All language subtitles for 403 Incident at Vernon River

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,677 --> 00:00:05,368 NEZGODA NA RECI 2 00:00:09,225 --> 00:00:13,119 Od svih svirepih zveri u dubokim d�unglama Afrike, 3 00:00:13,250 --> 00:00:17,815 najopasniji je nepredvidivi crni nosorog. 4 00:00:26,370 --> 00:00:29,741 Hrabri lovac ni�ani. 5 00:00:31,172 --> 00:00:34,879 Danima se probijao kroz gustu i vla�nu d�unglu, 6 00:00:35,042 --> 00:00:37,682 radi ovog jednog trenutka trijumfa. 7 00:00:41,874 --> 00:00:45,263 Izi, namerno si to uradila! -Prva sam ga videla! 8 00:00:45,411 --> 00:00:47,768 Ne treba da lovi�! Ti si nosa�! 9 00:00:47,959 --> 00:00:50,491 Kako da safari uspe, kad se ne dr�i� pravila? 10 00:00:50,708 --> 00:00:55,763 Samo se pravimo da je to safari i pravimo se da postoje pravila. 11 00:00:56,055 --> 00:00:58,519 Od ve�eras vi�e ne�u morati da se pravim. 12 00:00:58,754 --> 00:01:02,575 Posta�u ponosni vlasnik prave pu�ke kalibra .32! 13 00:01:02,740 --> 00:01:05,613 Kako si siguran da �e� dobiti pu�ku za ro�endan? 14 00:01:05,766 --> 00:01:10,596 Video sam je spakovanu u podrumu. Hajdemo! 15 00:01:48,191 --> 00:01:52,905 Da je ovo prava pu�ka, sigurno bih je pogodio! 16 00:02:04,081 --> 00:02:09,154 Felisiti, to je novi �e�ir? -Da, zar nije elegantan? 17 00:02:09,511 --> 00:02:15,295 Divan je. Za�to si se tako doterala? -Idem u �etnju. 18 00:02:15,561 --> 00:02:18,899 Dama nikad ne treba da izlazi nedoterana. 19 00:02:19,075 --> 00:02:25,933 Taman posla! Da ne prolazi� slu�ajno blizu svetionika? 20 00:02:26,716 --> 00:02:31,084 Mo�da. Zdravo, tata. -Dobar dan, moja damo. 21 00:02:32,493 --> 00:02:36,331 Kud je po�la? -Da poseti Gasa Pajka. 22 00:02:37,659 --> 00:02:41,150 Da nije... -�ta? 23 00:02:41,979 --> 00:02:46,190 Zna�... -�ta? -�esto se vi�a s tim de�akom. 24 00:02:46,441 --> 00:02:50,664 To je bezazleno. I vrlo romanti�no. 25 00:02:51,355 --> 00:02:53,938 To me i brine. 26 00:02:54,088 --> 00:02:58,310 Alek, mora i da odraste! -Zar ba� tako brzo? 27 00:02:58,703 --> 00:03:02,553 Feliks puni 13, Felisiti je stalno sa drugaricama, 28 00:03:02,895 --> 00:03:06,785 uskoro �e Sesili obu�i korset i �izmice! 29 00:03:07,032 --> 00:03:10,165 Hajde unutra, matori! Skuva�u ti �aj. 30 00:03:10,362 --> 00:03:13,896 U redu. Hajde, Digeru! 31 00:03:22,516 --> 00:03:27,509 Ne sad! Moram da za deset minuta postavim stolove, 32 00:03:27,787 --> 00:03:31,126 ina�e zakasnim na sastanak s Felisiti. -Imam sjajan plan! 33 00:03:31,364 --> 00:03:35,043 Ne zanima me. Tvoji planovi uvek nekog uvale u nevolju. 34 00:03:35,387 --> 00:03:38,678 Za ro�endan dobijam pu�ku "Stivens" kalibra .32, 35 00:03:39,057 --> 00:03:42,204 pa sam mislio da lovim divlja�, za hotel. 36 00:03:42,701 --> 00:03:46,419 Slona, na primer? -Naravno da ne! 37 00:03:46,790 --> 00:03:51,551 Mislio sam na jelena. Glavu mogu da oka�e u biblioteci, 38 00:03:51,890 --> 00:03:56,759 a meso da nose u kuhinju. -To ti nije lo�a ideja. 39 00:03:58,010 --> 00:04:03,826 Pjer pla�a 12 centi za pola kile divlja�i. -12 centi? 40 00:04:04,410 --> 00:04:09,143 Jelen onda vredi sto funti! �ekaj samo da dobijem pu�ku! 41 00:04:12,461 --> 00:04:17,800 Gas Pajk, to je najbolji porcelan! 42 00:04:18,634 --> 00:04:21,847 Po�isti to i postavi obi�ne tanjire. 43 00:04:22,305 --> 00:04:26,894 Sve ispo�etka? -Ta�no tako! I po�uri! 44 00:04:27,812 --> 00:04:31,115 A ti, gubi se i pusti ga da radi! 45 00:04:37,238 --> 00:04:40,508 Onda bolje da krenem. 