All language subtitles for 1492.Conquest.Of.Paradise.BDRip.x264-RoDRi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,000 --> 00:02:37,300 [ 500 years ago, Spain was a nation of fear and superstition. ] 2 00:02:37,350 --> 00:02:42,300 [ The Crown and a merciless Inquisition punished all who dared to dream. ] 3 00:02:42,350 --> 00:02:45,500 [ A single man defied this power, aware of its own destiny, ] 4 00:02:45,550 --> 00:02:49,900 [ crossing the unknown sea in search of honour and gold, ] 5 00:02:49,950 --> 00:02:52,500 [ for the greater Glory of God. ] 6 00:03:01,090 --> 00:03:04,385 Of all the words my father wrote, and there were many. 7 00:03:05,595 --> 00:03:07,389 I remember these the most: 8 00:03:08,515 --> 00:03:13,854 "Nothing that results from human progress, is achieved with unanimous consent. " 9 00:03:13,896 --> 00:03:16,148 "And those who are enlightened before the others... 10 00:03:16,232 --> 00:03:19,944 "... are condemned to pursue that light in spite of others. " 11 00:03:21,905 --> 00:03:25,054 "There was a time when the New World didn't exist. " 12 00:03:25,283 --> 00:03:29,517 "The sun set in the west on a notion, where no man had dared to venture. " 13 00:03:29,872 --> 00:03:35,002 "And beyond that, infinity!" 14 00:03:35,420 --> 00:03:37,756 Look! 15 00:03:38,006 --> 00:03:41,948 Now, half of the hull has gone. 16 00:03:42,135 --> 00:03:43,971 Good. 17 00:03:45,389 --> 00:03:47,683 And now? 18 00:03:48,851 --> 00:03:52,418 Now, I only see the mast. 19 00:03:58,445 --> 00:04:02,053 Close your eyes. And don't cheat! 20 00:04:02,116 --> 00:04:04,264 I'm watching. 21 00:04:08,706 --> 00:04:11,772 Open them when I tell you. 22 00:04:12,669 --> 00:04:17,111 Once I asked my father where he wanted to go. 23 00:04:17,257 --> 00:04:19,072 He replied: 24 00:04:19,176 --> 00:04:21,178 "I want to travel all over the seas. " 25 00:04:21,846 --> 00:04:25,496 "I want to get behind the weather. " 26 00:04:26,810 --> 00:04:27,769 Now. 27 00:04:30,188 --> 00:04:31,190 It's gone. 28 00:04:33,901 --> 00:04:36,487 What does it tell you? 29 00:04:45,455 --> 00:04:47,979 It's round, like this. 30 00:04:54,465 --> 00:04:56,301 Round! 31 00:04:59,679 --> 00:05:00,847 Come on, lad! 32 00:05:20,452 --> 00:05:22,392 Good morning, Father. 33 00:05:32,424 --> 00:05:33,946 Diego! 34 00:05:43,645 --> 00:05:45,105 Kiss your brother, Diego. 35 00:06:03,500 --> 00:06:05,127 I have something for you. 36 00:06:08,172 --> 00:06:12,593 You'll be heard at the University of Salamanca. 37 00:06:14,095 --> 00:06:15,680 God! That's in a week! 38 00:06:15,722 --> 00:06:18,537 That's what it says. 39 00:06:24,732 --> 00:06:26,817 How did you manage it? 40 00:06:26,859 --> 00:06:28,611 With some difficulty. 41 00:06:28,653 --> 00:06:32,824 I had to promise them, you weren't a total fool. 42 00:06:46,652 --> 00:06:52,617 Marco Polo said he found Earthly Paradise off the coast of China. 43 00:06:53,138 --> 00:06:55,078 Do you believe this? 44 00:06:55,182 --> 00:07:00,438 I believe in Paradise and Hell. And I do believe that both can be earthly. 45 00:07:01,397 --> 00:07:05,589 Now, let's go through this again. 46 00:07:07,195 --> 00:07:10,637 Why do you wish to sail west? 47 00:07:11,033 --> 00:07:13,932 To open a new route to Asia. 48 00:07:14,015 --> 00:07:18,750 Asia is the richest Kingdom. The land of spices and gold. 49 00:07:20,460 --> 00:07:23,317 At the moment there are only two ways of reaching it. 50 00:07:23,380 --> 00:07:27,342 By sea, sailing around the African continent... 51 00:07:27,379 --> 00:07:28,928 ...the journey takes a year... 52 00:07:29,407 --> 00:07:34,142 ...or by land. But the Turks have closed this route to all Christians. 53 00:07:34,246 --> 00:07:37,228 There is a third way... 54 00:07:38,396 --> 00:07:41,754 ...by sailing west across the ocean sea. 55 00:07:44,403 --> 00:07:46,635 The distance is unknown. 56 00:07:46,697 --> 00:07:49,680 It's said to be infinite. 57 00:07:55,916 --> 00:07:57,251 Superstition! 58 00:07:57,292 --> 00:07:59,529 I believe the Indies are no more than... 59 00:07:59,566 --> 00:08:04,175 ...750 leagues west of the Canary Islands. 60 00:08:04,196 --> 00:08:06,824 How can you be so certain? 61 00:08:06,886 --> 00:08:10,411 The calculations of Toscanelli, Marin de Tyr... 62 00:08:10,473 --> 00:08:12,559 - ... Esdras... - Esdras is a Jew! 63 00:08:12,643 --> 00:08:13,977 So was Christ! 64 00:08:14,040 --> 00:08:17,293 Two minutes and already you're a dead man. 65 00:08:17,356 --> 00:08:19,400 - For telling the truth? - Yes! 66 00:08:19,504 --> 00:08:22,257 They're burning people for less. 67 00:08:22,528 --> 00:08:24,468 The men you're about to confront... 68 00:08:24,510 --> 00:08:27,513 ...have no emotions. 69 00:08:27,617 --> 00:08:30,350 You must learn to control your passion. 70 00:08:30,412 --> 00:08:33,269 Passion is something one cannot control. 71 00:08:33,353 --> 00:08:36,148 You need the blessing of this commission. 72 00:08:36,189 --> 00:08:38,671 If they say no... 73 00:08:38,692 --> 00:08:41,591 ...you would have to give up, my son. 74 00:08:41,654 --> 00:08:43,885 I will not give up. 75 00:08:44,156 --> 00:08:45,742 Is it ambition? 76 00:08:45,783 --> 00:08:49,204 We've been told lies for so long... 77 00:08:49,266 --> 00:08:52,728 ...they said that this was flat as this table... 78 00:08:52,791 --> 00:08:55,669 ...that monsters guard the edge of the world! 79 00:08:55,711 --> 00:08:59,674 I will not be told what to be afraid of and what not to be afraid of! 80 00:08:59,757 --> 00:09:02,969 I want to find out for myself. 81 00:09:04,512 --> 00:09:09,518 I just hope your passion will be contagious, my son. 82 00:09:28,789 --> 00:09:30,583 Look, father! 83 00:09:38,091 --> 00:09:39,822 Fernando! 84 00:10:31,317 --> 00:10:33,965 Do you repent your sins... 85 00:10:34,028 --> 00:10:36,093 ...in the name of the Father... 86 00:10:36,155 --> 00:10:39,367 ...the Son and the Holy Spirit? 87 00:12:10,259 --> 00:12:13,429 Burnings in the square! 88 00:12:34,619 --> 00:12:38,436 They agreed to see me in a week in Salamanca. 89 00:12:49,511 --> 00:12:52,556 If my project is accepted, I could be gone for years. 90 00:12:52,577 --> 00:12:54,266 I know! 91 00:12:57,144 --> 00:12:59,063 I haven't given you much of a life. 92 00:12:59,147 --> 00:13:03,693 That's true, I have a child by a man who won't marry me! 93 00:13:03,777 --> 00:13:05,424 Are you going to argue? 94 00:13:05,445 --> 00:13:10,764 I'd love to argue with you more often, but you're never here. 95 00:13:41,985 --> 00:13:46,762 Unfortunately, Senor Colombus, that is precisely where our opinions differ. 96 00:13:46,824 --> 00:13:50,578 You're familiar with Aristotle? Eratosthenes? Ptolemeus? 97 00:13:50,615 --> 00:13:52,873 I am, Your Eminence. 98 00:13:52,956 --> 00:13:56,877 Then you cannot ignore that according to their calculations, the circumference... 99 00:13:56,913 --> 00:14:01,507 ...of the Earth is approximately 22,000 leagues or more... 100 00:14:01,544 --> 00:14:04,177 ...which makes the ocean uncrossable. 101 00:14:04,213 --> 00:14:08,160 But you may have found new evidence... 102 00:14:08,181 --> 00:14:12,624 ...proving these great men of knowledge are totally mistaken! 103 00:14:16,565 --> 00:14:20,028 Your Excellencies are aware of Marin de Tyr? 104 00:14:20,064 --> 00:14:21,696 We are! 105 00:14:21,779 --> 00:14:27,223 Then you are also aware that his theories contradict Ptolemeus. 106 00:14:27,244 --> 00:14:31,499 De Tyr believes the ocean to be only 750 leagues. 107 00:14:31,540 --> 00:14:33,209 Differentia Toscanelli... 108 00:14:33,250 --> 00:14:37,317 ...and the French Cardinal Pierre D'Ailly, both think that Marin De Tyr... 109 00:14:37,380 --> 00:14:40,884 ...is accurate in his calculations. 110 00:14:40,967 --> 00:14:45,368 And therefore that the ocean can be crossed. 111 00:14:45,952 --> 00:14:47,516 Silence! 112 00:14:47,600 --> 00:14:53,523 Gentlemen, are we here to examine this man's proposal, or not? 113 00:14:54,107 --> 00:14:58,111 Let us suppose for the moment that Marin de Tyr is right. 