Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:11,870
Timing and Subtitles by
🕓The awaited love❤️Team@Viki.com
2
00:00:14,447 --> 00:00:16,467
[Kim Yeong Dae]
3
00:00:16,467 --> 00:00:18,367
[Pyo Ye Jin]
4
00:00:19,667 --> 00:00:22,117
[On Joo Wan]
5
00:00:26,257 --> 00:00:29,377
[Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong]
6
00:00:41,697 --> 00:00:45,017
[Moon in the Day]
7
00:00:45,017 --> 00:00:47,817
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.]
8
00:00:50,627 --> 00:00:52,577
Han Joon Oh! Are you okay?
9
00:00:52,577 --> 00:00:55,017
Why now...
10
00:00:55,017 --> 00:00:58,167
Han Joon Oh! Are you okay?
11
00:01:00,227 --> 00:01:01,407
Han Joon Oh.
12
00:01:01,407 --> 00:01:04,357
Han Joon Oh, wake up! Han Joon Oh.
13
00:01:45,237 --> 00:01:47,137
My Lord.
14
00:01:53,427 --> 00:01:54,887
Joon Oh.
15
00:01:54,887 --> 00:01:56,197
Joon Oh!
16
00:01:56,197 --> 00:01:57,967
Joon Oh!
17
00:01:58,867 --> 00:02:00,367
Joon Oh.
18
00:02:01,707 --> 00:02:03,687
What happened?
19
00:02:06,257 --> 00:02:08,567
What happened?
20
00:02:11,367 --> 00:02:14,067
Stop making such a fuss.
21
00:02:17,047 --> 00:02:19,017
Joon Oh.
22
00:02:19,017 --> 00:02:22,057
I thought something happened to you.
23
00:02:22,057 --> 00:02:23,927
Did your pain get worse?
24
00:02:23,927 --> 00:02:25,907
How did you—
25
00:02:25,907 --> 00:02:27,937
I just felt...
26
00:02:27,937 --> 00:02:31,317
I just felt dizzy for a moment.
27
00:02:31,317 --> 00:02:33,447
Is he right?
28
00:02:35,097 --> 00:02:36,947
So...
29
00:02:38,687 --> 00:02:42,557
He leaned on me momentarily...
30
00:02:52,667 --> 00:02:55,187
Let me check just one thing.
31
00:03:02,477 --> 00:03:03,987
There's a pulse.
32
00:03:03,987 --> 00:03:07,197
You should've told me if you weren't feeling well.
33
00:03:07,197 --> 00:03:11,277
This is no good. Let's cancel the schedule first.
34
00:03:11,277 --> 00:03:15,517
I'm sorry, but I'll get going now.
35
00:03:15,517 --> 00:03:18,517
Let's talk later.
36
00:03:20,607 --> 00:03:22,277
Ms. Kang.
37
00:03:22,277 --> 00:03:24,407
I need you to do me a favor.
38
00:03:31,427 --> 00:03:34,067
Well, we're here.
39
00:03:36,297 --> 00:03:37,947
Oh, okay.
40
00:03:42,567 --> 00:03:45,427
- Thank you, Mr. Jang.
- Sure.
41
00:03:51,027 --> 00:03:52,917
By the way,
42
00:03:54,107 --> 00:03:57,267
can I take sick leave for a few days?
43
00:03:57,267 --> 00:03:59,587
I'm not feeling so well.
44
00:03:59,587 --> 00:04:01,777
I'll tell CEO Han myself.
45
00:04:01,777 --> 00:04:05,007
Well, you should talk to Joon Oh about it.
46
00:04:05,007 --> 00:04:07,847
No, please just...
47
00:04:09,207 --> 00:04:13,107
tell Han Joon Oh that I'll recover in just a few days.
48
00:04:13,107 --> 00:04:16,147
By the way, you're really okay. Right?
49
00:04:16,147 --> 00:04:18,137
Yes.
50
00:04:18,137 --> 00:04:19,337
Yes, I'm okay.
51
00:04:19,337 --> 00:04:21,917
T-That's a relief.
52
00:04:22,937 --> 00:04:25,017
Thank you.
53
00:04:25,017 --> 00:04:26,327
Sure.
54
00:04:26,327 --> 00:04:28,557
Take care. Bye.
55
00:04:33,537 --> 00:04:35,867
I almost...
56
00:04:35,867 --> 00:04:38,667
lost the body.
57
00:04:38,667 --> 00:04:40,727
I can't yet.
58
00:04:41,297 --> 00:04:42,987
Never.
59
00:04:50,147 --> 00:04:52,607
I told you to sit down.
60
00:04:52,607 --> 00:04:54,417
Drink some water first.
61
00:05:03,217 --> 00:05:04,787
What's wrong?
62
00:05:06,057 --> 00:05:07,287
The water's cold.
63
00:05:07,287 --> 00:05:08,937
This is no good.
64
00:05:08,937 --> 00:05:12,097
Let's go to the hospital and get examined properly.
65
00:05:12,097 --> 00:05:14,987
Feeling dizzy enough to faint means it's serious.
66
00:05:14,987 --> 00:05:16,967
I said I'm okay.
67
00:05:18,497 --> 00:05:19,777
How many times do I have to tell you?
68
00:05:19,777 --> 00:05:22,977
Insisting won't fix anything, Joon Oh.
69
00:05:22,977 --> 00:05:25,547
You just passed out.
70
00:05:28,407 --> 00:05:31,367
That was something I didn't expect.
71
00:05:32,317 --> 00:05:36,247
Also, the fact that Kang Yeong Hwa found out my true self.
72
00:05:36,247 --> 00:05:38,117
True self?
73
00:05:43,907 --> 00:05:47,327
It was definitely Lord Do Ha.
74
00:05:49,497 --> 00:05:52,767
How could the person from my dreams be in front of me...
75
00:06:07,767 --> 00:06:11,157
I just hallucinated because he resembles Han Joon Oh too much.
76
00:06:13,027 --> 00:06:15,477
But it looked so real.
77
00:06:35,867 --> 00:06:39,537
W-Who are you?
78
00:06:41,127 --> 00:06:42,957
You...
79
00:06:43,927 --> 00:06:45,977
see me, don't you?
80
00:06:49,387 --> 00:06:50,907
What? What's going on?
81
00:06:50,907 --> 00:06:52,917
The mirror...
82
00:06:52,917 --> 00:06:56,087
- The mirror over there...
- Huh?
83
00:06:56,087 --> 00:06:57,607
What mirror?
84
00:06:57,607 --> 00:07:00,277
You see the mirror over there.
85
00:07:09,527 --> 00:07:12,457
What's with this memory?
86
00:07:14,657 --> 00:07:19,487
[Moon in the Day]
87
00:07:20,177 --> 00:07:22,267
[Episode 6]
88
00:07:38,417 --> 00:07:42,177
I looked for you everywhere.
89
00:07:45,267 --> 00:07:48,887
Were you looking for me?
90
00:07:48,887 --> 00:07:53,527
I will eat with Do Ha. Prepare the dinner.
91
00:07:53,527 --> 00:07:55,367
Yes, sir.
92
00:08:29,597 --> 00:08:32,437
You may eat.
93
00:08:42,067 --> 00:08:44,937
You shook your hands a lot at first.
94
00:08:44,937 --> 00:08:48,167
I guess your shoulder injury is recovered now.
95
00:08:48,877 --> 00:08:51,577
How did you hurt yourself?
96
00:08:51,577 --> 00:08:54,267
Did you get stabbed or something?