46 00:04:44,245 --> 00:04:49,835 Idi do svetionika i reci Felisiti da sam ovde. -Naravno. 47 00:04:51,921 --> 00:04:54,006 Izvini. 48 00:04:54,716 --> 00:04:58,847 Felikse! Sre�an ti ro�endan. 49 00:05:15,280 --> 00:05:19,827 Gas Pajk, ti ba� zna� kako da iznervira� damu. 50 00:05:43,437 --> 00:05:45,815 Arture! 51 00:05:47,483 --> 00:05:49,778 Vidi �ta smo na�li! 52 00:05:51,781 --> 00:05:55,785 Da. Elenektis Sapidus. 53 00:05:56,077 --> 00:05:59,868 Mislio sam da je kraba. -I jeste, to je latinski naziv. 54 00:05:59,988 --> 00:06:05,838 Hvalisav�e. -Vratite je gde ste je na�li. -Poka�imo je ocu! 55 00:06:06,713 --> 00:06:09,842 Felisiti, vidi �ta imamo. 56 00:06:17,099 --> 00:06:21,192 Morgane, gde ti je vaspitanje? Zar nas ne�e� upoznati? 57 00:06:21,440 --> 00:06:24,609 Da. Felisiti King, upoznaj Artura Petibouna. 58 00:06:24,729 --> 00:06:29,823 On je na� stariji brat. -Shvatila sam. Drago mi je. 59 00:06:30,783 --> 00:06:35,370 Nisu pominjali da imaju tako odraslog brata. 60 00:06:35,871 --> 00:06:40,835 Samo sam do�ao u posetu, iz Toronta, na kratko. 61 00:06:43,129 --> 00:06:47,133 Treba da krenemo, otac nas �eka. 62 00:06:47,467 --> 00:06:52,010 Drago mi je �to smo se upoznali, g. Petiboun. -I meni, g�ice King. 63 00:06:52,130 --> 00:06:57,153 Zovite me Artur. Moj otac je g. Petiboun. 64 00:07:09,443 --> 00:07:13,750 Prenosim ti poruku: Gas ne mo�e da stigne. 65 00:07:13,870 --> 00:07:17,877 Hvala na va�noj vesti. Ve� sam shvatila. A za�to? 66 00:07:18,962 --> 00:07:22,798 Mora jo� ne�to da po�isti. 67 00:07:22,974 --> 00:07:25,422 Zna� li da Izi i Morgan imaju starijeg brata? 68 00:07:25,542 --> 00:07:28,509 Da, Artura. Upravo je stigao iz Toronta. 69 00:07:28,629 --> 00:07:31,597 Tamo studira da bude vegeterijanac. -�ta? 70 00:07:31,851 --> 00:07:35,897 Doktor za �ivotinje. -Veterinar, glupane. 71 00:07:36,731 --> 00:07:40,301 Koliko on ima godina? -Sto dve! Otkud ja znam? 72 00:07:40,652 --> 00:07:44,823 �to pita�? -Samo sam radoznala. -Nju�kalo. 73 00:07:45,157 --> 00:07:49,099 Ako bude� takav, ne�e� dobiti tortu, koju sam ti napravila. 74 00:07:49,219 --> 00:07:53,162 Ova ku�a �e ti se dopasti mnogo vi�e od one stare. 75 00:07:53,282 --> 00:07:57,438 Tata, vidi! -Vrlo lepo. 76 00:07:58,964 --> 00:08:02,844 Divan primerak! -Zva�u ga ser Pelinor. 77 00:08:03,720 --> 00:08:08,292 Odli�no. A ti, vrli vite�e? �ta si na�ao u svojoj potrazi? 78 00:08:08,891 --> 00:08:12,314 Nismo bili u potrazi. Samo smo �etali obalom. 79 00:08:12,434 --> 00:08:15,858 �ivot je potraga, sine. A ti, Morgane? 80 00:08:16,485 --> 00:08:21,264 Ovo sam na�ao na pla�i. Mislim da je kvarc. 81 00:08:21,616 --> 00:08:27,871 Kvarcit. To je metamorfna ili sedimentna stena? 82 00:08:28,791 --> 00:08:33,045 Ovaj... -Metamorfna. -Pitao sam Morgana. 83 00:08:33,165 --> 00:08:36,881 Kakve veze ima? Prestani malo da bude� u�itelj. 84 00:08:37,130 --> 00:08:40,631 Vas dvoje idite gore i zavr�ite raspakivanje. 85 00:08:40,751 --> 00:08:43,248 Trkajmo se! 86 00:08:43,932 --> 00:08:49,897 Ne napadaj me pred decom. -Naravno. Izvinjavam se. 87 00:08:53,860 --> 00:08:57,733 Pusti ih nekad da se zabave, bez ispitivanja. 88 00:08:57,853 --> 00:09:01,910 Da malo ne preteruje�? -Ako ti tako ka�e�, o�e. 89 00:09:06,206 --> 00:09:09,876 Jedan, dva, tri! 90 00:09:14,550 --> 00:09:20,848 �ta si po�eleo, Felikse? -Ni�ta. Ve� imam sve �to �elim. 91 00:09:22,975 --> 00:09:27,378 Ovo je od svih nas. Tetka Heti i Dejlovi su nam se pridru�ili. 92 00:09:27,498 --> 00:09:31,902 Odlu�ili smo da si dovoljno star da dobije� ne�to posebno. 