114 00:14:58,195 --> 00:15:01,991 Seรฑor Colombus, in your opinion then, how long would the voyage be? 115 00:15:02,074 --> 00:15:03,346 Seven weeks. 116 00:15:03,450 --> 00:15:07,017 - Six, during the summer months. - Marin de Tyr is wrong! 117 00:15:07,059 --> 00:15:12,085 He's been corrected many times, over the centuries by the world's finest geographers. 118 00:15:12,127 --> 00:15:16,277 Your voyage, Seรฑor Colombus, would take a year. 119 00:15:16,924 --> 00:15:20,594 Suppose you cross this ocean and suppose you reach Asia... 120 00:15:20,678 --> 00:15:23,493 ...what would Spain do there? 121 00:15:23,598 --> 00:15:26,810 Trade, Your Excellency! 122 00:15:27,978 --> 00:15:34,109 According to Marco Polo, the Kingdom of China is one of the richest of the world. 123 00:15:34,151 --> 00:15:37,134 Even the meanest buildings are roofed with gold. 124 00:15:37,196 --> 00:15:41,493 Is that all that interests you? Gold? 125 00:15:41,513 --> 00:15:42,833 No! 126 00:15:42,869 --> 00:15:45,414 I would bring these people to the world of God... 127 00:15:45,450 --> 00:15:50,044 ...and make them subjects of Castille and Aragon! 128 00:15:50,210 --> 00:15:52,380 Instead of the Realm... 129 00:15:52,421 --> 00:15:54,721 ...Spain will become an Empire! 130 00:15:54,757 --> 00:15:57,573 If God intended our proximity to Asia... 131 00:15:57,635 --> 00:16:01,911 ...do you believe that He would have waited for you to show it to the world? 132 00:16:01,973 --> 00:16:06,499 He chose a carpenter's son to reveal Himself to the world! 133 00:16:06,562 --> 00:16:11,317 So you consider yourself "The Chosen One"? 134 00:16:17,657 --> 00:16:20,536 Asia can be found to the west... 135 00:16:20,572 --> 00:16:24,060 ...and I will prove it! 136 00:16:35,511 --> 00:16:39,598 The Treasurer of Spain honours us with his presence. 137 00:16:39,890 --> 00:16:44,750 The State has its reasons to be interested in this man's proposition, Your Eminence. 138 00:16:44,786 --> 00:16:47,607 With all due respect, the judgement is ours. 139 00:16:47,670 --> 00:16:48,900 Why not? 140 00:16:48,984 --> 00:16:51,924 And what if he were right? 141 00:16:52,946 --> 00:16:58,056 I've always found such independent minds dangerous. 142 00:16:58,119 --> 00:17:01,810 If the man had wings, no doubt, he'd return from the skies... 143 00:17:01,915 --> 00:17:05,565 ...tells the heavens are empty! 144 00:17:07,859 --> 00:17:11,905 I'd deplore the loss of such a potential opportunity for Spain, though. 145 00:17:11,926 --> 00:17:14,408 Especially over this point of geography. 146 00:17:14,512 --> 00:17:17,453 It's not a point of geography. It's a point of reality. 147 00:17:17,474 --> 00:17:19,872 This man is a mercenary. 148 00:17:19,935 --> 00:17:22,583 States have oftenly in use of mercenaries... 149 00:17:22,646 --> 00:17:28,673 ...if it is to the benefit, the stability of Spain, no? 150 00:17:28,882 --> 00:17:33,637 It should be as much your concern as it is mine. 151 00:17:34,868 --> 00:17:39,477 Am I to understand, that you would use your influence to assist this heretic? 152 00:17:39,644 --> 00:17:46,151 Well, you know, Your Eminence, the fascinating thing about power... 153 00:17:46,714 --> 00:17:50,885 ...is that, what could be given so effortlessly... 154 00:17:53,722 --> 00:17:57,309 ...so easily be taken away! 155 00:18:12,993 --> 00:18:17,832 And therefore nothing could justify the participation of Your Majesties... 156 00:18:17,874 --> 00:18:21,649 ...in a venture that relies upon such feeble assumptions... 157 00:18:21,711 --> 00:18:24,965 ...and which any man of knowledge... 158 00:18:25,006 --> 00:18:29,386 ...would take to be impractical, if not impossible. 159 00:18:29,428 --> 00:18:32,932 They didn't listen. They don't want to listen. 160 00:18:33,015 --> 00:18:35,956 - You mustn't give way to despair, you must wait. - Wait? 161 00:18:36,019 --> 00:18:39,314 I've waited seven years already, how much longer do you want me to wait? 162 00:18:39,335 --> 00:18:40,711 If God intends you to go, you will go! 163 00:18:40,816 --> 00:18:42,510 - Damn God! - Christopher! 164 00:18:42,547 --> 00:18:47,865 Damn all of you! You all sit at your desks, concocting theories based on what? 165 00:18:47,902 --> 00:18:50,597 You never leave the protection of your gardens. Go out... 166 00:18:50,660 --> 00:18:54,477 ...find out what the world is about and then tell me something I can accept. 167 00:18:54,497 --> 00:18:58,961 These don't mean anything, they are full of assumptions! 168 00:19:02,256 --> 00:19:04,029 Just lies! 169 00:19:04,342 --> 00:19:06,240 All of it, lies! 170 00:19:14,603 --> 00:19:16,772 All of it, lies! 171 00:19:37,378 --> 00:19:38,942 Father? 172 00:19:39,005 --> 00:19:43,781 You must not speak to a man doing penance. 173 00:19:46,221 --> 00:19:48,682 And what can you do? 174 00:19:48,766 --> 00:19:52,937 Nothing. That's the point, Fernando. 175 00:19:57,525 --> 00:19:59,715 Fernando! 176 00:20:41,595 --> 00:20:44,014 Senor Colombus? 177 00:20:44,932 --> 00:20:47,435 I've been looking all over Sevilla for you. 178 00:20:47,518 --> 00:20:52,002 Never expected to find a sailor in a monastery. 179 00:20:52,544 --> 00:20:53,947 My name is Pinzon. 180 00:20:53,984 --> 00:20:58,384 Martin Alonzo Pinzon. I'm a ship owner from Palos. 181 00:21:03,265 --> 00:21:05,350 Is he a spy? 182 00:21:11,691 --> 00:21:14,465 What is it? Are you a trappist? 183 00:21:14,527 --> 00:21:16,508 Vow of silence? 184 00:21:16,571 --> 00:21:17,661 Penance? 185 00:21:17,697 --> 00:21:19,825 It's just my luck. 186 00:21:19,991 --> 00:21:21,952 Listen, I'll do the talking for both of us. 187 00:21:22,056 --> 00:21:23,667 You just nod, agreed? 188 00:21:23,704 --> 00:21:25,977 Just as I do with the wife. 189 00:21:26,123 --> 00:21:28,835 I know that the commission turned you down, right? 190 00:21:28,871 --> 00:21:31,421 What do you expect? You're just a foreigner. 191 00:21:31,462 --> 00:21:33,715 And I want to help you. 192 00:21:33,798 --> 00:21:37,177 You wonder why I believe in you? I'm a seaman, too. 193 00:21:37,219 --> 00:21:41,286 We don't like to be told where to go or not to go. 194 00:21:43,351 --> 00:21:45,895 I don't look like much but I have friends... 195 00:21:45,978 --> 00:21:47,438 ...important friends! 196 00:21:47,647 --> 00:21:49,858 A banker, for example. 197 00:21:49,941 --> 00:21:52,611 He finances me. He's name is Santangel. 198 00:21:52,653 --> 00:21:54,696 Have you heard of him? 199 00:21:54,780 --> 00:21:57,366 He can get you in audience with the Queen. 200 00:21:57,450 --> 00:21:59,082 You know why? 201 00:21:59,118 --> 00:22:01,350 She owes him money. That's for it is. 202 00:22:01,370 --> 00:22:06,272 You, me, the Queen, the world and its mysteries! Everybody owes somebody something. 203 00:22:06,313 --> 00:22:08,441 What do you say? 204 00:22:09,129 --> 00:22:13,488 - Where can I meet this man? - Here, right there! 205 00:22:19,370 --> 00:22:21,142 May I ask you a question, Don Luis? 206 00:22:21,184 --> 00:22:22,456 Yes! 207 00:22:22,894 --> 00:22:25,668 Why do you want to help me? 208 00:22:27,858 --> 00:22:29,443 Faith... 209 00:22:29,527 --> 00:22:31,466 ...hope... 210 00:22:31,529 --> 00:22:33,635 ...charity! 211 00:22:35,158 --> 00:22:38,578 But greater than all these... 212 00:22:38,912 --> 00:22:41,686 ...is banking. 213 00:23:43,734 --> 00:23:47,175 Wait, Senores! 214 00:23:49,240 --> 00:23:51,826 The Moors built Granada centuries ago. 215 00:23:51,862 --> 00:23:53,786 Now, we've taken it back. 216 00:23:53,828 --> 00:23:58,354 But it's a tragic victory for us. We're losing a great culture. 217 00:24:02,379 --> 00:24:05,841 But I suppose there's a price to be paid for every victory. 218 00:24:05,878 --> 00:24:09,095 Isn't there Senor Colombus? 219 00:24:27,574 --> 00:24:29,200 Don Luis de Santangel... 220 00:24:29,284 --> 00:24:31,912 ...to see Don Gabriel Sanchez. 