97
00:08:56,297 --> 00:08:58,457
Why do you not answer?
98
00:09:00,837 --> 00:09:03,597
It is nothing, sir.
99
00:09:06,577 --> 00:09:09,887
A lowly servant got stabbed.
100
00:09:12,817 --> 00:09:15,237
Was it really nothing?
101
00:09:16,837 --> 00:09:18,397
You must look everywhere.
102
00:09:18,397 --> 00:09:20,177
Yes, sir.
103
00:09:20,177 --> 00:09:22,497
Nothing here. Nothing here, either.
104
00:09:22,497 --> 00:09:26,377
What are you doing right now?
105
00:09:26,377 --> 00:09:30,847
I heard things in the house have been disappearing.
106
00:09:30,847 --> 00:09:35,687
So I told them to be suspicious of the new servants.
107
00:09:49,977 --> 00:09:53,107
All of these were found in that servant's belongings.
108
00:09:54,697 --> 00:09:57,477
The evidence is so clear.
109
00:09:57,477 --> 00:10:00,277
You probably cannot deny it.
110
00:10:00,277 --> 00:10:03,887
Can I take your silence as affirmation?
111
00:10:03,887 --> 00:10:08,617
If I say no, will you take that as an affirmation?
112
00:10:11,617 --> 00:10:14,717
What an insolent girl.
113
00:10:16,967 --> 00:10:20,627
She has no interest in asking for forgiveness.
114
00:10:20,627 --> 00:10:23,937
What should I do with her, Do Ha?
115
00:10:25,347 --> 00:10:28,487
She dared to steal from my house.
116
00:10:28,487 --> 00:10:31,807
We should cut off her hands and feet
117
00:10:31,807 --> 00:10:35,027
to set an example.
118
00:10:36,287 --> 00:10:39,217
She is not clearly guilty yet.
119
00:10:39,217 --> 00:10:42,247
Someone could have planted evidence on purpose.
120
00:10:42,247 --> 00:10:44,677
On purpose?
121
00:10:45,567 --> 00:10:48,527
Who would do that for what purpose?
122
00:10:49,657 --> 00:10:52,277
She is a servant I took in.
123
00:10:52,277 --> 00:10:54,037
I will investigate thoroughly.
124
00:10:54,037 --> 00:10:56,347
You should not worry and—
125
00:10:56,347 --> 00:10:58,187
Right.
126
00:10:58,187 --> 00:11:01,337
She is the servant you took in, but...
127
00:11:01,337 --> 00:11:05,097
everything in this house is mine, is it not?
128
00:11:05,097 --> 00:11:07,117
I will handle it my way.
129
00:11:07,117 --> 00:11:10,917
Put her in the shed immediately and beat her
130
00:11:10,917 --> 00:11:13,637
without pausing...
131
00:11:13,637 --> 00:11:15,657
until she confesses.
132
00:11:15,657 --> 00:11:17,617
Yes, sir.
133
00:11:37,027 --> 00:11:39,727
What a spiteful little thing.
134
00:11:41,397 --> 00:11:45,117
How come we do not hear her screaming at all?
135
00:11:46,007 --> 00:11:48,687
What is the reason you are doing this?
136
00:11:48,687 --> 00:11:51,587
Are you suspicious of me right now?
137
00:11:52,407 --> 00:11:54,397
They were all valuable things.
138
00:11:54,397 --> 00:11:56,557
Not many people in the house
139
00:11:56,557 --> 00:12:00,487
can handle those things freely.
140
00:12:00,487 --> 00:12:02,767
How strange.
141
00:12:02,767 --> 00:12:07,827
Since when did you worry about the servants?
142
00:12:09,297 --> 00:12:13,377
Are you worried that something might happen to her by chance?
143
00:12:15,027 --> 00:12:19,287
She is just a lowly servant.
144
00:12:19,287 --> 00:12:22,957
She did not appear that lowly to me.
145
00:12:22,957 --> 00:12:28,067
The way she talks and behaves seems elegant and proud.
146
00:12:28,787 --> 00:12:32,297
Enough to make a fellow fall for her.
147
00:12:35,327 --> 00:12:37,167
Sir.
148
00:12:41,677 --> 00:12:44,427
You have to see this.
149
00:12:51,587 --> 00:12:54,487
The traitor's child is alive?
150
00:12:55,227 --> 00:12:59,757
You said someone knows what the family of the great general of Gaya looks like.
151
00:12:59,757 --> 00:13:01,407
Yes.
152
00:13:01,407 --> 00:13:05,107
Bring that person over as soon as the sun comes up.
153
00:13:06,257 --> 00:13:09,737
I need to confirm the identity of that
154
00:13:09,737 --> 00:13:11,857
suspicious servant first.
155
00:13:11,857 --> 00:13:13,767
Yes, sir.
156
00:13:35,127 --> 00:13:37,957
How are your wounds?
157
00:13:43,777 --> 00:13:45,797
My Lord.
158
00:13:46,947 --> 00:13:49,457
Are you gravely injured?
159
00:13:52,167 --> 00:13:56,177
Isn't this for the better, My Lord?
160
00:13:57,367 --> 00:14:00,067
I am just a clumsy assassin
161
00:14:00,067 --> 00:14:03,887
who arrogantly tried to kill you.
162
00:14:03,887 --> 00:14:07,427
Can't you just get rid of me this way?
163
00:14:08,587 --> 00:14:11,047
You said you will...
164
00:14:11,757 --> 00:14:14,527
take revenge on your own.
165
00:14:15,977 --> 00:14:19,337
Why are you being so weak?
166
00:14:23,377 --> 00:14:26,087
Play ignorant.
167
00:14:26,087 --> 00:14:29,447
Why are you trying to get so involved in this?
168
00:15:34,177 --> 00:15:36,277
Meeting you...
169
00:15:37,407 --> 00:15:40,407
made me want to achieve something.
170
00:15:53,527 --> 00:15:56,207
Lord Do Ha?
171
00:16:01,657 --> 00:16:06,097
Is she the remaining daughter of the great general of Gaya?
172
00:16:06,097 --> 00:16:10,307
I will let her leave and make sure she never comes near here.
173
00:16:10,307 --> 00:16:11,757
Turn a blind eye.
174
00:16:11,757 --> 00:16:15,807
It is my order and a request.
175
00:16:19,917 --> 00:16:22,527
Please forgive my loyalty to the country.
176
00:16:31,957 --> 00:16:34,467
There is no time to waste.
177
00:16:35,597 --> 00:16:37,357
Let us go.
178
00:17:02,737 --> 00:17:06,577
The path to the former Great Gaya will appear this way.
179
00:17:06,577 --> 00:17:10,387
It is dangerous because it is sloped, but no one will see you.
180
00:17:10,387 --> 00:17:13,687
You did not have to kill him.
181
00:17:15,427 --> 00:17:17,717
But why did you kill him?
182
00:17:17,717 --> 00:17:22,117
If I did not, the whole world would know your identity. If that happens...
183
00:17:24,457 --> 00:17:26,847
you will die.
184
00:17:26,847 --> 00:17:31,797
Why are you going so far to save me?
185
00:17:32,557 --> 00:17:34,687
I said...
186
00:17:35,967 --> 00:17:39,527
meeting you made me want to achieve something.
187
00:17:40,417 --> 00:17:43,317
Like you told me once...
188
00:17:45,107 --> 00:17:47,247
I dearly...
189
00:17:48,117 --> 00:17:51,297
dearly want to live.
190
00:17:51,297 --> 00:17:54,807
How could someone like that kill his bodyguard
191
00:17:54,807 --> 00:17:57,717
and let the traitor's daughter escape?
