Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,599 --> 00:00:05,015
VE�ERA
2
00:00:29,793 --> 00:00:33,714
Zdravo, Gase!
-Felisiti.
3
00:00:36,715 --> 00:00:39,719
Sa�ekaj da se obu�em.
4
00:00:40,303 --> 00:00:44,223
Ide� ku�i?
-Krenula sam.
5
00:00:44,975 --> 00:00:49,547
Nemoj da se toliko znoji�.
Dobi�e� upalu plu�a.
6
00:00:49,810 --> 00:00:54,316
Zdrav sam kao dren. -Da.
7
00:00:58,989 --> 00:01:04,744
Moram da ostanem da
slo�im drva. -Pomo�i �u ti.
8
00:01:29,609 --> 00:01:31,905
Gase.
9
00:01:32,816 --> 00:01:35,091
O, Gase!
10
00:01:35,692 --> 00:01:40,383
Prvo ljubav, onda brak
11
00:01:40,632 --> 00:01:43,783
i Felisiti skine mrak!
12
00:01:44,784 --> 00:01:47,787
Gase, volim te!
13
00:01:50,957 --> 00:01:55,795
Gotovo! Sasvim zavr�eno.
Donela sam rukopis
14
00:01:56,379 --> 00:02:01,884
da mi ka�ete mi�ljenje,
a ja �u vama, po dogovoru.
15
00:02:03,219 --> 00:02:08,808
Ne bih da po�urujem
kreativni proces, naravno.
16
00:02:13,729 --> 00:02:16,899
Zaboga, ba� ih �tancujete.
17
00:02:17,400 --> 00:02:21,803
Znam da je na brzinu
i da je trebalo ranije re�i...
18
00:02:24,407 --> 00:02:28,911
Ho�ete li na ve�eru sa mnom,
sutra uve�e? -Ve�eru?
19
00:02:29,829 --> 00:02:33,916
U Beli pesak? Kod mene
je gu�va, zbog dece.
20
00:02:34,333 --> 00:02:38,921
Da. -Bolje da ovo pregledamo
daleko od radoznalih o�iju.
21
00:02:40,005 --> 00:02:46,011
Shvatam. Privatnost
je svakako neophodna.
22
00:02:52,267 --> 00:02:54,783
Felisiti voli Gasa!
23
00:02:55,187 --> 00:02:58,357
Vi ste gomila brbljivaca!
24
00:03:02,694 --> 00:03:05,664
Ne obra�aj pa�nju
na njih, Felisiti.
25
00:03:05,948 --> 00:03:11,453
I? Kako je bilo? -�ta?
-Zagrlio te ili si ga poljubila?
26
00:03:12,788 --> 00:03:17,376
Ne budi bezobrazna!
Ni�ta se nije desilo.
27
00:03:18,460 --> 00:03:22,381
Kako bi i�ta moglo da se desi?
Nikad nisam sama!
28
00:03:22,798 --> 00:03:25,467
Ni u �koli,
ni kod ku�e, nigde!
29
00:03:26,218 --> 00:03:29,841
Sre�na si �to �ivi� sama
s tetka Heti. -�ali� se?
30
00:03:29,971 --> 00:03:35,393
Kod nas je kao u akvarijumu.
Bar ima� svoju sobu.
31
00:03:35,644 --> 00:03:39,267
Teta Heti primeti kad
ne�to pomerim u sobi.
32
00:03:39,397 --> 00:03:45,687
To nije isto. Imam 16 godina
i ve� sam odrasla �ena.
33
00:03:46,371 --> 00:03:49,861
Ho�u da obeznanjena
padnem u mu�ko naru�je.
34
00:03:49,991 --> 00:03:54,782
A ljubljenje? Kako da padne�
i ljubi� se u isto vreme?
35
00:03:54,913 --> 00:04:01,503
Ne znam. �ta ako ne saznam?
Ako umrem kao usedelica,
36
00:04:01,697 --> 00:04:06,688
koju niko nikad nije
poljubio? Ni zagrlio.
37
00:04:22,030 --> 00:04:24,045
Ne.
38
00:04:33,451 --> 00:04:38,539
Zaboga! Digeru, napolje!
39
00:04:39,624 --> 00:04:43,544
I ti, Danijele!
Vidi �ta si napravio!
40
00:04:47,882 --> 00:04:50,551
Samo mi je to trebalo.
41
00:04:51,552 --> 00:04:54,759
Vidi �ta je tvoj sin uradio.
Vidi ovaj svinjac!
42
00:04:54,889 --> 00:04:59,560
To, svinjac? Ja imam
posla s pravim svinjama!
43
00:05:01,812 --> 00:05:06,827
U tom psu je �avo, kunem se!
Namerno mi zagor�ava �ivot!
44
00:05:07,001 --> 00:05:12,343
Lak�e je s njim, nego s prirodom.
Sneg preti da sru�i ambar.
45
00:05:12,573 --> 00:05:17,661
Nosam decu i mokar ve�
po ceo dan. Otpa��e mi ruke!
46
00:05:18,746 --> 00:05:21,952
Vi�e ti trebaju le�a nego
ruke, a moja le�a su...
