All language subtitles for suits (13)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,067 --> 00:00:35,936 How did you know I lived here? 2 00:00:49,147 --> 00:00:51,457 But I still don't understand. 3 00:00:52,516 --> 00:00:57,457 Why are you making up such a lie for someone like Go Yeon Woo? 4 00:00:58,927 --> 00:01:00,277 A lie? 5 00:01:03,696 --> 00:01:06,496 Something becomes a lie when it's proven as false. 6 00:01:06,696 --> 00:01:09,866 A lie cannot exist unless it's exposed. 7 00:01:14,847 --> 00:01:16,476 I understand how you feel. 8 00:01:18,877 --> 00:01:21,517 I understand how it feels to be betrayed by someone you trusted... 9 00:01:21,716 --> 00:01:23,616 more than anyone else. 10 00:01:24,216 --> 00:01:25,886 I just came back... 11 00:01:27,826 --> 00:01:30,287 to admit to my sin and to pay for what I've done. 12 00:01:31,056 --> 00:01:33,726 What's important isn't the reason why I've returned. 13 00:01:34,726 --> 00:01:37,567 It's why the two of them are trying to stop me from coming back. 14 00:01:41,567 --> 00:01:43,037 What do you think? 15 00:01:50,106 --> 00:01:52,715 (The moment you fly up...) 16 00:01:52,716 --> 00:01:55,085 (with wings called lies, ) 17 00:01:55,086 --> 00:01:57,916 (you will not be landing.) 18 00:02:05,127 --> 00:02:07,997 (King Toast) 19 00:02:31,617 --> 00:02:33,257 What I've done wrong is... 20 00:02:33,557 --> 00:02:34,925 that I couldn't imagine... 21 00:02:34,926 --> 00:02:37,456 he would try to use you as soon as he came back. 22 00:02:38,396 --> 00:02:39,956 I shouldn't have put it past him. 23 00:02:41,396 --> 00:02:44,736 The hospital's initial condition included downsizing. 24 00:02:45,497 --> 00:02:47,206 If it went wrong at that point, 25 00:02:47,606 --> 00:02:50,407 Mr. Ham would've blamed you for this. 26 00:02:51,337 --> 00:02:53,476 I had no other choice to stop him from doing that. 27 00:02:55,546 --> 00:02:56,896 And... 28 00:02:57,617 --> 00:03:00,277 there may come a time when I must put you to a use. 29 00:03:01,217 --> 00:03:04,317 But that won't be over some emotional dispute against him. 30 00:03:06,187 --> 00:03:07,537 All right. 31 00:03:08,486 --> 00:03:11,796 Mr. Ham came to visit me at home yesterday. 32 00:03:16,226 --> 00:03:17,696 My question is this. 33 00:03:18,266 --> 00:03:21,937 Kang Seok has never kept anyone by him, no juniors or superiors. 34 00:03:22,166 --> 00:03:24,907 So why did he suddenly let you come work for him? 35 00:03:26,576 --> 00:03:29,507 If Kang Seok doesn't hold one of your weaknesses against you, 36 00:03:30,076 --> 00:03:32,117 wouldn't that mean you hold... 37 00:03:33,016 --> 00:03:34,617 one of his weaknesses? 38 00:03:38,916 --> 00:03:40,266 So did you conclude... 39 00:03:40,627 --> 00:03:42,355 that you're holding on to my weakness? 40 00:03:42,356 --> 00:03:45,826 No. Your weakness is my weakness. 41 00:03:46,057 --> 00:03:48,596 My conclusion is that we must protect one another. 42 00:03:48,597 --> 00:03:49,947 Protect? 43 00:03:50,636 --> 00:03:51,986 I don't know about you, 44 00:03:52,166 --> 00:03:53,907 but I don't need your protection. 45 00:03:56,937 --> 00:03:59,606 Well, you can never be sure. 46 00:04:16,786 --> 00:04:18,257 There is a problem. 47 00:04:24,867 --> 00:04:25,966 Yuno Motors? 48 00:04:26,167 --> 00:04:28,965 Yes. The family of the deceased man, Kang Yeong Ho, who lost the case... 49 00:04:28,966 --> 00:04:31,206 filed another litigation against them. 50 00:04:31,406 --> 00:04:33,677 Yuno Motors versus Kang Yeong Ho. 51 00:04:34,477 --> 00:04:36,546 About 2 years ago, the 55-year-old Kang was... 52 00:04:36,547 --> 00:04:39,377 driving a 7-seater, then ran into a roadside tree. 53 00:04:39,576 --> 00:04:43,117 Only Kang survived. His wife and son died instantaneously. 54 00:04:43,857 --> 00:04:46,816 Kang argued that he couldn't control the steering wheel at that time... 55 00:04:46,817 --> 00:04:50,127 and filed a criminal lawsuit against the CEO of the car company. 56 00:04:50,896 --> 00:04:52,796 I should know that much to protect you. 57 00:04:52,797 --> 00:04:55,026 - Then... - Then why is it Kang's family? 58 00:04:58,437 --> 00:05:01,067 Mr. Kang killed himself last month. 59 00:05:01,636 --> 00:05:04,607 He has a daughter, and she filed this lawsuit. 60 00:05:05,536 --> 00:05:07,176 I don't know who found it, 61 00:05:07,177 --> 00:05:10,346 but they found another evidence about that case from two years ago. 62 00:05:12,716 --> 00:05:15,117 (Taeyang Law Firm) 63 00:05:45,817 --> 00:05:47,167 Come in. 64 00:05:50,417 --> 00:05:51,786 This is Lawyer Kim Moon Hee. 65 00:05:52,417 --> 00:05:53,767 She's my associate. 66 00:05:54,227 --> 00:05:55,786 Hello, Mr. Ham. 67 00:05:56,656 --> 00:05:58,456 Nice to meet you. Take a seat. 68 00:06:02,367 --> 00:06:05,336 Why are you working as Geun Sik's associate, 69 00:06:05,636 --> 00:06:06,986 and not for Kang Seok? 70 00:06:08,307 --> 00:06:10,206 He's the one who got me here, 71 00:06:10,266 --> 00:06:12,807 but I work for Mr. Chae now. 72 00:06:13,136 --> 00:06:14,486 Why? 73 00:06:16,346 --> 00:06:19,417 Because I wish to stand on the same side as you two. 74 00:06:26,417 --> 00:06:28,427 Welcome to Kang and Ham. 75 00:06:29,156 --> 00:06:31,856 I'll prepare a get-together soon. 76 00:06:31,857 --> 00:06:33,656 Yes. Thank you. 77 00:06:45,636 --> 00:06:47,176 Was I too ahead of myself... 78 00:06:47,177 --> 00:06:48,527 I know... 79 00:06:48,747 --> 00:06:51,817 that Ms. Kim was a former prosecutor and that she's very talented. 80 00:06:52,146 --> 00:06:53,515 How did you know that? 81 00:06:53,516 --> 00:06:57,516 But I had another person on my mind as your associate. 82 00:06:58,086 --> 00:06:59,786 Another person? 83 00:07:00,216 --> 00:07:01,586 In the end, 84 00:07:03,187 --> 00:07:06,196 isn't winning against Kang Seok the most important thing to you? 85 00:07:06,656 --> 00:07:08,825 Your goal is to win the fight against Kang Seok... 86 00:07:08,826 --> 00:07:10,696 and take everything he owns... 87 00:07:11,636 --> 00:07:13,497 as your trophies of victory. 88 00:07:24,346 --> 00:07:25,696 I'm sorry. 89 00:07:26,877 --> 00:07:27,946 For what? 90 00:07:27,947 --> 00:07:29,345 We were supposed to have dinner last night, but I didn't... 91 00:07:29,346 --> 00:07:30,856 Everyone's busy here, 92 00:07:30,857 --> 00:07:34,086 and you're probably the busiest one of all. So why are you sorry? 93 00:07:35,487 --> 00:07:37,057 You must be really angry. 94 00:07:39,196 --> 00:07:41,726 Yes, I am. As you already know, I get angry very easily. 95 00:07:41,727 --> 00:07:43,695 But you're the one who broke your promise... 96 00:07:43,696 --> 00:07:46,595 after you got me all excited. So isn't it natural that I'm angry? 97 00:07:46,596 --> 00:07:48,366 And this isn't just about the fact that you broke your promise. 98 00:07:48,367 --> 00:07:50,335 How do you think I felt when I couldn't get a hold of you? 99 00:07:50,336 --> 00:07:51,976 I was worried that something might've happened to you. 100 00:07:51,977 --> 00:07:55,107 Do you really have to make me worry about you like that? 101 00:08:07,627 --> 00:08:08,977 Did you worry about me? 102 00:08:09,257 --> 00:08:10,607 Who? 103 00:08:10,956 --> 00:08:12,756 I'm pretty sure that's what you said earlier. 104 00:08:12,826 --> 00:08:14,996 Aren't you being too brazen for someone who's sorry? 105 00:08:14,997 --> 00:08:18,136 I am sorry, but I also feel happy. 106 00:08:18,966 --> 00:08:20,067 About what? 107 00:08:20,068 --> 00:08:21,766 It's as if we're dating. 