Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,067 --> 00:00:35,936
How did you know I lived here?
2
00:00:49,147 --> 00:00:51,457
But I still don't understand.
3
00:00:52,516 --> 00:00:57,457
Why are you making up such a lie for someone like Go Yeon Woo?
4
00:00:58,927 --> 00:01:00,277
A lie?
5
00:01:03,696 --> 00:01:06,496
Something becomes a lie when it's proven as false.
6
00:01:06,696 --> 00:01:09,866
A lie cannot exist unless it's exposed.
7
00:01:14,847 --> 00:01:16,476
I understand how you feel.
8
00:01:18,877 --> 00:01:21,517
I understand how it feels to be betrayed by someone you trusted...
9
00:01:21,716 --> 00:01:23,616
more than anyone else.
10
00:01:24,216 --> 00:01:25,886
I just came back...
11
00:01:27,826 --> 00:01:30,287
to admit to my sin and to pay for what I've done.
12
00:01:31,056 --> 00:01:33,726
What's important isn't the reason why I've returned.
13
00:01:34,726 --> 00:01:37,567
It's why the two of them are trying to stop me from coming back.
14
00:01:41,567 --> 00:01:43,037
What do you think?
15
00:01:50,106 --> 00:01:52,715
(The moment you fly up...)
16
00:01:52,716 --> 00:01:55,085
(with wings called lies, )
17
00:01:55,086 --> 00:01:57,916
(you will not be landing.)
18
00:02:05,127 --> 00:02:07,997
(King Toast)
19
00:02:31,617 --> 00:02:33,257
What I've done wrong is...
20
00:02:33,557 --> 00:02:34,925
that I couldn't imagine...
21
00:02:34,926 --> 00:02:37,456
he would try to use you as soon as he came back.
22
00:02:38,396 --> 00:02:39,956
I shouldn't have put it past him.
23
00:02:41,396 --> 00:02:44,736
The hospital's initial condition included downsizing.
24
00:02:45,497 --> 00:02:47,206
If it went wrong at that point,
25
00:02:47,606 --> 00:02:50,407
Mr. Ham would've blamed you for this.
26
00:02:51,337 --> 00:02:53,476
I had no other choice to stop him from doing that.
27
00:02:55,546 --> 00:02:56,896
And...
28
00:02:57,617 --> 00:03:00,277
there may come a time when I must put you to a use.
29
00:03:01,217 --> 00:03:04,317
But that won't be over some emotional dispute against him.
30
00:03:06,187 --> 00:03:07,537
All right.
31
00:03:08,486 --> 00:03:11,796
Mr. Ham came to visit me at home yesterday.
32
00:03:16,226 --> 00:03:17,696
My question is this.
33
00:03:18,266 --> 00:03:21,937
Kang Seok has never kept anyone by him, no juniors or superiors.
34
00:03:22,166 --> 00:03:24,907
So why did he suddenly let you come work for him?
35
00:03:26,576 --> 00:03:29,507
If Kang Seok doesn't hold one of your weaknesses against you,
36
00:03:30,076 --> 00:03:32,117
wouldn't that mean you hold...
37
00:03:33,016 --> 00:03:34,617
one of his weaknesses?
38
00:03:38,916 --> 00:03:40,266
So did you conclude...
39
00:03:40,627 --> 00:03:42,355
that you're holding on to my weakness?
40
00:03:42,356 --> 00:03:45,826
No. Your weakness is my weakness.
41
00:03:46,057 --> 00:03:48,596
My conclusion is that we must protect one another.
42
00:03:48,597 --> 00:03:49,947
Protect?
43
00:03:50,636 --> 00:03:51,986
I don't know about you,
44
00:03:52,166 --> 00:03:53,907
but I don't need your protection.
45
00:03:56,937 --> 00:03:59,606
Well, you can never be sure.
46
00:04:16,786 --> 00:04:18,257
There is a problem.
47
00:04:24,867 --> 00:04:25,966
Yuno Motors?
48
00:04:26,167 --> 00:04:28,965
Yes. The family of the deceased man, Kang Yeong Ho, who lost the case...
49
00:04:28,966 --> 00:04:31,206
filed another litigation against them.
50
00:04:31,406 --> 00:04:33,677
Yuno Motors versus Kang Yeong Ho.
51
00:04:34,477 --> 00:04:36,546
About 2 years ago, the 55-year-old Kang was...
52
00:04:36,547 --> 00:04:39,377
driving a 7-seater, then ran into a roadside tree.
53
00:04:39,576 --> 00:04:43,117
Only Kang survived. His wife and son died instantaneously.
54
00:04:43,857 --> 00:04:46,816
Kang argued that he couldn't control the steering wheel at that time...
55
00:04:46,817 --> 00:04:50,127
and filed a criminal lawsuit against the CEO of the car company.
56
00:04:50,896 --> 00:04:52,796
I should know that much to protect you.
57
00:04:52,797 --> 00:04:55,026
- Then...
- Then why is it Kang's family?
58
00:04:58,437 --> 00:05:01,067
Mr. Kang killed himself last month.
59
00:05:01,636 --> 00:05:04,607
He has a daughter, and she filed this lawsuit.
60
00:05:05,536 --> 00:05:07,176
I don't know who found it,
61
00:05:07,177 --> 00:05:10,346
but they found another evidence about that case from two years ago.
62
00:05:12,716 --> 00:05:15,117
(Taeyang Law Firm)
63
00:05:45,817 --> 00:05:47,167
Come in.
64
00:05:50,417 --> 00:05:51,786
This is Lawyer Kim Moon Hee.
65
00:05:52,417 --> 00:05:53,767
She's my associate.
66
00:05:54,227 --> 00:05:55,786
Hello, Mr. Ham.
67
00:05:56,656 --> 00:05:58,456
Nice to meet you. Take a seat.
68
00:06:02,367 --> 00:06:05,336
Why are you working as Geun Sik's associate,
69
00:06:05,636 --> 00:06:06,986
and not for Kang Seok?
70
00:06:08,307 --> 00:06:10,206
He's the one who got me here,
71
00:06:10,266 --> 00:06:12,807
but I work for Mr. Chae now.
72
00:06:13,136 --> 00:06:14,486
Why?
73
00:06:16,346 --> 00:06:19,417
Because I wish to stand on the same side as you two.
74
00:06:26,417 --> 00:06:28,427
Welcome to Kang and Ham.
75
00:06:29,156 --> 00:06:31,856
I'll prepare a get-together soon.
76
00:06:31,857 --> 00:06:33,656
Yes. Thank you.
77
00:06:45,636 --> 00:06:47,176
Was I too ahead of myself...
78
00:06:47,177 --> 00:06:48,527
I know...
79
00:06:48,747 --> 00:06:51,817
that Ms. Kim was a former prosecutor and that she's very talented.
80
00:06:52,146 --> 00:06:53,515
How did you know that?
81
00:06:53,516 --> 00:06:57,516
But I had another person on my mind as your associate.
82
00:06:58,086 --> 00:06:59,786
Another person?
83
00:07:00,216 --> 00:07:01,586
In the end,
84
00:07:03,187 --> 00:07:06,196
isn't winning against Kang Seok the most important thing to you?
85
00:07:06,656 --> 00:07:08,825
Your goal is to win the fight against Kang Seok...
86
00:07:08,826 --> 00:07:10,696
and take everything he owns...
87
00:07:11,636 --> 00:07:13,497
as your trophies of victory.
88
00:07:24,346 --> 00:07:25,696
I'm sorry.
89
00:07:26,877 --> 00:07:27,946
For what?
90
00:07:27,947 --> 00:07:29,345
We were supposed to have dinner last night, but I didn't...
91
00:07:29,346 --> 00:07:30,856
Everyone's busy here,
92
00:07:30,857 --> 00:07:34,086
and you're probably the busiest one of all. So why are you sorry?
93
00:07:35,487 --> 00:07:37,057
You must be really angry.
94
00:07:39,196 --> 00:07:41,726
Yes, I am. As you already know, I get angry very easily.
95
00:07:41,727 --> 00:07:43,695
But you're the one who broke your promise...
96
00:07:43,696 --> 00:07:46,595
after you got me all excited. So isn't it natural that I'm angry?
97
00:07:46,596 --> 00:07:48,366
And this isn't just about the fact that you broke your promise.
98
00:07:48,367 --> 00:07:50,335
How do you think I felt when I couldn't get a hold of you?
99
00:07:50,336 --> 00:07:51,976
I was worried that something might've happened to you.
100
00:07:51,977 --> 00:07:55,107
Do you really have to make me worry about you like that?
101
00:08:07,627 --> 00:08:08,977
Did you worry about me?
102
00:08:09,257 --> 00:08:10,607
Who?
103
00:08:10,956 --> 00:08:12,756
I'm pretty sure that's what you said earlier.
104
00:08:12,826 --> 00:08:14,996
Aren't you being too brazen for someone who's sorry?
105
00:08:14,997 --> 00:08:18,136
I am sorry, but I also feel happy.
106
00:08:18,966 --> 00:08:20,067
About what?
107
00:08:20,068 --> 00:08:21,766
It's as if we're dating.
108
00:08:22,966 --> 00:08:24,507
My gosh, what are you talking about?