93 00:09:32,527 --> 00:09:35,905 Hvala, tata. Hvala vam, svima. 94 00:09:50,423 --> 00:09:55,470 Teleskop? -Zaslu�io si. Sre�an ro�endan. 95 00:09:57,305 --> 00:09:59,891 Hvala. 96 00:10:05,647 --> 00:10:10,545 Hrani�u pili�e, skuplja�u jaja, izbaciva�u �ubrivo, 97 00:10:10,671 --> 00:10:14,570 radi�u i Felisitine i Sesiline poslove. Molim te, tata! 98 00:10:14,690 --> 00:10:19,913 Zvu�i� kao pokvarena plo�a. Odgovor je ne! 99 00:10:20,290 --> 00:10:24,059 Rupert Gilis ima pu�ku! -On ima 16 godina, 100 00:10:24,294 --> 00:10:28,001 a toliko sam imao i ja, kad mi je deda dao prvu pu�ku. 101 00:10:28,121 --> 00:10:30,967 To je bilo tada, sada su druga vremena! 102 00:10:31,087 --> 00:10:36,190 Pu�ka nije igra�ka, upamti. �ta �e ti, uop�te? 103 00:10:36,516 --> 00:10:41,628 Da postanem lovac, kao Tedi Ruzvelt. Da lovim jelene! 104 00:10:41,748 --> 00:10:46,860 Tedi je mnogo dobra u�inio, ali lov ne spada u to. 105 00:10:47,444 --> 00:10:52,951 Gas ka�e da hotel dobro pla�a divlja�. 106 00:10:54,620 --> 00:11:00,918 Jadnica i dalje nije dobro. Ka�i mami da idem u grad, 107 00:11:01,209 --> 00:11:03,630 da telefoniram veterinaru u �arlotaun. 108 00:11:03,750 --> 00:11:08,281 Pitaj da li joj treba ne�to iz radnje. -Da, tata. 109 00:11:08,401 --> 00:11:14,132 Felikse, �ao mi je �to si razo�aran, ali ostajem pri svom. 110 00:11:26,237 --> 00:11:28,824 Tata ide u grad. Treba li ti ne�to? 111 00:11:28,944 --> 00:11:32,657 G�a Loson o�ekuje po�iljku tkanina. -Misli� da �e dobiti 112 00:11:32,777 --> 00:11:35,661 onaj materijal koji si htela za novu haljinu? 113 00:11:35,781 --> 00:11:38,776 Obuci se i idi da vidi�. 114 00:11:41,255 --> 00:11:46,227 �teta �to ti se ne svi�a teleskop. Naru�en je �ak iz Halifaksa. 115 00:11:47,052 --> 00:11:51,933 Svi�a mi se, samo bih vi�e voleo pu�ku. 116 00:11:53,143 --> 00:11:57,634 �ivot je pun razo�arenja. Kad bi dobio sve �to �eli�, 117 00:11:57,898 --> 00:12:02,221 ne bi imao vi�e �ta da �eli�. -Valjda. 118 00:12:03,614 --> 00:12:08,210 Sedi i nahrani brata. Idem da dam spisak tvom ocu. 119 00:12:53,002 --> 00:12:57,924 Mogu li do Izi i Morgana? -Da, samo nemoj daleko. 120 00:13:05,767 --> 00:13:08,977 Zdravo, Arture. -Zdravo, Felikse. 121 00:13:09,729 --> 00:13:11,815 Odmah se vra�am. 122 00:13:13,149 --> 00:13:17,549 Gde ti je pu�ka? -Ne�e valjda da se �eta po gradu s njom? 123 00:13:17,669 --> 00:13:22,070 Ima� li metke? Mo�emo li da je vidimo? -Nisam je dobio! 124 00:13:22,451 --> 00:13:25,915 Dobio sam teleskop. -Za�to? 125 00:13:26,290 --> 00:13:30,002 Kako da lovimo jelene? Pra�kama? 126 00:13:30,711 --> 00:13:34,007 Razmi�ljao sam o tome. Imam plan. 127 00:13:58,408 --> 00:14:03,998 G�o Loson? -Da? -�ta mislite o ovoj boji? -Vrlo lepo. 128 00:14:05,917 --> 00:14:09,003 Dobar dan. -Dobar dan. -Izvinite. 129 00:14:15,135 --> 00:14:18,972 Zdravo! -Zdravo. -Artur, zar ne? 130 00:14:20,099 --> 00:14:23,420 Da, a ti si Felisiti King. 131 00:14:25,022 --> 00:14:28,662 Sigurno ti boravak u selu poput Ejvonlija te�ko pada, 132 00:14:28,782 --> 00:14:31,619 posle velegrada kao �to je Toronto. 133 00:14:31,820 --> 00:14:35,992 Naprotiv, mislim da ovde ima mnogo toga lepog. 134 00:14:37,868 --> 00:14:39,954 Zdravo, momci. 135 00:14:40,204 --> 00:14:44,216 Veterinar je na nekoj farmi udaljenoj satima odavde. 136 00:14:44,960 --> 00:14:48,048 Mo�da Artur mo�e da nam pomogne. -Artur? 