Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,690 --> 00:00:13,230
Timing and Subtitles by
🕓The awaited love❤️Team@Viki.com
2
00:00:14,530 --> 00:00:16,520
[Kim Yeong Dae]
3
00:00:16,520 --> 00:00:18,370
[Pyo Ye Jin]
4
00:00:19,750 --> 00:00:22,180
[On Joo Wan]
5
00:00:26,350 --> 00:00:29,530
[Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong]
6
00:00:41,750 --> 00:00:45,110
[Moon in the Day]
7
00:00:45,110 --> 00:00:48,000
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.]
8
00:00:48,020 --> 00:00:51,350
- I'm okay—
- Lie down here.
9
00:00:58,160 --> 00:01:01,040
I think you'd better go to the hospital.
10
00:01:01,040 --> 00:01:02,940
Since you keep insisting you don't have to,
11
00:01:02,940 --> 00:01:05,300
I'm making an exception.
12
00:01:05,300 --> 00:01:06,640
I said I'm okay.
13
00:01:06,640 --> 00:01:09,820
I know what emergency patients are like better than you.
14
00:01:10,750 --> 00:01:13,870
I'll get you some porridge first. Eat that for now.
15
00:01:13,870 --> 00:01:17,300
- You took medicine on an empty stomach—
- No, I'm really fine.
16
00:01:18,790 --> 00:01:21,050
I'll call an ambulance.
17
00:01:37,430 --> 00:01:39,230
Who are you?
18
00:01:40,740 --> 00:01:42,670
I'm asking who you are.
19
00:01:43,880 --> 00:01:47,250
Same with 1,500 years ago and now.
20
00:01:48,240 --> 00:01:52,000
You make me weak like this.
21
00:01:53,630 --> 00:01:55,920
I don't know who you are...
22
00:01:57,960 --> 00:01:59,670
and why...
23
00:02:01,520 --> 00:02:04,480
why I'm hesitating.
24
00:02:11,090 --> 00:02:12,650
Here.
25
00:02:12,650 --> 00:02:15,420
I made it for you since I'm worried you'll pass out again.
26
00:02:15,420 --> 00:02:17,440
So don't say no and eat it.
27
00:02:19,520 --> 00:02:22,240
Why are you doing all this?
28
00:02:22,240 --> 00:02:25,130
It's a firefighter's duty to save people.
29
00:02:25,130 --> 00:02:27,180
Please don't think of it lightly.
30
00:02:30,970 --> 00:02:33,370
You save people?
31
00:02:34,510 --> 00:02:36,110
You?
32
00:02:42,510 --> 00:02:47,260
I saved his life several times. Why is he so mean?
33
00:02:54,830 --> 00:02:56,920
Don't skip meals.
34
00:02:56,920 --> 00:02:59,190
I'll come back if you do.
35
00:03:03,350 --> 00:03:05,430
[CEO Han Min Oh]
36
00:03:05,430 --> 00:03:08,690
I'm sorry for wanting to see you so late.
37
00:03:09,530 --> 00:03:13,700
I wanted to hear about Joon Oh's condition in person.
38
00:03:13,700 --> 00:03:17,110
Of course. I understand.
39
00:03:17,770 --> 00:03:21,700
You said I'm the only one who knows he's sick.
40
00:03:23,610 --> 00:03:25,670
Since he's so firm about it,
41
00:03:25,670 --> 00:03:30,600
I kept it a secret from everyone and let him do whatever he wanted,
42
00:03:30,600 --> 00:03:34,850
ut I wonder if I'm making him worse by doing this.
43
00:03:36,360 --> 00:03:38,830
I can't help but blame myself.
44
00:03:40,740 --> 00:03:45,410
You know, I've witnessed countless accidents...
45
00:03:46,060 --> 00:03:48,410
- Gosh.
- You saved me.
46
00:03:48,410 --> 00:03:50,040
Oh, yes. Yes.
47
00:03:50,040 --> 00:03:54,640
and witnessed a lot of unexpected deaths.
48
00:03:54,640 --> 00:03:57,470
Do you know what left the biggest impression?
49
00:03:59,310 --> 00:04:04,200
The sense of loss from everyone
50
00:04:04,200 --> 00:04:06,210
who lost their loved ones.
51
00:04:08,130 --> 00:04:12,940
So I don't think you need to blame yourself and regret it in advance.
52
00:04:12,940 --> 00:04:18,080
Now is the time to do your best to make sure you don't regret it later.
53
00:04:18,080 --> 00:04:22,700
Make sure the rest of the time is filled with love and affection.
54
00:04:24,220 --> 00:04:26,630
Anyway, I'll care for him by his side.
55
00:04:26,630 --> 00:04:28,480
So don't worry so much.
56
00:04:28,480 --> 00:04:30,270
I always feel...
57
00:04:31,310 --> 00:04:35,580
guilty and grateful toward you.
58
00:04:47,860 --> 00:04:50,360
I can't believe I'm hungry in the midst of all this going on.
59
00:04:51,130 --> 00:04:54,680
Gosh, my body must've changed.
60
00:04:59,220 --> 00:05:01,290
Kang Yeong Hwa...
61
00:05:02,060 --> 00:05:04,360
resembles Han Ri Ta.
62
00:05:05,950 --> 00:05:09,120
She probably has no memory of her past.
63
00:05:10,830 --> 00:05:13,340
How does she recognize me, then?
64
00:05:15,000 --> 00:05:20,510
That's probably because Kang Yeong Hwa is Han Ri Ta.
65
00:05:26,070 --> 00:05:29,220
The schedule for this week is out.
66
00:05:32,160 --> 00:05:36,180
By the way, who's Han Ri Ta?
67
00:05:41,140 --> 00:05:43,670
The person who chained me to this place.
68
00:05:43,670 --> 00:05:46,480
As in your ex-girlfriend?
69
00:05:48,840 --> 00:05:50,530
Forget it.
70
00:05:51,290 --> 00:05:53,570
What's important is
71
00:05:53,570 --> 00:05:58,500
that Han Ri Ta's 19th reincarnation is Kang Yeong Hwa.
72
00:05:58,500 --> 00:06:01,120
So you mean...
73
00:06:01,120 --> 00:06:05,430
she's someone who looks exactly like your ex.
74
00:06:06,970 --> 00:06:11,050
By the way, if it's her 19th reincarnation...
75
00:06:11,050 --> 00:06:13,380
That means...
76
00:06:14,470 --> 00:06:17,920
Your taste must be very consistent.
77
00:06:17,920 --> 00:06:20,630
The resemblance isn't important.
78
00:06:21,350 --> 00:06:25,340
I've been reincarnated 18 times, but not a single person...
79
00:06:26,100 --> 00:06:28,270
remembered me.
80
00:06:28,270 --> 00:06:35,470
If you found someone who remembers you correctly for the 19th time,
81
00:06:35,470 --> 00:06:37,460
shouldn't you be happy?
82
00:06:42,600 --> 00:06:47,560
[Moon in the Day]
83
00:06:48,330 --> 00:06:50,520
[Episode 5]
84
00:07:22,520 --> 00:07:24,940
I am being told to live...
85
00:07:27,260 --> 00:07:31,030
only from the person who came to kill me.
86
00:07:39,620 --> 00:07:41,860
How dare he play the victim?
87
00:08:00,720 --> 00:08:02,700
Much better.
88
00:08:17,880 --> 00:08:21,340
I have not fallen asleep in a long time.
