Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,659 --> 00:00:12,825
(Episode 1)
2
00:00:34,718 --> 00:00:36,680
- Please say a word. - Can you tell us what happened?
3
00:00:36,686 --> 00:00:39,280
- Are you continuing your work? - Please give us a comment.
4
00:00:39,289 --> 00:00:40,750
Does your child know about this?
5
00:00:40,757 --> 00:00:42,650
- Tell us how your child would feel. - Please say a word.
6
00:00:42,659 --> 00:00:43,990
How are your feelings right now?
7
00:00:43,994 --> 00:00:45,220
Who did you have an affair with?
8
00:00:45,228 --> 00:00:46,860
What do you expect about the ruling?
9
00:00:46,863 --> 00:00:48,130
Are you sure you can win the case?
10
00:00:48,131 --> 00:00:49,190
Please say something.
11
00:00:49,199 --> 00:00:51,060
Please tell us about your future plans.
12
00:00:51,068 --> 00:00:52,230
Do you admit adultery?
13
00:00:52,235 --> 00:00:54,330
- Please say something. - Tell us how you feel.
14
00:00:54,337 --> 00:00:55,570
What's your plan?
15
00:00:55,572 --> 00:00:57,800
- Does your kid know about this? - What's your plan?
16
00:00:57,808 --> 00:00:58,970
Please say a word.
17
00:00:58,975 --> 00:01:00,740
- Who did you have an affair with? - How do you think about this case?
18
00:01:00,744 --> 00:01:02,710
- Please tell us. - Please look at here.
19
00:01:02,712 --> 00:01:04,810
- Excuse me. - Please say a few words.
20
00:01:04,815 --> 00:01:07,545
- Please say something. - How are you feeling?
21
00:01:09,086 --> 00:01:11,545
What will you do with your career?
22
00:01:33,210 --> 00:01:35,605
I'll ask the plaintiff for the last time.
23
00:01:36,646 --> 00:01:38,575
Don't you regret...
24
00:01:38,982 --> 00:01:40,745
that you've come this far?
25
00:01:52,129 --> 00:01:54,055
Answer the question.
26
00:01:57,134 --> 00:01:59,195
Don't you regret...
27
00:02:00,570 --> 00:02:02,030
that you've...
28
00:02:02,038 --> 00:02:04,035
come this far?
29
00:02:19,923 --> 00:02:22,750
I'm at Seoul Family Court now.
30
00:02:22,759 --> 00:02:25,420
TV Personality Seo Ji Young's trial is under way now.
31
00:02:25,428 --> 00:02:27,560
Seo Ji Young is a former news anchor...
32
00:02:27,564 --> 00:02:28,730
who hosted "Speak of Women"...
33
00:02:28,732 --> 00:02:30,400
What do you expect about the ruling?
34
00:02:30,400 --> 00:02:33,270
She's now hosting the TV show, "What's Your Choice",
35
00:02:33,270 --> 00:02:35,870
and getting the media's attention with her trial.
36
00:02:35,872 --> 00:02:38,940
Meanwhile, with a scandal about her affair breaking out,
37
00:02:38,942 --> 00:02:40,940
there is much attention toward how it will affect...
38
00:02:40,944 --> 00:02:43,035
the outcome of the trial.
39
00:02:55,225 --> 00:02:56,490
Thank you.
40
00:02:56,493 --> 00:02:58,520
Thanks to your love and support,
41
00:02:58,528 --> 00:03:00,990
our live show, "Speak of Women",
42
00:03:00,997 --> 00:03:03,225
is celebrating its 100th episode.
43
00:03:06,102 --> 00:03:07,270
It makes us reflect on ourselves...
44
00:03:07,270 --> 00:03:11,840
about how well we've spoken for women like the title.
45
00:03:11,841 --> 00:03:12,940
We feel afraid every time,
46
00:03:12,943 --> 00:03:15,705
but we take another step forward again today.
47
00:03:15,745 --> 00:03:17,705
I'm Seo Ji Young.
48
00:03:18,582 --> 00:03:20,910
I just arrived. Where should I go?
49
00:03:20,917 --> 00:03:23,645
What comes to your mind when you think about a mother?
50
00:03:23,720 --> 00:03:26,685
Sacrifice, greatness, and nobility.
51
00:03:26,723 --> 00:03:29,585
No one is born as a mother.
52
00:03:29,993 --> 00:03:31,560
Before they became mothers,
53
00:03:31,561 --> 00:03:33,290
they were women.
54
00:03:33,296 --> 00:03:35,990
But the moment a woman becomes a mother,
55
00:03:35,999 --> 00:03:37,730
she receives a strong mandate...
56
00:03:37,734 --> 00:03:39,830
for sacrifice, greatness, and nobility.
57
00:03:39,836 --> 00:03:40,830
Honey.
58
00:03:40,837 --> 00:03:43,835
Becoming something requires practice.
59
00:03:44,407 --> 00:03:45,870
I believe mothers grow...
60
00:03:45,875 --> 00:03:49,335
as their children grow.
61
00:03:49,412 --> 00:03:52,480
As a mother of a child, I also learned my lesson...
62
00:03:52,482 --> 00:03:56,080
and grew to be a better person.
63
00:03:56,086 --> 00:03:59,515
I hope you will feel the same way.
64
00:04:12,836 --> 00:04:15,065
Don't even think about seeing your kid.
65
00:04:15,639 --> 00:04:18,105
I'll never let you see him until you die.
66
00:04:19,509 --> 00:04:21,775
That's my punishment for you.
67
00:04:22,712 --> 00:04:24,375
Take...
68
00:04:25,382 --> 00:04:27,005
that punishment.
69
00:04:44,668 --> 00:04:47,870
- You're so cute. - He's so adorable.
70
00:04:47,871 --> 00:04:49,600
Come here.
71
00:04:49,606 --> 00:04:51,540
You changed the last line again.
72
00:04:51,541 --> 00:04:53,040
I saw your face change.
73
00:04:53,043 --> 00:04:55,275
You keep trying to take the bread out of my mouth.
74
00:04:56,613 --> 00:04:57,810
Look.
75
00:04:57,814 --> 00:04:59,875
He's waiting over there.
76
00:05:01,718 --> 00:05:05,085
(Speak of Women)
77
00:05:11,594 --> 00:05:13,225
Hello.
78
00:05:16,533 --> 00:05:18,125
Congratulations.
79
00:05:19,903 --> 00:05:21,635
Thank you.
80
00:05:25,642 --> 00:05:28,405
Hyeon Woo, you must be hungry.
81
00:05:29,045 --> 00:05:30,410
Let's go eat something delicious.
82
00:05:30,413 --> 00:05:33,450
Okay. I'll go get the car, so wait here with Hyeon Woo.
83
00:05:33,450 --> 00:05:35,310
- We'll come with you. - No.
84
00:05:35,318 --> 00:05:37,145
It's far from here.
85
00:05:37,487 --> 00:05:40,445
Hyeon Woo, wait here with your mom.
86
00:05:45,829 --> 00:05:47,395
Hyeon Woo.
87
00:05:47,964 --> 00:05:50,055
You fell earlier. Is it okay?
