Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:09,150
.هذا غريب
2
00:00:10,950 --> 00:00:14,420
.حان وقت الظهيرة، لكن الجرس لم يرن بعد
3
00:00:14,420 --> 00:00:15,700
.معك حق
4
00:00:15,700 --> 00:00:18,810
.دق الجرس لإشارة الوقت يعتبر إلزامًا قانونيًا
5
00:00:18,810 --> 00:00:23,230
أعلم أن هناك حالة طوارئ، لكنني
.متأكد من أنهم يستطيعون تدبّر الأمر
6
00:00:23,230 --> 00:00:24,670
.آنستي
7
00:00:25,450 --> 00:00:29,630
.أشعر أن هذه البلدة تخفي شيئًا
8
00:00:29,630 --> 00:00:32,130
تخفي شيئًا؟ مثل ماذا؟
9
00:00:32,130 --> 00:00:35,090
.في الوقت الحالي، أعتمد فقط على حدسي
10
00:00:35,090 --> 00:00:39,420
.حسنًا... غرائز هيلران ساعدته على كشف الفساد
11
00:00:39,420 --> 00:00:41,050
إذًا تريد التحقق من ذلك؟
12
00:00:41,540 --> 00:00:42,700
!نعم
13
00:00:42,700 --> 00:00:44,030
...أنا قلقة نوعًا ما الآن
14
00:00:44,360 --> 00:00:46,540
.سأترك لك متابعة الأحداث الجارية في البلدة
15
00:00:46,540 --> 00:00:48,210
.لكن لا تستعجل شيئًا
16
00:00:48,210 --> 00:00:51,550
.إن حدث أي شيء، أظهر فقط شعار عائلة أوسفي
17
00:00:51,550 --> 00:00:52,740
.مفهوم
18
00:00:52,970 --> 00:00:57,390
.سأطلب ترك بعض أرواح الريح معه
19
00:00:57,390 --> 00:00:59,460
...حينها، في حالة الطوارئ
20
00:00:59,830 --> 00:01:02,670
.سيكون لارس قادرًا على إخبار ويل
21
00:01:03,380 --> 00:01:08,860
.بعد ذلك، انفصلنا عن هيلران وتفقدنا المدينة
22
00:01:09,640 --> 00:01:13,760
من أجل إرجاع جرو الكوبولد الذي أنقذنا إلى دياره
23
00:01:13,760 --> 00:01:18,190
،ومن أجل مناقشة الكوبولد بخصوص مشروع شيانا
24
00:01:18,770 --> 00:01:24,050
...اتجهنا إلى الغابة للبحث عن مخبئها
25
00:01:24,430 --> 00:01:28,380
!لكن لم يخبرني أحد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة
26
00:01:37,780 --> 00:01:42,700
جنة النعومة
27
00:02:59,530 --> 00:03:04,490
!...الحلقة 9 يا حارس الغابة، أرجوك
28
00:03:01,360 --> 00:03:04,690
مهلًا... أهذا الطريق الصحيح؟
29
00:03:06,140 --> 00:03:09,580
...يبدو أن أي طريق واضح يزداد صعوبةً أكثر فأكثر
30
00:03:11,940 --> 00:03:15,790
.أنتما مستمتعان. أظن أن الوحوش تتفاهم حقًا
31
00:03:17,310 --> 00:03:19,040
بسرعة، بسرعة"؟"
32
00:03:19,040 --> 00:03:20,340
!تمهل
33
00:03:20,340 --> 00:03:23,380
!من الصعب حقًا الإسراع هكذا كطفلة إنسان
34
00:03:24,310 --> 00:03:25,870
!شينكي
35
00:03:25,870 --> 00:03:27,960
.الآن لن تكوني بحاجة للقلق بشأن الوقوع
36
00:03:29,070 --> 00:03:30,840
!أجل، شكرًا
37
00:03:35,070 --> 00:03:36,490
ما الخطب؟
38
00:03:36,830 --> 00:03:38,270
!أهناك شيء؟
39
00:03:38,270 --> 00:03:39,410
أهو كوبولد؟
40
00:03:44,200 --> 00:03:46,770
!مهلًا... ما ذلك؟
41
00:03:52,070 --> 00:03:54,480
.إنه... سلايم
42
00:03:54,480 --> 00:03:56,810