47
00:05:22,082 --> 00:05:25,772
Molim? Ne lupaj! Ruke su
mnogo va�nije od le�a!
48
00:05:26,003 --> 00:05:30,094
D�enet, le�a su kao brada!
Daju �oveku osobenost.
49
00:05:30,287 --> 00:05:36,527
To nas odvaja od meku�aca,
a ruke... -A ruke su ukras?
50
00:05:42,436 --> 00:05:48,692
U pravu si. Da nemam ruke,
ne bih mogao da uradim ovo.
51
00:05:52,780 --> 00:05:59,620
Ne bih mogao da
ple�em s tobom. -Alek.
52
00:06:00,454 --> 00:06:04,708
Ne se�am se kad smo
poslednji put negde iza�li.
53
00:06:05,209 --> 00:06:10,714
�ta ka�e�, lepotice? Mo�emo
da pobegnemo jedno ve�e.
54
00:06:11,214 --> 00:06:13,717
Kako je to romanti�no, tata.
55
00:06:15,052 --> 00:06:20,724
�to ne kuca�? -Ako ho�ete,
ja �u rado �uvati bebu.
56
00:06:21,558 --> 00:06:28,732
Mo�ete da se zadr�ite
koliko ho�ete. -Divna ideja!
57
00:06:37,491 --> 00:06:41,745
Gase!
-Umukni i slu�aj!
58
00:06:42,579 --> 00:06:46,286
Mama i tata sutra uve�e idu
u Beli pesak. Ja �uvam bebu.
59
00:06:46,416 --> 00:06:51,838
Mene ne�e� �uvati. -Ta�no.
Izgubi se, ne�u im re�i.
60
00:06:52,756 --> 00:06:55,945
Sram te bilo.
-Jesmo li se dogovorili?
61
00:06:56,176 --> 00:06:59,882
Do�i kod nas. -Idi gde ho�e�,
samo da nisi kod ku�e!
62
00:07:00,013 --> 00:07:02,652
�ta ja time dobijam?
-Slobodno ve�e.
63
00:07:02,782 --> 00:07:06,131
A ti? Znam da ne�to smera�.
64
00:07:06,519 --> 00:07:11,774
Gase! -Ne budi dete, Izi!
-Ne budi tako ozbiljan!
65
00:07:12,525 --> 00:07:16,398
Ka�ite tati da ste kod mene,
a ja mojima da sam kod vas...
66
00:07:16,528 --> 00:07:18,985
Mo�emo da radimo �ta ho�emo!
67
00:07:19,115 --> 00:07:23,366
Idemo do svetionika, mo�da
vidimo duha Zlatnog runa!
68
00:07:23,620 --> 00:07:28,791
A Gas? -Ako se Felisiti pita,
on sigurno ne�e biti tamo.
69
00:07:31,961 --> 00:07:37,099
Ne znam kako da te ostavim
samu. -Dovoljno sam velika!
70
00:07:38,384 --> 00:07:41,721
Stvarno? Dobro.
71
00:07:42,889 --> 00:07:48,811
D�enet i Alek su blizu.
Uvek mo�e� oti�i kod njih.
72
00:07:50,396 --> 00:07:55,818
Felisiti! U�i. Brzo, hladno je.
-Zdravo, teta Heti.
73
00:08:13,219 --> 00:08:16,208
Tako sam nervozna.
Pazi�e� Sesili i Danijela?
74
00:08:16,338 --> 00:08:19,547
Naravno, ali rizikuje�
�to zove� Gasa.
75
00:08:22,261 --> 00:08:25,801
U�i sa mnom. -Ako se pla�i�
da ga pozove� na ve�eru,
76
00:08:25,931 --> 00:08:28,851
kako �e� jesti sa njim?
77
00:08:35,774 --> 00:08:38,861
Gase, jesi li tu?
78
00:08:46,869 --> 00:08:50,956
Felisiti. �uo sam ti glas
i pomislio da sanjam.
79
00:08:51,874 --> 00:08:53,959
Bila sam u prolazu.
80
00:08:56,879 --> 00:09:02,885
Voli� li govedinu? Ne mora
govedina. Ne vole je svi.
81
00:09:03,969 --> 00:09:08,974
Ho�e� li da do�e� na ve�eru,
sutra uve�e? -Naravno.
82
00:09:09,391 --> 00:09:13,421
Kad je tvoja mama rekla
da do�em? -Moja mama?
83
00:09:14,062 --> 00:09:17,602
Verovatno radi�?
-Ne, imam slobodno ve�e.
84
00:09:17,733 --> 00:09:21,690
Nema� druge planove?
-Nikad ne odbijam obrok.
85
00:09:21,820 --> 00:09:28,910
Odli�no. Divno.
U �est, onda. -Va�i.
86
00:09:36,751 --> 00:09:41,006
Ne znam �ta je tvom ocu.
Ceo dan mi se udvara.
87
00:09:42,173 --> 00:09:46,928
Udvaram? Nemoj time
da zbunjuje� devoj�icu.