221 00:24:31,995 --> 00:24:33,038 Luis! 222 00:24:45,010 --> 00:24:48,680 Senor Columbus, Senor Pinzon. 223 00:25:31,936 --> 00:25:35,482 Rise! Come forward! 224 00:25:37,359 --> 00:25:42,260 I should not even be listening to you since my Council has said no. 225 00:25:42,281 --> 00:25:45,785 Santangel tells me you're a man of honour and sincerety. 226 00:25:45,822 --> 00:25:49,644 Sanchez, you're not completely mad. 227 00:25:50,165 --> 00:25:55,275 No more than the woman who said she would take Granada from the Moors. 228 00:25:55,546 --> 00:26:01,281 They believe the ocean is uncrossable, Senor Columbus. 229 00:26:01,386 --> 00:26:06,141 What did they say about Granada, before today? 230 00:26:11,480 --> 00:26:14,755 That it was impregnable! 231 00:26:24,786 --> 00:26:28,124 I cannot ignore the verdict of my Council. 232 00:26:28,165 --> 00:26:31,502 Surely you can do anything you want. 233 00:26:33,296 --> 00:26:36,424 How little you know! 234 00:26:38,093 --> 00:26:42,327 Why should I believe in you, Senor Colombus? 235 00:26:45,851 --> 00:26:47,483 May I speak freely? 236 00:26:47,520 --> 00:26:50,210 You show no inclination to speak otherwise. 237 00:26:50,273 --> 00:26:52,463 I know what I see. 238 00:26:52,484 --> 00:26:55,529 I see someone who doesn't accept the world as it is. 239 00:26:55,565 --> 00:26:57,823 Who's not afraid. 240 00:26:58,032 --> 00:27:02,975 - I see a woman who thinks what if... - A woman? 241 00:27:04,956 --> 00:27:07,208 Forgive me... 242 00:27:07,959 --> 00:27:10,587 ...but you're the only Queen I know. 243 00:27:10,712 --> 00:27:16,197 Then that makes us equal, you're the only navigator that I know. 244 00:27:19,639 --> 00:27:22,976 How old are you, Senor Colombus? 245 00:27:23,435 --> 00:27:26,584 Thirty-nine, Your Majesty. 246 00:27:26,813 --> 00:27:28,982 And you? 247 00:27:30,109 --> 00:27:32,883 I'm forty. 248 00:27:36,908 --> 00:27:40,745 You will be informed of our decision. 249 00:27:54,886 --> 00:27:59,057 Actually, I thought you were younger than I. 250 00:28:11,988 --> 00:28:15,158 The cost would be ruinous. 251 00:28:15,200 --> 00:28:19,622 No more than the cost of two state banquets. 252 00:28:25,587 --> 00:28:30,842 Two banquets, for new lands and spices... 253 00:28:30,884 --> 00:28:33,053 ...and gold! 254 00:28:33,095 --> 00:28:36,265 What are you saying, Sanchez? 255 00:28:37,600 --> 00:28:41,834 Only that if he's right, we have everything to gain. 256 00:28:42,147 --> 00:28:44,524 And if he's wrong... 257 00:28:44,566 --> 00:28:47,715 ...we've so little to lose. 258 00:29:08,968 --> 00:29:10,934 Tell me what he says. 259 00:29:10,970 --> 00:29:13,702 He demands to be made a Knight... 260 00:29:13,765 --> 00:29:16,601 ...with the right to wear the Golden Spurs... 261 00:29:16,643 --> 00:29:20,856 ...and that he will receive the title "Don Christopher Colombus"... 262 00:29:20,898 --> 00:29:26,529 ...which will be extended to his descendants. 263 00:29:29,866 --> 00:29:31,081 So, what else? 264 00:29:31,117 --> 00:29:34,183 He'll be named "Great Admiral of the Ocean Sea"... 265 00:29:34,220 --> 00:29:36,462 ...Viceroy of the West Indies... 266 00:29:36,498 --> 00:29:40,690 ...Governor of all islands or lands discovered... 267 00:29:40,711 --> 00:29:45,237 ...or as will be discovered by him... 268 00:29:45,300 --> 00:29:48,804 The highest titles of nobility, Your Excellency... 269 00:29:48,845 --> 00:29:53,642 ...to an immigrant sheltered by monks! 270 00:30:00,108 --> 00:30:01,484 Furthermore... 271 00:30:01,568 --> 00:30:05,843 ...he'll receive one tenth of all wealth or monies... 272 00:30:05,906 --> 00:30:11,641 ...precious gems, pearls, metals, spices and other lucrative sources... 273 00:30:11,662 --> 00:30:16,271 ...acquired under his jurisdiction. 274 00:30:19,921 --> 00:30:23,112 You worry too much, Francisco! 275 00:30:23,759 --> 00:30:26,554 This man will have to lower his demands. 276 00:30:26,637 --> 00:30:28,785 Believe me! 277 00:30:29,995 --> 00:30:32,852 He will! 278 00:30:33,937 --> 00:30:35,876 I won't! 279 00:30:35,897 --> 00:30:40,986 So we have considered your proposal very carefuly, Senor Columbus. It is excessive. 280 00:30:41,028 --> 00:30:44,281 - The responsibility is equally excessive. - If you consider of the contract... 281 00:30:44,344 --> 00:30:45,741 - I have given you that! - No! 282 00:30:45,783 --> 00:30:48,494 - No? - No! 283 00:30:49,017 --> 00:30:50,060 No! 284 00:30:50,267 --> 00:30:52,958 And I thought he was an idealist. 285 00:30:52,999 --> 00:30:55,690 Idealism and ambition are not incompatible. 286 00:30:55,773 --> 00:31:00,383 I've fought too hard. Now you expect me to take all the risks... 287 00:31:00,419 --> 00:31:02,927 - ... while you take the profit? - No! 288 00:31:03,052 --> 00:31:05,597 - I'm not a servant... - Senor Colombus... 289 00:31:05,633 --> 00:31:10,164 ...you are in no position to bargain with me. 290 00:31:10,248 --> 00:31:11,817 I'm not bargaining. 291 00:31:11,854 --> 00:31:15,003 Then you are too ambitious. 292 00:31:16,817 --> 00:31:20,488 And were you never ambitious? 293 00:31:22,824 --> 00:31:27,621 Or, is ambition only a virtue among nobles, a fault for the rest of us? 294 00:31:27,704 --> 00:31:32,835 If you won't accept this proposal, we can simply find someone who will. 295 00:31:32,919 --> 00:31:38,216 If you can do that, Excellency... 296 00:31:40,844 --> 00:31:44,369 ...I'll become a monk! 297 00:32:09,334 --> 00:32:11,190 Your Majesty! 298 00:32:13,213 --> 00:32:16,342 He'll become a monk! 299 00:32:16,383 --> 00:32:19,616 It would be a pity, wouldn't it? 300 00:32:19,762 --> 00:32:22,432 Call him back! 301 00:32:31,233 --> 00:32:33,569 She said "yes". 302 00:32:42,746 --> 00:32:44,539 If I ever come back, I swear... 303 00:32:44,623 --> 00:32:47,960 I'm not asking you to swear to anything. 304 00:32:48,001 --> 00:32:50,066 I don't want you to wait for me. 305 00:32:50,087 --> 00:32:54,279 That's something you can't decide for me. 306 00:33:35,721 --> 00:33:38,954 Forgive me Father, I have sinned. 307 00:33:39,642 --> 00:33:42,770 I am listening, my son. 308 00:33:42,854 --> 00:33:47,505 Father... I have betrayed my family... 309 00:33:47,609 --> 00:33:49,528 ...I betrayed my men... 310 00:33:49,611 --> 00:33:52,990 ...and I betrayed you. 311 00:33:53,803 --> 00:33:55,242 I lied! 312 00:33:55,326 --> 00:33:58,517 The journey will be longer than I said. 313 00:33:59,205 --> 00:34:00,686 How long? 314 00:34:00,707 --> 00:34:02,235 I'm not sure. 315 00:34:02,271 --> 00:34:07,193 How could anyone know. It could be twice the distance. 316 00:34:07,297 --> 00:34:09,138 You must tell them. 317 00:34:09,175 --> 00:34:12,261 - You must tell your men. - If I tell them, they wouldn't follow me. 318 00:34:12,298 --> 00:34:15,682 You know I'm right, father. You must trust me. 319 00:34:15,703 --> 00:34:20,854 You must speak to them. If you don't, I will! 320 00:34:21,897 --> 00:34:24,879 You are bounded by an oath. 321 00:34:24,900 --> 00:34:27,549 May God forgive you. 322 00:34:27,591 --> 00:34:31,241 I believed in you. 323 00:34:33,952 --> 00:34:37,080 Give me absolution. 324 00:34:39,041 --> 00:34:42,253 Give me absolution, Father! 325 00:34:43,796 --> 00:34:47,988 I absolve you of your sins! 326 00:38:14,070 --> 00:38:15,593 Enter! 327 00:38:19,201 --> 00:38:20,723 Mendez! 328 00:38:22,079 --> 00:38:23,706 Sit down! 329 00:38:28,002 --> 00:38:30,109 Some wine? 330 00:38:39,348 --> 00:38:42,977 What is it, Mendez? Speak! 331 00:38:46,815 --> 00:38:52,237 They wonder how you know our position since we've no sight of land days ago. 332 00:38:52,654 --> 00:38:55,804 And what do you think, Mendez? 333 00:38:56,700 --> 00:39:00,475 I know you're navigating by the stars like the Moors do... 334 00:39:00,538 --> 00:39:03,562 ...but I don't know how? 335 00:39:08,922 --> 00:39:11,759 Take this quadrant, Mendez. 336 00:39:26,734 --> 00:39:29,987 Find the North Star. 337 00:39:36,119 --> 00:39:38,351 Steady yourself! 338 00:39:41,625 --> 00:39:44,774 Keep the plumbline vertical. 