All language subtitles for [MkvDrama.Org]The.One.and.Only.S01E10.x264.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:14,950 I'm sorry. 2 00:00:14,950 --> 00:00:19,160 Be it just an hour or even a day, 3 00:00:19,160 --> 00:00:21,790 I have to protect you. 4 00:00:23,780 --> 00:00:28,360 [Sacrifice] 5 00:00:28,360 --> 00:00:32,090 Two years ago, at the age of 27, he was promoted to an executive. 6 00:00:32,090 --> 00:00:33,880 Now, he has been promoted to Vice President... 7 00:00:33,880 --> 00:00:37,050 He is so cool! 8 00:00:37,050 --> 00:00:42,190 Recently, due to his romance of the century with a famous influencer, Sung Mi Do, the stock price is rising. 9 00:00:42,190 --> 00:00:46,500 Oh! It's me. 10 00:00:46,500 --> 00:00:47,980 He has the capability... 11 00:00:47,980 --> 00:00:51,220 My goodness. It's going to be chaotic! 12 00:00:51,220 --> 00:00:54,200 I understand. All right. 13 00:01:01,210 --> 00:01:03,490 - What is this? - Did you really kill him? 14 00:01:03,490 --> 00:01:05,990 Oh my god! Girl crush. Did you kill Park Doo Jin too? 15 00:01:05,990 --> 00:01:08,660 On Ho Seon's birthday. That day, right? 16 00:01:08,660 --> 00:01:11,560 Ho Seon uploaded a video about her police investigation. 17 00:01:11,560 --> 00:01:14,360 Recently, I was investigated by the police. 18 00:01:15,610 --> 00:01:19,780 I was so flustered because nothing like this has happened to me before. 19 00:01:19,780 --> 00:01:23,610 What? Is she crazy? 20 00:01:23,610 --> 00:01:26,060 What do I do now? 21 00:01:28,200 --> 00:01:31,130 Why is this here? 22 00:01:31,130 --> 00:01:33,860 What to do? 23 00:01:41,070 --> 00:01:44,960 - What do we do? Woo Cheon ran away. - What? 24 00:01:44,960 --> 00:01:50,320 It's so relieving. That's right, you knew everything. 25 00:01:50,320 --> 00:01:54,680 Woo Cheon, just give it to him and let's end this. Please! 26 00:01:54,680 --> 00:01:56,530 Didn't I ask you to trust me? 27 00:01:56,530 --> 00:01:59,880 He also has a brain. How can he believe you? 28 00:02:00,800 --> 00:02:02,280 But why are you doing this? 29 00:02:02,280 --> 00:02:05,290 We are here because you didn't do the task properly. 30 00:02:05,290 --> 00:02:09,350 What can you do with the phone? That lady killed that guy. 31 00:02:09,350 --> 00:02:13,580 That is the fact, but you didn't let her turn herself in. That's why I came this far. 32 00:02:13,580 --> 00:02:16,470 The reason you came this far is in this. 33 00:02:18,660 --> 00:02:20,990 You are so rich, do you really have to do this? 34 00:02:20,990 --> 00:02:23,490 Do you know how much pocket money this is? 35 00:02:23,490 --> 00:02:27,150 Hey. It's a billion won. Upload it quickly. 36 00:02:27,150 --> 00:02:30,090 It is really crazy there. 37 00:02:30,090 --> 00:02:32,920 There are all sorts of videos there. 38 00:02:32,920 --> 00:02:36,470 But the guy who operated it made millions and got caught. 39 00:02:36,470 --> 00:02:39,690 But he was only imprisoned for a year. 40 00:02:39,690 --> 00:02:41,400 It was you. 41 00:02:42,160 --> 00:02:44,680 And the guy who went in for a year was a dummy. 42 00:02:44,680 --> 00:02:49,150 Things just got complicated. I mistakenly sent this to Ha Yong Geun. 43 00:02:49,150 --> 00:02:51,420 Ha Yong Geun was the main customer. 44 00:02:51,420 --> 00:02:55,320 But he suddenly bit me back and threatened me. 45 00:02:55,320 --> 00:02:59,620 Well, what could I do? He didn't listen at all, so I had to get rid of him. 46 00:03:00,210 --> 00:03:04,630 But you ruined everything. Killing a person was the first time for me. 47 00:03:04,630 --> 00:03:08,050 But you have done it a lot of times, right? Why did you mess up? 48 00:03:08,050 --> 00:03:10,950 If you had done everything properly, we wouldn't be here. 49 00:03:10,950 --> 00:03:14,540 I came this far cleaning your shit. 50 00:03:14,540 --> 00:03:19,360 No. We are here because of your shit. 51 00:03:19,360 --> 00:03:22,290 All right. I understand it's a bad thing. 52 00:03:22,290 --> 00:03:24,370 Honestly, I didn't think it would become such a hit. 53 00:03:24,370 --> 00:03:28,760 But I studied with that money. I earned it myself. 54 00:03:28,760 --> 00:03:32,320 You're not given all the money in the world just because you're born into a rich family. That's how my father raised me. 55 00:03:32,320 --> 00:03:34,410 I always had to show my abilities. 56 00:03:34,410 --> 00:03:39,180 Stop your bullshit. Write those things in your autobiography. 57 00:03:41,590 --> 00:03:44,950 It's all over. But you can't hold me back on it now. 58 00:03:44,950 --> 00:03:47,630 My future is too brilliant for that. 59 00:03:47,630 --> 00:03:51,170 So the one who isn't brilliant should disappear. 60 00:03:57,220 --> 00:03:59,450 You killed Park Doo Jin, too. Right? 61 00:04:02,550 --> 00:04:04,800 Now stop asking me. 62 00:04:18,980 --> 00:04:25,960 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 63 00:04:30,600 --> 00:04:32,800 You didn't tell me it'd be him. 64 00:04:32,850 --> 00:04:34,810 Now leave. 65 00:04:55,170 --> 00:04:57,080 The situation is bad. 66 00:04:57,080 --> 00:05:00,970 Testimony on Min Woo Cheon's murder charge has been obtained. 67 00:05:00,970 --> 00:05:04,390 In this situation, escape is likely considered a confession. 68 00:05:04,390 --> 00:05:07,570 Woo Cheon is not related to this case. 69 00:05:08,540 --> 00:05:10,770 I will tell you everything. 70 00:05:15,310 --> 00:05:19,240 Let's first go inside. 71 00:05:19,240 --> 00:05:23,590 Yes. That day, the three of us went under the bridge. 72 00:05:23,590 --> 00:05:26,000 San Ah was hiding in the closet. 73 00:05:26,000 --> 00:05:27,830 The moment that guy tried to capture San Ah— 74 00:05:27,830 --> 00:05:31,250 You took a golf club to hit and kill him. 75 00:05:31,250 --> 00:05:36,520 But he didn't die. Although I thought he was dead at that time. 76 00:05:36,520 --> 00:05:40,860 After that, when we went to the club, I stepped out for some time. I went under the bridge again. 77 00:05:40,860 --> 00:05:43,650 - How did you go there? - Taxi. 78 00:05:43,650 --> 00:05:46,430 Alone? You rode the taxi and went there? 79 00:05:46,430 --> 00:05:48,410 I was worried about my grandma. 80 00:05:48,410 --> 00:05:52,230 Leaving the body there also seemed off. 81 00:05:52,230 --> 00:05:54,710 But he was alive. 82 00:05:54,710 --> 00:05:58,260 When I saw him, he was moving and opened his eyes. 83 00:05:58,260 --> 00:06:01,210 In a reflex, I choked him. 84 00:06:07,240 --> 00:06:09,310 It's his watch. 85 00:06:10,520 --> 00:06:13,290 I took it thinking I could make money out of it. 86 00:06:15,260 --> 00:06:16,850 I did it. 87 00:06:16,850 --> 00:06:22,400 I came by as I was worried about San Ah. That guy was lying unconscious. 88 00:06:22,400 --> 00:06:27,650 But he suddenly opened his eyes. 89 00:06:27,650 --> 00:06:31,650 I was really scared so I choked his neck. 90 00:06:31,650 --> 00:06:35,740 But, unknowingly, I was doing it strongly. 91 00:06:36,740 --> 00:06:41,800 And he died. Very easily. 92 00:06:41,800 --> 00:06:46,420 At that time, I saw this wedding watch. 93 00:06:46,420 --> 00:06:49,140 Even in that situation, I had this thought. 94 00:06:49,140 --> 00:06:54,500 I could get money by selling this watch. Then, along with San Ah, somehow... 