192
00:17:57,717 --> 00:18:01,517
- What would they do to you when you return?
- "Make sure to survive.
193
00:18:02,447 --> 00:18:04,430
I will make sure to come to kill you."
194
00:18:07,600 --> 00:18:09,917
You just need to say that.
195
00:18:09,917 --> 00:18:14,157
♫ Through a lonely flower petal that's blowing in the wind ♫
196
00:18:14,157 --> 00:18:16,827
♫ I'm conveying my desperate heart ♫
197
00:18:16,827 --> 00:18:19,857
You had better stay alive.
198
00:18:19,857 --> 00:18:22,727
I will not forgive you otherwise.
199
00:18:22,727 --> 00:18:27,807
♫ I couldn't see you even though you were next to me ♫
200
00:18:27,807 --> 00:18:32,297
I will make sure to come back.
201
00:18:32,297 --> 00:18:35,417
I will be waiting for that day.
202
00:18:35,417 --> 00:18:38,957
So you had better...
203
00:18:38,957 --> 00:18:42,357
stay alive.
204
00:18:42,357 --> 00:18:44,070
Han Ri Ta.
205
00:18:51,707 --> 00:18:56,127
So, a famous celebrity showed up in your dream
206
00:18:56,127 --> 00:18:59,897
and told you to go to the Great Gaya. Right?
207
00:19:01,187 --> 00:19:02,940
Yes.
208
00:19:02,940 --> 00:19:04,170
[We Protect Together: Patient Safety]
209
00:19:05,627 --> 00:19:08,037
The dream itself isn't a problem—
210
00:19:08,037 --> 00:19:11,597
I said I saw him in real life, Doctor.
211
00:19:11,597 --> 00:19:15,437
When I was a kid, he used to talk to me, too—
212
00:19:15,437 --> 00:19:19,187
That celebrity must've been young 20 years ago, too.
213
00:19:19,187 --> 00:19:21,597
How did you recognize him?
214
00:19:21,597 --> 00:19:23,457
So, you mean...
215
00:19:23,457 --> 00:19:27,557
I didn't actually see him?
216
00:19:27,557 --> 00:19:29,997
If you hallucinate again,
217
00:19:29,997 --> 00:19:35,847
tell yourself, "This isn't real. This is fake."
218
00:19:35,847 --> 00:19:41,307
Accepting it isn't real is the first step of the treatment.
219
00:19:41,307 --> 00:19:43,317
You understand, right?
220
00:19:57,297 --> 00:19:59,677
V-Venerable! Venerable!
221
00:19:59,677 --> 00:20:01,387
Venerable!
222
00:20:01,387 --> 00:20:03,337
Venerable!
223
00:20:07,247 --> 00:20:09,947
Seeing how you came all the way here,
224
00:20:09,947 --> 00:20:12,957
you must be furious.
225
00:20:12,957 --> 00:20:15,917
Because I almost lost my body.
226
00:20:15,917 --> 00:20:20,747
Does having a human body make you want to exist in this world?
227
00:20:20,747 --> 00:20:24,207
I was in this world for more than a thousand years.
228
00:20:25,217 --> 00:20:27,107
Why would I want to linger?
229
00:20:27,107 --> 00:20:31,027
If not, why are you hesitating so much?
230
00:20:32,307 --> 00:20:36,707
The fact that a lost soul got stuck to a human
231
00:20:36,707 --> 00:20:40,977
means he has a deep resentment for the person.
232
00:20:40,977 --> 00:20:43,767
Don't you have to resolve the resentment...
233
00:20:44,517 --> 00:20:47,447
so you can leave?
234
00:20:49,307 --> 00:20:52,507
Since you already know,
235
00:20:52,507 --> 00:20:55,527
I will skip the explanation.
236
00:21:08,767 --> 00:21:14,927
I came back to resolve my deep resentment and leave.
237
00:21:14,927 --> 00:21:19,027
If I hesitated to kill her, that is because...
238
00:21:19,837 --> 00:21:22,817
something went wrong momentarily.
239
00:21:22,817 --> 00:21:29,117
So you should never interrupt me again. If you do that again,
240
00:21:30,767 --> 00:21:34,187
it will cost you more than a cup.
241
00:21:38,787 --> 00:21:42,417
Deep resentments...
242
00:21:42,417 --> 00:21:44,947
don't get resolved by just revenge.
243
00:21:44,947 --> 00:21:49,877
Sometimes, you have to look into it closely.
244
00:22:05,117 --> 00:22:06,557
Why are you so serious?
245
00:22:06,557 --> 00:22:09,097
The doctor said it's common.
246
00:22:10,457 --> 00:22:12,607
Unni,
247
00:22:12,607 --> 00:22:14,977
it won't get worse. Right?
248
00:22:14,977 --> 00:22:18,227
I'll get better if I take the medicine. Right?
249
00:22:18,227 --> 00:22:21,917
Hey! You need to pull it together.
250
00:22:21,917 --> 00:22:24,397
Be quiet! Seriously...
251
00:22:25,477 --> 00:22:27,407
Enter.
252
00:22:31,027 --> 00:22:32,887
Start.
253
00:22:42,537 --> 00:22:44,417
A point!
254
00:22:46,237 --> 00:22:48,277
A point!
255
00:22:54,167 --> 00:22:56,987
Ms. Choi wins.
256
00:22:59,717 --> 00:23:03,547
I would've won if it wasn't for my injury.
257
00:23:03,547 --> 00:23:05,957
So what if you hallucinate?
258
00:23:05,957 --> 00:23:09,327
The world gives you enough headaches. Just ignore it.
259
00:23:09,327 --> 00:23:10,967
Okay.
260
00:23:10,967 --> 00:23:13,307
- I can't hear you.
- Gosh, seriously.
261
00:23:13,307 --> 00:23:16,797
I'll just ignore the hallucination or whatever!
262
00:23:16,797 --> 00:23:19,370
[Kendo
263
00:23:19,377 --> 00:23:25,447
[Choi Na Nyeon Kendo Studio]
264
00:23:26,177 --> 00:23:28,657
Okay, bye.
265
00:23:28,657 --> 00:23:30,567
Take care. Bye.
266
00:23:30,567 --> 00:23:32,107
See you.
267
00:23:32,107 --> 00:23:37,537
[Kendo]
268
00:23:39,677 --> 00:23:43,737
Yes. This is real.
269
00:23:43,737 --> 00:23:46,407
I did hallucinate.
270
00:23:47,287 --> 00:23:49,587
Let's just forget about it.
271
00:23:58,577 --> 00:24:03,557
You wanted to go to the temple first thing in the morning.
272
00:24:04,217 --> 00:24:08,327
How many hours have we been in the car now?
273
00:24:22,367 --> 00:24:25,417
I suppose I didn't have to worry.
274
00:24:25,417 --> 00:24:28,347
You seem completely fine.
275
00:24:28,347 --> 00:24:30,207
"My Lord."
276
00:24:30,947 --> 00:24:33,247
You...
277
00:24:33,247 --> 00:24:35,767
see me in your dreams, don't you?
278
00:24:36,467 --> 00:24:41,767
I just dream about someone who looks like you.
279
00:24:41,767 --> 00:24:45,167
Now that Kang Yeong Hwa remembers me,
280
00:24:46,577 --> 00:24:49,947
it is my chance to be free from my resentment.
281
00:24:57,597 --> 00:25:00,607
My hunch was right.
282
00:25:00,607 --> 00:25:03,577
I should've known when you talked about dreaming of your master.