88
00:05:50,266 --> 00:05:52,965
It must've hurt.
89
00:06:06,015 --> 00:06:07,645
Hyeon Woo.
90
00:06:08,051 --> 00:06:10,015
Mom.
91
00:06:12,789 --> 00:06:16,785
Hyeon Woo. Hyeon Woo?
92
00:06:17,660 --> 00:06:20,660
Min Ho. Min Ho!
93
00:06:20,663 --> 00:06:22,355
Hyeon Woo.
94
00:06:22,465 --> 00:06:24,095
Hyeon Woo.
95
00:06:25,201 --> 00:06:26,995
Min Ho!
96
00:06:30,373 --> 00:06:34,435
(Ultrasound Scan Room)
97
00:06:54,030 --> 00:06:55,730
- I'm pregnant, right? - I'm sorry,
98
00:06:55,732 --> 00:06:57,895
but it hasn't been implanted.
99
00:07:01,704 --> 00:07:03,270
It hasn't?
100
00:07:03,273 --> 00:07:04,835
No.
101
00:07:05,608 --> 00:07:06,810
Don't joke with me.
102
00:07:06,810 --> 00:07:08,370
You just saw it.
103
00:07:08,378 --> 00:07:10,175
There were two lines.
104
00:07:17,387 --> 00:07:18,985
Gosh.
105
00:07:19,689 --> 00:07:21,515
What's wrong with this?
106
00:07:23,326 --> 00:07:25,260
This isn't right.
107
00:07:25,261 --> 00:07:26,620
Where's mine?
108
00:07:26,629 --> 00:07:28,360
I gave it to my doctor.
109
00:07:28,364 --> 00:07:30,225
Lower your voice.
110
00:07:31,935 --> 00:07:33,695
Honey.
111
00:07:34,637 --> 00:07:35,830
I'm sorry.
112
00:07:35,839 --> 00:07:38,705
It's all right. She must be very disappointed.
113
00:07:39,342 --> 00:07:41,435
You can pack your things and come out.
114
00:07:47,650 --> 00:07:49,475
I'll be outside.
115
00:08:14,744 --> 00:08:17,180
- Isn't he a little monkey? - Yes.
116
00:08:17,180 --> 00:08:19,980
He runs around too much that it sometimes worries me.
117
00:08:19,983 --> 00:08:23,820
Kids who run around a lot sometimes get bloody noses.
118
00:08:23,820 --> 00:08:25,420
They're so focused on playing...
119
00:08:25,421 --> 00:08:27,715
that they're unaware of how tired they are.
120
00:08:27,790 --> 00:08:29,890
I was so shocked.
121
00:08:29,893 --> 00:08:31,720
Mommy.
122
00:08:31,728 --> 00:08:33,825
I'm sorry.
123
00:08:35,431 --> 00:08:39,525
Why are you sorry? Mommy's sorry.
124
00:08:40,870 --> 00:08:44,540
Then is it Daddy's turn to be sorry?
125
00:08:44,541 --> 00:08:46,170
I'm sorry.
126
00:08:46,175 --> 00:08:48,410
You can see the blood test result after you register...
127
00:08:48,411 --> 00:08:50,845
- as an outpatient. - Thank you.
128
00:08:51,881 --> 00:08:53,775
- Thank you. - No problem.
129
00:08:54,117 --> 00:08:55,745
Bye.
130
00:08:56,786 --> 00:08:58,750
Let's go, Hyeon Woo.
131
00:08:58,755 --> 00:09:01,420
All right, all right.
132
00:09:01,424 --> 00:09:03,415
Let him walk.
133
00:09:05,628 --> 00:09:07,185
Let's go.
134
00:09:16,472 --> 00:09:19,265
- Put your shoes on. - Good boy.
135
00:09:19,742 --> 00:09:22,310
- Are you feeling okay? - The elevator's here.
136
00:09:22,312 --> 00:09:24,545
Let's go.
137
00:09:35,925 --> 00:09:37,785
Mommy, come.
138
00:09:38,628 --> 00:09:40,185
Okay.
139
00:10:06,689 --> 00:10:08,755
Long time no see, Ji Young.
140
00:10:11,628 --> 00:10:13,220
Are you her husband?
141
00:10:13,229 --> 00:10:14,925
Yes.
142
00:10:15,164 --> 00:10:16,690
I'm a friend of hers.
143
00:10:16,699 --> 00:10:20,095
Oh, I see. It's nice to meet you.
144
00:10:20,303 --> 00:10:23,995
- He's my husband. - Oh, hello.
145
00:10:36,653 --> 00:10:38,685
Wait, excuse me.
146
00:10:39,822 --> 00:10:42,120
- Yes? - Did you...
147
00:10:42,125 --> 00:10:44,590
get into some sort of an accident?
148
00:10:44,594 --> 00:10:47,595
No, we didn't.
149
00:10:48,665 --> 00:10:50,295
Let's go.
150
00:11:03,079 --> 00:11:04,705
Don't go.
151
00:11:05,948 --> 00:11:07,645
I beg you.
152
00:11:21,798 --> 00:11:25,125
That mister keeps looking at me.
153
00:11:27,670 --> 00:11:30,095
Sit properly.
154
00:11:51,561 --> 00:11:53,460
- Hello. - Hello.
155
00:11:53,463 --> 00:11:56,355
Hey. I'll go in first.
156
00:11:59,702 --> 00:12:01,570
- Nice to meet you. - Hello.
157
00:12:01,571 --> 00:12:03,600
- You're here. - Sit down.
158
00:12:03,606 --> 00:12:07,440
Let's make a toast.
159
00:12:07,443 --> 00:12:08,940
Have some.
160
00:12:08,945 --> 00:12:11,275
Goodness.
161
00:12:11,514 --> 00:12:13,580
Gosh, this is great.
162
00:12:13,583 --> 00:12:17,015
- Enjoy. - Thank you.
163
00:12:21,858 --> 00:12:22,890
Let's drink.
164
00:12:22,892 --> 00:12:25,260
- Sure. - All right.
165
00:12:25,261 --> 00:12:29,195
- Cheers. - Cheers.
166
00:12:30,032 --> 00:12:31,560
Ma'am.
167
00:12:31,567 --> 00:12:33,160
Ma'am, I'd like one more bowl.
168
00:12:33,169 --> 00:12:35,695
Oh, my. Sure.
169
00:12:36,606 --> 00:12:39,370
The broth is just amazing.
170
00:12:39,375 --> 00:12:41,010
If you stopped working for the chairman...
171
00:12:41,010 --> 00:12:42,810
and opened up your own place, it'd be a hit.
172
00:12:42,812 --> 00:12:45,180
Thank you for your kind words. Enjoy the food.
173
00:12:45,181 --> 00:12:47,750
I'm not joking. If you do open one,
174
00:12:47,750 --> 00:12:50,210
I'll bring my colleagues there every day.
175
00:12:50,219 --> 00:12:52,020
I'll think about it.
176
00:12:52,021 --> 00:12:53,745
Thank you for the meal.
177
00:13:03,933 --> 00:13:06,160
"I happily agreed..."