339 00:39:51,010 --> 00:39:52,804 And don't move! 340 00:39:52,888 --> 00:39:57,497 A mistake of one degree and we'll be off 600 leagues. 341 00:39:57,893 --> 00:40:00,438 What do you read? 342 00:40:00,813 --> 00:40:03,003 -28. - That's it! 343 00:40:03,107 --> 00:40:07,862 28th parallel! And we'll follow it until we reach land. 344 00:40:09,364 --> 00:40:13,431 How do you know that we'll find land on the 28th parallel? 345 00:40:14,954 --> 00:40:17,748 I don't! 346 00:41:32,684 --> 00:41:34,561 Mark! 347 00:41:38,212 --> 00:41:42,196 - Mark 26, Sir! - Mark! 348 00:41:45,887 --> 00:41:48,661 Mark 27, Sir! 349 00:41:49,184 --> 00:41:50,748 Mark! 350 00:41:55,189 --> 00:41:58,172 Mark 28! 351 00:41:58,173 --> 00:41:59,946 Mark! 352 00:42:03,907 --> 00:42:05,993 Mark 29! 353 00:42:07,411 --> 00:42:12,271 -629. -629! 354 00:42:13,418 --> 00:42:16,046 629, Sir? 355 00:42:16,755 --> 00:42:18,966 I heard. 356 00:42:23,596 --> 00:42:26,370 Captain, I don't understand. 357 00:42:26,432 --> 00:42:29,123 I think I do. 358 00:42:53,087 --> 00:42:55,735 We should've seen land. 359 00:42:56,132 --> 00:43:01,116 We've been at sea nine weeks, Alonzo. Can't be that far. 360 00:43:02,263 --> 00:43:04,620 Can't be that near. 361 00:43:07,144 --> 00:43:09,959 Also I don't like the smell of this sea around here. 362 00:43:10,022 --> 00:43:11,711 Smells like a whore! 363 00:43:11,816 --> 00:43:12,942 'Course it does. 364 00:43:13,985 --> 00:43:17,760 That's why sailors take to the sea. 365 00:43:18,156 --> 00:43:20,972 And why does that one take to the sea? 366 00:43:21,097 --> 00:43:23,078 Nobody knows! 367 00:43:23,412 --> 00:43:26,102 Never says a word. 368 00:43:27,208 --> 00:43:31,441 Captain Pinzon requests permission to board. 369 00:43:40,347 --> 00:43:43,142 You misled me. You lied to me. 370 00:43:43,184 --> 00:43:45,436 We are way past 750 leagues. 371 00:43:45,520 --> 00:43:48,877 - Six days ago, yes. - You must be mad! 372 00:43:49,190 --> 00:43:50,754 Keep your voice down, Pinzon! 373 00:43:50,775 --> 00:43:54,509 - We're in the verge of a mutiny, Colombus! - You think I don't know that? 374 00:43:54,545 --> 00:43:56,886 We're lost! 375 00:43:59,618 --> 00:44:03,414 - The land is there, I know it. - No, you don't know anything! 376 00:44:03,456 --> 00:44:07,382 Listen Colombus, these are my ships, right? So I'm telling you we are turning back. 377 00:44:07,419 --> 00:44:11,507 And then what? Half of the water has gone, the rest is nearly putrid! 378 00:44:11,590 --> 00:44:13,842 I shouldn't have listened to you. You bloody... 379 00:44:13,926 --> 00:44:16,074 Listen! Pinzon, Pinzon! 380 00:44:16,116 --> 00:44:18,619 All we can do... 381 00:44:20,141 --> 00:44:22,394 ...is go forward. 382 00:44:22,435 --> 00:44:26,794 The land is there... The land is close! 383 00:44:26,815 --> 00:44:30,528 You tell them that. You say that to them! 384 00:44:42,749 --> 00:44:48,151 God doesn't want us to cross this ocean. This voyage is cursed. 385 00:44:48,589 --> 00:44:52,573 We set sail for greed. God has abandoned us. 386 00:44:52,594 --> 00:44:57,537 The voyage is cursed. There are signs. 387 00:45:07,360 --> 00:45:09,863 Juanito has the voice of an angel. 388 00:45:09,904 --> 00:45:15,202 What comes out of his mouth is blessed, Alonzo, what comes out of yours is cursed. 389 00:45:22,835 --> 00:45:24,337 Listen to me! 390 00:45:24,358 --> 00:45:26,949 Every man is afraid who does something for the first time. 391 00:45:26,986 --> 00:45:32,262 But those who overcome their fears will rightly earn their rewards. 392 00:45:33,556 --> 00:45:37,268 I don't know if it's God will that we should cross this ocean. 393 00:45:37,351 --> 00:45:44,171 But I am certain it is you who puts fear into our hearts. 394 00:45:46,069 --> 00:45:51,555 We cannot be lost as long as we keep faith in God and in ourselves. 395 00:45:55,163 --> 00:45:58,124 In time... 396 00:45:58,249 --> 00:46:03,630 ...they will talk about the courage of the first men who crossed this ocean, and returned. 397 00:46:03,651 --> 00:46:06,342 And then you will be able to say to them... 398 00:46:06,363 --> 00:46:08,970 ...I was on the Pinta... 399 00:46:09,011 --> 00:46:11,201 ...I was on the Nina... 400 00:46:11,306 --> 00:46:15,685 ...and the Santa Maria. 401 00:46:21,066 --> 00:46:23,423 This jacket to the first man who sights land. 402 00:46:23,486 --> 00:46:26,739 And 10,000 maravedis a year for life! 403 00:46:26,776 --> 00:46:30,973 I wanna man aloft day and night! 404 00:46:45,072 --> 00:46:46,657 Alonzo... 405 00:46:46,720 --> 00:46:50,119 ...don't let this wind escape us! 406 00:46:56,147 --> 00:46:58,337 Lucky bastard! 407 00:48:54,486 --> 00:48:55,967 Mendez! 408 00:48:56,154 --> 00:48:57,552 Mendez! 409 00:49:03,913 --> 00:49:05,999 Land! 410 00:49:29,566 --> 00:49:32,069 25 fathoms! 411 00:49:37,492 --> 00:49:39,890 24 fathoms! 412 00:49:42,811 --> 00:49:45,105 23! 413 00:49:48,026 --> 00:49:50,320 22! 414 00:49:53,033 --> 00:49:55,327 21! 415 00:49:59,186 --> 00:50:01,585 20! 416 00:50:04,297 --> 00:50:06,592 19! 417 00:50:09,825 --> 00:50:12,120 18! 418 00:50:15,562 --> 00:50:17,856 17! 419 00:50:22,133 --> 00:50:24,531 16! 420 00:50:26,826 --> 00:50:29,121 15! 421 00:50:34,127 --> 00:50:36,421 14! 422 00:50:45,286 --> 00:50:47,581 13! 423 00:50:48,528 --> 00:50:50,885 There! 424 00:51:01,126 --> 00:51:04,317 Land ho! 425 00:51:21,440 --> 00:51:23,963 Drop anchor! 426 00:54:19,970 --> 00:54:22,640 Don Christopher! 427 00:54:50,087 --> 00:54:52,777 Excellencia! 428 00:55:09,817 --> 00:55:11,986 By the... 429 00:55:13,780 --> 00:55:17,680 ...by the Grace of God! 430 00:55:22,289 --> 00:55:28,421 In the name of their Gracious Majesties of Castilla and Aragon! 431 00:55:44,272 --> 00:55:48,506 By all the powers vested in me... 432 00:55:49,820 --> 00:55:53,490 ...I claim this island and name it... 433 00:55:53,908 --> 00:55:57,578 ...San Salvador! 434 00:58:48,600 --> 00:58:51,124 Don Christopher! 435 00:59:09,957 --> 00:59:13,128 - Muskets! - No! 436 01:02:45,654 --> 01:02:49,283 October 21st, 1492. 437 01:02:50,368 --> 01:02:53,621 I think we have returned to Eden. 438 01:02:53,663 --> 01:02:59,232 Surely this is how the world was in the beginning of time. 439 01:02:59,252 --> 01:03:02,527 If the natives are to be converted to our ways... 440 01:03:02,589 --> 01:03:07,699 ...then it will be by persuasion and not by force. 441 01:03:07,803 --> 01:03:13,602 I believe no man will ever see this land again as we do, for the first time. 442 01:03:14,060 --> 01:03:17,293 We come in peace and with honour. 443 01:03:17,356 --> 01:03:20,609 They are not savages, neither will we be. 444 01:03:20,651 --> 01:03:25,177 Treat them as you would your own wives and children. 445 01:03:25,281 --> 01:03:27,596 Respect their beliefs. 446 01:03:27,659 --> 01:03:32,935 Pillage will be punished by the whip. Rape, by the sword. 447 01:04:21,718 --> 01:04:23,721 You! 448 01:04:25,931 --> 01:04:27,558 Utapan! 449 01:04:28,184 --> 01:04:29,915 Utapan? 450 01:04:31,646 --> 01:04:33,481 Colombus! 451 01:04:34,024 --> 01:04:39,154 - Co... Columb... - Colombus! 452 01:04:39,405 --> 01:04:42,596 Co... lombus! 453 01:05:05,058 --> 01:05:08,833 Where did you find this? 454 01:05:09,521 --> 01:05:12,087 Cuba! 455 01:06:06,084 --> 01:06:10,818 Thanks! I've got a river of gold to piss. 456 01:06:36,367 --> 01:06:38,578 Here! 457 01:06:43,938 --> 01:06:47,192 - Is it gold? - No, no! 458 01:06:47,296 --> 01:06:49,423 No good, no. 459 01:07:32,450 --> 01:07:34,119 Utapan! 460 01:07:35,850 --> 01:07:37,190 Utapan! 461 01:07:37,226 --> 01:07:39,750 Alonzo! Alonzo! 462 01:07:43,108 --> 01:07:45,214 Help him! 463 01:07:46,486 --> 01:07:49,010 Help him! 464 01:07:57,248 --> 01:07:59,918 Do something! 465 01:08:00,335 --> 01:08:02,441 Pray for him! 466 01:08:03,381 --> 01:08:05,571 Pray for him! 467 01:08:22,776 --> 01:08:27,991 With Alonzo's death, I realise how vulnerable we are in these islands. 468 01:08:28,027 --> 01:08:31,161 How much we have to learn! 