108 00:08:22,966 --> 00:08:24,507 My gosh, what are you talking about? 109 00:08:25,507 --> 00:08:27,675 You've never dated anyone, have you? 110 00:08:27,676 --> 00:08:29,026 Who? Me? 111 00:08:31,717 --> 00:08:33,067 No. 112 00:08:36,186 --> 00:08:37,487 If you go to the book store, 113 00:08:37,488 --> 00:08:39,915 you'll find a lot of books on dating. 114 00:08:39,916 --> 00:08:41,056 You're able to memorize everything. 115 00:08:41,057 --> 00:08:42,456 So you can read them all... 116 00:08:42,457 --> 00:08:44,626 Just because I read something doesn't mean I can memorize it. 117 00:08:44,627 --> 00:08:46,295 I need to understand it first. 118 00:08:46,296 --> 00:08:48,165 You first wanted me to be nice, then you wanted me to be indifferent. 119 00:08:48,166 --> 00:08:50,895 You keep going back and forth, so I can't quite understand you. 120 00:08:50,896 --> 00:08:52,836 I did read every single page, but I can't seem to understand it. 121 00:08:52,837 --> 00:08:56,237 No, you're wrong. I think you pretty much have it all in your head. 122 00:08:56,436 --> 00:08:58,275 And you're doing quite a nice job. 123 00:08:58,276 --> 00:08:59,626 What? 124 00:09:00,877 --> 00:09:02,227 What do you mean? 125 00:09:03,077 --> 00:09:05,117 Anyway, let's eat dinner together tonight. 126 00:09:05,646 --> 00:09:06,996 Okay? 127 00:09:10,816 --> 00:09:12,986 We kissed, so we're obviously in a relationship. 128 00:09:12,987 --> 00:09:15,427 I thought he was a genius, but he's nothing more than a fool. 129 00:09:17,526 --> 00:09:18,876 What should we have for dinner? 130 00:09:19,896 --> 00:09:21,246 Don't worry. 131 00:09:22,327 --> 00:09:24,467 I chose to keep you as my associate, 132 00:09:25,766 --> 00:09:27,867 so I'll never abandon you. 133 00:09:31,837 --> 00:09:34,276 I feel grateful just by hearing you say that. 134 00:09:34,347 --> 00:09:36,347 Yeon Woo isn't the problem right now. 135 00:09:37,117 --> 00:09:41,717 But it's that Mr. Ham's planning on getting rid of Kang Seok. 136 00:09:43,487 --> 00:09:47,257 Right. And I know that's not what you want. 137 00:09:53,526 --> 00:09:55,525 I personally think you're the only one... 138 00:09:55,526 --> 00:09:57,766 who can truly fight against Mr. Choi. 139 00:09:58,497 --> 00:10:00,736 But please accept my sincere apology... 140 00:10:00,737 --> 00:10:02,967 if I'm wrong about that. 141 00:10:05,337 --> 00:10:10,406 You're more than qualified to be my associate. 142 00:10:11,146 --> 00:10:12,496 You're right. 143 00:10:13,176 --> 00:10:14,617 Rule number one. 144 00:10:15,347 --> 00:10:18,357 If possible, always take things to court... 145 00:10:18,587 --> 00:10:22,757 No. Always take things to the ring. 146 00:10:23,257 --> 00:10:24,857 Kang Seok's counterpart is me. 147 00:10:25,056 --> 00:10:27,025 I'm going to be the one to get rid of him, 148 00:10:27,026 --> 00:10:29,227 and I'm going to be the one to ruin his career. 149 00:10:45,516 --> 00:10:47,596 I thought I told you to go back to where you belong. 150 00:10:48,286 --> 00:10:49,636 Why are you still here? 151 00:10:49,947 --> 00:10:52,316 This is where I belong now. 152 00:10:57,997 --> 00:10:59,957 Then I guess you'll end up polluting this place. 153 00:11:04,337 --> 00:11:06,337 I'm sorry to say this, but Mr. Kang Yeong Ho... 154 00:11:06,697 --> 00:11:08,007 was physically disabled. 155 00:11:08,008 --> 00:11:10,635 And it took him 33 driving tests to finally get his driver's license. 156 00:11:10,636 --> 00:11:12,905 He claimed that there was a problem with the steering wheel, 157 00:11:12,906 --> 00:11:15,006 but it was actually because of his poor driving skills. 158 00:11:15,007 --> 00:11:16,476 I'm not quite sure about that because I found evidence... 159 00:11:16,477 --> 00:11:19,077 saying that there actually was a problem with the steering wheel. 160 00:11:19,617 --> 00:11:21,385 It's a research paper from Yuno Motors'... 161 00:11:21,386 --> 00:11:23,986 Quality Management Team saying that the steering wheel had a flaw. 162 00:11:23,987 --> 00:11:25,316 If this was written recently, 163 00:11:25,317 --> 00:11:27,155 it would have nothing to do with what happened two years ago. 164 00:11:27,156 --> 00:11:28,586 Read it carefully. 165 00:11:28,587 --> 00:11:30,957 It was written three months prior to the accident. 166 00:11:35,896 --> 00:11:38,566 And CEO Seo of Yuno Motors already knew about it. 167 00:11:40,097 --> 00:11:42,006 He probably sent you the exact same copy. 168 00:11:42,007 --> 00:11:43,066 What are you talking about? 169 00:11:43,067 --> 00:11:45,775 I was never aware of this, and this is my first time seeing this paper. 170 00:11:45,776 --> 00:11:47,947 I'm sure that's what you'd want to say. 171 00:11:48,176 --> 00:11:49,577 It doesn't even matter. 172 00:11:50,007 --> 00:11:51,576 This is a damage claim suit... 173 00:11:51,577 --> 00:11:53,847 filed against Yuno Motors by the victim's family. 174 00:11:54,146 --> 00:11:56,217 My client wants two million dollars. 175 00:11:56,646 --> 00:11:59,015 Personally, I'd ask for five times more. 176 00:11:59,016 --> 00:12:00,826 Didn't you get humiliated enough last time? 177 00:12:00,827 --> 00:12:02,177 No. 178 00:12:02,357 --> 00:12:04,597 This time, you'll be the one getting humiliated, not me. 179 00:12:05,497 --> 00:12:06,847 Here. 180 00:12:07,666 --> 00:12:09,765 This is a damage claim suit filed against you and your firm... 181 00:12:09,766 --> 00:12:12,565 for all the illegal acts you've committed. 182 00:12:12,566 --> 00:12:14,135 It may be a civil suit for now, 183 00:12:14,136 --> 00:12:15,606 but as soon as we find evidence to prove... 184 00:12:15,607 --> 00:12:17,065 that you had received the research paper beforehand, 185 00:12:17,066 --> 00:12:18,237 I'm going to turn it into a criminal suit... 186 00:12:18,238 --> 00:12:20,036 and send you to prison no matter what. 187 00:12:21,176 --> 00:12:23,347 See? I told you I'll be a venom. Remember? 188 00:12:23,577 --> 00:12:26,516 I can't just be satisfied with polluting my habitat. 189 00:12:28,447 --> 00:12:29,797 Right? 190 00:12:36,587 --> 00:12:38,497 Are you sure you never received this? 191 00:12:42,867 --> 00:12:43,936 (Stop production and recall all vehicles.) 192 00:12:43,936 --> 00:12:45,286 (Date: February 14, 2016) 193 00:12:48,837 --> 00:12:49,967 This is dangerous. 194 00:12:49,968 --> 00:12:52,405 If you look closely, it's not an official report. 195 00:12:52,406 --> 00:12:54,305 It's just a memo. 196 00:12:54,306 --> 00:12:55,846 Whatever the case, 197 00:12:55,847 --> 00:12:58,217 it's more than enough to turn the tables around... 198 00:12:58,577 --> 00:13:00,847 and prove that you were wrong about the driver. 199 00:13:03,347 --> 00:13:05,747 You're 100 percent sure that you never received this, right? 200 00:13:06,916 --> 00:13:08,266 Are you doubting me right now? 201 00:13:09,087 --> 00:13:11,527 I'm not doubting you. I'm trying to understand the situation. 202 00:13:12,757 --> 00:13:14,296 If Mr. Ham finds out about this, 203 00:13:15,227 --> 00:13:16,896 things will become serious. 204 00:13:18,367 --> 00:13:19,765 Let me repeat myself. 205 00:13:19,766 --> 00:13:21,367 I never got that research paper... 206 00:13:21,766 --> 00:13:23,306 which means I have nothing to hide. 207 00:13:23,906 --> 00:13:25,775 This case occurred when Mr. Ham left... 208 00:13:25,776 --> 00:13:27,036 and I was in charge of leading the firm. 209 00:13:27,037 --> 00:13:30,617 If he finds out that we're facing a lawsuit from a case back then, 210 00:13:30,717 --> 00:13:33,247 how do you think he'll react? 