178
00:13:06,169 --> 00:13:08,930
"to the wage negotiation,"
179
00:13:08,938 --> 00:13:13,035
"but all I get is a bowl of beef-bone soup?"
180
00:13:13,876 --> 00:13:16,510
"Kim Sang Chun is such a cheap man."
181
00:13:16,512 --> 00:13:19,810
What are those who say such things called?
182
00:13:19,816 --> 00:13:22,180
Try some more food
183
00:13:22,185 --> 00:13:24,420
At Cheonji Construction
184
00:13:24,420 --> 00:13:27,045
You haven't had enough yet
185
00:13:37,600 --> 00:13:40,365
Honey, come on out!
186
00:13:45,575 --> 00:13:49,840
Not everyone can eat my wife's food.
187
00:13:49,846 --> 00:13:51,240
All of you know...
188
00:13:51,247 --> 00:13:52,940
- that at Cheonji Construction, - She's his wife?
189
00:13:52,949 --> 00:13:55,350
there are two types of people.
190
00:13:55,351 --> 00:13:57,350
Those who tried her food...
191
00:13:57,353 --> 00:13:59,685
and those who haven't.
192
00:13:59,889 --> 00:14:03,090
Since I've had my wife's food all throughout my life,
193
00:14:03,092 --> 00:14:06,760
you and I are on the same side. Am I right?
194
00:14:06,762 --> 00:14:10,055
- You're right, sir! - You're right, sir!
195
00:14:10,366 --> 00:14:13,530
Good. I'm feeling great today.
196
00:14:13,536 --> 00:14:17,265
So let me give you something more.
197
00:14:17,440 --> 00:14:19,240
I think my daughter-in-law...
198
00:14:19,242 --> 00:14:23,110
will be giving me a grandson soon!
199
00:14:23,112 --> 00:14:25,140
- Congratulations! - That's great!
200
00:14:25,147 --> 00:14:26,510
Congratulations, sir.
201
00:14:26,515 --> 00:14:28,645
That was too hasty of him.
202
00:14:28,651 --> 00:14:30,445
Is she not pregnant?
203
00:14:30,653 --> 00:14:32,285
No.
204
00:14:34,323 --> 00:14:37,390
Your father's not the type to say things in a hurry.
205
00:14:37,393 --> 00:14:40,425
I guess he was very happy to hear the news.
206
00:14:40,529 --> 00:14:42,525
I'm sorry, Mother.
207
00:14:42,965 --> 00:14:45,595
It's not like you could do anything about that.
208
00:14:45,968 --> 00:14:47,830
- Let's have a drink. - Sure.
209
00:14:47,837 --> 00:14:49,570
- Have some more. - Thank you, sir.
210
00:14:49,572 --> 00:14:51,300
- Would you like some more? - Thank you.
211
00:14:51,307 --> 00:14:53,440
So are you saying...
212
00:14:53,442 --> 00:14:56,975
that I told a big, fat lie in front of my employees?
213
00:14:57,246 --> 00:14:59,210
We're sorry to have disappointed you, Father.
214
00:14:59,215 --> 00:15:00,950
I expect nothing more from you.
215
00:15:00,950 --> 00:15:03,215
It's not like I don't have any grandchildren.
216
00:15:04,553 --> 00:15:07,590
Right. How old is that kid now?
217
00:15:07,590 --> 00:15:09,450
Five years old?
218
00:15:09,458 --> 00:15:11,260
He's six.
219
00:15:11,260 --> 00:15:12,920
Already?
220
00:15:12,929 --> 00:15:15,395
Time sure does fly.
221
00:15:15,998 --> 00:15:17,895
Let me see his face.
222
00:15:18,734 --> 00:15:20,365
Father.
223
00:15:21,470 --> 00:15:25,040
What's the surprise? Can't I see my own grandson?
224
00:15:25,041 --> 00:15:26,840
We're not talking to each other.
225
00:15:26,842 --> 00:15:29,475
Are you talking about his mother?
226
00:15:30,579 --> 00:15:32,805
Please be more considerate.
227
00:15:32,815 --> 00:15:36,550
She is in great despair. We shouldn't talk about that today.
228
00:15:36,552 --> 00:15:38,915
Then when should we talk about this?
229
00:15:39,188 --> 00:15:41,515
I waited long enough.
230
00:15:41,624 --> 00:15:45,025
I want to see him. You can leave.
231
00:15:45,561 --> 00:15:47,185
Forget about it.
232
00:15:51,133 --> 00:15:54,865
You won't see his face. Goodnight, Father.
233
00:16:01,243 --> 00:16:04,240
Did that punk just take her side?
234
00:16:04,246 --> 00:16:05,840
It's his wife.
235
00:16:05,848 --> 00:16:07,510
I'm talking about his ex-wife.
236
00:16:07,516 --> 00:16:10,010
There was nothing wrong with what he said.
237
00:16:10,019 --> 00:16:11,820
She was hurt, but you just had to say it.
238
00:16:11,821 --> 00:16:14,090
Do you think I'll live forever?
239
00:16:14,090 --> 00:16:16,685
You'll live longer than I will.
240
00:16:17,126 --> 00:16:19,255
Who says so?
241
00:16:19,428 --> 00:16:21,760
You better not die before I do.
242
00:16:21,764 --> 00:16:24,025
Goodness.
243
00:16:26,068 --> 00:16:28,535
Thank you for defending me.
244
00:16:31,140 --> 00:16:33,670
Try not to think too much about what Father said.
245
00:16:33,676 --> 00:16:36,735
He already said what he said. How can I not think about it?
246
00:16:37,179 --> 00:16:40,305
Even you can't forget about your encounter with him.
247
00:16:41,283 --> 00:16:43,945
Still, he has no right to interfere.
248
00:16:44,520 --> 00:16:46,715
You're not denying it.
249
00:16:47,490 --> 00:16:49,220
Did you have to make it obvious?
250
00:16:49,225 --> 00:16:51,625
While in the car on our way home?
251
00:16:52,561 --> 00:16:55,995
It was my first time to ever see him. If it were you...
252
00:16:56,932 --> 00:16:58,765
Keep talking.
253
00:16:58,934 --> 00:17:01,595
Are you looking down on me since I don't have a child?
254
00:17:03,806 --> 00:17:06,165
I made a mistake. Just forget it.
255
00:17:45,548 --> 00:17:47,305
Is Hyeon Woo asleep?
256
00:17:52,321 --> 00:17:56,685
The people we met at the hospital earlier today.
257
00:17:56,759 --> 00:17:58,855
He's Hyeon Woo's birth father.
258
00:18:03,432 --> 00:18:05,825
It must've been hard for you to be there.
259
00:18:06,735 --> 00:18:08,835
I don't care.
260
00:18:09,538 --> 00:18:12,235
They have nothing to do with me.
261
00:18:37,833 --> 00:18:39,160
Look at him.
262
00:18:39,168 --> 00:18:41,565
He always comes running.
263
00:19:05,828 --> 00:19:07,955
I'm sorry, Jae Wook.
264
00:19:08,197 --> 00:19:10,295
I must tell her.