88
00:09:47,679 --> 00:09:52,017
Laku no�, Felikse. -Budi
dobar kod Petibounovih. -Da.
89
00:09:53,812 --> 00:10:00,024
�ta ti je, tata? G. Petiboun
je stro�i od tebe. -Laku no�.
90
00:10:02,377 --> 00:10:09,033
Danijel mora da podrigne kad
jede, ina�e ne spava dobro.
91
00:10:09,784 --> 00:10:13,037
I nemoj ga
drmusati. -Ne�u.
92
00:10:13,472 --> 00:10:17,041
Stavi ga da spava u
pola osam. -Ho�u, mama.
93
00:10:17,292 --> 00:10:21,599
I ne daj mu da
sisa palac i... -Laku no�!
94
00:10:25,550 --> 00:10:28,052
Oti�li su, Sesili! Po�uri!
95
00:10:29,971 --> 00:10:37,061
Po�uri! -Idem, ali pokaziva�e�
mi matematiku dva meseca.
96
00:10:37,478 --> 00:10:40,064
U redu, obe�avam!
97
00:11:12,012 --> 00:11:15,099
Ne mogu da se odlu�im.
98
00:11:17,768 --> 00:11:22,106
Mo�e li ovako?
-Teta Heti, divno izgleda�.
99
00:11:23,274 --> 00:11:26,110
Ne preteruj, Saro.
100
00:11:27,395 --> 00:11:32,116
Ipak, to je samo...
-Poslovna ve�era. -Da.
101
00:11:41,291 --> 00:11:46,130
Sesili? Danijel?
�ta je ovo?
102
00:11:46,880 --> 00:11:54,221
Mogu li da mi prave dru�tvo?
-Dobra ideja. A Felisiti?
103
00:11:56,223 --> 00:12:01,228
Nadam se da je
ve�era dovoljna za sve.
104
00:12:03,563 --> 00:12:07,534
Pobogu!
Smirite se, deco!
105
00:12:08,568 --> 00:12:11,154
Smirite se!
106
00:12:13,740 --> 00:12:16,159
Samo trenutak!
107
00:12:33,009 --> 00:12:38,848
Izvini. Ne bih voleo
da me tvoj otac �uje.
108
00:12:40,850 --> 00:12:42,936
Otac nije kod ku�e.
109
00:12:47,357 --> 00:12:50,359
Stvarno je tiho.
110
00:13:04,374 --> 00:13:10,563
Samo ti... -I ja. Svima
je ne�to iznenada iskrslo.
111
00:13:12,048 --> 00:13:15,368
Nisam htela da ti otka�em.
112
00:13:22,392 --> 00:13:28,130
Zna�, sad si jo� lep�a,
nego kad smo se ven�ali.
113
00:13:30,149 --> 00:13:34,904
Mo�da zato �to sam se
udala za takvog �oveka.
114
00:13:35,154 --> 00:13:39,245
Koji ti je podario �etvoro
divlje dece. -Bar su lepi.
115
00:13:39,742 --> 00:13:45,998
Mogli su da budu divlji i ru�ni.
-Ne sa takvom majkom.
116
00:13:58,427 --> 00:14:01,931
Jo� malo govedine?
-Da, hvala.
117
00:14:02,765 --> 00:14:08,020
Zna� da to najvi�e volim.
Bolja je nego u hotelu.
118
00:14:08,338 --> 00:14:13,025
Lepo od tebe. Jo�
krompira? -Da, molim.
119
00:14:13,609 --> 00:14:19,231
�argarepe? -Da ne pominjem
koliko si lep�a s keceljom.
120
00:14:20,199 --> 00:14:26,038
Gra�ak? -Moje omiljeno povr�e.
-Pasulj. -I to, isto.
121
00:14:27,289 --> 00:14:30,042
I pa�kanat.
122
00:14:34,046 --> 00:14:38,377
Jesam li rekao koliko ti
lepo stoji podignuta kosa?
123
00:15:15,253 --> 00:15:20,091
Alek, zna� da nikad
ne bih pristala na to.
124
00:15:24,095 --> 00:15:29,017
To sasvim menja zaplet.
-Prosto genijalno.
125
00:15:29,601 --> 00:15:34,105
Romanti�na veza sa zgodnim
susetkom. -Zanimljivo.
126
00:15:38,360 --> 00:15:42,113
Alek! Ne budi nepristojan!
127
00:15:42,614 --> 00:15:44,699
Nepristojan!
To ja mislim!
128
00:15:46,201 --> 00:15:49,160
Prost i monoton.
129
00:15:49,400 --> 00:15:55,460
Dijalog bez prideva
je kao �ivot bez vazduha!
130
00:15:57,795 --> 00:16:00,918
D�enet, Alek.
-Tra�ili ste kritiku!
131
00:16:01,049 --> 00:16:04,818
Dobro ve�e. -Ba� ste
suptilni, Petiboune!
132
00:16:05,386 --> 00:16:08,113
A mo�ete li vi
da podnesete kritiku?
133
00:16:08,472 --> 00:16:13,579
Prestanimo da se pona�amo
kao deca! -Deca? -Deca!