89
00:08:37,470 --> 00:08:40,460
You missed a good opportunity.
90
00:10:15,360 --> 00:10:17,030
That is an incense burner, is it not?
91
00:10:17,030 --> 00:10:19,720
Yes. I wanted to give it to Lord Do Ha.
92
00:10:19,720 --> 00:10:22,090
He has trouble sleeping.
93
00:10:40,610 --> 00:10:42,520
My Lord.
94
00:10:48,230 --> 00:10:49,930
What is that?
95
00:10:49,930 --> 00:10:51,500
They are iris roots.
96
00:10:51,500 --> 00:10:56,270
I heard putting these in your mouth calms you down.
97
00:11:01,410 --> 00:11:04,520
The servant you hired recently
98
00:11:04,520 --> 00:11:07,050
is pretty clever.
99
00:11:41,480 --> 00:11:45,780
My Lord, I brought you water to wash your face with.
100
00:11:56,990 --> 00:11:59,000
What are you doing?
101
00:11:59,860 --> 00:12:02,490
He is not here.
102
00:12:02,490 --> 00:12:05,590
Did he go somewhere?
103
00:12:08,820 --> 00:12:10,710
The front line was ambushed by Baekje.
104
00:12:10,710 --> 00:12:13,280
So he left urgently at dawn.
105
00:13:11,840 --> 00:13:14,250
How could Minister So Ri Bu be this way?
106
00:13:14,250 --> 00:13:17,720
Is this how he greets the great general returning in victory?
107
00:13:20,710 --> 00:13:23,160
I should be glad I returned safely.
108
00:13:23,160 --> 00:13:25,400
Let us go in now.
109
00:13:47,090 --> 00:13:49,620
I am back, Father.
110
00:13:50,400 --> 00:13:54,300
Thankfully, the fortress walls were not penetrated. So the damage was not great.
111
00:13:55,000 --> 00:14:00,200
His Majesty wishes to see you. Go to the palace when the day breaks.
112
00:14:01,100 --> 00:14:03,160
Yes, Father.
113
00:14:18,530 --> 00:14:20,790
Come out now.
114
00:14:28,620 --> 00:14:31,340
Continue.
115
00:14:31,340 --> 00:14:35,750
Someone from Gaya recognized that girl's face?
116
00:14:36,500 --> 00:14:41,100
It has not been confirmed, but she resembles Han Ri Ta, the daughter of the great general of Gaya.
117
00:14:41,100 --> 00:14:45,090
If she is the great general of Gaya's daughter, she is the traitor's daughter.
118
00:14:45,090 --> 00:14:48,020
Then, Do Ha brought in such a girl himself?
119
00:14:48,020 --> 00:14:50,980
- Should I capture her?
- No.
120
00:14:52,810 --> 00:14:55,610
Let us keep an eye on her.
121
00:14:56,470 --> 00:14:59,050
That girl might end up...
122
00:15:00,410 --> 00:15:02,700
becoming a trap for Do Ha.
123
00:15:02,700 --> 00:15:05,190
Yes, sir.
124
00:15:27,110 --> 00:15:31,010
You can't be awake because you are worried about me.
125
00:15:33,490 --> 00:15:35,730
Of course, I should worry.
126
00:15:35,730 --> 00:15:39,390
I cannot let someone else kill you before I do.
127
00:15:40,440 --> 00:15:42,780
If I die,
128
00:15:42,780 --> 00:15:45,020
what would...
129
00:15:46,680 --> 00:15:49,060
happen to you?
130
00:15:50,550 --> 00:15:52,410
After you die,
131
00:15:52,410 --> 00:15:55,870
I have no reason to live anymore, either.
132
00:15:55,870 --> 00:15:58,530
If so, I really should...
133
00:15:59,600 --> 00:16:03,930
try my best to live long as you said.
134
00:16:07,120 --> 00:16:12,120
That way, you will have a reason to live, too.
135
00:16:12,120 --> 00:16:15,880
You are so eager to die.
136
00:16:15,880 --> 00:16:18,780
Why are you telling me to live?
137
00:16:21,810 --> 00:16:24,310
Perhaps I secretly want to...
138
00:16:25,060 --> 00:16:28,450
keep on living.
139
00:16:29,530 --> 00:16:31,550
You never know.
140
00:16:31,550 --> 00:16:35,570
You and I might find a reason for it as we live.
141
00:16:39,990 --> 00:16:44,810
Give me your hand for a moment.
142
00:17:00,440 --> 00:17:03,520
I am compensating you for the iris roots.
143
00:17:05,250 --> 00:17:08,680
The lotus seeds are so firm that
144
00:17:08,680 --> 00:17:13,400
it does not sprout unless you shave it off. Because of that firmness,
145
00:17:13,400 --> 00:17:17,210
it lasts a thousand years in the ground without rotting.
146
00:17:18,170 --> 00:17:20,590
But for it to blossom,
147
00:17:20,590 --> 00:17:23,740
you have to damage the seed.
148
00:17:27,290 --> 00:17:30,400
Why are you giving these to me?
149
00:17:30,400 --> 00:17:32,750
I am telling you to protect
150
00:17:32,750 --> 00:17:36,350
your strength that lets you last without rotting.
151
00:17:38,270 --> 00:17:40,650
If you hang in there,
152
00:17:40,650 --> 00:17:43,640
you might blossom one day.
153
00:17:45,050 --> 00:17:48,330
Everything in the world rots.
154
00:17:50,390 --> 00:17:52,060
If so,
155
00:17:52,920 --> 00:17:56,520
do you want to live for a thousand years to prove it?
156
00:17:58,320 --> 00:18:01,910
I bet they will blossom.
157
00:18:01,910 --> 00:18:08,000
To win the bet, you will have to live a thousand years, too.
158
00:18:08,000 --> 00:18:11,110
I am curious about who will win.
159
00:18:18,520 --> 00:18:23,470
This stop is Godam Bareun Apartments.
160
00:18:23,470 --> 00:18:28,370
Next stop is Godam Middle School.
161
00:18:28,370 --> 00:18:32,370
This stop is Godam Bareun Apartments.
162
00:18:33,560 --> 00:18:39,100
Please hold onto the handles for your safety
163
00:18:39,100 --> 00:18:43,600
- and try not to use cellphones...
- What's wrong with me?
164
00:18:48,970 --> 00:18:50,220
Gosh, you scared me.
165
00:18:50,220 --> 00:18:53,350
Yeong Hwa, what are you doing? Get off.
166
00:18:53,350 --> 00:18:55,650
Oh, yeah!
167
00:18:57,330 --> 00:19:00,820
Why bother coming out to the bus stop? My legs are fine.
168
00:19:01,500 --> 00:19:06,000
You would've gone to the last stop if it wasn't for me. You were completely zonked.
169
00:19:06,690 --> 00:19:09,320
You dreamed about Han Joon Oh again, didn't you?
170
00:19:09,320 --> 00:19:13,590
Well, so it's not Han Joon Oh...
171
00:19:14,960 --> 00:19:15,780
Never mind.
172
00:19:15,780 --> 00:19:18,310
Maybe you love him without realizing it.
173
00:19:18,310 --> 00:19:21,640
Who said you're in love with them if you dream about them?
174
00:19:21,640 --> 00:19:24,250
I mean, he's a celebrity, anyway.
175
00:19:24,250 --> 00:19:25,780
It's not like you'd date him.