95 00:07:00,860 --> 00:07:02,370 I wanted to turn myself in. 96 00:07:02,370 --> 00:07:06,880 But now I don't understand anything. What's with the flower? 97 00:07:06,880 --> 00:07:10,020 What's with the serial murder case? I was just so scared— 98 00:07:10,020 --> 00:07:12,390 Think about only one thing. 99 00:07:15,190 --> 00:07:19,420 San Ah needs her mother. 100 00:07:19,420 --> 00:07:22,390 - But— - It's all right. 101 00:07:22,390 --> 00:07:24,980 Anyway, I am going to die soon. 102 00:07:33,670 --> 00:07:36,210 Please stay by San Ah's side. 103 00:07:37,050 --> 00:07:40,110 Protect her well. 104 00:07:53,460 --> 00:07:54,940 White color, search for 398. 105 00:07:54,940 --> 00:07:56,720 All right. 106 00:08:03,620 --> 00:08:05,960 We found the car. 107 00:08:12,500 --> 00:08:15,870 - Search for a CCTV nearby. - Okay, got it. 108 00:08:15,870 --> 00:08:19,130 Yes. Looks like he ran away leaving the car behind. 109 00:08:19,130 --> 00:08:23,420 Okay, first come back. Pyo In Sook has turned herself in. 110 00:08:23,420 --> 00:08:27,120 In Sook is talking to the detective now. 111 00:08:27,120 --> 00:08:30,800 - Why? - Woo Cheon ran away. 112 00:08:30,800 --> 00:08:35,090 But why is the detective questioning In Sook? 113 00:08:35,090 --> 00:08:38,090 I don't know. Woo Cheon, really! 114 00:08:38,090 --> 00:08:42,280 You both must go to the Director's office. 115 00:08:52,090 --> 00:08:58,040 Yes. In Sook had left the club in the middle. 116 00:08:58,040 --> 00:09:01,320 She wasn't there for about an hour. 117 00:09:01,320 --> 00:09:05,830 Well, I was busy greeting my friends. 118 00:09:05,830 --> 00:09:10,680 When? When did In Sook leave? That never happened, right? 119 00:09:10,680 --> 00:09:12,390 You don't remember anything, right? 120 00:09:12,390 --> 00:09:17,430 In Sook was worried about her grandmother, so I drove her there. 121 00:09:17,430 --> 00:09:21,460 Because Se Yeon had brought the golf club, I had to go to that division. 122 00:09:21,460 --> 00:09:26,000 We went to the club as we had to slip out of that place soon. 123 00:09:26,000 --> 00:09:30,240 But this isn't aiding or cooperating in murder, right? 124 00:09:30,240 --> 00:09:31,700 Then, what about Park Doo Jin? 125 00:09:31,700 --> 00:09:35,660 - What? That is— - Yes. 126 00:09:35,660 --> 00:09:36,950 Hey. 127 00:09:36,950 --> 00:09:40,180 At first, I killed with the intent of taking along one bad guy. 128 00:09:40,180 --> 00:09:43,350 But everyone seemed to like it. 129 00:09:43,350 --> 00:09:46,390 I thought I did a good job. I didn't have any regrets. 130 00:09:46,390 --> 00:09:50,720 So, I knew that Park Doo Jin was living in that neighborhood— 131 00:10:01,400 --> 00:10:03,790 This doesn't make sense. 132 00:10:03,790 --> 00:10:06,280 She has already turned herself in. 133 00:10:07,530 --> 00:10:10,380 The hair strand detected in Park Doo Jin's shirt button 134 00:10:10,380 --> 00:10:13,030 matches with Pyo In Sook's DNA. 135 00:10:13,030 --> 00:10:15,600 But she can't explain how Park Doo Jin was murdered. 136 00:10:15,600 --> 00:10:19,440 Last time, when Min Woo Cheon had surrendered, we released him saying he didn't know about the death due to suffocation. This time... 137 00:10:19,440 --> 00:10:20,670 It's too simple. 138 00:10:20,670 --> 00:10:23,800 Should everything be complicated? It's simple sometimes. 139 00:10:23,800 --> 00:10:26,970 This is a serial murder committed by Pyo In Sook. Do you really believe that? 140 00:10:26,970 --> 00:10:29,770 What can I believe, without evidence? 141 00:10:29,770 --> 00:10:31,820 All the evidence is pointing at Pyo In Sook. 142 00:10:31,820 --> 00:10:34,290 The higher-ups want the case to be closed somehow— 143 00:10:34,290 --> 00:10:36,210 If you are going to do everything the higher-ups say, why do the investigation? 144 00:10:36,210 --> 00:10:40,100 If not, then bring the evidence. 145 00:10:42,010 --> 00:10:44,270 - What about Min Woo Cheon? - He left the car and ran away. 146 00:10:44,270 --> 00:10:45,500 Give me Min Woo Cheon's whereabouts. 147 00:10:45,500 --> 00:10:49,440 First, take Pyo In Sook into custody. 148 00:10:50,430 --> 00:10:52,680 You go to the hospice. 149 00:11:05,300 --> 00:11:07,610 [Sung Mi Do.] 150 00:11:09,590 --> 00:11:10,960 [Is the culprit of "The Flower Murder Case" LE Group Ko Ji Pyo's fiance?] 151 00:11:10,960 --> 00:11:13,030 [In "The Flower Murder Case," is the suspect LE Group Koo Ji Pyo's fiancée?] 152 00:11:13,030 --> 00:11:15,680 [Oppa, don't worry too much.] 153 00:11:15,680 --> 00:11:20,360 [In Sook has turned herself in, so everything will be taken care of.] 154 00:11:23,790 --> 00:11:25,570 Are you awake now? 155 00:11:27,520 --> 00:11:29,350 The public is interesting. 156 00:11:29,350 --> 00:11:35,190 Ha Yong Geun died with the flower on him. Once the public knew he was a bad guy, everyone was excited. 157 00:11:35,190 --> 00:11:36,710 That's why I thought. 158 00:11:36,710 --> 00:11:41,030 Pyo In Sook won't confess and you will fight hard. 159 00:11:41,030 --> 00:11:43,690 Then, what should I do? 160 00:11:43,690 --> 00:11:45,730 I should make up a situation. 161 00:11:45,730 --> 00:11:48,560 I should show what the public wants to see. 162 00:11:48,560 --> 00:11:51,250 Park Doo Jin? Why? 163 00:11:51,250 --> 00:11:52,710 He is a bad guy. 164 00:11:52,710 --> 00:11:57,270 The public is the most upset with him right now. Aren't you angry? 165 00:11:57,270 --> 00:12:00,860 Yes— Yes, I am angry. 166 00:12:00,860 --> 00:12:04,630 That's why. Kill him. 167 00:12:06,120 --> 00:12:09,610 If I ignite it once, it will roll on its own later. 168 00:12:09,610 --> 00:12:13,980 Whatever be the truth, the public runs toward their preset conclusions. 169 00:12:13,980 --> 00:12:17,950 Riding on speculations and rumors. 170 00:12:30,510 --> 00:12:32,400 Please move. This is obstructing my duty. 171 00:12:32,400 --> 00:12:34,720 You cannot go. 172 00:12:34,720 --> 00:12:36,680 I... 173 00:12:37,560 --> 00:12:39,230 Hello. 174 00:12:39,230 --> 00:12:41,820 - It will be night soon. - What? 175 00:12:41,820 --> 00:12:45,660 It's sleeping time soon. Taking the patient at this time is 176 00:12:45,660 --> 00:12:48,660 - a little... - But this is a serious matter— 177 00:12:48,660 --> 00:12:52,740 - There are reporters also outside. - Yes. 178 00:12:52,740 --> 00:12:56,190 I understand your worries... but... 179 00:12:56,190 --> 00:12:59,630 I feel very uncomfortable... 180 00:12:59,630 --> 00:13:03,300 Taking her into custody would be hard. 181 00:13:03,300 --> 00:13:05,200 What? 182 00:13:05,880 --> 00:13:10,140 Pyo In Sook's test results from last week are out. 183 00:13:10,140 --> 00:13:12,730 The size of the tumor has increased by two times. 184 00:13:12,730 --> 00:13:15,160 We don't know when she will collapse. 185 00:13:15,160 --> 00:13:17,680 - The police also have medical staff. - It's a dangerous situation. 186 00:13:17,680 --> 00:13:19,770 We have to check her condition closely. 187 00:13:19,770 --> 00:13:23,340 If you take her by force and if she dies at the police station, 188 00:13:23,340 --> 00:13:26,690 won't there be more backlash? 189 00:13:36,920 --> 00:13:39,700 Oppa isn't picking up my calls. 190 00:13:39,700 --> 00:13:42,550 I am being called a murderer now... 191 00:13:42,550 --> 00:13:47,130 You were lying, right? 