Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,202 --> 00:00:13,542
(Cross-bill)
2
00:00:13,543 --> 00:00:16,463
(Plaintiff will split assets and pay 500 million dollars to the libelee.)
3
00:00:36,131 --> 00:00:37,831
What kind of a joke is this?
4
00:00:37,832 --> 00:00:39,032
Don't you think it's too much?
5
00:00:39,032 --> 00:00:40,032
A joke?
6
00:00:40,033 --> 00:00:42,431
How can you call a meticulously thought-out agreement a joke?
7
00:00:42,432 --> 00:00:44,271
You're the harsh one here.
8
00:00:44,371 --> 00:00:45,672
If anything. it's a threat.
9
00:00:45,673 --> 00:00:47,601
Isn't it too big of a scale to call that a joke?
10
00:00:47,602 --> 00:00:49,671
Ju Hee. realistically speaking...
11
00:00:49,672 --> 00:00:51,440
It's the result of...
12
00:00:51,441 --> 00:00:54,112
realistic thinking. and I decided with common sense.
13
00:00:55,252 --> 00:00:57,352
- Where are you?
- At my favorite place.
14
00:00:57,612 --> 00:01:00,851
You know. a very high yet a rough place.
15
00:01:06,362 --> 00:01:07,712
Let's go back to the office.
16
00:01:10,862 --> 00:01:13,130
(Therefore. )
17
00:01:13,131 --> 00:01:16,172
(the truth doesn't always win just because it shows itself.)
18
00:01:16,801 --> 00:01:19,741
If you become our client...
19
00:01:21,312 --> 00:01:24,070
What are you doing? You didn't even knock.
20
00:01:24,071 --> 00:01:25,642
You're still here. fake lawyer.
21
00:01:34,752 --> 00:01:36,451
Are you acquainted with our trainee?
22
00:01:36,452 --> 00:01:39,191
I'm here because of Mr. Go.
23
00:01:43,332 --> 00:01:46,630
I thought these two would make good friends.
24
00:01:46,631 --> 00:01:48,600
Anyway. "fake lawyer"? What is that about?
25
00:01:48,601 --> 00:01:49,951
Pardon?
26
00:01:53,672 --> 00:01:55,022
Oh. well...
27
00:01:58,142 --> 00:01:59,312
According to Article 21. Protocol 2 of the Enforcement Decree...
28
00:01:59,312 --> 00:02:00,342
of the Attorney-at-Law Act.
29
00:02:00,343 --> 00:02:01,781
If an attorney does not...
30
00:02:01,782 --> 00:02:04,620
serve at a law firm for at least over six months...
31
00:02:04,621 --> 00:02:05,952
or does not complete his or her training.
32
00:02:05,953 --> 00:02:07,720
He or she cannot open a private law firm...
33
00:02:07,721 --> 00:02:10,192
nor become a member of a law firm or a lawyer's union.
34
00:02:10,551 --> 00:02:13,292
As you already know. I'm still a probationary associate.
35
00:02:14,692 --> 00:02:16,732
Well. you do have a point.
36
00:02:17,362 --> 00:02:19,202
Okay. I get it. You can go do your work.
37
00:02:19,332 --> 00:02:20,682
I'll call you later.
38
00:02:20,832 --> 00:02:22,182
Okay.
39
00:02:40,082 --> 00:02:41,651
What are you doing here?
40
00:02:41,692 --> 00:02:43,392
That's what I want to ask you.
41
00:02:43,751 --> 00:02:45,292
- Is this...
- Yes.
42
00:02:45,521 --> 00:02:47,162
This is the ladies' room.
43
00:02:57,401 --> 00:02:59,941
You should've told him that you can't drink.
44
00:02:59,942 --> 00:03:02,512
Or you could've just turned him down.
45
00:03:02,612 --> 00:03:04,341
I had my reasons.
46
00:03:05,082 --> 00:03:08,281
Mr. Chae found out about what went on at the rooftop.
47
00:03:11,322 --> 00:03:14,121
I guess that's possible for Mr. Chae.
48
00:03:14,352 --> 00:03:16,020
He has a lot of people around him...
49
00:03:16,021 --> 00:03:17,990
who tells him everything about what goes on at work.
50
00:03:17,991 --> 00:03:20,862
Gosh. I'm more upset because I broke my promise with Mr. Choi.
51
00:03:25,801 --> 00:03:28,770
I told him that I won't disappoint him by doing anything dumb.
52
00:03:28,771 --> 00:03:30,121
Disappoint him?
53
00:03:30,801 --> 00:03:32,418
You weren't the one who disappointed him.
54
00:03:32,442 --> 00:03:34,641
You should rather be more disappointed in Mr. Choi.
55
00:03:34,642 --> 00:03:37,441
If he knew that you didn't have a choice because of Mr. Chae...
56
00:03:37,442 --> 00:03:38,792
Didn't have a choice?
57
00:03:39,142 --> 00:03:41,042
You know how he is.
58
00:03:41,482 --> 00:03:44,151
Mr. Choi hates hearing excuses.
59
00:03:44,412 --> 00:03:46,221
Especially if that comes from me.
60
00:03:49,621 --> 00:03:50,971
I know.
61
00:03:51,051 --> 00:03:53,761
Mr. Choi's a competent attorney.
62
00:03:53,762 --> 00:03:56,061
So I'm sure he doesn't care about other people's stories.
63
00:03:56,332 --> 00:03:59,102
But you're also an attorney.
64
00:03:59,901 --> 00:04:03,031
Are you going to give up defending yourself...
65
00:04:04,072 --> 00:04:05,872
just because the opponent shows you no mercy?
66
00:04:16,252 --> 00:04:17,602
Are you sober?
67
00:04:17,651 --> 00:04:19,001
Yes.
68
00:04:19,122 --> 00:04:21,362
- Why are you giving me this?
- Something urgent came up.
69
00:04:21,892 --> 00:04:23,091
I'll put in a call.
70
00:04:23,092 --> 00:04:24,860
- So just hand her the contract.
- Mr. Choi.
71
00:04:24,861 --> 00:04:26,660
Don't say anything unnecessary.
72
00:04:26,661 --> 00:04:28,262
Just give her the contract and get out.
73
00:04:28,791 --> 00:04:30,591
You don't have much time. so take a cab.
74
00:04:37,971 --> 00:04:39,321
Hey. Mr. Go.
75
00:04:40,442 --> 00:04:42,371
What... What happened?
76
00:04:42,372 --> 00:04:44,340
I thought you weren't going to sign a contract with Mr. Chae.
77
00:04:44,341 --> 00:04:47,341
I wasn't planning to. I actually wanted to sign a contract with you.
78
00:04:49,151 --> 00:04:50,811
- Me?
- Yes.
79
00:04:50,812 --> 00:04:53,850
But he told me that I can't since you're still a trainee...
80
00:04:53,851 --> 00:04:55,928
and that he needs to overview everything since he's your mentor.
81
00:04:55,952 --> 00:04:57,591
No. my mentor is actually...
82
00:04:59,122 --> 00:05:01,531
But then again. he's not exactly around all the time.
83
00:05:01,932 --> 00:05:03,931
Anyway. I was only at the club last night...
84
00:05:03,932 --> 00:05:05,762
because I was forced to join.
85
00:05:06,031 --> 00:05:07,381
Really?
86
00:05:07,971 --> 00:05:09,632
Then what should I do?
87
00:05:12,202 --> 00:05:13,742
So did you sign a contract?
88
00:05:14,971 --> 00:05:16,341
I felt uneasy about it.
89
00:05:17,171 --> 00:05:18,841
So I told him that I'd think about it.
90
00:05:22,382 --> 00:05:24,782
If you have something to say. you can come up to where I am.
91
00:05:24,822 --> 00:05:27,351
Don't tell me you can't climb up here.
92
00:05:27,822 --> 00:05:28,851
Ju Hee.
93
00:05:29,052 --> 00:05:30,492
It's been 13 years...
94
00:05:30,822 --> 00:05:33,122
since I've heard you call my name.
95
00:05:33,622 --> 00:05:35,191
If I knew I'd feel this way.
96
00:05:35,192 --> 00:05:36,832
I should've met you earlier.
97
00:05:45,341 --> 00:05:47,340
Nice to meet you. I'm Go Yeon Woo from...
98
00:05:47,341 --> 00:05:49,111
Your name's Yeon Woo?
99
00:05:50,442 --> 00:05:52,481
"Yeon" as in "Bright" in Chinese?
100
00:05:53,981 --> 00:05:55,331
Yes.
101
00:05:56,411 --> 00:05:57,781
You're still young.
102
00:05:58,151 --> 00:05:59,501
Pardon?
103
00:06:00,981 --> 00:06:02,991
Yes. I'm still a trainee.
104
00:06:02,992 --> 00:06:06,461
No. I meant you're still young to get married.
105
00:06:06,921 --> 00:06:09,031
You'll start shining brightly once you get married.
106
00:06:12,961 --> 00:06:14,311
I brought you the contract.
107
00:06:15,601 --> 00:06:16,951
Come inside.
108
00:06:30,952 --> 00:06:32,582
You're pretty good for a beginner.
109
00:06:33,582 --> 00:06:34,582
Who says I'm a beginner?
110
00:06:34,583 --> 00:06:36,920
There are a set of rules to rock climbing.
111
00:06:36,921 --> 00:06:38,921
But you just climbed it however you wanted to.
112
00:06:45,661 --> 00:06:47,011
Here.
113
00:06:49,002 --> 00:06:51,271
I should keep my promise. What do you need to say?
114
00:06:52,341 --> 00:06:53,691
So it was all because of money?
115
00:06:55,541 --> 00:06:58,281
You're humiliating a guy who wishes to protect his family.
116
00:06:58,942 --> 00:07:01,411
Do you really think Director Nam is doing this for money?
117
00:07:02,651 --> 00:07:04,001
Then what is it?
118
00:07:04,651 --> 00:07:07,451
We're well aware that it'll be hard for us if we take things to court.
119
00:07:07,952 --> 00:07:10,432
Of course. I'll try my best to come up with the best strategy.
120
00:07:10,921 --> 00:07:13,062
But you're my opponent. so I know it won't be easy.
121
00:07:13,822 --> 00:07:17,030
So your best move was to file a claim...
122
00:07:17,031 --> 00:07:18,932
for division of property?
123
00:07:21,002 --> 00:07:24,132
You're also approaching this case however you like.
124
00:07:24,901 --> 00:07:26,251
You haven't changed at all.
