All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Isekai de Mofumofu Nadenade Suru Tame ni Ganbattemasu. - 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:09,150 .هذا غريب 2 00:00:10,950 --> 00:00:14,420 .حان وقت الظهيرة، لكن الجرس لم يرن بعد 3 00:00:14,420 --> 00:00:15,700 .معك حق 4 00:00:15,700 --> 00:00:18,810 .دق الجرس لإشارة الوقت يعتبر إلزامًا قانونيًا 5 00:00:18,810 --> 00:00:23,230 أعلم أن هناك حالة طوارئ، لكنني .متأكد من أنهم يستطيعون تدبّر الأمر 6 00:00:23,230 --> 00:00:24,670 .آنستي 7 00:00:25,450 --> 00:00:29,630 .أشعر أن هذه البلدة تخفي شيئًا 8 00:00:29,630 --> 00:00:32,130 تخفي شيئًا؟ مثل ماذا؟ 9 00:00:32,130 --> 00:00:35,090 .في الوقت الحالي، أعتمد فقط على حدسي 10 00:00:35,090 --> 00:00:39,420 .حسنًا... غرائز هيلران ساعدته على كشف الفساد 11 00:00:39,420 --> 00:00:41,050 إذًا تريد التحقق من ذلك؟ 12 00:00:41,540 --> 00:00:42,700 !نعم 13 00:00:42,700 --> 00:00:44,030 ...أنا قلقة نوعًا ما الآن 14 00:00:44,360 --> 00:00:46,540 .سأترك لك متابعة الأحداث الجارية في البلدة 15 00:00:46,540 --> 00:00:48,210 .لكن لا تستعجل شيئًا 16 00:00:48,210 --> 00:00:51,550 .إن حدث أي شيء، أظهر فقط شعار عائلة أوسفي 17 00:00:51,550 --> 00:00:52,740 .مفهوم 18 00:00:52,970 --> 00:00:57,390 .سأطلب ترك بعض أرواح الريح معه 19 00:00:57,390 --> 00:00:59,460 ...حينها، في حالة الطوارئ 20 00:00:59,830 --> 00:01:02,670 .سيكون لارس قادرًا على إخبار ويل 21 00:01:03,380 --> 00:01:08,860 .بعد ذلك، انفصلنا عن هيلران وتفقدنا المدينة 22 00:01:09,640 --> 00:01:13,760 من أجل إرجاع جرو الكوبولد الذي أنقذنا إلى دياره 23 00:01:13,760 --> 00:01:18,190 ،ومن أجل مناقشة الكوبولد بخصوص مشروع شيانا 24 00:01:18,770 --> 00:01:24,050 ...اتجهنا إلى الغابة للبحث عن مخبئها 25 00:01:24,430 --> 00:01:28,380 !لكن لم يخبرني أحد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة 26 00:01:37,780 --> 00:01:42,700 جنة النعومة 27 00:02:59,530 --> 00:03:04,490 !...الحلقة 9 يا حارس الغابة، أرجوك 28 00:03:01,360 --> 00:03:04,690 مهلًا... أهذا الطريق الصحيح؟ 29 00:03:06,140 --> 00:03:09,580 ...يبدو أن أي طريق واضح يزداد صعوبةً أكثر فأكثر 30 00:03:11,940 --> 00:03:15,790 .أنتما مستمتعان. أظن أن الوحوش تتفاهم حقًا 31 00:03:17,310 --> 00:03:19,040 بسرعة، بسرعة"؟" 32 00:03:19,040 --> 00:03:20,340 !تمهل 33 00:03:20,340 --> 00:03:23,380 !من الصعب حقًا الإسراع هكذا كطفلة إنسان 34 00:03:24,310 --> 00:03:25,870 !شينكي 35 00:03:25,870 --> 00:03:27,960 .الآن لن تكوني بحاجة للقلق بشأن الوقوع 36 00:03:29,070 --> 00:03:30,840 !أجل، شكرًا 37 00:03:35,070 --> 00:03:36,490 ما الخطب؟ 38 00:03:36,830 --> 00:03:38,270 !أهناك شيء؟ 39 00:03:38,270 --> 00:03:39,410 أهو كوبولد؟ 40 00:03:44,200 --> 00:03:46,770 !