109
00:08:25,507 --> 00:08:27,675
You've never dated anyone, have you?
110
00:08:27,676 --> 00:08:29,026
Who? Me?
111
00:08:31,717 --> 00:08:33,067
No.
112
00:08:36,186 --> 00:08:37,487
If you go to the book store,
113
00:08:37,488 --> 00:08:39,915
you'll find a lot of books on dating.
114
00:08:39,916 --> 00:08:41,056
You're able to memorize everything.
115
00:08:41,057 --> 00:08:42,456
So you can read them all...
116
00:08:42,457 --> 00:08:44,626
Just because I read something doesn't mean I can memorize it.
117
00:08:44,627 --> 00:08:46,295
I need to understand it first.
118
00:08:46,296 --> 00:08:48,165
You first wanted me to be nice, then you wanted me to be indifferent.
119
00:08:48,166 --> 00:08:50,895
You keep going back and forth, so I can't quite understand you.
120
00:08:50,896 --> 00:08:52,836
I did read every single page, but I can't seem to understand it.
121
00:08:52,837 --> 00:08:56,237
No, you're wrong. I think you pretty much have it all in your head.
122
00:08:56,436 --> 00:08:58,275
And you're doing quite a nice job.
123
00:08:58,276 --> 00:08:59,626
What?
124
00:09:00,877 --> 00:09:02,227
What do you mean?
125
00:09:03,077 --> 00:09:05,117
Anyway, let's eat dinner together tonight.
126
00:09:05,646 --> 00:09:06,996
Okay?
127
00:09:10,816 --> 00:09:12,986
We kissed, so we're obviously in a relationship.
128
00:09:12,987 --> 00:09:15,427
I thought he was a genius, but he's nothing more than a fool.
129
00:09:17,526 --> 00:09:18,876
What should we have for dinner?
130
00:09:19,896 --> 00:09:21,246
Don't worry.
131
00:09:22,327 --> 00:09:24,467
I chose to keep you as my associate,
132
00:09:25,766 --> 00:09:27,867
so I'll never abandon you.
133
00:09:31,837 --> 00:09:34,276
I feel grateful just by hearing you say that.
134
00:09:34,347 --> 00:09:36,347
Yeon Woo isn't the problem right now.
135
00:09:37,117 --> 00:09:41,717
But it's that Mr. Ham's planning on getting rid of Kang Seok.
136
00:09:43,487 --> 00:09:47,257
Right. And I know that's not what you want.
137
00:09:53,526 --> 00:09:55,525
I personally think you're the only one...
138
00:09:55,526 --> 00:09:57,766
who can truly fight against Mr. Choi.
139
00:09:58,497 --> 00:10:00,736
But please accept my sincere apology...
140
00:10:00,737 --> 00:10:02,967
if I'm wrong about that.
141
00:10:05,337 --> 00:10:10,406
You're more than qualified to be my associate.
142
00:10:11,146 --> 00:10:12,496
You're right.
143
00:10:13,176 --> 00:10:14,617
Rule number one.
144
00:10:15,347 --> 00:10:18,357
If possible, always take things to court...
145
00:10:18,587 --> 00:10:22,757
No. Always take things to the ring.
146
00:10:23,257 --> 00:10:24,857
Kang Seok's counterpart is me.
147
00:10:25,056 --> 00:10:27,025
I'm going to be the one to get rid of him,
148
00:10:27,026 --> 00:10:29,227
and I'm going to be the one to ruin his career.
149
00:10:45,516 --> 00:10:47,596
I thought I told you to go back to where you belong.
150
00:10:48,286 --> 00:10:49,636
Why are you still here?
151
00:10:49,947 --> 00:10:52,316
This is where I belong now.
152
00:10:57,997 --> 00:10:59,957
Then I guess you'll end up polluting this place.
153
00:11:04,337 --> 00:11:06,337
I'm sorry to say this, but Mr. Kang Yeong Ho...
154
00:11:06,697 --> 00:11:08,007
was physically disabled.
155
00:11:08,008 --> 00:11:10,635
And it took him 33 driving tests to finally get his driver's license.
156
00:11:10,636 --> 00:11:12,905
He claimed that there was a problem with the steering wheel,
157
00:11:12,906 --> 00:11:15,006
but it was actually because of his poor driving skills.
158
00:11:15,007 --> 00:11:16,476
I'm not quite sure about that because I found evidence...
159
00:11:16,477 --> 00:11:19,077
saying that there actually was a problem with the steering wheel.
160
00:11:19,617 --> 00:11:21,385
It's a research paper from Yuno Motors'...
161
00:11:21,386 --> 00:11:23,986
Quality Management Team saying that the steering wheel had a flaw.
162
00:11:23,987 --> 00:11:25,316
If this was written recently,
163
00:11:25,317 --> 00:11:27,155
it would have nothing to do with what happened two years ago.
164
00:11:27,156 --> 00:11:28,586
Read it carefully.
165
00:11:28,587 --> 00:11:30,957
It was written three months prior to the accident.
166
00:11:35,896 --> 00:11:38,566
And CEO Seo of Yuno Motors already knew about it.
167
00:11:40,097 --> 00:11:42,006
He probably sent you the exact same copy.
168
00:11:42,007 --> 00:11:43,066
What are you talking about?
169
00:11:43,067 --> 00:11:45,775
I was never aware of this, and this is my first time seeing this paper.
170
00:11:45,776 --> 00:11:47,947
I'm sure that's what you'd want to say.
171
00:11:48,176 --> 00:11:49,577
It doesn't even matter.
172
00:11:50,007 --> 00:11:51,576
This is a damage claim suit...
173
00:11:51,577 --> 00:11:53,847
filed against Yuno Motors by the victim's family.
174
00:11:54,146 --> 00:11:56,217
My client wants two million dollars.
175
00:11:56,646 --> 00:11:59,015
Personally, I'd ask for five times more.
176
00:11:59,016 --> 00:12:00,826
Didn't you get humiliated enough last time?
177
00:12:00,827 --> 00:12:02,177
No.
178
00:12:02,357 --> 00:12:04,597
This time, you'll be the one getting humiliated, not me.
179
00:12:05,497 --> 00:12:06,847
Here.
180
00:12:07,666 --> 00:12:09,765
This is a damage claim suit filed against you and your firm...
181
00:12:09,766 --> 00:12:12,565
for all the illegal acts you've committed.
182
00:12:12,566 --> 00:12:14,135
It may be a civil suit for now,
183
00:12:14,136 --> 00:12:15,606
but as soon as we find evidence to prove...
184
00:12:15,607 --> 00:12:17,065
that you had received the research paper beforehand,
185
00:12:17,066 --> 00:12:18,237
I'm going to turn it into a criminal suit...
186
00:12:18,238 --> 00:12:20,036
and send you to prison no matter what.
187
00:12:21,176 --> 00:12:23,347
See? I told you I'll be a venom. Remember?
188
00:12:23,577 --> 00:12:26,516
I can't just be satisfied with polluting my habitat.
189
00:12:28,447 --> 00:12:29,797
Right?
190
00:12:36,587 --> 00:12:38,497
Are you sure you never received this?
191
00:12:42,867 --> 00:12:43,936
(Stop production and recall all vehicles.)
192
00:12:43,936 --> 00:12:45,286
(Date: February 14, 2016)
193
00:12:48,837 --> 00:12:49,967
This is dangerous.
194
00:12:49,968 --> 00:12:52,405
If you look closely, it's not an official report.
195
00:12:52,406 --> 00:12:54,305
It's just a memo.
196
00:12:54,306 --> 00:12:55,846
Whatever the case,
197
00:12:55,847 --> 00:12:58,217
it's more than enough to turn the tables around...
198
00:12:58,577 --> 00:13:00,847
and prove that you were wrong about the driver.
199
00:13:03,347 --> 00:13:05,747
You're 100 percent sure that you never received this, right?
200
00:13:06,916 --> 00:13:08,266
Are you doubting me right now?
201
00:13:09,087 --> 00:13:11,527
I'm not doubting you. I'm trying to understand the situation.
202
00:13:12,757 --> 00:13:14,296
If Mr. Ham finds out about this,
203
00:13:15,227 --> 00:13:16,896
things will become serious.
204
00:13:18,367 --> 00:13:19,765
Let me repeat myself.
205
00:13:19,766 --> 00:13:21,367
I never got that research paper...
206
00:13:21,766 --> 00:13:23,306
which means I have nothing to hide.
207
00:13:23,906 --> 00:13:25,775
This case occurred when Mr. Ham left...
208
00:13:25,776 --> 00:13:27,036
and I was in charge of leading the firm.
209
00:13:27,037 --> 00:13:30,617
If he finds out that we're facing a lawsuit from a case back then,
210
00:13:30,717 --> 00:13:33,247
how do you think he'll react?
211
00:13:35,416 --> 00:13:37,685
CEO Seo of Yuno Motors and Mr. Ham...
212
00:13:37,686 --> 00:13:39,257
are very close friends.
213
00:13:40,016 --> 00:13:41,127
So he'll find out soon.
214
00:13:41,128 --> 00:13:43,328
So I'm saying you better find whoever made a mistake...