125
00:07:26,942 --> 00:07:31,312
You're missing the true sincerity between the two...
126
00:07:32,442 --> 00:07:34,282
just like how you failed to do so in the past.
127
00:07:38,151 --> 00:07:39,951
They say marriage is like a bag filled with...
128
00:07:39,952 --> 00:07:41,851
99 vipers and one eel.
129
00:07:42,822 --> 00:07:45,391
That means whoever pulls out the most venomous snake...
130
00:07:45,392 --> 00:07:48,132
from the bag will win the divorce suit.
131
00:07:49,091 --> 00:07:51,631
You're also going to use parental and custody rights...
132
00:07:51,632 --> 00:07:52,982
to fight the suit. aren't you?
133
00:07:54,872 --> 00:07:57,971
This soy sauce is Soon Shim.
134
00:07:58,471 --> 00:08:00,942
This soy bean paste is Soon Deuk.
135
00:08:01,572 --> 00:08:05,312
And this red pepper paste is Soon Cheol.
136
00:08:06,541 --> 00:08:08,710
I put in a lot of effort making these.
137
00:08:08,711 --> 00:08:11,681
And it felt like I was sending away my own children when I sold them.
138
00:08:11,682 --> 00:08:13,851
So I named them after my kids.
139
00:08:14,481 --> 00:08:17,090
And they just suddenly happened to...
140
00:08:17,091 --> 00:08:19,562
become really popular.
141
00:08:20,562 --> 00:08:21,912
I see.
142
00:08:22,031 --> 00:08:25,702
You can spend many nights trying to make these.
143
00:08:26,231 --> 00:08:29,731
But it's really hard to make a proper lump of fermented soybeans.
144
00:08:30,332 --> 00:08:33,640
But these days. it only takes a week to make...
145
00:08:33,641 --> 00:08:35,811
a batch of red pepper paste at a factory.
146
00:08:35,812 --> 00:08:39,081
And it only takes another week to send it all the way to Brazil.
147
00:08:39,082 --> 00:08:40,481
It must be quite convenient.
148
00:08:40,741 --> 00:08:44,851
Yes. the fact that it's convenient is the problem.
149
00:08:45,452 --> 00:08:49,821
One needs to know how a lump of fermented soybeans...
150
00:08:49,822 --> 00:08:52,890
ends up becoming soy sauce. soy bean paste. and red pepper paste.
151
00:08:52,891 --> 00:08:55,192
That's how they'll know how precious they are.
152
00:08:56,032 --> 00:08:58,901
But regardless of how hard I try to teach my kids.
153
00:08:58,902 --> 00:09:01,302
They don't seem to get that.
154
00:09:01,572 --> 00:09:02,922
I see.
155
00:09:03,231 --> 00:09:06,970
What's wrong? You seem like you quickly want to leave.
156
00:09:06,971 --> 00:09:08,640
I must've bored you with my nonsense.
157
00:09:08,641 --> 00:09:10,710
No. ma'am. That's not what it is.
158
00:09:10,711 --> 00:09:12,781
I'm actually still a probationary associate.
159
00:09:12,782 --> 00:09:15,010
It's not that you don't know anything.
160
00:09:15,011 --> 00:09:17,751
Kang Seok probably told you not to say anything.
161
00:09:18,822 --> 00:09:20,381
How did you know that?
162
00:09:22,221 --> 00:09:24,792
I really admire you. ma'am.
163
00:09:25,261 --> 00:09:27,291
It's already incredible that you're exporting your red pepper paste.
164
00:09:27,292 --> 00:09:29,731
But you're even building factories and branches overseas.
165
00:09:29,832 --> 00:09:32,100
It's not something everyone can do.
166
00:09:32,101 --> 00:09:34,131
My grandmother can only dream of doing that.
167
00:09:35,672 --> 00:09:37,231
You have a grandmother?
168
00:09:37,902 --> 00:09:39,252
Yes.
169
00:09:39,402 --> 00:09:41,340
She used to work all kinds of jobs at the market.
170
00:09:41,341 --> 00:09:42,911
So I always thought she was a strong woman.
171
00:09:42,912 --> 00:09:46,510
But when my parents passed. she was more scared at the fact that...
172
00:09:46,511 --> 00:09:49,511
she had to raise me alone rather than being sad for losing her child.
173
00:09:50,381 --> 00:09:52,981
Now. she's at the hospital because she's sick.
174
00:09:54,251 --> 00:09:56,131
I feel sorry that I can't visit her more often.
175
00:09:57,391 --> 00:09:59,821
My kids don't even visit me during the holidays.
176
00:09:59,822 --> 00:10:02,760
So I can already see that you're a decent grandchild.
177
00:10:02,761 --> 00:10:04,761
Gosh. I'm still far from being decent.
178
00:10:05,532 --> 00:10:08,431
She was always on my side regardless of...
179
00:10:08,432 --> 00:10:10,131
whatever dumb mistake I made.
180
00:10:11,032 --> 00:10:13,240
The reason I'm still living a decent life like this...
181
00:10:13,241 --> 00:10:15,341
is all thanks to her having raised me well.
182
00:10:18,412 --> 00:10:20,412
I'm sorry. ma'am. Let me take this call.
183
00:10:22,881 --> 00:10:23,912
Hello?
184
00:10:23,912 --> 00:10:25,262
Where are you?
185
00:10:25,751 --> 00:10:26,922
Are you crazy?
186
00:10:26,923 --> 00:10:29,051
How can you answer the phone when you're with a client?
187
00:10:29,052 --> 00:10:30,322
But it's your call.
188
00:10:30,323 --> 00:10:32,323
I told you to leave after giving her the contract.
189
00:10:32,491 --> 00:10:33,841
Why are you still there?
190
00:10:35,131 --> 00:10:37,490
She insisted that I try some of her red pepper paste.
191
00:10:37,491 --> 00:10:38,841
Put her on the phone.
192
00:10:39,162 --> 00:10:40,202
Okay.
193
00:10:40,501 --> 00:10:42,832
- Ma'am. it's Mr. Choi.
- Yes?
194
00:10:45,641 --> 00:10:47,100
Hey. Kang Seok.
195
00:10:47,101 --> 00:10:48,641
I'm sorry. ma'am.
196
00:10:48,871 --> 00:10:52,042
I'll cancel all my appointments and visit you tomorrow.
197
00:10:52,282 --> 00:10:54,081
It's okay.
198
00:10:54,082 --> 00:10:57,610
Did my trainee bother you in any kind of way?
199
00:10:57,611 --> 00:10:58,961
No.
200
00:10:59,282 --> 00:11:01,322
He's a lot more fun to be around than you.
201
00:11:01,452 --> 00:11:03,552
Gosh. that's not possible.
202
00:11:03,851 --> 00:11:06,422
He's a very kind-hearted young man.
203
00:11:06,861 --> 00:11:09,491
Okay. I'll send him back.
204
00:11:09,991 --> 00:11:12,001
So don't worry.
205
00:11:13,202 --> 00:11:14,552
- Here.
- Thank you.
206
00:11:16,371 --> 00:11:17,970
I'll get going then.
207
00:11:17,971 --> 00:11:19,871
All right.
208
00:11:20,802 --> 00:11:23,172
He's really concerned about you.
209
00:11:24,011 --> 00:11:25,341
I don't think so.
210
00:11:25,342 --> 00:11:27,980
He never sent anyone in his place before...
211
00:11:27,981 --> 00:11:30,552
and never cared about anyone like this either.
212
00:11:30,851 --> 00:11:32,201
It's natural.
213
00:11:32,552 --> 00:11:35,552
A mother should take care of her baby.
214
00:11:43,591 --> 00:11:44,941
He's not in.
215
00:11:47,702 --> 00:11:49,500
And since he didn't give me any orders.
216
00:11:49,501 --> 00:11:50,501
You can't go in.
217
00:11:50,601 --> 00:11:51,951
Where did he go?
218
00:11:52,402 --> 00:11:54,841
It isn't my obligation to tell you that.
219
00:11:58,711 --> 00:12:00,380
You tried to stop me.
220
00:12:00,381 --> 00:12:02,082
But I went in.
221
00:12:11,491 --> 00:12:12,841
Are they insane?
222
00:12:13,361 --> 00:12:14,731
500 million dollars?
223
00:12:15,891 --> 00:12:18,202
Even if this is a bluff. they've gone too far.
224
00:12:18,332 --> 00:12:20,000
If you add up Seoju Airlines...
225
00:12:20,001 --> 00:12:22,231
and all the subsidiary company stock CEO Seong owns.
226
00:12:22,631 --> 00:12:24,871
It's worth about 1 billion dollars.
227
00:12:25,172 --> 00:12:26,740
So they aren't exactly bluffing.
228
00:12:26,741 --> 00:12:28,812
Ju Hee devised a great strategy.
229
00:12:28,871 --> 00:12:29,871
Is this...
230
00:12:30,211 --> 00:12:32,282
what Director Nam really wants?
231
00:12:32,442 --> 00:12:33,881
This money is the answer to that.
232
00:12:34,912 --> 00:12:37,452
What? Do you think there's something else?
233
00:12:38,922 --> 00:12:42,152
Director Nam didn't seem greedy when I worked with him.
234
00:12:42,452 --> 00:12:44,422
He was disgusted by raiders.
235
00:12:45,192 --> 00:12:47,391
Suddenly he wants money?
236
00:12:48,792 --> 00:12:51,902
It's strange how she let us know in advance.
237
00:12:52,101 --> 00:12:54,261
If we leak this to the media.
238
00:12:54,631 --> 00:12:57,571
He would lose the sympathy vote he's been getting.
239
00:12:57,572 --> 00:12:58,922
Right?
240
00:13:01,101 --> 00:13:02,451
Yes.
241
00:13:03,641 --> 00:13:04,991
Yes. sir.
242
00:13:10,812 --> 00:13:13,452
You cornered the victim without being considerate.
243
00:13:13,721 --> 00:13:15,071
Now you're letting him go?
244
00:13:15,591 --> 00:13:16,941
You just saw me getting a call.
245
00:13:17,961 --> 00:13:20,322
I have no choice. It's an order from someone high up.
246
00:13:20,792 --> 00:13:22,142
Still.
247
00:13:22,591 --> 00:13:25,032
If he gets released like that. he won't stay put.
248
00:13:25,461 --> 00:13:27,001
He's going to take revenge on...
249
00:13:33,442 --> 00:13:34,572
Did you do that on purpose?
