Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,959 --> 00:00:59,625
FOUR DAUGHTERS
2
00:01:14,500 --> 00:01:16,334
In this film,
3
00:01:16,418 --> 00:01:19,418
I will try to tell
the story of Olfa's daughters.
4
00:01:21,917 --> 00:01:23,875
Olfa has four daughters.
5
00:01:26,334 --> 00:01:30,583
The two youngest, Eya and Tayssir,
still live with her.
6
00:01:43,376 --> 00:01:44,709
The two eldest,
7
00:01:46,917 --> 00:01:48,542
Rahma and Ghofrane,
8
00:01:51,418 --> 00:01:52,875
were devoured by the wolf.
9
00:02:08,251 --> 00:02:09,583
Where is Olfa?
10
00:02:10,209 --> 00:02:11,251
Is she here?
11
00:02:11,667 --> 00:02:12,834
She's on her way.
12
00:02:16,750 --> 00:02:17,625
I'm so stressed!
13
00:02:22,209 --> 00:02:25,418
It's like I'm shooting my first film.
I can't explain it.
14
00:02:28,459 --> 00:02:31,500
Is she stressed
about meeting me too?
15
00:02:31,917 --> 00:02:33,418
Did she say anything to you?
16
00:02:34,542 --> 00:02:38,667
She wants to see the actors
who will play her two eldest girls.
17
00:02:40,418 --> 00:02:41,625
More than me?
18
00:02:43,334 --> 00:02:44,500
That's weird.
19
00:02:47,251 --> 00:02:48,376
Very well.
20
00:02:49,292 --> 00:02:51,418
So I'm worrying more than her.
21
00:03:01,709 --> 00:03:02,750
As I understand it,
22
00:03:02,792 --> 00:03:06,418
I am like the character of Rose,
in Titanic.
23
00:03:06,459 --> 00:03:08,459
She tells her story,
24
00:03:08,500 --> 00:03:13,376
and then actors interpret this story.
25
00:03:13,709 --> 00:03:14,583
So I am Rose!
26
00:03:15,334 --> 00:03:16,834
But in Four Daughters.
27
00:03:18,542 --> 00:03:21,376
That's not exactly what will happen.
28
00:03:21,459 --> 00:03:24,459
You, Eya and Tayssir
will act in the film.
29
00:03:24,834 --> 00:03:26,834
But there will also be an actor,
30
00:03:26,917 --> 00:03:30,500
who will play your character
when the scenes are too upsetting.
31
00:03:54,709 --> 00:03:59,709
You will have to feel
everything that I felt,
32
00:03:59,792 --> 00:04:02,251
that I went through
with my two eldest girls.
33
00:04:02,334 --> 00:04:06,500
The suffering that I endured.
The pain of separation.
34
00:04:06,875 --> 00:04:12,376
The anguish of waking up
with the memory of their disappearance.
35
00:04:12,459 --> 00:04:16,750
And that could drive you crazy.
36
00:04:16,834 --> 00:04:21,583
You know, as actors,
we learn how to keep a certain distance.
37
00:04:22,167 --> 00:04:27,042
Becoming totally involved in a story,
38
00:04:27,126 --> 00:04:30,209
immersing yourself
in an unknown reality,
39
00:04:32,209 --> 00:04:35,542
can be very unsettling.
40
00:04:35,583 --> 00:04:37,750
And it's true that it can hurt you,
41
00:04:37,834 --> 00:04:40,084
so I have learned to protect myself.
42
00:04:40,167 --> 00:04:42,167
And what if you can't?
43
00:04:43,209 --> 00:04:45,750
If you can't get the character
out of your head?
44
00:04:45,875 --> 00:04:49,126
If they unnerve you,
because they seem too real?
45
00:04:49,209 --> 00:04:52,167
Kaouther isn't going
to invent anything in this story,
46
00:04:52,251 --> 00:04:54,084
it is all true.
47
00:04:54,167 --> 00:04:55,750
And that could disturb you.
48
00:04:55,792 --> 00:04:57,418
Yes, I have to protect myself.
49
00:04:58,750 --> 00:05:00,459
Eya and Tayssir,
50
00:05:00,542 --> 00:05:04,376
you will also play yourselves.
51
00:05:05,750 --> 00:05:08,042
I will introduce you
52
00:05:08,084 --> 00:05:11,292
to the two actors
who will play your older sisters,
53
00:05:11,376 --> 00:05:12,625
Rahma and Ghofrane.