176
00:19:25,780 --> 00:19:28,600
Of course, I won't...
177
00:19:30,560 --> 00:19:33,900
Goodness. Be careful, young lady.
178
00:19:33,900 --> 00:19:37,080
Okay. Thank you.
179
00:19:40,110 --> 00:19:41,330
He saved your life.
180
00:19:41,330 --> 00:19:43,080
Thank you!
181
00:19:43,080 --> 00:19:45,900
- Are you okay?
- Yes, I am.
182
00:19:45,900 --> 00:19:48,910
Geez. Why are you looking at him?
183
00:19:48,910 --> 00:19:51,800
He seemed familiar somehow.
184
00:19:57,490 --> 00:20:01,060
Online bookstore? Neither of us buys books.
185
00:20:01,060 --> 00:20:03,330
Recipient Kang Yeong—
186
00:20:05,000 --> 00:20:07,900
I'll prepare for the promotion exam.
187
00:20:07,900 --> 00:20:10,120
I need to study to get promoted.
188
00:20:10,120 --> 00:20:12,070
[The Interpretation of Dreams]
189
00:20:12,070 --> 00:20:14,950
[Everything About Dreams]
190
00:20:16,520 --> 00:20:20,700
[It is about wanting to fulfill one's wishes...]
191
00:20:20,700 --> 00:20:23,380
"They're motivated by one's wishes."
192
00:20:24,740 --> 00:20:26,230
What?
193
00:20:27,150 --> 00:20:32,310
Do they mean I dream to fulfill my wishes?
194
00:20:32,310 --> 00:20:33,880
Gosh.
195
00:20:33,880 --> 00:20:38,310
He's struggling in pain. That makes no sense.
196
00:20:39,520 --> 00:20:41,380
[The Interpretation of Dreams]
What a ridiculous book.
197
00:20:41,380 --> 00:20:43,310
I shouldn't have bought it.
198
00:20:46,660 --> 00:20:49,140
[010-458-3749]
199
00:20:54,460 --> 00:20:57,020
Attorney, why did you want to see me...
200
00:21:00,860 --> 00:21:02,490
I appreciate the thought.
201
00:21:02,490 --> 00:21:04,560
I can't accept this since I'm a government worker.
202
00:21:04,560 --> 00:21:07,370
On the day of the accident at the broadcasting station,
203
00:21:07,370 --> 00:21:11,780
you had a big fight with Mr. Han Joon Oh about this.
204
00:21:13,460 --> 00:21:15,880
I had completely forgotten...
205
00:21:15,880 --> 00:21:18,570
that I was even curious about this.
206
00:21:19,430 --> 00:21:22,010
I'm Mr. Han's attorney, too.
207
00:21:22,010 --> 00:21:26,270
I'd like to know what happened that day.
208
00:21:28,830 --> 00:21:30,710
Ms. Kang?
209
00:21:32,880 --> 00:21:35,440
It was just a small misunderstanding.
210
00:21:35,440 --> 00:21:37,060
It's been resolved now. You don't have to worry.
211
00:21:37,060 --> 00:21:38,480
It's been resolved now. You don't have to worry.
212
00:21:38,480 --> 00:21:40,310
What kind of misunderstanding was it...
213
00:21:40,310 --> 00:21:43,000
It was something personal.
214
00:21:43,930 --> 00:21:47,910
I don't think you understand what I'm saying right now—
215
00:21:47,910 --> 00:21:51,960
I'll get going if this is all there is to it.
216
00:21:51,960 --> 00:21:53,580
[CHAMEL]
217
00:22:08,750 --> 00:22:11,330
If they find out about the shirt,
218
00:22:12,100 --> 00:22:17,400
Han Joon Oh will probably spend the rest of his days being investigated and die.
219
00:22:20,490 --> 00:22:22,660
Just one month.
220
00:22:26,680 --> 00:22:29,440
After a month,
221
00:22:29,440 --> 00:22:32,240
he'll no longer exist in this world.
222
00:22:34,400 --> 00:22:39,600
I so want you to live somehow. Enough for me to desperately wish for it in my dream.
223
00:22:41,910 --> 00:22:45,080
That's how much I feel sad and sorry for you.
224
00:22:47,200 --> 00:22:52,210
[Most Mild MAke-up]
225
00:22:52,210 --> 00:22:56,030
[Deeshin Medical Center]
226
00:23:06,000 --> 00:23:09,010
Maybe those kidnappers weren't after the money.
227
00:23:09,640 --> 00:23:12,340
Were they actually telling the truth?
228
00:23:13,210 --> 00:23:15,930
I suppose I'll find out when I see them.
229
00:23:15,960 --> 00:23:16,940
[Deeshin Medical Center]
230
00:23:18,440 --> 00:23:20,260
H-Hold on, hold on.
231
00:23:20,260 --> 00:23:21,250
What's going on?
232
00:23:21,250 --> 00:23:24,730
The kidnapper who was being treated disappeared.
233
00:23:26,000 --> 00:23:29,680
[Tony Park]
How did he remove this?
234
00:23:29,680 --> 00:23:31,910
Hey, what were you doing?
235
00:23:31,910 --> 00:23:33,990
Geez, damn it.
236
00:23:33,990 --> 00:23:36,210
Did they look for CCTVs in other areas?
237
00:23:36,210 --> 00:23:38,850
- I'll contact them.
- Hurry.
238
00:23:41,930 --> 00:23:43,980
CEO Seok?
239
00:23:56,590 --> 00:24:00,450
I hope you like my present.
240
00:24:02,050 --> 00:24:03,600
Peekaboo.
241
00:24:04,170 --> 00:24:06,470
[Major respiratory diseases: Influenza and Pneumonia, Let's Prevent Them Together!]
242
00:24:07,770 --> 00:24:12,690
The suspects who were to testify disappeared.
243
00:24:13,480 --> 00:24:16,090
Looks like someone is removing evidence
244
00:24:16,090 --> 00:24:18,740
as if nothing happened.
245
00:24:18,740 --> 00:24:22,920
It'd become more difficult to find the one who instigated the attack.
246
00:24:25,450 --> 00:24:27,800
By the way, sir...
247
00:24:27,800 --> 00:24:29,970
I...
248
00:24:29,970 --> 00:24:32,450
think I saw CEO Seok.
249
00:24:33,390 --> 00:24:35,750
He got away immediately,
250
00:24:35,750 --> 00:24:37,480
but it was definitely him.
251
00:24:37,480 --> 00:24:41,100
He definitely has enough of a grudge to have done that.
252
00:24:54,530 --> 00:24:56,890
You made it, Mr. Seok.
253
00:24:59,030 --> 00:25:01,220
I'm sorry to keep you waiting.
254
00:25:01,220 --> 00:25:05,060
Goodness, I prepared everything.
255
00:25:05,060 --> 00:25:07,910
Oh, right. This.
256
00:25:07,910 --> 00:25:09,190
This right here.
257
00:25:09,190 --> 00:25:11,300
You wanted me to write it like that. Right?
258
00:25:11,300 --> 00:25:12,450
[Suicide Note]
259
00:25:21,520 --> 00:25:24,290
[Suicide Note]
260
00:25:30,400 --> 00:25:32,840
H-He is terminally ill?
261
00:25:32,840 --> 00:25:38,000
Joon Oh is going to die anyway, then.
262
00:25:41,850 --> 00:25:44,510
Gosh, I feel so terrible.