265
00:19:25,347 --> 00:19:27,380
What's wrong, Na Kyung?
266
00:19:27,383 --> 00:19:29,545
Do you have something to tell me?
267
00:19:36,892 --> 00:19:39,055
I'm pregnant, Ji Young.
268
00:19:39,995 --> 00:19:41,955
It's Jae Wook's baby.
269
00:19:44,667 --> 00:19:46,900
What do you mean?
270
00:19:46,902 --> 00:19:49,030
I know I shouldn't be doing this to you.
271
00:19:49,038 --> 00:19:50,870
I'm sorry about that.
272
00:19:50,873 --> 00:19:52,635
But...
273
00:20:09,225 --> 00:20:11,015
Let's go, Ji Young.
274
00:20:11,794 --> 00:20:13,755
Jae Wook.
275
00:20:16,031 --> 00:20:18,325
Na Kyung just told me...
276
00:20:19,702 --> 00:20:21,900
something weird.
277
00:20:21,904 --> 00:20:23,670
Let's go home.
278
00:20:23,672 --> 00:20:26,240
I'll tell you everything at home.
279
00:20:26,242 --> 00:20:28,370
Let's get out of here, Ji Young.
280
00:20:28,377 --> 00:20:30,940
Please. Let's get out, Ji Young.
281
00:20:30,946 --> 00:20:33,080
Why did you not tell her, Jae Wook?
282
00:20:33,082 --> 00:20:36,315
- I gave you some time to do that. - Shut your mouth!
283
00:20:38,120 --> 00:20:41,815
Ji Young, let's go. Please.
284
00:20:47,029 --> 00:20:48,360
It must be a dream.
285
00:20:48,364 --> 00:20:50,325
It doesn't hurt.
286
00:20:51,867 --> 00:20:53,130
Ji Young, let's go home.
287
00:20:53,135 --> 00:20:56,065
- How... How... - Ji Young.
288
00:20:58,140 --> 00:20:59,735
Ji Young.
289
00:21:01,076 --> 00:21:02,735
Ji Young.
290
00:21:07,616 --> 00:21:10,115
Get up. Let's go.
291
00:21:18,294 --> 00:21:20,255
Why did you do that? Why?
292
00:21:20,629 --> 00:21:23,895
Why on earth did you do that?
293
00:21:23,932 --> 00:21:25,300
Ji Young.
294
00:21:25,301 --> 00:21:28,565
Tell me. Don't lie to me.
295
00:21:29,438 --> 00:21:31,735
I have to know the truth...
296
00:21:31,807 --> 00:21:34,805
so I can get out of this nightmare.
297
00:21:34,877 --> 00:21:36,905
Please help me.
298
00:21:38,981 --> 00:21:40,845
It's too late.
299
00:21:46,388 --> 00:21:47,750
It was just an accident, Ji Young.
300
00:21:47,756 --> 00:21:49,885
It just happened.
301
00:21:53,562 --> 00:21:56,630
Ji Young, I love you.
302
00:21:56,632 --> 00:22:00,065
I love you. I really do, Ji Young.
303
00:22:01,437 --> 00:22:03,535
I love you, Ji Young.
304
00:22:14,049 --> 00:22:16,315
I'll go to my room and sleep now.
305
00:22:18,187 --> 00:22:21,045
If you're still here when I wake up,
306
00:22:21,223 --> 00:22:23,255
I'll jump off.
307
00:22:24,326 --> 00:22:26,220
Two lives...
308
00:22:26,228 --> 00:22:28,625
depend on you.
309
00:22:32,000 --> 00:22:34,100
Don't even think about seeing your kid.
310
00:22:34,103 --> 00:22:36,935
I'll never let you see him until you die.
311
00:22:38,741 --> 00:22:41,335
That's my punishment for you.
312
00:22:42,544 --> 00:22:44,435
Take...
313
00:22:45,314 --> 00:22:47,045
that punishment.
314
00:23:03,899 --> 00:23:06,425
Please take me in, Chairman Kim.
315
00:23:06,602 --> 00:23:09,265
I'm pregnant with Jae Wook's baby.
316
00:23:09,772 --> 00:23:14,005
My wife loves flowers so much.
317
00:23:14,143 --> 00:23:16,740
But her plant didn't bloom for a while.
318
00:23:16,745 --> 00:23:18,675
Do you know why?
319
00:23:19,248 --> 00:23:23,375
Because it had poisonous flowers around it.
320
00:23:24,486 --> 00:23:26,385
And you're just like them.
321
00:23:26,855 --> 00:23:29,555
I don't like poisonous people.
322
00:23:29,992 --> 00:23:31,020
Chairman Kim.
323
00:23:31,026 --> 00:23:33,960
When Jae Wook said he'd marry Ji Young,
324
00:23:33,962 --> 00:23:35,830
I told him I'd get rid of his name from our family register.
325
00:23:35,831 --> 00:23:38,300
But he didn't even bat an eyelid.
326
00:23:38,300 --> 00:23:42,030
And you just split those two who were madly in love.
327
00:23:42,037 --> 00:23:45,135
It means you are highly poisonous.
328
00:23:49,278 --> 00:23:51,110
I will do anything.
329
00:23:51,113 --> 00:23:53,475
I'll do whatever you tell me to do.
330
00:23:55,083 --> 00:23:57,580
I majored in merger and acquisitions at the training center.
331
00:23:57,586 --> 00:24:00,580
I will arrange the M&A with Cheil Construction.
332
00:24:00,589 --> 00:24:04,050
Do you even know about Cheil Construction?
333
00:24:04,059 --> 00:24:05,520
They are my in-laws.
334
00:24:05,527 --> 00:24:07,860
I know it makes you hesitate.
335
00:24:07,863 --> 00:24:09,360
And I think...
336
00:24:09,364 --> 00:24:12,095
it will make the M and A easier.
337
00:24:14,403 --> 00:24:17,700
Are you telling me to stab my in-laws in the back?
338
00:24:17,706 --> 00:24:19,970
Didn't you become in-laws with them...
339
00:24:19,975 --> 00:24:22,775
to get some help like this?
340
00:24:24,713 --> 00:24:28,110
I know you're disappointed that Jae Wook is not following you.
341
00:24:28,116 --> 00:24:29,850
I will do Jae Wook's work.
342
00:24:29,852 --> 00:24:32,485
I will be your hands and feet.
343
00:24:54,009 --> 00:24:59,175
(Cheonji Construction, Woo Na Kyung)
344
00:25:13,862 --> 00:25:15,460
No.
345
00:25:15,464 --> 00:25:17,895
Gosh, no.
346
00:25:29,945 --> 00:25:32,540
(Chairman's Office)
347
00:25:32,548 --> 00:25:34,610
He's having a meeting with the presidents.
348
00:25:34,616 --> 00:25:36,010
Was tea served?
349
00:25:36,018 --> 00:25:37,610
No.
350
00:25:37,619 --> 00:25:39,450
Then they must be getting scolded.
351
00:25:39,454 --> 00:25:41,820
Are you happy that you bought...
352
00:25:41,823 --> 00:25:44,890
buildings and land with my own money?