211 00:13:35,416 --> 00:13:37,685 CEO Seo of Yuno Motors and Mr. Ham... 212 00:13:37,686 --> 00:13:39,257 are very close friends. 213 00:13:40,016 --> 00:13:41,127 So he'll find out soon. 214 00:13:41,128 --> 00:13:43,328 So I'm saying you better find whoever made a mistake... 215 00:13:43,587 --> 00:13:45,626 and fire that person before he finds out. 216 00:13:45,627 --> 00:13:47,327 - Or... - Or what? 217 00:13:49,926 --> 00:13:52,486 You seem like you even want me to write a letter of resignation. 218 00:13:55,607 --> 00:13:58,676 Someone will have to take responsibility for this. 219 00:14:10,146 --> 00:14:13,717 You want to know if I've ever received such an important document? 220 00:14:16,227 --> 00:14:18,726 Of course, I have. 221 00:14:18,727 --> 00:14:21,165 I got it, but I hid it from you. 222 00:14:21,166 --> 00:14:23,166 That's why it never got to you. 223 00:14:23,597 --> 00:14:24,936 It's not just that. 224 00:14:24,937 --> 00:14:27,405 The NIS even sent me a confidential document. 225 00:14:27,406 --> 00:14:29,601 I got everything they sent, and I hid every single document. 226 00:14:29,607 --> 00:14:30,877 Did you know... 227 00:14:30,878 --> 00:14:33,106 that there's a huge robot living inside Jamsil Baseball Stadium? 228 00:14:33,107 --> 00:14:34,506 And on top of the 63 Building... 229 00:14:34,507 --> 00:14:36,046 That's enough. 230 00:14:36,477 --> 00:14:38,747 You're the one who started talking nonsense. 231 00:14:40,146 --> 00:14:41,846 I also feel upset for getting involved... 232 00:14:41,847 --> 00:14:44,757 in such an absurd case and for being doubted by Ms. Kang. 233 00:14:45,757 --> 00:14:48,086 You know better than anyone that I would've... 234 00:14:48,087 --> 00:14:50,127 given this to you if I ever received it. 235 00:14:50,386 --> 00:14:52,997 14 attorneys were assigned to that case. 236 00:14:53,796 --> 00:14:56,025 But not a single person saw that document. 237 00:14:56,026 --> 00:14:58,096 I need to know who made what mistake... 238 00:14:58,097 --> 00:15:00,766 in order to fire that person or write a resignation letter myself. 239 00:15:04,176 --> 00:15:06,905 I'll go through all the files in the archives room... 240 00:15:06,906 --> 00:15:10,207 and find out if a copy of this report exists or not. 241 00:15:12,717 --> 00:15:14,646 - The most important thing is... - Yes, I know. 242 00:15:14,747 --> 00:15:16,846 No one should find out about this. 243 00:15:16,847 --> 00:15:19,087 Especially Mr. Ham. 244 00:15:24,727 --> 00:15:26,326 What can I do to help? 245 00:15:26,327 --> 00:15:29,295 I don't need your help. Just take care of your own self. 246 00:15:29,296 --> 00:15:32,896 But it's my job to protect... It's my job to help you. 247 00:15:36,337 --> 00:15:38,276 Do you really want to help me? 248 00:15:38,977 --> 00:15:40,327 Of course. 249 00:15:40,676 --> 00:15:43,477 Then don't do anything. 250 00:15:43,847 --> 00:15:46,676 And don't even go near Mr. Ham. 251 00:15:53,357 --> 00:15:56,357 But you and I aren't exactly the type... 252 00:15:56,487 --> 00:15:59,727 who would do everything as we're told. 253 00:16:02,627 --> 00:16:03,977 Good. 254 00:16:04,867 --> 00:16:06,237 Okay, I got it. 255 00:16:08,837 --> 00:16:11,176 Did you find the memo that no one's ever received? 256 00:16:11,877 --> 00:16:14,506 If no one's ever received it, that means it doesn't exist. 257 00:16:14,507 --> 00:16:16,007 So how will I be able to find it? 258 00:16:16,607 --> 00:16:17,957 But why are you here? 259 00:16:18,176 --> 00:16:20,446 Did Mr. Choi ask you to help me out? 260 00:16:20,447 --> 00:16:21,916 No, not exactly. 261 00:16:22,087 --> 00:16:24,647 I was just wondering if there could be another solution to this. 262 00:16:34,997 --> 00:16:36,566 - What are you doing? - Pardon? 263 00:16:37,666 --> 00:16:39,097 What are you guys doing here? 264 00:16:39,867 --> 00:16:42,166 It's so hot in here. Why is it so hot? 265 00:16:44,007 --> 00:16:48,176 Do you seriously think you can fool me with that lousy acting? 266 00:16:50,516 --> 00:16:52,847 You have no spirit or detail. 267 00:16:54,186 --> 00:16:56,087 What's going on? Tell me. 268 00:16:57,357 --> 00:17:00,657 I don't think it's any of your business. 269 00:17:05,856 --> 00:17:07,206 Go ahead. 270 00:17:18,237 --> 00:17:21,046 It means there's a problem. 271 00:17:31,586 --> 00:17:34,056 Mr. Seo. Let me promise you one thing. 272 00:17:34,526 --> 00:17:36,855 I already won once, and this time... 273 00:17:36,856 --> 00:17:39,657 Yuno Motors will win. 274 00:17:40,427 --> 00:17:42,427 But it wouldn't be you. It'd be me. 275 00:17:43,366 --> 00:17:45,535 He's the new legal adviser, Attorney Lee. 276 00:17:45,536 --> 00:17:47,365 I don't think we need an introduction. 277 00:17:47,366 --> 00:17:49,066 There's one thing we need to be clear on. 278 00:17:49,306 --> 00:17:53,376 It sounds like the plaintiff's lawyer, David, 279 00:17:53,806 --> 00:17:55,746 is determined to get you. 280 00:17:55,747 --> 00:17:58,646 You don't need to worry about David. If we work together... 281 00:17:58,647 --> 00:18:00,846 He said if it wasn't for you, 282 00:18:01,116 --> 00:18:03,786 there wouldn't have been a problem. 283 00:18:05,856 --> 00:18:07,206 So... 284 00:18:07,556 --> 00:18:09,157 am I fired? 285 00:18:09,556 --> 00:18:10,906 Of course not. 286 00:18:11,296 --> 00:18:13,296 Officially, you're still one of... 287 00:18:13,526 --> 00:18:15,927 many legal advisers of Yuno Motors. 288 00:18:16,526 --> 00:18:18,295 You just won't have any work to do. 289 00:18:18,296 --> 00:18:21,336 Remember who stood beside you in the court... 290 00:18:21,606 --> 00:18:22,956 two years ago. 291 00:18:22,967 --> 00:18:24,536 You‘ll still be paid. 292 00:18:32,647 --> 00:18:36,015 I help your pitiful company grow to have... 293 00:18:36,016 --> 00:18:38,487 hundreds of millions of dollars in sales. 294 00:18:38,917 --> 00:18:40,417 Now, you're going to ignore me? 295 00:18:40,856 --> 00:18:42,206 What? 296 00:18:43,526 --> 00:18:45,156 Who do you think you are... 297 00:18:45,157 --> 00:18:48,897 I remember vividly how you walked on eggshells around me. 298 00:18:50,066 --> 00:18:51,416 Sir. 299 00:18:53,766 --> 00:18:56,536 See? Even now, you won't know what to do without this guy. 300 00:18:57,137 --> 00:18:59,906 Because you're not capable of making decisions by yourself. 301 00:18:59,907 --> 00:19:02,545 Think hard before you speak. 302 00:19:02,546 --> 00:19:04,376 Yes, now that I think about it, 303 00:19:04,947 --> 00:19:06,916 your brain or the steering wheel... 304 00:19:06,917 --> 00:19:08,316 isn't the problem, 305 00:19:08,687 --> 00:19:10,116 but your chicken heart is. 306 00:19:11,316 --> 00:19:13,656 Do you really want to get fired? 307 00:19:13,657 --> 00:19:15,657 - No, sir. - Can you? 308 00:19:16,227 --> 00:19:17,577 Can you fire me? 309 00:19:17,757 --> 00:19:18,757 No. 310 00:19:18,997 --> 00:19:20,296 You have no guts. 311 00:19:20,297 --> 00:19:22,296 Yes. You are... 312 00:19:22,866 --> 00:19:25,166 - fired. - Sir. 313 00:19:25,167 --> 00:19:26,637 Get lost! 314 00:19:30,606 --> 00:19:31,956 Is that so? 315 00:19:32,207 --> 00:19:33,557 I guess I was wrong. 316 00:19:33,677 --> 00:19:35,846 You're chicken-hearted, but you've got the nerves. 317 00:19:39,677 --> 00:19:41,027 Okay. 318 00:19:41,086 --> 00:19:42,947 Now, I'm officially dismissed. 319 00:19:53,866 --> 00:19:55,366 Good news or bad news? 320 00:19:55,766 --> 00:19:56,796 Bad news. 321 00:19:56,797 --> 00:19:58,667 Yuno Motors fired me. 322 00:20:01,366 --> 00:20:02,716 What's the good news? 323 00:20:02,836 --> 00:20:06,306 To be more precise, I made them dismiss me officially. 