263
00:25:45,180 --> 00:25:48,080
I was just trying to make a living
264
00:25:48,080 --> 00:25:51,140
that I didn't get to care for him.
265
00:25:52,720 --> 00:25:55,950
I'm... I'm such a bastard. Seriously...
266
00:25:58,640 --> 00:26:01,940
The reason I'm telling you this is
267
00:26:01,940 --> 00:26:05,510
because I want you to be more attentive to him.
268
00:26:05,510 --> 00:26:09,170
Since he doesn't want anyone to know he's sick,
269
00:26:09,170 --> 00:26:12,510
I want you to watch him more closely on set, too.
270
00:26:13,220 --> 00:26:16,050
What's the point of caring for someone who is already dead?
271
00:26:16,050 --> 00:26:17,530
And there's one more thing.
272
00:26:17,530 --> 00:26:19,110
I-Is there more?
273
00:26:19,110 --> 00:26:22,720
I don't feel good about leaving Joon Oh alone
274
00:26:22,720 --> 00:26:25,100
when the suspect hasn't been caught.
275
00:26:26,160 --> 00:26:30,940
Would you be able to commute from his house?
276
00:26:30,940 --> 00:26:32,910
I'll make sure to pay you accordingly.
277
00:26:32,910 --> 00:26:35,450
You want me to spend 24-7 with a ghost?
278
00:26:35,450 --> 00:26:37,870
Well, I can't do that.
279
00:26:39,530 --> 00:26:41,390
Excuse me.
280
00:26:41,390 --> 00:26:43,100
[Kang Yeong Hwa]
281
00:26:51,080 --> 00:26:53,320
You're going to Han Joon Oh's house? Now?
282
00:26:53,320 --> 00:26:56,960
The CEO really begged me to.
283
00:26:56,960 --> 00:26:59,190
It's not like I don't know their situation, either.
284
00:26:59,190 --> 00:27:02,350
Anyway, I won't stay there for too long.
285
00:27:05,810 --> 00:27:07,570
What are you doing?
286
00:27:08,330 --> 00:27:11,590
I know. I probably won't fit in, right?
287
00:27:11,590 --> 00:27:14,130
Well, so...
288
00:27:14,130 --> 00:27:15,740
I can be a good bodyguard, too.
289
00:27:15,740 --> 00:27:19,190
You can request an assistant, too.
290
00:27:19,190 --> 00:27:21,480
I'll just accept the minimum wage.
291
00:27:21,480 --> 00:27:24,150
No, I can volunteer, too.
292
00:27:25,790 --> 00:27:28,810
I'm going there for work, Ms. Choi.
293
00:27:28,810 --> 00:27:32,040
Do you know how much the individual fan meeting with Han Joon Oh costs?
294
00:27:32,040 --> 00:27:34,300
This is an opportunity given by God.
295
00:27:34,300 --> 00:27:38,900
It's an opportunity to be attached to Han Joon Oh 24-7 in his house!
296
00:27:38,900 --> 00:27:40,920
Attached, by foot.
297
00:27:40,920 --> 00:27:44,040
It stresses me out just hearing about it.
298
00:27:47,020 --> 00:27:49,640
Why don't you just admit to it?
299
00:27:49,640 --> 00:27:52,260
Your heart fluttered, dreaming about Han Joon Oh, too.
300
00:27:52,260 --> 00:27:55,090
Aren't you kind of happy to go there?
301
00:27:55,790 --> 00:27:57,380
Don't you know I'm a professional?
302
00:27:57,380 --> 00:28:00,350
Gosh, that's enough. Get out. Get out.
303
00:28:00,350 --> 00:28:02,120
Get out. I need to get ready.
304
00:28:02,120 --> 00:28:03,810
Be gone.
305
00:28:03,810 --> 00:28:05,240
Why is she so silly?
306
00:28:05,240 --> 00:28:07,270
You'd better not touch my Joon Oh.
307
00:28:07,270 --> 00:28:10,520
You won't get anything for your birthday if you do.
308
00:28:10,520 --> 00:28:12,940
Why is she bringing up my birthday suddenly?
309
00:28:16,830 --> 00:28:19,760
[Birthday trip with Unni]
310
00:28:19,760 --> 00:28:22,480
It's more than 20 days away.
311
00:28:23,880 --> 00:28:27,260
What should I ask for this time?
312
00:28:50,540 --> 00:28:52,870
Looking at it now,
313
00:28:52,870 --> 00:28:57,030
it looks kind of similar to the seeds from the dream.
314
00:29:08,950 --> 00:29:11,340
Gosh, Venerable! Venerable...
315
00:29:11,340 --> 00:29:13,300
Were you looking for the talisman?
316
00:29:13,300 --> 00:29:15,170
No.
317
00:29:16,720 --> 00:29:18,080
Why would I look for that?
318
00:29:18,080 --> 00:29:20,630
I'm not afraid of ghosts at all anymore.
319
00:29:20,630 --> 00:29:24,110
This would be more helpful for that woman.
320
00:29:25,200 --> 00:29:26,630
Well...
321
00:29:27,770 --> 00:29:29,680
This is a ghost-repelling charm.
322
00:29:29,680 --> 00:29:32,280
Put it up where the ghost is staying.
323
00:29:32,280 --> 00:29:36,820
By the way, Venerable, could you make me one of those talismans?
324
00:29:36,820 --> 00:29:41,070
Those prayer beads were made with very old lotus seeds.
325
00:29:41,070 --> 00:29:44,500
- Pardon?
- I'm saying I didn't make them.
326
00:29:45,220 --> 00:29:47,660
The talisman was...
327
00:29:50,450 --> 00:29:53,160
Well, who made it?
328
00:29:53,160 --> 00:29:55,860
Venerable. Venerable!
329
00:30:09,440 --> 00:30:12,230
Don't be surprised and knock.
330
00:30:19,410 --> 00:30:23,740
I-I thought you were sleeping because the lights were off in there.
331
00:30:23,740 --> 00:30:26,570
That's why I put the note there, too.
332
00:30:27,560 --> 00:30:29,210
Why...
333
00:30:31,110 --> 00:30:32,750
are you here?
334
00:30:32,750 --> 00:30:36,600
CEO Han requested a 24-hour security service.
335
00:30:36,600 --> 00:30:41,700
He wanted someone to watch you so you don't take a whole bottle of pills again.
336
00:30:45,780 --> 00:30:47,560
Watch me?
337
00:30:51,570 --> 00:30:53,360
You're watching me?
338
00:30:54,040 --> 00:30:55,910
Aren't you grateful?
339
00:30:55,910 --> 00:30:59,380
There are so many people who care about you.
340
00:31:00,870 --> 00:31:02,750
I know, too.
341
00:31:02,750 --> 00:31:05,440
No matter how many people care about you,
342
00:31:05,440 --> 00:31:09,020
the pain you're going through won't diminish.
343
00:31:09,020 --> 00:31:12,270
But try not to be too heartless.
344
00:31:12,270 --> 00:31:16,080
As someone who genuinely cares about you, I'm starting to
345
00:31:16,080 --> 00:31:18,450
feel a little sad.
346
00:31:19,310 --> 00:31:23,700
You genuinely worry about me?
347
00:31:30,410 --> 00:31:32,710
Why are you staring at me like that?
348
00:31:35,440 --> 00:31:38,970
Due to a migratory anticyclone, the temperature is higher by seven to nine degrees...
349
00:31:38,970 --> 00:31:39,970
Let's turn that off.