215
00:13:43,587 --> 00:13:45,626
and fire that person before he finds out.
216
00:13:45,627 --> 00:13:47,327
- Or...
- Or what?
217
00:13:49,926 --> 00:13:52,486
You seem like you even want me to write a letter of resignation.
218
00:13:55,607 --> 00:13:58,676
Someone will have to take responsibility for this.
219
00:14:10,146 --> 00:14:13,717
You want to know if I've ever received such an important document?
220
00:14:16,227 --> 00:14:18,726
Of course, I have.
221
00:14:18,727 --> 00:14:21,165
I got it, but I hid it from you.
222
00:14:21,166 --> 00:14:23,166
That's why it never got to you.
223
00:14:23,597 --> 00:14:24,936
It's not just that.
224
00:14:24,937 --> 00:14:27,405
The NIS even sent me a confidential document.
225
00:14:27,406 --> 00:14:29,601
I got everything they sent, and I hid every single document.
226
00:14:29,607 --> 00:14:30,877
Did you know...
227
00:14:30,878 --> 00:14:33,106
that there's a huge robot living inside Jamsil Baseball Stadium?
228
00:14:33,107 --> 00:14:34,506
And on top of the 63 Building...
229
00:14:34,507 --> 00:14:36,046
That's enough.
230
00:14:36,477 --> 00:14:38,747
You're the one who started talking nonsense.
231
00:14:40,146 --> 00:14:41,846
I also feel upset for getting involved...
232
00:14:41,847 --> 00:14:44,757
in such an absurd case and for being doubted by Ms. Kang.
233
00:14:45,757 --> 00:14:48,086
You know better than anyone that I would've...
234
00:14:48,087 --> 00:14:50,127
given this to you if I ever received it.
235
00:14:50,386 --> 00:14:52,997
14 attorneys were assigned to that case.
236
00:14:53,796 --> 00:14:56,025
But not a single person saw that document.
237
00:14:56,026 --> 00:14:58,096
I need to know who made what mistake...
238
00:14:58,097 --> 00:15:00,766
in order to fire that person or write a resignation letter myself.
239
00:15:04,176 --> 00:15:06,905
I'll go through all the files in the archives room...
240
00:15:06,906 --> 00:15:10,207
and find out if a copy of this report exists or not.
241
00:15:12,717 --> 00:15:14,646
- The most important thing is...
- Yes, I know.
242
00:15:14,747 --> 00:15:16,846
No one should find out about this.
243
00:15:16,847 --> 00:15:19,087
Especially Mr. Ham.
244
00:15:24,727 --> 00:15:26,326
What can I do to help?
245
00:15:26,327 --> 00:15:29,295
I don't need your help. Just take care of your own self.
246
00:15:29,296 --> 00:15:32,896
But it's my job to protect... It's my job to help you.
247
00:15:36,337 --> 00:15:38,276
Do you really want to help me?
248
00:15:38,977 --> 00:15:40,327
Of course.
249
00:15:40,676 --> 00:15:43,477
Then don't do anything.
250
00:15:43,847 --> 00:15:46,676
And don't even go near Mr. Ham.
251
00:15:53,357 --> 00:15:56,357
But you and I aren't exactly the type...
252
00:15:56,487 --> 00:15:59,727
who would do everything as we're told.
253
00:16:02,627 --> 00:16:03,977
Good.
254
00:16:04,867 --> 00:16:06,237
Okay, I got it.
255
00:16:08,837 --> 00:16:11,176
Did you find the memo that no one's ever received?
256
00:16:11,877 --> 00:16:14,506
If no one's ever received it, that means it doesn't exist.
257
00:16:14,507 --> 00:16:16,007
So how will I be able to find it?
258
00:16:16,607 --> 00:16:17,957
But why are you here?
259
00:16:18,176 --> 00:16:20,446
Did Mr. Choi ask you to help me out?
260
00:16:20,447 --> 00:16:21,916
No, not exactly.
261
00:16:22,087 --> 00:16:24,647
I was just wondering if there could be another solution to this.
262
00:16:34,997 --> 00:16:36,566
- What are you doing?
- Pardon?
263
00:16:37,666 --> 00:16:39,097
What are you guys doing here?
264
00:16:39,867 --> 00:16:42,166
It's so hot in here. Why is it so hot?
265
00:16:44,007 --> 00:16:48,176
Do you seriously think you can fool me with that lousy acting?
266
00:16:50,516 --> 00:16:52,847
You have no spirit or detail.
267
00:16:54,186 --> 00:16:56,087
What's going on? Tell me.
268
00:16:57,357 --> 00:17:00,657
I don't think it's any of your business.
269
00:17:05,856 --> 00:17:07,206
Go ahead.
270
00:17:18,237 --> 00:17:21,046
It means there's a problem.
271
00:17:31,586 --> 00:17:34,056
Mr. Seo. Let me promise you one thing.
272
00:17:34,526 --> 00:17:36,855
I already won once, and this time...
273
00:17:36,856 --> 00:17:39,657
Yuno Motors will win.
274
00:17:40,427 --> 00:17:42,427
But it wouldn't be you. It'd be me.
275
00:17:43,366 --> 00:17:45,535
He's the new legal adviser, Attorney Lee.
276
00:17:45,536 --> 00:17:47,365
I don't think we need an introduction.
277
00:17:47,366 --> 00:17:49,066
There's one thing we need to be clear on.
278
00:17:49,306 --> 00:17:53,376
It sounds like the plaintiff's lawyer, David,
279
00:17:53,806 --> 00:17:55,746
is determined to get you.
280
00:17:55,747 --> 00:17:58,646
You don't need to worry about David. If we work together...
281
00:17:58,647 --> 00:18:00,846
He said if it wasn't for you,
282
00:18:01,116 --> 00:18:03,786
there wouldn't have been a problem.
283
00:18:05,856 --> 00:18:07,206
So...
284
00:18:07,556 --> 00:18:09,157
am I fired?
285
00:18:09,556 --> 00:18:10,906
Of course not.
286
00:18:11,296 --> 00:18:13,296
Officially, you're still one of...
287
00:18:13,526 --> 00:18:15,927
many legal advisers of Yuno Motors.
288
00:18:16,526 --> 00:18:18,295
You just won't have any work to do.
289
00:18:18,296 --> 00:18:21,336
Remember who stood beside you in the court...
290
00:18:21,606 --> 00:18:22,956
two years ago.
291
00:18:22,967 --> 00:18:24,536
You‘ll still be paid.
292
00:18:32,647 --> 00:18:36,015
I help your pitiful company grow to have...
293
00:18:36,016 --> 00:18:38,487
hundreds of millions of dollars in sales.
294
00:18:38,917 --> 00:18:40,417
Now, you're going to ignore me?
295
00:18:40,856 --> 00:18:42,206
What?
296
00:18:43,526 --> 00:18:45,156
Who do you think you are...
297
00:18:45,157 --> 00:18:48,897
I remember vividly how you walked on eggshells around me.
298
00:18:50,066 --> 00:18:51,416
Sir.
299
00:18:53,766 --> 00:18:56,536
See? Even now, you won't know what to do without this guy.
300
00:18:57,137 --> 00:18:59,906
Because you're not capable of making decisions by yourself.
301
00:18:59,907 --> 00:19:02,545
Think hard before you speak.
302
00:19:02,546 --> 00:19:04,376
Yes, now that I think about it,
303
00:19:04,947 --> 00:19:06,916
your brain or the steering wheel...
304
00:19:06,917 --> 00:19:08,316
isn't the problem,
305
00:19:08,687 --> 00:19:10,116
but your chicken heart is.
306
00:19:11,316 --> 00:19:13,656
Do you really want to get fired?
307
00:19:13,657 --> 00:19:15,657
- No, sir.
- Can you?
308
00:19:16,227 --> 00:19:17,577
Can you fire me?
309
00:19:17,757 --> 00:19:18,757
No.
310
00:19:18,997 --> 00:19:20,296
You have no guts.
311
00:19:20,297 --> 00:19:22,296
Yes. You are...
312
00:19:22,866 --> 00:19:25,166
- fired.
- Sir.
313
00:19:25,167 --> 00:19:26,637
Get lost!
314
00:19:30,606 --> 00:19:31,956
Is that so?
315
00:19:32,207 --> 00:19:33,557
I guess I was wrong.
316
00:19:33,677 --> 00:19:35,846
You're chicken-hearted, but you've got the nerves.
317
00:19:39,677 --> 00:19:41,027
Okay.
318
00:19:41,086 --> 00:19:42,947
Now, I'm officially dismissed.
319
00:19:53,866 --> 00:19:55,366
Good news or bad news?
320
00:19:55,766 --> 00:19:56,796
Bad news.
321
00:19:56,797 --> 00:19:58,667
Yuno Motors fired me.
322
00:20:01,366 --> 00:20:02,716
What's the good news?
323
00:20:02,836 --> 00:20:06,306
To be more precise, I made them dismiss me officially.
324
00:20:06,806 --> 00:20:09,447
So it doesn't matter what we find or discover.
325
00:20:09,546 --> 00:20:12,177
I don't need to maintain confidentiality.