324 00:20:06,806 --> 00:20:09,447 So it doesn't matter what we find or discover. 325 00:20:09,546 --> 00:20:12,177 I don't need to maintain confidentiality. 326 00:20:34,836 --> 00:20:37,536 Let's stop looking for it. We can't find what's not there. 327 00:20:38,407 --> 00:20:40,376 If you didn't receive it, 328 00:20:40,647 --> 00:20:42,747 that means it doesn't exist. 329 00:20:44,776 --> 00:20:46,946 Right. If I didn't see it, 330 00:20:46,947 --> 00:20:48,816 it couldn't have existed in the first place. 331 00:20:51,016 --> 00:20:54,186 Still, I need to check more. 332 00:20:54,187 --> 00:20:55,887 I found something else. 333 00:20:56,056 --> 00:20:57,796 So I'll talk to Mr. Choi. 334 00:21:02,967 --> 00:21:05,336 He takes care of things so easily. 335 00:21:33,457 --> 00:21:35,967 Where are you? Did you find the document? 336 00:21:37,296 --> 00:21:38,536 Like David said, 337 00:21:38,537 --> 00:21:42,035 we need to find out if CEO Seo knew about the faulty steering wheel. 338 00:21:42,036 --> 00:21:43,437 The memo, 339 00:21:44,076 --> 00:21:47,447 if it exists, then whoever wrote it would exist too. 340 00:21:48,376 --> 00:21:51,346 Of course, Yuno Motors would've hid it thoroughly. 341 00:21:52,116 --> 00:21:54,447 But I found what they tried so hard to hid. 342 00:21:54,747 --> 00:21:56,097 I just... 343 00:21:56,247 --> 00:21:57,597 Hello? 344 00:22:08,866 --> 00:22:10,216 What brings you here? 345 00:22:11,366 --> 00:22:14,007 I acknowledge my mistake... 346 00:22:14,766 --> 00:22:16,207 in the hospital union negotiations. 347 00:22:17,137 --> 00:22:18,706 It was your case. 348 00:22:18,707 --> 00:22:20,805 It should've been handled your way. 349 00:22:20,806 --> 00:22:23,275 It's already over. Forget it. 350 00:22:23,276 --> 00:22:25,016 I can't do that. 351 00:22:25,447 --> 00:22:26,677 So... 352 00:22:26,678 --> 00:22:29,815 I was thinking we could share my case. 353 00:22:29,816 --> 00:22:31,216 It's a big one. 354 00:22:31,217 --> 00:22:32,567 I don't need it. 355 00:22:32,856 --> 00:22:35,526 I'm already busy with the case I have. 356 00:22:37,356 --> 00:22:39,356 What case are you working on now? 357 00:22:46,596 --> 00:22:48,737 Usually, I work on seven cases at a time, 358 00:22:49,237 --> 00:22:51,476 but today, I have eight. And they're all special cases. 359 00:22:51,477 --> 00:22:54,207 You're the best closer of Kang and Ham. 360 00:22:54,576 --> 00:22:56,846 Adding one more wouldn't be a problem, would it? 361 00:23:02,586 --> 00:23:04,786 I'm saying we should share the work and the profit... 362 00:23:05,056 --> 00:23:06,687 as a reconciliation. 363 00:23:07,556 --> 00:23:10,596 If you insist, I'll see if I can make time next week. 364 00:23:11,697 --> 00:23:13,047 Okay. 365 00:23:17,096 --> 00:23:18,446 Yeon Woo. 366 00:23:19,296 --> 00:23:21,707 Come to my office and have tea with me sometime. 367 00:23:22,536 --> 00:23:24,036 - Okay. - Good. 368 00:23:32,447 --> 00:23:34,687 Looks like you two became close. 369 00:23:35,417 --> 00:23:38,516 Not as close as you and Ms. Kim are though. 370 00:23:39,457 --> 00:23:40,855 Are you jealous of her? 371 00:23:40,856 --> 00:23:42,656 Jealousy is a result of inferiority complex, 372 00:23:42,657 --> 00:23:44,727 but I don't have that feeling of inferiority. 373 00:23:45,326 --> 00:23:47,055 You don't feel inferior to Mr. Ham... 374 00:23:47,056 --> 00:23:48,406 Enough. 375 00:23:48,727 --> 00:23:50,295 Who prepared the report? 376 00:23:50,296 --> 00:23:53,536 It was Quality Control Manager Han Yoo Seok. 377 00:23:55,836 --> 00:23:57,186 This is too easy. 378 00:23:58,376 --> 00:23:59,906 What's the evidence that he wrote it? 379 00:23:59,907 --> 00:24:01,375 It was his job. 380 00:24:01,376 --> 00:24:04,147 He used to make 2 to 3 reports a week. 381 00:24:04,376 --> 00:24:07,916 Since that memo was written, there is no trace of him... 382 00:24:07,917 --> 00:24:10,986 writing any more reports or working in other departments. 383 00:24:10,987 --> 00:24:14,156 He got fired for making a report that harmed the company. 384 00:24:14,157 --> 00:24:16,687 No. He got paid leave of absence. 385 00:24:17,197 --> 00:24:19,727 They didn't want to keep him, 386 00:24:19,796 --> 00:24:21,825 but if they fired him, he could've leaked... 387 00:24:21,826 --> 00:24:24,266 the information about the faulty parts. 388 00:24:25,866 --> 00:24:26,866 Smart. 389 00:24:26,867 --> 00:24:28,335 Don't mention it. 390 00:24:28,336 --> 00:24:30,306 Not you. I meant CEO Seo of Yuno Motors. 391 00:24:30,507 --> 00:24:31,857 I don't think so. 392 00:24:31,907 --> 00:24:34,046 I think you're jealous of my brain. 393 00:24:34,907 --> 00:24:36,407 I told you not to show off. 394 00:24:36,647 --> 00:24:39,116 Showing off doesn't suit you. It only suits me. 395 00:24:39,276 --> 00:24:42,345 No. You'll have to acknowledge my brain. 396 00:24:42,346 --> 00:24:43,346 Because... 397 00:24:43,616 --> 00:24:46,116 I have Han Yoo Seok's address... 398 00:24:46,917 --> 00:24:48,267 right here. 399 00:24:54,596 --> 00:24:55,946 Are you crazy? 400 00:24:56,566 --> 00:24:57,737 I told you. 401 00:24:57,738 --> 00:25:00,507 I'm the only one who can solve your... 402 00:25:01,036 --> 00:25:03,707 I'm the only one who can solve my problems. 403 00:25:05,106 --> 00:25:07,147 So far, I've been solving your problem, I think. 404 00:25:09,876 --> 00:25:11,226 Good! 405 00:25:26,856 --> 00:25:29,366 Well... Where are we going to go? 406 00:25:30,227 --> 00:25:32,436 I don't know about the atmosphere, 407 00:25:32,437 --> 00:25:34,306 but the place has delicious food. 408 00:25:34,507 --> 00:25:36,366 There's someone I want you to meet too. 409 00:25:37,036 --> 00:25:38,476 - You want me to meet someone? - Yes. 410 00:25:39,536 --> 00:25:40,576 Who? 411 00:25:40,677 --> 00:25:42,027 You'll find out soon. 412 00:25:42,507 --> 00:25:44,247 Who is it? 413 00:25:57,596 --> 00:25:59,626 How long have you been... 414 00:26:00,227 --> 00:26:01,566 going out with Yeon Woo? 415 00:26:01,567 --> 00:26:02,967 - What? - Pardon? 416 00:26:04,437 --> 00:26:05,787 It's not like that. 417 00:26:05,937 --> 00:26:07,806 You said you want to give her a ring. 418 00:26:10,306 --> 00:26:12,105 He said... 419 00:26:12,106 --> 00:26:14,247 there was only one person he liked at work. 420 00:26:17,007 --> 00:26:18,276 When did I say that? 421 00:26:18,346 --> 00:26:21,646 Yeon Woo is smart and kind, 422 00:26:21,647 --> 00:26:23,247 but he's like water, 423 00:26:23,447 --> 00:26:25,717 he's quite naive, isn't he? 424 00:26:25,786 --> 00:26:27,136 Grandma. 425 00:26:27,526 --> 00:26:29,526 Yes, most of the times. 426 00:26:29,727 --> 00:26:33,095 But these days, he's improved a little bit. 427 00:26:33,096 --> 00:26:34,446 Ms. Kim? 428 00:26:34,667 --> 00:26:37,835 That means Yeon Woo likes you a lot. 429 00:26:37,836 --> 00:26:39,366 Goodness. 430 00:26:39,667 --> 00:26:41,017 You should... 431 00:26:41,566 --> 00:26:45,507 pull him from the front and push him from behind. 432 00:26:45,576 --> 00:26:46,926 You'll have to do that. 433 00:26:47,376 --> 00:26:49,677 Okay. I'll do my best. 434 00:27:02,026 --> 00:27:03,376 You don't like the food? 435 00:27:04,657 --> 00:27:06,227 No, it's good. 436 00:27:07,167 --> 00:27:08,896 I must be making you feel uncomfortable. 437 00:27:08,897 --> 00:27:11,136 You can just relax and eat. 438 00:27:11,137 --> 00:27:14,206 I love seeing young ladies who eat very well. 439 00:27:14,207 --> 00:27:16,536 Oh, it's not that. 440 00:27:21,546 --> 00:27:22,896 That one. 441 00:27:23,546 --> 00:27:24,947 Give me one second. 