All language subtitles for 407 The Dinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,599 --> 00:00:05,015 VE�ERA 2 00:00:29,793 --> 00:00:33,714 Zdravo, Gase! -Felisiti. 3 00:00:36,715 --> 00:00:39,719 Sa�ekaj da se obu�em. 4 00:00:40,303 --> 00:00:44,223 Ide� ku�i? -Krenula sam. 5 00:00:44,975 --> 00:00:49,547 Nemoj da se toliko znoji�. Dobi�e� upalu plu�a. 6 00:00:49,810 --> 00:00:54,316 Zdrav sam kao dren. -Da. 7 00:00:58,989 --> 00:01:04,744 Moram da ostanem da slo�im drva. -Pomo�i �u ti. 8 00:01:29,609 --> 00:01:31,905 Gase. 9 00:01:32,816 --> 00:01:35,091 O, Gase! 10 00:01:35,692 --> 00:01:40,383 Prvo ljubav, onda brak 11 00:01:40,632 --> 00:01:43,783 i Felisiti skine mrak! 12 00:01:44,784 --> 00:01:47,787 Gase, volim te! 13 00:01:50,957 --> 00:01:55,795 Gotovo! Sasvim zavr�eno. Donela sam rukopis 14 00:01:56,379 --> 00:02:01,884 da mi ka�ete mi�ljenje, a ja �u vama, po dogovoru. 15 00:02:03,219 --> 00:02:08,808 Ne bih da po�urujem kreativni proces, naravno. 16 00:02:13,729 --> 00:02:16,899 Zaboga, ba� ih �tancujete. 17 00:02:17,400 --> 00:02:21,803 Znam da je na brzinu i da je trebalo ranije re�i... 18 00:02:24,407 --> 00:02:28,911 Ho�ete li na ve�eru sa mnom, sutra uve�e? -Ve�eru? 19 00:02:29,829 --> 00:02:33,916 U Beli pesak? Kod mene je gu�va, zbog dece. 20 00:02:34,333 --> 00:02:38,921 Da. -Bolje da ovo pregledamo daleko od radoznalih o�iju. 21 00:02:40,005 --> 00:02:46,011 Shvatam. Privatnost je svakako neophodna. 22 00:02:52,267 --> 00:02:54,783 Felisiti voli Gasa! 23 00:02:55,187 --> 00:02:58,357 Vi ste gomila brbljivaca! 24 00:03:02,694 --> 00:03:05,664 Ne obra�aj pa�nju na njih, Felisiti. 25 00:03:05,948 --> 00:03:11,453 I? Kako je bilo? -�ta? -Zagrlio te ili si ga poljubila? 26 00:03:12,788 --> 00:03:17,376 Ne budi bezobrazna! Ni�ta se nije desilo. 27 00:03:18,460 --> 00:03:22,381 Kako bi i�ta moglo da se desi? Nikad nisam sama! 28 00:03:22,798 --> 00:03:25,467 Ni u �koli, ni kod ku�e, nigde! 29 00:03:26,218 --> 00:03:29,841 Sre�na si �to �ivi� sama s tetka Heti. -�ali� se? 30 00:03:29,971 --> 00:03:35,393 Kod nas je kao u akvarijumu. Bar ima� svoju sobu. 31 00:03:35,644 --> 00:03:39,267 Teta Heti primeti kad ne�to pomerim u sobi. 32 00:03:39,397 --> 00:03:45,687 To nije isto. Imam 16 godina i ve� sam odrasla �ena. 33 00:03:46,371 --> 00:03:49,861 Ho�u da obeznanjena padnem u mu�ko naru�je. 34 00:03:49,991 --> 00:03:54,782 A ljubljenje? Kako da padne� i ljubi� se u isto vreme? 35 00:03:54,913 --> 00:04:01,503 Ne znam. �ta ako ne saznam? Ako umrem kao usedelica, 36 00:04:01,697 --> 00:04:06,688 koju niko nikad nije poljubio? Ni zagrlio. 37 00:04:22,030 --> 00:04:24,045 Ne. 38 00:04:33,451 --> 00:04:38,539 Zaboga! Digeru, napolje! 39 00:04:39,624 --> 00:04:43,544 I ti, Danijele! Vidi �ta si napravio! 40 00:04:47,882 --> 00:04:50,551 Samo mi je to trebalo. 41 00:04:51,552 --> 00:04:54,759 Vidi �ta je tvoj sin uradio. Vidi ovaj svinjac! 42 00:04:54,889 --> 00:04:59,560 To, svinjac? Ja imam posla s pravim svinjama! 43 00:05:01,812 --> 00:05:06,827 U tom psu je �avo, kunem se! Namerno mi zagor�ava �ivot! 44 00:05:07,001 --> 00:05:12,343 Lak�e je s njim, nego s prirodom. Sneg preti da sru�i ambar. 45 00:05:12,573 --> 00:05:17,661 Nosam decu i mokar ve� po ceo dan. Otpa��e mi ruke! 46 00:05:18,746 --> 00:05:21,952 Vi�e ti trebaju le�a nego ruke, a moja le�a su... 47 00:05:22,082 --> 00:05:25,772 Molim? Ne lupaj! Ruke su mnogo va�nije od le�a! 48 00:05:26,003 --> 00:05:30,094 D�enet, le�a su kao brada! Daju �oveku osobenost. 