250
00:13:34,572 --> 00:13:35,922
There is no other way.
251
00:13:36,611 --> 00:13:38,541
If we don't catch him in act.
252
00:13:38,542 --> 00:13:39,641
We can't put him in jail.
253
00:13:39,642 --> 00:13:41,682
Are you setting up a trap...
254
00:13:42,052 --> 00:13:43,402
by using the victim as bait?
255
00:13:44,481 --> 00:13:45,831
Bait?
256
00:13:46,652 --> 00:13:48,151
The stock was illegally given to CEO Seong...
257
00:13:48,152 --> 00:13:50,322
when she was in her 20s by Chairman Seong.
258
00:13:50,792 --> 00:13:53,960
In order to prove that the fortune isn't joint property.
259
00:13:53,961 --> 00:13:56,230
She has to claim that it's peculiar property...
260
00:13:56,231 --> 00:13:57,581
she owned before marriage.
261
00:13:57,731 --> 00:14:00,100
- If she does...
- She'll be admitting to...
262
00:14:00,101 --> 00:14:03,701
illegal succession of assets worth millions of dollars.
263
00:14:03,702 --> 00:14:06,702
Find out if there's something about CEO Seong we don't know.
264
00:14:06,802 --> 00:14:08,412
I'll look into Director Nam.
265
00:14:12,881 --> 00:14:14,381
I have no time to play with you.
266
00:14:14,542 --> 00:14:17,251
If you're here to quit again. leave your badge here and get out.
267
00:14:17,381 --> 00:14:20,952
No. I don't intend on playing with you or quitting.
268
00:14:21,491 --> 00:14:23,350
I'm sorry about not keeping the promise.
269
00:14:23,351 --> 00:14:24,721
But I really had...
270
00:14:25,961 --> 00:14:27,890
I mean there was a valid reason.
271
00:14:27,891 --> 00:14:29,561
- A reason?
- I thought...
272
00:14:29,562 --> 00:14:31,801
I should take care of my problem.
273
00:14:31,802 --> 00:14:34,931
So. the solution you came up with was...
274
00:14:34,932 --> 00:14:37,401
giving your work to someone else and drinking all night?
275
00:14:37,402 --> 00:14:38,741
I told you. Attorney Chae...
276
00:14:38,742 --> 00:14:41,542
So will you do everything he says?
277
00:14:43,971 --> 00:14:46,311
He threatened me with my past.
278
00:14:46,312 --> 00:14:48,311
- So I had no other choice.
- No other choice?
279
00:14:48,312 --> 00:14:49,951
If someone puts a knife to your throat.
280
00:14:49,952 --> 00:14:52,181
You either take that knife away or pull out a gun.
281
00:14:52,182 --> 00:14:53,821
Or you fight him to death.
282
00:14:53,822 --> 00:14:57,220
You should think of 100 different ways to save yourself.
283
00:14:57,221 --> 00:14:58,960
If you aren't talented. you should at least be confident.
284
00:14:58,961 --> 00:15:00,721
I am talented and confident.
285
00:15:01,662 --> 00:15:03,692
You said you didn't pick a used card.
286
00:15:04,631 --> 00:15:06,201
You chose me for my talent.
287
00:15:06,202 --> 00:15:08,932
Yes. I chose you.
288
00:15:09,332 --> 00:15:11,230
You should be grateful and be loyal to me.
289
00:15:11,231 --> 00:15:12,581
That's what I'm saying.
290
00:15:12,871 --> 00:15:15,071
You have to at least provide a situation where I can...
291
00:15:15,072 --> 00:15:18,282
be loyal to you and show off my talent.
292
00:15:18,682 --> 00:15:21,110
You know what Attorney Chae is like.
293
00:15:21,111 --> 00:15:23,051
You could've protected me from the start.
294
00:15:23,052 --> 00:15:24,402
And Ms. Kang.
295
00:15:24,582 --> 00:15:26,181
I've been working here for a week.
296
00:15:26,182 --> 00:15:28,552
But I still hide from her and can't even say hi to her.
297
00:15:29,152 --> 00:15:30,502
A week?
298
00:15:30,922 --> 00:15:32,620
Do you know how long it took...
299
00:15:32,621 --> 00:15:35,731
for me to say hello to Kang and Ham CEOs?
300
00:15:36,231 --> 00:15:37,391
I didn't protect you?
301
00:15:37,392 --> 00:15:39,500
Even when you brought a fake testifier...
302
00:15:39,501 --> 00:15:42,370
and even when you gave me a poorly written contract.
303
00:15:42,371 --> 00:15:43,721
I protected...
304
00:15:45,072 --> 00:15:47,241
I don't need your favor or the settlement.
305
00:15:47,702 --> 00:15:49,740
We are not getting divorced.
306
00:15:49,741 --> 00:15:52,311
I must protect my wife. Jun Ho. and Jun Hee...
307
00:15:52,312 --> 00:15:53,942
until the very end.
308
00:15:56,312 --> 00:15:58,220
Even if the work is over.
309
00:15:58,221 --> 00:16:00,052
He has to protect them until the end.
310
00:16:00,481 --> 00:16:01,831
Pardon?
311
00:16:02,452 --> 00:16:05,521
Collect all the rumors about...
312
00:16:05,522 --> 00:16:08,630
CEO Seong and Director Nam of Seoju Airlines...
313
00:16:08,631 --> 00:16:10,431
- and write up a play.
- A play?
314
00:16:10,432 --> 00:16:12,061
Who were they. how did they meet.
315
00:16:12,062 --> 00:16:13,932
Why did they have to break up.
316
00:16:14,062 --> 00:16:16,871
Get all the details from beginning to end.
317
00:16:17,832 --> 00:16:19,141
That's what you like.
318
00:16:19,172 --> 00:16:20,640
Is this like a penalty?
319
00:16:20,641 --> 00:16:23,071
I'm giving you a chance to make up for your mistake.
320
00:16:23,072 --> 00:16:25,182
Turning that chance into a proper opportunity...
321
00:16:26,412 --> 00:16:28,351
That would depend on me.
322
00:16:29,711 --> 00:16:32,751
But you said stories and excuses don't help.
323
00:16:33,322 --> 00:16:34,751
Usually that's the case.
324
00:16:35,192 --> 00:16:38,291
But these people are not ordinary people.
325
00:16:38,292 --> 00:16:40,062
I can't give up the stocks.
326
00:16:42,792 --> 00:16:45,731
The illegal inheritance will become a problem.
327
00:16:45,861 --> 00:16:47,211
- You could...
- Yes.
328
00:16:48,332 --> 00:16:50,771
I don't care about going under an investigation...
329
00:16:50,772 --> 00:16:52,402
or being criticized.
330
00:16:52,802 --> 00:16:55,412
But any threat against Seoju Airlines.
331
00:16:56,611 --> 00:16:57,961
I can never...
332
00:16:58,582 --> 00:16:59,941
allow that.
333
00:17:00,111 --> 00:17:01,461
It's not a threat.
334
00:17:01,812 --> 00:17:03,162
It's an accusation.
335
00:17:05,151 --> 00:17:08,022
I want her to admit that it wasn't...
336
00:17:08,822 --> 00:17:10,322
inherited legally.
337
00:17:10,951 --> 00:17:12,361
Was it Attorney Na's idea?
338
00:17:12,962 --> 00:17:14,312
No.
339
00:17:14,962 --> 00:17:16,332
I suggested it first...
340
00:17:16,962 --> 00:17:18,361
and made the decision too.
341
00:17:19,201 --> 00:17:21,871
Was that out of a sense of justice?
342
00:17:23,272 --> 00:17:25,042
No. it's not some sense of justice.
343
00:17:26,042 --> 00:17:27,701
It's about being lawful.
344
00:17:27,901 --> 00:17:30,871
I'm not sure if it's the right choice.
345
00:17:31,141 --> 00:17:34,141
But I understand your opinion.
346
00:17:34,611 --> 00:17:38,022
Next is about Jun Ho and Jun Hee.
347
00:17:38,651 --> 00:17:40,001
What about my kids?
348
00:17:40,752 --> 00:17:43,950
You said there would be no problem with parental right or custody.
349
00:17:43,951 --> 00:17:45,591
Once the trial starts.
350
00:17:45,861 --> 00:17:48,090
In a case like Jun Ho and Jun Hee where children are young.
351
00:17:48,091 --> 00:17:50,261
The justice department usually sides with the mother...
352
00:17:50,262 --> 00:17:52,962
to raise the children.
353
00:17:53,002 --> 00:17:54,002
But...
354
00:17:54,232 --> 00:17:57,572
I cannot see Jun Ho and Jun Hee grow up...
355
00:17:58,472 --> 00:17:59,840
as Seoju Airlines' heir.
356
00:17:59,841 --> 00:18:01,611
I'm sure she feels the same.
357
00:18:01,972 --> 00:18:03,411
Jun Ho and Jun Hee.
358
00:18:05,611 --> 00:18:07,012
I can't give them up.
359
00:18:07,312 --> 00:18:09,950
Do you think that's rightful?
360
00:18:09,951 --> 00:18:11,301
Of course.
361
00:18:12,522 --> 00:18:13,880
My kids...
362
00:18:13,881 --> 00:18:15,231
Before.
363
00:18:15,492 --> 00:18:17,351
You said Seoju Airlines.
364
00:18:17,722 --> 00:18:18,921
In the worst case.
365
00:18:18,922 --> 00:18:22,091
You may have to choose one or the other.
366
00:18:22,232 --> 00:18:23,361
What would you do?
367
00:18:23,361 --> 00:18:24,711
Ms. Kang.
368
00:18:25,502 --> 00:18:28,931
You are my attorney hired by me.
369
00:18:29,232 --> 00:18:31,002
Why are you...
370
00:18:31,742 --> 00:18:33,771
cornering your client?
371
00:18:33,772 --> 00:18:37,242
I'm trying to read your mind.
372
00:18:37,941 --> 00:18:39,681
If there's something I don't know.
373
00:18:39,812 --> 00:18:42,482
It might work against us at court.
374
00:18:43,151 --> 00:18:45,451
Please forgive me if I upset you.
375
00:18:47,181 --> 00:18:49,191
I'll get going now.
376
00:18:52,361 --> 00:18:53,711
My father is...
377
00:18:55,931 --> 00:18:57,281
having a very hard time.
378
00:18:57,732 --> 00:19:00,931
My siblings are already at work to be the successor.
379
00:19:03,832 --> 00:19:05,741
Of course. both are important.