442 00:27:31,457 --> 00:27:34,157 We'll take a bottle of Kaoliang wine. 443 00:27:42,167 --> 00:27:43,517 Cheers. 444 00:27:43,796 --> 00:27:45,146 Cheers. 445 00:27:52,036 --> 00:27:53,946 Eating such delicious sweet and sour pork... 446 00:27:53,947 --> 00:27:55,406 without a drink felt... 447 00:27:55,407 --> 00:27:58,376 really boring, like mixing water with more water. 448 00:27:58,947 --> 00:28:00,297 Of course. 449 00:28:01,247 --> 00:28:03,285 I love young ladies who eat well, 450 00:28:03,286 --> 00:28:05,355 but what I love more is young ladies who know how to drink. 451 00:28:05,356 --> 00:28:06,706 - Right? - Yes. 452 00:28:29,177 --> 00:28:31,316 Did my grandma make you feel uncomfortable? 453 00:28:32,016 --> 00:28:34,446 No, the sweet and sour pork made me feel uncomfortable. 454 00:28:34,447 --> 00:28:35,797 It was too good. 455 00:28:37,356 --> 00:28:38,706 I'm glad. 456 00:28:39,387 --> 00:28:42,257 She seems like a great person. Your grandma. 457 00:28:43,556 --> 00:28:46,257 She's the best person for me in this world. 458 00:28:47,497 --> 00:28:48,847 Oh, right. 459 00:28:49,126 --> 00:28:51,366 So who's the person that you like? 460 00:28:54,836 --> 00:28:56,636 Oh, she kept making fun of me... 461 00:28:56,637 --> 00:28:59,007 and asked if I didn't find anyone to put a ring on. 462 00:29:00,137 --> 00:29:02,477 So I lied and told her that. 463 00:29:05,116 --> 00:29:06,466 It was a lie, then. 464 00:29:07,816 --> 00:29:09,446 This is quite disappointing. 465 00:29:09,447 --> 00:29:10,516 What? 466 00:29:10,517 --> 00:29:13,826 Do you have to say that it's a lie? 467 00:29:15,786 --> 00:29:18,556 It's true. It's a lie... 468 00:29:19,296 --> 00:29:20,646 that I lied. 469 00:29:21,697 --> 00:29:23,047 What? 470 00:29:45,356 --> 00:29:47,426 Is this a proposal... 471 00:29:47,427 --> 00:29:50,697 It's not what you think it is yet. 472 00:29:52,497 --> 00:29:53,847 Oh, it isn't. 473 00:29:54,266 --> 00:29:56,897 Ms. Kim, I... No. 474 00:29:57,836 --> 00:29:59,596 Gina, you keep getting on my mind, 475 00:29:59,836 --> 00:30:01,266 and I want to know more about you. 476 00:30:06,137 --> 00:30:08,806 I mean, not all the time, but from time to time. 477 00:30:09,447 --> 00:30:10,876 From time to time? 478 00:30:13,887 --> 00:30:15,237 Anyway. 479 00:30:16,187 --> 00:30:17,537 One day, I... 480 00:30:24,927 --> 00:30:26,096 What can I do? 481 00:30:26,197 --> 00:30:27,926 I'll have to pull you and push you. 482 00:30:27,927 --> 00:30:30,066 I should listen to my elders. 483 00:31:06,197 --> 00:31:07,766 We can keep this on for today, right? 484 00:31:08,007 --> 00:31:09,847 Even though we can't wear it to work tomorrow. 485 00:31:11,106 --> 00:31:13,576 Then did we just establish our rabbit farm today? 486 00:31:17,876 --> 00:31:19,947 I feel great today. 487 00:31:20,016 --> 00:31:22,516 And of course, this played a huge part. 488 00:32:11,497 --> 00:32:17,836 (Kang and Ham Law Firm, Received by Hong Da Ham) 489 00:32:22,346 --> 00:32:24,075 (Steering wheel hydraulic pressure test result: 35.5 percent faulty) 490 00:32:24,076 --> 00:32:26,636 (High temperature test result: 7 defected, physically distorted) 491 00:32:28,687 --> 00:32:31,717 I did not write this report. 492 00:32:33,826 --> 00:32:35,886 I know everything already. You were paid out to cover up... 493 00:32:35,887 --> 00:32:38,855 No. I told CEO Seo as soon as I found the flaw... 494 00:32:38,856 --> 00:32:40,427 on the hydraulic pressure hose. 495 00:32:40,766 --> 00:32:43,265 He told me to not write up a report... 496 00:32:43,266 --> 00:32:45,437 because he's going to fix it immediately. 497 00:32:46,397 --> 00:32:48,105 It didn't make me feel comfortable, 498 00:32:48,106 --> 00:32:51,075 but I had nothing else to say because it was fixed immediately. 499 00:32:51,076 --> 00:32:52,977 The defection was fixed immediately? 500 00:32:54,376 --> 00:32:57,477 But he didn't recall any of the cars that were already sold. 501 00:32:58,516 --> 00:33:01,217 Then there was that accident after just three months. 502 00:33:02,147 --> 00:33:04,315 Anyway, I never wrote that report. 503 00:33:04,316 --> 00:33:06,786 There is no report as far as I know. 504 00:33:07,286 --> 00:33:09,956 CEO Seo and I were the only ones who knew of this defection, 505 00:33:09,957 --> 00:33:12,355 and there's no reason for him to do this. 506 00:33:12,356 --> 00:33:14,295 Then are you saying that this is forged? 507 00:33:14,296 --> 00:33:15,765 How would I know? 508 00:33:15,766 --> 00:33:19,336 But everything on that paper is true. 509 00:33:45,497 --> 00:33:47,596 Don't get me wrong. I was here first. 510 00:33:50,266 --> 00:33:51,967 You knew that I'd be here... 511 00:33:57,106 --> 00:33:59,237 It's not that you knew. You wanted me to come. 512 00:33:59,836 --> 00:34:01,305 What you wanted to do was... 513 00:34:01,306 --> 00:34:02,875 not to prove something... 514 00:34:02,876 --> 00:34:04,545 with an unknown piece of paper, 515 00:34:04,546 --> 00:34:07,017 but to make me meet Mr. Han Yoo Seok. 516 00:34:09,186 --> 00:34:11,315 I don't know about others, 517 00:34:11,316 --> 00:34:13,356 but that piece of paper isn't that important to me. 518 00:34:13,487 --> 00:34:15,525 What's important for me was to get you flustered... 519 00:34:15,526 --> 00:34:17,326 and run about to resolve this mission. 520 00:34:17,327 --> 00:34:18,826 What's more important is... 521 00:34:18,827 --> 00:34:20,826 that CEO Seo has covered up a flaw, 522 00:34:20,827 --> 00:34:23,125 and now you know of that. 523 00:34:23,126 --> 00:34:24,795 Once we get on a trial, you'll have to testify too. 524 00:34:24,796 --> 00:34:26,395 You said it's not your style to bear false witness. 525 00:34:26,396 --> 00:34:28,536 I told you. Back then, I... 526 00:34:28,537 --> 00:34:29,887 Witness. 527 00:34:30,706 --> 00:34:32,975 Did you know that there was a defection? 528 00:34:32,976 --> 00:34:35,106 Answer the question in yes or no. 529 00:34:35,976 --> 00:34:37,947 That's the only question I need to answer. 530 00:34:38,517 --> 00:34:39,816 It doesn't matter... 531 00:34:39,817 --> 00:34:41,616 when you heard it or when you found out. 532 00:34:41,617 --> 00:34:44,085 Why? Because the moment you answer yes to that question, 533 00:34:44,086 --> 00:34:46,856 you will become the accused, not the witness. 534 00:34:47,387 --> 00:34:48,856 You set up a trap. 535 00:34:49,686 --> 00:34:52,855 You already knew that I didn't know. 536 00:34:52,856 --> 00:34:54,495 I don't know about that, 537 00:34:54,496 --> 00:34:56,767 but I do know this one thing. 538 00:34:56,867 --> 00:34:59,096 If you don't prove your argument at the court, 539 00:34:59,097 --> 00:35:00,606 you will be imprisoned. 540 00:35:00,967 --> 00:35:03,267 Prosecutors are dying to take you in. 541 00:35:21,327 --> 00:35:22,685 - Here's your coffee. - My goodness. 542 00:35:22,686 --> 00:35:24,126 You surprised me more. 543 00:35:24,757 --> 00:35:26,026 You startled me. 544 00:35:26,026 --> 00:35:27,376 What's wrong? 545 00:35:27,967 --> 00:35:29,795 Don't you know how dangerous this is? 546 00:35:29,796 --> 00:35:32,166 What is? This paper shredder? 547 00:35:33,097 --> 00:35:36,966 I'm a pretty tenacious and bold guy, so I never knew... 548 00:35:36,967 --> 00:35:38,807 this was that dangerous. 549 00:35:39,737 --> 00:35:41,347 If it's that dangerous, I'll do it. 550 00:35:42,546 --> 00:35:43,896 Forget it. 551 00:35:49,546 --> 00:35:50,896 Your coffee... 