مهلًا... ما ذلك؟ 41 00:03:52,070 --> 00:03:54,480 .إنه... سلايم 42 00:03:54,480 --> 00:03:56,810 !سـ-سلايم؟ 43 00:03:58,510 --> 00:04:01,270 !ظهر وحش مشهور للغاية للتو 44 00:04:01,270 --> 00:04:03,170 ،لا يبدو من وحوش اللعبة 45 00:04:03,480 --> 00:04:07,180 !لكنه يملك جسدًا رطبًا مع ذلك 46 00:04:08,230 --> 00:04:10,630 .أتساءل كيف هو شعور ملمسه 47 00:04:10,630 --> 00:04:14,140 .كم أريد عصره 48 00:04:15,610 --> 00:04:16,780 ماذا؟ 49 00:04:16,780 --> 00:04:19,080 .إنه يطلب المساعدة 50 00:04:19,080 --> 00:04:20,890 شينكين، هل تفهم كلامه؟ 51 00:04:20,890 --> 00:04:21,480 .أجل 52 00:04:21,740 --> 00:04:25,280 ،يقول أن رفيقه مستضعف في الأمام 53 00:04:25,280 --> 00:04:27,440 .ويود منا مساعدته 54 00:04:27,810 --> 00:04:30,950 ماذا؟ رفيقه مستضعف؟ 55 00:04:31,440 --> 00:04:34,920 ...رالف، أنا 56 00:04:35,880 --> 00:04:38,170 .يمكنك أن تتّبعي قلبك يا نيما 57 00:04:38,170 --> 00:04:41,430 .إن ساءت الأمور، سنحميك 58 00:04:41,710 --> 00:04:44,740 متى تورطتُ في هذا الأمر؟ 59 00:04:44,740 --> 00:04:47,940 .لا تقلق. كنتُ أتحدث عن لارس، لا أنت 60 00:04:49,100 --> 00:04:51,470 ...شكرًا! بما أن الأمر سُوّي 61 00:04:51,470 --> 00:04:56,170 لا أدري إن كان بإمكاني المساعدة، لكن هلّا تقودنا إليه؟ 62 00:04:59,030 --> 00:05:00,240 !شينكي 63 00:05:02,060 --> 00:05:03,790 !نفرتيما-ساما 64 00:05:04,480 --> 00:05:07,510 .الأمر خطير، لذا سنسبقك 65 00:05:14,760 --> 00:05:17,070 !ما ذلك الشيء بالضبط؟ 66 00:05:19,250 --> 00:05:20,600 .إنه ضخم 67 00:05:20,600 --> 00:05:23,880 .أعتقد أنها سلايم أم 68 00:05:23,880 --> 00:05:25,390 هذا الشيء؟ 69 00:05:25,390 --> 00:05:26,270 .نعم 70 00:05:26,630 --> 00:05:28,930 ،هذه أول مرة أرى واحدة أيضًا 71 00:05:28,930 --> 00:05:32,910 .بما أن السلايم تظهر في المناطق الدافئة فقط 72 00:05:32,910 --> 00:05:36,980 ،يمكن للسلايم الأكبر إنتاج سلايم صغيرة لا تحصى 73 00:05:36,980 --> 00:05:39,890 .لهذا تُدعى بالسلايم الأم على ما أظن 74 00:05:39,890 --> 00:05:44,060 ما يعني أن تلك الأشياء الملونة كلها سلايم صغيرة؟ 75 00:05:44,060 --> 00:05:46,440 ...إن وُلدت كلها في آن واحد 76 00:05:50,680 --> 00:05:52,560 !لا! ها هي ذي 77 00:05:53,070 --> 00:05:55,750 !مـ-مهلًا! ليس هنا 78 00:05:56,060 --> 00:05:58,180 ،المكان بارد وخطير هنا 79 00:05:58,180 --> 00:06:00,580 !لذا انتظري إلى أن تذهبي لمكان آمن 80 00:06:01,600 --> 00:06:03,600 .لا أظن أنها تستطيع الحراك 81 00:06:03,600 --> 00:06:05,310 إذًا ستلد في أية لحظة؟ 82 00:06:05,310 --> 00:06:06,670 .وهذا ليس كل شيء 83 00:06:07,190 --> 00:06:09,620 ،فور أن تصبح السلايم سلايم أم، تصبح طفيليّة 84 00:06:09,620 --> 00:06:11,880 .ولا تستطيع التحرك من نفسها بتاتًا 85 00:06:12,210 --> 00:06:15,630 .