283
00:25:03,577 --> 00:25:05,827
Didn't you tell me to ignore it earlier?
284
00:25:05,827 --> 00:25:08,907
It's okay to dream about a celebrity.
285
00:25:08,907 --> 00:25:12,417
But how much do you like Han Joon Oh that you hallucinate...
286
00:25:12,417 --> 00:25:16,217
- Is it a sin to love?
- It's not like that!
287
00:25:18,167 --> 00:25:22,547
Just hang in there for a bit. The bodyguard gig ends in less than a month. Right?
288
00:25:22,547 --> 00:25:25,687
Once he's out of sight, you'll forget about him
289
00:25:25,687 --> 00:25:28,197
and you'll no longer have nightmares.
290
00:25:28,197 --> 00:25:31,157
Drink. Drink, drink, drink.
291
00:25:41,407 --> 00:25:43,187
Gosh, hey.
292
00:25:48,817 --> 00:25:52,717
Who said they're nightmares?
293
00:26:05,017 --> 00:26:06,867
Where did Kang Yeong Hwa go?
294
00:26:06,867 --> 00:26:11,317
Ms. Kang is over there. Don't worry.
295
00:26:11,317 --> 00:26:15,397
- Who are you?
- Let me introduce myself first. I'm...
296
00:26:15,397 --> 00:26:18,417
Jang Yoon Je, Han Joon Oh's manager.
297
00:26:18,417 --> 00:26:20,597
Oh. Han Joon...
298
00:26:20,597 --> 00:26:22,247
[Beginning Entertainment / Jang Yoon Je]
299
00:26:22,247 --> 00:26:23,367
Pardon? Pardon?
300
00:26:23,367 --> 00:26:25,837
Oh, also...
301
00:26:25,837 --> 00:26:29,977
you need to sign this.
302
00:26:31,127 --> 00:26:33,757
[Non-disclosure agreement]
303
00:26:52,937 --> 00:26:55,887
There's no need to waste more time.
304
00:26:55,887 --> 00:27:01,087
If I miss this chance, I might not be able to break the curse.
305
00:27:01,957 --> 00:27:05,047
Killing you is the only way to end this.
306
00:27:14,837 --> 00:27:16,377
Huh?
307
00:27:17,197 --> 00:27:19,177
It's Lord Do Ha.
308
00:27:29,667 --> 00:27:32,207
Why do you keep following me?
309
00:27:33,557 --> 00:27:36,117
I should've taken the medicine instead of drinking.
310
00:27:36,117 --> 00:27:39,957
Let go of my hand.
311
00:27:41,727 --> 00:27:43,307
You'd get yourself in trouble that way.
312
00:27:43,307 --> 00:27:47,557
I would've thrown you all the way over there if you moved a bit slower.
313
00:27:47,557 --> 00:27:50,487
Don't I have amazing reflexes?
314
00:27:56,977 --> 00:27:59,837
The doctor told me...
315
00:27:59,837 --> 00:28:02,077
that you're fake.
316
00:28:02,077 --> 00:28:04,957
How could fake defeat the real?
317
00:28:05,917 --> 00:28:09,057
So leave while I'm letting you go.
318
00:28:09,057 --> 00:28:11,147
I'll forgive you this once.
319
00:28:11,147 --> 00:28:13,517
You have to let this go.
320
00:28:17,007 --> 00:28:20,787
Bye, then, My Lord.
321
00:28:21,997 --> 00:28:25,517
You're here. Where else would I go?
322
00:28:25,517 --> 00:28:29,497
This is the Republic of Korea. Men from Silla aren't allowed.
323
00:28:29,497 --> 00:28:32,207
You were a woman from Gaya.
324
00:28:39,047 --> 00:28:41,557
I'm too drunk.
325
00:28:42,367 --> 00:28:45,387
I'll go if you won't go, My Lord.
326
00:28:46,537 --> 00:28:50,607
Let's go! Let's go to the real world!
327
00:28:50,607 --> 00:28:53,730
♫ I still remember it clearly ♫
328
00:28:57,247 --> 00:29:01,687
♫ The first time I felt you ♫
329
00:29:01,687 --> 00:29:04,857
♫ I still remember it clearly ♫
330
00:29:08,427 --> 00:29:16,367
♫ I won't forget you are like me ♫
331
00:29:16,367 --> 00:29:18,927
♫ If you say so ♫
332
00:29:28,367 --> 00:29:30,507
It's so shiny.
333
00:29:30,507 --> 00:29:32,947
This is so cool.
334
00:29:35,147 --> 00:29:38,777
I'm on my way to the real world right now.
335
00:29:38,777 --> 00:29:40,897
Hold on.
336
00:29:45,687 --> 00:29:51,537
How could Yeong Hwa and the superstar Han Joon Oh...
337
00:29:52,257 --> 00:29:54,677
I can't even tell people about this.
338
00:29:54,677 --> 00:29:56,427
Stop taking photos...
339
00:29:56,427 --> 00:29:59,317
Since you already signed, you'll be fined if you breach—
340
00:29:59,317 --> 00:30:02,127
Be quiet. I can't hear what they're saying at all.
341
00:30:02,127 --> 00:30:05,607
- You're noisier, okay?
- Gosh, hey!
342
00:30:12,000 --> 00:30:14,407
Why do you keep following me?
343
00:30:14,407 --> 00:30:16,467
Watch where you're going.
344
00:30:16,467 --> 00:30:18,357
You might fall.
345
00:30:18,357 --> 00:30:20,957
Who cares if I fall or not?
346
00:30:20,957 --> 00:30:23,407
You told me to go to the Great Gaya.
347
00:30:24,420 --> 00:30:26,917
Would everything be fine if I left?
348
00:30:26,917 --> 00:30:30,827
You knew what would happen if you returned.
349
00:30:30,827 --> 00:30:35,087
Does saying "Leave" help me leave in peace?
350
00:30:38,070 --> 00:30:42,727
That's why I no longer want to dream.
351
00:30:44,980 --> 00:30:49,527
What if something happens to Lord Do Ha...
352
00:30:51,800 --> 00:30:56,397
Han Joon Oh if I really left...
353
00:30:57,300 --> 00:31:01,800
I don't want to let go of Lord Do Ha or Han Joon Oh.
354
00:31:02,517 --> 00:31:04,407
Don't you know...
355
00:31:05,670 --> 00:31:07,447
what happened next?
356
00:31:08,890 --> 00:31:11,157
He probably died.
357
00:31:11,157 --> 00:31:14,267
He gave me the lotus seeds and suggested we live.
358
00:31:14,267 --> 00:31:17,357
Saying things like, come and kill him.
359
00:31:17,357 --> 00:31:21,467
I'll never see Lord Do Ha in my dreams.
360
00:31:21,467 --> 00:31:23,717
I'll never see him.
361
00:31:23,717 --> 00:31:26,447
I'll never see Lord Do Ha...
362
00:31:58,350 --> 00:32:01,567
Wake up now, Ms. Kang Yeong Hwa.
363
00:32:11,400 --> 00:32:13,200
When did I get home?
364
00:32:13,200 --> 00:32:14,977
Don't pretend you blacked out.
365
00:32:14,977 --> 00:32:18,837
I have tons of questions for you right now. Okay?
366
00:32:21,000 --> 00:32:23,047
So leave while I'm letting you go.
367
00:32:23,047 --> 00:32:24,047
You have to let this go.
368
00:32:24,047 --> 00:32:26,387
I'll never see him...
369
00:32:29,710 --> 00:32:31,917
What are these flashes I'm having?