380
00:19:05,742 --> 00:19:07,302
But right now.
381
00:19:09,171 --> 00:19:10,521
Yes.
382
00:19:11,282 --> 00:19:12,632
It's Seoju Airlines.
383
00:19:17,212 --> 00:19:18,562
What are you doing?
384
00:19:18,722 --> 00:19:20,881
Attorney Choi ordered me to do something.
385
00:19:21,181 --> 00:19:22,531
I need this.
386
00:19:23,191 --> 00:19:24,551
What is it this time?
387
00:19:24,552 --> 00:19:28,061
You think you're something because you're Kang Seok's associate.
388
00:19:28,062 --> 00:19:29,860
You're a mere human.
389
00:19:29,861 --> 00:19:31,501
Even if you tried.
390
00:19:31,502 --> 00:19:33,601
You can't be divine like me.
391
00:19:34,701 --> 00:19:36,502
BewhY isn't answering my calls.
392
00:19:38,002 --> 00:19:39,352
Did you say something to him?
393
00:19:41,312 --> 00:19:44,512
I'm a mere human. What could I have said to him?
394
00:19:44,812 --> 00:19:46,911
If you keep acting cheeky like that.
395
00:19:47,381 --> 00:19:49,411
You'll get buried alive.
396
00:19:50,351 --> 00:19:51,701
Be careful.
397
00:19:57,451 --> 00:19:59,022
Divine. my foot.
398
00:20:05,901 --> 00:20:07,762
(Preparatory document)
399
00:20:11,802 --> 00:20:13,841
(Seoju Airlines. A goddess of sky.)
400
00:20:15,871 --> 00:20:17,242
(Marries a man.)
401
00:20:20,242 --> 00:20:22,042
(There is no reason to divorce. I will wait.)
402
00:20:26,651 --> 00:20:28,001
(CEO Seong marries an employee.)
403
00:20:29,421 --> 00:20:30,591
(Complaint)
404
00:20:30,591 --> 00:20:31,941
(Reason for complaint)
405
00:20:38,962 --> 00:20:41,472
27.2 million is the total amount after division of property.
406
00:20:41,972 --> 00:20:44,641
30 million including litigation cost.
407
00:20:45,201 --> 00:20:47,170
CEO Seong will take the parental rights and custody.
408
00:20:47,171 --> 00:20:49,511
Visitation rights. Twice a month for 24 hours.
409
00:20:49,512 --> 00:20:51,041
That means you want to take it to court.
410
00:20:51,042 --> 00:20:52,392
It's the opposite.
411
00:20:52,611 --> 00:20:53,961
I'll win if we go to court.
412
00:20:54,482 --> 00:20:57,151
CEO Seong will admit to illegal inheritance.
413
00:20:58,151 --> 00:21:01,022
- What?
- Director Nam doesn't want divorce.
414
00:21:01,621 --> 00:21:04,021
That's why he asked for a ridiculous amount.
415
00:21:04,022 --> 00:21:07,262
Did they really decide to admit to their crime?
416
00:21:07,621 --> 00:21:08,962
And break their principles?
417
00:21:08,962 --> 00:21:10,312
No.
418
00:21:10,492 --> 00:21:11,732
I'm the one...
419
00:21:11,733 --> 00:21:14,361
who will win against you and Director Nam.
420
00:21:14,931 --> 00:21:17,732
I'm the one breaking the rules. not them.
421
00:21:20,201 --> 00:21:21,441
I agree.
422
00:21:21,442 --> 00:21:24,271
It wasn't intentional.
423
00:21:24,272 --> 00:21:27,281
But I am responsible for willful negligence.
424
00:21:27,282 --> 00:21:30,552
I learned that a prosecutor's duty is to stick to the principles.
425
00:21:31,351 --> 00:21:33,351
And thus. I'm willing to follow the principles...
426
00:21:33,651 --> 00:21:35,920
and accede to this investigation held by the disciplinary committee.
427
00:21:35,921 --> 00:21:38,620
However. I wish to be investigated...
428
00:21:38,621 --> 00:21:41,691
without Prosecutor Na present from now on.
429
00:21:49,401 --> 00:21:50,751
Okay. sure.
430
00:22:04,582 --> 00:22:07,180
A prosecutor's duty is to stick to the principles.
431
00:22:07,181 --> 00:22:09,191
And an attorney's duty is to earn their legal fee.
432
00:22:09,921 --> 00:22:12,661
I'm just doing my job as an attorney.
433
00:22:14,732 --> 00:22:18,462
Don't you think I'll be better at you in sticking to that duty?
434
00:22:19,131 --> 00:22:21,831
You know that the truth won't matter as soon as...
435
00:22:21,832 --> 00:22:23,272
things go to court. right?
436
00:22:24,502 --> 00:22:25,971
I heard you asked Director Nam...
437
00:22:25,972 --> 00:22:28,671
if he thought we were playing a fair game.
438
00:22:29,371 --> 00:22:31,811
Do you think I'm naive enough to care...
439
00:22:31,812 --> 00:22:32,881
if things are fair or not?
440
00:22:32,882 --> 00:22:36,282
I know you're not. That's why I don't get why you're doing this.
441
00:22:37,782 --> 00:22:39,351
Because he still loves her.
442
00:22:43,851 --> 00:22:45,201
It's typical.
443
00:22:45,722 --> 00:22:47,791
There are people who say they need to break up...
444
00:22:47,792 --> 00:22:49,630
because they still love each other.
445
00:22:49,631 --> 00:22:52,661
But there are also people who believe in the opposite.
446
00:22:53,701 --> 00:22:57,002
But of course. that doesn't apply to us.
447
00:22:57,131 --> 00:23:00,441
I don't mind you hating me because of what happened in the past.
448
00:23:00,742 --> 00:23:03,512
But don't you think it's childish to talk about love at this point?
449
00:23:04,312 --> 00:23:05,662
It's not like you.
450
00:23:12,921 --> 00:23:16,391
I guess there really was no good in meeting each other again.
451
00:23:17,492 --> 00:23:21,391
Fine. Let's never meet again once we're done with the trial.
452
00:23:42,812 --> 00:23:44,582
Did you write this one yourself?
453
00:23:45,121 --> 00:23:47,322
Of course. And I'll make sure to keep it that way.
454
00:23:54,962 --> 00:23:56,630
What's wrong? Did CEO Seong...
455
00:23:56,631 --> 00:23:58,631
No. it's regarding Soonhan Corporation.
456
00:23:59,262 --> 00:24:01,101
Ms. Bae sent back the contract.
457
00:24:02,401 --> 00:24:04,100
She not only canceled on building an overseas branch.
458
00:24:04,101 --> 00:24:06,140
But she even insisted on retiring.
459
00:24:06,141 --> 00:24:08,110
What? Why all of a sudden?
460
00:24:08,111 --> 00:24:09,771
I don't mind the contract being canceled.
461
00:24:09,772 --> 00:24:11,911
But you better stop her from retiring.
462
00:24:12,111 --> 00:24:13,741
Ms. Bae is the owner of Soonhan Corporation.
463
00:24:13,742 --> 00:24:15,350
And Soonhan Corporation's sales...
464
00:24:15,351 --> 00:24:18,282
is directly connected to our firm's sales. You know that. right?
465
00:24:18,651 --> 00:24:20,252
I'll go meet her right now.
466
00:24:20,782 --> 00:24:23,591
What about the trial? Did you manage to convince Ju Hee?
467
00:24:32,201 --> 00:24:33,732
I'll call your driver.
468
00:24:39,002 --> 00:24:40,718
I told you to leave after giving her the contract.
469
00:24:40,742 --> 00:24:42,211
Did you talk nonsense to her?
470
00:24:42,212 --> 00:24:43,341
No. I really didn't...
471
00:24:43,341 --> 00:24:44,691
Follow me.
472
00:25:01,732 --> 00:25:04,452
No one's going to steal your bike. Why do you care about it so much?
473
00:25:04,492 --> 00:25:06,900
That boy's really precious to me.
474
00:25:06,901 --> 00:25:09,271
Stop calling your bike as if it's a person.
475
00:25:09,272 --> 00:25:10,622
It's annoying.
476
00:25:17,871 --> 00:25:19,221
Kang Seok.
477
00:25:19,742 --> 00:25:22,410
If I sign the contract.
478
00:25:22,411 --> 00:25:24,151
What do you think that means?
479
00:25:26,282 --> 00:25:29,690
You'll get a deposit of 10 million dollars...
480
00:25:29,691 --> 00:25:32,621
and a yearly pay of over 10 million dollars for trademark rights.
481
00:25:33,492 --> 00:25:34,842
Is that so?
482
00:25:35,891 --> 00:25:39,401
Then what do you think. Yeon Woo?
483
00:25:41,972 --> 00:25:43,972
I'm not quite sure.
484
00:25:44,772 --> 00:25:48,071
Kang Seok. do you want me to kick both of you out of here...
485
00:25:48,072 --> 00:25:51,072
because Yeon Woo can't speak his mind because of you?
486
00:25:51,312 --> 00:25:54,481
Or would you rather have me think things over...
487
00:25:54,482 --> 00:25:57,351
after hearing what he honestly has to say?
488
00:26:00,421 --> 00:26:01,921
You heard her.
489
00:26:02,191 --> 00:26:03,691
Feel free to speak your mind.
490
00:26:06,591 --> 00:26:11,861
It means you'll have to make so many more fermented soybean lumps.
491
00:26:13,062 --> 00:26:15,332
She'll just have to teach them the factory system.
492
00:26:15,931 --> 00:26:18,572
- I think...
- That's what she's unhappy about.
493
00:26:19,441 --> 00:26:21,100
She thinks of her all sauces like her own children.
494
00:26:21,101 --> 00:26:23,211
So she wishes to care for them by keeping them close by.
495
00:26:23,212 --> 00:26:24,982
But she'll no longer be able to do that.
496
00:26:25,381 --> 00:26:26,781
Ms. Bae. if that's what you're worried about...
497
00:26:26,782 --> 00:26:28,411
She started this business...
498
00:26:29,111 --> 00:26:31,211
so that she could raise her kids. but it grew so big.
499
00:26:31,212 --> 00:26:33,321
And because of that. everyone's become so busy.
500
00:26:33,322 --> 00:26:35,682
And now. she can't even see her children and grandchildren.
501
00:26:36,492 --> 00:26:39,821
There's more to that contract than just money.
502
00:26:39,822 --> 00:26:41,991
It's a lot more complicated to her.