353
00:25:44,893 --> 00:25:48,430
If you don't do your job right, I'll just take them back.
354
00:25:48,430 --> 00:25:51,995
Even the ones under your wives' and children's names!
355
00:25:54,202 --> 00:25:56,270
You guys have to run.
356
00:25:56,271 --> 00:25:58,640
They are clawing their way up now.
357
00:25:58,640 --> 00:26:00,070
I don't care who's on my side.
358
00:26:00,075 --> 00:26:02,605
I'll just give everything to those who run fast.
359
00:26:02,678 --> 00:26:05,380
Don't sit back and wait until I die.
360
00:26:05,380 --> 00:26:08,545
Just string up your nerves.
361
00:26:18,927 --> 00:26:21,225
Those fools.
362
00:26:22,497 --> 00:26:25,695
Come up with a way to bring Jae Wook's son in.
363
00:26:27,703 --> 00:26:29,435
Why are you so surprised?
364
00:26:29,605 --> 00:26:32,805
Did you not know that's why I wanted to see the kid?
365
00:26:33,175 --> 00:26:34,810
I want to have my own child, Father.
366
00:26:34,810 --> 00:26:37,980
Go ahead, and have one. But just bring him in.
367
00:26:37,980 --> 00:26:39,580
I'll discuss it with Jae Wook.
368
00:26:39,581 --> 00:26:42,475
He wouldn't listen to me though.
369
00:26:42,517 --> 00:26:46,085
I'm telling you this because I want you to take care of it.
370
00:26:49,725 --> 00:26:51,855
This is for you.
371
00:26:52,394 --> 00:26:55,525
You'd need someone to lean on.
372
00:26:56,732 --> 00:26:58,760
It would be best if it were your own kid,
373
00:26:58,767 --> 00:27:01,600
but if it doesn't work that way, you will have to...
374
00:27:01,603 --> 00:27:04,365
take out an insurance by raising his child.
375
00:27:06,675 --> 00:27:08,775
Yes, Father.
376
00:27:16,885 --> 00:27:20,185
Well, Doctor.
377
00:27:21,556 --> 00:27:24,055
Are you saying that Hyeon Woo...
378
00:27:27,262 --> 00:27:29,525
No, I mean...
379
00:27:30,832 --> 00:27:34,130
I'm not quite following you.
380
00:27:34,136 --> 00:27:37,170
What's difficult about myelogenous leukemia...
381
00:27:37,172 --> 00:27:40,405
is that it only shows symptoms like that of a flu as it progresses.
382
00:27:40,542 --> 00:27:42,170
You'd take cold medicines...
383
00:27:42,177 --> 00:27:43,710
and then suddenly find out...
384
00:27:43,712 --> 00:27:46,175
that you're suffering from leukemia.
385
00:27:50,786 --> 00:27:53,215
In order to cure that illness,
386
00:27:54,356 --> 00:27:56,915
he just needs a bone marrow transplant, right?
387
00:27:56,992 --> 00:27:57,990
Right.
388
00:27:57,993 --> 00:28:00,955
It'll be no problem if we can find a match for him.
389
00:28:02,297 --> 00:28:03,730
I'll do it.
390
00:28:03,732 --> 00:28:05,200
I'm his mother after all.
391
00:28:05,200 --> 00:28:07,065
Let's run a test.
392
00:28:07,669 --> 00:28:09,330
I'll be a match.
393
00:28:09,337 --> 00:28:10,470
Let's do it right now.
394
00:28:31,159 --> 00:28:33,020
Chungra Cheonji N Yeon...
395
00:28:33,028 --> 00:28:34,460
strives to connect Lake Chungra...
396
00:28:34,463 --> 00:28:38,525
to the nearby business districts and create a happy area.
397
00:28:40,435 --> 00:28:41,470
(Episode 2)
398
00:28:41,470 --> 00:28:43,435
Education and eco-friendliness.
399
00:28:44,573 --> 00:28:48,070
It will take place where Line 2 and Line 7 meet.
400
00:28:48,076 --> 00:28:50,240
It will be a cutting-edge residential complex...
401
00:28:50,245 --> 00:28:52,875
that will become a leading futuristic city.
402
00:28:56,284 --> 00:28:58,545
Let's look at the interior structure.
403
00:28:59,387 --> 00:29:02,055
We used special structures...
404
00:29:02,090 --> 00:29:05,390
so that we could be flexible with the space.
405
00:29:05,393 --> 00:29:07,390
This way, the structure can be...
406
00:29:07,395 --> 00:29:10,030
freely modified by our customers.
407
00:29:10,031 --> 00:29:11,995
I'm Seo Ji Young.
408
00:29:12,134 --> 00:29:14,825
- Please call me. - Most importantly,
409
00:29:15,003 --> 00:29:17,530
they can use the kitchen for different purposes...
410
00:29:17,539 --> 00:29:19,500
like an extra room for the housewives to use.
411
00:29:19,508 --> 00:29:20,540
(I'm Seo Ji Young. Please call me.)
412
00:29:20,542 --> 00:29:23,970
The structure can be modified according to their needs.
413
00:29:23,979 --> 00:29:27,305
We enlarged the balcony and used a flat surface...
414
00:29:27,649 --> 00:29:30,680
to make a much wider space.
415
00:29:30,685 --> 00:29:33,415
This is how we listened to the needs of our consumers.
416
00:29:33,455 --> 00:29:35,015
That'll be all.
417
00:29:52,107 --> 00:29:53,835
This is Kim Jae Wook speaking.
418
00:30:00,348 --> 00:30:05,485
(Cheonji Construction)
419
00:30:14,329 --> 00:30:16,155
What was that?
420
00:30:17,866 --> 00:30:22,595
(Woo Na Kyung)
421
00:30:31,179 --> 00:30:32,745
Why?
422
00:30:33,481 --> 00:30:35,475
Why so suddenly?
423
00:30:38,253 --> 00:30:39,420
Ms. Woo.
424
00:30:39,421 --> 00:30:42,020
Did Mr. Kim have an emergency?
425
00:30:42,023 --> 00:30:43,490
Why?
426
00:30:43,491 --> 00:30:45,990
Just a while ago, he couldn't wait until the elevator arrived...
427
00:30:45,994 --> 00:30:47,955
and ran down the stairs...
428
00:30:48,096 --> 00:30:51,055
He rushed downstairs.
429
00:31:28,036 --> 00:31:31,500
I sent you a message and asked you to call me.
430
00:31:31,506 --> 00:31:33,435
But you didn't reply.
431
00:31:34,109 --> 00:31:35,705
When?
432
00:31:35,810 --> 00:31:37,405
I didn't know.
433
00:31:37,612 --> 00:31:40,175
I know you don't want to see me.
434
00:31:40,348 --> 00:31:42,105
I know that, but...
435
00:31:42,117 --> 00:31:43,815
That's not true.
436
00:31:45,387 --> 00:31:46,945
I'm sorry.
437
00:31:46,955 --> 00:31:49,215
It was my fault for not checking my phone.
438
00:31:50,525 --> 00:31:52,455
Hyeon Woo is ill.