54
00:05:57,625 --> 00:05:59,750
-Hello.
-Hello.
55
00:05:59,792 --> 00:06:00,334
Hello.
56
00:06:05,292 --> 00:06:07,334
I recognize Ghofrane.
57
00:06:08,667 --> 00:06:11,334
She is Ghofrane.
And that's Rahma.
58
00:06:12,583 --> 00:06:13,625
Is that right?
59
00:06:13,667 --> 00:06:15,334
How did you guess?
60
00:06:15,376 --> 00:06:17,500
Ghofrane... I will tell you.
61
00:06:18,167 --> 00:06:21,500
Ghofrane has curly hair,
and she is slim too.
62
00:06:21,542 --> 00:06:24,251
And also,
she exudes femininity, like you.
63
00:06:24,334 --> 00:06:27,459
And you look like Rahma.
And me.
64
00:06:34,334 --> 00:06:35,667
For me, as their mother,
65
00:06:35,750 --> 00:06:38,459
nobody can replace Rahma and Ghofrane.
66
00:06:38,500 --> 00:06:41,209
-You think we're going to replace them?
-Never!
67
00:06:41,292 --> 00:06:44,750
-She looks like Ghofrane.
-She does. There's something.
68
00:06:45,251 --> 00:06:46,625
She has the same smile.
69
00:06:46,667 --> 00:06:50,251
The resemblance is striking
on that last photo of her.
70
00:06:50,376 --> 00:06:52,667
I imagine that Kaouther had this photo.
71
00:06:53,292 --> 00:06:54,792
She chose you well.
72
00:06:57,667 --> 00:06:59,376
Above all,
it's a question of character.
73
00:06:59,459 --> 00:07:01,418
Very feminine.
74
00:07:01,792 --> 00:07:04,042
Ghofrane is calmer, right?
75
00:07:04,084 --> 00:07:05,376
Rahma is sitting by me.
76
00:07:05,418 --> 00:07:08,292
Ghofrane takes me in her arms,
Rahma doesn't.
77
00:07:09,042 --> 00:07:11,334
Ghofrane sits next to me,
Rahma doesn't!
78
00:07:11,376 --> 00:07:13,625
Come and sit next to your mother!
79
00:07:14,084 --> 00:07:15,126
[speaking Arabic]
80
00:07:18,500 --> 00:07:19,583
Gosh!
81
00:07:34,709 --> 00:07:37,251
That is what will be painful
about this film.
82
00:07:40,418 --> 00:07:42,750
We are going to relive it all.
83
00:07:43,418 --> 00:07:45,418
It's going to reopen the wounds.
84
00:07:58,542 --> 00:08:00,209
It's not...
85
00:08:01,334 --> 00:08:03,542
I have never cried
over their disappearance.
86
00:08:05,251 --> 00:08:07,542
I didn't even say
their names anymore.
87
00:08:09,251 --> 00:08:12,251
I wasn't able to.
88
00:08:13,084 --> 00:08:14,959
Just saying "Rahma" and "Ghofrane",
89
00:08:15,042 --> 00:08:18,583
it reminds me of tragedy,
misery, extreme pain.
90
00:08:20,625 --> 00:08:22,542
-All good?
-Hello.
91
00:08:23,625 --> 00:08:28,209
Kaouther told me
that Olfa found it hard
92
00:08:29,042 --> 00:08:31,292
to see "her daughters".
93
00:08:31,334 --> 00:08:34,126
She broke down.
She couldn't even speak.
94
00:08:34,209 --> 00:08:34,750
Hm.
95
00:08:35,292 --> 00:08:38,042
So, I am going to take her place.
96
00:08:39,042 --> 00:08:40,084
Here, yes.
97
00:08:40,376 --> 00:08:42,459
-I am "Mom".
-Nice to meet you.
98
00:08:44,292 --> 00:08:47,084
Who shall we start with?
Rahma or Ghofrane?
99
00:08:47,667 --> 00:08:49,709
-This?
-No.
100
00:08:53,334 --> 00:08:56,292
-That's Rahma. How old was she there?
-Fifteen.
101
00:08:56,583 --> 00:08:59,000
Open it more.
102
00:08:59,042 --> 00:09:01,126
That's fine. It's fastened.
103
00:09:01,667 --> 00:09:03,126
-Help each other.
-A second.