370
00:32:36,340 --> 00:32:38,607
What are you, a vampire or something?
371
00:32:38,607 --> 00:32:40,907
Do you die if you see the sunlight?
372
00:32:42,310 --> 00:32:45,587
Can't you put your clothes in the dressing room...
373
00:32:46,720 --> 00:32:50,047
What's all this on your clothes?
374
00:32:50,047 --> 00:32:52,017
Geez, seriously.
375
00:32:52,920 --> 00:32:55,107
My goodness.
376
00:32:58,080 --> 00:33:00,007
Lingering feelings?
377
00:33:01,400 --> 00:33:04,800
I can't be hesitating due to my lingering feelings for you.
378
00:33:05,580 --> 00:33:08,687
It must be because I'm curious why I died.
379
00:33:39,970 --> 00:33:42,367
CEO, what are you doing here at this hour...
380
00:33:42,367 --> 00:33:43,897
What's the suitcase for?
381
00:33:43,897 --> 00:33:46,187
Ms. Kang is on a sick leave.
382
00:33:46,187 --> 00:33:48,317
Of course, I should come.
383
00:33:48,317 --> 00:33:50,367
Gosh, you didn't have to.
384
00:33:50,367 --> 00:33:52,707
Mr. Jang is right.
385
00:33:53,570 --> 00:33:56,097
I thought I said I was okay.
386
00:33:57,410 --> 00:34:02,137
The reason I'm here isn't only because of your condition.
387
00:34:02,137 --> 00:34:05,167
The suspect of the kidnapping ran away while being treated.
388
00:34:05,167 --> 00:34:07,547
I heard he's on the run outside the country.
389
00:34:08,900 --> 00:34:12,057
- On the run?
- I'll stay by your side until
390
00:34:12,057 --> 00:34:14,457
we find the instigator.
391
00:34:14,457 --> 00:34:16,297
No matter what you say.
392
00:34:18,790 --> 00:34:21,077
I thought you'd kick me out.
393
00:34:23,590 --> 00:34:25,847
That's my plan.
394
00:34:25,847 --> 00:34:30,027
Joon Oh, Dr. Choi said it might be difficult,
395
00:34:30,027 --> 00:34:31,977
but I don't think so.
396
00:34:32,780 --> 00:34:35,867
I'm looking into the hospitals in the US.
397
00:34:36,540 --> 00:34:39,167
Let's go to the States together if we hear back.
398
00:34:39,167 --> 00:34:42,477
Didn't you say I'm terminally ill, anyway?
399
00:34:43,480 --> 00:34:47,347
I'll be gone soon. Why is everyone worrying about me so much?
400
00:34:48,200 --> 00:34:49,617
How could you say that?
401
00:34:49,617 --> 00:34:53,117
- I'm just telling you what's real.
- If you die...
402
00:34:57,310 --> 00:34:59,227
If you die, is everything over?
403
00:35:09,310 --> 00:35:12,107
After I heard you were terminally ill,
404
00:35:14,760 --> 00:35:17,697
do you know what I feared the most?
405
00:35:19,520 --> 00:35:22,157
I was worried you'd leave...
406
00:35:24,470 --> 00:35:26,687
without giving me a chance to say goodbye.
407
00:35:28,810 --> 00:35:31,517
I didn't get to do anything for you.
408
00:35:35,970 --> 00:35:38,707
I was afraid you'd just leave me.
409
00:35:40,510 --> 00:35:42,557
That's what I feared the most.
410
00:35:43,740 --> 00:35:46,377
So I'll keep fighting.
411
00:35:47,370 --> 00:35:49,477
Before you leave,
412
00:35:50,520 --> 00:35:53,177
I'll do everything I can.
413
00:35:54,740 --> 00:35:57,717
For myself, who'd be left behind,
414
00:35:59,540 --> 00:36:01,987
I'll do anything so I won't have regrets.
415
00:36:03,230 --> 00:36:07,187
Yes. You might be right.
416
00:36:08,150 --> 00:36:11,637
I might need more time.
417
00:36:11,637 --> 00:36:14,937
Should I try trusting you?
418
00:36:16,180 --> 00:36:18,277
How about this, then?
419
00:36:27,270 --> 00:36:28,957
What's this?
420
00:36:33,190 --> 00:36:38,367
The person who might've instigated my murder.
421
00:36:39,150 --> 00:36:40,447
What?
422
00:36:44,090 --> 00:36:47,117
I don't think Joon Oh noticed yet.
423
00:36:49,460 --> 00:36:51,817
That this person is Mr. Seok?
424
00:36:54,720 --> 00:36:59,227
So, did you look into his whereabouts at all?
425
00:36:59,227 --> 00:37:03,907
I confirmed that he's been staying at homeless shelters until recently.
426
00:37:03,907 --> 00:37:05,417
But...
427
00:37:06,670 --> 00:37:08,637
Excuse me.
428
00:37:10,557 --> 00:37:12,597
[03-274-9701]
429
00:37:16,350 --> 00:37:20,057
Since he shows up at shelters so irregularly,
430
00:37:20,057 --> 00:37:22,517
it's not easy to locate him.
431
00:37:22,517 --> 00:37:24,017
Hire more people.
432
00:37:24,017 --> 00:37:26,167
What would you do if it wasn't actually him?
433
00:37:26,167 --> 00:37:28,397
I'll have to catch him and ask him.
434
00:37:28,397 --> 00:37:30,917
Is this all a coincidence
435
00:37:30,917 --> 00:37:34,247
or did he actually try to kill Joon Oh?
436
00:37:39,287 --> 00:37:40,977
[03-274-9701]
437
00:37:43,490 --> 00:37:46,367
Hello? This is Attorney Go Gyeong Se.
438
00:37:46,367 --> 00:37:47,717
Who's this?
439
00:37:47,717 --> 00:37:51,197
Why won't you pick up your phone, Mr. Go?
440
00:37:51,197 --> 00:37:53,167
You make me sad.
441
00:37:54,060 --> 00:37:57,337
M-Mr. Seok?
442
00:37:57,337 --> 00:37:59,777
I'd like to see you.
443
00:37:59,777 --> 00:38:02,457
I have things to discuss with you, too.
444
00:38:04,217 --> 00:38:08,197
[Goo Tae Joo - 10 million won reward. Suspect for an attempted murder.]
445
00:38:15,900 --> 00:38:18,800
[Mail]
446
00:38:23,150 --> 00:38:25,517
Wow, seriously.
447
00:38:25,517 --> 00:38:27,697
Gosh, that was so nerve-wracking.
448
00:38:28,930 --> 00:38:32,217
Can't you mail it for me since you're already helping me?
449
00:38:32,217 --> 00:38:37,117
You need to be on camera to prove you sent it yourself.
450
00:38:39,200 --> 00:38:43,987
I just need to disappear somewhere without a camera now, then.
451
00:38:43,987 --> 00:38:47,987
There's a route I found. We can go that way.
452
00:38:47,987 --> 00:38:53,287
I thought you only liked money, women, gambling,
453
00:38:53,287 --> 00:38:56,107
and stuff like that.
454
00:38:56,107 --> 00:38:58,617
There's something even more fun.
455
00:38:58,617 --> 00:39:02,217
- What is it?
- You'll find out tonight.
456
00:39:04,050 --> 00:39:06,180
Gosh, what is it?
457
00:39:06,180 --> 00:39:07,540
[Cheonnae Post Office]
458
00:39:07,540 --> 00:39:10,557
Just tell me now. Please?