503
00:26:41,992 --> 00:26:45,631
It means she'll have to visit the States numerous times.
504
00:26:45,931 --> 00:26:48,531
And she'll also have to teach foreigners...
505
00:26:48,532 --> 00:26:50,571
about the true meaning and manufacturing process...
506
00:26:50,572 --> 00:26:52,140
of all her sauces.
507
00:26:52,141 --> 00:26:55,671
That's right. You have a good point there.
508
00:26:55,941 --> 00:26:57,411
You're right. Yeon Woo.
509
00:26:58,411 --> 00:27:02,651
Kang Seok. a year ago. all of this was all so exciting to me.
510
00:27:03,212 --> 00:27:05,121
But I'm old now.
511
00:27:06,052 --> 00:27:09,491
I just want to give my company to my children...
512
00:27:09,492 --> 00:27:10,842
and take some rest now.
513
00:27:11,151 --> 00:27:13,860
I'd rather spend some time with my grandchildren.
514
00:27:13,861 --> 00:27:15,590
Ms. Bae. you're still very young.
515
00:27:15,591 --> 00:27:18,501
He's right. I don't think you need to take things that far.
516
00:27:18,502 --> 00:27:20,361
Yeon Woo. I know you know what I mean.
517
00:27:20,832 --> 00:27:24,670
A grandmother is the happiest when she's with...
518
00:27:24,671 --> 00:27:26,502
her grandchildren.
519
00:27:26,701 --> 00:27:27,772
But...
520
00:27:27,773 --> 00:27:30,571
You need to discuss this with your children who have management rights.
521
00:27:30,572 --> 00:27:33,140
I have the right to make the final decision.
522
00:27:33,141 --> 00:27:35,711
You're the person who gave me that right.
523
00:27:35,712 --> 00:27:37,062
Did you forget?
524
00:27:48,661 --> 00:27:51,262
You caused this problem. Do you have a solution for this?
525
00:27:52,502 --> 00:27:53,852
Well...
526
00:27:55,002 --> 00:27:56,352
Let me think.
527
00:27:58,671 --> 00:28:01,241
You hate it when someone talks to a material as if it's human.
528
00:28:01,242 --> 00:28:02,411
But Ms. Bae...
529
00:28:02,411 --> 00:28:03,572
She loves it.
530
00:28:03,573 --> 00:28:05,781
She even names all her sauces.
531
00:28:05,782 --> 00:28:09,151
That's right. She's completely different from my grandmother.
532
00:28:09,482 --> 00:28:10,832
So...
533
00:28:11,482 --> 00:28:14,121
So Ms. Bae thinks of my grandmother as if...
534
00:28:16,022 --> 00:28:18,862
Don't ever try to impersonate me if you're not going to do it properly.
535
00:28:33,101 --> 00:28:34,640
(Seoju Airlines. A goddess of the sky marries a man.)
536
00:28:34,641 --> 00:28:37,141
"A goddess of the sky marries a man."
537
00:28:37,441 --> 00:28:38,910
"To a deity. this is a punishment."
538
00:28:38,911 --> 00:28:40,441
"And to a man. it's a curse."
539
00:28:40,512 --> 00:28:42,712
Did you really write a play just because I told you to?
540
00:28:44,111 --> 00:28:47,450
The biggest difference between a deity and a man is immortality.
541
00:28:47,451 --> 00:28:49,090
So when the two get married.
542
00:28:49,091 --> 00:28:52,090
The deity will end up losing a lover...
543
00:28:52,091 --> 00:28:54,062
and be left all by herself.
544
00:28:54,391 --> 00:28:56,511
And it's not like the man can become a deity himself.
545
00:28:56,931 --> 00:28:59,332
In the end. their love will backfire...
546
00:28:59,532 --> 00:29:01,431
and become either a punishment or a curse.
547
00:29:01,772 --> 00:29:03,501
In a way. CEO Seong is a deity.
548
00:29:03,502 --> 00:29:05,571
And Director Nam is just a human.
549
00:29:05,572 --> 00:29:06,971
So in the end. that means...
550
00:29:06,972 --> 00:29:09,512
So you're saying this all occurred from love?
551
00:29:11,111 --> 00:29:12,742
Because he still loves her.
552
00:29:13,111 --> 00:29:14,651
It's typical.
553
00:29:14,982 --> 00:29:16,981
There are people who say they need to break up...
554
00:29:16,982 --> 00:29:18,450
because they still love each other.
555
00:29:18,451 --> 00:29:21,590
But there are also people who believe in the opposite.
556
00:29:21,591 --> 00:29:24,492
But of course. that doesn't apply to us.
557
00:29:24,621 --> 00:29:28,062
So you're saying the trial is nothing but a show?
558
00:29:31,962 --> 00:29:33,312
Please stop the car.
559
00:29:41,911 --> 00:29:44,981
Can you call Ms. Bae's family including all her grandchildren?
560
00:29:44,982 --> 00:29:46,012
What are you going to do?
561
00:29:46,013 --> 00:29:49,180
I think I'll just have to break the crock.
562
00:29:49,181 --> 00:29:51,322
- Grandma!
- Grandma!
563
00:29:52,151 --> 00:29:55,022
- Grandma!
- Grandma!
564
00:29:55,121 --> 00:29:57,022
- Grandma!
- You're here.
565
00:29:57,591 --> 00:30:00,062
- Grandma.
- Welcome.
566
00:30:01,121 --> 00:30:02,792
Let's go inside.
567
00:30:03,161 --> 00:30:06,101
We only have five minutes left. This isn't like Kang Seok.
568
00:30:06,931 --> 00:30:09,601
No. we still have five minutes...
569
00:30:09,931 --> 00:30:12,772
until we can talk things out before taking this to court.
570
00:30:13,601 --> 00:30:16,211
Don't you think it's too late? Why are you doing this?
571
00:30:16,212 --> 00:30:18,082
Because I just found out the truth.
572
00:30:18,512 --> 00:30:20,582
On top of that. I know what you don't know.
573
00:30:21,411 --> 00:30:23,511
I'm not sure if what you know is correct.
574
00:30:23,512 --> 00:30:25,881
But even if that's the case. you're too late.
575
00:30:26,782 --> 00:30:28,132
Really?
576
00:30:29,722 --> 00:30:31,562
Then let's go to court.
577
00:30:38,431 --> 00:30:40,762
The defendant's attorney may begin your plea.
578
00:30:42,431 --> 00:30:44,670
The plaintiff. Seong Yu Jin. filed a divorce suit...
579
00:30:44,671 --> 00:30:47,041
according to Article 840. Protocol 6 of the Civil Act...
580
00:30:47,042 --> 00:30:50,811
based on the fact that she can no longer proceed...
581
00:30:50,812 --> 00:30:52,711
with her marriage.
582
00:30:52,712 --> 00:30:54,781
However. the person responsible for the breakdown of the marriage...
583
00:30:54,782 --> 00:30:58,251
cannot be the one to file a divorce.
584
00:30:58,252 --> 00:31:00,782
Therefore. this lawsuit needs to be dismissed.
585
00:31:01,121 --> 00:31:02,950
The plaintiff. Seong Yu Jin. is the heir and CEO...
586
00:31:02,951 --> 00:31:04,821
of Seoju Airlines.
587
00:31:04,822 --> 00:31:07,930
The pressure she had on her as the CEO...
588
00:31:07,931 --> 00:31:10,160
will have made her lose her way...
589
00:31:10,161 --> 00:31:12,660
as a normal wife and mother.
590
00:31:12,661 --> 00:31:16,701
The libelee has also lived in such trouble and agony.
591
00:31:16,901 --> 00:31:17,901
However.
592
00:31:18,042 --> 00:31:21,200
The libelee. Nam Myeong Hak. tried his hardest...
593
00:31:21,201 --> 00:31:22,741
to be a good husband and a dad.
594
00:31:22,742 --> 00:31:26,212
To keep his family together. even if he is to lose everything.
595
00:31:26,341 --> 00:31:29,450
All he has done is loving his wife. working to keep the family together.
596
00:31:29,451 --> 00:31:32,581
It is inconsistent to suggest he is liable for their ruined marriage.
597
00:31:32,582 --> 00:31:35,721
So no matter who's liable. you agree that the marriage is ruined.
598
00:31:35,722 --> 00:31:37,521
Are you saying this should be a nonfault divorce?
599
00:31:37,522 --> 00:31:38,872
No.
600
00:31:39,621 --> 00:31:41,561
I'm not saying someone's liable or it should be a nonfault divorce.
601
00:31:41,562 --> 00:31:43,791
I'm not talking about the interpretation of the law.
602
00:31:43,792 --> 00:31:46,802
I'm talking about the truth between the two of them.
603
00:31:51,171 --> 00:31:52,521
The truth?
604
00:31:53,242 --> 00:31:54,302
What is that?
605
00:31:54,542 --> 00:31:57,171
It's what you just mentioned.
606
00:31:57,841 --> 00:31:59,191
Love.
607
00:32:05,621 --> 00:32:08,552
Let me break down the rumors that are out there.
608
00:32:10,752 --> 00:32:14,222
The plaintiff wanted to inherit the group as the prime heir.
609
00:32:14,522 --> 00:32:17,062
She gets into a marriage by contract with the libelee.
610
00:32:17,292 --> 00:32:21,400
After that. the libelee quietly lives the life per their contract.
611
00:32:21,401 --> 00:32:22,871
But this story ends up...
612
00:32:23,232 --> 00:32:25,072
in a tragedy. like a myth.
613
00:32:25,972 --> 00:32:27,322
Why is that?
614
00:32:27,502 --> 00:32:29,171
Unlike what the rumors said.
615
00:32:30,111 --> 00:32:31,881
Mr. Nam ended up...
616
00:32:32,212 --> 00:32:34,281
loving Ms. Seong sincerely.
617
00:32:34,282 --> 00:32:37,781
Are you saying it's a crime for a husband to love his wife?
618
00:32:37,782 --> 00:32:39,132
Love.
619
00:32:39,451 --> 00:32:42,191
It's a foundational and precious value between...
620
00:32:42,421 --> 00:32:43,992
ordinary couples and married couples.
621
00:32:45,292 --> 00:32:46,792
However. as I stated.
622
00:32:46,992 --> 00:32:49,462
That only applies to ordinary situations.
623
00:32:49,992 --> 00:32:53,032
How can the husband of the prime heir of a group...
624
00:32:53,131 --> 00:32:54,532
want to keep the family together?