192 00:13:47,130 --> 00:13:50,760 Did In Sook really step out in the middle? 193 00:13:50,760 --> 00:13:53,030 - Even I don't know that. - What? 194 00:13:53,030 --> 00:13:55,700 In Sook asked me to say that. 195 00:13:55,700 --> 00:13:58,370 Let's go inside. 196 00:14:01,050 --> 00:14:03,090 What happened? 197 00:14:03,830 --> 00:14:07,400 - Listen carefully. You can repeat everything that I say, right? - What? 198 00:14:07,400 --> 00:14:11,800 Say that I left in the middle of the party on that day, for about an hour. You don't know where I went. 199 00:14:11,800 --> 00:14:15,420 What are you saying? Did Woo Cheon really kill him? 200 00:14:15,420 --> 00:14:17,860 Are you taking responsibility for it all on your own? 201 00:14:17,860 --> 00:14:20,020 Hey. Get yourself together. 202 00:14:20,020 --> 00:14:23,990 Then, will you take all the blame? Everyone outside is saying that you are the murderer. 203 00:14:23,990 --> 00:14:26,960 Whether she is taking all the blame instead of Woo Cheon, or... 204 00:14:26,960 --> 00:14:29,690 Even I don't what's going on. 205 00:14:29,690 --> 00:14:32,590 She just asked me to say that. 206 00:14:32,590 --> 00:14:34,590 So that's why you spoke like that? 207 00:14:34,590 --> 00:14:37,230 Now, In Sook has become a serial murderer. 208 00:14:37,230 --> 00:14:38,940 I didn't say anything about Park Doo Jin, right. 209 00:14:38,940 --> 00:14:43,110 Just say it's not the case. Tell the truth quickly. 210 00:14:45,220 --> 00:14:47,610 - What if that's what In Sook wanted? - What? 211 00:14:47,610 --> 00:14:50,580 That's right. Surely there's something going on. 212 00:14:50,580 --> 00:14:52,680 May be it's not us who killed him. 213 00:14:52,680 --> 00:14:55,150 Otherwise, why would Woo Cheon run away? 214 00:14:55,150 --> 00:15:00,510 It looks like In Sook is taking up the blame now, for his sake. 215 00:15:00,510 --> 00:15:02,800 If it's In Sook's choice, what will you do? 216 00:15:02,800 --> 00:15:06,120 Now, are you telling me it's for In Sook's sake? 217 00:15:06,120 --> 00:15:09,070 Yes. Just let me be the bad bitch. 218 00:15:09,070 --> 00:15:12,740 But I am about to become a serial murderer. 219 00:15:12,740 --> 00:15:16,510 If it keeps going this way, would this wedding be possible? 220 00:15:16,510 --> 00:15:20,890 It's a miracle that he wants to marry me who is terminally ill and has nothing else. 221 00:15:20,890 --> 00:15:25,200 If I become a serial murderer, would this wedding be possible? 222 00:15:25,200 --> 00:15:27,910 I also want Woo Cheon to be captured and end this. 223 00:15:27,910 --> 00:15:30,530 I am really disappointed in you. 224 00:15:36,270 --> 00:15:43,370 Why are looking for alcohol in the day? It hasn't been long since you stopped drinking. 225 00:15:43,370 --> 00:15:47,650 Did lying make you overly anxious? 226 00:15:47,650 --> 00:15:51,960 You even forged the medical records. You're good at acting. 227 00:15:51,960 --> 00:15:53,280 What are you saying? 228 00:15:53,280 --> 00:15:57,230 Pyo In Sook. You did that to stop her from being taken away. 229 00:15:57,230 --> 00:15:59,010 It's real though. 230 00:15:59,010 --> 00:16:00,960 What? 231 00:16:00,960 --> 00:16:04,600 The tumor suddenly grew bigger. 232 00:16:06,330 --> 00:16:07,840 I will look at the situation and take her into custody. 233 00:16:07,840 --> 00:16:11,010 And all related people are here. I will just wrap up the investigation here. 234 00:16:11,010 --> 00:16:13,360 Okay. Got it. 235 00:16:15,340 --> 00:16:16,630 Prepare for the midway briefing. 236 00:16:16,630 --> 00:16:19,970 Pyo In Sook's confession is not perfect yet. 237 00:16:19,970 --> 00:16:23,270 She confessed, and her hair strand was also detected. What else do you want? 238 00:16:23,270 --> 00:16:26,190 Now the internet is chaotic saying Sung Mi Do is the culprit. 239 00:16:26,190 --> 00:16:28,310 You should provide clarification before catching someone. 240 00:16:28,310 --> 00:16:31,450 I request a search in the area where the hospice vehicle had stopped. 241 00:16:31,450 --> 00:16:33,500 - What? - Min Woo Cheon has escaped. 242 00:16:33,500 --> 00:16:35,480 Hand over the detective agency's side to the separate investigation. 243 00:16:35,480 --> 00:16:38,080 Do the midway briefing and quickly complete the on-site inspection. 244 00:16:38,080 --> 00:16:39,820 I will go there now. 245 00:16:39,820 --> 00:16:44,230 Hey! You jerk... 246 00:16:47,360 --> 00:16:48,700 Are you getting in the way of the investigation? 247 00:16:48,700 --> 00:16:51,460 What? Getting in the way? 248 00:16:51,460 --> 00:16:54,310 Why are you ruining what's almost complete? 249 00:16:54,310 --> 00:16:58,150 The investigation is not over yet. The briefing is too early. 250 00:16:59,030 --> 00:17:02,020 - What are you doing? - We can't see this as a serial murder case. 251 00:17:02,020 --> 00:17:05,400 Why? We have the evidence and a personal statement. 252 00:17:05,400 --> 00:17:06,730 The crime scene doesn't say the same thing. 253 00:17:06,730 --> 00:17:09,610 Is the crime scene only saying that to you? 254 00:17:09,610 --> 00:17:13,200 You have always been like this. 255 00:17:13,200 --> 00:17:16,900 - I request support for a search in that area. - Out! 256 00:17:16,900 --> 00:17:22,700 It's a mutiny, disobeying the order! You get a suspension for two months. 257 00:17:22,700 --> 00:17:25,000 Director! 258 00:17:28,450 --> 00:17:31,950 The suspect is a woman who was a neighbor of the victim. 259 00:17:31,950 --> 00:17:36,540 After committing the crime to protect the abused child, 260 00:17:36,540 --> 00:17:41,650 she confessed that she murdered the second victim, Park Doo Jin, out of an intoxicated sense of justice. 261 00:17:41,650 --> 00:17:45,260 But we need more in-depth investigation at this point. 262 00:17:45,260 --> 00:17:48,890 We are figuring out the exact motive for the crime and her route 263 00:17:48,890 --> 00:17:51,750 to focus on reconstructing the crime scene. 264 00:17:51,750 --> 00:17:54,740 I'll take the questions now. 265 00:17:54,740 --> 00:17:56,620 - Is it Ms. Sung Mi Do? - No, it's not. 266 00:17:56,620 --> 00:18:01,490 Then, why do you need to investigate the host of the party that Sung Mi Do attended on that day? What's the relation? 267 00:18:01,490 --> 00:18:02,850 We are under investigation. 268 00:18:02,850 --> 00:18:06,260 Please refrain from rash speculations. 269 00:18:06,260 --> 00:18:10,700 What about Mi Do? Were you sincere to her? 270 00:18:13,250 --> 00:18:15,050 I don't know. 271 00:18:15,050 --> 00:18:17,780 Of course, I knew Mi Do regardless of this incident. 272 00:18:17,780 --> 00:18:19,630 But our relationship got all tangled up by pure coincidence. 273 00:18:19,630 --> 00:18:23,370 The three of them killed Ha Yong Geun and then they came to the club. 274 00:18:23,370 --> 00:18:26,790 I was hooked on that day. Is it fate? 275 00:18:26,790 --> 00:18:30,190 Right? Isn't that love? 276 00:18:30,190 --> 00:18:32,510 - Why... - What? 277 00:18:32,510 --> 00:18:34,000 Why do you live like that? 278 00:18:34,000 --> 00:18:38,740 How can you say it like that? I'm trying my best to live well. 279 00:18:38,740 --> 00:18:42,500 It's too bad. If we didn't meet each other like this, we could've been friends. 280 00:18:42,500 --> 00:18:44,380 You and I are similar people. 