459
00:39:10,557 --> 00:39:12,657
Gosh, my head hurts.
460
00:39:16,630 --> 00:39:17,997
Why?
461
00:39:17,997 --> 00:39:19,617
What did the Team Leader say?
462
00:39:19,617 --> 00:39:22,917
To give up on the kidnapping case. He wants us to catch Goo Tae Joo.
463
00:39:22,917 --> 00:39:28,117
I knew he'd say that, Senior. So I found something.
464
00:39:30,880 --> 00:39:33,137
What do you think? Don't they look the same?
465
00:39:33,137 --> 00:39:36,167
The jawline is exactly the same.
466
00:39:43,280 --> 00:39:44,817
Yes.
467
00:39:44,817 --> 00:39:47,467
It's a kind of psychological trauma.
468
00:39:47,467 --> 00:39:49,377
It's an occupational disease.
469
00:39:49,377 --> 00:39:53,147
I thought Han Joon Oh was Lord Do Ha because I was confused with the dreams.
470
00:39:53,147 --> 00:39:55,557
He couldn't have understood what I was saying.
471
00:39:55,557 --> 00:40:00,497
He probably just thought it was the alcohol talking.
472
00:40:03,967 --> 00:40:07,697
You're on a small hill.
473
00:40:08,657 --> 00:40:13,227
You are a tree.
474
00:40:14,357 --> 00:40:17,997
Let go of my hand.
475
00:40:17,997 --> 00:40:20,967
You've been standing here.
476
00:40:21,877 --> 00:40:27,727
You're feeling your deep and solid roots.
477
00:40:27,727 --> 00:40:29,197
You have to let this go.
478
00:40:29,197 --> 00:40:32,197
- Even with a storm...
- Gosh, seriously...
479
00:40:33,517 --> 00:40:36,887
...you do not waver.
480
00:40:36,887 --> 00:40:39,687
Is this a dream or a miracle?
481
00:40:39,687 --> 00:40:40,977
How?
482
00:40:40,977 --> 00:40:44,737
How could Kang Yeong Hwa and Han Joon Oh...
483
00:40:44,737 --> 00:40:46,157
[Jackpot!]
484
00:40:46,157 --> 00:40:47,007
[Did you all see the photo of Jeong Yi Seul and Han Joon Oh?]
485
00:40:49,767 --> 00:40:51,227
[Han Joon Oh fan club group chat]
486
00:40:51,227 --> 00:40:52,747
[His facial features are more prominent than my future]
487
00:40:52,747 --> 00:40:54,917
[What? Is it real this time?]
488
00:40:55,827 --> 00:40:58,497
What are they talking about?
489
00:41:09,757 --> 00:41:12,697
Unni, I'll step out for a second.
490
00:41:14,497 --> 00:41:16,147
Hold on.
491
00:41:16,147 --> 00:41:19,707
Are you going to see Han Joon Oh, by chance?
492
00:41:20,497 --> 00:41:22,327
I just have things to take care of.
493
00:41:22,327 --> 00:41:23,807
By chance...
494
00:41:24,507 --> 00:41:26,497
are you wearing that?
495
00:41:26,497 --> 00:41:27,837
What's the problem?
496
00:41:28,637 --> 00:41:29,827
Could you look over here?
497
00:41:29,827 --> 00:41:32,347
Could you pose differently?
498
00:41:32,347 --> 00:41:34,857
- Gosh, thank you.
- Thank you.
499
00:41:34,857 --> 00:41:36,287
Look this way, too.
500
00:41:36,287 --> 00:41:38,597
Yes. Very nice.
501
00:41:38,597 --> 00:41:40,207
Look this way.
502
00:41:40,207 --> 00:41:42,677
The models on either side...
503
00:41:42,677 --> 00:41:46,567
Hey. You actually look good since you have nice proportions.
504
00:41:46,567 --> 00:41:50,607
Why did I come here dressed like this, by the way?
505
00:41:53,167 --> 00:41:55,287
Don't be too shocked.
506
00:41:57,397 --> 00:41:59,157
It's Han Joon Oh!
507
00:42:01,257 --> 00:42:03,377
Han Joon Oh! Han Joon Oh!
508
00:42:05,487 --> 00:42:07,877
Please look over here.
509
00:42:10,137 --> 00:42:11,767
Mr. Han.
510
00:42:25,947 --> 00:42:30,357
Jeong Yi Seul said she's dating Han Joon Oh.
511
00:42:30,357 --> 00:42:32,547
- They're dating?
- Yes.
512
00:42:32,547 --> 00:42:34,887
Go and tell Han Joon Oh.
513
00:42:34,887 --> 00:42:36,427
Tell him to set things straight.
514
00:42:36,427 --> 00:42:38,347
What are you talking about...
515
00:42:38,347 --> 00:42:39,807
Go.
516
00:42:50,707 --> 00:42:55,227
Ms. Jeong, you posted something interesting today.
517
00:42:55,227 --> 00:42:58,117
Are you two really dating?
518
00:42:58,117 --> 00:43:00,327
When did I say we were dating?
519
00:43:00,327 --> 00:43:02,117
Is it true, Mr. Han?
520
00:43:02,117 --> 00:43:04,557
Are you two in a relationship?
521
00:43:07,297 --> 00:43:09,247
Mr. Han Joon Oh.
522
00:43:09,247 --> 00:43:13,227
Yes. It's true. We're dating.
523
00:43:13,227 --> 00:43:14,487
Since when did you start dating? Did you meet while shooting a film?
524
00:43:14,487 --> 00:43:16,027
Since when did you start dating? Did you meet while shooting a film?
525
00:43:16,027 --> 00:43:17,967
One person at a time, please.
526
00:43:19,047 --> 00:43:21,957
Why did you have to bring me here?
527
00:43:21,957 --> 00:43:23,607
Geez.
528
00:43:25,517 --> 00:43:26,507
[Han Joon Oh and Jeong Yi Seul. A couple of the century.]
529
00:43:29,897 --> 00:43:33,257
I need to thank you for being a scandal-maker.
530
00:43:33,257 --> 00:43:35,997
People are reacting so quickly. Do you want to see?
531
00:43:38,447 --> 00:43:40,627
Leaving already?
532
00:43:40,627 --> 00:43:43,297
We were booked until 5:00.
533
00:43:44,437 --> 00:43:46,757
The show is over, isn't it?
534
00:43:46,757 --> 00:43:48,447
What?
535
00:43:48,447 --> 00:43:50,407
I thought you weren't angry anymore.
536
00:43:50,407 --> 00:43:53,047
You should be the angry one.
537
00:43:55,427 --> 00:43:57,437
Why should I be?
538
00:43:57,437 --> 00:43:59,927
Both you and I got what we wanted.
539
00:43:59,927 --> 00:44:03,787
I'm no longer involved in Goo Tae Joo's rumors
540
00:44:03,787 --> 00:44:08,667
and you have me after wanting me so much.
541
00:44:08,667 --> 00:44:12,527
I'm sorry if I confused you.
542
00:44:14,377 --> 00:44:16,487
What do you mean by that, exactly?
543
00:44:16,487 --> 00:44:18,607
Stop right there!
544
00:44:23,807 --> 00:44:26,147
You weren't in your car. I looked for you forever.
545
00:44:26,147 --> 00:44:27,627
Where's Mr. Jang?
546
00:44:27,627 --> 00:44:31,247
I asked him to let us talk for a moment.
547
00:44:31,247 --> 00:44:34,887
You're a bodyguard, but every time I see you, your outfit is...
548
00:44:35,757 --> 00:44:37,547
very pretty.