326
00:20:34,836 --> 00:20:37,536
Let's stop looking for it. We can't find what's not there.
327
00:20:38,407 --> 00:20:40,376
If you didn't receive it,
328
00:20:40,647 --> 00:20:42,747
that means it doesn't exist.
329
00:20:44,776 --> 00:20:46,946
Right. If I didn't see it,
330
00:20:46,947 --> 00:20:48,816
it couldn't have existed in the first place.
331
00:20:51,016 --> 00:20:54,186
Still, I need to check more.
332
00:20:54,187 --> 00:20:55,887
I found something else.
333
00:20:56,056 --> 00:20:57,796
So I'll talk to Mr. Choi.
334
00:21:02,967 --> 00:21:05,336
He takes care of things so easily.
335
00:21:33,457 --> 00:21:35,967
Where are you? Did you find the document?
336
00:21:37,296 --> 00:21:38,536
Like David said,
337
00:21:38,537 --> 00:21:42,035
we need to find out if CEO Seo knew about the faulty steering wheel.
338
00:21:42,036 --> 00:21:43,437
The memo,
339
00:21:44,076 --> 00:21:47,447
if it exists, then whoever wrote it would exist too.
340
00:21:48,376 --> 00:21:51,346
Of course, Yuno Motors would've hid it thoroughly.
341
00:21:52,116 --> 00:21:54,447
But I found what they tried so hard to hid.
342
00:21:54,747 --> 00:21:56,097
I just...
343
00:21:56,247 --> 00:21:57,597
Hello?
344
00:22:08,866 --> 00:22:10,216
What brings you here?
345
00:22:11,366 --> 00:22:14,007
I acknowledge my mistake...
346
00:22:14,766 --> 00:22:16,207
in the hospital union negotiations.
347
00:22:17,137 --> 00:22:18,706
It was your case.
348
00:22:18,707 --> 00:22:20,805
It should've been handled your way.
349
00:22:20,806 --> 00:22:23,275
It's already over. Forget it.
350
00:22:23,276 --> 00:22:25,016
I can't do that.
351
00:22:25,447 --> 00:22:26,677
So...
352
00:22:26,678 --> 00:22:29,815
I was thinking we could share my case.
353
00:22:29,816 --> 00:22:31,216
It's a big one.
354
00:22:31,217 --> 00:22:32,567
I don't need it.
355
00:22:32,856 --> 00:22:35,526
I'm already busy with the case I have.
356
00:22:37,356 --> 00:22:39,356
What case are you working on now?
357
00:22:46,596 --> 00:22:48,737
Usually, I work on seven cases at a time,
358
00:22:49,237 --> 00:22:51,476
but today, I have eight. And they're all special cases.
359
00:22:51,477 --> 00:22:54,207
You're the best closer of Kang and Ham.
360
00:22:54,576 --> 00:22:56,846
Adding one more wouldn't be a problem, would it?
361
00:23:02,586 --> 00:23:04,786
I'm saying we should share the work and the profit...
362
00:23:05,056 --> 00:23:06,687
as a reconciliation.
363
00:23:07,556 --> 00:23:10,596
If you insist, I'll see if I can make time next week.
364
00:23:11,697 --> 00:23:13,047
Okay.
365
00:23:17,096 --> 00:23:18,446
Yeon Woo.
366
00:23:19,296 --> 00:23:21,707
Come to my office and have tea with me sometime.
367
00:23:22,536 --> 00:23:24,036
- Okay.
- Good.
368
00:23:32,447 --> 00:23:34,687
Looks like you two became close.
369
00:23:35,417 --> 00:23:38,516
Not as close as you and Ms. Kim are though.
370
00:23:39,457 --> 00:23:40,855
Are you jealous of her?
371
00:23:40,856 --> 00:23:42,656
Jealousy is a result of inferiority complex,
372
00:23:42,657 --> 00:23:44,727
but I don't have that feeling of inferiority.
373
00:23:45,326 --> 00:23:47,055
You don't feel inferior to Mr. Ham...
374
00:23:47,056 --> 00:23:48,406
Enough.
375
00:23:48,727 --> 00:23:50,295
Who prepared the report?
376
00:23:50,296 --> 00:23:53,536
It was Quality Control Manager Han Yoo Seok.
377
00:23:55,836 --> 00:23:57,186
This is too easy.
378
00:23:58,376 --> 00:23:59,906
What's the evidence that he wrote it?
379
00:23:59,907 --> 00:24:01,375
It was his job.
380
00:24:01,376 --> 00:24:04,147
He used to make 2 to 3 reports a week.
381
00:24:04,376 --> 00:24:07,916
Since that memo was written, there is no trace of him...
382
00:24:07,917 --> 00:24:10,986
writing any more reports or working in other departments.
383
00:24:10,987 --> 00:24:14,156
He got fired for making a report that harmed the company.
384
00:24:14,157 --> 00:24:16,687
No. He got paid leave of absence.
385
00:24:17,197 --> 00:24:19,727
They didn't want to keep him,
386
00:24:19,796 --> 00:24:21,825
but if they fired him, he could've leaked...
387
00:24:21,826 --> 00:24:24,266
the information about the faulty parts.
388
00:24:25,866 --> 00:24:26,866
Smart.
389
00:24:26,867 --> 00:24:28,335
Don't mention it.
390
00:24:28,336 --> 00:24:30,306
Not you. I meant CEO Seo of Yuno Motors.
391
00:24:30,507 --> 00:24:31,857
I don't think so.
392
00:24:31,907 --> 00:24:34,046
I think you're jealous of my brain.
393
00:24:34,907 --> 00:24:36,407
I told you not to show off.
394
00:24:36,647 --> 00:24:39,116
Showing off doesn't suit you. It only suits me.
395
00:24:39,276 --> 00:24:42,345
No. You'll have to acknowledge my brain.
396
00:24:42,346 --> 00:24:43,346
Because...
397
00:24:43,616 --> 00:24:46,116
I have Han Yoo Seok's address...
398
00:24:46,917 --> 00:24:48,267
right here.
399
00:24:54,596 --> 00:24:55,946
Are you crazy?
400
00:24:56,566 --> 00:24:57,737
I told you.
401
00:24:57,738 --> 00:25:00,507
I'm the only one who can solve your...
402
00:25:01,036 --> 00:25:03,707
I'm the only one who can solve my problems.
403
00:25:05,106 --> 00:25:07,147
So far, I've been solving your problem, I think.
404
00:25:09,876 --> 00:25:11,226
Good!
405
00:25:26,856 --> 00:25:29,366
Well... Where are we going to go?
406
00:25:30,227 --> 00:25:32,436
I don't know about the atmosphere,
407
00:25:32,437 --> 00:25:34,306
but the place has delicious food.
408
00:25:34,507 --> 00:25:36,366
There's someone I want you to meet too.
409
00:25:37,036 --> 00:25:38,476
- You want me to meet someone?
- Yes.
410
00:25:39,536 --> 00:25:40,576
Who?
411
00:25:40,677 --> 00:25:42,027
You'll find out soon.
412
00:25:42,507 --> 00:25:44,247
Who is it?
413
00:25:57,596 --> 00:25:59,626
How long have you been...
414
00:26:00,227 --> 00:26:01,566
going out with Yeon Woo?
415
00:26:01,567 --> 00:26:02,967
- What?
- Pardon?
416
00:26:04,437 --> 00:26:05,787
It's not like that.
417
00:26:05,937 --> 00:26:07,806
You said you want to give her a ring.
418
00:26:10,306 --> 00:26:12,105
He said...
419
00:26:12,106 --> 00:26:14,247
there was only one person he liked at work.
420
00:26:17,007 --> 00:26:18,276
When did I say that?
421
00:26:18,346 --> 00:26:21,646
Yeon Woo is smart and kind,
422
00:26:21,647 --> 00:26:23,247
but he's like water,
423
00:26:23,447 --> 00:26:25,717
he's quite naive, isn't he?
424
00:26:25,786 --> 00:26:27,136
Grandma.
425
00:26:27,526 --> 00:26:29,526
Yes, most of the times.
426
00:26:29,727 --> 00:26:33,095
But these days, he's improved a little bit.
427
00:26:33,096 --> 00:26:34,446
Ms. Kim?
428
00:26:34,667 --> 00:26:37,835
That means Yeon Woo likes you a lot.
429
00:26:37,836 --> 00:26:39,366
Goodness.
430
00:26:39,667 --> 00:26:41,017
You should...
431
00:26:41,566 --> 00:26:45,507
pull him from the front and push him from behind.
432
00:26:45,576 --> 00:26:46,926
You'll have to do that.
433
00:26:47,376 --> 00:26:49,677
Okay. I'll do my best.
434
00:27:02,026 --> 00:27:03,376
You don't like the food?
435
00:27:04,657 --> 00:27:06,227
No, it's good.
436
00:27:07,167 --> 00:27:08,896
I must be making you feel uncomfortable.
437
00:27:08,897 --> 00:27:11,136
You can just relax and eat.
438
00:27:11,137 --> 00:27:14,206
I love seeing young ladies who eat very well.
439
00:27:14,207 --> 00:27:16,536
Oh, it's not that.
440
00:27:21,546 --> 00:27:22,896
That one.