137 00:14:48,168 --> 00:14:51,256 Artur Petiboun, sin novog u�itelja. 138 00:14:51,635 --> 00:14:55,932 Naravno. Dobro do�ao u Ejvonli. -Artur je veterinar. 139 00:14:56,266 --> 00:14:59,935 Jo� uvek studiram. Na drugoj sam godini, 140 00:15:00,228 --> 00:15:03,023 ali ako mogu da pomognem... 141 00:15:04,066 --> 00:15:06,944 Mo�da i mo�e�. 142 00:15:10,280 --> 00:15:13,952 Kako �e� nabaviti pu�ku? -Prosto, uze�u tatinu. 143 00:15:14,284 --> 00:15:18,247 �ekaj malo. Ako ne�e da ti kupi, za�to bi ti dao svoju? 144 00:15:18,367 --> 00:15:22,330 Ne mora da zna da sam je uzeo. Kada ulovimo jelena i prodamo 145 00:15:22,450 --> 00:15:27,008 ga hotelu, shvati�e da je trebalo da mi je kupi. 146 00:15:28,592 --> 00:15:31,930 Kako si, Gase? -Onako. 147 00:15:32,430 --> 00:15:36,018 Je l' Felisiti ljuta na mene zbog onog ju�e? 148 00:15:36,936 --> 00:15:41,902 Nije je bilo briga. -Nije se uop�te ljutila? 149 00:15:42,022 --> 00:15:47,238 Ni malo. -Kad je tiha, zna�i da se sprema oluja. 150 00:15:47,530 --> 00:15:50,868 Mo�da to ne pokazuje, ali je ljuta kao str�ljen. 151 00:15:50,988 --> 00:15:55,999 Bolje da se pritajim par dana. -Onda se pritaji odmah. 152 00:16:09,554 --> 00:16:14,335 Ko je to s njom? -Artur Petiboun. -Moj brat. 153 00:16:22,611 --> 00:16:25,488 Prati�u vas. -Dobro. 154 00:16:35,459 --> 00:16:39,005 Nedavno se otelila? -Pre nekoliko meseci. 155 00:16:39,796 --> 00:16:44,052 Ali ne daje mleko ve� oko nedelju dana. 156 00:16:46,264 --> 00:16:50,101 Po�nimo odavde. Mo�da je samo boli zub. 157 00:17:24,390 --> 00:17:29,018 �ta radi� sa stolicom? -�ta si ti, kuhinjski �erif? 158 00:17:33,024 --> 00:17:37,195 Hej! -Tako zove� konja. -To je moja ro�endanska torta. 159 00:17:37,445 --> 00:17:42,529 Bila je ju�e, a danas sva prava prelaze na onog ko je napravio. 160 00:17:42,649 --> 00:17:45,236 Takav je zakon. -�iji zakon? 161 00:17:45,455 --> 00:17:48,958 Kuhinjskog �erifa. 162 00:18:49,734 --> 00:18:55,074 Ho�e� li tortu? Ja sam je pravila. -Kasnije, hvala. 163 00:18:56,408 --> 00:19:02,039 Digeru, u�asni stvore! -Be�i odavde! 164 00:19:07,714 --> 00:19:10,007 Hajde. 165 00:19:17,182 --> 00:19:23,021 Bojim se da mora na klanicu. Napukla joj je karlica. 166 00:19:23,648 --> 00:19:28,070 Napukla? Siguran si? -Da. O�igledno je poro�aj bio te�ak. 167 00:19:28,820 --> 00:19:31,030 Arture. -Pa... 168 00:19:31,364 --> 00:19:36,037 Arture, mo�emo li da se provozamo s Feliksom? 169 00:19:36,788 --> 00:19:40,040 Mo�e, ali nemojte dugo. -Hvala ti! 170 00:19:42,251 --> 00:19:44,337 Idemo. 171 00:19:45,088 --> 00:19:49,051 Ne, Digeru! Ostani. Ne mo�e� s nama. 172 00:20:09,074 --> 00:20:11,159 Ja sam na redu. 173 00:20:18,793 --> 00:20:21,925 To je samo sre�a. -Bolja sam od tebe. 174 00:20:22,045 --> 00:20:26,092 Ja bih jo� jednom. -Ne sad, moramo u lov. 175 00:21:08,057 --> 00:21:12,239 Nemoj ovog puta da proma�i�. -Ne�u. 176 00:21:21,487 --> 00:21:23,573 �ta ti je? -Pucaj! 177 00:21:24,282 --> 00:21:26,368 Pobe�i �e, pucaj! 178 00:21:32,584 --> 00:21:35,249 Digeru! Ne! 179 00:21:37,214 --> 00:21:40,134 Dr�i se! 180 00:21:53,606 --> 00:21:56,109 Digeru! 181 00:21:56,693 --> 00:21:59,172 Mrtav je! Ubio si ga! 182 00:21:59,531 --> 00:22:03,476 Nije mrtav. -Idem po kola! 183 00:22:06,955 --> 00:22:10,125 Felikse, �ta si uradio? 184 00:22:10,626 --> 00:22:14,771 Slu�ajno sam, nisam hteo da ga ubijem! 185 00:22:15,464 --> 00:22:18,134 Smiri se. Sad je gotovo! 