!سـ-سلايم؟
43
00:03:58,510 --> 00:04:01,270
!ظهر وحش مشهور للغاية للتو
44
00:04:01,270 --> 00:04:03,170
،لا يبدو من وحوش اللعبة
45
00:04:03,480 --> 00:04:07,180
!لكنه يملك جسدًا رطبًا مع ذلك
46
00:04:08,230 --> 00:04:10,630
.أتساءل كيف هو شعور ملمسه
47
00:04:10,630 --> 00:04:14,140
.كم أريد عصره
48
00:04:15,610 --> 00:04:16,780
ماذا؟
49
00:04:16,780 --> 00:04:19,080
.إنه يطلب المساعدة
50
00:04:19,080 --> 00:04:20,890
شينكين، هل تفهم كلامه؟
51
00:04:20,890 --> 00:04:21,480
.أجل
52
00:04:21,740 --> 00:04:25,280
،يقول أن رفيقه مستضعف في الأمام
53
00:04:25,280 --> 00:04:27,440
.ويود منا مساعدته
54
00:04:27,810 --> 00:04:30,950
ماذا؟ رفيقه مستضعف؟
55
00:04:31,440 --> 00:04:34,920
...رالف، أنا
56
00:04:35,880 --> 00:04:38,170
.يمكنك أن تتّبعي قلبك يا نيما
57
00:04:38,170 --> 00:04:41,430
.إن ساءت الأمور، سنحميك
58
00:04:41,710 --> 00:04:44,740
متى تورطتُ في هذا الأمر؟
59
00:04:44,740 --> 00:04:47,940
.لا تقلق. كنتُ أتحدث عن لارس، لا أنت
60
00:04:49,100 --> 00:04:51,470
...شكرًا! بما أن الأمر سُوّي
61
00:04:51,470 --> 00:04:56,170
لا أدري إن كان بإمكاني المساعدة، لكن هلّا تقودنا إليه؟
62
00:04:59,030 --> 00:05:00,240
!شينكي
63
00:05:02,060 --> 00:05:03,790
!نفرتيما-ساما
64
00:05:04,480 --> 00:05:07,510
.الأمر خطير، لذا سنسبقك
65
00:05:14,760 --> 00:05:17,070
!ما ذلك الشيء بالضبط؟
66
00:05:19,250 --> 00:05:20,600
.إنه ضخم
67
00:05:20,600 --> 00:05:23,880
.أعتقد أنها سلايم أم
68
00:05:23,880 --> 00:05:25,390
هذا الشيء؟
69
00:05:25,390 --> 00:05:26,270
.نعم
70
00:05:26,630 --> 00:05:28,930
،هذه أول مرة أرى واحدة أيضًا
71
00:05:28,930 --> 00:05:32,910
.بما أن السلايم تظهر في المناطق الدافئة فقط
72
00:05:32,910 --> 00:05:36,980
،يمكن للسلايم الأكبر إنتاج سلايم صغيرة لا تحصى
73
00:05:36,980 --> 00:05:39,890
.لهذا تُدعى بالسلايم الأم على ما أظن
74
00:05:39,890 --> 00:05:44,060
ما يعني أن تلك الأشياء الملونة كلها سلايم صغيرة؟
75
00:05:44,060 --> 00:05:46,440
...إن وُلدت كلها في آن واحد
76
00:05:50,680 --> 00:05:52,560
!لا! ها هي ذي
77
00:05:53,070 --> 00:05:55,750
!مـ-مهلًا! ليس هنا
78
00:05:56,060 --> 00:05:58,180
،المكان بارد وخطير هنا
79
00:05:58,180 --> 00:06:00,580
!لذا انتظري إلى أن تذهبي لمكان آمن
80
00:06:01,600 --> 00:06:03,600
.لا أظن أنها تستطيع الحراك
81
00:06:03,600 --> 00:06:05,310
إذًا ستلد في أية لحظة؟
82
00:06:05,310 --> 00:06:06,670
.وهذا ليس كل شيء
83
00:06:07,190 --> 00:06:09,620
،فور أن تصبح السلايم سلايم أم، تصبح طفيليّة
84
00:06:09,620 --> 00:06:11,880
.ولا تستطيع التحرك من نفسها بتاتًا
85
00:06:12,210 --> 00:06:15,630
.لكن سلايم بهذا الحجم سيعيقنا فحسب إن نقلناها
86
00:06:16,370 --> 00:06:18,000
ما العمل؟