لكن سلايم بهذا الحجم سيعيقنا فحسب إن نقلناها 86 00:06:16,370 --> 00:06:18,000 ما العمل؟ 87 00:06:18,000 --> 00:06:22,610 .إلّم تخني الذاكرة، لن تتكاثر إن سكنت أحدهم 88 00:06:22,610 --> 00:06:24,310 !تسكن أحدهم؟ 89 00:06:24,760 --> 00:06:25,770 .أجل 90 00:06:25,770 --> 00:06:29,740 لكن... ألن تأكلك السلايم إن حدث ذلك؟ 91 00:06:31,230 --> 00:06:33,320 .تقول أنها لن تأكلك إن كانت تحبك 92 00:06:33,320 --> 00:06:36,150 !ما يعني أنها ستأكلك إن كانت لا تحبك 93 00:06:36,440 --> 00:06:39,630 من باب الفضول، أيّ منّا لن تأكلي؟ 94 00:06:41,130 --> 00:06:42,820 .تقول أنت يا آنستي 95 00:06:42,820 --> 00:06:44,500 ...توقعت ذلك 96 00:06:44,500 --> 00:06:46,530 ماذا عن شينكي؟ 97 00:06:46,530 --> 00:06:49,480 .إنه جذاب ويملك أفضل جسد بين الجميع هنا 98 00:06:50,980 --> 00:06:53,120 .أجل، توقعت ذلك 99 00:06:55,770 --> 00:07:00,590 على ما يبدو، عندما تسكنك، أي ،ما تأكلينه يُستهلك من قبل السلايم 100 00:07:00,590 --> 00:07:03,010 .لذا لن تكوني بحاجة للذهاب إلى الحمام 101 00:07:03,010 --> 00:07:04,430 !ماذا؟ 102 00:07:04,810 --> 00:07:07,970 ،بعبارة أخرى، كل المواد المغذّية تذهب إلى السلايم 103 00:07:07,970 --> 00:07:11,330 !لذا يمكن أن آكل كثيرًا ولن أكسب أي وزن؟ 104 00:07:11,330 --> 00:07:12,900 !هذا ممتاز 105 00:07:13,740 --> 00:07:15,620 .ها أنت ذا تخططين من جديد 106 00:07:16,810 --> 00:07:19,870 .تقول أنها ستحميك يا آنستي 107 00:07:20,380 --> 00:07:22,660 .إذًا قد يكون هذا ممتازًا 108 00:07:22,660 --> 00:07:26,600 نظرًا لطبيعة السلايم، ستكونين محصنة .ضد معظم الهجمات الجسدية 109 00:07:26,600 --> 00:07:29,360 .اعتمادًا على الصِفة، لن يفلح السحر عليّ أيضًا 110 00:07:29,360 --> 00:07:32,390 أفضّل ألّا تسكن نيما، لكن أظن أنّ بإمكاننا 111 00:07:32,390 --> 00:07:34,710 .أن نسايرها إن كانت ستحميها 112 00:07:35,000 --> 00:07:39,310 .صحيح! يمكننا إدراج السلايم في مشروع شيانا أيضًا 113 00:07:39,820 --> 00:07:41,720 لكن هل أنت واثقة حقًا؟ 114 00:07:41,720 --> 00:07:45,330 .سكني قد يعرضك للكثير من المشاكل 115 00:07:46,810 --> 00:07:48,980 .حسنًا يا سلايم 116 00:07:48,980 --> 00:07:51,980 .اسمي نفرتيما أوسفي 117 00:07:52,270 --> 00:07:54,200 ...واسمك سيكون 118 00:07:54,630 --> 00:07:57,510 !شيزوكو. إنه شيزوكو 119 00:07:57,930 --> 00:07:59,410 !سعيدة للقائك 120 00:08:10,550 --> 00:08:14,910 .مذهل! تشعر كنهد ناعم 121 00:08:18,010 --> 00:08:19,270 !هذا منعش حقًا 122 00:08:19,270 --> 00:08:20,120 !نيما 123 00:08:30,500 --> 00:08:32,180 ...ابتلعتها 124 00:08:32,180 --> 00:08:33,530 !نيما، هل أنت بخير؟ 125 00:08:34,630 --> 00:08:38,960 .أجل. لكني أشعر بوعي شيزوكو بالفعل 126 00:08:38,960 --> 00:08:40,940 ...إذًا هذا ما يعنيه أن تُسكن 127 00:08:43,170 --> 00:08:45,080 ماذا سنفعل حيال ذلك الشيء؟ 