625
00:32:54,832 --> 00:32:56,630
If the libelee wanted to remain...
626
00:32:56,631 --> 00:32:59,101
as the son-in-law of Seoju Airlines and Ms. Seong's husband.
627
00:32:59,201 --> 00:33:01,712
He should never have loved Ms. Seong until the very end.
628
00:33:01,941 --> 00:33:03,871
Abiding to their initial contract.
629
00:33:04,681 --> 00:33:07,742
Therefore. the partner who is liable for this divorce is...
630
00:33:07,911 --> 00:33:11,111
not the plaintiff. but the libelee. Mr. Nam Myeong Hak.
631
00:33:16,722 --> 00:33:18,072
Do you get it now?
632
00:33:19,222 --> 00:33:20,660
This is the truth...
633
00:33:20,661 --> 00:33:23,262
that will be disclosed in this court once the trial begins.
634
00:33:24,431 --> 00:33:26,930
You accepted his idea to suggest an astronomical amount of...
635
00:33:26,931 --> 00:33:28,871
asset division...
636
00:33:29,131 --> 00:33:32,871
because you concluded Seoju Airlines will never give away illegal gift.
637
00:33:33,242 --> 00:33:35,842
It was probably the best move you could make to stop the divorce.
638
00:33:35,972 --> 00:33:37,712
But there's something you don't know.
639
00:33:39,381 --> 00:33:41,911
Director Nam. don't mind him.
640
00:33:42,012 --> 00:33:43,380
We can explain the situation...
641
00:33:43,381 --> 00:33:44,381
No.
642
00:33:44,512 --> 00:33:46,621
A court is where decisions are made.
643
00:33:46,681 --> 00:33:48,522
Not where you come to explain your situation.
644
00:33:49,022 --> 00:33:50,551
I understand very well...
645
00:33:50,552 --> 00:33:53,661
that you wanted to save CEO Seong and your sons...
646
00:33:54,022 --> 00:33:55,508
from a war front called Seoju Airlines.
647
00:33:55,532 --> 00:33:57,661
But you probably didn't know...
648
00:33:58,131 --> 00:34:00,700
that CEO Seong wanted to free you...
649
00:34:00,701 --> 00:34:02,332
from Seoju Airlines as well.
650
00:34:05,371 --> 00:34:06,471
What do you mean?
651
00:34:06,471 --> 00:34:07,701
There's a huge fight...
652
00:34:07,702 --> 00:34:10,011
within the group to decide on the successor.
653
00:34:10,272 --> 00:34:12,241
CEO Seong was born in the family...
654
00:34:12,342 --> 00:34:14,950
and was educated for this. so she is ready.
655
00:34:14,951 --> 00:34:17,051
However. it was probably difficult for you to bear.
656
00:34:17,681 --> 00:34:20,551
CEO Seong felt bad to see you suffer.
657
00:34:20,851 --> 00:34:22,201
Because...
658
00:34:22,752 --> 00:34:24,292
she was...
659
00:34:25,292 --> 00:34:27,661
also sincerely in love with you.
660
00:34:30,332 --> 00:34:31,682
Yu Jin.
661
00:34:34,031 --> 00:34:37,101
- I...
- Attorney Na knows our terms.
662
00:34:47,042 --> 00:34:48,392
You're very cruel.
663
00:34:50,882 --> 00:34:52,522
This was the only way for us...
664
00:34:52,752 --> 00:34:54,152
to not go through the trial.
665
00:35:10,531 --> 00:35:12,571
Yu Jin. Wait.
666
00:35:15,442 --> 00:35:16,792
Wait.
667
00:35:18,911 --> 00:35:20,261
Please do understand.
668
00:35:21,112 --> 00:35:22,462
But...
669
00:35:23,312 --> 00:35:24,951
I can't help it either.
670
00:35:27,022 --> 00:35:28,372
I'm sorry.
671
00:35:34,092 --> 00:35:35,442
Yu Jin!
672
00:35:47,701 --> 00:35:49,051
Your eyes...
673
00:35:49,172 --> 00:35:52,582
can see everything in this world except for yourself.
674
00:35:53,112 --> 00:35:55,280
But I guess CEO Seong. who's blind.
675
00:35:55,281 --> 00:35:57,051
Could actually see herself.
676
00:35:57,911 --> 00:36:02,022
She realized that she had to let go of Director Nam.
677
00:36:02,391 --> 00:36:04,821
I thought this love story lacked the feeling of love.
678
00:36:05,592 --> 00:36:06,942
But I was mistaken.
679
00:36:07,931 --> 00:36:11,161
I can't believe you just mentioned the word "love".
680
00:36:13,101 --> 00:36:15,732
I was starting to think that we shouldn't have taken this case.
681
00:36:16,172 --> 00:36:17,771
But I got to see a different side of you.
682
00:36:17,772 --> 00:36:19,122
Pretty interesting.
683
00:36:21,042 --> 00:36:22,112
Anyway.
684
00:36:22,371 --> 00:36:24,047
What about Ms. Bae of Soonhan Corporation?
685
00:36:24,071 --> 00:36:25,641
Did you take care of that?
686
00:36:27,582 --> 00:36:28,932
If it was done right.
687
00:36:29,082 --> 00:36:31,752
I'm sure the truth is probably getting disclosed over there too.
688
00:36:32,882 --> 00:36:34,232
It's my mistake.
689
00:36:34,482 --> 00:36:37,221
I caused this misunderstanding.
690
00:36:37,792 --> 00:36:39,292
You may have...
691
00:36:39,391 --> 00:36:43,132
looked at the relationship between me and my grandma with envy.
692
00:36:43,292 --> 00:36:45,732
But things aren't that romantic for us in reality.
693
00:36:46,232 --> 00:36:49,672
Just recently. I made a huge mistake because of her hospital bills.
694
00:36:50,002 --> 00:36:53,842
Even now. it feels like I'm walking on thin ice.
695
00:36:55,712 --> 00:36:57,411
What I want to say is...
696
00:36:57,712 --> 00:37:00,311
that you are completely different from my grandma.
697
00:37:00,312 --> 00:37:01,652
I want to do it.
698
00:37:01,653 --> 00:37:03,550
You still have...
699
00:37:03,551 --> 00:37:06,721
a lot of these crocks that you must give birth to and bring up.
700
00:37:07,221 --> 00:37:10,691
You have to teach your children how these condiments are made.
701
00:37:10,692 --> 00:37:12,260
No. I'm going to do it.
702
00:37:12,261 --> 00:37:14,092
- No. me.
- Me.
703
00:37:18,261 --> 00:37:19,611
Goodness.
704
00:37:19,701 --> 00:37:21,931
I told you to be careful.
705
00:37:22,071 --> 00:37:24,172
- What are you going to do?
- Mother.
706
00:37:24,502 --> 00:37:26,971
Isn't it enough that they aren't hurt? You're too harsh.
707
00:37:27,141 --> 00:37:29,871
A crock full of soy sauce isn't anything special.
708
00:37:30,071 --> 00:37:31,421
What did you say?
709
00:37:31,982 --> 00:37:32,982
Fine.
710
00:37:33,241 --> 00:37:36,581
To you. it might be just another soy sauce crock.
711
00:37:36,582 --> 00:37:37,981
But to me.
712
00:37:37,982 --> 00:37:41,082
This is like my child who has been with me for decades.
713
00:37:41,551 --> 00:37:44,921
I went through all this trouble to bring you up well...
714
00:37:44,922 --> 00:37:46,961
- like a well-aged condiment.
- Exactly.
715
00:37:46,962 --> 00:37:49,760
You can now get some rest instead of going through this trouble.
716
00:37:49,761 --> 00:37:52,261
Yes. I was going to do that.
717
00:37:52,661 --> 00:37:54,561
But look at how you are right now.
718
00:37:54,562 --> 00:37:56,732
How can I hand over the company to you?
719
00:37:57,071 --> 00:37:59,200
You don't know how to properly make these condiments.
720
00:37:59,201 --> 00:38:01,442
And you never visit me either.
721
00:38:02,241 --> 00:38:03,591
Mr. Go.
722
00:38:04,741 --> 00:38:06,982
You can continue to establish the US branch.
723
00:38:07,281 --> 00:38:09,551
I'm going to fly over myself.
724
00:38:09,781 --> 00:38:12,382
And tell Mr. Choi...
725
00:38:12,621 --> 00:38:15,620
to turn their payroll into salaries.
726
00:38:15,621 --> 00:38:16,891
Come on. Mom.
727
00:38:16,891 --> 00:38:18,121
- That's not right.
- Mother.
728
00:38:18,122 --> 00:38:20,661
- Mom. what's with you?
- Mother.
729
00:38:27,462 --> 00:38:29,371
They really broke a crock?
730
00:38:30,031 --> 00:38:32,200
To Ms. Bae. those crocks are like her own children.
731
00:38:32,201 --> 00:38:34,171
But her children have...
732
00:38:34,172 --> 00:38:36,612
nothing on their mind but to take over the company.
733
00:38:37,842 --> 00:38:40,982
And thankfully. the kids broke the crock at the perfect moment.
734
00:38:41,612 --> 00:38:44,112
You already figured that the kids will break it?
735
00:38:45,022 --> 00:38:46,372
How could I?
736
00:38:46,482 --> 00:38:47,850
But there was a possibility.
737
00:38:47,851 --> 00:38:49,890
Kids are unpredictable.
738
00:38:49,891 --> 00:38:51,321
Then you were lucky.
739
00:38:53,721 --> 00:38:55,071
What about you?
740
00:38:55,332 --> 00:38:56,682
Me?
741
00:38:56,862 --> 00:38:59,301
We came to a settlement. and I won.
742
00:38:59,562 --> 00:39:00,912
You don't even have to ask.
743
00:39:01,272 --> 00:39:02,622
Well.
744
00:39:02,871 --> 00:39:04,601
You didn't look so happy.
745
00:39:06,601 --> 00:39:08,541
I may have come to a proper settlement.
746
00:39:08,542 --> 00:39:11,112
But that's not to say the process was very enjoyable.
747
00:39:12,842 --> 00:39:14,192
Anyway.
748
00:39:14,442 --> 00:39:16,312
- What are you doing here?
- Right.
749
00:39:16,882 --> 00:39:20,482
Ms. Kang is looking for you. And me. Both of us.
750
00:39:20,652 --> 00:39:22,002
Right here.
751
00:39:24,292 --> 00:39:25,661
You can take a look.