87
00:06:18,000 --> 00:06:22,610
.إلّم تخني الذاكرة، لن تتكاثر إن سكنت أحدهم
88
00:06:22,610 --> 00:06:24,310
!تسكن أحدهم؟
89
00:06:24,760 --> 00:06:25,770
.أجل
90
00:06:25,770 --> 00:06:29,740
لكن... ألن تأكلك السلايم إن حدث ذلك؟
91
00:06:31,230 --> 00:06:33,320
.تقول أنها لن تأكلك إن كانت تحبك
92
00:06:33,320 --> 00:06:36,150
!ما يعني أنها ستأكلك إن كانت لا تحبك
93
00:06:36,440 --> 00:06:39,630
من باب الفضول، أيّ منّا لن تأكلي؟
94
00:06:41,130 --> 00:06:42,820
.تقول أنت يا آنستي
95
00:06:42,820 --> 00:06:44,500
...توقعت ذلك
96
00:06:44,500 --> 00:06:46,530
ماذا عن شينكي؟
97
00:06:46,530 --> 00:06:49,480
.إنه جذاب ويملك أفضل جسد بين الجميع هنا
98
00:06:50,980 --> 00:06:53,120
.أجل، توقعت ذلك
99
00:06:55,770 --> 00:07:00,590
على ما يبدو، عندما تسكنك، أي
،ما تأكلينه يُستهلك من قبل السلايم
100
00:07:00,590 --> 00:07:03,010
.لذا لن تكوني بحاجة للذهاب إلى الحمام
101
00:07:03,010 --> 00:07:04,430
!ماذا؟
102
00:07:04,810 --> 00:07:07,970
،بعبارة أخرى، كل المواد المغذّية تذهب إلى السلايم
103
00:07:07,970 --> 00:07:11,330
!لذا يمكن أن آكل كثيرًا ولن أكسب أي وزن؟
104
00:07:11,330 --> 00:07:12,900
!هذا ممتاز
105
00:07:13,740 --> 00:07:15,620
.ها أنت ذا تخططين من جديد
106
00:07:16,810 --> 00:07:19,870
.تقول أنها ستحميك يا آنستي
107
00:07:20,380 --> 00:07:22,660
.إذًا قد يكون هذا ممتازًا
108
00:07:22,660 --> 00:07:26,600
نظرًا لطبيعة السلايم، ستكونين محصنة
.ضد معظم الهجمات الجسدية
109
00:07:26,600 --> 00:07:29,360
.اعتمادًا على الصِفة، لن يفلح السحر عليّ أيضًا
110
00:07:29,360 --> 00:07:32,390
أفضّل ألّا تسكن نيما، لكن أظن أنّ بإمكاننا
111
00:07:32,390 --> 00:07:34,710
.أن نسايرها إن كانت ستحميها
112
00:07:35,000 --> 00:07:39,310
.صحيح! يمكننا إدراج السلايم في مشروع شيانا أيضًا
113
00:07:39,820 --> 00:07:41,720
لكن هل أنت واثقة حقًا؟
114
00:07:41,720 --> 00:07:45,330
.سكني قد يعرضك للكثير من المشاكل
115
00:07:46,810 --> 00:07:48,980
.حسنًا يا سلايم
116
00:07:48,980 --> 00:07:51,980
.اسمي نفرتيما أوسفي
117
00:07:52,270 --> 00:07:54,200
...واسمك سيكون
118
00:07:54,630 --> 00:07:57,510
!شيزوكو. إنه شيزوكو
119
00:07:57,930 --> 00:07:59,410
!سعيدة للقائك
120
00:08:10,550 --> 00:08:14,910
.مذهل! تشعر كنهد ناعم
121
00:08:18,010 --> 00:08:19,270
!هذا منعش حقًا
122
00:08:19,270 --> 00:08:20,120
!نيما
123
00:08:30,500 --> 00:08:32,180
...ابتلعتها
124
00:08:32,180 --> 00:08:33,530
!نيما، هل أنت بخير؟
125
00:08:34,630 --> 00:08:38,960
.أجل. لكني أشعر بوعي شيزوكو بالفعل
126
00:08:38,960 --> 00:08:40,940
...إذًا هذا ما يعنيه أن تُسكن
127
00:08:43,170 --> 00:08:45,080
ماذا سنفعل حيال ذلك الشيء؟
128
00:08:46,290 --> 00:08:51,170