128 00:08:46,290 --> 00:08:51,170 .تقول شيزوكو أن هذه ستكون السلايم الأم القادمة 129 00:08:51,900 --> 00:08:54,420 .إذًا علينا أخذها معنا 130 00:08:54,420 --> 00:08:55,570 .أجل 131 00:08:56,020 --> 00:09:00,590 .لنجد مكانًا آمنًا حيث يمكنك جمع أطفالك 132 00:09:01,680 --> 00:09:03,600 .ستكونين... لنرَ 133 00:09:03,600 --> 00:09:04,920 ...بما أنك بيضاء بالكامل 134 00:09:05,340 --> 00:09:06,370 .هاكو 135 00:09:07,170 --> 00:09:08,870 !أجل، اسمك هاكو 136 00:09:16,310 --> 00:09:19,580 !هاكو! دعيني ألاطفك 137 00:09:21,470 --> 00:09:22,190 ماذا؟ 138 00:09:22,530 --> 00:09:25,290 إذًا هذه سلايم؟ 139 00:09:26,680 --> 00:09:28,610 !الأمير الغاشم 140 00:09:28,610 --> 00:09:32,210 .يبدو أن ملمسها يجذب الفتيان 141 00:09:32,900 --> 00:09:35,370 .المعذرة يا آنستي 142 00:09:36,870 --> 00:09:40,390 ...علينا أن نذهب قريبًا أيضًا على الأغلب، وإلا الكوبولد 143 00:09:42,550 --> 00:09:46,150 .آسفة! لم أنساك 144 00:09:46,150 --> 00:09:47,520 .معه حق 145 00:09:48,250 --> 00:09:51,230 .علينا أن نعود لإيجاد الكوبولد أولًا 146 00:09:52,130 --> 00:09:54,030 !حسنًا، هيا بنا 147 00:09:54,370 --> 00:09:55,610 !أجل 148 00:10:02,340 --> 00:10:05,340 ألا يبدو شيء ما غريب؟ 149 00:10:06,890 --> 00:10:08,290 .صحيح 150 00:10:08,590 --> 00:10:12,250 .سرنا كثيرًا، لكن المشهد ما زال هو نفسه 151 00:10:12,540 --> 00:10:15,080 .لا أستشعر السحر مع ذلك 152 00:10:16,670 --> 00:10:18,940 .جرو الكوبولد حزين أيضًا 153 00:10:19,210 --> 00:10:21,260 لارس، هل تستشعر أي شيء؟ 154 00:10:24,370 --> 00:10:27,150 ،قال "ليس السحر الظاهرة الوحيدة 155 00:10:27,150 --> 00:10:30,040 .وكذلك الكائنات الحية والأرواح ليست كل شيء 156 00:10:30,040 --> 00:10:34,410 "،قوة إله الخلق الإلهي تفيض في العالم 157 00:10:34,800 --> 00:10:36,560 !عجبًا يا لارس 158 00:10:38,150 --> 00:10:40,460 .لكن أتساءل ما معنى كل ذلك 159 00:10:40,460 --> 00:10:43,530 هل يقول أن هناك شيء عدا السحر؟ 160 00:10:43,530 --> 00:10:46,990 ...ربما هناك شيء لم نلتق به بعد 161 00:10:48,110 --> 00:10:50,040 ...هل يمكن 162 00:10:54,810 --> 00:10:57,040 نيما، هل عرفت شيئًا؟ 163 00:10:57,040 --> 00:10:59,640 .الأرواح تتصرف بغرابة 164 00:11:00,040 --> 00:11:05,240 .نعم. لستُ متأكدة بعد، لكن قد يكون في هذه الغابة 165 00:11:05,240 --> 00:11:07,680 .حاليًا، دعونا نتبع لارس 166 00:11:08,850 --> 00:11:13,390 .شينكي، لستَ وحشًا من هنا، لذا أحتاج منك أن تنتظر لحظة 167 00:11:13,390 --> 00:11:16,620 !آسفة يا غراتيا. أنت أيضًا. سأعود قريبًا 168 00:11:16,620 --> 00:11:17,360 .نيما 169 00:11:18,470 --> 00:11:22,600 ".على الأرجح ليس إنسانًا أو روحًا أو وحشًا... بل "شيء 170 00:11:23,090 --> 00:11:26,270 .