752
00:39:26,192 --> 00:39:27,542
Kang Seok.
753
00:39:27,962 --> 00:39:30,390
Say hello to him. This is BewhY.
754
00:39:30,391 --> 00:39:33,402
This is Lawyer Choi Kang Seok. whom I just mentioned.
755
00:39:33,862 --> 00:39:35,212
Hello.
756
00:39:35,701 --> 00:39:37,672
I've heard a lot about you from Mr. Go.
757
00:39:39,442 --> 00:39:42,112
He's our very special client which Yeon Woo brought us.
758
00:39:42,141 --> 00:39:44,882
He's still an associate and is under training.
759
00:39:45,042 --> 00:39:47,212
So of course. you should take him for a while.
760
00:39:48,112 --> 00:39:50,252
You got yourself a good associate.
761
00:39:50,411 --> 00:39:52,781
He broke out of the shell by himself already.
762
00:40:13,672 --> 00:40:15,112
I can tell by your face...
763
00:40:15,371 --> 00:40:17,271
that it's time you learned to be modest.
764
00:40:17,272 --> 00:40:19,482
But that's something I can't learn from you.
765
00:40:20,212 --> 00:40:21,281
Of course.
766
00:40:21,551 --> 00:40:23,850
Modesty is just vanity wrapped up in better behaviors.
767
00:40:23,851 --> 00:40:25,922
It's just a lie with class.
768
00:40:28,752 --> 00:40:30,450
You know. you're really cheeky right now.
769
00:40:30,451 --> 00:40:31,821
You can't even take this?
770
00:40:36,092 --> 00:40:38,160
You were way off when you first prepared the document.
771
00:40:38,161 --> 00:40:39,862
But it turned out to be a nice play.
772
00:40:53,741 --> 00:40:55,882
My gosh.
773
00:40:59,582 --> 00:41:00,932
Only two?
774
00:41:01,621 --> 00:41:04,522
You were just lucky with this one. Don't get too arrogant.
775
00:41:07,121 --> 00:41:08,732
Anyway. what will you do with Geun Sik?
776
00:41:09,192 --> 00:41:10,791
Do you need my help to cut off his leash too?
777
00:41:10,792 --> 00:41:12,142
No.
778
00:41:12,732 --> 00:41:14,732
This time. I'll cut it off myself.
779
00:41:18,601 --> 00:41:20,101
This isn't rice.
780
00:41:20,942 --> 00:41:22,571
This is porridge.
781
00:41:23,112 --> 00:41:25,811
It's just white...
782
00:41:25,812 --> 00:41:27,741
and watery.
783
00:41:29,612 --> 00:41:30,962
But actually.
784
00:41:32,752 --> 00:41:34,581
This is harder to make than rice.
785
00:41:34,582 --> 00:41:36,252
It takes a lot of work.
786
00:41:37,292 --> 00:41:38,892
So there's a saying that goes like this.
787
00:41:40,962 --> 00:41:42,832
"Making porridge for someone else to eat."
788
00:41:45,661 --> 00:41:47,011
That's me.
789
00:41:54,042 --> 00:41:55,392
Hi. there.
790
00:41:57,672 --> 00:41:59,022
Are you sick?
791
00:42:01,551 --> 00:42:04,922
I'm here to say that I won't be threatened by you.
792
00:42:10,422 --> 00:42:11,772
Are you sick?
793
00:42:12,161 --> 00:42:15,132
I guess you're starting to think that the dirt is sweet.
794
00:42:16,592 --> 00:42:18,700
You could get buried alive for real.
795
00:42:18,701 --> 00:42:20,760
Getting buried alive or getting successful.
796
00:42:20,761 --> 00:42:23,571
I'm interested in neither of those.
797
00:42:24,871 --> 00:42:26,221
Is that so?
798
00:42:27,301 --> 00:42:28,571
But what are you going to do?
799
00:42:28,612 --> 00:42:31,612
I thought you had a dark past.
800
00:42:31,982 --> 00:42:33,680
But it's too...
801
00:42:33,681 --> 00:42:36,212
clean and clear without any qualifications.
802
00:42:37,112 --> 00:42:39,351
It makes me want to sniff more.
803
00:42:42,621 --> 00:42:45,692
I had a formal interview and Attorney Choi hired me.
804
00:42:46,092 --> 00:42:47,461
So that means...
805
00:42:47,462 --> 00:42:50,031
you wanted to object to Attorney Choi's judgement.
806
00:42:51,031 --> 00:42:52,502
Even so.
807
00:42:52,632 --> 00:42:55,301
I wonder if you have the right to do so.
808
00:42:59,871 --> 00:43:01,221
Have the right?
809
00:43:01,471 --> 00:43:03,911
I've fired more than a handful of associates.
810
00:43:04,172 --> 00:43:07,882
Do you think you can deal with a divine like me?
811
00:43:09,181 --> 00:43:10,531
Oh. I see.
812
00:43:11,781 --> 00:43:14,251
If you like talking about the past and qualifications.
813
00:43:14,252 --> 00:43:15,602
Then how about this?
814
00:43:16,752 --> 00:43:18,102
Here it is.
815
00:43:49,092 --> 00:43:50,442
Okay.
816
00:44:09,911 --> 00:44:12,241
Well. then.
817
00:44:12,882 --> 00:44:17,351
Shall we talk about your murky future?
818
00:44:18,721 --> 00:44:19,781
Before that...
819
00:44:19,781 --> 00:44:21,131
See?
820
00:44:21,321 --> 00:44:24,422
There's a grave for a sorry bloke. too. Got it. punk?
821
00:44:24,522 --> 00:44:26,390
What? What did you just say?
822
00:44:26,391 --> 00:44:28,732
Attorney Choi told me to tell you that. Bye.
823
00:44:42,712 --> 00:44:44,442
Why are you still at work?
824
00:44:45,511 --> 00:44:46,861
I'm about to leave.
825
00:44:47,612 --> 00:44:48,962
Are you meeting someone?
826
00:44:49,681 --> 00:44:51,212
Well. yes.
827
00:44:52,652 --> 00:44:54,002
Is it Attorney Na?
828
00:44:59,161 --> 00:45:00,760
If you write something...
829
00:45:00,761 --> 00:45:02,931
on a snowy field or...
830
00:45:03,292 --> 00:45:05,401
on a sandy beach.
831
00:45:05,402 --> 00:45:07,361
They disappear just like that.
832
00:45:07,362 --> 00:45:08,712
What do you want to say?
833
00:45:09,801 --> 00:45:12,301
For some people. trust is like that.
834
00:45:14,141 --> 00:45:15,842
Have a dull night.
835
00:46:45,332 --> 00:46:46,462
Did you go home?
836
00:46:46,661 --> 00:46:49,031
Did you go home? You weren't at your desk.
837
00:46:54,542 --> 00:46:56,371
Can I say thank you now?
838
00:47:22,502 --> 00:47:24,100
This is a very popular place.
839
00:47:24,101 --> 00:47:26,042
You have to wait for a table even at midnight.
840
00:47:37,712 --> 00:47:39,062
Come on.
841
00:47:39,252 --> 00:47:40,951
You drank so much the other night.
842
00:47:42,252 --> 00:47:44,220
Your poor body is suffering because of you.
843
00:47:44,221 --> 00:47:46,490
I know your brain can't take a break.
844
00:47:46,491 --> 00:47:47,821
You should at least let your liver...
845
00:47:47,822 --> 00:47:49,491
Great. There.
846
00:47:50,362 --> 00:47:51,502
Drink that.
847
00:47:51,503 --> 00:47:53,200
I can drink a shot or two.
848
00:47:53,201 --> 00:47:55,671
You're here to thank me.
849
00:47:55,672 --> 00:47:57,232
Let's celebrate next time.
850
00:47:57,531 --> 00:48:00,902
Still. we should have a toast.
851
00:48:05,542 --> 00:48:06,892
Cheers.
852
00:48:09,882 --> 00:48:11,621
Go ahead if you want to brag.
853
00:48:14,051 --> 00:48:17,321
I told you this battle would have no winner or loser.
854
00:48:18,022 --> 00:48:19,372
No.
855
00:48:19,562 --> 00:48:22,062
The word "love" came out of your mouth.
856
00:48:22,962 --> 00:48:24,761
So I'll give it to you this time.
857
00:48:25,661 --> 00:48:27,011
This time?
858
00:48:27,761 --> 00:48:30,531
Love that surrendered to principle and duty.
859
00:48:31,571 --> 00:48:33,200
If it was someone else's story.
860
00:48:33,201 --> 00:48:36,071
I would've said. "He's really charming."
861
00:48:37,342 --> 00:48:38,911
But as far as I remember. you were...
862
00:48:40,582 --> 00:48:42,712
The memory wouldn't be romantic. would it?
863
00:48:52,462 --> 00:48:53,812
Right.
864
00:48:54,562 --> 00:48:55,912
To you.
865
00:48:56,632 --> 00:48:58,301
I'd be a terrible memory.
866
00:49:01,402 --> 00:49:02,931
It was my fault.
867
00:49:03,201 --> 00:49:05,701
All you did was to stand by the principles.
868
00:49:07,641 --> 00:49:09,542
Regardless of reason and process.
869
00:49:10,112 --> 00:49:12,112
My love came to an end at that moment.
870
00:49:14,812 --> 00:49:16,162
It's all true.
871
00:49:16,281 --> 00:49:18,620
All the planning and decision were done by me.
872
00:49:18,621 --> 00:49:22,252
Prosecutor Na only followed my orders.
873
00:49:28,362 --> 00:49:29,712
Prosecutor Choi.
874
00:49:30,132 --> 00:49:32,478
Don't you know that someone has to be responsible and resign?
875
00:49:32,502 --> 00:49:35,430
Yes. I know it very well. I will take the...
876
00:49:35,431 --> 00:49:37,941
You know we expect a lot from you.
877
00:49:37,942 --> 00:49:41,140
This isn't protecting Prosecutor Na.
878
00:49:41,141 --> 00:49:43,011
- No. sir...
- Stop.
879
00:49:43,312 --> 00:49:46,112
If you continue to talk like this.
880
00:49:46,542 --> 00:49:47,892
We can't care for Prosecutor Na.
881
00:49:48,511 --> 00:49:50,582
End it with Prosecutor Na from this moment on.
882
00:49:51,252 --> 00:49:54,082
That's the only way to save you both.
883
00:50:06,261 --> 00:50:07,462
Ju Hee. we...
884
00:50:07,463 --> 00:50:08,871
I don't think we're good together.
