,155 You overcame it once, so why can't you twice? 770 00:45:58,305 --> 00:46:00,255 I feel the same way. 771 00:46:02,376 --> 00:46:04,325 I want to overcome it. 772 00:46:06,647 --> 00:46:08,240 Hyeon Woo... 773 00:46:08,249 --> 00:46:10,065 I want to live. 774 00:46:12,119 --> 00:46:15,475 I want to be there when you finish building your utopia. 775 00:46:17,224 --> 00:46:19,045 I also want... 776 00:46:19,627 --> 00:46:22,175 to build my parents a real house. 777 00:46:22,830 --> 00:46:24,885 You have to. 778 00:46:25,499 --> 00:46:28,330 Don't you worry. I have... 779 00:46:28,335 --> 00:46:30,925 an unbelievable amount of assets. 780 00:46:31,071 --> 00:46:34,555 But I'll choose you over them anytime. 781 00:46:36,577 --> 00:46:37,995 Trust me... 782 00:46:38,379 --> 00:46:40,995 when I say that I'll save you. 783 00:46:41,649 --> 00:46:43,435 Okay? 784 00:46:44,752 --> 00:46:46,335 Grandpa... 785 00:47:02,436 --> 00:47:04,485 Thank you for coming. 786 00:47:06,640 --> 00:47:09,695 Will he be receiving chemotherapy starting tomorrow? 787 00:47:09,977 --> 00:47:11,510 Yes. 788 00:47:11,512 --> 00:47:13,165 I've lived my entire life... 789 00:47:13,514 --> 00:47:16,535 unafraid of anything that came my way. 790 00:47:17,451 --> 00:47:20,505 But this time, I feel helpless. 791 00:47:22,389 --> 00:47:25,845 I don't know how I've been so confident all these years... 792 00:47:26,327 --> 00:47:29,445 when in reality, I can't even save my own grandson. 793 00:47:30,798 --> 00:47:33,415 I've lived my life in vain. 794 00:47:33,968 --> 00:47:36,155 Please tell me what you want. 795 00:47:37,872 --> 00:47:39,725 I'll listen to you. 796 00:47:40,541 --> 00:47:42,595 Please just allow him to receive his treatment. 797 00:47:42,877 --> 00:47:45,065 In order to save your son, 798 00:47:45,779 --> 00:47:48,265 you've struggled so much. 799 00:47:50,951 --> 00:47:52,335 I... 800 00:47:52,686 --> 00:47:55,005 I don't know what I've done. 801 00:47:56,223 --> 00:47:57,605 Sir. 802 00:48:10,971 --> 00:48:12,725 I want to live. 803 00:48:13,607 --> 00:48:17,025 I want to be there when you finish building your utopia. 804 00:48:18,746 --> 00:48:20,535 I also want... 805 00:48:21,148 --> 00:48:23,635 to build my parents a real house. 806 00:48:43,270 --> 00:48:44,685 Father. 807 00:48:54,949 --> 00:48:56,805 Is Joon Seo asleep? 808 00:48:58,052 --> 00:49:00,935 He had a nap earlier and hasn't gone back to bed yet. 809 00:49:01,755 --> 00:49:04,175 Take Joon Seo to the main house. 810 00:49:04,825 --> 00:49:06,860 What's the matter? 811 00:49:06,860 --> 00:49:08,375 Now. 812 00:49:09,530 --> 00:49:12,060 If it's about us two, we'll figure it out. 813 00:49:12,066 --> 00:49:13,630 I started it, 814 00:49:13,634 --> 00:49:15,185 so I should fix it. 815 00:49:16,470 --> 00:49:18,425 Take him right now. 816 00:49:23,143 --> 00:49:24,795 He said so? 817 00:49:24,912 --> 00:49:28,180 Yes. He wanted to talk to Na Kyung alone. 818 00:49:28,182 --> 00:49:30,450 What could it be that he'd go there... 819 00:49:30,451 --> 00:49:32,835 instead of calling her here? 820 00:49:40,361 --> 00:49:42,115 I know very well... 821 00:49:42,262 --> 00:49:46,045 that you've been slaving away while working under me. 822 00:49:46,300 --> 00:49:47,630 Father. 823 00:49:47,634 --> 00:49:49,825 I know I've given you a knife and forced you to do things... 824 00:49:50,471 --> 00:49:52,385 on my behalf. 825 00:49:52,573 --> 00:49:54,155 You were competent. 826 00:49:54,541 --> 00:49:55,995 I give you that. 827 00:49:57,344 --> 00:49:59,125 But I couldn't forgive you... 828 00:49:59,880 --> 00:50:02,035 when I found out that you were aiming that very knife... 829 00:50:02,049 --> 00:50:03,935 towards me. 830 00:50:04,451 --> 00:50:06,135 That's a misunderstanding. 831 00:50:07,588 --> 00:50:09,535 I admire you. 832 00:50:11,091 --> 00:50:12,605 I was more devoted to you... 833 00:50:13,360 --> 00:50:15,315 because of Joon Seo. 834 00:50:16,230 --> 00:50:18,545 Because I believed you'd understand. 835 00:50:19,299 --> 00:50:20,815 But... 836 00:50:21,135 --> 00:50:23,730 these past years of my dedication didn't mean anything to you, 837 00:50:23,737 --> 00:50:25,755 and you were only fixated on kicking me out. 838 00:50:26,640 --> 00:50:28,340 It's unfair. 839 00:50:28,342 --> 00:50:31,495 Is that why you've put a kid at stake... 840 00:50:32,246 --> 00:50:34,965 and have attempted to make a deal with me? 841 00:50:35,282 --> 00:50:37,365 I've put my life on the line as well. 842 00:50:40,087 --> 00:50:42,205 You can think of this as a deal. 843 00:50:44,425 --> 00:50:46,275 I may be dealing with lives here, 844 00:50:47,461 --> 00:50:49,575 and that may disgust you. 845 00:50:51,131 --> 00:50:53,555 But if you don't accept this, 846 00:50:54,401 --> 00:50:56,055 it'll be the end for me. 847 00:50:57,471 --> 00:50:59,455 And the same goes for Hyeon Woo. 848 00:51:03,143 --> 00:51:04,965 Both of our lives... 849 00:51:06,180 --> 00:51:08,135 are in your hands. 850 00:51:11,852 --> 00:51:13,205 Fine. 851 00:51:13,687 --> 00:51:15,735 I have done you wrong. 852 00:51:19,460 --> 00:51:21,775 I'll grant you anything... 853 00:51:22,529 --> 00:51:24,145 that you want. 854 00:51:26,733 --> 00:51:28,855 So please save Hyeon Woo. 855 00:51:33,474 --> 00:51:34,855 Father... 58037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.