549
00:44:37,547 --> 00:44:38,957
You don't have to listen to her.
550
00:44:38,957 --> 00:44:42,637
I told you that I don't allow female bodyguards.
551
00:44:42,637 --> 00:44:45,997
I don't think it's up to you to decide.
552
00:44:48,607 --> 00:44:53,227
I'm rarely dressed in Joon Oh's house.
553
00:44:53,227 --> 00:44:55,617
Would that still be okay?
554
00:44:56,417 --> 00:44:58,967
You don't know what we'll do.
555
00:45:02,117 --> 00:45:05,117
- You should leave now.
- I was going to, anyway.
556
00:45:06,037 --> 00:45:09,917
His work schedule ended. We'll get going now.
557
00:45:09,917 --> 00:45:10,857
[Na Yeon]
558
00:45:10,857 --> 00:45:13,717
Yes. So, go on home, Unni.
559
00:45:13,717 --> 00:45:15,617
I'll be there soon.
560
00:45:16,527 --> 00:45:17,907
Okay.
561
00:45:20,317 --> 00:45:22,487
Where are we going?
562
00:45:22,487 --> 00:45:24,437
To get my stuff.
563
00:45:33,847 --> 00:45:35,797
Why are you doing this?
564
00:45:37,117 --> 00:45:41,317
It's true I'm worried about you, but I think I should move out now.
565
00:45:49,197 --> 00:45:51,737
We can't cause any misunderstandings later.
566
00:45:51,737 --> 00:45:53,767
Let's be clear about what happened yesterday first.
567
00:45:53,767 --> 00:45:55,547
What misunderstanding?
568
00:45:56,647 --> 00:46:00,007
I've been having an issue lately.
569
00:46:01,447 --> 00:46:05,187
I told you that I dream about someone who resembles you.
570
00:46:06,277 --> 00:46:10,477
But he showed up in front of me the day you passed out.
571
00:46:10,477 --> 00:46:13,367
That's why I was on sick leave. I went to the hospital, too—
572
00:46:13,367 --> 00:46:15,587
Did it work?
573
00:46:19,937 --> 00:46:24,387
Of course. I'm taking medicine and I'm being treated.
574
00:46:25,277 --> 00:46:28,517
But I haven't recovered completely yet.
575
00:46:29,967 --> 00:46:33,667
I guess I thought you were him when I was drunk yesterday.
576
00:46:35,007 --> 00:46:36,977
But that won't happen again.
577
00:46:36,977 --> 00:46:41,547
Anyway, I apologize for yesterday.
578
00:46:41,547 --> 00:46:44,147
I told you everything yesterday.
579
00:46:45,677 --> 00:46:48,177
You're the one who doesn't remember.
580
00:46:49,137 --> 00:46:52,087
I must've forgotten for a reason.
581
00:46:53,437 --> 00:46:55,567
Stop worrying and go rest inside now.
582
00:46:55,567 --> 00:46:58,107
You can't pass out again.
583
00:46:58,107 --> 00:46:59,927
I'm leaving now.
584
00:47:18,207 --> 00:47:20,447
What does he mean, I forgot?
585
00:47:23,757 --> 00:47:25,817
Why are you all packed up...
586
00:47:28,277 --> 00:47:30,877
With what's going on with Ms. Jeong,
587
00:47:30,877 --> 00:47:34,377
I won't be able to be his bodyguard 24-7 from now on.
588
00:47:34,377 --> 00:47:38,507
I told him I'll go back to the original schedule.
589
00:47:38,507 --> 00:47:43,037
Is there something going on between you two that I'm not aware of?
590
00:47:43,897 --> 00:47:48,027
I've been noticing that Joon Oh is strangely
591
00:47:48,027 --> 00:47:53,247
obsessing over you lately.
592
00:47:53,247 --> 00:47:57,497
Something happened that day, too. Right?
593
00:47:58,877 --> 00:48:01,967
Joon Oh said you saw his true self.
594
00:48:01,967 --> 00:48:05,117
What does that mean, exactly?
595
00:48:05,117 --> 00:48:07,337
His true self?
596
00:48:09,667 --> 00:48:11,957
Be gone, evil spirit!
597
00:48:13,307 --> 00:48:15,267
What's wrong with your face?
598
00:48:17,597 --> 00:48:19,667
That monk that day...
599
00:48:21,487 --> 00:48:25,257
All the visitors at the Beginning have to check in. Right?
600
00:48:25,257 --> 00:48:28,387
Yes. It's true, but...
601
00:48:28,387 --> 00:48:30,797
why are you suddenly bringing that up?
602
00:48:33,307 --> 00:48:37,667
Starting from here to here are the names of the visitors that day.
603
00:48:40,197 --> 00:48:42,667
There are so many. How could I find him?
604
00:48:42,667 --> 00:48:46,237
You don't know the name of the person you're looking for?
605
00:48:46,237 --> 00:48:48,457
Well...
606
00:48:48,457 --> 00:48:50,947
He was a monk.
607
00:48:50,947 --> 00:48:54,777
A monk... It's probably this person.
608
00:48:54,777 --> 00:48:58,187
He was looking for you that day.
609
00:48:58,187 --> 00:48:59,527
For me?
610
00:48:59,527 --> 00:49:01,087
Yes.
611
00:49:11,877 --> 00:49:14,367
Hello, this is Kang Yeong Hwa—
612
00:49:14,367 --> 00:49:15,907
Hello, this is Oksa Temple.
613
00:49:15,907 --> 00:49:19,547
We are unavailable at the moment. Please call again.
614
00:49:19,547 --> 00:49:21,437
Thank you.
615
00:49:23,787 --> 00:49:25,517
Oksa Temple?
616
00:49:32,457 --> 00:49:34,677
[Oksa Temple]
617
00:49:36,487 --> 00:49:39,157
This is the mountain where Dad is.
618
00:49:48,797 --> 00:49:52,657
Why did Mr. Seok have to make me come to a place like this?
619
00:49:55,577 --> 00:49:57,137
Hello?
620
00:49:57,137 --> 00:50:00,447
Yes. What did the CEO say?
621
00:50:01,017 --> 00:50:04,647
Pardon? He admitted they're dating?
622
00:50:04,647 --> 00:50:08,057
We spent a fortune to stop that rumor...
623
00:50:09,807 --> 00:50:13,067
Don't respond at all starting now.
624
00:50:13,067 --> 00:50:15,487
I'll go back and take care of the rest.
625
00:50:15,487 --> 00:50:17,977
I'll let CEO Han know myself.
626
00:50:17,977 --> 00:50:19,627
Gosh.
627
00:50:22,287 --> 00:50:23,927
Geez.
628
00:50:47,007 --> 00:50:48,387
Excuse me...
629
00:50:53,517 --> 00:50:55,477
Mr. Seok?
630
00:51:15,127 --> 00:51:17,147
How can I help you?
631
00:51:18,837 --> 00:51:21,397
Recently, Han Joon Oh...
632
00:51:21,397 --> 00:51:25,637
Well, you're the monk from the elevator. Right?
633
00:51:25,637 --> 00:51:27,177
Yes, Ms. Kang.
634
00:51:27,177 --> 00:51:29,987
I saw you at a subway station before, too.
635
00:51:29,987 --> 00:51:32,667
How do you know my name, by the way...
636
00:51:32,667 --> 00:51:36,907
Well, we met a long time ago, too.
637
00:51:37,897 --> 00:51:43,737
By chance, were you a young monk who was about this tall?