439
00:31:53,228 --> 00:31:55,725
He has acute myeloid leukemia.
440
00:31:56,197 --> 00:31:58,330
He needs a bone-marrow transplant,
441
00:31:58,333 --> 00:32:00,365
but we're not a match.
442
00:32:00,635 --> 00:32:02,635
That's why I'm here.
443
00:32:02,704 --> 00:32:04,370
Even if he's not a match with me,
444
00:32:04,372 --> 00:32:06,805
you two could be a match.
445
00:32:10,512 --> 00:32:13,475
I'll go to the hospital right now for the test.
446
00:32:14,749 --> 00:32:16,450
- Where's your car? - I took a cab...
447
00:32:16,451 --> 00:32:18,615
because I couldn't drive.
448
00:33:30,759 --> 00:33:33,225
How dare she come here herself?
449
00:33:34,429 --> 00:33:37,095
What is she up to?
450
00:34:00,588 --> 00:34:02,785
It'll be fine.
451
00:34:03,324 --> 00:34:05,355
Everything will be okay.
452
00:34:10,999 --> 00:34:14,125
Thank you for coming.
453
00:34:25,346 --> 00:34:28,375
(Blood Collection Room)
454
00:34:44,632 --> 00:34:46,325
Thanks.
455
00:35:56,538 --> 00:35:59,765
I'll never be able to understand you.
456
00:36:01,042 --> 00:36:03,610
Do you know how great of a misfortune it is...
457
00:36:03,611 --> 00:36:06,345
to be unable to understand the person you love...
458
00:36:06,748 --> 00:36:09,145
for the rest of your life?
459
00:36:10,785 --> 00:36:14,245
You tossed an unfixable misfortune to me.
460
00:36:15,190 --> 00:36:17,415
I hate you.
461
00:36:17,926 --> 00:36:19,985
I despise you.
462
00:36:21,362 --> 00:36:24,855
You made me carry this grudge with me.
463
00:36:25,867 --> 00:36:28,225
I will never forgive you.
464
00:36:44,619 --> 00:36:46,515
Hello.
465
00:36:58,466 --> 00:37:00,165
Hey.
466
00:37:09,377 --> 00:37:11,375
Let's talk.
467
00:37:13,748 --> 00:37:16,045
Why did you meet my husband?
468
00:37:19,220 --> 00:37:21,885
What reason could you possibly have?
469
00:37:22,657 --> 00:37:24,620
You're scared.
470
00:37:24,626 --> 00:37:25,720
What?
471
00:37:25,727 --> 00:37:28,160
That's why you came here...
472
00:37:28,162 --> 00:37:29,930
in such a hurry.
473
00:37:29,931 --> 00:37:31,630
It's because you're scared.
474
00:37:31,633 --> 00:37:34,330
Is that how you've been thinking all along?
475
00:37:34,335 --> 00:37:36,695
You think I'm scared of you?
476
00:37:38,373 --> 00:37:40,270
How is that possible?
477
00:37:40,275 --> 00:37:42,605
Jae Wook and I are a married couple.
478
00:37:43,111 --> 00:37:44,905
You know very well...
479
00:37:44,979 --> 00:37:48,210
how easy it is for a married couple...
480
00:37:48,216 --> 00:37:50,115
to fall apart.
481
00:37:50,418 --> 00:37:52,815
So you'll break us apart?
482
00:37:53,421 --> 00:37:55,955
He's my son's father.
483
00:37:56,591 --> 00:37:58,150
If you have a kid, the bond cannot be broken...
484
00:37:58,159 --> 00:38:00,085
even after a divorce.
485
00:38:01,062 --> 00:38:02,655
I could...
486
00:38:02,764 --> 00:38:04,955
take that kid away from you.
487
00:38:05,500 --> 00:38:08,230
- What? - I'm glad you brought it up.
488
00:38:08,236 --> 00:38:09,700
You're right.
489
00:38:09,704 --> 00:38:12,700
If you have a kid, the bond cannot be broken.
490
00:38:12,707 --> 00:38:15,440
That means Jae Wook can take custody as his father.
491
00:38:15,443 --> 00:38:17,905
And I can give him that custody.
492
00:38:17,912 --> 00:38:20,405
I'm an expert in those lawsuits.
493
00:38:21,549 --> 00:38:25,015
I don't know why you came looking for him after all these years,
494
00:38:25,086 --> 00:38:26,550
but you should forget it.
495
00:38:26,554 --> 00:38:28,785
Don't do anything.
496
00:38:30,058 --> 00:38:32,255
Stop talking gibberish.
497
00:38:33,661 --> 00:38:35,895
How dare you?
498
00:38:36,564 --> 00:38:38,330
How dare you...
499
00:38:38,333 --> 00:38:41,165
have the guts to talk such garbage in front of me?
500
00:38:41,769 --> 00:38:44,570
- What? - You haven't forgotten...
501
00:38:44,572 --> 00:38:46,700
that I would never forgive you, right?
502
00:38:46,708 --> 00:38:50,035
Sinners cannot forget their wrongdoings.
503
00:38:51,646 --> 00:38:55,105
Get lost from my workplace.
504
00:39:30,418 --> 00:39:32,245
Hey.
505
00:39:33,721 --> 00:39:35,685
Do you want a drink too?
506
00:39:36,190 --> 00:39:38,055
No, thanks.
507
00:39:38,226 --> 00:39:40,785
Let's talk over some drinks.
508
00:39:41,329 --> 00:39:43,855
About how you met Ji Young today.
509
00:39:51,606 --> 00:39:53,565
Why did you meet her?
510
00:39:55,810 --> 00:39:58,075
Is she still not over you?
511
00:39:58,413 --> 00:40:00,545
Does she want to get back together?
512
00:40:00,782 --> 00:40:03,545
Does she want to repay me?
513
00:40:04,185 --> 00:40:06,415
You're drunk.
514
00:40:06,521 --> 00:40:08,120
Go to bed.
515
00:40:08,122 --> 00:40:09,885
You are...
516
00:40:10,925 --> 00:40:13,225
such a warm-hearted person.
517
00:40:16,497 --> 00:40:19,525
You married me because I was pregnant.
518
00:40:19,567 --> 00:40:21,965
And you didn't get mad after my miscarriages.
519
00:40:24,572 --> 00:40:26,735
Come to think of it,
520
00:40:26,841 --> 00:40:30,335
there was no need for you to get mad after all.
521
00:40:31,279 --> 00:40:33,575
You already have a kid...
522
00:40:33,648 --> 00:40:35,705
with Ji Young.
523
00:40:40,154 --> 00:40:43,320
That's why you were totally fine with my miscarriages.
524
00:40:43,324 --> 00:40:45,390
I bet you actually wished I didn't have one.
525
00:40:45,393 --> 00:40:49,055
Every time I had a miscarriage, I bet you were relieved.
526
00:40:54,936 --> 00:40:56,900
Be honest.
527
00:40:56,904 --> 00:40:59,200
You still love her, don't you?
528
00:40:59,207 --> 00:41:01,600
Don't you wish she would come back to you with your kid?
529
00:41:01,609 --> 00:41:03,175
Yes.