49 00:05:30,287 --> 00:05:36,527 To nas odvaja od meku�aca, a ruke... -A ruke su ukras? 50 00:05:42,436 --> 00:05:48,692 U pravu si. Da nemam ruke, ne bih mogao da uradim ovo. 51 00:05:52,780 --> 00:05:59,620 Ne bih mogao da ple�em s tobom. -Alek. 52 00:06:00,454 --> 00:06:04,708 Ne se�am se kad smo poslednji put negde iza�li. 53 00:06:05,209 --> 00:06:10,714 �ta ka�e�, lepotice? Mo�emo da pobegnemo jedno ve�e. 54 00:06:11,214 --> 00:06:13,717 Kako je to romanti�no, tata. 55 00:06:15,052 --> 00:06:20,724 �to ne kuca�? -Ako ho�ete, ja �u rado �uvati bebu. 56 00:06:21,558 --> 00:06:28,732 Mo�ete da se zadr�ite koliko ho�ete. -Divna ideja! 57 00:06:37,491 --> 00:06:41,745 Gase! -Umukni i slu�aj! 58 00:06:42,579 --> 00:06:46,286 Mama i tata sutra uve�e idu u Beli pesak. Ja �uvam bebu. 59 00:06:46,416 --> 00:06:51,838 Mene ne�e� �uvati. -Ta�no. Izgubi se, ne�u im re�i. 60 00:06:52,756 --> 00:06:55,945 Sram te bilo. -Jesmo li se dogovorili? 61 00:06:56,176 --> 00:06:59,882 Do�i kod nas. -Idi gde ho�e�, samo da nisi kod ku�e! 62 00:07:00,013 --> 00:07:02,652 �ta ja time dobijam? -Slobodno ve�e. 63 00:07:02,782 --> 00:07:06,131 A ti? Znam da ne�to smera�. 64 00:07:06,519 --> 00:07:11,774 Gase! -Ne budi dete, Izi! -Ne budi tako ozbiljan! 65 00:07:12,525 --> 00:07:16,398 Ka�ite tati da ste kod mene, a ja mojima da sam kod vas... 66 00:07:16,528 --> 00:07:18,985 Mo�emo da radimo �ta ho�emo! 67 00:07:19,115 --> 00:07:23,366 Idemo do svetionika, mo�da vidimo duha Zlatnog runa! 68 00:07:23,620 --> 00:07:28,791 A Gas? -Ako se Felisiti pita, on sigurno ne�e biti tamo. 69 00:07:31,961 --> 00:07:37,099 Ne znam kako da te ostavim samu. -Dovoljno sam velika! 70 00:07:38,384 --> 00:07:41,721 Stvarno? Dobro. 71 00:07:42,889 --> 00:07:48,811 D�enet i Alek su blizu. Uvek mo�e� oti�i kod njih. 72 00:07:50,396 --> 00:07:55,818 Felisiti! U�i. Brzo, hladno je. -Zdravo, teta Heti. 73 00:08:13,219 --> 00:08:16,208 Tako sam nervozna. Pazi�e� Sesili i Danijela? 74 00:08:16,338 --> 00:08:19,547 Naravno, ali rizikuje� �to zove� Gasa. 75 00:08:22,261 --> 00:08:25,801 U�i sa mnom. -Ako se pla�i� da ga pozove� na ve�eru, 76 00:08:25,931 --> 00:08:28,851 kako �e� jesti sa njim? 77 00:08:35,774 --> 00:08:38,861 Gase, jesi li tu? 78 00:08:46,869 --> 00:08:50,956 Felisiti. �uo sam ti glas i pomislio da sanjam. 79 00:08:51,874 --> 00:08:53,959 Bila sam u prolazu. 80 00:08:56,879 --> 00:09:02,885 Voli� li govedinu? Ne mora govedina. Ne vole je svi. 81 00:09:03,969 --> 00:09:08,974 Ho�e� li da do�e� na ve�eru, sutra uve�e? -Naravno. 82 00:09:09,391 --> 00:09:13,421 Kad je tvoja mama rekla da do�em? -Moja mama? 83 00:09:14,062 --> 00:09:17,602 Verovatno radi�? -Ne, imam slobodno ve�e. 84 00:09:17,733 --> 00:09:21,690 Nema� druge planove? -Nikad ne odbijam obrok. 85 00:09:21,820 --> 00:09:28,910 Odli�no. Divno. U �est, onda. -Va�i. 86 00:09:36,751 --> 00:09:41,006 Ne znam �ta je tvom ocu. Ceo dan mi se udvara. 87 00:09:42,173 --> 00:09:46,928 Udvaram? Nemoj time da zbunjuje� devoj�icu. 88 00:09:47,679 --> 00:09:52,017 Laku no�, Felikse. -Budi dobar kod Petibounovih. -Da. 89 00:09:53,812 --> 00:10:00,024 �ta ti je, tata? G. Petiboun je stro�i od tebe. -Laku no�. 