638
00:51:45,707 --> 00:51:47,127
As I expected,
639
00:51:48,377 --> 00:51:51,027
the talisman is gone.
640
00:51:57,527 --> 00:51:59,587
Lotus seed?
641
00:51:59,587 --> 00:52:05,467
I don't know how I ended up with that precious talisman,
642
00:52:05,467 --> 00:52:08,827
but the objects that contain strong hopes
643
00:52:08,827 --> 00:52:13,187
end up finding their owners eventually.
644
00:52:14,727 --> 00:52:17,247
Do you mean my bracelet
645
00:52:17,247 --> 00:52:20,027
has been protecting me?
646
00:52:20,027 --> 00:52:23,767
Most of the time, they protect their owners from evil spirits or ghosts.
647
00:52:23,767 --> 00:52:26,357
Most of the time, they protect their owners from evil spirits or ghosts.
648
00:52:27,157 --> 00:52:31,707
They prevent you from seeing or hearing them, too.
649
00:52:34,987 --> 00:52:37,327
How about the charm from then?
650
00:52:37,327 --> 00:52:39,197
Why did that—
651
00:52:40,767 --> 00:52:45,947
You came a long way. But this is all I can tell you now.
652
00:52:45,947 --> 00:52:47,747
Pardon?
653
00:52:47,747 --> 00:52:52,287
Hae In, the guest is leaving.
654
00:52:53,497 --> 00:52:57,057
Wait, Venerable, just one moment. I...
655
00:52:59,627 --> 00:53:03,377
But since you're still here with us,
656
00:53:03,377 --> 00:53:07,327
you must have some lingering feelings.
657
00:53:08,287 --> 00:53:12,317
Namu Amitabha Buddha.
(Buddhist chant)
658
00:53:14,607 --> 00:53:16,637
Wait, Venerable...
659
00:53:21,427 --> 00:53:23,877
I remember now.
660
00:53:36,897 --> 00:53:38,457
Your heartbeats.
661
00:53:38,457 --> 00:53:40,797
It's not my heart.
662
00:53:41,817 --> 00:53:43,787
Whose is it, then?
663
00:53:43,787 --> 00:53:46,057
I'm not alive.
664
00:53:47,117 --> 00:53:51,517
I just borrowed Han Joon Oh's body momentarily.
665
00:53:53,517 --> 00:53:55,887
Let's meet.
666
00:54:20,287 --> 00:54:22,497
Where are you going at this hour?
667
00:54:22,497 --> 00:54:23,737
To meet Kang Yeong Hwa.
668
00:54:23,737 --> 00:54:26,017
Things are chaotic because of the dating rumor.
669
00:54:26,017 --> 00:54:28,347
- Do you have to go now?
- I do.
670
00:54:28,347 --> 00:54:29,787
To get her back.
671
00:54:30,657 --> 00:54:32,417
Okay.
672
00:54:32,417 --> 00:54:35,317
- Let me drive you.
- I can manage.
673
00:55:06,027 --> 00:55:07,897
I love you...
674
00:55:08,867 --> 00:55:10,777
My Lord.
675
00:55:13,347 --> 00:55:16,207
Would you be able to tell me...
676
00:55:17,517 --> 00:55:22,117
why you did that then and why you had to?
677
00:55:27,577 --> 00:55:29,997
I'm sorry I made you come all the way here.
678
00:55:29,997 --> 00:55:32,327
I thought you did because you remembered everything.
679
00:55:32,327 --> 00:55:34,827
I was going to ask you about it, anyway.
680
00:55:34,827 --> 00:55:40,117
What did you mean by borrowing Han Joon Oh's body?
681
00:55:40,117 --> 00:55:43,467
I just can't seem to understand it.
682
00:55:43,467 --> 00:55:44,687
What else?
683
00:55:45,557 --> 00:55:47,297
You said you're not alive.
684
00:55:47,297 --> 00:55:49,477
You do remember.
685
00:55:49,477 --> 00:55:52,797
What don't you understand, exactly?
686
00:55:52,797 --> 00:55:56,957
I don't know what part of this I'm supposed to understand.
687
00:55:56,957 --> 00:55:59,517
I've been thinking a lot about it, too.
688
00:56:09,437 --> 00:56:14,017
I'm just delaying killing you just a little bit.
689
00:56:14,017 --> 00:56:16,117
Since you...
690
00:56:16,117 --> 00:56:17,817
Perhaps you...
691
00:56:18,717 --> 00:56:22,127
might be able to give me the answer...
692
00:56:22,127 --> 00:56:24,507
to my age-old question.
693
00:56:35,757 --> 00:56:37,597
By chance...
694
00:56:38,817 --> 00:56:41,787
- did you do that?
- I told you.
695
00:56:42,567 --> 00:56:44,627
I'm not a human.
696
00:56:44,627 --> 00:56:47,117
What are you, then?
697
00:56:47,117 --> 00:56:50,207
- The lost soul that's attached to you.
- What?
698
00:56:50,207 --> 00:56:54,027
I've been trapped in this world for 1,500 years.
699
00:56:54,027 --> 00:56:57,147
That's why I'd like you to help me.
700
00:56:58,107 --> 00:57:00,127
What do you mean...
701
00:57:00,127 --> 00:57:01,517
Help you with what?
702
00:57:01,517 --> 00:57:04,227
I want to know how I died.
703
00:57:05,627 --> 00:57:08,397
I'm sorry. I have no idea what you're talking about.
704
00:57:08,397 --> 00:57:10,737
Only you can, Kang Yeong Hwa.
705
00:57:10,737 --> 00:57:12,287
Because you...
706
00:57:17,977 --> 00:57:20,257
were my wife.
707
00:58:45,137 --> 00:58:48,277
They're prayer beads made with lotus seeds.
708
00:58:49,357 --> 00:58:52,367
It will protect you from everything...
709
00:58:53,807 --> 00:58:56,157
evil in this world.
710
00:59:01,877 --> 00:59:03,677
From now on,
711
00:59:05,757 --> 00:59:07,577
you are...
712
00:59:12,837 --> 00:59:14,487
forever...
713
00:59:16,367 --> 00:59:17,987
my one and...
714
00:59:21,417 --> 00:59:23,297
only wife.
715
00:59:26,587 --> 00:59:30,487
Even if death tears us apart.
716
00:59:31,590 --> 00:59:39,590
Timing and Subtitles by
🕓The awaited love❤️Team@Viki.com
717
00:59:40,717 --> 00:59:44,517
♫ Yes, it's you ♫
718
00:59:44,517 --> 00:59:48,017
♫ You're my love ♫
719
00:59:48,017 --> 00:59:55,477
♫ Whether it's day or night, my heart doesn't change ♫
720
00:59:55,477 --> 01:00:02,647
♫ If I create your image by connecting the stars ♫
721
01:00:02,647 --> 01:00:09,297
♫ I try to touch you with my eyes ♫
722
01:00:09,297 --> 01:00:14,317
♫ Since I love you forever ♫
723
01:00:14,317 --> 01:00:17,357
[Moon in the Day]
724
01:00:17,357 --> 01:00:19,967
"He definitely looks like my brother,
725
01:00:19,967 --> 01:00:23,367
but why does he seem so different?" Something like that?
726
01:00:24,457 --> 01:00:26,577
Make a decision.
727
01:00:26,577 --> 01:00:29,357
Kill this girl or...
728
01:00:29,357 --> 01:00:31,017
marry her.
729
01:00:31,017 --> 01:00:35,917
Do I have to live if you tell me to?
730
01:00:39,337 --> 01:00:42,537
You should have just killed me.
48507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.