.تقول شيزوكو أن هذه ستكون السلايم الأم القادمة
129
00:08:51,900 --> 00:08:54,420
.إذًا علينا أخذها معنا
130
00:08:54,420 --> 00:08:55,570
.أجل
131
00:08:56,020 --> 00:09:00,590
.لنجد مكانًا آمنًا حيث يمكنك جمع أطفالك
132
00:09:01,680 --> 00:09:03,600
.ستكونين... لنرَ
133
00:09:03,600 --> 00:09:04,920
...بما أنك بيضاء بالكامل
134
00:09:05,340 --> 00:09:06,370
.هاكو
135
00:09:07,170 --> 00:09:08,870
!أجل، اسمك هاكو
136
00:09:16,310 --> 00:09:19,580
!هاكو! دعيني ألاطفك
137
00:09:21,470 --> 00:09:22,190
ماذا؟
138
00:09:22,530 --> 00:09:25,290
إذًا هذه سلايم؟
139
00:09:26,680 --> 00:09:28,610
!الأمير الغاشم
140
00:09:28,610 --> 00:09:32,210
.يبدو أن ملمسها يجذب الفتيان
141
00:09:32,900 --> 00:09:35,370
.المعذرة يا آنستي
142
00:09:36,870 --> 00:09:40,390
...علينا أن نذهب قريبًا أيضًا على الأغلب، وإلا الكوبولد
143
00:09:42,550 --> 00:09:46,150
.آسفة! لم أنساك
144
00:09:46,150 --> 00:09:47,520
.معه حق
145
00:09:48,250 --> 00:09:51,230
.علينا أن نعود لإيجاد الكوبولد أولًا
146
00:09:52,130 --> 00:09:54,030
!حسنًا، هيا بنا
147
00:09:54,370 --> 00:09:55,610
!أجل
148
00:10:02,340 --> 00:10:05,340
ألا يبدو شيء ما غريب؟
149
00:10:06,890 --> 00:10:08,290
.صحيح
150
00:10:08,590 --> 00:10:12,250
.سرنا كثيرًا، لكن المشهد ما زال هو نفسه
151
00:10:12,540 --> 00:10:15,080
.لا أستشعر السحر مع ذلك
152
00:10:16,670 --> 00:10:18,940
.جرو الكوبولد حزين أيضًا
153
00:10:19,210 --> 00:10:21,260
لارس، هل تستشعر أي شيء؟
154
00:10:24,370 --> 00:10:27,150
،قال "ليس السحر الظاهرة الوحيدة
155
00:10:27,150 --> 00:10:30,040
.وكذلك الكائنات الحية والأرواح ليست كل شيء
156
00:10:30,040 --> 00:10:34,410
"،قوة إله الخلق الإلهي تفيض في العالم
157
00:10:34,800 --> 00:10:36,560
!عجبًا يا لارس
158
00:10:38,150 --> 00:10:40,460
.لكن أتساءل ما معنى كل ذلك
159
00:10:40,460 --> 00:10:43,530
هل يقول أن هناك شيء عدا السحر؟
160
00:10:43,530 --> 00:10:46,990
...ربما هناك شيء لم نلتق به بعد
161
00:10:48,110 --> 00:10:50,040
...هل يمكن
162
00:10:54,810 --> 00:10:57,040
نيما، هل عرفت شيئًا؟
163
00:10:57,040 --> 00:10:59,640
.الأرواح تتصرف بغرابة
164
00:11:00,040 --> 00:11:05,240
.نعم. لستُ متأكدة بعد، لكن قد يكون في هذه الغابة
165
00:11:05,240 --> 00:11:07,680
.حاليًا، دعونا نتبع لارس
166
00:11:08,850 --> 00:11:13,390
.شينكي، لستَ وحشًا من هنا، لذا أحتاج منك أن تنتظر لحظة
167
00:11:13,390 --> 00:11:16,620
!آسفة يا غراتيا. أنت أيضًا. سأعود قريبًا
168
00:11:16,620 --> 00:11:17,360
.نيما
169
00:11:18,470 --> 00:11:22,600
".على الأرجح ليس إنسانًا أو روحًا أو وحشًا... بل "شيء
170
00:11:23,090 --> 00:11:26,270
.كان هناك شيء يتعلق به في الكتاب الذي قرأت لي يا ويل
171
00:11:26,560 --> 00:11:28,110