441
00:27:23,546 --> 00:27:24,947
Give me one second.
442
00:27:31,457 --> 00:27:34,157
We'll take a bottle of Kaoliang wine.
443
00:27:42,167 --> 00:27:43,517
Cheers.
444
00:27:43,796 --> 00:27:45,146
Cheers.
445
00:27:52,036 --> 00:27:53,946
Eating such delicious sweet and sour pork...
446
00:27:53,947 --> 00:27:55,406
without a drink felt...
447
00:27:55,407 --> 00:27:58,376
really boring, like mixing water with more water.
448
00:27:58,947 --> 00:28:00,297
Of course.
449
00:28:01,247 --> 00:28:03,285
I love young ladies who eat well,
450
00:28:03,286 --> 00:28:05,355
but what I love more is young ladies who know how to drink.
451
00:28:05,356 --> 00:28:06,706
- Right?
- Yes.
452
00:28:29,177 --> 00:28:31,316
Did my grandma make you feel uncomfortable?
453
00:28:32,016 --> 00:28:34,446
No, the sweet and sour pork made me feel uncomfortable.
454
00:28:34,447 --> 00:28:35,797
It was too good.
455
00:28:37,356 --> 00:28:38,706
I'm glad.
456
00:28:39,387 --> 00:28:42,257
She seems like a great person. Your grandma.
457
00:28:43,556 --> 00:28:46,257
She's the best person for me in this world.
458
00:28:47,497 --> 00:28:48,847
Oh, right.
459
00:28:49,126 --> 00:28:51,366
So who's the person that you like?
460
00:28:54,836 --> 00:28:56,636
Oh, she kept making fun of me...
461
00:28:56,637 --> 00:28:59,007
and asked if I didn't find anyone to put a ring on.
462
00:29:00,137 --> 00:29:02,477
So I lied and told her that.
463
00:29:05,116 --> 00:29:06,466
It was a lie, then.
464
00:29:07,816 --> 00:29:09,446
This is quite disappointing.
465
00:29:09,447 --> 00:29:10,516
What?
466
00:29:10,517 --> 00:29:13,826
Do you have to say that it's a lie?
467
00:29:15,786 --> 00:29:18,556
It's true. It's a lie...
468
00:29:19,296 --> 00:29:20,646
that I lied.
469
00:29:21,697 --> 00:29:23,047
What?
470
00:29:45,356 --> 00:29:47,426
Is this a proposal...
471
00:29:47,427 --> 00:29:50,697
It's not what you think it is yet.
472
00:29:52,497 --> 00:29:53,847
Oh, it isn't.
473
00:29:54,266 --> 00:29:56,897
Ms. Kim, I... No.
474
00:29:57,836 --> 00:29:59,596
Gina, you keep getting on my mind,
475
00:29:59,836 --> 00:30:01,266
and I want to know more about you.
476
00:30:06,137 --> 00:30:08,806
I mean, not all the time, but from time to time.
477
00:30:09,447 --> 00:30:10,876
From time to time?
478
00:30:13,887 --> 00:30:15,237
Anyway.
479
00:30:16,187 --> 00:30:17,537
One day, I...
480
00:30:24,927 --> 00:30:26,096
What can I do?
481
00:30:26,197 --> 00:30:27,926
I'll have to pull you and push you.
482
00:30:27,927 --> 00:30:30,066
I should listen to my elders.
483
00:31:06,197 --> 00:31:07,766
We can keep this on for today, right?
484
00:31:08,007 --> 00:31:09,847
Even though we can't wear it to work tomorrow.
485
00:31:11,106 --> 00:31:13,576
Then did we just establish our rabbit farm today?
486
00:31:17,876 --> 00:31:19,947
I feel great today.
487
00:31:20,016 --> 00:31:22,516
And of course, this played a huge part.
488
00:32:11,497 --> 00:32:17,836
(Kang and Ham Law Firm, Received by Hong Da Ham)
489
00:32:22,346 --> 00:32:24,075
(Steering wheel hydraulic pressure test result: 35.5 percent faulty)
490
00:32:24,076 --> 00:32:26,636
(High temperature test result: 7 defected, physically distorted)
491
00:32:28,687 --> 00:32:31,717
I did not write this report.
492
00:32:33,826 --> 00:32:35,886
I know everything already. You were paid out to cover up...
493
00:32:35,887 --> 00:32:38,855
No. I told CEO Seo as soon as I found the flaw...
494
00:32:38,856 --> 00:32:40,427
on the hydraulic pressure hose.
495
00:32:40,766 --> 00:32:43,265
He told me to not write up a report...
496
00:32:43,266 --> 00:32:45,437
because he's going to fix it immediately.
497
00:32:46,397 --> 00:32:48,105
It didn't make me feel comfortable,
498
00:32:48,106 --> 00:32:51,075
but I had nothing else to say because it was fixed immediately.
499
00:32:51,076 --> 00:32:52,977
The defection was fixed immediately?
500
00:32:54,376 --> 00:32:57,477
But he didn't recall any of the cars that were already sold.
501
00:32:58,516 --> 00:33:01,217
Then there was that accident after just three months.
502
00:33:02,147 --> 00:33:04,315
Anyway, I never wrote that report.
503
00:33:04,316 --> 00:33:06,786
There is no report as far as I know.
504
00:33:07,286 --> 00:33:09,956
CEO Seo and I were the only ones who knew of this defection,
505
00:33:09,957 --> 00:33:12,355
and there's no reason for him to do this.
506
00:33:12,356 --> 00:33:14,295
Then are you saying that this is forged?
507
00:33:14,296 --> 00:33:15,765
How would I know?
508
00:33:15,766 --> 00:33:19,336
But everything on that paper is true.
509
00:33:45,497 --> 00:33:47,596
Don't get me wrong. I was here first.
510
00:33:50,266 --> 00:33:51,967
You knew that I'd be here...
511
00:33:57,106 --> 00:33:59,237
It's not that you knew. You wanted me to come.
512
00:33:59,836 --> 00:34:01,305
What you wanted to do was...
513
00:34:01,306 --> 00:34:02,875
not to prove something...
514
00:34:02,876 --> 00:34:04,545
with an unknown piece of paper,
515
00:34:04,546 --> 00:34:07,017
but to make me meet Mr. Han Yoo Seok.
516
00:34:09,186 --> 00:34:11,315
I don't know about others,
517
00:34:11,316 --> 00:34:13,356
but that piece of paper isn't that important to me.
518
00:34:13,487 --> 00:34:15,525
What's important for me was to get you flustered...
519
00:34:15,526 --> 00:34:17,326
and run about to resolve this mission.
520
00:34:17,327 --> 00:34:18,826
What's more important is...
521
00:34:18,827 --> 00:34:20,826
that CEO Seo has covered up a flaw,
522
00:34:20,827 --> 00:34:23,125
and now you know of that.
523
00:34:23,126 --> 00:34:24,795
Once we get on a trial, you'll have to testify too.
524
00:34:24,796 --> 00:34:26,395
You said it's not your style to bear false witness.
525
00:34:26,396 --> 00:34:28,536
I told you. Back then, I...
526
00:34:28,537 --> 00:34:29,887
Witness.
527
00:34:30,706 --> 00:34:32,975
Did you know that there was a defection?
528
00:34:32,976 --> 00:34:35,106
Answer the question in yes or no.
529
00:34:35,976 --> 00:34:37,947
That's the only question I need to answer.
530
00:34:38,517 --> 00:34:39,816
It doesn't matter...
531
00:34:39,817 --> 00:34:41,616
when you heard it or when you found out.
532
00:34:41,617 --> 00:34:44,085
Why? Because the moment you answer yes to that question,
533
00:34:44,086 --> 00:34:46,856
you will become the accused, not the witness.
534
00:34:47,387 --> 00:34:48,856
You set up a trap.
535
00:34:49,686 --> 00:34:52,855
You already knew that I didn't know.
536
00:34:52,856 --> 00:34:54,495
I don't know about that,
537
00:34:54,496 --> 00:34:56,767
but I do know this one thing.
538
00:34:56,867 --> 00:34:59,096
If you don't prove your argument at the court,
539
00:34:59,097 --> 00:35:00,606
you will be imprisoned.
540
00:35:00,967 --> 00:35:03,267
Prosecutors are dying to take you in.
541
00:35:21,327 --> 00:35:22,685
- Here's your coffee.
- My goodness.
542
00:35:22,686 --> 00:35:24,126
You surprised me more.
543
00:35:24,757 --> 00:35:26,026
You startled me.
544
00:35:26,026 --> 00:35:27,376
What's wrong?
545
00:35:27,967 --> 00:35:29,795
Don't you know how dangerous this is?
546
00:35:29,796 --> 00:35:32,166
What is? This paper shredder?
547
00:35:33,097 --> 00:35:36,966
I'm a pretty tenacious and bold guy, so I never knew...
548
00:35:36,967 --> 00:35:38,807
this was that dangerous.
549
00:35:39,737 --> 00:35:41,347
If it's that dangerous, I'll do it.
550
00:35:42,546 --> 00:35:43,896
Forget it.
551
00:35:49,546 --> 00:35:50,896
Your coffee...