469 01:08:31,745 --> 01:08:33,997 On every island... 470 01:08:34,081 --> 01:08:39,858 ...the natives welcome us with great generosity and trust. 471 01:08:39,920 --> 01:08:45,718 Because of our appearance we have been mistaken for gods... 472 01:08:45,760 --> 01:08:48,555 ...and are treated accordingly. 473 01:08:48,638 --> 01:08:53,289 Despite the compliance of the Indians we have not found gold in quantity... 474 01:08:53,310 --> 01:08:59,317 ...except for the few artefacts they gave us as a sign of their submission. 475 01:11:11,755 --> 01:11:14,466 You will speak first. 476 01:11:14,550 --> 01:11:18,888 Tell him, we thank him for his hospitality. 477 01:11:19,972 --> 01:11:21,870 He knows. 478 01:11:21,933 --> 01:11:27,355 Tell him, some of my men are staying here to build a fort. 479 01:11:27,606 --> 01:11:30,984 I want them to be well treated. 480 01:11:31,193 --> 01:11:32,324 Tell him... 481 01:11:32,361 --> 01:11:35,322 ...we'll come back. Many of us. 482 01:11:36,866 --> 01:11:40,078 He said, how many? 483 01:11:42,163 --> 01:11:46,168 As many as the leaves on that tree. 484 01:11:46,210 --> 01:11:49,880 And many more will follow. 485 01:11:53,384 --> 01:11:55,428 Why? 486 01:11:55,887 --> 01:11:59,912 To bring the word of God. 487 01:12:01,894 --> 01:12:03,937 He said he has a God. 488 01:12:03,979 --> 01:12:07,149 And also to bring medicine. 489 01:12:14,616 --> 01:12:18,287 - He said, he... - He has medicine! 490 01:12:19,204 --> 01:12:20,581 Tell him... 491 01:12:20,643 --> 01:12:23,459 ...we admire his people. 492 01:12:35,389 --> 01:12:40,165 He knows you like his women and gold. 493 01:12:51,031 --> 01:12:53,450 Pinzon is ill... 494 01:12:53,471 --> 01:12:57,267 ...eaten up by a fever that refuses to leave his body. 495 01:12:57,288 --> 01:13:00,667 We must return to Spain. 496 01:13:01,292 --> 01:13:05,631 39 men have volunteered to stay behind to build a fort. 497 01:13:05,672 --> 01:13:09,906 I name it, La Navidad! 498 01:13:29,073 --> 01:13:32,911 After 7 months, I haven't seen any sign of civilisation... 499 01:13:32,952 --> 01:13:36,879 ...that compares with Marco Polo's descriptions. 500 01:13:36,915 --> 01:13:43,652 No cities, no bridges, no temples roofed with gold. 501 01:13:44,090 --> 01:13:47,218 The mainland still escapes me... 502 01:13:47,302 --> 01:13:50,138 ...but I know it's there. 503 01:13:51,348 --> 01:13:56,604 My ships are not filled with the spices and gold that I was hoping for... 504 01:13:56,640 --> 01:14:00,754 ...but this land intoxicates my senses and my soul. 505 01:14:00,775 --> 01:14:05,739 And all I can think of is to return to this untamed land. 506 01:14:05,775 --> 01:14:08,116 This unexplored Eden. 507 01:14:08,158 --> 01:14:12,413 This is a chance for a new beginning. 508 01:16:11,503 --> 01:16:15,945 It won't be easy to get rid of your prophet now. 509 01:16:16,925 --> 01:16:19,720 On the contrary... 510 01:16:19,803 --> 01:16:23,996 ...it seems to me the man is preparing his own cross. 511 01:17:07,648 --> 01:17:11,840 Let the palate enjoy the flavour of the tobacco. 512 01:17:11,944 --> 01:17:14,197 Try! 513 01:17:30,423 --> 01:17:34,219 You say this is an Indian vice? 514 01:17:34,469 --> 01:17:38,766 I don't see the pleasure that would make this is sin. 515 01:17:40,205 --> 01:17:44,126 The Indians have no such word, Moxica. 516 01:17:44,772 --> 01:17:47,984 Have they such thoughts? 517 01:17:48,276 --> 01:17:51,989 They come and go as naked as God created them. 518 01:17:52,025 --> 01:17:55,889 God? Which God? 519 01:18:02,834 --> 01:18:06,004 Nature is their God. 520 01:18:06,421 --> 01:18:09,362 It's as if God and Nature were one. 521 01:18:09,466 --> 01:18:14,680 They see him in a leaf, in a stone... 522 01:18:14,722 --> 01:18:17,871 ...in a shell. 523 01:18:20,979 --> 01:18:23,294 The islands... 524 01:18:23,315 --> 01:18:26,631 ...are covered with trees. 525 01:18:27,778 --> 01:18:29,801 Forgive me, Don Cristobal! 526 01:18:29,905 --> 01:18:33,222 What about gold? 527 01:19:35,812 --> 01:19:39,420 It's not the purest metal I've ever seen. 528 01:19:39,482 --> 01:19:42,131 Is there more? 529 01:19:45,322 --> 01:19:50,057 We are more than gratified, Christobal. 530 01:20:45,722 --> 01:20:48,142 Excellent! 531 01:20:57,485 --> 01:21:01,364 - You defende yourself well. - For a commoner? 532 01:21:02,783 --> 01:21:04,931 So... 533 01:21:05,369 --> 01:21:08,456 ...your second expedition, hm? 534 01:21:09,144 --> 01:21:11,376 17 ships... 535 01:21:11,480 --> 01:21:14,316 ...and 1.500 men? 536 01:21:14,421 --> 01:21:16,444 Thanks to you. 537 01:21:16,527 --> 01:21:19,676 Don Christopher Colombus! Don Francisco de Bobadilla! 538 01:21:19,697 --> 01:21:22,179 He can be extremely valuable to you. 539 01:21:22,221 --> 01:21:26,392 This man is very well acquainted with our laws. 540 01:21:35,548 --> 01:21:38,197 I heard that you soon be appointing Governors for the Islands... 541 01:21:38,198 --> 01:21:42,265 ...and I thought you might consider my application. 542 01:21:44,183 --> 01:21:46,143 Forgive me, Don Francisco. 543 01:21:46,185 --> 01:21:50,127 Those positions are already taken. 544 01:21:50,168 --> 01:21:53,339 May I ask by whom? 545 01:21:54,861 --> 01:21:57,030 By two very competent men. 546 01:21:57,072 --> 01:22:00,200 I trust they're men of quality. 547 01:22:02,912 --> 01:22:07,417 Francisco is qualified for high administration. 548 01:22:07,500 --> 01:22:09,627 Well... 549 01:22:10,003 --> 01:22:12,964 ...we do lack notaries. 550 01:22:13,256 --> 01:22:17,115 You should contact my administration. 551 01:22:19,013 --> 01:22:22,600 - Francisco is a judge. - Good! 552 01:22:23,017 --> 01:22:25,103 We also need judges... 553 01:22:25,124 --> 01:22:29,003 ...except, there are no crimes of people! 554 01:22:29,608 --> 01:22:33,341 I see I was mistaken. 555 01:22:33,445 --> 01:22:39,181 Colombus has no need for my services, Sanchez. 556 01:22:43,039 --> 01:22:46,168 You have a special talent for making enemies. 557 01:22:46,209 --> 01:22:49,400 Why do I have so many already? 558 01:22:55,762 --> 01:23:01,747 Don't you think to rise so high in so short a time is a dangerous occupation? 559 01:23:18,161 --> 01:23:19,997 Beatrix! 560 01:23:21,999 --> 01:23:27,296 I can arrange for the Queen to take Fernando and Diego into her service. 561 01:23:27,964 --> 01:23:30,571 It's a great honour, Beatrix. 562 01:23:30,884 --> 01:23:33,032 We couldn't hope for anything better. 563 01:23:33,053 --> 01:23:37,203 Anything better? Better than to stay with his mother? 564 01:23:37,224 --> 01:23:38,856 It's not what I meant. 565 01:23:38,893 --> 01:23:42,000 - Then, what do you mean? - I'll be gone... 566 01:23:42,605 --> 01:23:44,524 ...for several years. 567 01:23:44,607 --> 01:23:47,840 I have enemies at the courts, powerful enemies! 568 01:23:47,861 --> 01:23:51,594 The boys bear my name and now my titles. 569 01:23:51,615 --> 01:23:54,264 This way they'll be untouchable. 570 01:23:54,368 --> 01:23:58,331 And you'll be free to see them whenever you please. 571 01:24:01,543 --> 01:24:04,212 You don't realize what you're asking. 572 01:24:04,254 --> 01:24:05,422 I do! 573 01:24:08,634 --> 01:24:12,388 I wish I could have offered you another life. 574 01:24:17,894 --> 01:24:19,104 I am sorry! 575 01:24:19,396 --> 01:24:22,128 Don't say you're sorry, because you're not! 576 01:24:22,149 --> 01:24:24,652 You lead a life you chose for yourself... 577 01:24:25,736 --> 01:24:28,531 ...and I chose you! 578 01:24:53,141 --> 01:24:54,956 You might have given us a choice, for Christ's sake! 579 01:24:54,957 --> 01:24:56,208 I'm a map maker! 580 01:24:56,228 --> 01:24:59,795 And now you're Lieutenant-General of the West Indies... 581 01:24:59,796 --> 01:25:01,360 ...congratulations, Bartolome! 582 01:25:01,546 --> 01:25:04,508 He's just out of seminary he's hardly used the sword. 583 01:25:04,571 --> 01:25:07,219 I've never touched the sword! 584 01:25:07,282 --> 01:25:09,910 You have plenty of time to learn. 