186 00:22:18,886 --> 00:22:22,055 Morgane, idi po kola 187 00:22:35,446 --> 00:22:41,076 Krava trpi stra�ne bolove. �to du�e �ivi, vi�e pati. 188 00:22:42,411 --> 00:22:47,225 Ne�u da te u�im tvom poslu, ali otok je �est kod krava 189 00:22:47,392 --> 00:22:51,969 koje se otele. Ne zna�i uvek da je pukla karlica. 190 00:22:52,112 --> 00:22:55,736 Ne volim da gledam �ivotinju kako pati, 191 00:22:55,886 --> 00:22:59,940 ali ne bih ni da ubijem dobru kravu bez razloga. 192 00:23:00,599 --> 00:23:03,802 Gospodine King! -Arture! 193 00:23:05,597 --> 00:23:08,107 �ta se desilo? 194 00:23:08,308 --> 00:23:12,111 Zaboga! Jesi li dobro? -Jesam, ali Diger nije. 195 00:23:12,403 --> 00:23:15,073 Feliks ga je pogodio. -�ime? 196 00:23:15,532 --> 00:23:18,741 Tata, �ao mi je! Nisam hteo! -Unesimo ga! 197 00:23:18,914 --> 00:23:21,279 Idi odmah u svoju sobu! 198 00:23:21,409 --> 00:23:26,544 Zaboga, �ta se desilo? -Feliks je pogodio Digera! 199 00:23:32,133 --> 00:23:35,096 Polako, polako. 200 00:23:37,264 --> 00:23:41,144 Ho�e li biti dobro? -�ta misli�, Arture? 201 00:23:41,728 --> 00:23:44,774 Izgubio je dosta krvi i u �oku je. 202 00:23:44,982 --> 00:23:47,692 Treba mi �ebad. -�ebad! 203 00:23:48,235 --> 00:23:51,198 Metak je u mesu. -Izvadi�e� ga? 204 00:23:54,159 --> 00:23:57,879 Previ�e je slab za operaciju, 205 00:23:58,289 --> 00:24:01,995 ali �to du�e �ekamo, ve�a je mogu�nost infekcije. 206 00:24:02,115 --> 00:24:05,113 Sigurno ne�to mo�e da se uradi. 207 00:24:05,264 --> 00:24:09,024 Utoplite ga i menjajte zavoje. Nek se ne pomera. 208 00:24:09,217 --> 00:24:13,495 Ako pre�ivi no�, ima �anse. 209 00:24:20,113 --> 00:24:24,150 Felikse, lo�e mu je. 210 00:24:31,992 --> 00:24:38,083 Zna� li �ta je moglo da se desi? Da si pogodio decu ili Gasa? 211 00:24:38,542 --> 00:24:41,770 Bio je nesre�an slu�aj. 212 00:24:43,129 --> 00:24:48,136 Nisam hteo da se to desi. -Tako ljudi ginu. 213 00:24:49,346 --> 00:24:56,144 Nemoj da te vidim izvan sobe. Razmisli �ta si uradio. 214 00:24:57,271 --> 00:25:01,523 Ovde �e� jesti i raditi doma�i. Ne sme� da iza�e� bez moje 215 00:25:02,317 --> 00:25:08,116 ili mamine dozvole, jasno? -Da, tata. 216 00:25:11,495 --> 00:25:16,208 Nikada te nisam udario jer takve kazne ne volim, 217 00:25:17,294 --> 00:25:23,133 ali nikad vi�e nisam �eleo da te istu�em, nego sad! 218 00:25:53,918 --> 00:25:59,132 Ozdravi�e, zar ne? -Ne znam. 219 00:26:00,592 --> 00:26:05,138 Kako je Feliks mogao da bude tako glup? 220 00:26:05,513 --> 00:26:08,142 Nikad vi�e ne�u progovoriti s njim! 221 00:26:11,729 --> 00:26:18,195 Idi u krevet, du�o. Kasno je. Pusti Digera da se odmara. 222 00:26:27,330 --> 00:26:30,209 Ne�e mu biti bolje? 223 00:26:46,100 --> 00:26:51,480 Sramota! Shvatate li �ta se moglo dogoditi? 224 00:26:56,652 --> 00:27:00,030 Igranje s oru�jem je ozbiljan prekr�aj! 225 00:27:00,865 --> 00:27:03,734 Da, tata. -Znamo, tata. 226 00:27:04,034 --> 00:27:07,696 �ta da radim s vama? 227 00:27:08,748 --> 00:27:13,961 Idite u sobu i napravite spisak mogu�ih kazni, celu stranu! 228 00:27:14,503 --> 00:27:19,549 Ujutro �emo izabrati ne�to sa spiska! Polazite! 229 00:27:24,387 --> 00:27:26,973 Trebalo je da ih bolje pazi�. -Ja? 230 00:27:27,556 --> 00:27:29,935 Nisam ja kriv, pukovni�e! 231 00:27:30,728 --> 00:27:36,066 Molim? -Ne punim im ja glave herojstvom i bitkama! 232 00:27:36,419 --> 00:27:40,915 Misle da je pu�ka igra�ka! -Kako se usu�uje�? 233 00:27:41,078 --> 00:27:44,567 �ta da je nekog od njih pogodio metak? 