.متفاجئ لأنك تتذكرين
172
00:11:28,110 --> 00:11:31,590
ألهذا السبب كنا ندور حول نفس المكان؟
173
00:11:32,020 --> 00:11:34,290
،إن كان ما أظنه
174
00:11:34,290 --> 00:11:37,410
.قد يعرف شيئًا عن الكوبولد أيضًا
175
00:11:37,710 --> 00:11:41,820
،نعم. في أعماق الغابة
176
00:11:42,400 --> 00:11:45,880
.هناك مأوى لا يُسمح بالدخول إليه إلا لمن أُذن له بذلك
177
00:11:50,120 --> 00:11:51,890
!إنه هنا حقًا
178
00:11:55,720 --> 00:11:59,600
في بعض الأحيان، تتطور بعض الكائنات النادرة التي
179
00:11:59,600 --> 00:12:03,930
.تعيش عمرًا طويلًا إلى شيء يحمي منطقةً بقدرات خاصة
180
00:12:03,930 --> 00:12:06,710
.هذه الكائنات تدعى بالحراس
181
00:12:10,430 --> 00:12:14,150
!إذًا هذا حارس هذه الغابة
182
00:12:14,150 --> 00:12:17,670
.كائن غير سحري، ولا هو كائن حي أو روح
183
00:12:20,370 --> 00:12:22,770
.أتساءل إن كان بإمكاني التقرب إليه
184
00:12:24,370 --> 00:12:25,800
.كوني حذرة
185
00:12:28,260 --> 00:12:30,510
.شكرًا يا رالف
186
00:12:31,060 --> 00:12:33,700
.شكرًا لأنك تدعني أفعل ما أريد دائمًا
187
00:12:33,700 --> 00:12:36,510
.أنا شاكرة لك حقًا يا رالف
188
00:12:37,280 --> 00:12:38,600
.تابعي يا نيما
189
00:12:49,100 --> 00:12:52,030
.سعيدة للقائك يا حارس الغابة
190
00:12:52,030 --> 00:12:54,290
.اسمي نفرتيما أوسفي
191
00:12:54,610 --> 00:12:58,250
.أعتذر عن كل المشاكل التي تسببنا
192
00:13:00,060 --> 00:13:05,680
.لا داعي للاعتذار يا نفرتيما أوسفي
193
00:13:07,280 --> 00:13:10,840
.لكن يا لكم من مجموعة فريدة
194
00:13:11,120 --> 00:13:16,480
.لديكم وحش مقدس وطفل من الملوك وبعض الوحوش
195
00:13:16,480 --> 00:13:18,810
من تكونين يا صغيرة؟
196
00:13:19,060 --> 00:13:23,780
...من أنا؟ لا يمكنني القول أنني أساعد الإله
197
00:13:24,090 --> 00:13:30,250
.والدي يحمل لقب عائلتنا، لذا يمكنك مناداتي فقط بنفرتيما
198
00:13:32,020 --> 00:13:34,260
.يا لك من طفلة غريبة
199
00:13:34,260 --> 00:13:37,660
إذًا، ماذا تحتاجين مني؟
200
00:13:39,650 --> 00:13:41,020
...في الواقع
201
00:13:42,160 --> 00:13:45,090
.إننا نبحث عن أم هذا الصغير
202
00:13:45,090 --> 00:13:48,110
هل تعرف أين مخبأ الكوبولد؟
203
00:13:48,390 --> 00:13:51,060
ماذا ستفعلين عندما تجدينه؟
204
00:13:51,060 --> 00:13:54,230
.أريد أن أرى هذا الصغير يرجع إلى أمه
205
00:13:54,230 --> 00:13:55,930
مع أنه وحش؟
206
00:13:55,930 --> 00:13:58,970
...ذلك لا يهم. فقط أريد إعادته إلى البيت لأن
207
00:13:59,270 --> 00:14:01,940
.لأنه في معضلة
208
00:14:03,650 --> 00:14:05,820
.فهمت
209
00:14:05,820 --> 00:14:10,990
.لكني آسف يا صغيرة. لا أستطيع البوح بتلك المعلومة
210
00:14:11,330 --> 00:14:12,700
لماذا؟
211
00:14:12,960 --> 00:14:18,760
.طارد البشر الكوبولد بلا هوادة إلى أن قادوهم إلى هذه الغابة
212