530
00:41:05,213 --> 00:41:07,240
Was that what you wanted to hear?
531
00:41:07,248 --> 00:41:08,780
You're right.
532
00:41:08,783 --> 00:41:11,245
I wished for such a day to come.
533
00:41:11,519 --> 00:41:14,545
Yes, I dreamt of living under the same roof with my son.
534
00:41:16,390 --> 00:41:17,390
How could you?
535
00:41:17,391 --> 00:41:19,720
But Ji Young doesn't want that.
536
00:41:19,727 --> 00:41:22,825
No matter how much I yearn for it, she will never come back.
537
00:41:22,897 --> 00:41:24,930
That's the reality...
538
00:41:24,932 --> 00:41:27,065
and the punishment I deserve.
539
00:41:28,669 --> 00:41:30,665
You scumbag.
540
00:41:31,105 --> 00:41:33,040
Then what does that make me?
541
00:41:33,040 --> 00:41:36,140
For the past six years, I was obedient to your family.
542
00:41:36,143 --> 00:41:39,275
I made sacrifices for your family. So what am I?
543
00:41:39,947 --> 00:41:41,975
You received a compensation.
544
00:41:43,184 --> 00:41:45,375
You were paid for your work.
545
00:41:47,355 --> 00:41:49,115
You...
546
00:41:51,225 --> 00:41:54,185
You were never a true husband.
547
00:41:54,896 --> 00:41:56,595
That...
548
00:41:57,265 --> 00:41:59,665
is the punishment you deserve.
549
00:42:03,804 --> 00:42:05,965
So don't hate me.
550
00:42:06,307 --> 00:42:08,865
We both deserve it.
551
00:42:35,970 --> 00:42:38,465
Let's do a parental rights lawsuit.
552
00:42:39,840 --> 00:42:42,835
What? Here?
553
00:42:42,843 --> 00:42:44,370
It should be a secret.
554
00:42:44,378 --> 00:42:46,640
Make sure it doesn't leak out.
555
00:42:46,647 --> 00:42:50,010
Don't tell me that it's related to Mr. Kim.
556
00:42:50,017 --> 00:42:52,420
The chairman wants the kid to live under the same roof.
557
00:42:52,420 --> 00:42:54,250
He wants me to take care of him...
558
00:42:54,255 --> 00:42:55,590
and have my share.
559
00:42:55,590 --> 00:42:57,390
He is right.
560
00:42:57,391 --> 00:42:59,420
He's taking care of you.
561
00:42:59,427 --> 00:43:01,825
Do you think that kid will help me?
562
00:43:02,330 --> 00:43:04,390
It's all for Seo Ji Young.
563
00:43:04,398 --> 00:43:06,825
I'm sure the chairman knows that.
564
00:43:07,034 --> 00:43:09,070
Don't think like that already.
565
00:43:09,070 --> 00:43:11,835
It's all up to you.
566
00:43:12,640 --> 00:43:16,135
Do you know why those in power get obsessed over their bloodline?
567
00:43:16,377 --> 00:43:18,110
They don't want to share their power with others...
568
00:43:18,112 --> 00:43:20,305
because they know how good it is.
569
00:43:21,816 --> 00:43:23,980
That's why...
570
00:43:23,985 --> 00:43:26,120
you should be nice to Mr. Kim.
571
00:43:26,120 --> 00:43:28,785
I heard they caused another issue in LA.
572
00:43:43,838 --> 00:43:45,570
("The Daughter of Cheonji Construction...")
573
00:43:45,573 --> 00:43:46,840
("Caused a Scene at a Bar")
574
00:43:46,841 --> 00:43:48,270
There are no news articles yet.
575
00:43:48,275 --> 00:43:50,340
It's only shared among communities,
576
00:43:50,344 --> 00:43:53,445
but it won't take too long until this gets leaked.
577
00:43:53,781 --> 00:43:55,675
That's so annoying.
578
00:44:20,941 --> 00:44:22,910
Smile, my son.
579
00:44:22,910 --> 00:44:25,075
When are we going back?
580
00:44:25,479 --> 00:44:27,010
You're finally talking.
581
00:44:27,014 --> 00:44:29,445
You didn't answer me yet.
582
00:44:29,817 --> 00:44:32,315
Isn't the weather nice?
583
00:44:32,787 --> 00:44:34,950
- Let's go straight to Yongin. - Yes, ma'am.
584
00:44:34,955 --> 00:44:36,320
And let's stop by a flower shop.
585
00:44:36,323 --> 00:44:38,155
Yes, ma'am.
586
00:44:42,329 --> 00:44:44,055
Aren't you coming?
587
00:45:19,734 --> 00:45:21,965
Mother, I'm here.
588
00:45:25,406 --> 00:45:27,840
How dare you step foot in here?
589
00:45:27,842 --> 00:45:30,535
You should pull out the weeds in your front yard.
590
00:45:31,078 --> 00:45:32,610
Get lost this instant!
591
00:45:32,613 --> 00:45:35,080
You killed your father-in-law and your husband.
592
00:45:35,082 --> 00:45:36,980
How dare you come here?
593
00:45:36,984 --> 00:45:40,545
Seung Hoon should pour a glass for his father.
594
00:45:47,094 --> 00:45:48,390
Take that flower away!
595
00:45:48,395 --> 00:45:50,660
- Leave, you wench! - Mom.
596
00:45:50,664 --> 00:45:52,800
- Get out, you witch! - Stop it.
597
00:45:52,800 --> 00:45:55,330
Get this witch out of here! Right now!
598
00:45:55,336 --> 00:45:57,395
Mother, please!
599
00:45:58,305 --> 00:46:01,000
- Leave, you witch! - Mom!
600
00:46:01,008 --> 00:46:03,375
Leave! Leave!
601
00:46:13,287 --> 00:46:15,280
I missed your scent, Mom.
602
00:46:15,289 --> 00:46:18,815
The smell of kimchi and soybean paste.
603
00:46:19,794 --> 00:46:21,120
Are you well?
604
00:46:21,128 --> 00:46:22,590
I knew you'd come.
605
00:46:22,596 --> 00:46:24,695
Did you stop by Yongin?
606
00:46:25,032 --> 00:46:26,630
- Yes. - Okay.
607
00:46:26,634 --> 00:46:29,095
My grandson's here too.
608
00:46:29,403 --> 00:46:31,095
My sweet boy.
609
00:46:31,272 --> 00:46:32,800
It's nice to have you back, Jae Hee.
610
00:46:32,807 --> 00:46:34,565
You've grown up much, Seung Hoon.
611
00:46:39,613 --> 00:46:41,180
Hello, Grandpa.
612
00:46:41,182 --> 00:46:42,650
What trouble did you cause this time...
613
00:46:42,650 --> 00:46:44,110
to creep in here like this?
614
00:46:44,118 --> 00:46:46,080
It's her husband's death anniversary today.
615
00:46:46,086 --> 00:46:48,385
My mother-in-law sends her regards.
616
00:46:49,757 --> 00:46:51,520
Tell Jae Wook to come out for a bit.
617
00:46:51,525 --> 00:46:53,020
- Okay. - There's no need for that.