234 00:27:44,707 --> 00:27:49,036 To bi bila sjajna pri�a! -Ka�e� da ne umeju da razlikuju 235 00:27:49,244 --> 00:27:54,137 moje pri�e od stvarnosti? -Nisam ja taj koji preteruje. 236 00:27:54,792 --> 00:27:59,964 Ako sam takva matora budala, za�to si do�ao ovamo? 237 00:28:01,132 --> 00:28:04,218 Da vidim decu. 238 00:28:14,895 --> 00:28:17,164 Dobar pas. 239 00:28:23,862 --> 00:28:26,911 Jo� krvari? -Da. 240 00:28:31,078 --> 00:28:37,000 Neverovatno koliko brinemo zbog jednog psa. 241 00:28:38,794 --> 00:28:43,965 Diger nije samo pas, ve� �lan porodice. 242 00:28:46,218 --> 00:28:51,055 Kako je mogao to da uradi? Kako je smeo da uzme pu�ku? 243 00:28:51,973 --> 00:28:54,259 Ne znam. 244 00:28:56,854 --> 00:28:59,982 Kasno je. Ide� li na spavanje? 245 00:29:02,776 --> 00:29:05,428 Jo� samo �as. 246 00:29:12,368 --> 00:29:15,336 Tako, mom�e. 247 00:29:28,093 --> 00:29:31,754 Arture. -Izi, �to si budna? 248 00:29:32,930 --> 00:29:35,099 Ne mogu da zaspim. 249 00:29:36,601 --> 00:29:40,938 Ni ja. -Drago mi je �to si do�ao ku�i. 250 00:29:41,647 --> 00:29:44,024 Dobro da je nekome drago. 251 00:29:44,650 --> 00:29:48,028 Za�to se ti i tata ne sla�ete? 252 00:29:48,487 --> 00:29:51,073 Ne poznaje� ga, kao Morgan i ja. 253 00:29:52,032 --> 00:29:58,080 Ne. Uvek je bio na putu, a mama i ja smo bili sami. 254 00:29:59,581 --> 00:30:04,002 Se�a� li se mame? -Ponekad. Igrala se s nama 255 00:30:04,377 --> 00:30:08,006 i volela je �ivotinje. -Da. 256 00:30:08,672 --> 00:30:13,052 Spa��e� Digera? -Mislim da ne mogu. 257 00:30:14,220 --> 00:30:17,713 Tata ka�e da... -Dovro znam �ta ka�e. 258 00:30:18,015 --> 00:30:21,931 Ka�e da ako misli� da ne�to mo�e�, obi�no i uspe�, 259 00:30:22,062 --> 00:30:24,982 ali ne mo�e� da zna�, ako ne poku�a�. 260 00:30:25,398 --> 00:30:30,210 Mi Petibounovi smo poznati - Norman osvaja� i ostali. 261 00:30:31,196 --> 00:30:34,484 To je Vilijam Osvaja�, a on je bio Norman. 262 00:30:35,198 --> 00:30:39,036 Volim kad se smeje�. Ranije si se vi�e smejao. 263 00:30:40,204 --> 00:30:45,082 Pametna si, Izolda Petiboun. Pametnija od mene. 264 00:30:47,168 --> 00:30:51,779 A sad, u krevet. -Laku no�, Arture. -Laku no�. 265 00:31:33,923 --> 00:31:36,899 Kako je, mom�e? 266 00:31:38,762 --> 00:31:41,713 Izvini zbog ovoga. 267 00:31:44,935 --> 00:31:52,067 Za ro�endan nisam po�eleo ni�ta, kad sam ugasio sve�ice. 268 00:31:52,426 --> 00:31:56,222 Mislio sam da mi ni�ta ne treba. 269 00:31:56,905 --> 00:32:00,992 Nadam se da sad mogu da ne�to po�elim. 270 00:32:34,483 --> 00:32:39,357 Za�to si budan? -Ne mogu da zaspim. 271 00:32:44,118 --> 00:32:47,738 Izvini �to sam bio drzak. 272 00:32:49,331 --> 00:32:53,743 U redu je, iznervirao si se. 273 00:32:54,753 --> 00:32:58,047 Ima� narav na majku. -Izgleda. 274 00:33:00,550 --> 00:33:06,014 To je ne�to za studije? -Tako ne�to. -Anatomija psa. 275 00:33:14,481 --> 00:33:19,027 Namerava� da ga operi�e�? -Ja? Te�ko. 276 00:33:19,486 --> 00:33:25,718 Nije to lako. -Naravno da nije, ali kad je u pitanju �ivot... 277 00:33:26,575 --> 00:33:34,233 Moram ne�to da ti ka�em. Zato sam do�ao. 278 00:33:39,255 --> 00:33:43,009 Razmi�ljam da prekinem studije. 279 00:33:43,884 --> 00:33:50,599 Za�to? -Ocene su mi slabe, predavanja te�ka. 280 00:33:52,851 --> 00:33:56,933 Petibounovi nikad ne odustaju. -Ja �u mo�da biti prvi. 281 00:33:57,064 --> 00:34:00,145 Do�ao sam ovamo, ne znaju�i ho�u li se vratiti. 282 00:34:00,275 --> 00:34:05,329 Taman posla. Vrati�e� se na studije i bi�e� najbolji. 