104
00:09:03,167 --> 00:09:06,209
-Did you often help your sisters?
-I used to wear one as well.
105
00:09:07,084 --> 00:09:08,667
-You wore the hijab?
-Yes.
106
00:09:08,709 --> 00:09:10,625
From what age did you wear it?
107
00:09:10,667 --> 00:09:13,418
When I was eight or nine, maybe.
108
00:09:15,750 --> 00:09:17,709
Oh.
109
00:09:21,750 --> 00:09:24,334
For Ghofrane,
it really is a great job.
110
00:09:25,042 --> 00:09:26,167
And Rahma, it's a fail?
111
00:09:26,209 --> 00:09:27,917
With you, it's your personality.
112
00:09:28,000 --> 00:09:30,459
It's your character that is similar.
113
00:09:33,625 --> 00:09:36,084
You really remind me of them.
114
00:09:38,376 --> 00:09:42,209
They tried on the hijab,
they liked it and they kept it.
115
00:09:45,709 --> 00:09:47,709
[mumbling in Arabic]
116
00:10:02,959 --> 00:10:04,334
Like I told you,
117
00:10:04,376 --> 00:10:08,000
my mother was a single mother,
118
00:10:08,042 --> 00:10:10,126
who was raising several daughters.
119
00:10:10,209 --> 00:10:12,042
We were easy prey.
120
00:10:12,709 --> 00:10:15,292
In a world without mercy.
121
00:10:15,583 --> 00:10:19,209
My mother only had daughters.
Our father left us.
122
00:10:19,334 --> 00:10:23,583
Often, men tried
to enter our home by force.
123
00:10:23,625 --> 00:10:27,042
They tried to break down the door!
124
00:10:27,084 --> 00:10:30,583
I was the only one
who was able to defend us.
125
00:10:30,625 --> 00:10:33,292
"I was the only one
who was able to defend us."
126
00:10:33,376 --> 00:10:36,334
"I was the only one
who was able to defend us."
127
00:10:37,000 --> 00:10:39,084
I was young at the time.
128
00:10:39,126 --> 00:10:41,418
I was just 13 or 14 years old.
129
00:10:43,126 --> 00:10:44,583
But I was brave.
130
00:10:44,625 --> 00:10:49,000
I was convinced that we had
to stand up for ourselves, you know?
131
00:10:49,084 --> 00:10:50,167
"You know?"
132
00:10:50,542 --> 00:10:52,209
"But I was brave.
133
00:10:52,251 --> 00:10:55,459
I was convinced
that we had to stand up for ourselves."
134
00:10:55,542 --> 00:10:58,500
I started to do weight training.
135
00:10:59,459 --> 00:11:04,126
I did weight training,
I cut my hair like a boy,
136
00:11:04,167 --> 00:11:06,209
I dressed like a guy...
137
00:11:06,709 --> 00:11:11,126
I became a man,
to protect my mother.
138
00:11:11,625 --> 00:11:16,334
I hit anyone who attacked us.
All of them.
139
00:11:16,709 --> 00:11:18,459
I gave them all a beating!
140
00:11:18,542 --> 00:11:20,459
"I hit anyone who attacked us.
141
00:11:20,542 --> 00:11:23,959
I gave them all a beating!"
142
00:11:26,042 --> 00:11:29,042
[layered speaking in Arabic]
143
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
[inaudible Arabic]
144
00:11:44,376 --> 00:11:46,542
I behaved like a guy.
145
00:11:46,625 --> 00:11:48,251
I had turned into a guy.
146
00:11:48,667 --> 00:11:53,084
Then a man came into my life,
and he broke me.
147
00:11:59,418 --> 00:12:02,000
On my wedding night...
148
00:12:02,251 --> 00:12:07,000
You know this kind of people.
You know what they expect.
149
00:12:23,500 --> 00:12:26,209
Gently, Abderahmane,
I'm not going to take off.
150
00:12:26,251 --> 00:12:29,209
Go gently, please.
151
00:12:29,500 --> 00:12:31,000
I'll show you gently!
152
00:12:31,042 --> 00:12:33,542
No, I didn't beg him.
153
00:12:33,583 --> 00:12:36,167
I was firm, I gave him orders.
154
00:12:36,959 --> 00:12:39,959
Now I remember, my sister came in.
155
00:12:40,042 --> 00:12:41,209
May she be cursed!