552 00:36:20,787 --> 00:36:22,216 What are you doing? 553 00:36:22,217 --> 00:36:23,567 Start driving. 554 00:36:26,287 --> 00:36:28,356 I just met with Mr. Han Yoo Seok. 555 00:36:35,427 --> 00:36:36,777 Let's go. 556 00:36:52,476 --> 00:36:55,416 Mr. Han made a report as soon as he found the defection. 557 00:36:55,586 --> 00:36:58,356 I'm the one who fixed that darned defection. 558 00:36:58,487 --> 00:36:59,617 That's enough. 559 00:36:59,618 --> 00:37:01,887 What do you expect me to do at this point? 560 00:37:10,467 --> 00:37:12,665 Do you want to die? What are you doing right now? 561 00:37:12,666 --> 00:37:15,037 If it weren't for the steering wheel, 562 00:37:15,307 --> 00:37:19,276 Mr. Kang Yeong Ho's family wouldn't have died. 563 00:37:19,706 --> 00:37:21,307 Let's both see how he must've felt... 564 00:37:21,577 --> 00:37:23,206 during that situation. 565 00:37:23,646 --> 00:37:24,996 Stop. 566 00:37:27,046 --> 00:37:28,396 Stop. 567 00:37:41,967 --> 00:37:43,867 The reason I defended you as your attorney... 568 00:37:44,296 --> 00:37:46,961 was because you looked at me with the same look you have right now... 569 00:37:46,967 --> 00:37:50,206 and swore to me that there was no problem with the steering wheel. 570 00:37:50,776 --> 00:37:52,705 You better compensate the victim's family... 571 00:37:52,706 --> 00:37:54,206 and take care of everything yourself. 572 00:37:54,507 --> 00:37:55,976 If you refuse, I'll have to step in. 573 00:37:56,077 --> 00:37:59,077 Then you'll find out what it feels like to live in prison. 574 00:37:59,546 --> 00:38:01,546 And of course, you'll be the only one going there. 575 00:38:14,566 --> 00:38:15,916 So are you saying... 576 00:38:15,967 --> 00:38:18,666 you forgot where it is or you lost it? 577 00:38:18,867 --> 00:38:21,206 That's so weird. I'm pretty sure I left it here. 578 00:38:21,407 --> 00:38:23,506 Da Ham, don't worry too much. I'll find it as soon as possible. 579 00:38:23,507 --> 00:38:25,906 Ms. Park gave it to you an hour ago. 580 00:38:25,907 --> 00:38:27,206 How could you forget where you left it? 581 00:38:27,207 --> 00:38:28,846 Da Ham, it's just a team dinner schedule. 582 00:38:28,847 --> 00:38:30,576 If I lost it, I can always write up a new one. 583 00:38:30,577 --> 00:38:33,257 Then what does that make of the person who wrote the original copy? 584 00:38:35,316 --> 00:38:36,666 Is there something going on? 585 00:38:36,987 --> 00:38:38,287 What's wrong with you today? 586 00:38:38,287 --> 00:38:39,637 You want to know what's wrong? 587 00:38:40,726 --> 00:38:44,896 How is it that no one in this firm knows how to do their job properly? 588 00:38:45,726 --> 00:38:47,076 This is so annoying. 589 00:38:51,767 --> 00:38:56,367 Judging from the fact that Ms. Hong and Yeon Woo put on a lousy act, 590 00:38:57,836 --> 00:39:01,206 I can sense that Kang Seok caused some kind of trouble again. 591 00:39:02,907 --> 00:39:07,017 I'm not sure about that. I don't think Mr. Choi... 592 00:39:07,146 --> 00:39:09,466 would cause unnecessary trouble in this kind of situation. 593 00:39:11,787 --> 00:39:15,456 You told me that Mr. Ham's trying to get rid of Mr. Choi. 594 00:39:17,396 --> 00:39:18,746 You're right. 595 00:39:18,896 --> 00:39:20,526 I can't lose my counterpart... 596 00:39:21,427 --> 00:39:23,226 before I even get promoted. 597 00:39:23,367 --> 00:39:25,967 I need to find out what's going on. 598 00:39:27,507 --> 00:39:28,857 No. 599 00:39:28,907 --> 00:39:32,376 If there's any kind of trouble, you should leave it to me. 600 00:39:32,677 --> 00:39:36,106 You should just focus on winning your battle against Mr. Choi. 601 00:39:40,887 --> 00:39:42,416 Rule number two. 602 00:39:43,987 --> 00:39:47,586 Don't just focus on winning. 603 00:39:48,987 --> 00:39:50,337 "Don't"? 604 00:39:50,526 --> 00:39:53,125 So you always want me to take things to the ring, 605 00:39:53,126 --> 00:39:54,867 but you don't want me to focus on winning? 606 00:39:56,827 --> 00:39:58,037 I don't get it. 607 00:39:58,038 --> 00:39:59,537 - It sounds odd, right? - Yes. 608 00:39:59,967 --> 00:40:01,766 Yes, I know it does. 609 00:40:01,767 --> 00:40:03,117 But it doesn't matter. 610 00:40:03,537 --> 00:40:05,776 We just need to do the opposite of Kang Seok. 611 00:40:21,026 --> 00:40:23,057 Did you meet Mr. Han Yoo Seok? 612 00:40:24,796 --> 00:40:26,726 I'm not sure if that memo's real or not. 613 00:40:27,166 --> 00:40:29,967 But CEO Seo did hide the flaw regarding the steering wheel. 614 00:40:30,396 --> 00:40:31,396 What? 615 00:40:31,697 --> 00:40:33,196 I shook him up a bit, 616 00:40:33,197 --> 00:40:34,967 so let's see what he decides to do. 617 00:40:35,237 --> 00:40:37,105 You should've cut him off completely, 618 00:40:37,106 --> 00:40:38,577 but you only shook him up a bit? 619 00:40:40,137 --> 00:40:42,846 Have you gone mad? Are you trying to teach me now? 620 00:40:42,847 --> 00:40:44,816 - No, that's not it. - Don't worry. 621 00:40:45,146 --> 00:40:47,646 I did enough to make him get to his senses. 622 00:40:52,356 --> 00:40:53,706 What are you doing here? 623 00:40:57,396 --> 00:40:59,496 I know you're facing a problem. 624 00:41:00,226 --> 00:41:01,226 A problem? 625 00:41:01,496 --> 00:41:03,725 The only problem I have right now is the fact that... 626 00:41:03,726 --> 00:41:05,206 you were in my office waiting for me. 627 00:41:05,896 --> 00:41:07,246 I'm being serious right now. 628 00:41:10,166 --> 00:41:11,516 I can't lose you... 629 00:41:11,976 --> 00:41:13,706 before I get a chance to get promoted... 630 00:41:14,577 --> 00:41:15,927 and fight against you. 631 00:41:17,617 --> 00:41:18,967 You are serious. 632 00:41:19,376 --> 00:41:22,415 But unfortunately, there really isn't anything you can help me with. 633 00:41:22,416 --> 00:41:23,766 Fine, then. 634 00:41:25,717 --> 00:41:27,067 That's too bad. 635 00:41:35,197 --> 00:41:37,737 I can't believe he came to interfere again. 636 00:41:38,166 --> 00:41:40,436 No, he was really serious this time. 637 00:41:40,967 --> 00:41:43,106 He really wants to get promoted... 638 00:41:43,436 --> 00:41:45,807 and fight with me on the same level. 639 00:41:45,907 --> 00:41:47,257 Really? 640 00:41:47,646 --> 00:41:49,206 - Then why did you... - First of all, 641 00:41:49,507 --> 00:41:52,577 I'm not interested in getting his help in any kind of situation. 642 00:41:52,847 --> 00:41:55,016 Second of all, he can't get promoted. 643 00:41:55,017 --> 00:41:57,557 Why? Because I'm going to get rid of Mr. Ham. 644 00:41:57,916 --> 00:42:01,185 And lastly, even if he does manage to get promoted, 645 00:42:01,186 --> 00:42:02,427 nothing will change. 646 00:42:02,428 --> 00:42:03,827 Because I'm way better than him. 647 00:42:14,907 --> 00:42:16,257 Hey, Mr. Seo. 648 00:42:19,276 --> 00:42:20,646 Good thinking. 649 00:42:21,206 --> 00:42:23,347 That's the best choice you can make for your company, 650 00:42:23,646 --> 00:42:26,017 the victim's family, and more importantly, yourself. 651 00:42:27,646 --> 00:42:29,117 Yes, let's go ahead with that. 652 00:42:31,186 --> 00:42:32,815 Is the victim's family willing to come to an agreement? 653 00:42:32,816 --> 00:42:35,525 I made him agree to come to an agreement. 654 00:42:35,526 --> 00:42:39,026 Then does that mean they'll drop the lawsuit against you and the firm? 655 00:42:39,856 --> 00:42:41,206 No, not yet. 656 00:42:41,666 --> 00:42:43,726 But I'll make that happen... 657 00:42:45,367 --> 00:42:48,507 before Mr. Ham finds out that our firm is facing a lawsuit. 