00:14:18,760 --> 00:14:22,500
.كان منظرًا فظيعًا بحق
213
00:14:22,500 --> 00:14:27,380
.شعرت بالأسف عليها، لذا قررت إخفاءها عن البشر
214
00:14:27,720 --> 00:14:32,410
.يا حارس الغابة، أدري أن ما فعل البشر لها يعتبر شنيعًا
215
00:14:32,410 --> 00:14:34,140
!أنا جد آسفة
216
00:14:34,140 --> 00:14:39,710
!لكننا نريد فقط إعادة هذا الصغير إلى أمه ونتناقش مع الكوبولد
217
00:14:40,430 --> 00:14:41,560
تتناقشون؟
218
00:14:41,870 --> 00:14:42,680
.نعم
219
00:14:43,300 --> 00:14:48,000
.إننا نفكر في نقلها إلى مكان آخر
220
00:14:48,000 --> 00:14:52,660
.يخطط سيد وكالة لينيس إرسال فريق إبادة إلى هنا
221
00:14:52,660 --> 00:14:54,920
،إن واصلت إخفاءها
222
00:14:54,920 --> 00:14:59,690
.فذلك سيعرضك وبقية الحيوانات في هذه الغابة للخطر
223
00:15:00,690 --> 00:15:03,160
!الوضع حرج بالفعل
224
00:15:03,160 --> 00:15:07,080
.لا أظننا نستطيع تفادي قتال بين البشر والكوبولد
225
00:15:07,360 --> 00:15:13,560
.فهمت. أفترض أننا لا نستطيع إخفاءها إلى الأبد
226
00:15:13,910 --> 00:15:18,260
.توفير الطعام الكافي لهم يعد مشكلة أيضًا
227
00:15:19,700 --> 00:15:20,900
.نعم
228
00:15:20,900 --> 00:15:23,550
.أود أن أفعل كل ما أستطيع من أجلها
229
00:15:23,550 --> 00:15:27,220
...أريد أن أساعد الكوبولد يا حارس الغابة
230
00:15:27,990 --> 00:15:29,350
.رجاءً
231
00:15:30,470 --> 00:15:33,900
هلا تقودني إلى مخبئهم رجاءً؟
232
00:15:34,720 --> 00:15:38,600
.حسنًا. سأثق بك يا صغيرة
233
00:15:38,600 --> 00:15:42,790
،لكن إن اكتشفت أنك خدعتني
234
00:15:42,790 --> 00:15:45,880
.لن تغادري هذه الغابة قيد الحياة
235
00:15:49,090 --> 00:15:52,110
...قد لا أستطيع إنقاذها كلها
236
00:15:52,110 --> 00:15:55,290
!لكن إن قبلت بذلك، أقسم باسمي
237
00:15:57,340 --> 00:16:00,480
.لا، لا داعي للتمادي
238
00:16:00,480 --> 00:16:03,380
،فور أن تبدأ الأمور
239
00:16:03,380 --> 00:16:08,340
.سيقرر إله الخلق الإلهي كيف سيتحدد مسارها
240
00:16:14,190 --> 00:16:16,460
.والآن اذهبي
241
00:16:16,750 --> 00:16:19,920
!حارس الغابة... شكرًا لك
242
00:16:20,340 --> 00:16:22,950
.ستقودك الأرواح
243
00:16:22,950 --> 00:16:25,910
،بعد كل ما قيل وفُعل
.تعالَي لرؤيتي مرة أخرى في وقت ما
244
00:16:25,910 --> 00:16:26,760
!سأفعل
245
00:16:27,790 --> 00:16:29,840
.أليس ذلك عظيمًا؟ هيا بنا
246
00:16:35,350 --> 00:16:38,020
.بالتأكيد أصبح التقدم أسهل
247
00:16:38,020 --> 00:16:40,270
.لدينا بركة حارس الغابة
248
00:16:42,100 --> 00:16:42,970
ما الخطب؟
249
00:16:43,240 --> 00:16:45,930
،ذكر حارس الغابة هذا أيضًا
250
00:16:45,930 --> 00:16:48,160
لكن توفير طعام كافٍ للوحوش
251
00:16:48,160 --> 00:16:50,460
.سيكون مشكلة في مشروع شيانا أيضًا
252
00:16:50,460 --> 00:16:52,780
.صحيح، أظن أننا لم نفكر في ذلك