350
00:31:39,970 --> 00:31:44,070
Wow. Isn't it basically summer now?
351
00:31:44,070 --> 00:31:45,150
Wow.
352
00:31:45,150 --> 00:31:50,930
The lotus seeds that have been dormant for over 1,200 years finally sprouted.
353
00:31:50,930 --> 00:31:54,530
These seeds were discovered while excavating the mountain fortress
354
00:31:54,530 --> 00:31:57,120
built by Silla when it conquered Gaya.
355
00:31:57,120 --> 00:32:02,300
If they blossom, we get to see the flowers that came back to life in a thousand years.
356
00:32:02,300 --> 00:32:05,780
Do you want to live for a thousand years to prove it?
357
00:32:11,000 --> 00:32:14,030
I bet they will blossom.
358
00:32:14,030 --> 00:32:18,950
To win the bet, you will have to live a thousand years, too.
359
00:32:18,950 --> 00:32:21,900
I am curious who will win.
360
00:32:21,900 --> 00:32:23,980
These seeds are being grown in Goan-gun, Gyeongnam...
361
00:32:23,980 --> 00:32:25,620
I...
362
00:32:26,580 --> 00:32:28,280
win, then.
363
00:32:28,280 --> 00:32:30,930
Also, another seed that was discovered with it...
364
00:32:30,930 --> 00:32:33,490
I lose, then.
365
00:32:36,810 --> 00:32:38,300
What?
366
00:32:43,840 --> 00:32:46,150
What did I just say?
367
00:32:46,150 --> 00:32:50,350
I-I said I got hungry.
368
00:32:52,090 --> 00:32:55,210
Shall we have dinner if you haven't eaten?
369
00:33:05,130 --> 00:33:07,050
What did I mean I lost?
370
00:33:07,050 --> 00:33:09,580
Can't I separate dreams and reality?
371
00:33:10,800 --> 00:33:15,200
I'm acting like I was excited to come here, like Na Yeon said.
372
00:33:19,460 --> 00:33:23,200
How come you have nothing but water...
373
00:33:33,340 --> 00:33:34,960
[Don't be surprised and knock.]
374
00:33:40,550 --> 00:33:42,860
Han Joon Oh.
375
00:33:44,700 --> 00:33:47,660
You didn't pass out somewhere again. Right?
376
00:33:53,120 --> 00:33:55,240
Han Joon Oh.
377
00:33:58,500 --> 00:34:00,280
That was close.
378
00:34:18,180 --> 00:34:25,370
♫ The bright day has gone ♫
379
00:34:25,370 --> 00:34:29,360
♫ and I'm stuck under the dark sky ♫
380
00:34:29,360 --> 00:34:31,680
I almost fell.
381
00:34:32,730 --> 00:34:36,390
Why is your house so dangerous?
382
00:34:38,630 --> 00:34:41,370
Go to sleep, then.
383
00:34:41,980 --> 00:34:44,590
♫ I'm conveying my desperate heart ♫
384
00:34:44,590 --> 00:34:51,830
♫ Since I met you again, I couldn't see you even though you were next to me ♫
385
00:34:51,830 --> 00:34:58,600
♫ My season was stolen in all these years ♫
386
00:35:00,370 --> 00:35:03,710
Does she remember me or...
387
00:35:05,050 --> 00:35:07,640
is it just a coincidence?
388
00:35:07,640 --> 00:35:16,010
♫ I still try to smile again ♫
389
00:35:21,170 --> 00:35:24,020
Unni, Unni, Unni. Be careful. Be careful...
390
00:35:24,020 --> 00:35:25,850
Help me. Help me.
391
00:35:25,850 --> 00:35:28,340
Be careful. Be careful.
392
00:35:32,970 --> 00:35:34,410
Okay.
393
00:35:40,340 --> 00:35:43,420
I can't believe it. You didn't make a mess.
394
00:35:43,420 --> 00:35:47,630
Who are you seeing this morning that you're doing all this?
395
00:35:47,630 --> 00:35:50,490
I need to go retrieve something important.
396
00:35:55,870 --> 00:35:58,150
I slept so well.
397
00:35:58,150 --> 00:36:00,280
I didn't even have a dream.
398
00:36:14,740 --> 00:36:17,610
[Sigmund Freud]
399
00:36:23,670 --> 00:36:26,010
I thought you had dyslexia.
400
00:36:26,010 --> 00:36:28,630
I suppose you like reading in the morning.
401
00:36:28,630 --> 00:36:30,970
Dyslexic?
402
00:36:30,970 --> 00:36:33,180
How funny.
403
00:36:34,310 --> 00:36:36,110
Why do you have that book?
[The Interpretation of Dreams]
404
00:36:36,110 --> 00:36:38,080
I saw someone reading it.
405
00:36:38,080 --> 00:36:39,930
I was kind of curious about it.
406
00:36:39,930 --> 00:36:42,400
Why do you have my book—
407
00:36:42,400 --> 00:36:46,890
"An ambitious person dreams about winning a laurel wreath
408
00:36:46,890 --> 00:36:50,370
and a person in love gets infatuated with the person
409
00:36:50,370 --> 00:36:53,800
they desire in their dream."
410
00:36:56,680 --> 00:36:58,300
Kang Yeong Hwa.
411
00:36:59,350 --> 00:37:01,610
Which one are you?
412
00:37:01,610 --> 00:37:03,820
Why are you doing this?
413
00:37:17,880 --> 00:37:21,410
You should've just given me the book.
414
00:37:23,770 --> 00:37:28,150
I'll hear your answer later.
415
00:37:35,300 --> 00:37:37,770
Why are you staring at me?
416
00:37:40,060 --> 00:37:42,900
I'm not staring at you.
417
00:37:53,550 --> 00:37:55,570
I'll go out.
418
00:38:19,260 --> 00:38:20,630
Huh?
419
00:38:22,980 --> 00:38:25,030
W-What do I do...
420
00:38:28,350 --> 00:38:30,180
You changed the passcode.
421
00:38:30,180 --> 00:38:31,840
It feels different to ring the doorbell.
422
00:38:31,840 --> 00:38:34,030
Stop ringing it.
423
00:38:36,510 --> 00:38:39,060
Even though I got you these?
424
00:38:39,060 --> 00:38:41,180
Are you that happy?
425
00:38:48,580 --> 00:38:49,660
What?
426
00:38:49,660 --> 00:38:52,110
Why is she coming in? He said he'll make her leave.
427
00:38:53,940 --> 00:39:00,520
It's your favorite. Chocolate hazelnut caramel verrine.
428
00:39:00,520 --> 00:39:04,020
Why am I hiding? I came here to work.
429
00:39:05,450 --> 00:39:09,380
We had this for breakfast whenever we stayed at Sunset Monte.
430
00:39:09,380 --> 00:39:12,240
I went all the way there to get these.
431
00:39:14,540 --> 00:39:16,680
Put them away.
432
00:39:16,680 --> 00:39:18,580
Are you sick?
433
00:39:24,010 --> 00:39:25,820
What's going on?
434
00:39:27,220 --> 00:39:29,570
I'm Kang Yeong Hwa, Mr. Han Joon Oh's bodyguard.
435
00:39:29,570 --> 00:39:31,550
You got fired as a firefighter.
436
00:39:31,550 --> 00:39:35,580
Looks like you work at Joon Oh's house now.
437
00:39:35,580 --> 00:39:38,690
I'm suspended, and I'm doing this temporarily.