134
00:16:13,895 --> 00:16:18,483
Vi �uvate mog sina.
-Vi �uvate moju decu!
135
00:16:18,983 --> 00:16:22,523
Heti, izvinite. Samo sam
dao konstruktivnu kritiku!
136
00:16:22,653 --> 00:16:26,027
Sigurno vam je jasno da ima
previ�e prideva! Molim vas!
137
00:16:26,157 --> 00:16:29,576
Prvi izlazak posle dve
godine, upropa��en!
138
00:16:30,328 --> 00:16:35,583
Ovo ne li�i na Felisiti.
Obi�no pazi na sve.
139
00:16:36,417 --> 00:16:39,587
Upomo�! Upomo�!
140
00:16:47,511 --> 00:16:53,601
Ne�e� verovati �ta smo �uli!
-Bolje da poverujem, Izi.
141
00:17:06,530 --> 00:17:11,535
Fina, topla vatra.
-Da dodam drva? -Ne, ne!
142
00:17:21,879 --> 00:17:23,964
Da li...?
143
00:17:24,214 --> 00:17:26,550
Gase, izvini, molim te!
144
00:17:27,051 --> 00:17:32,038
U redu je. Nije vru�a.
-Ovo ti je najbolja ko�ulja!
145
00:17:32,890 --> 00:17:37,761
Sve je u redu. -Zar ti
ne treba sutra, za posao?
146
00:17:41,398 --> 00:17:45,652
Od kafe ostaju fleke,
ako se odmah ne opere.
147
00:18:09,259 --> 00:18:12,066
�ta se ovde de�ava?
-Vratili ste se?
148
00:18:12,252 --> 00:18:14,566
Gospodine King!
149
00:18:14,732 --> 00:18:20,486
Gase, �ta radi� ovde,
sa Felisiti, bez na�eg znanja?
150
00:18:20,854 --> 00:18:25,586
Ja sam ga pozvala. -Kako mo�e�
da bude� tako neodgovorna?
151
00:18:25,859 --> 00:18:30,396
Izbacila si decu napolje,
po mraku! -Nije ba� tako.
152
00:18:30,613 --> 00:18:34,400
Odlazi iz ove ku�e. Odmah.
153
00:18:42,208 --> 00:18:45,712
A ti, mlada damo...
154
00:18:59,809 --> 00:19:04,731
Nikad nisam sama! -Nije stvar
u tome. Verovali smo ti.
155
00:19:06,649 --> 00:19:10,670
U�ili smo te odgovornosti.
-Ni�ta se nije desilo!
156
00:19:10,820 --> 00:19:15,051
Treba da po�tuje� nas,
sebe i moralne norme!
157
00:19:15,241 --> 00:19:19,829
Za�to mi ne verujete? -�ta?
U la� da �e� �uvati decu,
158
00:19:20,746 --> 00:19:24,115
ili la� na koju si
nagovorila brata? -Alek!
159
00:19:24,333 --> 00:19:28,754
Ili la� na koju si nagovorila
Petibounove i Saru? -Alek!
160
00:19:29,171 --> 00:19:33,843
Sve �to si ve�eras uradila je
bila la�! Za�to bih ti verovao?
161
00:19:34,594 --> 00:19:39,051
Nismo ni�ta uradili! Samo smo
hteli malo da budemo zajedno!
162
00:19:39,181 --> 00:19:43,853
Za�to je to tako stra�no?
-Tvoja sloboda je sad pro�lost!
163
00:19:44,603 --> 00:19:48,477
Ako vidim da pri�a� sa Gasom
i samo pomisli� na njega...
164
00:19:48,607 --> 00:19:51,660
Zar niko ne razume?
165
00:19:57,199 --> 00:20:01,370
Stra�no! Kako sam mogla
da budem tako glupa?
166
00:20:01,620 --> 00:20:05,390
Moram da se izvinim Gasu,
a ne smem da ga vidim.
167
00:20:06,792 --> 00:20:10,032
Mo�da vi�e ne�e hteti
da pri�a sa mnom!
168
00:20:10,212 --> 00:20:13,882
Ovo je najgori trenutak
u mom �ivotu.
169
00:20:14,717 --> 00:20:18,887
Mora� mu napisati pismo.
-�ta da napi�em?
170
00:20:19,972 --> 00:20:23,721
"Dragi Gase, izvini,
ali i tebe sam lagala."
171
00:20:23,976 --> 00:20:28,496
Samo �e se smejati.
-Ne�e, ako bude od srca.
172
00:20:28,814 --> 00:20:30,899
"Najdra�i Gase..."
173
00:20:43,328 --> 00:20:49,835
Tajna poruka? Mo�emo li
da je �ujemo, g�ice Stenli?
174
00:20:50,252 --> 00:20:54,744
Ni�ta posebno, gospodine.
-Dozvolite da mi prosudimo.
175
00:20:54,923 --> 00:20:57,342
Pro�itajte naglas,
molim vas.
176
00:21:05,851 --> 00:21:10,856
"Najdra�i Gase, srce mi se cepa
kad pomislim da vi�e nikad
177
00:21:11,189 --> 00:21:16,861
ne�u pri�ati sa tobom. Drhtim
od pomisli na dodir tvoje ruke.