90 00:10:02,377 --> 00:10:09,033 Danijel mora da podrigne kad jede, ina�e ne spava dobro. 91 00:10:09,784 --> 00:10:13,037 I nemoj ga drmusati. -Ne�u. 92 00:10:13,472 --> 00:10:17,041 Stavi ga da spava u pola osam. -Ho�u, mama. 93 00:10:17,292 --> 00:10:21,599 I ne daj mu da sisa palac i... -Laku no�! 94 00:10:25,550 --> 00:10:28,052 Oti�li su, Sesili! Po�uri! 95 00:10:29,971 --> 00:10:37,061 Po�uri! -Idem, ali pokaziva�e� mi matematiku dva meseca. 96 00:10:37,478 --> 00:10:40,064 U redu, obe�avam! 97 00:11:12,012 --> 00:11:15,099 Ne mogu da se odlu�im. 98 00:11:17,768 --> 00:11:22,106 Mo�e li ovako? -Teta Heti, divno izgleda�. 99 00:11:23,274 --> 00:11:26,110 Ne preteruj, Saro. 100 00:11:27,395 --> 00:11:32,116 Ipak, to je samo... -Poslovna ve�era. -Da. 101 00:11:41,291 --> 00:11:46,130 Sesili? Danijel? �ta je ovo? 102 00:11:46,880 --> 00:11:54,221 Mogu li da mi prave dru�tvo? -Dobra ideja. A Felisiti? 103 00:11:56,223 --> 00:12:01,228 Nadam se da je ve�era dovoljna za sve. 104 00:12:03,563 --> 00:12:07,534 Pobogu! Smirite se, deco! 105 00:12:08,568 --> 00:12:11,154 Smirite se! 106 00:12:13,740 --> 00:12:16,159 Samo trenutak! 107 00:12:33,009 --> 00:12:38,848 Izvini. Ne bih voleo da me tvoj otac �uje. 108 00:12:40,850 --> 00:12:42,936 Otac nije kod ku�e. 109 00:12:47,357 --> 00:12:50,359 Stvarno je tiho. 110 00:13:04,374 --> 00:13:10,563 Samo ti... -I ja. Svima je ne�to iznenada iskrslo. 111 00:13:12,048 --> 00:13:15,368 Nisam htela da ti otka�em. 112 00:13:22,392 --> 00:13:28,130 Zna�, sad si jo� lep�a, nego kad smo se ven�ali. 113 00:13:30,149 --> 00:13:34,904 Mo�da zato �to sam se udala za takvog �oveka. 114 00:13:35,154 --> 00:13:39,245 Koji ti je podario �etvoro divlje dece. -Bar su lepi. 115 00:13:39,742 --> 00:13:45,998 Mogli su da budu divlji i ru�ni. -Ne sa takvom majkom. 116 00:13:58,427 --> 00:14:01,931 Jo� malo govedine? -Da, hvala. 117 00:14:02,765 --> 00:14:08,020 Zna� da to najvi�e volim. Bolja je nego u hotelu. 118 00:14:08,338 --> 00:14:13,025 Lepo od tebe. Jo� krompira? -Da, molim. 119 00:14:13,609 --> 00:14:19,231 �argarepe? -Da ne pominjem koliko si lep�a s keceljom. 120 00:14:20,199 --> 00:14:26,038 Gra�ak? -Moje omiljeno povr�e. -Pasulj. -I to, isto. 121 00:14:27,289 --> 00:14:30,042 I pa�kanat. 122 00:14:34,046 --> 00:14:38,377 Jesam li rekao koliko ti lepo stoji podignuta kosa? 123 00:15:15,253 --> 00:15:20,091 Alek, zna� da nikad ne bih pristala na to. 124 00:15:24,095 --> 00:15:29,017 To sasvim menja zaplet. -Prosto genijalno. 125 00:15:29,601 --> 00:15:34,105 Romanti�na veza sa zgodnim susetkom. -Zanimljivo. 126 00:15:38,360 --> 00:15:42,113 Alek! Ne budi nepristojan! 127 00:15:42,614 --> 00:15:44,699 Nepristojan! To ja mislim! 128 00:15:46,201 --> 00:15:49,160 Prost i monoton. 129 00:15:49,400 --> 00:15:55,460 Dijalog bez prideva je kao �ivot bez vazduha! 130 00:15:57,795 --> 00:16:00,918 D�enet, Alek. -Tra�ili ste kritiku! 131 00:16:01,049 --> 00:16:04,818 Dobro ve�e. -Ba� ste suptilni, Petiboune! 132 00:16:05,386 --> 00:16:08,113 A mo�ete li vi da podnesete kritiku? 133 00:16:08,472 --> 00:16:13,579 Prestanimo da se pona�amo kao deca! -Deca? -Deca! 134 00:16:13,895 --> 00:16:18,483 Vi �uvate mog sina. -Vi �uvate moju decu! 135 00:16:18,983 --> 00:16:22,523 Heti, izvinite. Samo sam dao konstruktivnu kritiku! 