438
00:39:38,700 --> 00:39:44,800
And showing up without giving him a notice can't be tolerated.
439
00:39:44,810 --> 00:39:49,980
My priority is to make sure Mr. Han is rested under any circumstances.
440
00:39:49,980 --> 00:39:52,000
What are you saying?
441
00:39:52,000 --> 00:39:54,040
You're at a bachelor's house.
442
00:39:54,040 --> 00:39:57,200
You can't be his bodyguard looking like that.
443
00:39:57,760 --> 00:40:00,080
You can leave if you're done talking.
444
00:40:00,080 --> 00:40:03,360
You explain. What situation is this?
445
00:40:03,360 --> 00:40:06,130
I think she already told you.
446
00:40:06,130 --> 00:40:07,740
Is that so?
447
00:40:10,240 --> 00:40:15,550
Then, I'm planning to become very private with you starting now.
448
00:40:15,550 --> 00:40:17,880
Could you agree to do that?
449
00:40:18,650 --> 00:40:21,980
I think she'll leave that way.
450
00:40:25,960 --> 00:40:29,340
If Mr. Han agrees,
451
00:40:29,340 --> 00:40:33,300
- I'll see myself out.
- No.
452
00:40:33,300 --> 00:40:35,120
Stay there.
453
00:40:36,240 --> 00:40:41,130
If she doesn't leave now, it means she's not just a bodyguard.
454
00:40:41,130 --> 00:40:43,200
Will that still be okay?
455
00:40:44,440 --> 00:40:47,780
No. I'll leave.
456
00:40:57,570 --> 00:40:59,250
How could you...
457
00:41:00,630 --> 00:41:03,300
I said I never agreed.
458
00:41:07,490 --> 00:41:12,160
You must be really angry at me, Joon Oh.
459
00:41:12,160 --> 00:41:14,830
If you don't leave now,
460
00:41:14,830 --> 00:41:16,580
I might actually get angry.
461
00:41:16,580 --> 00:41:21,300
Even if I leave now, we need to get back together.
462
00:41:23,090 --> 00:41:25,620
I'm kind of desperate.
463
00:41:29,550 --> 00:41:32,320
Can't be as desperate as me.
464
00:41:32,320 --> 00:41:33,960
You know what?
465
00:41:35,000 --> 00:41:37,590
You have been acting like a different person these days.
466
00:41:40,120 --> 00:41:42,250
I'm saying I like it.
467
00:41:42,250 --> 00:41:44,830
You're totally my type.
468
00:41:44,830 --> 00:41:46,830
See you, Joon Oh.
469
00:42:07,200 --> 00:42:10,420
Shit, how dare he in front of another bitch?
470
00:42:11,310 --> 00:42:13,890
Bodyguard, my foot.
471
00:42:14,800 --> 00:42:16,720
Who are you talking about?
472
00:42:19,960 --> 00:42:21,670
Who knows.
473
00:42:23,530 --> 00:42:26,240
Who do you think I'm talking about?
474
00:42:32,740 --> 00:42:34,860
Stay right there.
475
00:42:34,860 --> 00:42:37,410
You could've just talked. Why did you break it?
476
00:42:37,410 --> 00:42:40,450
I didn't think she'd leave if I just talked.
477
00:42:40,450 --> 00:42:42,870
What if you got injured?
478
00:42:44,640 --> 00:42:47,270
I know. What if you get injured?
479
00:43:00,630 --> 00:43:03,650
Joon Oh loves this stuff.
480
00:43:04,510 --> 00:43:07,300
What if you got caught breaking this?
481
00:43:08,300 --> 00:43:10,460
What do you mean by that?
482
00:43:12,660 --> 00:43:15,010
What do you mean to get caught?
483
00:43:18,180 --> 00:43:21,730
S-So what I meant was...
484
00:43:21,730 --> 00:43:24,030
You know, Joon Oh...
485
00:43:25,080 --> 00:43:28,360
likes someone else.
486
00:43:28,360 --> 00:43:29,720
Pardon?
487
00:43:29,720 --> 00:43:31,750
Right, Joon Oh?
488
00:43:37,970 --> 00:43:41,080
Gosh, I should get you a mop.
489
00:43:41,080 --> 00:43:43,800
Don't touch. You'll cut your hand.
490
00:43:52,700 --> 00:43:54,690
Could you agree to do that?
491
00:43:54,690 --> 00:43:57,080
I think she'll leave that way.
492
00:43:57,080 --> 00:43:58,650
No.
493
00:43:59,890 --> 00:44:01,860
Stay there.
494
00:44:09,910 --> 00:44:16,330
You know, Joon Oh likes someone else.
495
00:44:22,570 --> 00:44:27,340
Was he talking about me, by chance?
496
00:44:31,700 --> 00:44:34,450
What am I thinking about right now?
497
00:44:37,410 --> 00:44:38,570
[Seoul Gieun Police Station]
498
00:44:41,800 --> 00:44:45,370
The bastard who ran away from the hospital stowed away.
499
00:44:45,370 --> 00:44:46,640
Who was in charge of him?
500
00:44:46,640 --> 00:44:48,170
- He's looking for you, sir.
- Hey.
501
00:44:48,170 --> 00:44:49,900
Goodness, you came, sir.
502
00:44:49,900 --> 00:44:51,990
- Chief 1.
- Yes.
503
00:44:51,990 --> 00:44:53,520
Yes...
504
00:44:56,940 --> 00:44:58,730
[Civil Service Center]
505
00:44:59,790 --> 00:45:01,280
[Goo Tae Joo - 10 million won reward. Suspect for an attempted murder.]
506
00:45:08,810 --> 00:45:11,330
I definitely saw him somewhere.
507
00:45:12,630 --> 00:45:15,730
What is Kang Yeong Hwa, anyway?
508
00:45:15,730 --> 00:45:19,550
If he met someone his type after 1,500 years,
509
00:45:19,550 --> 00:45:22,190
he could at least try to be friendly with her.
510
00:45:22,190 --> 00:45:24,840
Why is he so stiff?
511
00:45:24,840 --> 00:45:26,840
Gosh, do I have to get involved again?
512
00:45:26,840 --> 00:45:31,930
Ms. Kang, do you like web novels, by chance?
513
00:45:33,140 --> 00:45:35,260
Why are you suddenly asking me that?
514
00:45:35,260 --> 00:45:38,790
Joon Oh was suggested to film a few of them.
515
00:45:38,790 --> 00:45:40,620
I was thinking...
516
00:45:41,690 --> 00:45:44,260
maybe he could do a fantasy romance
517
00:45:44,260 --> 00:45:47,790
that involves reincarnations or possession.
518
00:45:51,300 --> 00:45:52,720
I'm not sure.
519
00:45:52,720 --> 00:45:56,870
I like fantasy, but I'm not that into romance.
520
00:45:56,870 --> 00:45:58,880
Oh, you don't like the romance genre?
521
00:45:58,880 --> 00:46:00,270
No.
522
00:46:01,160 --> 00:46:05,830
Like a love story about a man who's completely
523
00:46:05,830 --> 00:46:08,840
devoted to one woman only.
524
00:46:15,780 --> 00:46:17,340
Well...
525
00:46:18,210 --> 00:46:21,660
would it be a historical romance?
526
00:46:22,940 --> 00:46:24,860
How about stuff like...