658 00:42:55,876 --> 00:42:59,076 She's really worked up about finding that memo. 659 00:42:59,077 --> 00:43:01,516 Tell her that she can stop looking for it. It won't even exist. 660 00:43:01,517 --> 00:43:04,686 It was just a means to make me visit Mr. Han and hear the truth. 661 00:43:30,376 --> 00:43:34,787 Here. I found the team dinner schedule. Are you happy now? 662 00:43:36,816 --> 00:43:40,926 I don't know how bad your day was today, 663 00:43:40,927 --> 00:43:45,026 but I'd like you to know that there's at least one person... 664 00:43:45,097 --> 00:43:47,166 who does their job properly in this firm. 665 00:43:50,166 --> 00:43:51,516 I'm sorry. 666 00:43:51,796 --> 00:43:53,496 I wasn't talking to you when I said that. 667 00:43:54,836 --> 00:43:56,507 I was actually talking to myself. 668 00:43:59,637 --> 00:44:01,146 What's going on? 669 00:44:03,276 --> 00:44:06,276 Tell me what's going on instead of just getting angry. 670 00:45:01,007 --> 00:45:02,357 I turned it off. 671 00:45:04,507 --> 00:45:05,857 Why? 672 00:45:06,007 --> 00:45:08,907 Because I'm very well aware of how dangerous that machine is. 673 00:45:09,646 --> 00:45:11,346 I was just kidding this morning. 674 00:45:11,347 --> 00:45:14,316 You were overly startled when you saw me this morning. 675 00:45:15,046 --> 00:45:18,086 And earlier, you fought with your best friend, Ms. Kim. 676 00:45:19,217 --> 00:45:20,567 What's your point? 677 00:45:22,427 --> 00:45:23,927 That paper you're holding... 678 00:45:24,427 --> 00:45:27,767 That's the document that no one's ever received... 679 00:45:28,026 --> 00:45:29,376 or has ever even existed. 680 00:45:30,496 --> 00:45:31,846 Nonsense. 681 00:45:31,967 --> 00:45:34,065 If you're so doubtful, you can check for yourself. 682 00:45:34,066 --> 00:45:35,416 Forget it. 683 00:45:35,737 --> 00:45:38,876 I'm not good at reading people like Mr. Choi. 684 00:45:39,237 --> 00:45:43,046 But I'm at least good at understanding the people around me. 685 00:45:49,246 --> 00:45:50,956 What happened? 686 00:45:55,057 --> 00:45:57,697 I found it here last night. 687 00:45:59,057 --> 00:46:01,496 There's even my signature confirming that I had received it. 688 00:46:04,436 --> 00:46:06,560 I don't understand how I could've made such a mistake. 689 00:46:06,566 --> 00:46:08,335 You need to tell Mr. Choi about this. 690 00:46:08,336 --> 00:46:10,436 No. If people find out about this, 691 00:46:10,706 --> 00:46:13,205 everyone will think he tried to conceal evidence. 692 00:46:13,206 --> 00:46:16,347 But if you get rid of this, you'll be committing a crime. 693 00:46:16,976 --> 00:46:18,326 A crime? 694 00:46:18,876 --> 00:46:21,517 You're practicing law when you're not even a licensed attorney. 695 00:46:24,657 --> 00:46:26,007 What? 696 00:46:34,026 --> 00:46:36,827 I knew about it the day you first started working here. 697 00:46:39,467 --> 00:46:42,706 I'm not doing this for myself like you are. 698 00:46:43,307 --> 00:46:45,336 I'm only trying to protect Mr. Choi. 699 00:46:45,836 --> 00:46:48,806 You'll only put him in more danger by doing this. 700 00:46:48,807 --> 00:46:51,577 You're the one who's been putting him in danger until now. 701 00:46:56,586 --> 00:46:57,936 I won't argue with that. 702 00:46:58,916 --> 00:47:00,786 But we can talk about my problems later. 703 00:47:00,787 --> 00:47:02,137 But first, you need to... 704 00:47:03,257 --> 00:47:05,197 tell Mr. Choi about this. 705 00:47:06,657 --> 00:47:10,097 If you don't, I will. 706 00:47:35,586 --> 00:47:39,126 Then does that mean they'll drop the lawsuit against you and the firm? 707 00:47:39,427 --> 00:47:40,777 No, not yet. 708 00:47:41,267 --> 00:47:43,226 But I'll make that happen... 709 00:47:43,936 --> 00:47:46,967 before Mr. Ham finds out that our firm is facing a lawsuit. 710 00:47:49,007 --> 00:47:50,007 First of all, 711 00:47:50,206 --> 00:47:52,766 I'm not interested in getting his help in any kind of situation. 712 00:47:52,836 --> 00:47:54,775 Second of all, he can't get promoted. 713 00:47:54,776 --> 00:47:57,376 Why? Because I'm going to get rid of Mr. Ham. 714 00:47:57,646 --> 00:47:58,816 And lastly, 715 00:47:58,817 --> 00:48:01,717 even if he does manage to get promoted, nothing will change. 716 00:48:02,287 --> 00:48:03,887 Because I'm way better than him. 717 00:48:10,697 --> 00:48:12,256 What is it? Is this the wrong time? 718 00:48:12,257 --> 00:48:13,607 No. 719 00:48:14,197 --> 00:48:16,767 I read the Mergers and Acquisitions proposal you wrote. 720 00:48:17,496 --> 00:48:20,666 It was nice. It was very impressive. 721 00:48:24,137 --> 00:48:25,487 What's wrong? 722 00:48:26,537 --> 00:48:28,507 Is something bothering you? 723 00:48:32,146 --> 00:48:35,046 If there's a problem you can't solve alone, 724 00:48:36,046 --> 00:48:37,856 you can talk to me about it. 725 00:48:41,686 --> 00:48:43,036 Yes? 726 00:48:57,376 --> 00:48:58,726 Mr. Choi. 727 00:49:01,246 --> 00:49:03,776 - I... - Okay. Go ahead. 728 00:49:10,217 --> 00:49:11,387 You can take a vacation. 729 00:49:11,388 --> 00:49:13,586 Next Friday is your birthday. 730 00:49:14,186 --> 00:49:15,186 Pardon? 731 00:49:15,356 --> 00:49:17,086 It's a round ticket to Hong Kong. 732 00:49:17,496 --> 00:49:18,846 Take a vacation. 733 00:49:19,327 --> 00:49:20,996 I made a reservation at a hotel too. 734 00:49:21,367 --> 00:49:23,936 Last year, we were too busy. 735 00:49:24,336 --> 00:49:25,966 We're busy this year too, but... 736 00:49:25,967 --> 00:49:27,317 Mr. Choi. 737 00:49:27,867 --> 00:49:29,737 There is something I need to tell you. 738 00:49:30,436 --> 00:49:32,007 Are you out of your mind? 739 00:49:33,077 --> 00:49:35,847 My company got sued, and you hid it from me? 740 00:49:36,077 --> 00:49:37,347 Mr. Ham, that's... 741 00:49:37,348 --> 00:49:38,847 You two are the same. 742 00:49:39,077 --> 00:49:42,316 Will you let the company crash just because you hate me? 743 00:49:42,717 --> 00:49:45,987 Answer me. How long were you planning on hiding it? 744 00:49:47,626 --> 00:49:50,257 You had a chance to tell me. So why didn't you... 745 00:49:50,456 --> 00:49:52,197 Because I couldn't trust you. 746 00:49:52,327 --> 00:49:55,827 What? It's not that you were trying to hide your fault, 747 00:49:56,166 --> 00:49:57,237 but you couldn't trust me? 748 00:49:57,238 --> 00:49:58,696 That's right. 749 00:49:58,697 --> 00:50:01,767 I was the one who couldn't trust you, not him. 750 00:50:02,007 --> 00:50:03,560 I was also the one who hid it from you. 751 00:50:03,566 --> 00:50:06,576 What's important is our plan of action, 752 00:50:06,577 --> 00:50:08,347 not who hid it from you. 753 00:50:14,916 --> 00:50:18,085 Fine. Unlike you, I'll give you a chance. 754 00:50:18,086 --> 00:50:20,116 I don't need that, so stay out of this. 755 00:50:20,117 --> 00:50:21,486 Didn't you hear what she said? 756 00:50:21,487 --> 00:50:24,096 Whether you trust me or not, our plan of action is what's important. 757 00:50:24,097 --> 00:50:25,447 So... 758 00:50:26,396 --> 00:50:28,065 what will you do? 759 00:50:28,066 --> 00:50:30,197 We need to work together like we did before. 760 00:50:30,267 --> 00:50:32,335 Not for just one person, 761 00:50:32,336 --> 00:50:33,936 but for Kang and Ham. 762 00:50:34,407 --> 00:50:35,757 All right. 763 00:50:36,507 --> 00:50:39,976 I'll trust you this time. 764 00:50:41,246 --> 00:50:42,975 Who's the lawyer we're against? 765 00:50:42,976 --> 00:50:44,347 David. 766 00:50:44,916 --> 00:50:47,816 He's the new senior partner at Taeyang. 767 00:50:49,416 --> 00:50:52,487 I'll meet with Park of Taeyang. 