كان هناك شيء يتعلق به في الكتاب الذي قرأت لي يا ويل 171 00:11:26,560 --> 00:11:28,110 .متفاجئ لأنك تتذكرين 172 00:11:28,110 --> 00:11:31,590 ألهذا السبب كنا ندور حول نفس المكان؟ 173 00:11:32,020 --> 00:11:34,290 ،إن كان ما أظنه 174 00:11:34,290 --> 00:11:37,410 .قد يعرف شيئًا عن الكوبولد أيضًا 175 00:11:37,710 --> 00:11:41,820 ،نعم. في أعماق الغابة 176 00:11:42,400 --> 00:11:45,880 .هناك مأوى لا يُسمح بالدخول إليه إلا لمن أُذن له بذلك 177 00:11:50,120 --> 00:11:51,890 !إنه هنا حقًا 178 00:11:55,720 --> 00:11:59,600 في بعض الأحيان، تتطور بعض الكائنات النادرة التي 179 00:11:59,600 --> 00:12:03,930 .تعيش عمرًا طويلًا إلى شيء يحمي منطقةً بقدرات خاصة 180 00:12:03,930 --> 00:12:06,710 .هذه الكائنات تدعى بالحراس 181 00:12:10,430 --> 00:12:14,150 !إذًا هذا حارس هذه الغابة 182 00:12:14,150 --> 00:12:17,670 .كائن غير سحري، ولا هو كائن حي أو روح 183 00:12:20,370 --> 00:12:22,770 .أتساءل إن كان بإمكاني التقرب إليه 184 00:12:24,370 --> 00:12:25,800 .كوني حذرة 185 00:12:28,260 --> 00:12:30,510 .شكرًا يا رالف 186 00:12:31,060 --> 00:12:33,700 .شكرًا لأنك تدعني أفعل ما أريد دائمًا 187 00:12:33,700 --> 00:12:36,510 .أنا شاكرة لك حقًا يا رالف 188 00:12:37,280 --> 00:12:38,600 .تابعي يا نيما 189 00:12:49,100 --> 00:12:52,030 .سعيدة للقائك يا حارس الغابة 190 00:12:52,030 --> 00:12:54,290 .اسمي نفرتيما أوسفي 191 00:12:54,610 --> 00:12:58,250 .أعتذر عن كل المشاكل التي تسببنا 192 00:13:00,060 --> 00:13:05,680 .لا داعي للاعتذار يا نفرتيما أوسفي 193 00:13:07,280 --> 00:13:10,840 .لكن يا لكم من مجموعة فريدة 194 00:13:11,120 --> 00:13:16,480 .لديكم وحش مقدس وطفل من الملوك وبعض الوحوش 195 00:13:16,480 --> 00:13:18,810 من تكونين يا صغيرة؟ 196 00:13:19,060 --> 00:13:23,780 ...من أنا؟ لا يمكنني القول أنني أساعد الإله 197 00:13:24,090 --> 00:13:30,250 .والدي يحمل لقب عائلتنا، لذا يمكنك مناداتي فقط بنفرتيما 198 00:13:32,020 --> 00:13:34,260 .يا لك من طفلة غريبة 199 00:13:34,260 --> 00:13:37,660 إذًا، ماذا تحتاجين مني؟ 200 00:13:39,650 --> 00:13:41,020 ...في الواقع 201 00:13:42,160 --> 00:13:45,090 .إننا نبحث عن أم هذا الصغير 202 00:13:45,090 --> 00:13:48,110 هل تعرف أين مخبأ الكوبولد؟ 203 00:13:48,390 --> 00:13:51,060 ماذا ستفعلين عندما تجدينه؟ 204 00:13:51,060 --> 00:13:54,230 .أريد أن أرى هذا الصغير يرجع إلى أمه 205 00:13:54,230 --> 00:13:55,930 مع أنه وحش؟ 206 00:13:55,930 --> 00:13:58,970 ...ذلك لا يهم. فقط أريد إعادته إلى البيت لأن 207 00:13:59,270 --> 00:14:01,940 .لأنه في معضلة 208 00:14:03,650 --> 00:14:05,820 .فهمت 209 00:14:05,820 --> 00:14:10,990 .لكني آسف يا صغيرة. لا أستطيع البوح بتلك المعلومة 210 00:14:11,330 --> 00:14:12,700 لماذا؟ 211 00:14:12,960 --> 00:14:18,760 .