156
00:12:41,251 --> 00:12:43,500
She told him:
"Don't bother with the bed,
157
00:12:43,542 --> 00:12:47,917
throw her on the floor
and block her in the corner."
158
00:12:48,251 --> 00:12:51,500
And after that, she left the room.
159
00:12:51,542 --> 00:12:54,084
Show me,
as if you were your sister.
160
00:12:54,167 --> 00:12:55,042
Okay.
161
00:12:55,084 --> 00:12:57,334
How's it going, Abderahmane?
Are you done?
162
00:12:57,376 --> 00:12:59,959
This bitch,
she won't give herself to me.
163
00:13:00,542 --> 00:13:04,042
What's the matter with you, Olfa?
What is your problem?
164
00:13:04,126 --> 00:13:05,209
Go on, give yourself.
165
00:13:05,251 --> 00:13:08,126
Or confess, if you have a problem.
166
00:13:08,209 --> 00:13:09,251
People are waiting.
167
00:13:09,292 --> 00:13:10,583
You want to cause a scene?
168
00:13:11,667 --> 00:13:13,959
-Your sister really said that?
-Yes.
169
00:13:14,042 --> 00:13:17,418
-And after?
-He pushed me onto the bed.
170
00:13:19,667 --> 00:13:20,959
Action!
171
00:13:21,625 --> 00:13:23,126
Get off me!
172
00:13:23,209 --> 00:13:24,167
Shut your mouth!
173
00:13:24,251 --> 00:13:25,500
-Stop that.
-Shut it.
174
00:13:25,583 --> 00:13:29,917
I swear
that you're not going to touch me.
175
00:13:29,959 --> 00:13:32,209
Get off me!
176
00:13:32,251 --> 00:13:34,875
He burped!
177
00:13:34,917 --> 00:13:38,418
And the people who are waiting outside?
You want to bring shame on us?
178
00:13:40,000 --> 00:13:41,084
You hear how he burps?
179
00:13:41,126 --> 00:13:44,292
So what?
It's not like you don't know him.
180
00:13:44,376 --> 00:13:46,042
Don't be a pain. Hurry up!
181
00:13:46,126 --> 00:13:47,334
He hasn't even looked at me.
182
00:13:47,418 --> 00:13:50,459
You, listen to me.
My sister is a tough nut to crack.
183
00:13:50,542 --> 00:13:52,000
See that corner?
184
00:13:52,084 --> 00:13:54,209
Block her in there and do your business.
185
00:13:55,084 --> 00:13:56,583
You have no shame.
186
00:13:56,625 --> 00:13:59,418
People are waiting, hurry up.
187
00:13:59,459 --> 00:14:01,500
-There'll be no scenes tonight.
-Get out.
188
00:14:01,583 --> 00:14:03,500
-Are you not a virgin?
-I am!
189
00:14:03,583 --> 00:14:06,000
-If you aren't, say so.
-I am, don't worry.
190
00:14:06,084 --> 00:14:08,875
You're not here to have a good time.
191
00:14:08,959 --> 00:14:10,500
Bravo!
192
00:14:10,583 --> 00:14:11,542
Go on, leave us.
193
00:14:11,625 --> 00:14:13,459
And you,
show her that you're a man.
194
00:14:13,542 --> 00:14:15,209
All right, get out of here.
195
00:14:15,292 --> 00:14:17,292
-And you, get up.
-I'm getting up.
196
00:14:17,376 --> 00:14:19,792
-Get in the corner.
-Okay, I'm going.
197
00:14:19,875 --> 00:14:22,000
I'm going to the corner.
198
00:14:22,084 --> 00:14:25,625
If you want to do it in the corner,
we'll go there.
199
00:14:26,042 --> 00:14:27,376
Go on, in the corner.
200
00:14:27,500 --> 00:14:28,959
Get your hands off!
201
00:14:29,000 --> 00:14:31,542
-You coward!
-Dirty whore!
202
00:14:31,625 --> 00:14:34,376
-Dirty little...
-I'm going to show you!
203
00:14:34,459 --> 00:14:36,542
You want to be a man?
204
00:14:36,625 --> 00:14:39,167
-I'll teach you!
-Get off me, you bitch!
205
00:14:39,251 --> 00:14:41,167
I'll teach you what being a man is!
206
00:14:44,418 --> 00:14:46,126
There, are you happy?
207
00:14:47,000 --> 00:14:50,292
Here it is!