527
00:46:26,080 --> 00:46:29,560
Someone tries to take revenge on the enemy who killed her parents,
528
00:46:29,560 --> 00:46:33,540
but she ends up falling in love.
529
00:46:33,540 --> 00:46:36,410
Something devastating like that.
530
00:46:36,410 --> 00:46:38,060
Wow.
531
00:46:42,190 --> 00:46:44,100
We must be here.
532
00:46:46,540 --> 00:46:50,970
[Traditional Archery]
533
00:47:02,660 --> 00:47:04,350
I forgot to tell you.
534
00:47:04,350 --> 00:47:06,740
There are a lot of archery scenes in the drama.
535
00:47:06,740 --> 00:47:10,330
So, the lead actors agreed to practice archery.
536
00:47:13,620 --> 00:47:15,190
What's wrong?
537
00:47:17,150 --> 00:47:19,280
No, I just...
538
00:47:19,280 --> 00:47:21,760
feel like I've seen this in a dream.
539
00:47:21,760 --> 00:47:25,060
You had a dream about archery? What kind of dream was that?
540
00:47:25,060 --> 00:47:27,190
A sad one.
541
00:47:27,190 --> 00:47:31,000
I was in love with my master in it.
542
00:47:33,960 --> 00:47:37,310
It was a dumb dream. Just a dumb dream.
543
00:47:38,180 --> 00:47:41,700
A sad and d-dumb dream?
544
00:47:41,700 --> 00:47:44,620
I'll go ahead and check things out.
545
00:47:57,640 --> 00:48:00,510
What's your relationship with Joon Oh?
546
00:48:00,510 --> 00:48:04,070
Don't say you're just a bodyguard, and he's your client.
547
00:48:05,120 --> 00:48:07,660
We help each other out. How's that?
548
00:48:07,660 --> 00:48:13,230
You must've heard, but Joon Oh and I get passionate about each other again.
549
00:48:13,230 --> 00:48:15,970
You'll have to get out of the picture soon.
550
00:48:15,970 --> 00:48:19,120
I won't allow a female bodyguard.
551
00:48:26,840 --> 00:48:28,330
Wow.
552
00:48:29,490 --> 00:48:31,500
His form is superior.
553
00:48:31,500 --> 00:48:33,730
Joon Oh is coming down with a cold.
554
00:48:33,730 --> 00:48:36,420
Please only focus on the form today.
555
00:48:36,420 --> 00:48:40,400
Gosh, Jeong Yi Seul was trained, at least.
556
00:48:40,400 --> 00:48:43,430
But this is his first time. You can tell when someone's sloppy.
557
00:48:43,430 --> 00:48:45,480
The body double will do everything, anyway.
558
00:48:45,480 --> 00:48:47,280
He just needs to be good at acting.
559
00:48:47,280 --> 00:48:49,670
He's not exactly talented or anything.
560
00:48:49,670 --> 00:48:52,230
Gosh! You haven't seen him lately.
561
00:48:52,230 --> 00:48:53,910
He's a completely new person.
562
00:48:53,910 --> 00:48:56,020
- No way.
- I couldn't believe it, either.
563
00:48:56,020 --> 00:48:59,110
Whatever. Let's just go with it, then.
564
00:49:08,010 --> 00:49:10,880
Han Joon Oh arrived safely.
565
00:49:12,550 --> 00:49:15,230
I'll be checking out the field first.
566
00:49:29,130 --> 00:49:31,070
Let's talk a bit.
567
00:49:32,170 --> 00:49:33,370
Later.
568
00:49:33,370 --> 00:49:36,130
Go and warm up first.
569
00:49:36,130 --> 00:49:38,880
Do what you need to do.
570
00:49:38,880 --> 00:49:42,900
You kept me by your side to do that, didn't you?
571
00:49:47,840 --> 00:49:50,660
- Did they cast someone else for that reason?
- Yes, yes.
572
00:49:50,660 --> 00:49:52,200
- Really?
- How impressive.
573
00:49:52,200 --> 00:49:54,130
Wow...
574
00:49:54,130 --> 00:49:57,060
Joon Oh! Over here.
575
00:49:59,050 --> 00:50:01,760
When you shoot an arrow...
576
00:50:01,760 --> 00:50:04,010
Okay. Ready...
577
00:50:04,010 --> 00:50:06,040
Fire!
578
00:50:07,620 --> 00:50:09,400
What?
579
00:50:09,400 --> 00:50:11,840
Okay, then...
580
00:50:11,840 --> 00:50:15,570
The lead actor. You've been chosen!
581
00:50:16,160 --> 00:50:19,210
- Director, could you hand me the bow?
- Yes, yes.
582
00:50:24,270 --> 00:50:26,790
Don't be so nervous.
583
00:50:26,790 --> 00:50:29,020
You can learn if you're bad at it.
584
00:50:34,400 --> 00:50:37,340
The torso and the feet should point in the 2 o'clock direction
585
00:50:37,340 --> 00:50:39,530
and the distance between the feet—
586
00:50:39,530 --> 00:50:42,200
You should move so I can shoot.
587
00:50:42,200 --> 00:50:43,990
It's okay if you're bad at it.
588
00:50:43,990 --> 00:50:46,420
I'll give you a private lesson.
589
00:51:15,720 --> 00:51:17,260
Wow!
590
00:51:17,260 --> 00:51:18,190
What was that?
591
00:51:18,190 --> 00:51:20,990
Wow, you're not bad for a first-timer.
592
00:51:20,990 --> 00:51:22,730
He won't need a body double.
593
00:51:22,730 --> 00:51:25,430
I told you.
594
00:51:50,180 --> 00:51:53,850
Do you have a moment now?
595
00:52:02,160 --> 00:52:03,790
This is great.
596
00:52:03,790 --> 00:52:06,130
I had a question for you, too.
597
00:52:11,760 --> 00:52:13,860
How did you do it?
598
00:52:13,860 --> 00:52:16,430
You said you've never shot an arrow.
599
00:52:16,430 --> 00:52:18,530
It has been a while.
600
00:52:18,530 --> 00:52:21,480
- What do you mean by that?
- "My Lord."
601
00:52:22,640 --> 00:52:23,550
What?
602
00:52:23,550 --> 00:52:27,380
You've been calling me that since the hospital.
603
00:52:27,380 --> 00:52:30,280
Didn't you know since then?
604
00:52:36,330 --> 00:52:37,900
Was it...
605
00:52:39,060 --> 00:52:40,780
Was it you back then?
606
00:52:40,780 --> 00:52:43,280
You should be answering me.
607
00:52:43,280 --> 00:52:44,920
You...
608
00:52:45,670 --> 00:52:47,940
see me in your dreams, don't you?
609
00:52:51,900 --> 00:52:53,840
Who said it was you?
610
00:52:55,020 --> 00:53:00,490
I just dream about someone who looks like you.
611
00:53:00,490 --> 00:53:02,370
I'm frustrated, too.
612
00:53:02,370 --> 00:53:05,480
You think I want to have those dreams?
613
00:53:05,480 --> 00:53:08,100
Why did you have to look like him?
614
00:53:08,100 --> 00:53:10,300
You're confusing me.
615
00:53:10,950 --> 00:53:13,750
She definitely saw me in her dreams.
616
00:53:15,040 --> 00:53:18,000
She actually saw me from 1,500 years ago...
617
00:53:18,750 --> 00:53:21,200
in her dreams.
618
00:53:23,760 --> 00:53:26,310
Who are you visiting?