136 00:16:22,653 --> 00:16:26,027 Sigurno vam je jasno da ima previ�e prideva! Molim vas! 137 00:16:26,157 --> 00:16:29,576 Prvi izlazak posle dve godine, upropa��en! 138 00:16:30,328 --> 00:16:35,583 Ovo ne li�i na Felisiti. Obi�no pazi na sve. 139 00:16:36,417 --> 00:16:39,587 Upomo�! Upomo�! 140 00:16:47,511 --> 00:16:53,601 Ne�e� verovati �ta smo �uli! -Bolje da poverujem, Izi. 141 00:17:06,530 --> 00:17:11,535 Fina, topla vatra. -Da dodam drva? -Ne, ne! 142 00:17:21,879 --> 00:17:23,964 Da li...? 143 00:17:24,214 --> 00:17:26,550 Gase, izvini, molim te! 144 00:17:27,051 --> 00:17:32,038 U redu je. Nije vru�a. -Ovo ti je najbolja ko�ulja! 145 00:17:32,890 --> 00:17:37,761 Sve je u redu. -Zar ti ne treba sutra, za posao? 146 00:17:41,398 --> 00:17:45,652 Od kafe ostaju fleke, ako se odmah ne opere. 147 00:18:09,259 --> 00:18:12,066 �ta se ovde de�ava? -Vratili ste se? 148 00:18:12,252 --> 00:18:14,566 Gospodine King! 149 00:18:14,732 --> 00:18:20,486 Gase, �ta radi� ovde, sa Felisiti, bez na�eg znanja? 150 00:18:20,854 --> 00:18:25,586 Ja sam ga pozvala. -Kako mo�e� da bude� tako neodgovorna? 151 00:18:25,859 --> 00:18:30,396 Izbacila si decu napolje, po mraku! -Nije ba� tako. 152 00:18:30,613 --> 00:18:34,400 Odlazi iz ove ku�e. Odmah. 153 00:18:42,208 --> 00:18:45,712 A ti, mlada damo... 154 00:18:59,809 --> 00:19:04,731 Nikad nisam sama! -Nije stvar u tome. Verovali smo ti. 155 00:19:06,649 --> 00:19:10,670 U�ili smo te odgovornosti. -Ni�ta se nije desilo! 156 00:19:10,820 --> 00:19:15,051 Treba da po�tuje� nas, sebe i moralne norme! 157 00:19:15,241 --> 00:19:19,829 Za�to mi ne verujete? -�ta? U la� da �e� �uvati decu, 158 00:19:20,746 --> 00:19:24,115 ili la� na koju si nagovorila brata? -Alek! 159 00:19:24,333 --> 00:19:28,754 Ili la� na koju si nagovorila Petibounove i Saru? -Alek! 160 00:19:29,171 --> 00:19:33,843 Sve �to si ve�eras uradila je bila la�! Za�to bih ti verovao? 161 00:19:34,594 --> 00:19:39,051 Nismo ni�ta uradili! Samo smo hteli malo da budemo zajedno! 162 00:19:39,181 --> 00:19:43,853 Za�to je to tako stra�no? -Tvoja sloboda je sad pro�lost! 163 00:19:44,603 --> 00:19:48,477 Ako vidim da pri�a� sa Gasom i samo pomisli� na njega... 164 00:19:48,607 --> 00:19:51,660 Zar niko ne razume? 165 00:19:57,199 --> 00:20:01,370 Stra�no! Kako sam mogla da budem tako glupa? 166 00:20:01,620 --> 00:20:05,390 Moram da se izvinim Gasu, a ne smem da ga vidim. 167 00:20:06,792 --> 00:20:10,032 Mo�da vi�e ne�e hteti da pri�a sa mnom! 168 00:20:10,212 --> 00:20:13,882 Ovo je najgori trenutak u mom �ivotu. 169 00:20:14,717 --> 00:20:18,887 Mora� mu napisati pismo. -�ta da napi�em? 170 00:20:19,972 --> 00:20:23,721 "Dragi Gase, izvini, ali i tebe sam lagala." 171 00:20:23,976 --> 00:20:28,496 Samo �e se smejati. -Ne�e, ako bude od srca. 172 00:20:28,814 --> 00:20:30,899 "Najdra�i Gase..." 173 00:20:43,328 --> 00:20:49,835 Tajna poruka? Mo�emo li da je �ujemo, g�ice Stenli? 174 00:20:50,252 --> 00:20:54,744 Ni�ta posebno, gospodine. -Dozvolite da mi prosudimo. 175 00:20:54,923 --> 00:20:57,342 Pro�itajte naglas, molim vas. 176 00:21:05,851 --> 00:21:10,856 "Najdra�i Gase, srce mi se cepa kad pomislim da vi�e nikad 177 00:21:11,189 --> 00:21:16,861 ne�u pri�ati sa tobom. Drhtim od pomisli na dodir tvoje ruke. 178 00:21:17,362 --> 00:21:23,868 Molim te da mi prosti�. Pri�a�emo preko posrednika." 