281 00:18:44,380 --> 00:18:47,940 When I thought of killing Park Doo Jin, I got so excited. 282 00:18:47,940 --> 00:18:52,020 This bastard. I get to kill this trashy being. 283 00:18:52,020 --> 00:18:53,570 I was exhilarated. 284 00:18:53,570 --> 00:18:55,950 I felt like... 285 00:18:59,420 --> 00:19:00,960 This is what it is. 286 00:19:00,960 --> 00:19:05,350 I heard you only kill bad people. 287 00:19:08,890 --> 00:19:12,070 I guess you must have been bored listening to me. 288 00:19:12,070 --> 00:19:14,400 It's almost over. 289 00:19:14,400 --> 00:19:17,850 [The culprit of "The Flower Murder Case" confessed. The culprit was a woman and became the first female serial killer in Korea.] 290 00:19:20,030 --> 00:19:22,100 Haven't you heard about it? 291 00:19:22,100 --> 00:19:25,540 Apparently, Ms. Pyo In Sook admitted to the crime. 292 00:19:25,540 --> 00:19:28,650 What? Who confessed what? 293 00:19:28,650 --> 00:19:30,960 Ms. Pyo In Sook. 294 00:19:32,170 --> 00:19:36,230 Is it you? You're not the one, are you? 295 00:19:36,230 --> 00:19:39,190 What kind of nonsense is this? 296 00:19:39,190 --> 00:19:43,620 Why would you do that? How can you kill a person? 297 00:19:43,620 --> 00:19:45,030 I'm sorry. 298 00:19:45,030 --> 00:19:47,690 No, no. I know it! 299 00:19:47,690 --> 00:19:50,080 You're not the criminal! 300 00:19:51,350 --> 00:19:55,280 I shouldn't have gotten hit then. 301 00:19:55,280 --> 00:19:59,160 I shouldn't have called you on that day. 302 00:19:59,160 --> 00:20:04,010 I should've just died when I got beaten. 303 00:20:04,010 --> 00:20:09,430 No, I should've killed that bastard on that day! 304 00:20:09,430 --> 00:20:11,860 Grandma... 305 00:20:13,090 --> 00:20:14,890 Let's do it that way. 306 00:20:14,890 --> 00:20:19,010 Detective, let's say I killed the people. 307 00:20:19,010 --> 00:20:22,710 Can't we do that? 308 00:20:22,710 --> 00:20:26,550 She's not the one! She's not the killer! 309 00:20:26,550 --> 00:20:28,400 She's not someone who'd do that. 310 00:20:28,400 --> 00:20:30,400 She's not the one! I'm serious! 311 00:20:30,400 --> 00:20:33,320 Why are you crying? Why?! 312 00:20:33,320 --> 00:20:36,400 You didn't commit the crime. What makes you feel wrong to cry for? 313 00:20:36,400 --> 00:20:38,660 In Sook, tell me. 314 00:20:38,660 --> 00:20:41,650 In Sook, say something. 315 00:20:41,650 --> 00:20:43,980 Tell them you're not the one. 316 00:20:43,980 --> 00:20:48,320 Just say you're not, then I'll do something. Okay? 317 00:20:48,320 --> 00:20:52,910 Just say you're not the killer... Why don't you say something? 318 00:20:52,910 --> 00:20:56,210 Why would you do that? Why? 319 00:21:01,600 --> 00:21:03,730 How do you kill people though? 320 00:21:03,730 --> 00:21:07,480 If you were me, how would you kill yourself? 321 00:21:07,480 --> 00:21:10,400 I've only ordered it but never killed someone myself before. 322 00:21:10,400 --> 00:21:15,640 But I'm going to do it this time because things keep going sideways. Since this will be the last time. 323 00:21:17,280 --> 00:21:19,140 You can't do it. 324 00:21:19,140 --> 00:21:21,400 - Why not? - Because it's your first time. 325 00:21:21,400 --> 00:21:25,170 There's a first for everyone. Including yourself. 326 00:21:25,170 --> 00:21:27,890 I failed the first time, too. 327 00:21:27,890 --> 00:21:33,020 It's like that the first time. But you can't afford to fail this one. 328 00:21:33,020 --> 00:21:35,610 Things won't come to an end then. 329 00:21:39,570 --> 00:21:41,700 There's a lifespan to buildings, too. 330 00:21:41,700 --> 00:21:47,760 This was built with reinforced concrete, but because they used cheap materials the building is cracking already. 331 00:21:48,660 --> 00:21:51,360 They say it'll collapse soon. 332 00:21:51,360 --> 00:21:53,750 Which is why we're going to demolish it. 333 00:21:53,750 --> 00:21:59,730 Meaning... nobody will know that you're underneath here. 334 00:21:59,730 --> 00:22:02,980 What do you think of this method? 335 00:22:03,790 --> 00:22:08,810 It must be scary though... to be breathing when you know you're about to die. 336 00:22:25,500 --> 00:22:27,620 It's all over. 337 00:22:27,620 --> 00:22:29,740 I'm going to flee immediately. 338 00:22:29,740 --> 00:22:31,860 Going to flee immediately. 339 00:22:31,860 --> 00:22:35,030 Hey, get things ready for me. 340 00:22:35,030 --> 00:22:37,190 Where are you going to go? 341 00:22:37,190 --> 00:22:40,800 W-What are you saying? I have to go to my family, of course. 342 00:22:40,800 --> 00:22:41,720 Will you be okay? 343 00:22:41,720 --> 00:22:44,770 - W-What are you saying? - Park Seung Seon is dead. 344 00:22:44,770 --> 00:22:48,400 I don't know what country it was, but as soon as he landed at the airport, 345 00:22:48,400 --> 00:22:51,020 he died of an accident. 346 00:23:10,900 --> 00:23:12,510 Hey, hold him tight. 347 00:23:12,510 --> 00:23:15,340 Stay still! Stay still, I said! 348 00:24:27,060 --> 00:24:30,650 354-NU-6689. 349 00:24:33,440 --> 00:24:35,220 Yes, hello? 350 00:24:35,220 --> 00:24:39,990 I'd like information on the car owner of license plate 354-NU-6689. 351 00:24:43,210 --> 00:24:45,470 He was after that car. 352 00:24:45,470 --> 00:24:48,860 There was a reason Min Woo Cheon ran away. That's where we'll find the answer. 353 00:24:48,860 --> 00:24:51,420 You're suspended! 354 00:24:51,420 --> 00:24:54,100 Don't you understand the situation? 355 00:24:56,090 --> 00:24:57,910 You're being strange. 356 00:24:57,910 --> 00:25:02,580 - How so? - You seem especially emotional about this case. 357 00:25:02,580 --> 00:25:06,490 I wonder what got you hooked. Is it Pyo In Sook? 358 00:25:06,490 --> 00:25:09,360 You know yourself, that it's not because of Pyo In Sook. 359 00:25:12,420 --> 00:25:14,480 Have you looked into it? 360 00:25:14,480 --> 00:25:16,160 Who? 361 00:25:16,160 --> 00:25:17,710 Koo Ji Pyo? 362 00:25:17,710 --> 00:25:20,580 You mean, LE Group's Koo Ji Pyo? 363 00:25:28,860 --> 00:25:33,530 Don't go, Sis! I'm scared! 364 00:25:33,530 --> 00:25:36,430 Sis! 365 00:25:36,430 --> 00:25:38,730 Don't go!! 366 00:25:38,730 --> 00:25:41,030 Sis! 367 00:25:48,180 --> 00:25:51,810 I couldn't see it again. 368 00:26:04,760 --> 00:26:07,810 I heard Mi Do exposed her. 369 00:26:07,810 --> 00:26:09,780 Was it really In Sook who did it? 370 00:26:09,780 --> 00:26:12,530 I'm sure the three of them went out together that day. I saw it myself. 371 00:26:12,530 --> 00:26:14,490 Not Park Doo Jin though. 372 00:26:14,490 --> 00:26:16,720 She was definitely with Woo Cheon in the room. 373 00:26:16,720 --> 00:26:20,610 - But Woo Cheon ran away. So you never know. - Gosh. 374 00:26:20,610 --> 00:26:24,330 She wanted to save herself. She's going to die anyway. 375 00:26:24,330 --> 00:26:27,940 - I didn't think she'd do something like that. - Me neither. 376 00:26:29,030 --> 00:26:30,830 Isn't she Mi Do? 377 00:26:30,830 --> 00:26:32,140 She is. 378 00:26:32,140 --> 00:26:35,490 That little brat apparently killed her little brother. 379 00:26:35,490 --> 00:26:39,510 That's right. They went to go save her but her brother died while she lived. 380 00:26:39,510 --> 00:26:42,170 - No way. - Really. 