253
00:16:52,780 --> 00:16:56,640
بالمناسبة، ماذا تأكل العفاريت عدا الفاكهة؟
254
00:16:56,640 --> 00:16:58,190
.سنأكل أي شيء
255
00:16:58,190 --> 00:17:00,110
ماذا عن الكوبولد؟
256
00:17:00,370 --> 00:17:02,830
.أظن أنها قوارت
257
00:17:03,140 --> 00:17:04,970
قوارت؟
258
00:17:04,970 --> 00:17:08,290
...يبدو أنه يتعين علينا زراعة المحاصيل
259
00:17:10,260 --> 00:17:11,750
ما الخطب؟
260
00:17:13,800 --> 00:17:15,290
أنت أيضًا يا نوكس؟
261
00:17:23,350 --> 00:17:25,970
!ماذا؟! حـ-حشرة؟
262
00:17:25,970 --> 00:17:29,500
.تلك حشرة وحش. تدعى ماموشي
263
00:17:29,500 --> 00:17:33,110
.بعضها سامّ، لهذا كانت تحترس على الأغلب
264
00:17:36,530 --> 00:17:37,980
...بالحديث عن الطعام
265
00:17:38,250 --> 00:17:40,200
.إنها صالحة للأكل
266
00:17:40,200 --> 00:17:42,220
!ماذا؟
267
00:17:42,220 --> 00:17:43,790
.مذاقها رائع وهي محمّرة
268
00:17:47,720 --> 00:17:49,830
.هذا مبهر
269
00:17:52,000 --> 00:17:55,570
.هذه القطعة الكبيرة لك يا لارس. وهذه لك
270
00:17:55,570 --> 00:17:56,250
.آنستي
271
00:17:58,220 --> 00:17:59,440
هل تودين بعضه؟
272
00:17:59,440 --> 00:18:01,310
.لا داعي أن تضغطي على نفسك يا نيما
273
00:18:01,310 --> 00:18:02,820
...سـ-سأكون بخير
274
00:18:02,820 --> 00:18:05,880
.لديّ شيزوكو، لذا لا ينبغي أن يضايق معدتي
275
00:18:11,420 --> 00:18:13,100
!إ-إنه لذيذ
276
00:18:13,520 --> 00:18:18,070
لمَ يملك ملمس الروبيان وطعمه مثل السمك الأبيض؟
277
00:18:18,070 --> 00:18:21,270
!سيكون طعمه فاخرًا مع بعض الشراب
278
00:18:21,710 --> 00:18:24,180
.يمكنك تناول بعضه أيضًا يا غراتيا
279
00:18:26,460 --> 00:18:29,220
.لا تحكم عليه حتى تجربه. ها أنا ذا
280
00:18:29,220 --> 00:18:30,880
—مهلًا يا ويل، هل أنت جا
281
00:18:32,960 --> 00:18:34,370
.لا بأس به
282
00:18:34,670 --> 00:18:38,080
.يفتقر إلى النكهة، ولكن يمكن تعويض ذلك بالتحضير الصحيح
283
00:18:38,520 --> 00:18:40,100
هل أردتم تجربة بعضه أيضًا؟
284
00:18:42,520 --> 00:18:43,770
هل أحببتموه؟
285
00:18:44,080 --> 00:18:48,160
.أجل. النكهة خفيفة حقًا. أظنني أستطيع أكله كما هو
286
00:18:48,980 --> 00:18:51,480
!إنه لذيذ! إنه طيب حقًا
287
00:18:51,480 --> 00:18:53,950
!يمكننا استخدام صدفته لغرض ما أيضًا على الأغلب
288
00:18:54,270 --> 00:18:58,520
.صحيح. نقابة المغامرين أو نقابة الحدادين ستشتري منك ذلك
289
00:18:58,830 --> 00:19:01,500
!عجبًا، كم هذا ملائم
290
00:19:01,770 --> 00:19:06,280
.لارس، إن رأيت المزيد من تلك الحشرات، أود منك صيدها
291
00:19:06,750 --> 00:19:09,190
.وأنتم أيضًا أيها الفرسان
292
00:19:09,490 --> 00:19:14,920
أكيد... لا أمانع، لكن ماذا ستفعلين بها كلها؟
293
00:19:18,130 --> 00:19:21,430
.سأعطيها للكوبولد كهدية
294
00:19:24,880 --> 00:19:29,720