585 01:25:10,035 --> 01:25:13,059 What are you complaining about? 586 01:25:15,291 --> 01:25:17,794 You both have a chance to live the way we can only dream of. 587 01:25:17,877 --> 01:25:21,026 I never shared those dreams! 588 01:25:21,381 --> 01:25:23,904 Do you refuse to help me? 589 01:25:23,946 --> 01:25:26,720 To help your brother? 590 01:25:27,763 --> 01:25:30,933 Are you going to desert me? 591 01:25:34,938 --> 01:25:39,276 You bastard! You always had your own way. 592 01:25:39,317 --> 01:25:41,862 - I have always been here to support you. - I know. 593 01:25:41,898 --> 01:25:44,406 - I went to Portugal to help you... - Yes, I know! 594 01:25:44,448 --> 01:25:48,452 - I'm the eldest! - How could we ever forget? 595 01:25:48,494 --> 01:25:51,372 Haven't you said it enough? 596 01:25:53,458 --> 01:25:56,628 Come on, let me show you something. 597 01:25:59,298 --> 01:26:00,716 Excellency! 598 01:26:00,758 --> 01:26:03,302 It's about my son! 599 01:26:27,871 --> 01:26:29,352 See? 600 01:26:29,539 --> 01:26:33,314 Now, you tell me, who can I trust? 601 01:26:34,503 --> 01:26:37,110 We're brothers. A bloodline. 602 01:26:37,215 --> 01:26:40,281 I need you. Both of you! 603 01:26:40,343 --> 01:26:41,198 Admiral! 604 01:26:41,261 --> 01:26:45,703 The horses have arrived. Here is the magnificent pair! 605 01:26:45,724 --> 01:26:48,686 - Send them Back! - What? 606 01:26:48,852 --> 01:26:51,585 They look like mules! 607 01:26:52,815 --> 01:26:55,422 I hope you have better luck with personal! 608 01:26:55,485 --> 01:26:57,237 Who did we take on today? 609 01:26:57,320 --> 01:27:02,701 30 blacksmiths. 28 halberdiers. 20 carpenters. 610 01:27:02,764 --> 01:27:04,557 100 farmers. 611 01:27:04,599 --> 01:27:06,560 20 miners. 612 01:27:06,580 --> 01:27:10,251 And Doctor Chanca, the Royal surgeon. 613 01:27:10,376 --> 01:27:14,214 Then we can count on royal health! 614 01:28:14,614 --> 01:28:16,512 Fire! 615 01:28:17,388 --> 01:28:19,640 Fire again! 616 01:28:25,626 --> 01:28:28,817 Where are they? 617 01:28:36,722 --> 01:28:40,893 Drummers, sound the advance! 618 01:29:31,532 --> 01:29:33,222 Almirante! 619 01:29:52,681 --> 01:29:54,558 Juanito! 620 01:30:06,195 --> 01:30:09,470 Is this your New World, Almirante? 621 01:30:09,574 --> 01:30:12,244 These animals wish to learn savagery, we shall teach them! 622 01:30:12,286 --> 01:30:15,664 Three heads for every life taken. No mercy before God! 623 01:30:15,706 --> 01:30:16,665 Vamonos! 624 01:30:16,916 --> 01:30:18,814 No Moxica, no! 625 01:30:18,918 --> 01:30:21,921 There will be no revenge. 626 01:30:28,762 --> 01:30:31,015 These were our cousins... 627 01:30:31,098 --> 01:30:33,788 ...our friends, our countrymen. 628 01:30:33,830 --> 01:30:37,271 But you say no revenge? 629 01:30:37,438 --> 01:30:41,005 We will wash this in blood and now! 630 01:30:42,068 --> 01:30:46,302 If you want to keep your head on your shoulders, you'll do as I say. 631 01:30:47,449 --> 01:30:49,452 I lost friends, too. 632 01:30:49,535 --> 01:30:52,622 39 brave men who trusted me. 633 01:30:53,039 --> 01:30:56,293 You want war? Fine. 634 01:30:56,668 --> 01:31:00,777 We are 1000. They outnumber us by 10. 635 01:31:00,923 --> 01:31:03,989 Who will you kill? Which tribe? 636 01:31:04,051 --> 01:31:06,950 - We don't need to know. - Moxica! 637 01:31:07,013 --> 01:31:11,413 Try to remember who you are talking to. 638 01:31:15,647 --> 01:31:19,693 We came here to stay, not to start a crusade. 639 01:31:20,152 --> 01:31:22,968 So, we will swallow our anger. 640 01:31:23,114 --> 01:31:26,221 And in the name of those who died... 641 01:31:26,388 --> 01:31:30,268 ...we will accomplish what we came for. 642 01:32:03,033 --> 01:32:05,494 They're here. 643 01:32:55,758 --> 01:32:57,656 There! 644 01:34:01,706 --> 01:34:05,189 Guarionex! Ricardo! 645 01:34:05,627 --> 01:34:08,192 Arquebuses! 646 01:34:08,672 --> 01:34:10,882 Preparen! 647 01:34:29,361 --> 01:34:31,426 Ask him! 648 01:34:31,489 --> 01:34:34,534 What happened to my men? 649 01:34:38,663 --> 01:34:40,811 Warriors come from the sea. 650 01:34:40,874 --> 01:34:44,002 Caribes. Guarionex says... 651 01:34:44,044 --> 01:34:46,463 ...all fled to the hills. 652 01:34:46,484 --> 01:34:47,777 When they came back... 653 01:34:47,882 --> 01:34:50,468 ...all the Spaniards had gone. 654 01:34:50,504 --> 01:34:53,346 God's mercy on them all. 655 01:34:58,685 --> 01:35:01,501 The monkey's lying. 656 01:35:03,065 --> 01:35:05,818 Colomb, you talk too much. 657 01:35:05,839 --> 01:35:09,697 Here they are. We should kill them. 658 01:35:09,948 --> 01:35:13,806 No! You'll do it my way. 659 01:35:16,955 --> 01:35:20,626 Tell him we will not harm his people. 660 01:35:20,668 --> 01:35:24,359 Even though we have the power to do it. 661 01:35:26,049 --> 01:35:28,974 I'm prepared to believe him. 662 01:35:29,010 --> 01:35:32,848 We will work with his people and we want peace. 663 01:35:34,308 --> 01:35:37,019 Ask if he understands. 664 01:35:40,148 --> 01:35:42,046 He understands. 665 01:35:42,150 --> 01:35:44,215 Will he help? 666 01:35:48,991 --> 01:35:52,787 He says, you know the answer! 667 01:38:36,468 --> 01:38:40,618 Moxica... I need your horses. 668 01:38:40,847 --> 01:38:43,997 My horse does no work. 669 01:38:44,059 --> 01:38:46,374 We all have to work, Moxica. 670 01:38:46,437 --> 01:38:49,544 Not my horse! 671 01:38:54,321 --> 01:38:56,928 Forgive me, Moxica. 672 01:38:57,741 --> 01:39:01,662 But it was your horse I was talking about. 673 01:39:16,512 --> 01:39:18,764 Thank you, Moxica. 674 01:39:35,574 --> 01:39:37,827 Now! 675 01:39:38,161 --> 01:39:41,289 Heave! Heave! 676 01:41:34,748 --> 01:41:37,939 My dear sons... 677 01:41:38,377 --> 01:41:44,592 ...in unbearable heat, we are building the first city of the New World. 678 01:41:44,759 --> 01:41:48,513 I brought the plans of a Florentine architect... 679 01:41:48,555 --> 01:41:52,038 ...Leonardo, da Vinci. 680 01:41:52,246 --> 01:41:57,022 God willing, we will establish his ideal city. 681 01:41:58,170 --> 01:42:01,632 We are trying to adapt to the Indian diet. 682 01:42:01,653 --> 01:42:05,344 Meat is only a memory for us. 683 01:42:05,594 --> 01:42:10,913 But in less than a week, the mill will be ready to produce our first flour. 684 01:42:12,018 --> 01:42:15,835 Soon, we'll be eating our own bread. 685 01:42:16,085 --> 01:42:19,193 Never again will I underestimate its taste... 686 01:42:19,214 --> 01:42:22,655 ...or the simple comfort of home. 687 01:42:24,761 --> 01:42:27,827 You are always in my thoughts. 688 01:42:27,973 --> 01:42:31,769 Forever, your Father. 689 01:43:26,079 --> 01:43:28,415 You want her? 690 01:43:31,418 --> 01:43:34,463 Then you can have her. 691 01:43:35,339 --> 01:43:38,530 To the New World, my friend. 692 01:43:46,977 --> 01:43:50,293 To the Governor... 693 01:43:50,690 --> 01:43:53,902 ...of the mosquitos! 694 01:44:08,167 --> 01:44:10,733 She's a good cook. 695 01:44:17,386 --> 01:44:19,909 What kind of meat is this? 696 01:44:21,641 --> 01:44:23,684 Iguana! 697 01:44:28,189 --> 01:44:29,816 What's wrong with it? It's an Indian dish. 698 01:44:29,879 --> 01:44:31,798 Well, I'm not an Indian. 699 01:44:31,902 --> 01:44:35,114 You know Christopher, I think Giacomo is right. 700 01:44:35,155 --> 01:44:37,429 We can't live on corn and pepper. 701 01:44:37,533 --> 01:44:41,621 The Indians can't take the heavy plantation work, we need black slaves. 702 01:44:41,657 --> 01:44:45,125 Besides, everything rots in the ground before it can be harvested. 703 01:44:45,208 --> 01:44:49,296 Have you noticed? The horses and pigs multiply. 704 01:44:49,379 --> 01:44:54,114 I can't keep them from mounting each other. May be it's the heat. 705 01:44:54,218 --> 01:44:59,391 Well, I must confess that the heat has a similar effect on me. 706 01:45:04,021 --> 01:45:05,960 You're both right. 707 01:45:06,106 --> 01:45:08,943 But the fort must be completed before the rains begin. 708 01:45:09,005 --> 01:45:12,363 We must rely on our strengths. 