619
00:53:28,800 --> 00:53:30,080
That lady...
620
00:53:30,080 --> 00:53:32,140
I mean, Ms. Kang Yeong Hwa.
621
00:53:32,140 --> 00:53:34,450
I heard she's a bodyguard here.
622
00:53:34,450 --> 00:53:38,010
I'm sorry. She doesn't work here.
623
00:53:38,010 --> 00:53:40,530
She doesn't have an office, either.
624
00:53:42,230 --> 00:53:45,090
Would it be possible to meet her?
625
00:53:45,090 --> 00:53:48,010
There's something I need to give her.
626
00:53:48,010 --> 00:53:51,390
- Just a moment. Please fill this out first.
- Okay.
627
00:53:53,880 --> 00:53:58,050
[Hae In]
628
00:54:11,220 --> 00:54:15,570
Out of countless reincarnations of Han Ri Ta, only you...
629
00:54:15,570 --> 00:54:19,490
Who are you?
630
00:54:20,550 --> 00:54:22,520
You...
631
00:54:23,450 --> 00:54:24,490
see me, don't you?
632
00:54:24,490 --> 00:54:26,740
She recognized me.
633
00:54:27,510 --> 00:54:30,530
- One more time. Like this.
- Another one.
634
00:54:30,530 --> 00:54:32,110
[National Assembly Member Yoon Joon...]
635
00:54:33,650 --> 00:54:37,210
The older you got, the more you resembled her.
636
00:54:37,210 --> 00:54:40,770
But you stopped seeing me one day.
637
00:54:41,410 --> 00:54:43,400
But now...
638
00:54:44,950 --> 00:54:47,560
you see me in your dreams.
639
00:54:49,020 --> 00:54:50,820
Kang Yeong Hwa,
640
00:54:52,380 --> 00:54:56,140
you finally remembered me.
641
00:55:07,400 --> 00:55:10,050
Thanks for the ride.
642
00:55:10,050 --> 00:55:12,140
I need to be somewhere, too.
643
00:55:12,140 --> 00:55:14,710
Did something happen between you and Joon Oh?
644
00:55:14,710 --> 00:55:16,350
No.
645
00:55:17,770 --> 00:55:21,100
Well, not exactly, but—
646
00:55:21,100 --> 00:55:25,050
Let's chat for a moment if you have time.
647
00:55:25,050 --> 00:55:29,340
Wait upstairs. I'll park and join you.
648
00:55:30,080 --> 00:55:31,630
Okay.
649
00:55:42,360 --> 00:55:50,220
[Beginning Entertainment]
650
00:55:59,680 --> 00:56:01,830
What do I say?
651
00:56:02,620 --> 00:56:06,030
How am I supposed to tell him that?
652
00:56:15,600 --> 00:56:20,080
You can get off if you feel uncomfortable.
653
00:56:20,080 --> 00:56:23,640
No. I don't feel uncomfortable at all.
654
00:56:28,100 --> 00:56:29,870
Thank you.
655
00:56:39,090 --> 00:56:41,920
What's the reason you came here?
656
00:56:42,530 --> 00:56:43,980
Excuse me?
657
00:56:45,260 --> 00:56:48,870
Would you help me if I told you?
658
00:56:50,000 --> 00:56:52,170
They know each other.
659
00:56:52,170 --> 00:56:54,880
Of course, I will.
660
00:56:54,880 --> 00:56:58,600
So you go back safely to where you came from.
661
00:57:00,340 --> 00:57:02,520
Be gone, evil spirit!
662
00:57:02,520 --> 00:57:05,290
What are you doing right now?
663
00:57:08,020 --> 00:57:10,160
What are you doing?
664
00:57:11,500 --> 00:57:15,800
I don't think this will be enough to help me.
665
00:57:15,800 --> 00:57:18,680
This can't happen. This wasn't supposed to be.
666
00:57:18,680 --> 00:57:20,350
Is it my turn now?
667
00:57:20,350 --> 00:57:22,090
That's enough.
668
00:57:35,700 --> 00:57:37,750
It didn't work at all.
669
00:57:37,750 --> 00:57:42,040
Did you think it was easy to defeat a vengeful spirit?
670
00:57:42,040 --> 00:57:45,560
I should've just met with Ms. Kang and told her a lost soul was with her.
671
00:57:45,560 --> 00:57:47,800
It's all ruined now.
672
00:57:47,800 --> 00:57:51,980
The charm needed to work for her to believe me. I couldn't do anything.
673
00:57:51,980 --> 00:57:55,210
I didn't make it for no reason. Just wait.
674
00:57:57,580 --> 00:57:58,820
Will you really be okay?
675
00:57:58,820 --> 00:58:01,140
I can manage myself.
676
00:58:02,080 --> 00:58:04,150
Why did you come here, by the way?
677
00:58:04,150 --> 00:58:06,540
Are you here to see CEO Han, too?
678
00:58:07,830 --> 00:58:09,800
I came to see you.
679
00:58:13,280 --> 00:58:17,900
Well, the dream I was telling you about...
680
00:58:19,410 --> 00:58:21,560
What's wrong with your face?
681
00:58:22,810 --> 00:58:25,120
Han Joon Oh! Are you okay?
682
00:58:25,120 --> 00:58:26,590
Why now...
683
00:58:26,590 --> 00:58:30,240
Han Joon Oh! Are you okay?
684
00:58:30,240 --> 00:58:31,730
Gosh.
685
00:58:32,490 --> 00:58:34,800
Han Joon Oh. Han Joon Oh.
686
00:58:34,800 --> 00:58:37,790
Han Joon Oh, wake up! Han Joon Oh.
687
00:58:41,440 --> 00:58:43,400
There's no pulse.
688
00:59:26,820 --> 00:59:28,830
My Lord.
689
00:59:28,830 --> 00:59:34,190
Timing and Subtitles by
🕓The awaited love❤️Team@Viki.com
690
00:59:34,190 --> 00:59:37,510
♫ I'll be by your side ♫
691
00:59:37,510 --> 00:59:40,660
♫ I won't let go of you ♫
692
00:59:40,660 --> 00:59:47,210
♫ I'll protect you while we're drifting apart ♫
693
00:59:47,210 --> 00:59:50,060
♫ Just stay with me ♫
694
00:59:50,060 --> 00:59:53,630
♫ Just look at me like that ♫
695
00:59:53,630 --> 00:59:58,740
♫ I remember whenever I close my eyes ♫
696
00:59:58,740 --> 01:00:01,700
[Moon in the Day]
697
01:00:01,700 --> 01:00:03,020
This is the Republic of Korea.
698
01:00:03,020 --> 01:00:06,050
Men from Silla aren't allowed.
699
01:00:06,050 --> 01:00:07,680
The traitor's child is alive.
700
01:00:07,680 --> 01:00:10,790
Lock her up in the shed and beat her!
701
01:00:10,790 --> 01:00:14,930
Meeting you made me want to achieve something.
702
01:00:15,780 --> 01:00:16,720
[Goo Tae Joo - 10 million won reward. Suspect for an attempted murder.]
703
01:00:16,720 --> 01:00:18,620
I'd like to see you.
704
01:00:18,620 --> 01:00:22,080
Joon Oh said you saw his true self.
705
01:00:22,080 --> 01:00:23,420
His true self?
706
01:00:23,420 --> 01:00:26,560
Would you be able to tell me
707
01:00:26,560 --> 01:00:29,170
why you did that then?
47949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.