179 00:21:27,372 --> 00:21:32,877 Pitam se, ko je posrednik? 180 00:21:33,712 --> 00:21:37,882 Nastavite, molim. -Gospodine Petiboun. 181 00:21:46,808 --> 00:21:50,098 "Molim te, oprosti mi zbog ove nesmotrene avanture." 182 00:21:50,228 --> 00:21:53,231 "Nesmotreno" je pogre�no napisano. 183 00:21:53,565 --> 00:21:57,718 Osta�ete posle �asova i napisa�ete sastav o tome 184 00:21:58,036 --> 00:22:02,443 kako se nesmotrene avanture uglavnom lo�e zavr�avaju. 185 00:22:02,573 --> 00:22:04,659 Da, gospodine. 186 00:22:07,245 --> 00:22:10,531 Nije li tako, g�ice King? 187 00:22:34,021 --> 00:22:39,360 Prvo ljubav, onda brak, onda Gasu padne mrak! 188 00:22:41,112 --> 00:22:43,505 Pravo ku�i! 189 00:22:46,700 --> 00:22:48,786 Gospo�ice Stenli. 190 00:22:57,962 --> 00:23:03,384 Jeste li zapo�eli sastav? -Da. -Onda mo�ete i�i. 191 00:23:04,385 --> 00:23:09,673 Po�to ste ve�ti u dostavljanju pisama, odnesite ovo tetki. 192 00:23:12,643 --> 00:23:16,680 Napisali ste joj �ta sam uradila? Molim vas... 193 00:23:17,014 --> 00:23:21,402 Samo joj odnesite. -Da, gospodine. 194 00:23:24,488 --> 00:23:29,409 "Gase, srce mi se cepa �to ne mo�emo da razgovaramo." 195 00:23:30,828 --> 00:23:33,697 Gase, �ekaj! 196 00:23:35,816 --> 00:23:39,372 Briga me �ta ka�u, ne�e nas razdvojiti. 197 00:23:39,503 --> 00:23:42,292 "Drhtim pri pomisli..." -Kako romanti�no! 198 00:23:42,422 --> 00:23:49,613 Po�tujem tvog oca, Felisiti, ali on mene ne po�tuje. 199 00:23:51,014 --> 00:23:53,887 Ne�u dolaziti na va�u farmu, dok se to ne promeni. 200 00:23:54,017 --> 00:23:58,522 Ali Gase... -Mislim da tako treba. -Boji� se mog oca? 201 00:23:59,106 --> 00:24:05,529 Ne, ali ne�u da izmi�ljam pri�e, kao ti. -Kukavice! 202 00:24:08,949 --> 00:24:13,453 Nisam, samo se bojim da te ne izgubim. 203 00:24:13,787 --> 00:24:19,459 Moramo da se strpimo i poslu�amo tvog oca. 204 00:24:21,378 --> 00:24:26,549 I treba da se boji�! Ako te moj otac ne ubije, ja �u! 205 00:24:29,386 --> 00:24:34,327 Mislim da je g. King samo tra�io razlog da nas razdvoji. 206 00:24:34,541 --> 00:24:39,261 Misli da nisam dovoljno dobar za nju. I nisam. 207 00:24:40,030 --> 00:24:44,020 Ne znam za�to se pravila da joj se svi�am. 208 00:24:44,150 --> 00:24:49,131 Gase, luda je za tobom. -Stvarno? 209 00:24:50,990 --> 00:24:54,577 Samo tako ka�e�. -I meni si drag. 210 00:24:55,161 --> 00:24:58,364 �to ne bi i njoj? 211 00:24:59,582 --> 00:25:04,291 Zna�, Felisiti mi se odavno svi�a. 212 00:25:06,482 --> 00:25:11,191 Moram da izgladim stvari. -Znam da �e� uspeti. 213 00:25:12,592 --> 00:25:14,779 Vidimo se. 214 00:25:23,138 --> 00:25:27,762 Da dodam tragi�nu romansu sa zgodnim susedom, 215 00:25:28,146 --> 00:25:31,689 tako da bude rastrzana izme�u razuma i ose�anja? 216 00:25:31,820 --> 00:25:34,907 Heti, sjajana ideja! 217 00:25:35,661 --> 00:25:39,835 Zdravo, Saro! Sad ti raznosi� po�tu? 218 00:25:44,593 --> 00:25:50,854 Tetk Heti, sve je po�elo sasvim bezazleno. 219 00:25:51,941 --> 00:25:59,071 Uradila sam to zbog Felisiti. G. Petiboun ti �alje ovo. 220 00:26:00,623 --> 00:26:03,761 Nemoj da se ljuti� na mene. 221 00:26:05,132 --> 00:26:10,374 Te�ko da on mo�e da sudi o ne�ijem pona�anju. 222 00:26:11,143 --> 00:26:15,902 To je o tvom pona�anju? "Draga g�ice King..." 223 00:26:18,073 --> 00:26:21,511 Uop�te se ne radi o Sari. 224 00:26:26,422 --> 00:26:33,414 Sva�ta. Slu�ajte ovo: "Kao �to p�ela �udi za medom, 225 00:26:33,685 --> 00:26:38,443 �eznem da mi oprostite." -Ba� slatko. 