709 01:45:12,530 --> 01:45:14,553 What exactly do you mean? 710 01:45:14,657 --> 01:45:18,328 Every able man must work! 711 01:45:19,371 --> 01:45:23,584 All of us! Including the nobility. 712 01:45:27,380 --> 01:45:30,404 They're exempt, Christopher! 713 01:45:31,092 --> 01:45:35,618 Well, now they won't be! 714 01:46:20,939 --> 01:46:22,315 Next! 715 01:46:22,378 --> 01:46:24,255 Name? 716 01:46:55,352 --> 01:46:58,230 - Name? - Colpa. 717 01:47:01,067 --> 01:47:03,423 What's he saying? 718 01:47:03,486 --> 01:47:05,822 He has not found any. 719 01:47:06,239 --> 01:47:09,284 Why? Ask him why! 720 01:47:10,327 --> 01:47:13,539 Stop him! Bring him back! 721 01:47:18,961 --> 01:47:21,568 He says he hasn't found any. 722 01:47:35,229 --> 01:47:36,481 He's lying. 723 01:47:36,517 --> 01:47:37,732 Tell him... 724 01:47:38,775 --> 01:47:42,925 ...to put his hand on the table. Like this. 725 01:47:47,243 --> 01:47:49,224 Tell them... 726 01:47:50,037 --> 01:47:54,647 ...I know they are hiding the gold from us. 727 01:47:59,464 --> 01:48:01,613 Tell them... 728 01:48:01,717 --> 01:48:04,845 ...this is how we treat thieves and liars. 729 01:48:04,887 --> 01:48:07,515 Don Adrian, you cannot do this thing! 730 01:48:07,598 --> 01:48:10,226 I can't? 731 01:48:14,147 --> 01:48:15,983 I can! 732 01:48:27,370 --> 01:48:32,167 In one act of brutality you have created chaos. 733 01:48:32,334 --> 01:48:37,089 All the tribes are now joining forces against us. 734 01:48:37,131 --> 01:48:41,740 All of that because of your criminal savagery. 735 01:48:41,824 --> 01:48:46,850 Savagery, is what monkeys understand. 736 01:48:46,934 --> 01:48:51,480 You should have done the same a long time ago, Don Cristobal. 737 01:48:51,522 --> 01:48:55,714 Your ways, they don't work! 738 01:48:57,654 --> 01:49:01,554 You'll be held in detention, deprived of your privileges... 739 01:49:01,596 --> 01:49:05,683 ...until you are sent back to Spain, where you'll be judged. 740 01:49:05,767 --> 01:49:08,895 Have anything to say? 741 01:49:20,554 --> 01:49:23,912 For four years now... 742 01:49:24,016 --> 01:49:25,914 ...we are here. 743 01:49:25,935 --> 01:49:31,420 We stayed here four years... 744 01:49:31,483 --> 01:49:34,674 ...because we believed your promises. 745 01:49:35,154 --> 01:49:42,412 But we find neither gold, nor your earthly paradise! 746 01:49:57,678 --> 01:50:01,161 You and your brothers... 747 01:50:01,266 --> 01:50:04,957 ...you have failed... 748 01:50:05,062 --> 01:50:10,714 ...Senor, Colombo! 749 01:50:30,965 --> 01:50:34,219 - Don Giacomo, you will come at once! - What's happening? 750 01:50:34,255 --> 01:50:38,223 In the mine! Get Don Christopher! 751 01:51:45,256 --> 01:51:47,675 Cut him down! 752 01:51:50,887 --> 01:51:54,057 Cut the ropes! Cut the ropes! 753 01:51:59,772 --> 01:52:04,819 Moxica's right! Your ways don't work! 754 01:52:05,194 --> 01:52:07,634 We have to find them. 755 01:52:07,864 --> 01:52:09,678 Did you hear me? 756 01:52:09,783 --> 01:52:11,827 You have to find them! 757 01:52:11,868 --> 01:52:13,891 You see what they did? 758 01:52:13,954 --> 01:52:17,917 You did the same to your God. 759 01:52:22,255 --> 01:52:24,632 You know them? 760 01:55:19,555 --> 01:55:21,286 Charge! 761 01:55:53,655 --> 01:55:55,824 Stop! 762 01:59:44,869 --> 01:59:46,579 Fire! 763 02:02:13,158 --> 02:02:15,076 Moxica! 764 02:02:44,943 --> 02:02:50,887 You know, what will be said about this in Spain... 765 02:02:50,908 --> 02:02:53,515 ...don't you? 766 02:03:04,798 --> 02:03:07,739 You are nothing! 767 02:03:08,552 --> 02:03:15,518 Your bastards will never inherit your titles, no! 768 02:03:16,436 --> 02:03:18,229 We... 769 02:03:19,314 --> 02:03:23,631 ...we are everything! 770 02:03:25,821 --> 02:03:28,950 We are immortal! 771 02:03:56,897 --> 02:04:00,526 Bastard! 772 02:05:44,850 --> 02:05:47,519 Don Christopher... 773 02:05:51,315 --> 02:05:54,006 ...I wish to return to Spain. 774 02:05:54,319 --> 02:05:59,887 I have no desire to remain in this Godless place. 775 02:05:59,950 --> 02:06:01,869 They are criminals. 776 02:06:01,952 --> 02:06:03,516 They have a debt towards the people of Spain. 777 02:06:03,517 --> 02:06:07,167 Moxica paid, they will have to pay too! 778 02:06:07,187 --> 02:06:10,795 I do not understand you, Don Christopher. 779 02:06:10,837 --> 02:06:14,007 You treat Christians equally with heathen savages. 780 02:06:14,090 --> 02:06:17,970 And what do you offer in return? 781 02:06:19,763 --> 02:06:23,205 A New World, Buyl! 782 02:06:24,018 --> 02:06:28,440 No one wants one, only you! 783 02:06:28,523 --> 02:06:31,067 Not only me! 784 02:06:31,193 --> 02:06:32,783 Look at these people. 785 02:06:32,819 --> 02:06:36,532 They could go back to Spain to see their families. 786 02:06:36,615 --> 02:06:38,164 But they stay. 787 02:06:38,200 --> 02:06:43,727 They want something new. A new world! 788 02:06:44,874 --> 02:06:49,421 I'll be leaving on the next ship. 789 02:06:49,463 --> 02:06:53,279 You may leave if you please, but... 790 02:06:53,551 --> 02:06:58,181 ...your departure won't help me make this place more Godly. 791 02:07:16,326 --> 02:07:21,331 Perhaps hope only exists in the journey, Giacomo. 792 02:07:22,166 --> 02:07:24,543 At the beginning, everything's possible. 793 02:07:24,585 --> 02:07:27,797 Every expectation, every dream. 794 02:07:27,880 --> 02:07:31,864 No one ever expected this to be easy, Christopher! 795 02:07:31,926 --> 02:07:35,826 This is not how I imagined it to be. 796 02:07:35,931 --> 02:07:39,685 Marchena was right, Bartolome. 797 02:07:45,108 --> 02:07:49,029 Paradise and Hell both can be earthly. 798 02:07:49,112 --> 02:07:53,575 We carry them with us wherever we go. 799 02:09:43,301 --> 02:09:45,011 Utopan! 800 02:09:46,951 --> 02:09:48,682 Speak to me! 801 02:09:48,869 --> 02:09:52,623 You never learned how to speak my language. 802 02:12:25,042 --> 02:12:30,339 Your Majesty, here are the true facts concerning the island of Hispaniola. 803 02:12:30,376 --> 02:12:32,571 The activity of your servant Christopher Columbus... 804 02:12:32,572 --> 02:12:36,639 ...Admiral of the ocean sea and Governer of that island... 805 02:12:36,680 --> 02:12:40,726 ...the truth he now presides over a state of chaos... 806 02:12:40,768 --> 02:12:45,168 ...of degradation and madness. 807 02:12:45,690 --> 02:12:47,796 From the beginning Colombus proved himself... 808 02:12:47,797 --> 02:12:51,134 ...completely incapable of managing the affairs of these islands. 809 02:12:51,154 --> 02:12:55,471 He appointed his brothers very important positions... 810 02:12:55,492 --> 02:12:58,996 ...and so doing, injuring the pride and dignity of nobles. 811 02:12:59,455 --> 02:13:01,561 He, then promised to build a city. 812 02:13:01,624 --> 02:13:04,627 City of Isabel, named after Your Majesty. 813 02:13:04,711 --> 02:13:07,693 A group of huts all in the wrong place... 814 02:13:07,730 --> 02:13:11,531 ...swept away by the rains and mud. 815 02:13:11,677 --> 02:13:15,723 He, then promised gold, evidently not finding the easy quantities he promised. 816 02:13:15,806 --> 02:13:21,771 He has since commanded each Indian to pay a tax... 817 02:13:21,938 --> 02:13:25,150 ...a monthly tribute of gold. 818 02:13:25,171 --> 02:13:32,992 Most being unable to, we find, have been punished or massacred. 819 02:13:35,119 --> 02:13:39,040 Columbus forced nobility to hard labour... 820 02:13:39,165 --> 02:13:42,231 ...he treated them equally with Indians. 821 02:13:42,336 --> 02:13:45,255 He reduced them into his slaves. 822 02:13:45,339 --> 02:13:49,573 When the noble man Adrian de Moxica protested against this treatment... 823 02:13:49,677 --> 02:13:51,387 ...he was executed. 824 02:13:51,408 --> 02:13:55,058 - Is this true, Brother Buyl? - Yes, Your Excellency. 825 02:13:55,100 --> 02:14:01,231 These are all true, all of it. I saw it with my own eyes. 826 02:14:01,294 --> 02:14:03,108 Well... 827 02:14:03,192 --> 02:14:06,404 ...he promised a Paradise. 