283 00:34:05,572 --> 00:34:13,038 Ne slu�a� me! -Tako je. Nisi slabi�, ti si �vrst. 284 00:34:15,290 --> 00:34:20,355 Odmori se. Sutra �e� mo�da morati da operi�e�. 285 00:35:34,534 --> 00:35:37,121 Nije ti bolje, mali? 286 00:35:43,043 --> 00:35:47,047 �ao mi je, Digeru. 287 00:37:19,929 --> 00:37:22,014 Felikse. 288 00:37:27,020 --> 00:37:29,105 Nije mu bolje. 289 00:37:31,483 --> 00:37:36,070 Vi�e brinem za tebe. -Nije me briga za sebe. 290 00:37:36,613 --> 00:37:41,075 Ali mene je briga. -Oca nije. 291 00:37:42,285 --> 00:37:47,122 Tata je ljut na tebe, kao i ja. 292 00:37:49,041 --> 00:37:54,378 Stra�no si pogre�io. -Znam. Vidim to. 293 00:37:56,257 --> 00:38:02,096 Voleo bih da to promenim, da sam ja na mestu Digera. 294 00:38:07,851 --> 00:38:12,504 Kako mo�e� da se ljuti� na mene i da me grli�? 295 00:38:12,781 --> 00:38:16,109 Zato �to sam ti majka. 296 00:38:18,194 --> 00:38:23,075 A sad brzo gore, pre nego �to ti se otac vrati. 297 00:38:35,234 --> 00:38:38,447 Ko bi rekao! 298 00:38:45,304 --> 00:38:50,100 Dobro jutro, g. King. To je stari trik, sa sto�nog broda. 299 00:38:50,684 --> 00:38:54,148 Krava posle teljenja boluje 300 00:38:54,284 --> 00:39:00,148 i kad joj stavite jagnje�u ko�u, ustane da je otrese 301 00:39:00,275 --> 00:39:04,912 i zaboravi za�to je le�ala. -Hvala, Gase. 302 00:39:06,993 --> 00:39:10,632 Kako je Diger? -Lo�e. 303 00:39:12,540 --> 00:39:17,445 Ho�ete da mu skratite muke? -Nemam izbora. 304 00:39:18,711 --> 00:39:23,930 Odve��u ga u �umu, gde je voleo da tr�i. Daleko od dece. 305 00:39:26,053 --> 00:39:33,060 A mladi veterinar? -Artur? On je tek student, poku�ao je. 306 00:39:35,270 --> 00:39:41,025 A veterinar u �arlotaunu? -Diger ne bi izdr�ao put. 307 00:39:42,610 --> 00:39:46,072 Zar ne vredi poku�ati? 308 00:39:48,284 --> 00:39:51,078 Mo�da si u pravu. 309 00:39:52,078 --> 00:39:57,200 Pomozi mi da ga stavimo u kola. -Va�i. 310 00:40:02,630 --> 00:40:08,094 Izi, broj tri je zanimljiv. Misli� da je korisno 311 00:40:08,510 --> 00:40:12,440 da te po�aljem u �kolu lica ofarbanog u zeleno? 312 00:40:12,681 --> 00:40:18,947 Morgane, misli� da bih te stvarno oka�io za tregere 313 00:40:19,140 --> 00:40:22,825 da visi� sa crkvenog tornja? 314 00:40:23,400 --> 00:40:26,112 Uradili smo groznu stvar. -Ta�no. 315 00:40:27,571 --> 00:40:31,158 Zaista. -�ta �e� onda u�initi? 316 00:40:32,159 --> 00:40:36,121 Ispri�a�u vam jednu pri�u. Istinitu pri�u. 317 00:40:37,832 --> 00:40:42,085 Bio je jedan �ovek u �vedskoj, po imenu Alfred Nobel. 318 00:40:43,211 --> 00:40:48,732 �uli ste za dinamit? Nobel ga je izumeo. 319 00:40:49,594 --> 00:40:54,325 On je hteo da se koristi za tunele i puteve, 320 00:40:54,598 --> 00:41:00,445 ali na�alost, koristi se i za ubijanje i uni�tavanje. 321 00:41:02,189 --> 00:41:07,110 Nobel se toliko potresen zbog toga, da je ostavio 322 00:41:07,316 --> 00:41:11,916 svoje bogatstvo da se svake godine daje nagrada onima 323 00:41:12,073 --> 00:41:18,038 koji �ine dobro za �ove�anstvo. To je Nobelova nagrada. 324 00:41:18,330 --> 00:41:23,085 Na te�i na�in je nau�io da �ak i korisna stvar 325 00:41:23,292 --> 00:41:27,790 u pogre�nim rukama postaje smrtonosna. 326 00:41:27,932 --> 00:41:32,018 I vi ste to nau�ili. -Da, o�e. 327 00:41:32,310 --> 00:41:35,507 Dobro jutro. Idem kod Kingovih, da obi�em Digera. 328 00:41:35,637 --> 00:41:39,141 Mo�emo li i mi? -Ne. Jo� nismo odredili kaznu. 