178
00:21:17,362 --> 00:21:23,868
Molim te da mi prosti�.
Pri�a�emo preko posrednika."
179
00:21:27,372 --> 00:21:32,877
Pitam se, ko je posrednik?
180
00:21:33,712 --> 00:21:37,882
Nastavite, molim.
-Gospodine Petiboun.
181
00:21:46,808 --> 00:21:50,098
"Molim te, oprosti mi zbog
ove nesmotrene avanture."
182
00:21:50,228 --> 00:21:53,231
"Nesmotreno" je
pogre�no napisano.
183
00:21:53,565 --> 00:21:57,718
Osta�ete posle �asova
i napisa�ete sastav o tome
184
00:21:58,036 --> 00:22:02,443
kako se nesmotrene avanture
uglavnom lo�e zavr�avaju.
185
00:22:02,573 --> 00:22:04,659
Da, gospodine.
186
00:22:07,245 --> 00:22:10,531
Nije li tako, g�ice King?
187
00:22:34,021 --> 00:22:39,360
Prvo ljubav, onda brak,
onda Gasu padne mrak!
188
00:22:41,112 --> 00:22:43,505
Pravo ku�i!
189
00:22:46,700 --> 00:22:48,786
Gospo�ice Stenli.
190
00:22:57,962 --> 00:23:03,384
Jeste li zapo�eli sastav?
-Da. -Onda mo�ete i�i.
191
00:23:04,385 --> 00:23:09,673
Po�to ste ve�ti u dostavljanju
pisama, odnesite ovo tetki.
192
00:23:12,643 --> 00:23:16,680
Napisali ste joj �ta sam
uradila? Molim vas...
193
00:23:17,014 --> 00:23:21,402
Samo joj odnesite.
-Da, gospodine.
194
00:23:24,488 --> 00:23:29,409
"Gase, srce mi se cepa �to
ne mo�emo da razgovaramo."
195
00:23:30,828 --> 00:23:33,697
Gase, �ekaj!
196
00:23:35,816 --> 00:23:39,372
Briga me �ta ka�u,
ne�e nas razdvojiti.
197
00:23:39,503 --> 00:23:42,292
"Drhtim pri pomisli..."
-Kako romanti�no!
198
00:23:42,422 --> 00:23:49,613
Po�tujem tvog oca, Felisiti,
ali on mene ne po�tuje.
199
00:23:51,014 --> 00:23:53,887
Ne�u dolaziti na va�u
farmu, dok se to ne promeni.
200
00:23:54,017 --> 00:23:58,522
Ali Gase... -Mislim da tako
treba. -Boji� se mog oca?
201
00:23:59,106 --> 00:24:05,529
Ne, ali ne�u da izmi�ljam
pri�e, kao ti. -Kukavice!
202
00:24:08,949 --> 00:24:13,453
Nisam, samo se bojim
da te ne izgubim.
203
00:24:13,787 --> 00:24:19,459
Moramo da se strpimo
i poslu�amo tvog oca.
204
00:24:21,378 --> 00:24:26,549
I treba da se boji�!
Ako te moj otac ne ubije, ja �u!
205
00:24:29,386 --> 00:24:34,327
Mislim da je g. King samo
tra�io razlog da nas razdvoji.
206
00:24:34,541 --> 00:24:39,261
Misli da nisam dovoljno
dobar za nju. I nisam.
207
00:24:40,030 --> 00:24:44,020
Ne znam za�to se pravila
da joj se svi�am.
208
00:24:44,150 --> 00:24:49,131
Gase, luda je za tobom.
-Stvarno?
209
00:24:50,990 --> 00:24:54,577
Samo tako ka�e�.
-I meni si drag.
210
00:24:55,161 --> 00:24:58,364
�to ne bi i njoj?
211
00:24:59,582 --> 00:25:04,291
Zna�, Felisiti mi se odavno svi�a.
212
00:25:06,482 --> 00:25:11,191
Moram da izgladim stvari.
-Znam da �e� uspeti.
213
00:25:12,592 --> 00:25:14,779
Vidimo se.
214
00:25:23,138 --> 00:25:27,762
Da dodam tragi�nu romansu
sa zgodnim susedom,
215
00:25:28,146 --> 00:25:31,689
tako da bude rastrzana
izme�u razuma i ose�anja?
216
00:25:31,820 --> 00:25:34,907
Heti, sjajana ideja!
217
00:25:35,661 --> 00:25:39,835
Zdravo, Saro!
Sad ti raznosi� po�tu?
218
00:25:44,593 --> 00:25:50,854
Tetk Heti, sve je po�elo
sasvim bezazleno.
219
00:25:51,941 --> 00:25:59,071
Uradila sam to zbog Felisiti.
G. Petiboun ti �alje ovo.
220
00:26:00,623 --> 00:26:03,761
Nemoj da se ljuti� na mene.
221
00:26:05,132 --> 00:26:10,374
Te�ko da on mo�e da sudi
o ne�ijem pona�anju.
222
00:26:11,143 --> 00:26:15,902
To je o tvom pona�anju?