226 00:26:38,778 --> 00:26:43,954 "Stra�no patim", nema zareza, "dok �ekam va� odgovor." 227 00:26:45,206 --> 00:26:52,052 Samo vi patite, g. Petiboune. -Jadnik se izvinjava! 228 00:26:53,723 --> 00:26:59,065 Nije on uop�te jadan, Olivija. -Heti! 229 00:27:04,743 --> 00:27:08,837 Mislim da ne gre�im, D�enet. Gas je pristojan mladi�, 230 00:27:09,586 --> 00:27:13,713 ali za ples je potrebno dvoje. Mislim da su oboje krivi. 231 00:27:13,843 --> 00:27:18,318 Alek, zaljubljeni su, a zaljubljeni prave gluposti. 232 00:27:18,518 --> 00:27:22,292 Suvi�e je mlada da bi se zaljubila! Nije spremna! 233 00:27:23,027 --> 00:27:28,037 Ti nisi spreman. -�ta? -Da je pusti� da odraste! 234 00:27:28,287 --> 00:27:30,374 Gluposti. 235 00:27:34,048 --> 00:27:37,259 Ne mo�e� ve�no da �titi� svoju devoj�icu. 236 00:27:37,721 --> 00:27:43,148 Moramo je pustiti da gre�i, ina�e ni�ta ne�e nau�iti. 237 00:27:43,565 --> 00:27:46,858 Ako je dovoljno odrasla da poziva momke na ve�eru, 238 00:27:46,988 --> 00:27:54,167 onda sam ja... -Jo� nisi za staro gvo��e, ne brini. 239 00:27:57,091 --> 00:27:59,178 Ne znam. 240 00:28:10,783 --> 00:28:13,204 Ne�to sam razmi�ljao. 241 00:28:13,872 --> 00:28:16,293 U pravu si, bio sam grub. 242 00:28:18,129 --> 00:28:23,304 Razgovaraj s Felisiti. -Pa da opet zabrljam? 243 00:28:26,312 --> 00:28:32,240 Ho�e� li da napi�e� ljubavno pismo za mene? 244 00:28:33,742 --> 00:28:41,340 Zar i ti? -Ne mogu da podnesem da se ljuti na mene. Molim te. 245 00:28:45,514 --> 00:28:51,358 Dobro. Ujka Alek i ujna D�enet obi�no rano legnu. 246 00:28:53,529 --> 00:28:58,487 Ljubavno pismo isporu�eno pod okriljem tame. 247 00:29:32,935 --> 00:29:35,440 Gase? -Doneo sam ti ne�to. 248 00:29:36,276 --> 00:29:40,449 Silazim. -Nemoj. Evo ti pismo. 249 00:30:06,331 --> 00:30:13,511 G. King, pogre�no ste razumeli ono �to se desilo. 250 00:30:14,346 --> 00:30:19,796 Mo�e� da prevari� moju �erku, ali mene ne mo�e�. 251 00:30:21,359 --> 00:30:27,537 �ekajte. Svi�a mi se va�a �erka, ali imam po�tene namere. 252 00:30:28,205 --> 00:30:32,541 Jasno mi je kakve su ti namere. I ja sam nekad bio mlad. 253 00:30:33,298 --> 00:30:37,556 Mo�emo li da u�emo unutra i razumno raspravimo? 254 00:30:38,308 --> 00:30:42,101 O�e! -Da te pustim u ku�u, kod nje? Misli� da sam budala? 255 00:30:42,231 --> 00:30:46,656 Nemoj, tata! -Vrati se unutra i obuci ne�to! 256 00:30:47,992 --> 00:30:53,669 A ti se gubi, pre nego �to uradim ne�to zbog �ega �u �aliti. 257 00:30:55,173 --> 00:30:59,096 Da, gospodine. -Gase! 258 00:31:01,217 --> 00:31:05,197 Mrzim te! Ponizio si me! 259 00:31:05,617 --> 00:31:09,697 Odri�em se ove porodice zauvek! 260 00:31:15,260 --> 00:31:18,714 Ka�em ti, ba� smo zabrljali. 261 00:31:20,219 --> 00:31:25,729 Saro, tvoje me�anje je sve iskomplikovalo. 262 00:31:26,147 --> 00:31:29,690 Neka ti to bude nauk. -Zna�i, ne�u vi�e prenositi 263 00:31:29,820 --> 00:31:34,746 ni pisma izme�u tebe i g. Petibouna? -Ne budi drska! 264 00:31:34,998 --> 00:31:40,757 Prestanite da se sva�ate! Molim vas. 265 00:31:49,601 --> 00:31:55,815 Uz sve po�tovanje, tek sad vidim koliko su Kingovi tvrdoglavi. 266 00:31:57,694 --> 00:32:02,397 Kao da ljubav u svima nama budi najgore. 