828 02:14:10,617 --> 02:14:13,641 He failed! 829 02:14:13,662 --> 02:14:19,606 He must be replaced, immediately! 830 02:14:21,128 --> 02:14:26,739 And who would you think of for such a task? 831 02:14:27,552 --> 02:14:30,535 I am thinking of a man. 832 02:14:30,722 --> 02:14:34,268 A man devoted to Your Majesties. 833 02:14:35,770 --> 02:14:38,523 A man extremely motivated. 834 02:15:19,109 --> 02:15:21,716 Excellency, I'm sorry! 835 02:15:23,489 --> 02:15:27,723 Don Francisco de Bobadilla. 836 02:15:28,369 --> 02:15:32,520 Yes, I remember. 837 02:15:32,582 --> 02:15:36,524 My letters of appointment. 838 02:15:43,761 --> 02:15:46,827 I am the new Viceroy of the Indies. 839 02:15:46,932 --> 02:15:49,476 Congratulations! 840 02:15:50,310 --> 02:15:53,585 Then I am free to search for the mainland? 841 02:15:53,939 --> 02:15:59,508 The mainland was discovered weeks ago, by another Italian. 842 02:16:02,782 --> 02:16:06,161 Amerigo Vespucci, Excellency. 843 02:16:17,465 --> 02:16:19,155 How far? 844 02:16:19,217 --> 02:16:24,765 I'm not a seaman, but I heard it's no more than a week at sea. 845 02:16:26,559 --> 02:16:30,375 I hope you are not too disappointed. 846 02:16:32,524 --> 02:16:35,277 How could I be? 847 02:16:36,194 --> 02:16:42,347 The mainland has been found exactly as I said it would. 848 02:16:46,664 --> 02:16:50,856 I'm afraid this isn't the worst news. 849 02:17:33,549 --> 02:17:35,385 Diego? 850 02:17:35,802 --> 02:17:37,908 Father! 851 02:17:40,015 --> 02:17:44,874 Fernando! Oh, my God! 852 02:17:46,814 --> 02:17:48,503 A man! 853 02:17:48,524 --> 02:17:51,486 How did this happen? 854 02:17:52,612 --> 02:17:55,386 Diego, Diego! 855 02:18:03,791 --> 02:18:05,314 Don't worry... 856 02:18:05,397 --> 02:18:07,191 ...we're going to get you out of here. 857 02:18:07,295 --> 02:18:09,714 - Santangel's going to see the Queen. - Good! 858 02:18:09,923 --> 02:18:11,862 Good, good! 859 02:18:13,594 --> 02:18:15,909 I'll go back as soon as they'll free me. 860 02:18:15,929 --> 02:18:18,662 This time with me. 861 02:18:18,766 --> 02:18:21,728 In your present state it is madness, Father. 862 02:18:21,764 --> 02:18:25,023 Nobody is forcing you to come with us. 863 02:18:29,319 --> 02:18:31,259 Diego! 864 02:18:32,907 --> 02:18:34,825 Oh, Diego! 865 02:19:35,851 --> 02:19:38,312 Rise, please. 866 02:19:47,072 --> 02:19:48,824 Now... 867 02:19:49,199 --> 02:19:52,620 ...I do look older than you. 868 02:19:58,918 --> 02:20:04,987 I have looked for a reason why I should allow you to go back. 869 02:20:05,175 --> 02:20:09,326 And though I tried, I could not find one. 870 02:20:10,598 --> 02:20:13,247 Help me find one. 871 02:20:17,397 --> 02:20:23,258 All my life I have dreamed of reaching the continent. 872 02:20:23,320 --> 02:20:28,347 I thought my dreams, grandiose! 873 02:20:30,411 --> 02:20:37,044 But reality was beyond my expectations, far beyond. 874 02:20:40,297 --> 02:20:42,591 And now... 875 02:20:45,303 --> 02:20:49,224 ...I want to explore that land... 876 02:20:56,315 --> 02:20:59,443 ...before I die! 877 02:21:13,459 --> 02:21:20,446 I allow you to undertake another voyage. 878 02:21:20,508 --> 02:21:23,199 Thank you! 879 02:21:23,637 --> 02:21:26,557 But without your brothers! 880 02:21:26,765 --> 02:21:32,271 Nor you to return to Santo Domingo or any of the other colonies. 881 02:21:32,855 --> 02:21:37,965 The New World is a disaster. 882 02:21:42,950 --> 02:21:47,142 And the old one, an achievement? 883 02:22:24,391 --> 02:22:29,522 I know, I shouldn't tolerate his impertinence. 884 02:22:31,420 --> 02:22:33,673 Then why? 885 02:22:36,426 --> 02:22:39,450 Because he's not afraid of me. 886 02:22:43,016 --> 02:22:44,539 Sanchez! 887 02:22:54,779 --> 02:22:56,927 You're a dreamer. 888 02:23:03,914 --> 02:23:06,563 Look out there. 889 02:23:09,587 --> 02:23:12,278 What do you see? 890 02:23:18,389 --> 02:23:20,432 I see towers... 891 02:23:20,599 --> 02:23:24,520 ...I see palaces, I see steeples... 892 02:23:24,645 --> 02:23:27,336 ...I see civilisation! 893 02:23:27,941 --> 02:23:31,674 And I see spires that reach... 894 02:23:31,737 --> 02:23:34,365 ...to the sky! 895 02:23:38,953 --> 02:23:42,478 All of them created by people like me. 896 02:23:43,124 --> 02:23:45,982 No matter how long you live, Sanchez... 897 02:23:46,545 --> 02:23:50,987 ...there's something that will never change between us. 898 02:23:52,092 --> 02:23:54,491 I did it... 899 02:23:55,513 --> 02:23:58,391 ...you didn't! 900 02:25:12,473 --> 02:25:14,830 You're so beautiful! 901 02:25:23,360 --> 02:25:28,449 I can't believe no other man has never taken you away from me. 902 02:25:28,532 --> 02:25:32,808 They tried, but I didn't let them. 903 02:25:38,919 --> 02:25:41,609 They took everything. 904 02:25:42,172 --> 02:25:44,842 Not everything. 905 02:25:45,760 --> 02:25:48,304 Do you think I care? 906 02:25:48,972 --> 02:25:52,121 I'm a free man again. 907 02:25:52,767 --> 02:25:57,794 Riches don't make a man rich, they only make him busier. 908 02:26:01,277 --> 02:26:05,594 Oh, God! How much I've missed you! 909 02:26:07,555 --> 02:26:12,080 By the Grace of God and Your Beneficient Majesty! 910 02:26:12,143 --> 02:26:14,646 A new continent has now been found... 911 02:26:14,667 --> 02:26:18,859 ...and claimed in the name of the Spanish Crown... 912 02:26:18,900 --> 02:26:22,926 ...in the year 1492. 913 02:26:23,969 --> 02:26:29,433 As Your Majesty is well aware, the University of Salamanca... 914 02:26:29,475 --> 02:26:33,396 ...has always defended the theory... 915 02:26:33,479 --> 02:26:38,964 ...of the existence of unknown territories to the west. 916 02:26:40,237 --> 02:26:45,138 The surest route to the new continent has now been firmly established. 917 02:26:45,326 --> 02:26:51,165 West by south-west for 750 leagues to Santo Domingo. 918 02:26:51,290 --> 02:26:52,813 From there... 919 02:26:52,834 --> 02:26:57,610 ...west-north-west leading San Juan to the north... 920 02:26:57,798 --> 02:27:03,179 ...reaching the island of Hispaniola on the northen Cape of San Raphael. 921 02:27:03,325 --> 02:27:09,227 Then onto the mainland at Cape Gracias A Dios. 922 02:27:10,103 --> 02:27:13,857 Spain, by Your Majesty's grace... 923 02:27:13,899 --> 02:27:20,865 ...has now confirmed for all humanity, the existence of a New World. 924 02:27:21,824 --> 02:27:26,246 To the unknown lands! 925 02:27:26,705 --> 02:27:32,920 This continent was first discovered by a mariner commissioned by Your Majesty. 926 02:27:33,087 --> 02:27:35,777 His name... 927 02:27:36,924 --> 02:27:41,513 ...Amerigo Vespucci! 928 02:28:18,679 --> 02:28:20,410 Sanchez! 929 02:28:30,713 --> 02:28:34,675 What a tragedy. What a waste of a life. 930 02:28:34,821 --> 02:28:36,803 A waste? 931 02:28:37,074 --> 02:28:40,682 Well, if your name or mine is ever remembered... 932 02:28:42,079 --> 02:28:45,792 ...it will only be because of his! 933 02:29:03,895 --> 02:29:06,481 It's Diego, he's is at court with Santangel. 934 02:29:06,482 --> 02:29:10,237 He says they hope to get your priveleges restored, maybe the house. 935 02:29:10,444 --> 02:29:12,989 But how is he? 936 02:29:13,197 --> 02:29:17,368 Diego is thinking of starting a pearl trade in Santo Domingo. 937 02:29:17,994 --> 02:29:21,477 He says he received many letters for you, mostly from your men. 938 02:29:21,707 --> 02:29:23,876 He sent some of them. 939 02:29:26,170 --> 02:29:29,444 - This one's from Mendez. - Mendez? 940 02:29:29,549 --> 02:29:31,697 What does he say? 941 02:29:33,011 --> 02:29:37,453 He asks to come and visit you. He left his address. 942 02:29:38,725 --> 02:29:43,314 He never had one. Except aboard my ships. 943 02:29:47,735 --> 02:29:51,198 I want you to tell me everything you remember, Father. 944 02:29:52,407 --> 02:29:54,910 I wouldn't know where to start, Fernando. 945 02:29:54,993 --> 02:29:59,269 Tell me the first thing that comes to your mind. 946 02:30:24,234 --> 02:30:27,654 I remember... 65100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.