"Draga g�ice King..."
223
00:26:18,073 --> 00:26:21,511
Uop�te se ne radi o Sari.
224
00:26:26,422 --> 00:26:33,414
Sva�ta. Slu�ajte ovo:
"Kao �to p�ela �udi za medom,
225
00:26:33,685 --> 00:26:38,443
�eznem da mi oprostite."
-Ba� slatko.
226
00:26:38,778 --> 00:26:43,954
"Stra�no patim", nema zareza,
"dok �ekam va� odgovor."
227
00:26:45,206 --> 00:26:52,052
Samo vi patite, g. Petiboune.
-Jadnik se izvinjava!
228
00:26:53,723 --> 00:26:59,065
Nije on uop�te
jadan, Olivija. -Heti!
229
00:27:04,743 --> 00:27:08,837
Mislim da ne gre�im, D�enet.
Gas je pristojan mladi�,
230
00:27:09,586 --> 00:27:13,713
ali za ples je potrebno dvoje.
Mislim da su oboje krivi.
231
00:27:13,843 --> 00:27:18,318
Alek, zaljubljeni su,
a zaljubljeni prave gluposti.
232
00:27:18,518 --> 00:27:22,292
Suvi�e je mlada da bi se
zaljubila! Nije spremna!
233
00:27:23,027 --> 00:27:28,037
Ti nisi spreman. -�ta?
-Da je pusti� da odraste!
234
00:27:28,287 --> 00:27:30,374
Gluposti.
235
00:27:34,048 --> 00:27:37,259
Ne mo�e� ve�no da
�titi� svoju devoj�icu.
236
00:27:37,721 --> 00:27:43,148
Moramo je pustiti da gre�i,
ina�e ni�ta ne�e nau�iti.
237
00:27:43,565 --> 00:27:46,858
Ako je dovoljno odrasla
da poziva momke na ve�eru,
238
00:27:46,988 --> 00:27:54,167
onda sam ja... -Jo� nisi
za staro gvo��e, ne brini.
239
00:27:57,091 --> 00:27:59,178
Ne znam.
240
00:28:10,783 --> 00:28:13,204
Ne�to sam razmi�ljao.
241
00:28:13,872 --> 00:28:16,293
U pravu si, bio sam grub.
242
00:28:18,129 --> 00:28:23,304
Razgovaraj s Felisiti.
-Pa da opet zabrljam?
243
00:28:26,312 --> 00:28:32,240
Ho�e� li da napi�e�
ljubavno pismo za mene?
244
00:28:33,742 --> 00:28:41,340
Zar i ti? -Ne mogu da podnesem
da se ljuti na mene. Molim te.
245
00:28:45,514 --> 00:28:51,358
Dobro. Ujka Alek i ujna
D�enet obi�no rano legnu.
246
00:28:53,529 --> 00:28:58,487
Ljubavno pismo isporu�eno
pod okriljem tame.
247
00:29:32,935 --> 00:29:35,440
Gase? -Doneo sam ti ne�to.
248
00:29:36,276 --> 00:29:40,449
Silazim. -Nemoj.
Evo ti pismo.
249
00:30:06,331 --> 00:30:13,511
G. King, pogre�no ste
razumeli ono �to se desilo.
250
00:30:14,346 --> 00:30:19,796
Mo�e� da prevari� moju �erku,
ali mene ne mo�e�.
251
00:30:21,359 --> 00:30:27,537
�ekajte. Svi�a mi se va�a �erka,
ali imam po�tene namere.
252
00:30:28,205 --> 00:30:32,541
Jasno mi je kakve su ti namere.
I ja sam nekad bio mlad.
253
00:30:33,298 --> 00:30:37,556
Mo�emo li da u�emo unutra
i razumno raspravimo?
254
00:30:38,308 --> 00:30:42,101
O�e! -Da te pustim u ku�u,
kod nje? Misli� da sam budala?
255
00:30:42,231 --> 00:30:46,656
Nemoj, tata! -Vrati se
unutra i obuci ne�to!
256
00:30:47,992 --> 00:30:53,669
A ti se gubi, pre nego �to
uradim ne�to zbog �ega �u �aliti.
257
00:30:55,173 --> 00:30:59,096
Da, gospodine.
-Gase!
258
00:31:01,217 --> 00:31:05,197
Mrzim te! Ponizio si me!
259
00:31:05,617 --> 00:31:09,697
Odri�em se
ove porodice zauvek!
260
00:31:15,260 --> 00:31:18,714
Ka�em ti, ba� smo zabrljali.
261
00:31:20,219 --> 00:31:25,729
Saro, tvoje me�anje
je sve iskomplikovalo.
262
00:31:26,147 --> 00:31:29,690
Neka ti to bude nauk.
-Zna�i, ne�u vi�e prenositi
263
00:31:29,820 --> 00:31:34,746
ni pisma izme�u tebe i
g. Petibouna? -Ne budi drska!
264
00:31:34,998 --> 00:31:40,757
Prestanite da se sva�ate!
Molim vas.