552
00:36:20,787 --> 00:36:22,216
What are you doing?
553
00:36:22,217 --> 00:36:23,567
Start driving.
554
00:36:26,287 --> 00:36:28,356
I just met with Mr. Han Yoo Seok.
555
00:36:35,427 --> 00:36:36,777
Let's go.
556
00:36:52,476 --> 00:36:55,416
Mr. Han made a report as soon as he found the defection.
557
00:36:55,586 --> 00:36:58,356
I'm the one who fixed that darned defection.
558
00:36:58,487 --> 00:36:59,617
That's enough.
559
00:36:59,618 --> 00:37:01,887
What do you expect me to do at this point?
560
00:37:10,467 --> 00:37:12,665
Do you want to die? What are you doing right now?
561
00:37:12,666 --> 00:37:15,037
If it weren't for the steering wheel,
562
00:37:15,307 --> 00:37:19,276
Mr. Kang Yeong Ho's family wouldn't have died.
563
00:37:19,706 --> 00:37:21,307
Let's both see how he must've felt...
564
00:37:21,577 --> 00:37:23,206
during that situation.
565
00:37:23,646 --> 00:37:24,996
Stop.
566
00:37:27,046 --> 00:37:28,396
Stop.
567
00:37:41,967 --> 00:37:43,867
The reason I defended you as your attorney...
568
00:37:44,296 --> 00:37:46,961
was because you looked at me with the same look you have right now...
569
00:37:46,967 --> 00:37:50,206
and swore to me that there was no problem with the steering wheel.
570
00:37:50,776 --> 00:37:52,705
You better compensate the victim's family...
571
00:37:52,706 --> 00:37:54,206
and take care of everything yourself.
572
00:37:54,507 --> 00:37:55,976
If you refuse, I'll have to step in.
573
00:37:56,077 --> 00:37:59,077
Then you'll find out what it feels like to live in prison.
574
00:37:59,546 --> 00:38:01,546
And of course, you'll be the only one going there.
575
00:38:14,566 --> 00:38:15,916
So are you saying...
576
00:38:15,967 --> 00:38:18,666
you forgot where it is or you lost it?
577
00:38:18,867 --> 00:38:21,206
That's so weird. I'm pretty sure I left it here.
578
00:38:21,407 --> 00:38:23,506
Da Ham, don't worry too much. I'll find it as soon as possible.
579
00:38:23,507 --> 00:38:25,906
Ms. Park gave it to you an hour ago.
580
00:38:25,907 --> 00:38:27,206
How could you forget where you left it?
581
00:38:27,207 --> 00:38:28,846
Da Ham, it's just a team dinner schedule.
582
00:38:28,847 --> 00:38:30,576
If I lost it, I can always write up a new one.
583
00:38:30,577 --> 00:38:33,257
Then what does that make of the person who wrote the original copy?
584
00:38:35,316 --> 00:38:36,666
Is there something going on?
585
00:38:36,987 --> 00:38:38,287
What's wrong with you today?
586
00:38:38,287 --> 00:38:39,637
You want to know what's wrong?
587
00:38:40,726 --> 00:38:44,896
How is it that no one in this firm knows how to do their job properly?
588
00:38:45,726 --> 00:38:47,076
This is so annoying.
589
00:38:51,767 --> 00:38:56,367
Judging from the fact that Ms. Hong and Yeon Woo put on a lousy act,
590
00:38:57,836 --> 00:39:01,206
I can sense that Kang Seok caused some kind of trouble again.
591
00:39:02,907 --> 00:39:07,017
I'm not sure about that. I don't think Mr. Choi...
592
00:39:07,146 --> 00:39:09,466
would cause unnecessary trouble in this kind of situation.
593
00:39:11,787 --> 00:39:15,456
You told me that Mr. Ham's trying to get rid of Mr. Choi.
594
00:39:17,396 --> 00:39:18,746
You're right.
595
00:39:18,896 --> 00:39:20,526
I can't lose my counterpart...
596
00:39:21,427 --> 00:39:23,226
before I even get promoted.
597
00:39:23,367 --> 00:39:25,967
I need to find out what's going on.
598
00:39:27,507 --> 00:39:28,857
No.
599
00:39:28,907 --> 00:39:32,376
If there's any kind of trouble, you should leave it to me.
600
00:39:32,677 --> 00:39:36,106
You should just focus on winning your battle against Mr. Choi.
601
00:39:40,887 --> 00:39:42,416
Rule number two.
602
00:39:43,987 --> 00:39:47,586
Don't just focus on winning.
603
00:39:48,987 --> 00:39:50,337
"Don't"?
604
00:39:50,526 --> 00:39:53,125
So you always want me to take things to the ring,
605
00:39:53,126 --> 00:39:54,867
but you don't want me to focus on winning?
606
00:39:56,827 --> 00:39:58,037
I don't get it.
607
00:39:58,038 --> 00:39:59,537
- It sounds odd, right?
- Yes.
608
00:39:59,967 --> 00:40:01,766
Yes, I know it does.
609
00:40:01,767 --> 00:40:03,117
But it doesn't matter.
610
00:40:03,537 --> 00:40:05,776
We just need to do the opposite of Kang Seok.
611
00:40:21,026 --> 00:40:23,057
Did you meet Mr. Han Yoo Seok?
612
00:40:24,796 --> 00:40:26,726
I'm not sure if that memo's real or not.
613
00:40:27,166 --> 00:40:29,967
But CEO Seo did hide the flaw regarding the steering wheel.
614
00:40:30,396 --> 00:40:31,396
What?
615
00:40:31,697 --> 00:40:33,196
I shook him up a bit,
616
00:40:33,197 --> 00:40:34,967
so let's see what he decides to do.
617
00:40:35,237 --> 00:40:37,105
You should've cut him off completely,
618
00:40:37,106 --> 00:40:38,577
but you only shook him up a bit?
619
00:40:40,137 --> 00:40:42,846
Have you gone mad? Are you trying to teach me now?
620
00:40:42,847 --> 00:40:44,816
- No, that's not it.
- Don't worry.
621
00:40:45,146 --> 00:40:47,646
I did enough to make him get to his senses.
622
00:40:52,356 --> 00:40:53,706
What are you doing here?
623
00:40:57,396 --> 00:40:59,496
I know you're facing a problem.
624
00:41:00,226 --> 00:41:01,226
A problem?
625
00:41:01,496 --> 00:41:03,725
The only problem I have right now is the fact that...
626
00:41:03,726 --> 00:41:05,206
you were in my office waiting for me.
627
00:41:05,896 --> 00:41:07,246
I'm being serious right now.
628
00:41:10,166 --> 00:41:11,516
I can't lose you...
629
00:41:11,976 --> 00:41:13,706
before I get a chance to get promoted...
630
00:41:14,577 --> 00:41:15,927
and fight against you.
631
00:41:17,617 --> 00:41:18,967
You are serious.
632
00:41:19,376 --> 00:41:22,415
But unfortunately, there really isn't anything you can help me with.
633
00:41:22,416 --> 00:41:23,766
Fine, then.
634
00:41:25,717 --> 00:41:27,067
That's too bad.
635
00:41:35,197 --> 00:41:37,737
I can't believe he came to interfere again.
636
00:41:38,166 --> 00:41:40,436
No, he was really serious this time.
637
00:41:40,967 --> 00:41:43,106
He really wants to get promoted...
638
00:41:43,436 --> 00:41:45,807
and fight with me on the same level.
639
00:41:45,907 --> 00:41:47,257
Really?
640
00:41:47,646 --> 00:41:49,206
- Then why did you...
- First of all,
641
00:41:49,507 --> 00:41:52,577
I'm not interested in getting his help in any kind of situation.
642
00:41:52,847 --> 00:41:55,016
Second of all, he can't get promoted.
643
00:41:55,017 --> 00:41:57,557
Why? Because I'm going to get rid of Mr. Ham.
644
00:41:57,916 --> 00:42:01,185
And lastly, even if he does manage to get promoted,
645
00:42:01,186 --> 00:42:02,427
nothing will change.
646
00:42:02,428 --> 00:42:03,827
Because I'm way better than him.
647
00:42:14,907 --> 00:42:16,257
Hey, Mr. Seo.
648
00:42:19,276 --> 00:42:20,646
Good thinking.
649
00:42:21,206 --> 00:42:23,347
That's the best choice you can make for your company,
650
00:42:23,646 --> 00:42:26,017
the victim's family, and more importantly, yourself.
651
00:42:27,646 --> 00:42:29,117
Yes, let's go ahead with that.
652
00:42:31,186 --> 00:42:32,815
Is the victim's family willing to come to an agreement?
653
00:42:32,816 --> 00:42:35,525
I made him agree to come to an agreement.
654
00:42:35,526 --> 00:42:39,026
Then does that mean they'll drop the lawsuit against you and the firm?
655
00:42:39,856 --> 00:42:41,206
No, not yet.
656
00:42:41,666 --> 00:42:43,726
But I'll make that happen...
657
00:42:45,367 --> 00:42:48,507
before Mr. Ham finds out that our firm is facing a lawsuit.
658
00:42:55,876 --> 00:42:59,076
She's really worked up about finding that memo.