618
00:46:53,027 --> 00:46:54,785
I'm kind of scared of him.
619
00:46:55,229 --> 00:46:58,655
It looks like you've finally become more mature now.
620
00:46:59,466 --> 00:47:01,825
- You should get some rest. - Okay.
621
00:47:03,938 --> 00:47:05,665
When will you be leaving?
622
00:47:06,173 --> 00:47:09,105
- She just came home. - I'd like you to raise Seung Hoon.
623
00:47:11,412 --> 00:47:12,840
Does he say he wants to be here?
624
00:47:12,847 --> 00:47:14,575
Please take care of him.
625
00:47:15,049 --> 00:47:17,110
Since you took his father from him,
626
00:47:17,117 --> 00:47:19,175
you should look after him on his behalf.
627
00:47:20,254 --> 00:47:22,350
I have to catch up on my sleep, so don't wake me up.
628
00:47:22,356 --> 00:47:24,015
Let me help you unpack.
629
00:47:25,526 --> 00:47:27,360
I've had the bed sheet replaced.
630
00:47:27,361 --> 00:47:29,585
Mother was expecting you to be back soon.
631
00:47:29,797 --> 00:47:31,495
Do you have any luck with having a child?
632
00:47:34,735 --> 00:47:36,465
Regarding the LA incident.
633
00:47:36,704 --> 00:47:38,130
Can you give me the details?
634
00:47:38,138 --> 00:47:39,270
What will you do with that?
635
00:47:39,273 --> 00:47:40,935
We'll need to take action, won't we?
636
00:47:41,041 --> 00:47:42,835
Must you know everything to take action?
637
00:47:43,043 --> 00:47:45,640
I've seen some of the comments posted on the websites.
638
00:47:45,646 --> 00:47:47,275
Are they all true?
639
00:47:47,982 --> 00:47:49,675
What are you trying to pull?
640
00:47:50,384 --> 00:47:52,945
Do you want my testimony?
641
00:47:53,053 --> 00:47:55,815
Yes, since it requires legal action to be taken.
642
00:47:56,390 --> 00:47:59,955
Living in this household made you become quite like my father.
643
00:47:59,994 --> 00:48:03,625
A person should know when not to be presumptuous.
644
00:48:05,966 --> 00:48:07,660
Forget about the legal action...
645
00:48:07,668 --> 00:48:09,365
and just take care of it.
646
00:48:09,603 --> 00:48:11,165
Sure.
647
00:48:12,673 --> 00:48:15,505
But just remember that I'm your father's daughter-in-law.
648
00:48:19,580 --> 00:48:21,175
So?
649
00:48:21,215 --> 00:48:23,445
Do you want to know the legal rights I have as his daughter-in-law?
650
00:48:25,052 --> 00:48:26,620
You're a funny one.
651
00:48:26,620 --> 00:48:28,215
You amuse me.
652
00:48:30,691 --> 00:48:33,755
Your legal rights here? Let me tell you that.
653
00:48:34,094 --> 00:48:35,460
If Father decides to kick you out,
654
00:48:35,462 --> 00:48:37,595
that is the law in this household.
655
00:48:38,465 --> 00:48:41,030
Your alimony payment might get raised the longer you drag it,
656
00:48:41,035 --> 00:48:43,665
but it might backfire if he feels offended.
657
00:48:43,904 --> 00:48:46,295
So you better think hard on that.
658
00:48:47,675 --> 00:48:49,140
What do you think?
659
00:48:49,143 --> 00:48:52,140
Is your idea of legal rights close to what I think it is?
660
00:48:52,146 --> 00:48:53,880
If so, you should think of what's best for you.
661
00:48:53,881 --> 00:48:56,575
If not, you'll have to reconsider everything now.
662
00:48:57,284 --> 00:48:58,610
Take care of the problem smoothly.
663
00:48:58,619 --> 00:49:00,345
It's the least you can do.
664
00:49:00,754 --> 00:49:02,315
Leave.
665
00:49:39,994 --> 00:49:41,885
Can you hold me?
666
00:49:44,264 --> 00:49:46,095
I'm so lonely.
667
00:49:46,800 --> 00:49:48,595
I feel suffocated.
668
00:50:03,450 --> 00:50:05,175
Is that so hard for you to do?
669
00:50:05,686 --> 00:50:07,545
I'm a woman too.
670
00:50:09,056 --> 00:50:10,590
I'm sorry.
671
00:50:10,591 --> 00:50:12,285
I'm just tired.
672
00:50:39,553 --> 00:50:41,950
Is my test result negative?
673
00:50:41,955 --> 00:50:43,620
I'm afraid only one of your antigens...
674
00:50:43,624 --> 00:50:46,355
is a match with Hyeon Woo's.
675
00:50:46,794 --> 00:50:47,790
Does that mean...
676
00:50:47,795 --> 00:50:50,655
If only 1 out of the 8 antigens is a match,
677
00:50:50,731 --> 00:50:53,100
there's no point in performing the transplant.
678
00:50:53,100 --> 00:50:55,730
But I'm his father. Is it really impossible?
679
00:50:55,736 --> 00:50:58,395
The possibility of a match between a parent and child is five percent.
680
00:50:58,572 --> 00:51:01,740
There's a higher chance, 25 percent, between siblings.
681
00:51:01,742 --> 00:51:04,675
And 25 percent isn't a small number.
682
00:51:05,045 --> 00:51:06,540
But in your case,
683
00:51:06,547 --> 00:51:08,245
he's an only child.
684
00:51:08,282 --> 00:51:09,905
So...
685
00:51:10,250 --> 00:51:12,650
Is there really no other way, Doctor?
686
00:51:12,653 --> 00:51:13,920
We'll have to look for a donor.
687
00:51:13,921 --> 00:51:15,380
I'll have him registered in the stem cell bank...
688
00:51:15,389 --> 00:51:16,990
and the cord blood bank as well.
689
00:51:16,990 --> 00:51:18,785
Please save him.
690
00:51:20,260 --> 00:51:22,055
There should be a way.
691
00:51:22,596 --> 00:51:24,355
Right, Doctor?
692
00:51:26,600 --> 00:51:29,365
Don't you have plans of having a second child?
693
00:51:32,940 --> 00:51:34,635
So we can obtain the cord blood.
694
00:51:35,342 --> 00:51:36,540
The cord blood?
695
00:51:36,543 --> 00:51:39,240
The cord blood extracted from Hyeon Woo's sibling...
696
00:51:39,246 --> 00:51:41,445
is what can save him now.
697
00:52:12,779 --> 00:52:14,545
Ji Young.
698
00:52:18,919 --> 00:52:20,985
Why?
699
00:52:23,390 --> 00:52:26,655
Why did you do that unforgivable act?
700
00:52:30,564 --> 00:52:34,125
What should we do with our Hyeon Woo?
701
00:52:39,540 --> 00:52:41,405
Ji Young.
702
00:52:59,760 --> 00:53:01,885
Ji Young.
703
00:53:01,895 --> 00:53:03,495
Ji Young.
704
00:53:04,531 --> 00:53:06,155
Ji Young.
48276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.