265
00:31:49,601 --> 00:31:55,815
Uz sve po�tovanje, tek sad vidim
koliko su Kingovi tvrdoglavi.
266
00:31:57,694 --> 00:32:02,397
Kao da ljubav u svima
nama budi najgore.
267
00:32:02,631 --> 00:32:09,393
Zar ne, g�ice King?
Ne �elim da budem zaljubljen,
268
00:32:10,478 --> 00:32:15,021
ako treba da izgubim
svoj dobar glas.
269
00:32:15,572 --> 00:32:23,235
Ne znam �ta bih odabrao,
da nekom poklonim srce
270
00:32:24,904 --> 00:32:30,348
ili da mogu da pro�em
uzdignute glave pored suseda.
271
00:32:31,419 --> 00:32:34,942
�ta biste vi izabrali,
g�ice King?
272
00:32:35,928 --> 00:32:39,951
Mudar si za svoje godine, Gase.
273
00:32:42,172 --> 00:32:46,880
Da se ja pitam,
ne bi morao da bira�.
274
00:32:55,247 --> 00:32:57,303
Alek!
275
00:33:01,860 --> 00:33:06,841
Uznemiren si vi�e nego
�to sam mislila. -�ta ti treba?
276
00:33:07,001 --> 00:33:12,010
Za�to si tako grub prema Gasu?
277
00:33:12,310 --> 00:33:17,019
Ne mora� da brine�
za �esnaestogodi�nju �erku.
278
00:33:17,571 --> 00:33:23,031
Ako mene pita�,
ti od drveta ne vidi� �umu.
279
00:33:24,117 --> 00:33:26,966
�ta ti to zna�i?
280
00:33:27,147 --> 00:33:32,966
Bio si u istoj situaciji
s vele�asnim Vordom,
281
00:33:33,301 --> 00:33:40,063
dok si jurio za D�enet
kao pobesneli pas!
282
00:33:40,480 --> 00:33:47,076
Stani malo! Ona je mene jurila.
-Jeste bila malo napadna, ali...
283
00:33:48,412 --> 00:33:52,085
Nije bila nimalo napadna.
284
00:33:52,335 --> 00:33:57,054
Sirota devojka se samo
ludo zaljubila u mene.
285
00:33:57,252 --> 00:34:04,709
A, tako! Za�to onda ne misli�
tako i o svojoj �erki?
286
00:34:05,028 --> 00:34:11,202
Ne treba da brine� zbog Gasa.
On je pravi d�entlmen,
287
00:34:11,488 --> 00:34:18,436
to ti tvrdim! Vi�e nego
�to si ti bio, u tim godinama.
288
00:34:18,636 --> 00:34:23,545
�ekaj malo!
-Se�am svega i to dobro!
289
00:34:35,451 --> 00:34:39,483
Trebalo je da
vas obavestim ranije,
290
00:34:39,631 --> 00:34:45,213
ali D�asper bi voleo mu�ko
dru�tvo, starije od tri meseca.
291
00:34:45,435 --> 00:34:49,192
Onda prihvatam va� poziv
na ve�eru. -Odli�no.
292
00:34:49,812 --> 00:34:53,824
Moja deca �e biti kod Kingovih,
293
00:34:54,012 --> 00:34:58,824
mislio sam da �u ve�e provesti
sam. -Ne�ete, ni za tren.
294
00:34:59,054 --> 00:35:01,614
Vidimo se uve�e.
295
00:35:09,847 --> 00:35:16,810
Olivija, kakvo iznena�enje!
Kako je Montgomeri danas?
296
00:35:17,495 --> 00:35:21,920
Dobro je. Svratila sam
da te pozovem na ve�eru.
297
00:35:22,270 --> 00:35:26,634
D�asper nije kod ku�e,
a beba stalno pita za tebe.
298
00:35:26,845 --> 00:35:32,840
Ne ume da pri�a, a zna da
mu nedostaje omiljena tetka?
299
00:35:32,998 --> 00:35:35,246
Mamina intuicija.
300
00:35:38,533 --> 00:35:45,880
Ne mogu vi�e ovo da podnesem.
Prate svaki moj pokret.
301
00:35:46,965 --> 00:35:50,973
Oterali su Gasa i obrukali me!
302
00:35:51,441 --> 00:35:54,980
Pobe�i �u,
a ti �e� mi pomo�i!
303
00:36:01,910 --> 00:36:06,335
Po�uri! -Sigurno �e� biti
sre�na kad ode� od ku�e.
304
00:36:06,670 --> 00:36:09,741
Misli�, ti �e� biti sre�an?
305
00:36:13,266 --> 00:36:16,353
Hvala ti, Felikse.
306
00:36:18,108 --> 00:36:20,956
Nosa�u se daje napojnica.
307
00:36:21,131 --> 00:36:25,454
Dobro, neka ti ovo poslu�i:
ne peri zube ciglom!
308
00:36:38,980 --> 00:36:44,690
Ne mogu da verujem da ne�e�
da me primi�, sa sve stvarima.
309
00:36:46,076 --> 00:36:50,801
Nije da ne�u. Zna�
koliko mi je stalo do tebe,
310
00:36:51,168 --> 00:36:55,510
ali to nije u redu. Moramo
da po�tujemo �elje tvog oca.