.أشعر أن الماموشي ستكون مفيدة للغاية لمشروع شيانا
295
00:19:30,030 --> 00:19:32,200
!يا لها من غنيمة
296
00:19:32,490 --> 00:19:34,710
.تعمقنا كثيرًا في الغابة
297
00:19:34,710 --> 00:19:37,160
هل يمكننا العودة إلى المدينة قبل المساء؟
298
00:19:37,390 --> 00:19:40,100
.يبدو أن الأرواح تقودنا إلى هنا
299
00:19:43,010 --> 00:19:44,990
ماذا؟ ما الأمر؟
300
00:19:45,320 --> 00:19:46,980
.لا يوجد أي شيء هناك
301
00:19:47,370 --> 00:19:49,470
.لا، هذا غير صحيح
302
00:19:49,470 --> 00:19:50,120
ماذا؟
303
00:19:57,800 --> 00:19:58,700
!إنها هنا
304
00:19:59,010 --> 00:20:03,820
!عذرًا، أتينا ببركة حارس الغابة
305
00:20:03,820 --> 00:20:07,180
!أتينا لمقابلة زعيمكم
306
00:20:10,070 --> 00:20:12,640
.قالوا أنهم لا يثقون بنا
307
00:20:12,640 --> 00:20:14,260
...بالطبع لا
308
00:20:14,690 --> 00:20:17,940
!أحضرنا لكم هدية
309
00:20:17,940 --> 00:20:20,720
!لحم الماموشي اللذيذ
310
00:20:21,000 --> 00:20:22,580
...إن أردتم بعضه
311
00:20:25,120 --> 00:20:28,730
.قالوا أنهم سيتحدثون إلى زعيمهم، لذا اتبعيهم
312
00:20:28,730 --> 00:20:31,140
.حسنًا، هيا بنا
313
00:20:45,490 --> 00:20:48,970
!هـ-هذا نعيم
314
00:20:49,300 --> 00:20:51,540
!هذه جنة النعومة حقًا
315
00:20:51,540 --> 00:20:53,200
!أريد أخذها كلها معي إلى البيت
316
00:20:53,200 --> 00:20:54,030
آنستي؟
317
00:20:54,030 --> 00:20:57,100
!الآن علي إضافتها إلى خطتي حقًا
318
00:20:57,100 --> 00:21:01,240
.آسفة. لنجد أمك أولًا
319
00:21:04,250 --> 00:21:05,610
!طفلة البشر
320
00:21:06,640 --> 00:21:08,930
ماذا تريدين منا؟
321
00:21:08,930 --> 00:21:12,700
!عجبًا، إنها جميلة
322
00:21:13,450 --> 00:21:15,550
.آسفة
323
00:21:15,880 --> 00:21:19,520
.سعيدة للقائك. اسمي نفرتيما أوسفي
324
00:21:19,520 --> 00:21:23,270
.أتينا لإعادة هذا الصغير الذي أنقذناه في لينيس
325
00:21:23,530 --> 00:21:26,470
.ينتمي إلى قطيعنا بالفعل
326
00:21:26,800 --> 00:21:28,790
لمَ ذهبت إلى المدينة؟
327
00:21:30,850 --> 00:21:32,230
!ماذا؟
328
00:21:32,510 --> 00:21:35,700
!أيها التافهون! لمَ كذبتم علي؟
329
00:21:35,700 --> 00:21:36,970
ماذا؟
330
00:21:36,970 --> 00:21:39,700
.يبدو أن بعض الجراء الأخرى تركته
331
00:21:40,560 --> 00:21:42,970
!هوني عليك! اهدئي رجاءً يا سيدتي
332
00:21:42,970 --> 00:21:43,370
ماذا؟
333
00:21:44,070 --> 00:21:47,320
.لا داعي من الغضب
334
00:21:47,570 --> 00:21:52,280
أحضرنا لكم هدايا. ما رأيكم أن نأكل أولًا؟
335
00:21:53,800 --> 00:21:56,800
.أحتاج أن أبتسم لكي يثقوا بي
336
00:21:56,800 --> 00:22:02,810
!وفور أن تمتلئ بطونهم، سنناقش
337
00:23:35,220 --> 00:23:40,050
الحلقة القادمة
338
00:23:35,220 --> 00:23:40,050
!لنقم اجتماعًا استراتيجيًا
29133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.