طارد البشر الكوبولد بلا هوادة إلى أن قادوهم إلى هذه الغابة 212 00:14:18,760 --> 00:14:22,500 .كان منظرًا فظيعًا بحق 213 00:14:22,500 --> 00:14:27,380 .شعرت بالأسف عليها، لذا قررت إخفاءها عن البشر 214 00:14:27,720 --> 00:14:32,410 .يا حارس الغابة، أدري أن ما فعل البشر لها يعتبر شنيعًا 215 00:14:32,410 --> 00:14:34,140 !أنا جد آسفة 216 00:14:34,140 --> 00:14:39,710 !لكننا نريد فقط إعادة هذا الصغير إلى أمه ونتناقش مع الكوبولد 217 00:14:40,430 --> 00:14:41,560 تتناقشون؟ 218 00:14:41,870 --> 00:14:42,680 .نعم 219 00:14:43,300 --> 00:14:48,000 .إننا نفكر في نقلها إلى مكان آخر 220 00:14:48,000 --> 00:14:52,660 .يخطط سيد وكالة لينيس إرسال فريق إبادة إلى هنا 221 00:14:52,660 --> 00:14:54,920 ،إن واصلت إخفاءها 222 00:14:54,920 --> 00:14:59,690 .فذلك سيعرضك وبقية الحيوانات في هذه الغابة للخطر 223 00:15:00,690 --> 00:15:03,160 !الوضع حرج بالفعل 224 00:15:03,160 --> 00:15:07,080 .لا أظننا نستطيع تفادي قتال بين البشر والكوبولد 225 00:15:07,360 --> 00:15:13,560 .فهمت. أفترض أننا لا نستطيع إخفاءها إلى الأبد 226 00:15:13,910 --> 00:15:18,260 .توفير الطعام الكافي لهم يعد مشكلة أيضًا 227 00:15:19,700 --> 00:15:20,900 .نعم 228 00:15:20,900 --> 00:15:23,550 .أود أن أفعل كل ما أستطيع من أجلها 229 00:15:23,550 --> 00:15:27,220 ...أريد أن أساعد الكوبولد يا حارس الغابة 230 00:15:27,990 --> 00:15:29,350 .رجاءً 231 00:15:30,470 --> 00:15:33,900 هلا تقودني إلى مخبئهم رجاءً؟ 232 00:15:34,720 --> 00:15:38,600 .حسنًا. سأثق بك يا صغيرة 233 00:15:38,600 --> 00:15:42,790 ،لكن إن اكتشفت أنك خدعتني 234 00:15:42,790 --> 00:15:45,880 .لن تغادري هذه الغابة قيد الحياة 235 00:15:49,090 --> 00:15:52,110 ...قد لا أستطيع إنقاذها كلها 236 00:15:52,110 --> 00:15:55,290 !لكن إن قبلت بذلك، أقسم باسمي 237 00:15:57,340 --> 00:16:00,480 .لا، لا داعي للتمادي 238 00:16:00,480 --> 00:16:03,380 ،فور أن تبدأ الأمور 239 00:16:03,380 --> 00:16:08,340 .سيقرر إله الخلق الإلهي كيف سيتحدد مسارها 240 00:16:14,190 --> 00:16:16,460 .والآن اذهبي 241 00:16:16,750 --> 00:16:19,920 !حارس الغابة... شكرًا لك 242 00:16:20,340 --> 00:16:22,950 .ستقودك الأرواح 243 00:16:22,950 --> 00:16:25,910 ،بعد كل ما قيل وفُعل .تعالَي لرؤيتي مرة أخرى في وقت ما 244 00:16:25,910 --> 00:16:26,760 !سأفعل 245 00:16:27,790 --> 00:16:29,840 .أليس ذلك عظيمًا؟ هيا بنا 246 00:16:35,350 --> 00:16:38,020 .بالتأكيد أصبح التقدم أسهل 247 00:16:38,020 --> 00:16:40,270 .لدينا بركة حارس الغابة 248 00:16:42,100 --> 00:16:42,970 ما الخطب؟ 249 00:16:43,240 --> 00:16:45,930 ،ذكر حارس الغابة هذا أيضًا 250 00:16:45,930 --> 00:16:48,160 لكن توفير طعام كافٍ للوحوش 251 00:16:48,160 --> 00:16:50,460 .سيكون مشكلة في مشروع شيانا أيضًا 252 00:16:50,460 --> 00:16:52,780 .