885
00:50:10,371 --> 00:50:11,801
Let's never see each other again.
886
00:50:11,942 --> 00:50:13,471
Either inside or outside of court.
887
00:50:15,471 --> 00:50:16,821
Okay.
888
00:50:17,042 --> 00:50:19,011
That would do us no good.
889
00:50:38,562 --> 00:50:39,912
Let's call it a night.
890
00:50:41,002 --> 00:50:42,352
So soon?
891
00:50:43,772 --> 00:50:45,122
What a shame.
892
00:50:49,471 --> 00:50:53,312
Anyway. saying how it was no good to meet again. that was a lie.
893
00:50:53,982 --> 00:50:56,652
I'm not sure about what you think though.
894
00:50:58,152 --> 00:50:59,582
What do you think?
895
00:51:00,482 --> 00:51:03,320
I'm not sure. What I'm sure about is...
896
00:51:03,321 --> 00:51:06,761
that regardless of how I remembered you.
897
00:51:07,321 --> 00:51:09,862
I was happy that I got to fight with you passionately...
898
00:51:11,601 --> 00:51:13,701
and got to love you.
899
00:51:15,931 --> 00:51:17,281
Love?
900
00:51:25,612 --> 00:51:28,281
The only emotion we can now share is...
901
00:51:28,312 --> 00:51:31,482
glaring at each other like this. standing on two different sides.
902
00:51:32,252 --> 00:51:33,851
That's all.
903
00:52:14,261 --> 00:52:15,611
What?
904
00:52:15,732 --> 00:52:17,490
What did you say to Mr. Choi?
905
00:52:17,491 --> 00:52:18,841
I said.
906
00:52:18,902 --> 00:52:20,161
"Ms. Kim told me..."
907
00:52:20,162 --> 00:52:22,931
"that Mr. Choi is more disappointing than me."
908
00:52:23,101 --> 00:52:26,300
"Also. Ms. Kim said that if you heard the story..."
909
00:52:26,301 --> 00:52:29,042
My gosh. You didn't.
910
00:52:29,471 --> 00:52:30,870
Did you?
911
00:52:30,871 --> 00:52:33,341
Goodness. how could I do that?
912
00:52:33,342 --> 00:52:35,212
- Darn it.
- I got you.
913
00:52:35,382 --> 00:52:38,152
My gosh. you surprised me.
914
00:52:39,221 --> 00:52:42,451
To be honest. I'm a bit scared of him.
915
00:52:43,451 --> 00:52:46,891
Then why were you so confident when you told me that yesterday?
916
00:52:47,062 --> 00:52:48,412
What?
917
00:52:51,362 --> 00:52:56,101
Oh. that. That wasn't me standing up against Mr. Choi.
918
00:52:56,931 --> 00:52:59,772
I just took pity on you.
919
00:53:07,442 --> 00:53:09,181
What's with that face?
920
00:53:09,382 --> 00:53:12,220
It feels really great to have someone look at you.
921
00:53:12,221 --> 00:53:13,571
It's a good thing.
922
00:53:15,321 --> 00:53:16,391
Why is...
923
00:53:16,392 --> 00:53:18,761
If pity is a way to show your interest. it's not bad.
924
00:53:28,371 --> 00:53:29,721
I...
925
00:53:30,672 --> 00:53:32,402
also have one too.
926
00:53:34,042 --> 00:53:35,392
A rabbit.
927
00:53:35,911 --> 00:53:37,261
A rabbit? Like what?
928
00:53:39,181 --> 00:53:41,851
I have a specific phobia.
929
00:53:42,712 --> 00:53:45,950
A woman of confidence and competence like you?
930
00:53:45,951 --> 00:53:48,128
(Specific phobia: Having a fear of specific objects or situations)
931
00:53:48,152 --> 00:53:49,502
I'm terrified of tests.
932
00:53:50,192 --> 00:53:52,061
Whenever I see test papers.
933
00:53:52,062 --> 00:53:55,031
I get a serious headache and feel really sick.
934
00:53:55,362 --> 00:53:56,362
This is...
935
00:53:56,692 --> 00:53:59,201
kind of like motion sickness.
936
00:53:59,732 --> 00:54:01,082
I get testsick.
937
00:54:01,931 --> 00:54:04,201
The smell of a test paper.
938
00:54:04,641 --> 00:54:07,701
The sound of other people's pens as they write on the papers.
939
00:54:08,042 --> 00:54:09,971
The sound of a chair.
940
00:54:12,212 --> 00:54:13,562
All of these...
941
00:54:13,942 --> 00:54:16,450
all become very sharp like a living object.
942
00:54:16,451 --> 00:54:18,721
And they pierce me in my head.
943
00:54:20,821 --> 00:54:22,171
I see.
944
00:54:24,351 --> 00:54:27,261
I wanted to be a lawyer like you.
945
00:54:28,661 --> 00:54:30,261
I'm kind of jealous. actually.
946
00:54:32,701 --> 00:54:34,800
I ran out of the room twice...
947
00:54:34,801 --> 00:54:37,601
when I tried to take the bar exam.
948
00:54:39,101 --> 00:54:42,541
I'm sure it sounds like an excuse to people like you...
949
00:54:42,542 --> 00:54:45,612
No. Never. It's...
950
00:54:47,382 --> 00:54:48,982
I have a question.
951
00:54:50,382 --> 00:54:53,721
You must really cherish that.
952
00:54:55,321 --> 00:54:56,671
Right.
953
00:54:57,292 --> 00:54:58,562
It stopped because it got broken.
954
00:54:58,562 --> 00:54:59,912
Exactly.
955
00:54:59,962 --> 00:55:03,431
But you still keep it with you because it's probably precious.
956
00:55:05,362 --> 00:55:06,712
It belonged to my dad.
957
00:55:08,201 --> 00:55:09,832
Both of my parents...
958
00:55:10,632 --> 00:55:12,241
passed away at the same time.
959
00:55:12,342 --> 00:55:14,612
That's when this watch stopped too.
960
00:55:16,712 --> 00:55:20,212
And I think the watch and me are both broken down and stuck.
961
00:55:26,582 --> 00:55:27,932
Well.
962
00:55:28,321 --> 00:55:31,192
If something is broken. and if you aren't well.
963
00:55:31,962 --> 00:55:33,692
You can just get it fixed.
964
00:55:34,792 --> 00:55:37,491
Both your watch and you.
965
00:55:39,161 --> 00:55:40,511
Maybe.
966
00:55:45,672 --> 00:55:47,871
Ms. Kim. to be honest...
967
00:55:49,212 --> 00:55:50,562
One second.
968
00:55:52,741 --> 00:55:54,091
Hello?
969
00:55:54,652 --> 00:55:56,002
What?
970
00:55:56,351 --> 00:55:57,701
The police?
971
00:56:06,661 --> 00:56:08,031
You should get some more sleep.
972
00:56:08,292 --> 00:56:09,642
I should go.
973
00:56:10,862 --> 00:56:12,212
You can stay the night.
974
00:56:14,632 --> 00:56:15,982
Kang Seok.
975
00:56:16,431 --> 00:56:17,781
I'm getting married.
976
00:56:31,652 --> 00:56:33,221
Don't act like you're surprised.
977
00:56:33,621 --> 00:56:36,491
What if I take the wrong way and try to hold you down?
978
00:56:38,991 --> 00:56:40,491
You were right.
979
00:56:40,821 --> 00:56:43,132
I volunteered to take this case because...
980
00:56:43,232 --> 00:56:44,832
I wanted to see you one last time.
981
00:56:46,031 --> 00:56:49,031
I know I made a right choice when I left you.
982
00:56:49,502 --> 00:56:51,902
I was wondering how it'll be this time.
983
00:56:59,112 --> 00:57:01,612
What if I hold onto you. and not you?
984
00:57:04,152 --> 00:57:05,502
Do you want to stay with me?
985
00:57:06,621 --> 00:57:07,971
No.
986
00:57:08,192 --> 00:57:10,691
I don't want to smile at each other or glare at each other anymore.
987
00:57:10,692 --> 00:57:12,042
It's enough.
988
00:57:12,761 --> 00:57:14,732
Both options hurt me.
989
00:57:19,101 --> 00:57:21,232
The moment I walk out of this room.
990
00:57:21,632 --> 00:57:23,601
We'll just be two lawyers.
991
00:57:25,842 --> 00:57:27,192
Goodbye. Kang Seok.
992
00:57:51,661 --> 00:57:53,011
Are you her guardian?
993
00:57:53,402 --> 00:57:55,131
She took one too many sleeping pills.
994
00:57:55,132 --> 00:57:57,370
It looks like she had a physical fight too.
995
00:57:57,371 --> 00:57:58,402
She didn't wake up yet.
996
00:57:58,403 --> 00:58:00,671
But we pumped out her stomach. Let's give her some time.
997
00:58:00,672 --> 00:58:01,871
She'll be fine.
998
00:58:01,871 --> 00:58:03,221
Thank you.
999
00:58:05,582 --> 00:58:07,241
Are you Ms. Kang's guardian?
1000
00:58:09,712 --> 00:58:10,712
Yes?
1001
00:58:11,082 --> 00:58:13,421
Someone made a report because they heard them fight.
1002
00:58:13,422 --> 00:58:16,451
Her call history shows that she tried to call you many times.
1003
00:58:16,721 --> 00:58:18,071
Are you her boyfriend?
1004
00:58:38,382 --> 00:58:40,641
(Kang Ha Yeon)
1005
00:59:38,801 --> 00:59:41,201
(Suits "Korea")
1006
00:59:41,411 --> 00:59:44,042
Three people died because of the medicine that they made.
1007
00:59:44,241 --> 00:59:45,591
You take this case.
1008
00:59:45,781 --> 00:59:47,887
20 million dollars per person? Then it's 100 million dollars?
1009
00:59:47,911 --> 00:59:49,681
Are you going to make the company go under?
1010
00:59:50,112 --> 00:59:52,051
This is my offer for a settlement.
1011
00:59:52,181 --> 00:59:53,821
We can't take that.
1012
00:59:54,551 --> 00:59:57,022
This isn't a threat. It's a terror and a crime.
1013
00:59:57,092 --> 00:59:59,962
Then is there a way for you to get a step ahead?
1014
01:00:00,121 --> 01:00:02,761
Thus far. it's just been an everyday game that we played.
1015
01:00:02,962 --> 01:00:04,862
But starting now. it's a real hunt.
74318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.