329 00:41:40,058 --> 00:41:43,446 Ta�no, zaboravila sam. 330 00:41:54,198 --> 00:41:58,719 Zar je tata stvarno hteo da mu skrati muke? 331 00:41:58,928 --> 00:42:03,081 Izgledalo je da nema izbora. -Do�i, du�o. 332 00:42:04,582 --> 00:42:10,089 �to pre ga odvedemo u �arlotaun, pre �emo ga vratiti. 333 00:42:14,259 --> 00:42:18,916 Dobro, mom�e. Nosimo te u kola. 334 00:42:30,228 --> 00:42:32,444 Dobro jutro. 335 00:42:33,319 --> 00:42:37,115 Zdravo, Arture. -Do�ao sam da obi�em Digera. 336 00:42:37,657 --> 00:42:42,162 U�i. Tata ho�e da ga vozi za �arlotaun. -Lo�e mu je. 337 00:42:48,668 --> 00:42:51,128 Zdravo, de�ko. 338 00:42:52,380 --> 00:42:56,631 Mo�e� li ne�to da u�ini�? -Voleo bih da izvadim metak. 339 00:42:58,302 --> 00:43:03,140 Jesi li to ranije radio? -Ne. 340 00:43:05,817 --> 00:43:10,148 Onda je dobar trenutak da nau�i�. -Tako je. 341 00:43:10,657 --> 00:43:13,108 Treba�e mi pe�kiri i �ebad. 342 00:43:13,531 --> 00:43:16,357 Sesili, trebaju mi �isti zavoji. 343 00:43:16,487 --> 00:43:20,097 Da ga stavimo na sto? -Bolje da ga ne pomeramo. 344 00:43:21,491 --> 00:43:25,478 Felisiti, udeni konac u iglu. 345 00:43:31,543 --> 00:43:34,348 Dr�i se, mom�e. 346 00:43:36,590 --> 00:43:41,136 G. King, dr�ite mu to na nosu. 347 00:43:44,223 --> 00:43:47,100 Treba mi i tvoja pomo�, Gase. 348 00:43:47,392 --> 00:43:50,145 Dr�i to tako. 349 00:44:00,821 --> 00:44:04,718 Mogu li da pomognem? 350 00:44:06,744 --> 00:44:10,140 Stavite to oko rane. 351 00:44:26,388 --> 00:44:30,141 Arture, samo polako. 352 00:45:39,044 --> 00:45:41,170 Igla i konac. 353 00:45:51,472 --> 00:45:53,906 �ta misli�? 354 00:45:55,017 --> 00:45:59,888 Do sad je izdr�ao. Mo�emo samo da �ekamo. 355 00:46:20,091 --> 00:46:23,828 Mama ka�e da ni�ta nisi jeo od ju�e. 356 00:46:25,839 --> 00:46:31,094 Nisam gladan, a i ne zaslu�ujem da jedem. 357 00:46:31,637 --> 00:46:34,181 Gluposti. 358 00:46:35,224 --> 00:46:40,428 Sigurno si le�ao i mislio na Digera? 359 00:46:43,514 --> 00:46:47,997 Nekad se stvari prosto dese. 360 00:46:48,223 --> 00:46:55,861 Mislim da nije uzalud, ako u�imo na svojim gre�kama. 361 00:46:56,828 --> 00:46:59,876 Niko nije napravio takvu gre�ku kao ja. 362 00:47:00,206 --> 00:47:03,467 Misli�? -Da. 363 00:47:04,669 --> 00:47:10,174 Nisam ba� siguran. Si�i. 364 00:47:13,552 --> 00:47:17,498 Mama ti je napravila sendvi�. 365 00:47:18,557 --> 00:47:22,102 Tata. -Do�i. 366 00:47:30,786 --> 00:47:33,155 Zdravo, Felikse. 367 00:47:47,143 --> 00:47:49,530 Diger! 368 00:47:51,215 --> 00:47:53,794 �iv si! 369 00:48:25,290 --> 00:48:27,715 Izi, divno izgleda�. 370 00:48:27,990 --> 00:48:33,455 Hvala. Nosim haljinu za kaznu. 371 00:48:39,428 --> 00:48:44,141 Dobar je momak. -Na majku je. 372 00:48:44,850 --> 00:48:48,540 Sre�a da je bio ovde, ina�e bismo izgubili Digera. 373 00:48:48,729 --> 00:48:53,107 Treba da budete ponosni. -Jesam. 374 00:48:59,114 --> 00:49:05,120 �ujem da ide� u Toronto. -Vra�am se na fakultet. 375 00:49:05,871 --> 00:49:09,369 Shvatio sam koliko mnogo �elim da budem veterinar. 376 00:49:09,499 --> 00:49:13,127 Vrati�e� se, zar ne? -Da. Svi�a mi se ovde. 377 00:49:22,938 --> 00:49:26,141 Ve�era je na stolu! 378 00:49:30,519 --> 00:49:32,605 Arture. 379 00:49:33,981 --> 00:49:40,071 Nisam ti rekao koliko se ponosim tobom. 380 00:49:42,406 --> 00:49:46,159 Svaka �ast, sine. 381 00:49:48,890 --> 00:49:51,365 Hvala, o�e. 382 00:49:54,242 --> 00:49:58,152 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 383 00:50:01,152 --> 00:50:05,152 Preuzeto sa www.titlovi.com 30830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.