صحيح، أظن أننا لم نفكر في ذلك 253 00:16:52,780 --> 00:16:56,640 بالمناسبة، ماذا تأكل العفاريت عدا الفاكهة؟ 254 00:16:56,640 --> 00:16:58,190 .سنأكل أي شيء 255 00:16:58,190 --> 00:17:00,110 ماذا عن الكوبولد؟ 256 00:17:00,370 --> 00:17:02,830 .أظن أنها قوارت 257 00:17:03,140 --> 00:17:04,970 قوارت؟ 258 00:17:04,970 --> 00:17:08,290 ...يبدو أنه يتعين علينا زراعة المحاصيل 259 00:17:10,260 --> 00:17:11,750 ما الخطب؟ 260 00:17:13,800 --> 00:17:15,290 أنت أيضًا يا نوكس؟ 261 00:17:23,350 --> 00:17:25,970 !ماذا؟! حـ-حشرة؟ 262 00:17:25,970 --> 00:17:29,500 .تلك حشرة وحش. تدعى ماموشي 263 00:17:29,500 --> 00:17:33,110 .بعضها سامّ، لهذا كانت تحترس على الأغلب 264 00:17:36,530 --> 00:17:37,980 ...بالحديث عن الطعام 265 00:17:38,250 --> 00:17:40,200 .إنها صالحة للأكل 266 00:17:40,200 --> 00:17:42,220 !ماذا؟ 267 00:17:42,220 --> 00:17:43,790 .مذاقها رائع وهي محمّرة 268 00:17:47,720 --> 00:17:49,830 .هذا مبهر 269 00:17:52,000 --> 00:17:55,570 .هذه القطعة الكبيرة لك يا لارس. وهذه لك 270 00:17:55,570 --> 00:17:56,250 .آنستي 271 00:17:58,220 --> 00:17:59,440 هل تودين بعضه؟ 272 00:17:59,440 --> 00:18:01,310 .لا داعي أن تضغطي على نفسك يا نيما 273 00:18:01,310 --> 00:18:02,820 ...سـ-سأكون بخير 274 00:18:02,820 --> 00:18:05,880 .لديّ شيزوكو، لذا لا ينبغي أن يضايق معدتي 275 00:18:11,420 --> 00:18:13,100 !إ-إنه لذيذ 276 00:18:13,520 --> 00:18:18,070 لمَ يملك ملمس الروبيان وطعمه مثل السمك الأبيض؟ 277 00:18:18,070 --> 00:18:21,270 !سيكون طعمه فاخرًا مع بعض الشراب 278 00:18:21,710 --> 00:18:24,180 .يمكنك تناول بعضه أيضًا يا غراتيا 279 00:18:26,460 --> 00:18:29,220 .لا تحكم عليه حتى تجربه. ها أنا ذا 280 00:18:29,220 --> 00:18:30,880 —مهلًا يا ويل، هل أنت جا 281 00:18:32,960 --> 00:18:34,370 .لا بأس به 282 00:18:34,670 --> 00:18:38,080 .يفتقر إلى النكهة، ولكن يمكن تعويض ذلك بالتحضير الصحيح 283 00:18:38,520 --> 00:18:40,100 هل أردتم تجربة بعضه أيضًا؟ 284 00:18:42,520 --> 00:18:43,770 هل أحببتموه؟ 285 00:18:44,080 --> 00:18:48,160 .أجل. النكهة خفيفة حقًا. أظنني أستطيع أكله كما هو 286 00:18:48,980 --> 00:18:51,480 !إنه لذيذ! إنه طيب حقًا 287 00:18:51,480 --> 00:18:53,950 !يمكننا استخدام صدفته لغرض ما أيضًا على الأغلب 288 00:18:54,270 --> 00:18:58,520 .صحيح. نقابة المغامرين أو نقابة الحدادين ستشتري منك ذلك 289 00:18:58,830 --> 00:19:01,500 !عجبًا، كم هذا ملائم 290 00:19:01,770 --> 00:19:06,280 .لارس، إن رأيت المزيد من تلك الحشرات، أود منك صيدها 291 00:19:06,750 --> 00:19:09,190 .وأنتم أيضًا أيها الفرسان 292 00:19:09,490 --> 00:19:14,920 أكيد... لا أمانع، لكن ماذا ستفعلين بها كلها؟ 293 00:19:18,130 --> 00:19:21,430 .سأعطيها للكوبولد كهدية 294 00:19:24,880 --> 00:19:29,720 .