659
00:42:59,077 --> 00:43:01,516
Tell her that she can stop looking for it. It won't even exist.
660
00:43:01,517 --> 00:43:04,686
It was just a means to make me visit Mr. Han and hear the truth.
661
00:43:30,376 --> 00:43:34,787
Here. I found the team dinner schedule. Are you happy now?
662
00:43:36,816 --> 00:43:40,926
I don't know how bad your day was today,
663
00:43:40,927 --> 00:43:45,026
but I'd like you to know that there's at least one person...
664
00:43:45,097 --> 00:43:47,166
who does their job properly in this firm.
665
00:43:50,166 --> 00:43:51,516
I'm sorry.
666
00:43:51,796 --> 00:43:53,496
I wasn't talking to you when I said that.
667
00:43:54,836 --> 00:43:56,507
I was actually talking to myself.
668
00:43:59,637 --> 00:44:01,146
What's going on?
669
00:44:03,276 --> 00:44:06,276
Tell me what's going on instead of just getting angry.
670
00:45:01,007 --> 00:45:02,357
I turned it off.
671
00:45:04,507 --> 00:45:05,857
Why?
672
00:45:06,007 --> 00:45:08,907
Because I'm very well aware of how dangerous that machine is.
673
00:45:09,646 --> 00:45:11,346
I was just kidding this morning.
674
00:45:11,347 --> 00:45:14,316
You were overly startled when you saw me this morning.
675
00:45:15,046 --> 00:45:18,086
And earlier, you fought with your best friend, Ms. Kim.
676
00:45:19,217 --> 00:45:20,567
What's your point?
677
00:45:22,427 --> 00:45:23,927
That paper you're holding...
678
00:45:24,427 --> 00:45:27,767
That's the document that no one's ever received...
679
00:45:28,026 --> 00:45:29,376
or has ever even existed.
680
00:45:30,496 --> 00:45:31,846
Nonsense.
681
00:45:31,967 --> 00:45:34,065
If you're so doubtful, you can check for yourself.
682
00:45:34,066 --> 00:45:35,416
Forget it.
683
00:45:35,737 --> 00:45:38,876
I'm not good at reading people like Mr. Choi.
684
00:45:39,237 --> 00:45:43,046
But I'm at least good at understanding the people around me.
685
00:45:49,246 --> 00:45:50,956
What happened?
686
00:45:55,057 --> 00:45:57,697
I found it here last night.
687
00:45:59,057 --> 00:46:01,496
There's even my signature confirming that I had received it.
688
00:46:04,436 --> 00:46:06,560
I don't understand how I could've made such a mistake.
689
00:46:06,566 --> 00:46:08,335
You need to tell Mr. Choi about this.
690
00:46:08,336 --> 00:46:10,436
No. If people find out about this,
691
00:46:10,706 --> 00:46:13,205
everyone will think he tried to conceal evidence.
692
00:46:13,206 --> 00:46:16,347
But if you get rid of this, you'll be committing a crime.
693
00:46:16,976 --> 00:46:18,326
A crime?
694
00:46:18,876 --> 00:46:21,517
You're practicing law when you're not even a licensed attorney.
695
00:46:24,657 --> 00:46:26,007
What?
696
00:46:34,026 --> 00:46:36,827
I knew about it the day you first started working here.
697
00:46:39,467 --> 00:46:42,706
I'm not doing this for myself like you are.
698
00:46:43,307 --> 00:46:45,336
I'm only trying to protect Mr. Choi.
699
00:46:45,836 --> 00:46:48,806
You'll only put him in more danger by doing this.
700
00:46:48,807 --> 00:46:51,577
You're the one who's been putting him in danger until now.
701
00:46:56,586 --> 00:46:57,936
I won't argue with that.
702
00:46:58,916 --> 00:47:00,786
But we can talk about my problems later.
703
00:47:00,787 --> 00:47:02,137
But first, you need to...
704
00:47:03,257 --> 00:47:05,197
tell Mr. Choi about this.
705
00:47:06,657 --> 00:47:10,097
If you don't, I will.
706
00:47:35,586 --> 00:47:39,126
Then does that mean they'll drop the lawsuit against you and the firm?
707
00:47:39,427 --> 00:47:40,777
No, not yet.
708
00:47:41,267 --> 00:47:43,226
But I'll make that happen...
709
00:47:43,936 --> 00:47:46,967
before Mr. Ham finds out that our firm is facing a lawsuit.
710
00:47:49,007 --> 00:47:50,007
First of all,
711
00:47:50,206 --> 00:47:52,766
I'm not interested in getting his help in any kind of situation.
712
00:47:52,836 --> 00:47:54,775
Second of all, he can't get promoted.
713
00:47:54,776 --> 00:47:57,376
Why? Because I'm going to get rid of Mr. Ham.
714
00:47:57,646 --> 00:47:58,816
And lastly,
715
00:47:58,817 --> 00:48:01,717
even if he does manage to get promoted, nothing will change.
716
00:48:02,287 --> 00:48:03,887
Because I'm way better than him.
717
00:48:10,697 --> 00:48:12,256
What is it? Is this the wrong time?
718
00:48:12,257 --> 00:48:13,607
No.
719
00:48:14,197 --> 00:48:16,767
I read the Mergers and Acquisitions proposal you wrote.
720
00:48:17,496 --> 00:48:20,666
It was nice. It was very impressive.
721
00:48:24,137 --> 00:48:25,487
What's wrong?
722
00:48:26,537 --> 00:48:28,507
Is something bothering you?
723
00:48:32,146 --> 00:48:35,046
If there's a problem you can't solve alone,
724
00:48:36,046 --> 00:48:37,856
you can talk to me about it.
725
00:48:41,686 --> 00:48:43,036
Yes?
726
00:48:57,376 --> 00:48:58,726
Mr. Choi.
727
00:49:01,246 --> 00:49:03,776
- I...
- Okay. Go ahead.
728
00:49:10,217 --> 00:49:11,387
You can take a vacation.
729
00:49:11,388 --> 00:49:13,586
Next Friday is your birthday.
730
00:49:14,186 --> 00:49:15,186
Pardon?
731
00:49:15,356 --> 00:49:17,086
It's a round ticket to Hong Kong.
732
00:49:17,496 --> 00:49:18,846
Take a vacation.
733
00:49:19,327 --> 00:49:20,996
I made a reservation at a hotel too.
734
00:49:21,367 --> 00:49:23,936
Last year, we were too busy.
735
00:49:24,336 --> 00:49:25,966
We're busy this year too, but...
736
00:49:25,967 --> 00:49:27,317
Mr. Choi.
737
00:49:27,867 --> 00:49:29,737
There is something I need to tell you.
738
00:49:30,436 --> 00:49:32,007
Are you out of your mind?
739
00:49:33,077 --> 00:49:35,847
My company got sued, and you hid it from me?
740
00:49:36,077 --> 00:49:37,347
Mr. Ham, that's...
741
00:49:37,348 --> 00:49:38,847
You two are the same.
742
00:49:39,077 --> 00:49:42,316
Will you let the company crash just because you hate me?
743
00:49:42,717 --> 00:49:45,987
Answer me. How long were you planning on hiding it?
744
00:49:47,626 --> 00:49:50,257
You had a chance to tell me. So why didn't you...
745
00:49:50,456 --> 00:49:52,197
Because I couldn't trust you.
746
00:49:52,327 --> 00:49:55,827
What? It's not that you were trying to hide your fault,
747
00:49:56,166 --> 00:49:57,237
but you couldn't trust me?
748
00:49:57,238 --> 00:49:58,696
That's right.
749
00:49:58,697 --> 00:50:01,767
I was the one who couldn't trust you, not him.
750
00:50:02,007 --> 00:50:03,560
I was also the one who hid it from you.
751
00:50:03,566 --> 00:50:06,576
What's important is our plan of action,
752
00:50:06,577 --> 00:50:08,347
not who hid it from you.
753
00:50:14,916 --> 00:50:18,085
Fine. Unlike you, I'll give you a chance.
754
00:50:18,086 --> 00:50:20,116
I don't need that, so stay out of this.
755
00:50:20,117 --> 00:50:21,486
Didn't you hear what she said?
756
00:50:21,487 --> 00:50:24,096
Whether you trust me or not, our plan of action is what's important.
757
00:50:24,097 --> 00:50:25,447
So...
758
00:50:26,396 --> 00:50:28,065
what will you do?
759
00:50:28,066 --> 00:50:30,197
We need to work together like we did before.
760
00:50:30,267 --> 00:50:32,335
Not for just one person,
761
00:50:32,336 --> 00:50:33,936
but for Kang and Ham.
762
00:50:34,407 --> 00:50:35,757
All right.
763
00:50:36,507 --> 00:50:39,976
I'll trust you this time.
764
00:50:41,246 --> 00:50:42,975
Who's the lawyer we're against?
765
00:50:42,976 --> 00:50:44,347
David.
766
00:50:44,916 --> 00:50:47,816
He's the new senior partner at Taeyang.
767
00:50:49,416 --> 00:50:52,487
I'll meet with Park of Taeyang.
768
00:51:01,396 --> 00:51:02,826
Do you really trust him?
769
00:51:02,827 --> 00:51:04,177
I have...