267 00:32:02,631 --> 00:32:09,393 Zar ne, g�ice King? Ne �elim da budem zaljubljen, 268 00:32:10,478 --> 00:32:15,021 ako treba da izgubim svoj dobar glas. 269 00:32:15,572 --> 00:32:23,235 Ne znam �ta bih odabrao, da nekom poklonim srce 270 00:32:24,904 --> 00:32:30,348 ili da mogu da pro�em uzdignute glave pored suseda. 271 00:32:31,419 --> 00:32:34,942 �ta biste vi izabrali, g�ice King? 272 00:32:35,928 --> 00:32:39,951 Mudar si za svoje godine, Gase. 273 00:32:42,172 --> 00:32:46,880 Da se ja pitam, ne bi morao da bira�. 274 00:32:55,247 --> 00:32:57,303 Alek! 275 00:33:01,860 --> 00:33:06,841 Uznemiren si vi�e nego �to sam mislila. -�ta ti treba? 276 00:33:07,001 --> 00:33:12,010 Za�to si tako grub prema Gasu? 277 00:33:12,310 --> 00:33:17,019 Ne mora� da brine� za �esnaestogodi�nju �erku. 278 00:33:17,571 --> 00:33:23,031 Ako mene pita�, ti od drveta ne vidi� �umu. 279 00:33:24,117 --> 00:33:26,966 �ta ti to zna�i? 280 00:33:27,147 --> 00:33:32,966 Bio si u istoj situaciji s vele�asnim Vordom, 281 00:33:33,301 --> 00:33:40,063 dok si jurio za D�enet kao pobesneli pas! 282 00:33:40,480 --> 00:33:47,076 Stani malo! Ona je mene jurila. -Jeste bila malo napadna, ali... 283 00:33:48,412 --> 00:33:52,085 Nije bila nimalo napadna. 284 00:33:52,335 --> 00:33:57,054 Sirota devojka se samo ludo zaljubila u mene. 285 00:33:57,252 --> 00:34:04,709 A, tako! Za�to onda ne misli� tako i o svojoj �erki? 286 00:34:05,028 --> 00:34:11,202 Ne treba da brine� zbog Gasa. On je pravi d�entlmen, 287 00:34:11,488 --> 00:34:18,436 to ti tvrdim! Vi�e nego �to si ti bio, u tim godinama. 288 00:34:18,636 --> 00:34:23,545 �ekaj malo! -Se�am svega i to dobro! 289 00:34:35,451 --> 00:34:39,483 Trebalo je da vas obavestim ranije, 290 00:34:39,631 --> 00:34:45,213 ali D�asper bi voleo mu�ko dru�tvo, starije od tri meseca. 291 00:34:45,435 --> 00:34:49,192 Onda prihvatam va� poziv na ve�eru. -Odli�no. 292 00:34:49,812 --> 00:34:53,824 Moja deca �e biti kod Kingovih, 293 00:34:54,012 --> 00:34:58,824 mislio sam da �u ve�e provesti sam. -Ne�ete, ni za tren. 294 00:34:59,054 --> 00:35:01,614 Vidimo se uve�e. 295 00:35:09,847 --> 00:35:16,810 Olivija, kakvo iznena�enje! Kako je Montgomeri danas? 296 00:35:17,495 --> 00:35:21,920 Dobro je. Svratila sam da te pozovem na ve�eru. 297 00:35:22,270 --> 00:35:26,634 D�asper nije kod ku�e, a beba stalno pita za tebe. 298 00:35:26,845 --> 00:35:32,840 Ne ume da pri�a, a zna da mu nedostaje omiljena tetka? 299 00:35:32,998 --> 00:35:35,246 Mamina intuicija. 300 00:35:38,533 --> 00:35:45,880 Ne mogu vi�e ovo da podnesem. Prate svaki moj pokret. 301 00:35:46,965 --> 00:35:50,973 Oterali su Gasa i obrukali me! 302 00:35:51,441 --> 00:35:54,980 Pobe�i �u, a ti �e� mi pomo�i! 303 00:36:01,910 --> 00:36:06,335 Po�uri! -Sigurno �e� biti sre�na kad ode� od ku�e. 304 00:36:06,670 --> 00:36:09,741 Misli�, ti �e� biti sre�an? 305 00:36:13,266 --> 00:36:16,353 Hvala ti, Felikse. 306 00:36:18,108 --> 00:36:20,956 Nosa�u se daje napojnica. 307 00:36:21,131 --> 00:36:25,454 Dobro, neka ti ovo poslu�i: ne peri zube ciglom! 308 00:36:38,980 --> 00:36:44,690 Ne mogu da verujem da ne�e� da me primi�, sa sve stvarima. 309 00:36:46,076 --> 00:36:50,801 Nije da ne�u. Zna� koliko mi je stalo do tebe, 310 00:36:51,168 --> 00:36:55,510 ali to nije u redu. Moramo da po�tujemo �elje tvog oca. 311 00:36:57,264 --> 00:37:01,520 �elje mog oca? A �ta je s na�im �eljama? 