311
00:36:57,264 --> 00:37:01,520
�elje mog oca?
A �ta je s na�im �eljama?
312
00:37:02,691 --> 00:37:08,651
Samo ho�u da budemo
malo zajedno, nasamo!
313
00:37:12,208 --> 00:37:15,464
Jasno mi je da ti to ne �eli�.
314
00:37:20,807 --> 00:37:25,567
�elim sve �to ti �eli�.
315
00:37:32,162 --> 00:37:34,583
Neverovatna si, zna�?
316
00:37:35,835 --> 00:37:40,611
Smislila si plan za ono ve�e,
prkosila roditeljima,
317
00:37:40,845 --> 00:37:45,902
slagala pola Ejvonlija
i pobegla od ku�e.
318
00:37:48,025 --> 00:37:52,037
Sve to samo
da bi bila sa mnom.
319
00:37:52,450 --> 00:37:57,534
Sad kad smo sami,
zamalo da te izbacim.
320
00:38:31,614 --> 00:38:34,655
Ima li koga?
321
00:38:48,939 --> 00:38:51,025
Olivija?
322
00:38:53,498 --> 00:38:55,684
D�aspere?
323
00:39:05,836 --> 00:39:10,762
Izgleda da smo samo mi ovde.
324
00:39:12,933 --> 00:39:15,772
Olivija?
325
00:39:39,650 --> 00:39:41,738
Olivija!
326
00:39:48,049 --> 00:39:53,024
To je zamka! Kako je mogla?
Moja ro�ena sestra!
327
00:39:53,342 --> 00:39:57,735
Nemojte se opet iznervirati!
Pogledajte me, molim vas!
328
00:39:57,987 --> 00:40:00,946
�ao mi je �to sam vas uvredio!
329
00:40:02,376 --> 00:40:07,650
�alite? -Nedostaju
mi na�i razgovori.
330
00:40:07,937 --> 00:40:12,246
Na�e prijateljstvo nije vi�e
vezano samo za knjige.
331
00:40:12,377 --> 00:40:15,753
Molim vas. Ako �e vam biti
lak�e, ponovo sam pro�itao
332
00:40:15,983 --> 00:40:20,575
i bili ste u pravu.
Zaplet je stvarno lo�!
333
00:40:20,810 --> 00:40:26,888
Nije ta�no! To je jedan
od boljih. Moj zaplet je lo�.
334
00:40:31,146 --> 00:40:33,234
�iveli!
335
00:40:37,357 --> 00:40:41,097
Teta Olivija, reci mi istinu.
336
00:40:42,718 --> 00:40:47,814
Kad se zaljubim, ho�e li
i mene sna�i takve nevolje?
337
00:40:48,064 --> 00:40:54,122
O, Saro! Ni�ta �to zaista
vredi, ne dolazi bez muke.
338
00:40:55,041 --> 00:41:01,021
Ljubavi �e� se uvek se�ati
vi�e nego patnje. -Stvarno?
339
00:41:01,228 --> 00:41:06,862
Mora�e� da mi veruje�
na re�, jo� neko vreme.
340
00:41:11,856 --> 00:41:16,865
"Traba da popri�amo,
kao mu�karci." Ne.
341
00:41:17,500 --> 00:41:21,172
"Kad mu�karac odlu�i..." Ne.
342
00:41:23,660 --> 00:41:28,783
"Kad bude dovoljno
odrasla..." Ne.
343
00:41:30,390 --> 00:41:32,478
�ekaj!
344
00:41:35,809 --> 00:41:41,191
Imam svoj dom. Radim dva posla.
Nastavljam �kolovanje.
345
00:41:41,426 --> 00:41:47,805
No�u �itam knjige, o svemu.
Imam principe i cenim �ast
346
00:41:48,433 --> 00:41:54,902
iznad svega. Dolazim ponosno,
dignute glave, a ne kao lopov.
347
00:42:02,533 --> 00:42:09,529
�elim da vi�am va�u �erku,
Felisiti, uz va� blagoslov.
348
00:42:19,832 --> 00:42:21,919
Dobro.
349
00:42:30,835 --> 00:42:36,812
Ho�ete u�i na vru�u jabukova�u
ili se smrzavati tu i �aputati?
350
00:42:39,985 --> 00:42:42,657
To sam i mislio.
351
00:42:50,839 --> 00:42:56,600
Valjda sam malo preterao.
I mi smo bili mladi i zaljubljeni.
352
00:42:58,686 --> 00:43:01,709
Kako to misli� - bili?
353
00:43:02,945 --> 00:43:09,540
Reci mi, dok smo se zabavljali,
jesam li bio d�entlmen?
354
00:43:10,826 --> 00:43:14,933
Bio si savr�en
d�entlmen. -Hvala.
355
00:43:15,770 --> 00:43:19,241
Izlu�ivao si me.
356
00:43:23,232 --> 00:43:28,098
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
357
00:43:31,098 --> 00:43:35,098
Preuzeto sa www.titlovi.com
29689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.