381 00:27:14,840 --> 00:27:18,090 I keep having the same dream these days. 382 00:27:20,150 --> 00:27:22,690 Mi Woong is in it. 383 00:27:22,690 --> 00:27:29,410 He's calling for me, but I can't look back. 384 00:27:29,410 --> 00:27:35,430 When I'm finally able to look back, I wake up. 385 00:27:35,430 --> 00:27:37,860 Mi Woong? 386 00:27:37,860 --> 00:27:40,440 My little brother. 387 00:27:40,440 --> 00:27:41,630 He's dead. 388 00:27:41,630 --> 00:27:43,760 Don't go, Sis. 389 00:27:43,760 --> 00:27:45,900 Let's just look at that. 390 00:27:45,900 --> 00:27:47,250 Sis. 391 00:27:47,250 --> 00:27:50,330 All right. I'll be right back! 392 00:27:50,330 --> 00:27:53,760 Sis! Don't go, Sis! 393 00:27:53,760 --> 00:27:56,530 I'm scared, Sis! 394 00:27:56,530 --> 00:28:03,620 Why did I go to the sea to look at the fireflies that day? 395 00:28:03,620 --> 00:28:05,460 If I hadn't gone... 396 00:28:05,460 --> 00:28:06,890 Sis! 397 00:28:06,890 --> 00:28:08,650 If I hadn't gone... 398 00:28:08,650 --> 00:28:12,090 Where are you, Sis? 399 00:28:19,240 --> 00:28:23,970 Mi Woong! Mi Woong! 400 00:28:23,970 --> 00:28:27,660 Mi Woong! Mi Woong! 401 00:28:27,660 --> 00:28:29,310 Mi Woong! 402 00:28:29,310 --> 00:28:32,370 Mi Woong! Where are you? 403 00:28:33,730 --> 00:28:36,020 Mi Woong! 404 00:28:37,840 --> 00:28:41,150 He was worried I'd be in danger. 405 00:28:41,150 --> 00:28:47,650 So he followed after me. But I was unable to save him. 406 00:28:47,650 --> 00:28:50,760 I basically killed him. 407 00:28:51,590 --> 00:28:54,830 The way he last looked at me... 408 00:28:55,880 --> 00:28:58,390 I can't forget it. 409 00:28:59,650 --> 00:29:05,080 Was it resentment or sadness? 410 00:29:05,080 --> 00:29:07,490 I don't know. 411 00:29:07,490 --> 00:29:14,370 It changes every time I think about it. Sometimes it comforts me as if he understands. 412 00:29:14,370 --> 00:29:20,240 Sometimes, he glares at me as if he's mad. 413 00:29:20,240 --> 00:29:23,430 I shouldn't have gone there. 414 00:29:23,430 --> 00:29:26,780 I regretted it so much every day. 415 00:29:27,950 --> 00:29:30,400 But... 416 00:29:32,870 --> 00:29:36,010 it may not have been because he died... 417 00:29:37,790 --> 00:29:41,050 but because I wanted to be loved. 418 00:29:41,050 --> 00:29:44,840 Mi Woong is dead. It was an accident! 419 00:29:44,840 --> 00:29:47,910 No! It's because of Mi Do. She killed him. 420 00:29:47,910 --> 00:29:51,960 Mi Do is our child, too. She's your child! 421 00:29:51,960 --> 00:29:54,390 - Until when are you going to blame her? - After Mi Woong died... 422 00:29:54,390 --> 00:29:58,120 I had to live while enduring my parents' resentment. 423 00:29:58,120 --> 00:30:01,120 I walked on eggshells, every single day. 424 00:30:01,120 --> 00:30:02,840 Honey, please! 425 00:30:02,840 --> 00:30:04,470 What do we do? 426 00:30:04,470 --> 00:30:07,300 I can't smile. 427 00:30:07,300 --> 00:30:11,040 I can't cry either. 428 00:30:14,380 --> 00:30:17,190 I wanted to be loved. 429 00:30:20,910 --> 00:30:25,790 That's why I fled to Seoul by myself, earned money, 430 00:30:25,790 --> 00:30:29,410 and paid back my parents' debt, too. 431 00:30:29,410 --> 00:30:32,170 I don't know where they are now. 432 00:30:33,590 --> 00:30:41,140 No matter how much I let them know about my life through social media... they don't come. 433 00:30:42,830 --> 00:30:45,340 Even when I'm dying. 434 00:30:47,360 --> 00:30:49,820 But... 435 00:30:55,930 --> 00:30:59,350 since I was the one who got Mi Woong killed, 436 00:31:00,900 --> 00:31:04,610 I may have always been a bad kid. 437 00:31:12,200 --> 00:31:18,470 If it's a bad thing to want to live, no one in this world would be a good person. 438 00:31:21,350 --> 00:31:23,190 I'm sorry. 439 00:31:24,220 --> 00:31:26,010 I'm sorry. 440 00:31:26,010 --> 00:31:30,830 What are you going to do now? 441 00:31:30,830 --> 00:31:34,790 I'm sorry... I'm sorry. 442 00:31:34,790 --> 00:31:36,940 What are you going to do? 443 00:31:37,830 --> 00:31:42,560 I'm sorry... I'm sorry. 444 00:31:44,580 --> 00:31:47,950 It's okay. 445 00:32:06,130 --> 00:32:08,760 [LE Group] 446 00:32:09,400 --> 00:32:13,100 I wonder why he's chasing Koo Ji Pyo? 447 00:32:13,100 --> 00:32:16,940 There's an abandoned building owned by LE Group around there. 448 00:32:16,940 --> 00:32:19,820 Prepare for a public summons today. 449 00:32:19,820 --> 00:32:22,320 Put him in the photo line and carry out a spot inspection. 450 00:32:22,320 --> 00:32:24,680 About Min Woo Cheon... 451 00:32:24,680 --> 00:32:26,780 Don't talk! 452 00:32:28,340 --> 00:32:32,310 Hey! Why are you here? 453 00:32:32,310 --> 00:32:34,500 You didn't piss off yet? 454 00:32:42,820 --> 00:32:44,510 I told you, I have to see Se Yeon. 455 00:32:44,510 --> 00:32:47,130 You can just talk to me now. 456 00:32:47,130 --> 00:32:48,540 I can't even meet her? 457 00:32:48,540 --> 00:32:51,490 - She doesn't wish to meet you. - Se Yeon doesn't? 458 00:32:51,490 --> 00:32:53,680 I'll be direct with you. 459 00:32:53,680 --> 00:32:57,000 How much are you thinking of regarding the division of your assets? 460 00:32:57,000 --> 00:32:58,580 I'm not going to get a divorce. 461 00:32:58,580 --> 00:33:02,650 If we get a divorce now, it'll end with only me becoming the bad guy when I did nothing wrong. 462 00:33:02,660 --> 00:33:06,470 You visited your wife merely once since she was admitted into the hospice. 463 00:33:06,470 --> 00:33:12,130 Your wife who wasn't well due to her miscarriage, took care of your sick mother all by herself. 464 00:33:12,130 --> 00:33:16,210 Now that responsibility of taking care of your sick mother has been tossed over to your mother-in-law, isn't that right? 465 00:33:16,210 --> 00:33:21,300 On top of that, you took your mother-in-law's lease money. 466 00:33:21,300 --> 00:33:24,650 I was out earning money though. What about me? 467 00:33:24,650 --> 00:33:28,920 I worked my butt off kissing up to others! 468 00:33:28,920 --> 00:33:32,750 You must know because you're a lawyer. How can this be a reason for divorce? It can't be. 469 00:33:32,750 --> 00:33:36,670 Are you not agreeing to the divorce because of the dividing of assets? 470 00:33:36,670 --> 00:33:39,760 It's because I love her! I love Se Yeon! 471 00:33:39,760 --> 00:33:42,500 I really have no idea why she's talking about divorce all of a sudden. 472 00:33:42,500 --> 00:33:47,320 We had no issues until now. I don't understand why she's suddenly doing this. 473 00:33:47,320 --> 00:33:50,930 The lease money? I put it in our savings. I'll return it to my mother-in-law. 474 00:33:50,930 --> 00:33:55,270 My mother is going to be admitted into a hospital anyways. Will that work? 475 00:33:57,270 --> 00:33:59,100 My thought... 476 00:33:59,100 --> 00:34:04,390 was it would've been better economically to live together rather than my mother-in-law live by herself. 477 00:34:04,390 --> 00:34:07,560 I understand she's worried about her mother who will be left alone. 478 00:34:07,560 --> 00:34:12,970 It's not my duty to give money to my mother-in-law after my wife dies. 479 00:34:12,970 --> 00:34:15,320 That's up to one's ethics. 480 00:34:17,220 --> 00:34:22,800 Your wife doesn't love you. 481 00:34:22,800 --> 00:34:26,360 - What? - Your wife is terminally ill. 482 00:34:26,360 --> 00:34:31,110 She's awaiting death. She wants to be free of you before death. 483 00:34:31,110 --> 00:34:34,190 She thinks her marriage life was an empty shell. 