312 00:37:02,691 --> 00:37:08,651 Samo ho�u da budemo malo zajedno, nasamo! 313 00:37:12,208 --> 00:37:15,464 Jasno mi je da ti to ne �eli�. 314 00:37:20,807 --> 00:37:25,567 �elim sve �to ti �eli�. 315 00:37:32,162 --> 00:37:34,583 Neverovatna si, zna�? 316 00:37:35,835 --> 00:37:40,611 Smislila si plan za ono ve�e, prkosila roditeljima, 317 00:37:40,845 --> 00:37:45,902 slagala pola Ejvonlija i pobegla od ku�e. 318 00:37:48,025 --> 00:37:52,037 Sve to samo da bi bila sa mnom. 319 00:37:52,450 --> 00:37:57,534 Sad kad smo sami, zamalo da te izbacim. 320 00:38:31,614 --> 00:38:34,655 Ima li koga? 321 00:38:48,939 --> 00:38:51,025 Olivija? 322 00:38:53,498 --> 00:38:55,684 D�aspere? 323 00:39:05,836 --> 00:39:10,762 Izgleda da smo samo mi ovde. 324 00:39:12,933 --> 00:39:15,772 Olivija? 325 00:39:39,650 --> 00:39:41,738 Olivija! 326 00:39:48,049 --> 00:39:53,024 To je zamka! Kako je mogla? Moja ro�ena sestra! 327 00:39:53,342 --> 00:39:57,735 Nemojte se opet iznervirati! Pogledajte me, molim vas! 328 00:39:57,987 --> 00:40:00,946 �ao mi je �to sam vas uvredio! 329 00:40:02,376 --> 00:40:07,650 �alite? -Nedostaju mi na�i razgovori. 330 00:40:07,937 --> 00:40:12,246 Na�e prijateljstvo nije vi�e vezano samo za knjige. 331 00:40:12,377 --> 00:40:15,753 Molim vas. Ako �e vam biti lak�e, ponovo sam pro�itao 332 00:40:15,983 --> 00:40:20,575 i bili ste u pravu. Zaplet je stvarno lo�! 333 00:40:20,810 --> 00:40:26,888 Nije ta�no! To je jedan od boljih. Moj zaplet je lo�. 334 00:40:31,146 --> 00:40:33,234 �iveli! 335 00:40:37,357 --> 00:40:41,097 Teta Olivija, reci mi istinu. 336 00:40:42,718 --> 00:40:47,814 Kad se zaljubim, ho�e li i mene sna�i takve nevolje? 337 00:40:48,064 --> 00:40:54,122 O, Saro! Ni�ta �to zaista vredi, ne dolazi bez muke. 338 00:40:55,041 --> 00:41:01,021 Ljubavi �e� se uvek se�ati vi�e nego patnje. -Stvarno? 339 00:41:01,228 --> 00:41:06,862 Mora�e� da mi veruje� na re�, jo� neko vreme. 340 00:41:11,856 --> 00:41:16,865 "Traba da popri�amo, kao mu�karci." Ne. 341 00:41:17,500 --> 00:41:21,172 "Kad mu�karac odlu�i..." Ne. 342 00:41:23,660 --> 00:41:28,783 "Kad bude dovoljno odrasla..." Ne. 343 00:41:30,390 --> 00:41:32,478 �ekaj! 344 00:41:35,809 --> 00:41:41,191 Imam svoj dom. Radim dva posla. Nastavljam �kolovanje. 345 00:41:41,426 --> 00:41:47,805 No�u �itam knjige, o svemu. Imam principe i cenim �ast 346 00:41:48,433 --> 00:41:54,902 iznad svega. Dolazim ponosno, dignute glave, a ne kao lopov. 347 00:42:02,533 --> 00:42:09,529 �elim da vi�am va�u �erku, Felisiti, uz va� blagoslov. 348 00:42:19,832 --> 00:42:21,919 Dobro. 349 00:42:30,835 --> 00:42:36,812 Ho�ete u�i na vru�u jabukova�u ili se smrzavati tu i �aputati? 350 00:42:39,985 --> 00:42:42,657 To sam i mislio. 351 00:42:50,839 --> 00:42:56,600 Valjda sam malo preterao. I mi smo bili mladi i zaljubljeni. 352 00:42:58,686 --> 00:43:01,709 Kako to misli� - bili? 353 00:43:02,945 --> 00:43:09,540 Reci mi, dok smo se zabavljali, jesam li bio d�entlmen? 354 00:43:10,826 --> 00:43:14,933 Bio si savr�en d�entlmen. -Hvala. 355 00:43:15,770 --> 00:43:19,241 Izlu�ivao si me. 356 00:43:23,232 --> 00:43:28,098 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 357 00:43:31,098 --> 00:43:35,098 Preuzeto sa www.titlovi.com 29689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.