208
00:14:52,126 --> 00:14:53,834
Go on, wipe yourself off!
209
00:14:53,917 --> 00:14:55,000
You can come in.
210
00:14:55,042 --> 00:14:56,084
I did this.
211
00:14:57,251 --> 00:14:58,126
Look.
212
00:15:01,583 --> 00:15:03,084
And she took out the sheet.
213
00:15:03,959 --> 00:15:07,834
-A sheet stained with his blood?
-Yes, it was his blood.
214
00:15:09,376 --> 00:15:14,084
Outside they began the party,
the ululations, the rifle shots...
215
00:15:14,167 --> 00:15:17,209
They were rejoicing,
when he hadn't actually touched me.
216
00:15:26,583 --> 00:15:28,042
After we wed,
217
00:15:28,084 --> 00:15:30,542
my co-workers
would talk about their husbands.
218
00:15:31,209 --> 00:15:34,126
They would talk about
what they got up to together.
219
00:15:34,209 --> 00:15:37,209
I had nothing to tell
I was a little jealous.
220
00:15:43,583 --> 00:15:45,875
We should concentrate for instance…
221
00:15:47,917 --> 00:15:53,209
When we watched a movie
with romantic scenes,
222
00:15:53,583 --> 00:15:56,042
I would say to him:
"Look, that's sweet."
223
00:15:56,084 --> 00:15:59,875
And he would insult the actress.
224
00:16:00,167 --> 00:16:02,084
She's a slut, that actress.
225
00:16:04,209 --> 00:16:06,000
Hend Sabri, a slut?
226
00:16:06,084 --> 00:16:07,583
-A total slut.
-Oh really?
227
00:16:08,251 --> 00:16:10,500
I love you so much,
I want to bite you.
228
00:16:10,917 --> 00:16:12,959
I would like to be a slut too.
229
00:16:13,042 --> 00:16:14,042
Okay.
230
00:16:14,875 --> 00:16:16,000
Go ahead.
231
00:16:16,084 --> 00:16:17,334
I can't, by myself.
232
00:16:19,126 --> 00:16:21,084
We have to do it together.
233
00:16:23,917 --> 00:16:25,959
Did she say anything to you?
234
00:16:27,292 --> 00:16:28,459
Sorry.
235
00:16:28,875 --> 00:16:29,917
[muttering in Arabic]
236
00:16:34,418 --> 00:16:35,500
It makes sense!
237
00:16:35,583 --> 00:16:37,459
-Being slutty on my own?
-I know...
238
00:16:37,500 --> 00:16:40,459
It's always the same.
It's never the men who are insulted.
239
00:16:40,500 --> 00:16:43,292
Fix your moustache.
240
00:16:45,167 --> 00:16:49,167
You, when you act out
this kind of sequence,
241
00:16:49,251 --> 00:16:50,459
no one insults you.
242
00:16:50,542 --> 00:16:53,126
Me, of course, I am a slut.
243
00:16:53,209 --> 00:16:54,251
It's true!
244
00:16:54,292 --> 00:16:56,959
In life like in the movies.
245
00:16:57,000 --> 00:16:58,084
Exactly.
246
00:16:58,126 --> 00:17:00,792
-Damn it!
-OK.
247
00:17:02,875 --> 00:17:04,959
What do you think?
248
00:17:08,459 --> 00:17:09,418
Sometimes, I told him:
249
00:17:09,459 --> 00:17:12,459
"I'm going to teach you something.
Say: I love you."
250
00:17:12,500 --> 00:17:14,167
Tell me: "I love you."
251
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
I'd like to hear you say it.
It's a beautiful word.
252
00:17:20,042 --> 00:17:22,500
Making love, it's also about foreplay.
253
00:17:22,583 --> 00:17:24,209
Things to do and say.
254
00:17:24,292 --> 00:17:25,376
Come on!
255
00:17:25,459 --> 00:17:29,542
But it went over his head. In the end,
I banned him from coming near me.
256
00:17:31,000 --> 00:17:34,959
You just slept together once a year,
to have a child?
257
00:17:35,000 --> 00:17:36,292
Yes, pretty much.
258
00:17:36,834 --> 00:17:37,917
I was living a hard time.
259
00:17:38,917 --> 00:17:42,500
Let me tell you
when we slept together.
260
00:17:43,459 --> 00:17:46,042
When I didn't have any money at all.