484 00:34:34,190 --> 00:34:37,130 She thinks it wasn't the life she wanted. 485 00:34:37,130 --> 00:34:42,040 She wants to face death solely as herself. 486 00:34:42,850 --> 00:34:45,280 Seriously, w-what are you saying? 487 00:34:45,280 --> 00:34:47,500 You'll be sent a subpoena for mediation of dates. 488 00:34:47,500 --> 00:34:51,580 If a date isn't established, it'll lead to court or judgment. 489 00:34:51,580 --> 00:34:54,010 It means we'll start the process of a lawsuit. 490 00:34:54,010 --> 00:34:57,620 It'll be wise for you to get a lawyer. 491 00:35:04,960 --> 00:35:06,590 Excuse me? 492 00:35:07,890 --> 00:35:10,750 Haven't we seen each other from somewhere? 493 00:35:12,340 --> 00:35:14,990 I'm sorry. All right. 494 00:35:18,110 --> 00:35:20,840 She won't meet me! 495 00:35:20,840 --> 00:35:24,660 Yes. A divorce won't happen even if we carry this on, right? 496 00:35:24,660 --> 00:35:27,590 The name of her lawyer... 497 00:35:27,590 --> 00:35:31,420 It's Ji Yoon Seo? She seemed strangely familiar. 498 00:35:31,420 --> 00:35:34,530 Is she someone famous? Is she on TV? 499 00:35:34,530 --> 00:35:36,400 Hold on a minute. 500 00:35:40,530 --> 00:35:44,200 - What are you looking at? - Oh, you're awake. 501 00:36:00,380 --> 00:36:03,460 That's what I thought. 502 00:36:06,090 --> 00:36:07,720 I thought so. 503 00:36:07,720 --> 00:36:10,190 [I love you, Se Yeon! From, your love, Yoon Seo.] 504 00:36:48,480 --> 00:36:51,060 [Sung Mi Do] 505 00:37:01,830 --> 00:37:03,460 Mi Do. 506 00:37:04,900 --> 00:37:06,590 Oppa. 507 00:37:13,930 --> 00:37:17,010 I'm sorry, I've had a lot going on lately. 508 00:37:18,640 --> 00:37:23,280 It's alright. You were really shocked, right? 509 00:37:24,060 --> 00:37:27,320 I already knew, but my father... 510 00:37:27,320 --> 00:37:28,730 What did he say? 511 00:37:28,730 --> 00:37:31,590 He thinks we should wait until things are sorted out. 512 00:37:31,590 --> 00:37:35,810 He's saying we should push back our wedding announcement and speed up the transfer of succession instead. 513 00:37:39,360 --> 00:37:41,990 It's all right. Don't worry too much. 514 00:37:41,990 --> 00:37:45,290 Everything will work out fine. I thought you said she turned herself in? 515 00:37:45,290 --> 00:37:47,240 I... 516 00:37:48,730 --> 00:37:51,380 I lied. 517 00:37:51,380 --> 00:37:52,800 Lied about what? 518 00:37:52,800 --> 00:37:57,750 I just did as In Sook told me to. 519 00:37:58,540 --> 00:38:01,950 But she ended up becoming a serial killer. 520 00:38:06,790 --> 00:38:09,120 Whatever the case, you didn't commit the murder. 521 00:38:09,120 --> 00:38:12,010 She's probably the only one who knows the truth. 522 00:38:12,010 --> 00:38:16,860 Things need to get sorted out quickly so that you... I mean, so we can be happy. 523 00:38:16,860 --> 00:38:19,880 Let's just think about ourselves, okay? 524 00:38:20,710 --> 00:38:23,000 For me... 525 00:38:23,000 --> 00:38:26,830 I hope you can think that you did it for me. 526 00:38:26,830 --> 00:38:28,660 I love you. 527 00:38:55,380 --> 00:38:57,440 Where is Woo Cheon? 528 00:38:58,330 --> 00:39:01,890 It's all over. So don't mess with Woo Cheon. 529 00:39:01,890 --> 00:39:06,590 - You should've confessed earlier then. If you did— - What? 530 00:39:06,590 --> 00:39:10,590 That's right. It's over now. 531 00:39:10,590 --> 00:39:12,900 What are you saying? 532 00:39:15,330 --> 00:39:17,820 I said, what are you saying! 533 00:39:45,580 --> 00:39:49,730 What have you done? Woo Cheon... 534 00:40:03,570 --> 00:40:07,190 [LE Group] 535 00:40:36,980 --> 00:40:40,100 I heard Pyo In Sook doesn't have much time. 536 00:40:40,100 --> 00:40:43,360 It'll be difficult to carry out a spot inspection at this point. 537 00:40:43,360 --> 00:40:44,770 Is she just screwing with us? 538 00:40:44,770 --> 00:40:48,310 She's unconscious. I think she has to go to the emergency room. 539 00:40:48,310 --> 00:40:52,290 The timing of it though! It's strange. 540 00:40:52,290 --> 00:40:57,200 Even if we have to push the spot inspection back, check to see if she's well enough to stand in a photo line. 541 00:40:58,120 --> 00:41:01,450 What was that? Did you just sigh? 542 00:41:01,450 --> 00:41:03,280 No, Ma'am. 543 00:41:12,240 --> 00:41:16,700 - Yes? - The LE Group building where the hospice car was at... 544 00:41:16,700 --> 00:41:20,320 They demolished it today. Everything is destroyed. 545 00:41:30,610 --> 00:41:34,080 [LE City New Construction Site] 546 00:42:27,930 --> 00:42:29,830 I-I'm sorry. 547 00:42:29,830 --> 00:42:31,640 Why did you come back? 548 00:42:31,640 --> 00:42:34,290 T-To save you. 549 00:42:34,290 --> 00:42:39,180 Since we're all going to die anyway, I thought that I might as well save you. 550 00:42:39,180 --> 00:42:41,800 Did you backup the video from the phone? 551 00:42:41,800 --> 00:42:46,260 Woo Cheon... Let's stop, please. 552 00:42:46,260 --> 00:42:47,560 The Guseong Gang 553 00:42:47,560 --> 00:42:51,250 is under the impression that I killed Park Seung Seon and is coming for me. Th-This is... 554 00:42:51,250 --> 00:42:54,990 all Koo Ji Pyo's doing. In the end, he'll kill us all. 555 00:42:54,990 --> 00:42:57,130 So that things are clean. 556 00:42:57,130 --> 00:43:01,490 We've always done that up until now, there's nothing more that we can do. 557 00:43:01,490 --> 00:43:04,930 Things like truth and revenge don't mean anything. 558 00:43:04,930 --> 00:43:10,220 Woo Cheon, let's just run away. You said that you wanted to leave, too. 559 00:43:11,830 --> 00:43:15,620 - I have to protect In Sook. - All right, in that case... 560 00:43:15,620 --> 00:43:18,350 take her too. You said so yourself. 561 00:43:18,350 --> 00:43:22,900 That you need time, that time was the most important. 562 00:43:22,900 --> 00:43:27,280 Let's run away, please. 563 00:43:33,060 --> 00:43:36,200 - Yes? - Pyo In Sook collapsed and is now being transferred to the emergency room. 564 00:43:36,200 --> 00:43:38,400 I'll head over there. 565 00:43:40,200 --> 00:43:42,990 [Nighttime Treatment] 566 00:43:42,990 --> 00:43:44,870 What happened to her, all of a sudden? 567 00:43:44,870 --> 00:43:48,760 As her brain tumor grows, her brain pressure is rising. 568 00:43:48,760 --> 00:43:53,060 As it grows, the tumor itself may press on the brain stem, 569 00:43:53,060 --> 00:43:56,850 or if the brain stem is crushed due to the increase in brain pressure, 570 00:43:56,850 --> 00:43:58,910 she can fall into a comatose state. 571 00:43:58,910 --> 00:44:02,130 If it's severe, she may experience respiratory or cardiac arrest. 572 00:44:02,130 --> 00:44:04,750 - As for the details... - Is it possible... 573 00:44:05,970 --> 00:44:09,250 for me to die suddenly, too? 574 00:44:09,250 --> 00:44:12,290 Ah, you're awake? Wait a moment. 575 00:44:15,780 --> 00:44:18,400 Ms. Pyo In Sook. 576 00:44:18,400 --> 00:44:23,530 Why is Min Woo Cheon chasing Koo Ji Pyo? You know, don't you? 577 00:44:25,540 --> 00:44:29,700 Woo Cheon... Where is he now? 578 00:44:29,700 --> 00:44:33,290 No... is Woo Cheon alive? 579 00:44:33,290 --> 00:44:35,320 What are you talking about? 580 00:44:35,320 --> 00:44:36,870 I'm asking if Woo Cheon is alive. 581 00:44:36,870 --> 00:44:40,040 Who is trying to kill Min Woo Cheon? 