768 00:51:01,396 --> 00:51:02,826 Do you really trust him? 769 00:51:02,827 --> 00:51:04,177 I have... 770 00:51:04,967 --> 00:51:06,537 no other choice right now. 771 00:52:14,706 --> 00:52:18,577 Mr. Ham and Mr. Park will come to an agreement. 772 00:52:19,037 --> 00:52:22,307 Yuno Motors will pay compensation to the deceased's family. 773 00:52:22,847 --> 00:52:26,046 So they'll drop the suit against you and our company. 774 00:52:27,517 --> 00:52:30,045 Just like that? Under no condition? 775 00:52:30,046 --> 00:52:34,057 Under the condition that you sign this statement... 776 00:52:35,186 --> 00:52:38,057 saying you've never seen that memo. 777 00:52:46,896 --> 00:52:48,767 I found this here last night. 778 00:52:48,936 --> 00:52:51,105 There's even my signature confirming that I had received it. 779 00:52:51,106 --> 00:52:53,307 You need to tell Mr. Choi about this. 780 00:52:58,476 --> 00:53:00,546 Mr. Choi, the document you asked for... 781 00:53:04,387 --> 00:53:06,256 What are you doing? 782 00:53:06,257 --> 00:53:07,257 I'm sorry. 783 00:53:07,257 --> 00:53:08,607 What's up with you? 784 00:53:12,057 --> 00:53:13,496 I'll see you in your office. 785 00:53:27,206 --> 00:53:29,046 That was so obvious. 786 00:53:30,046 --> 00:53:31,396 What's going on? 787 00:53:31,776 --> 00:53:35,186 Ms. Hong found that memo a couple of days ago. 788 00:53:36,646 --> 00:53:38,656 - What? - The memo exists. 789 00:53:38,657 --> 00:53:40,256 Ms. Hong received it. 790 00:53:40,257 --> 00:53:41,757 You shouldn't sign the statement. 791 00:54:10,086 --> 00:54:13,356 I stamped it and signed it too. 792 00:54:13,387 --> 00:54:16,787 So did you really receive it two years ago? 793 00:54:17,356 --> 00:54:19,157 I don't know, but... 794 00:54:19,996 --> 00:54:22,996 it has my signature on it, so I must've received it. 795 00:54:23,996 --> 00:54:25,346 I guess... 796 00:54:25,896 --> 00:54:27,267 I made a mistake. 797 00:54:27,367 --> 00:54:30,476 If you received it, I mean, if you found it, 798 00:54:30,876 --> 00:54:32,436 why did you hide it from me all along? 799 00:54:34,376 --> 00:54:35,746 Why? 800 00:54:36,606 --> 00:54:38,617 In order to protect you. 801 00:54:40,017 --> 00:54:41,367 I'll take the responsibility... 802 00:54:42,117 --> 00:54:43,585 and hand in my resignation. 803 00:54:43,586 --> 00:54:45,286 If you wanted to protect me, 804 00:54:45,287 --> 00:54:47,456 you should've at least told me. 805 00:54:47,987 --> 00:54:49,887 Why are you making things difficult? 806 00:54:50,157 --> 00:54:52,956 If the things that I've been doing for you... 807 00:54:53,996 --> 00:54:55,427 and the things... 808 00:54:56,367 --> 00:54:58,467 that I will be willing to do in the future... 809 00:54:59,166 --> 00:55:01,767 are putting you in trouble, 810 00:55:03,566 --> 00:55:05,976 then fire me now. 811 00:55:06,037 --> 00:55:07,387 What I mean is... 812 00:55:08,046 --> 00:55:10,476 that memo is indispensable to us. 813 00:55:14,017 --> 00:55:16,086 Anyway, I never wrote that. 814 00:55:16,186 --> 00:55:18,685 As far as I know, there is no report. 815 00:55:18,686 --> 00:55:20,387 Are you saying this is fake then? 816 00:55:21,557 --> 00:55:24,156 Listen to this. That memo, 817 00:55:24,157 --> 00:55:26,356 let's say it didn't exist from the first place, 818 00:55:26,626 --> 00:55:28,196 but it was here. 819 00:55:28,197 --> 00:55:30,327 It even has your signature saying you received it. 820 00:55:30,967 --> 00:55:32,537 What does this mean? 821 00:55:32,896 --> 00:55:33,907 Pardon? 822 00:55:33,908 --> 00:55:36,037 You wouldn't make a mistake like that. 823 00:55:36,336 --> 00:55:38,576 But if you received it two years ago, 824 00:55:38,577 --> 00:55:41,145 and if we were trying to hide it, 825 00:55:41,146 --> 00:55:43,507 we wouldn't have left it in this storage. 826 00:55:44,376 --> 00:55:46,617 But you found it in here. 827 00:55:46,876 --> 00:55:48,226 What do you think that means? 828 00:55:48,816 --> 00:55:50,585 Someone planted it. 829 00:55:50,586 --> 00:55:52,685 So that fake memo is... 830 00:55:52,686 --> 00:55:54,556 an excellent card for us. 831 00:55:54,557 --> 00:55:57,597 Why? Because it's decisive proof that someone set me up. 832 00:56:05,336 --> 00:56:06,686 What is it? 833 00:56:10,507 --> 00:56:11,857 What's wrong? 834 00:56:17,077 --> 00:56:18,717 Yesterday, I saw Mr. Ham... 835 00:56:20,686 --> 00:56:23,017 yelling at you for hiding things from him. 836 00:56:24,916 --> 00:56:26,266 So I... 837 00:56:28,226 --> 00:56:31,257 So what did you do? 838 00:56:32,296 --> 00:56:33,867 I put it in the shredder... 839 00:56:34,967 --> 00:56:36,526 and destroyed it. 840 00:56:39,737 --> 00:56:41,087 What? 841 00:56:43,807 --> 00:56:45,677 Don't you know how big of a crime that is? 842 00:56:46,776 --> 00:56:50,177 Fire you? Don't you think firing you isn't enough? 843 00:57:01,827 --> 00:57:05,026 Nothing will happen to her, right? 844 00:57:06,456 --> 00:57:07,806 Mr. Go. 845 00:57:08,296 --> 00:57:09,646 Yes. 846 00:57:09,867 --> 00:57:10,936 Of course not. 847 00:57:11,197 --> 00:57:13,367 I'm sure Mr. Choi will protect her. 848 00:57:14,037 --> 00:57:15,666 He won't leave her like that. 849 00:57:28,017 --> 00:57:29,746 - I will... - No. 850 00:57:35,327 --> 00:57:36,677 I'll do it. 851 00:57:55,507 --> 00:57:58,677 I don't need anything. You can get yourself a new purse. 852 00:57:59,146 --> 00:58:00,496 Happy birthday. 853 00:58:06,816 --> 00:58:08,656 Mr. Choi isn't in the office. 854 00:58:08,657 --> 00:58:10,126 I'm not here to see him. 855 00:58:10,657 --> 00:58:12,126 I came to see you. 856 00:58:13,257 --> 00:58:14,607 Yes. 857 00:58:16,767 --> 00:58:19,097 I stopped him from doing this himself. 858 00:58:19,867 --> 00:58:21,307 This is my law firm, 859 00:58:21,767 --> 00:58:23,307 so it's manners for me to do this. 860 00:58:25,677 --> 00:58:27,027 Am I... 861 00:58:28,606 --> 00:58:30,276 getting fired right now? 862 00:58:35,347 --> 00:58:38,057 I thank you for everything that you have done... 863 00:58:38,657 --> 00:58:40,086 for me and Kang Seok. 864 00:58:41,726 --> 00:58:43,076 And I am sorry... 865 00:58:43,686 --> 00:58:45,257 that this has happened. 866 00:58:47,197 --> 00:58:48,547 But... 867 00:58:49,126 --> 00:58:53,037 I don't have to tell you what the reason is, right? 868 00:58:57,276 --> 00:58:58,626 And now, 869 00:58:59,776 --> 00:59:01,347 please leave. 870 00:59:08,617 --> 00:59:09,967 Thank you. 871 01:00:58,296 --> 01:01:00,626 You said Mr. Choi would protect her. 872 01:02:25,117 --> 01:02:27,487 (Suits "Korea") 873 01:02:27,746 --> 01:02:28,916 I'm taking this to trial. 874 01:02:29,086 --> 01:02:31,316 I can disclose everything that is wrong on the trial. 875 01:02:31,657 --> 01:02:34,337 Five million dollars as compensation and the dismissal of Mr. Choi. 876 01:02:34,456 --> 01:02:35,686 You should've known that he was setting you up. 877 01:02:35,687 --> 01:02:37,557 You shouldn't have fallen into this trap. 878 01:02:38,396 --> 01:02:39,827 If this goes wrong, 879 01:02:40,026 --> 01:02:41,396 you'll have to find another job. 880 01:02:41,526 --> 01:02:44,335 I'm glad that I got to know you now. 881 01:02:44,336 --> 01:02:46,197 Are you switching sides? 882 01:02:46,467 --> 01:02:49,306 You didn't even protect me. 883 01:02:49,307 --> 01:02:51,206 Why should I help you? 884 01:02:51,876 --> 01:02:53,796 You told me to win no matter who I'm up against. 885 01:02:54,046 --> 01:02:55,546 Do you seriously... 64838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.