770
00:51:04,967 --> 00:51:06,537
no other choice right now.
771
00:52:14,706 --> 00:52:18,577
Mr. Ham and Mr. Park will come to an agreement.
772
00:52:19,037 --> 00:52:22,307
Yuno Motors will pay compensation to the deceased's family.
773
00:52:22,847 --> 00:52:26,046
So they'll drop the suit against you and our company.
774
00:52:27,517 --> 00:52:30,045
Just like that? Under no condition?
775
00:52:30,046 --> 00:52:34,057
Under the condition that you sign this statement...
776
00:52:35,186 --> 00:52:38,057
saying you've never seen that memo.
777
00:52:46,896 --> 00:52:48,767
I found this here last night.
778
00:52:48,936 --> 00:52:51,105
There's even my signature confirming that I had received it.
779
00:52:51,106 --> 00:52:53,307
You need to tell Mr. Choi about this.
780
00:52:58,476 --> 00:53:00,546
Mr. Choi, the document you asked for...
781
00:53:04,387 --> 00:53:06,256
What are you doing?
782
00:53:06,257 --> 00:53:07,257
I'm sorry.
783
00:53:07,257 --> 00:53:08,607
What's up with you?
784
00:53:12,057 --> 00:53:13,496
I'll see you in your office.
785
00:53:27,206 --> 00:53:29,046
That was so obvious.
786
00:53:30,046 --> 00:53:31,396
What's going on?
787
00:53:31,776 --> 00:53:35,186
Ms. Hong found that memo a couple of days ago.
788
00:53:36,646 --> 00:53:38,656
- What?
- The memo exists.
789
00:53:38,657 --> 00:53:40,256
Ms. Hong received it.
790
00:53:40,257 --> 00:53:41,757
You shouldn't sign the statement.
791
00:54:10,086 --> 00:54:13,356
I stamped it and signed it too.
792
00:54:13,387 --> 00:54:16,787
So did you really receive it two years ago?
793
00:54:17,356 --> 00:54:19,157
I don't know, but...
794
00:54:19,996 --> 00:54:22,996
it has my signature on it, so I must've received it.
795
00:54:23,996 --> 00:54:25,346
I guess...
796
00:54:25,896 --> 00:54:27,267
I made a mistake.
797
00:54:27,367 --> 00:54:30,476
If you received it, I mean, if you found it,
798
00:54:30,876 --> 00:54:32,436
why did you hide it from me all along?
799
00:54:34,376 --> 00:54:35,746
Why?
800
00:54:36,606 --> 00:54:38,617
In order to protect you.
801
00:54:40,017 --> 00:54:41,367
I'll take the responsibility...
802
00:54:42,117 --> 00:54:43,585
and hand in my resignation.
803
00:54:43,586 --> 00:54:45,286
If you wanted to protect me,
804
00:54:45,287 --> 00:54:47,456
you should've at least told me.
805
00:54:47,987 --> 00:54:49,887
Why are you making things difficult?
806
00:54:50,157 --> 00:54:52,956
If the things that I've been doing for you...
807
00:54:53,996 --> 00:54:55,427
and the things...
808
00:54:56,367 --> 00:54:58,467
that I will be willing to do in the future...
809
00:54:59,166 --> 00:55:01,767
are putting you in trouble,
810
00:55:03,566 --> 00:55:05,976
then fire me now.
811
00:55:06,037 --> 00:55:07,387
What I mean is...
812
00:55:08,046 --> 00:55:10,476
that memo is indispensable to us.
813
00:55:14,017 --> 00:55:16,086
Anyway, I never wrote that.
814
00:55:16,186 --> 00:55:18,685
As far as I know, there is no report.
815
00:55:18,686 --> 00:55:20,387
Are you saying this is fake then?
816
00:55:21,557 --> 00:55:24,156
Listen to this. That memo,
817
00:55:24,157 --> 00:55:26,356
let's say it didn't exist from the first place,
818
00:55:26,626 --> 00:55:28,196
but it was here.
819
00:55:28,197 --> 00:55:30,327
It even has your signature saying you received it.
820
00:55:30,967 --> 00:55:32,537
What does this mean?
821
00:55:32,896 --> 00:55:33,907
Pardon?
822
00:55:33,908 --> 00:55:36,037
You wouldn't make a mistake like that.
823
00:55:36,336 --> 00:55:38,576
But if you received it two years ago,
824
00:55:38,577 --> 00:55:41,145
and if we were trying to hide it,
825
00:55:41,146 --> 00:55:43,507
we wouldn't have left it in this storage.
826
00:55:44,376 --> 00:55:46,617
But you found it in here.
827
00:55:46,876 --> 00:55:48,226
What do you think that means?
828
00:55:48,816 --> 00:55:50,585
Someone planted it.
829
00:55:50,586 --> 00:55:52,685
So that fake memo is...
830
00:55:52,686 --> 00:55:54,556
an excellent card for us.
831
00:55:54,557 --> 00:55:57,597
Why? Because it's decisive proof that someone set me up.
832
00:56:05,336 --> 00:56:06,686
What is it?
833
00:56:10,507 --> 00:56:11,857
What's wrong?
834
00:56:17,077 --> 00:56:18,717
Yesterday, I saw Mr. Ham...
835
00:56:20,686 --> 00:56:23,017
yelling at you for hiding things from him.
836
00:56:24,916 --> 00:56:26,266
So I...
837
00:56:28,226 --> 00:56:31,257
So what did you do?
838
00:56:32,296 --> 00:56:33,867
I put it in the shredder...
839
00:56:34,967 --> 00:56:36,526
and destroyed it.
840
00:56:39,737 --> 00:56:41,087
What?
841
00:56:43,807 --> 00:56:45,677
Don't you know how big of a crime that is?
842
00:56:46,776 --> 00:56:50,177
Fire you? Don't you think firing you isn't enough?
843
00:57:01,827 --> 00:57:05,026
Nothing will happen to her, right?
844
00:57:06,456 --> 00:57:07,806
Mr. Go.
845
00:57:08,296 --> 00:57:09,646
Yes.
846
00:57:09,867 --> 00:57:10,936
Of course not.
847
00:57:11,197 --> 00:57:13,367
I'm sure Mr. Choi will protect her.
848
00:57:14,037 --> 00:57:15,666
He won't leave her like that.
849
00:57:28,017 --> 00:57:29,746
- I will...
- No.
850
00:57:35,327 --> 00:57:36,677
I'll do it.
851
00:57:55,507 --> 00:57:58,677
I don't need anything. You can get yourself a new purse.
852
00:57:59,146 --> 00:58:00,496
Happy birthday.
853
00:58:06,816 --> 00:58:08,656
Mr. Choi isn't in the office.
854
00:58:08,657 --> 00:58:10,126
I'm not here to see him.
855
00:58:10,657 --> 00:58:12,126
I came to see you.
856
00:58:13,257 --> 00:58:14,607
Yes.
857
00:58:16,767 --> 00:58:19,097
I stopped him from doing this himself.
858
00:58:19,867 --> 00:58:21,307
This is my law firm,
859
00:58:21,767 --> 00:58:23,307
so it's manners for me to do this.
860
00:58:25,677 --> 00:58:27,027
Am I...
861
00:58:28,606 --> 00:58:30,276
getting fired right now?
862
00:58:35,347 --> 00:58:38,057
I thank you for everything that you have done...
863
00:58:38,657 --> 00:58:40,086
for me and Kang Seok.
864
00:58:41,726 --> 00:58:43,076
And I am sorry...
865
00:58:43,686 --> 00:58:45,257
that this has happened.
866
00:58:47,197 --> 00:58:48,547
But...
867
00:58:49,126 --> 00:58:53,037
I don't have to tell you what the reason is, right?
868
00:58:57,276 --> 00:58:58,626
And now,
869
00:58:59,776 --> 00:59:01,347
please leave.
870
00:59:08,617 --> 00:59:09,967
Thank you.
871
01:00:58,296 --> 01:01:00,626
You said Mr. Choi would protect her.
872
01:02:25,117 --> 01:02:27,487
(Suits "Korea")
873
01:02:27,746 --> 01:02:28,916
I'm taking this to trial.
874
01:02:29,086 --> 01:02:31,316
I can disclose everything that is wrong on the trial.
875
01:02:31,657 --> 01:02:34,337
Five million dollars as compensation and the dismissal of Mr. Choi.
876
01:02:34,456 --> 01:02:35,686
You should've known that he was setting you up.
877
01:02:35,687 --> 01:02:37,557
You shouldn't have fallen into this trap.
878
01:02:38,396 --> 01:02:39,827
If this goes wrong,
879
01:02:40,026 --> 01:02:41,396
you'll have to find another job.
880
01:02:41,526 --> 01:02:44,335
I'm glad that I got to know you now.
881
01:02:44,336 --> 01:02:46,197
Are you switching sides?
882
01:02:46,467 --> 01:02:49,306
You didn't even protect me.
883
01:02:49,307 --> 01:02:51,206
Why should I help you?
884
01:02:51,876 --> 01:02:53,796
You told me to win no matter who I'm up against.
885
01:02:54,046 --> 01:02:55,546
Do you seriously...
64838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.