582 00:44:41,960 --> 00:44:45,020 You must speak, Pyo In Sook. There is no time. 583 00:44:45,020 --> 00:44:47,300 If things come to a crime scene investigation, that will be the end of it. 584 00:44:47,300 --> 00:44:51,900 How will you explain killing Park Doo Jin? 585 00:44:54,660 --> 00:44:58,700 Pyo In Sook! Hey! Doctor, it's patient Pyo In Sook! 586 00:45:08,290 --> 00:45:09,770 What did they say happened? 587 00:45:09,770 --> 00:45:13,280 She woke up, but due to the painkillers and medication 588 00:45:13,280 --> 00:45:17,330 she seems to keep waking and falling back asleep. They said that they need to watch her for a bit longer. 589 00:45:17,330 --> 00:45:19,470 Even so, that's a relief. 590 00:45:19,470 --> 00:45:23,370 I was scared to death, wondering if something went wrong. 591 00:45:23,370 --> 00:45:25,530 She'll be okay. 592 00:45:28,840 --> 00:45:33,420 Let's split up here. 593 00:45:34,280 --> 00:45:37,420 There's no time, think it over well. 594 00:45:38,130 --> 00:45:40,280 I'll make preparations. 595 00:45:53,450 --> 00:45:56,750 [Yellow Zone] 596 00:45:59,340 --> 00:46:03,880 Where... do I have to go? 597 00:46:05,980 --> 00:46:09,330 If I die like this, 598 00:46:09,330 --> 00:46:12,350 will I be able to meet you? 599 00:46:15,480 --> 00:46:18,870 Or do I need to be persistent and wake up 600 00:46:18,870 --> 00:46:21,860 in order to see you? 601 00:46:23,360 --> 00:46:25,930 Where are you? 602 00:46:27,640 --> 00:46:29,890 Tell me. 603 00:46:31,590 --> 00:46:34,010 I'll go, wherever it is. 604 00:46:36,400 --> 00:46:43,400 ♫ To you, who got bigger, I hope this ♫ 605 00:46:43,400 --> 00:46:51,400 ♫ Stay with me, for just a little longer ♫ 606 00:46:51,400 --> 00:47:00,110 ♫ Hug me, stay by my side ♫ 607 00:47:22,680 --> 00:47:25,360 Why do you always pack food to bring? 608 00:47:25,360 --> 00:47:27,790 She's laying down and can't even eat. 609 00:47:27,790 --> 00:47:31,440 I should give it to her if she wakes up suddenly and wants to eat. 610 00:47:31,440 --> 00:47:33,600 Mom, 611 00:47:33,600 --> 00:47:35,510 In Sook must be getting revenge on me. 612 00:47:35,510 --> 00:47:38,830 Why would she want to get revenge over something as trivial as you? 613 00:47:38,830 --> 00:47:41,990 She has never felt sick at heart in her whole life, but at the last minute 614 00:47:41,990 --> 00:47:47,000 she dropped a bomb like that. 615 00:47:47,000 --> 00:47:49,840 Does she have the time to feel sick at heart? 616 00:47:49,840 --> 00:47:52,370 She would have had to see your face in order to feel that. 617 00:47:52,370 --> 00:47:54,980 And what do you mean at the last minute? 618 00:47:54,980 --> 00:47:57,560 I don't know what anything is right now! 619 00:47:57,560 --> 00:48:00,590 It still doesn't feel real that In Sook is dying. 620 00:48:00,590 --> 00:48:03,740 What's the deal with the murder? What is going on? 621 00:48:03,740 --> 00:48:06,100 This is something that never happens to others, why... 622 00:48:06,100 --> 00:48:09,550 Stuff that doesn't happen to me happens to others. 623 00:48:09,550 --> 00:48:11,870 That's just how things are. 624 00:48:13,430 --> 00:48:17,650 I... put up my store for sale. 625 00:48:17,650 --> 00:48:21,920 I wanted to buy a house with that money, and live there with you and In Sook. 626 00:48:21,920 --> 00:48:26,990 Whatever it takes, all of the things that I wasn't able to do for you all that time, 627 00:48:26,990 --> 00:48:29,520 I was going to do that. 628 00:48:29,520 --> 00:48:32,000 If In Sook dies like this... 629 00:48:32,000 --> 00:48:35,180 Be quiet! Why would she die? 630 00:48:35,180 --> 00:48:38,330 I will never be able to send her off like this. 631 00:49:04,400 --> 00:49:06,730 Grandma... 632 00:49:11,810 --> 00:49:14,200 You're up? 633 00:49:16,210 --> 00:49:18,820 Are you hungry? 634 00:49:18,820 --> 00:49:22,860 I brought your favorite tteokbokki. 635 00:49:26,510 --> 00:49:30,150 - What about Woo Cheon? - Huh? 636 00:49:31,470 --> 00:49:34,600 Where is Woo Cheon? 637 00:49:34,600 --> 00:49:37,310 Did he not come? 638 00:49:49,610 --> 00:49:51,940 Three hours have passed. Carry on without setbacks. 639 00:49:51,940 --> 00:49:55,150 Wouldn't it be a bit much to do an open summons? 640 00:49:55,150 --> 00:49:59,960 We need to wrap this up before she collapses again. It's already been a few days. 641 00:49:59,960 --> 00:50:01,690 Do we have to say that after waiting indefinitely, 642 00:50:01,690 --> 00:50:05,520 the serial killer died from a chronic illness? 643 00:50:05,520 --> 00:50:07,610 I'll take her away. 644 00:50:07,610 --> 00:50:09,590 She just woke up, where are you going to take her? 645 00:50:09,590 --> 00:50:11,080 On top of that, if she collapses again, what are you going to do about it? 646 00:50:11,080 --> 00:50:13,540 In that case, we will end the open summons procedure, and return her to the hosp– 647 00:50:13,540 --> 00:50:15,070 I said that you can't! 648 00:50:15,070 --> 00:50:17,770 She just died and came back to life. 649 00:50:17,770 --> 00:50:19,620 What are you going to do if she goes there and gets shocked? 650 00:50:19,620 --> 00:50:23,330 - Isn't this a human rights violation? - Sir. 651 00:50:23,330 --> 00:50:26,540 This is a serial murder case. 652 00:50:26,540 --> 00:50:31,100 Is it true that In Sook killed them? 653 00:50:31,100 --> 00:50:33,450 - She confessed herself. - No! 654 00:50:33,450 --> 00:50:36,040 So, why her? 655 00:50:36,040 --> 00:50:39,800 Why would she kill someone? Something must have gone wrong. 656 00:50:39,800 --> 00:50:42,920 I didn't raise my child like– 657 00:50:42,920 --> 00:50:45,820 I mean, I didn't raise her... 658 00:50:45,820 --> 00:50:48,720 But she's really a nice person! I guarantee you! 659 00:50:48,720 --> 00:50:52,380 No, listen... 660 00:50:52,380 --> 00:50:54,560 Hello, Mother, I'll take her myself. 661 00:50:54,560 --> 00:50:56,170 We'll be making a trip to the examination room. 662 00:50:56,170 --> 00:51:00,810 - Let's just get the open summons over with– - Let her get her examination! 663 00:51:00,810 --> 00:51:04,380 Where is that detective? 664 00:51:04,380 --> 00:51:07,130 He has stepped out of the investigation. 665 00:51:07,130 --> 00:51:10,280 - Hey, In Sook's grandmother! In Sook's grandmother! - Wait. 666 00:51:10,280 --> 00:51:12,680 Just let her get examined. 667 00:51:12,680 --> 00:51:16,070 - She will go after getting the examination! - Sir, this is an obstruction of justice. 668 00:51:16,070 --> 00:51:17,880 Why do you keep saying official duty? 669 00:51:17,880 --> 00:51:21,390 I wasn't a bright person since I was a kid, so I don't know anything about official duties. 670 00:51:21,390 --> 00:51:23,710 You can't go! 671 00:51:44,600 --> 00:51:48,270 I'm going to go to the bathroom real quick, 672 00:51:48,270 --> 00:51:51,400 so stay here. 673 00:51:51,400 --> 00:51:55,240 Don't worry. Don't worry about anything. 674 00:51:55,240 --> 00:52:01,180 All you need to do is eat and sleep well. 675 00:52:42,860 --> 00:52:44,910 Who are you? 676 00:52:45,900 --> 00:52:47,850 What's happening? 677 00:52:53,940 --> 00:52:58,080 [Endoscopy Room] 678 00:53:25,500 --> 00:53:28,130 You were alive? 679 00:53:30,170 --> 00:53:34,740 You're alive right now, right? 680 00:53:36,690 --> 00:53:38,360 I'm sorry. 