أشعر أن الماموشي ستكون مفيدة للغاية لمشروع شيانا 295 00:19:30,030 --> 00:19:32,200 !يا لها من غنيمة 296 00:19:32,490 --> 00:19:34,710 .تعمقنا كثيرًا في الغابة 297 00:19:34,710 --> 00:19:37,160 هل يمكننا العودة إلى المدينة قبل المساء؟ 298 00:19:37,390 --> 00:19:40,100 .يبدو أن الأرواح تقودنا إلى هنا 299 00:19:43,010 --> 00:19:44,990 ماذا؟ ما الأمر؟ 300 00:19:45,320 --> 00:19:46,980 .لا يوجد أي شيء هناك 301 00:19:47,370 --> 00:19:49,470 .لا، هذا غير صحيح 302 00:19:49,470 --> 00:19:50,120 ماذا؟ 303 00:19:57,800 --> 00:19:58,700 !إنها هنا 304 00:19:59,010 --> 00:20:03,820 !عذرًا، أتينا ببركة حارس الغابة 305 00:20:03,820 --> 00:20:07,180 !أتينا لمقابلة زعيمكم 306 00:20:10,070 --> 00:20:12,640 .قالوا أنهم لا يثقون بنا 307 00:20:12,640 --> 00:20:14,260 ...بالطبع لا 308 00:20:14,690 --> 00:20:17,940 !أحضرنا لكم هدية 309 00:20:17,940 --> 00:20:20,720 !لحم الماموشي اللذيذ 310 00:20:21,000 --> 00:20:22,580 ...إن أردتم بعضه 311 00:20:25,120 --> 00:20:28,730 .قالوا أنهم سيتحدثون إلى زعيمهم، لذا اتبعيهم 312 00:20:28,730 --> 00:20:31,140 .حسنًا، هيا بنا 313 00:20:45,490 --> 00:20:48,970 !هـ-هذا نعيم 314 00:20:49,300 --> 00:20:51,540 !هذه جنة النعومة حقًا 315 00:20:51,540 --> 00:20:53,200 !أريد أخذها كلها معي إلى البيت 316 00:20:53,200 --> 00:20:54,030 آنستي؟ 317 00:20:54,030 --> 00:20:57,100 !الآن علي إضافتها إلى خطتي حقًا 318 00:20:57,100 --> 00:21:01,240 .آسفة. لنجد أمك أولًا 319 00:21:04,250 --> 00:21:05,610 !طفلة البشر 320 00:21:06,640 --> 00:21:08,930 ماذا تريدين منا؟ 321 00:21:08,930 --> 00:21:12,700 !عجبًا، إنها جميلة 322 00:21:13,450 --> 00:21:15,550 .آسفة 323 00:21:15,880 --> 00:21:19,520 .سعيدة للقائك. اسمي نفرتيما أوسفي 324 00:21:19,520 --> 00:21:23,270 .أتينا لإعادة هذا الصغير الذي أنقذناه في لينيس 325 00:21:23,530 --> 00:21:26,470 .ينتمي إلى قطيعنا بالفعل 326 00:21:26,800 --> 00:21:28,790 لمَ ذهبت إلى المدينة؟ 327 00:21:30,850 --> 00:21:32,230 !ماذا؟ 328 00:21:32,510 --> 00:21:35,700 !أيها التافهون! لمَ كذبتم علي؟ 329 00:21:35,700 --> 00:21:36,970 ماذا؟ 330 00:21:36,970 --> 00:21:39,700 .يبدو أن بعض الجراء الأخرى تركته 331 00:21:40,560 --> 00:21:42,970 !هوني عليك! اهدئي رجاءً يا سيدتي 332 00:21:42,970 --> 00:21:43,370 ماذا؟ 333 00:21:44,070 --> 00:21:47,320 .لا داعي من الغضب 334 00:21:47,570 --> 00:21:52,280 أحضرنا لكم هدايا. ما رأيكم أن نأكل أولًا؟ 335 00:21:53,800 --> 00:21:56,800 .أحتاج أن أبتسم لكي يثقوا بي 336 00:21:56,800 --> 00:22:02,810 !وفور أن تمتلئ بطونهم، سنناقش 337 00:23:35,220 --> 00:23:40,050 الحلقة القادمة 338 00:23:35,220 --> 00:23:40,050 !لنقم اجتماعًا استراتيجيًا 29133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.