681 00:53:38,360 --> 00:53:41,760 Did you consider that if you go without saying anything, 682 00:53:44,100 --> 00:53:48,000 you might never be able to see me again? 683 00:53:48,000 --> 00:53:49,210 I'm sorry. 684 00:53:49,210 --> 00:53:51,900 Did you forget that I'm dying? 685 00:53:53,420 --> 00:53:56,990 Did you forget that something could happen to me at any time? 686 00:53:57,590 --> 00:54:02,020 What were you going to do if things ended like that? 687 00:54:05,100 --> 00:54:06,970 I'm sorry. 688 00:54:08,370 --> 00:54:10,530 I'm sorry... 689 00:54:12,270 --> 00:54:14,400 Are you okay? 690 00:54:26,200 --> 00:54:28,320 Wait a second. 691 00:55:18,740 --> 00:55:22,200 Just tell me one thing. It wasn't you guys, was it? 692 00:55:22,200 --> 00:55:25,890 Something went wrong, right? 693 00:55:27,140 --> 00:55:30,070 Can't you just tell the police the truth? 694 00:55:30,070 --> 00:55:33,040 I just want to be with In Sook... 695 00:55:33,040 --> 00:55:36,310 She keeps falling asleep and waking up like that. 696 00:55:36,310 --> 00:55:40,270 How could I send her off, knowing what will happen? 697 00:55:40,270 --> 00:55:44,370 I can't do that. How could I send her off in that state? 698 00:55:44,370 --> 00:55:46,630 Please let us be together. 699 00:55:46,630 --> 00:55:49,100 I'll protect her from my side. 700 00:55:50,260 --> 00:55:52,760 I want to be with her. 701 00:56:26,060 --> 00:56:28,670 I had a conception dream. 702 00:56:28,670 --> 00:56:32,000 - A golden serpent– you know serpents, right? - Yes. 703 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 A serpent bit my arm like this. 704 00:56:36,000 --> 00:56:38,470 It was a dream, but it hurt quite a bit. 705 00:56:38,470 --> 00:56:42,810 After waking up from that, I thought that it was abnormal, 706 00:56:42,810 --> 00:56:47,750 so I bought a hamburger and was given a coupon. 707 00:56:47,750 --> 00:56:50,900 When I scratched the coupon with a coin, 708 00:56:50,900 --> 00:56:53,420 two hamburgers just– 709 00:56:53,420 --> 00:56:56,660 So, I thought, that's all? 710 00:56:56,660 --> 00:56:59,620 But the hamburger grew little by little, 711 00:56:59,620 --> 00:57:01,090 and turned into a person's face. 712 00:57:01,090 --> 00:57:05,290 I had never seen such a beautiful woman's face. 713 00:57:05,290 --> 00:57:08,110 - She disappeared. - What? 714 00:57:08,110 --> 00:57:11,110 I went to the bathroom for a little while, 715 00:57:11,110 --> 00:57:13,870 and she was gone when I came back. 716 00:57:18,060 --> 00:57:19,350 Hey. 717 00:57:19,350 --> 00:57:23,280 - Please show me the surveillance camera around the first-floor bathroom. - Yes, one second, please. 718 00:57:24,170 --> 00:57:26,190 Here it is. 719 00:57:27,490 --> 00:57:29,410 The main entrance. 720 00:57:31,420 --> 00:57:35,900 Zoom into the black motorcycle's license plate. Stop, stop, stop. Yes. 721 00:57:35,900 --> 00:57:38,860 Dammit! There's no license plate. 722 00:57:40,010 --> 00:57:42,910 Hello? Yes, the black motorcycle doesn't have a license plate. 723 00:57:42,910 --> 00:57:48,200 I'm at the hospital, and we need to strengthen the inspection and need to search, so please ask for support. 724 00:58:06,510 --> 00:58:07,860 It hurts. 725 00:58:07,860 --> 00:58:10,490 - Are you okay? - Yeah. 726 00:58:10,490 --> 00:58:13,100 Can you walk? 727 00:58:20,980 --> 00:58:24,430 Why is it getting delayed? 728 00:58:26,160 --> 00:58:27,820 What is going on here? 729 00:58:27,820 --> 00:58:31,870 Time has gone by, aren't you dragging this out a bit long? 730 00:58:33,090 --> 00:58:35,500 What is going on? 731 00:58:35,500 --> 00:58:38,360 What's happening? 732 00:58:40,750 --> 00:58:45,910 Today's personal information reveal has been postponed due to the suspect's poor health. 733 00:58:45,910 --> 00:58:48,000 What are you saying, all of a sudden? 734 00:58:48,000 --> 00:58:49,940 This is a serial murder case. Please be clear! 735 00:58:49,940 --> 00:58:52,860 Please speak properly. Did she really die or something? 736 00:58:52,860 --> 00:58:56,160 Please say something. 737 00:58:56,160 --> 00:58:59,760 - Where are we going. - Just follow me, for now. 738 00:59:23,780 --> 00:59:27,340 - Are you okay? - It's too loud. 739 00:59:28,150 --> 00:59:34,150 All of the world's sounds... are too loud. 740 00:59:43,860 --> 00:59:46,350 Let's not listen to anything. 741 00:59:48,360 --> 00:59:50,930 Let's just look at each other. 742 00:59:53,560 --> 00:59:59,520 While I've had my eyes closed, I kept thinking it over. 743 00:59:59,520 --> 01:00:02,990 Whether you died or lived... 744 01:00:02,990 --> 01:00:08,030 Whether I should also die like that... 745 01:00:08,030 --> 01:00:11,270 Whether I should wake up again... 746 01:00:11,270 --> 01:00:13,700 I kept contemplating it. 747 01:00:13,700 --> 01:00:15,800 When I die, 748 01:00:16,520 --> 01:00:19,830 what scene will I remember? 749 01:00:19,830 --> 01:00:22,580 I was really curious about that. 750 01:00:23,200 --> 01:00:25,720 But I figured it out. 751 01:00:25,720 --> 01:00:29,130 At the moment when death was right in front of my nose, 752 01:00:31,410 --> 01:00:33,740 I thought of you. 753 01:00:33,740 --> 01:00:41,650 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 754 01:00:41,650 --> 01:00:43,880 I love you. 755 01:00:45,770 --> 01:00:48,600 Now that I think of it, 756 01:00:49,460 --> 01:00:51,990 I wasn't able to say that. 757 01:00:55,450 --> 01:00:57,920 I love you. 758 01:00:57,920 --> 01:01:04,530 ♫ It won't take long now ♫ 759 01:01:04,530 --> 01:01:11,570 ♫ The day this pain will end ♫ 760 01:01:11,570 --> 01:01:17,670 ♫ Won't you look back on yesterday ♫ 761 01:01:17,670 --> 01:01:25,380 ♫ Covered in a long night, I live today again ♫ 762 01:01:25,380 --> 01:01:31,330 ♫ A long night ♫ 763 01:01:31,330 --> 01:01:39,010 ♫ If everything passes and disappears, will it be erased, then? ♫ 764 01:01:39,010 --> 01:01:45,100 ♫ In memory ♫ 765 01:01:45,100 --> 01:01:52,810 ♫ if you're smiling, I'm Happy End ♫ 766 01:01:52,810 --> 01:01:58,520 [The One and Only] ♫ A long night ♫ 767 01:01:58,520 --> 01:02:01,710 I waited for you, since there was nothing that I could do but wait. 768 01:02:01,710 --> 01:02:04,380 My child, who I don't know what will become of her at any time, 769 01:02:04,380 --> 01:02:05,750 is smiling. 770 01:02:05,750 --> 01:02:07,580 Will we not see each other again? 771 01:02:07,580 --> 01:02:08,460 Let's meet again. 772 01:02:08,460 --> 01:02:10,530 Make a wanted notice for a serial killer 773 01:02:10,530 --> 01:02:13,230 - and a contractor for the murder. - What? Min Woo Cheon came by? 774 01:02:13,230 --> 01:02:14,660 I don't understand you anymore. 775 01:02:14,660 --> 01:02:16,200 Why are you asking Oppa that? 776 01:02:16,200 --> 01:02:18,500 I thought that he might be connected to the murder. 777 01:02:18,500 --> 01:02:21,730 I guess I really don't have time, now. My body won't listen to me. 778 01:02:21,730 --> 01:02:23,910 - What kind of relationship did the two of you have? - A loving one. 779 01:02:23,910 --> 01:02:26,580 This is the end that In Sook wants. 780 01:02:26,580 --> 01:02:28,930 I thought that I might not be afraid if I was with you. 781 01:02:28,930 --> 01:02:32,720 - I won't go anywhere. - Will I be able to see another Spring? 62308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.