261
00:17:46,459 --> 00:17:51,875
If I saw that he had some money,
that he'd worked a bit,
262
00:17:51,959 --> 00:17:55,418
then I would yield to him.
263
00:17:56,126 --> 00:18:00,167
I said to myself
that I had really earned that money.
264
00:18:00,376 --> 00:18:06,042
That was maybe the only reason
that we slept together.
265
00:18:43,959 --> 00:18:45,042
Ghofrane!
266
00:18:47,251 --> 00:18:48,750
Mom, Dad's here.
267
00:18:48,834 --> 00:18:50,376
Go back to sleep. Don't move.
268
00:18:50,418 --> 00:18:51,292
Shh.
269
00:18:54,042 --> 00:18:54,917
Ghofrane.
270
00:18:57,167 --> 00:18:58,334
Ghofrane?
271
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Are you asleep, Ghofrane?
272
00:19:02,583 --> 00:19:04,583
You ignore me, like your mother?
273
00:19:06,750 --> 00:19:08,084
Are you sleeping alone?
274
00:19:09,709 --> 00:19:11,334
She hasn't let anyone in?
275
00:19:11,418 --> 00:19:13,542
Stop, Dad. Are you not ashamed?
276
00:19:13,583 --> 00:19:15,917
How did he pronounce it?
277
00:19:15,959 --> 00:19:17,251
His accent?
278
00:19:17,334 --> 00:19:20,459
He said to her:
"Your mother sleeps all dolled up..."
279
00:19:20,583 --> 00:19:22,459
-"Sleeps" in which accent?
-"Sleeps".
280
00:19:22,542 --> 00:19:24,917
-Shall I show him, Tayssir?
-Yes, go on.
281
00:19:25,542 --> 00:19:26,792
He would say to her:
282
00:19:26,834 --> 00:19:28,792
"You explain to me then,
283
00:19:28,875 --> 00:19:33,500
this woman, asleep like that,
half naked,
284
00:19:33,583 --> 00:19:37,084
with her whole body offered up,
who is that for?
285
00:19:37,542 --> 00:19:40,583
It's not for me, in any case."
286
00:19:40,625 --> 00:19:42,459
A father, for me,
287
00:19:42,500 --> 00:19:44,042
is the man who...
288
00:19:44,792 --> 00:19:49,542
who contributes to our birth,
through sexual intercourse.
289
00:19:49,959 --> 00:19:52,334
Great, thanks very much.
290
00:19:52,418 --> 00:19:56,625
He would have done better
finding something else to do,
291
00:19:56,667 --> 00:19:58,583
instead of conceiving me.
292
00:19:58,625 --> 00:20:01,625
He would insult Mom,
he would wake us up.
293
00:20:01,750 --> 00:20:04,500
He would wake up Ghofrane to hit her.
294
00:20:04,583 --> 00:20:08,500
-Why her especially?
-Because she was the eldest.
295
00:20:08,542 --> 00:20:09,834
She protected us.
296
00:20:09,917 --> 00:20:12,667
And also, she was very close to Mom.
297
00:20:12,709 --> 00:20:15,500
-It was to hurt me?
-Exactly.
298
00:20:15,834 --> 00:20:17,500
"Oh, that shitty night..."
299
00:20:17,542 --> 00:20:18,834
That rotten night.
300
00:20:19,418 --> 00:20:21,834
Mom was saying bad words.
301
00:20:21,875 --> 00:20:25,625
Oh no, enough!
I've had enough of your swearing!
302
00:20:25,667 --> 00:20:28,542
I'm an actor.
I can inspire the same feelings,
303
00:20:28,625 --> 00:20:29,583
without swearing.
304
00:20:29,667 --> 00:20:31,583
-No.
-What do you mean, no?
305
00:20:31,667 --> 00:20:34,709
In Tunisia,
when we argue we cuss.
306
00:20:34,792 --> 00:20:37,959
Especially at home.
This language is in our blood.
307
00:20:38,000 --> 00:20:40,459
I'm talking to you about the film.
308
00:20:40,500 --> 00:20:42,542
But it has to be realistic.
309
00:20:42,667 --> 00:20:46,667
As a viewer, I would find it strange
that we tell the whole story
310
00:20:46,709 --> 00:20:48,583
without a single swear word.
311
00:20:48,792 --> 00:20:52,792
The only words that he said
and which left a mark on my childhood,
312
00:20:52,875 --> 00:20:54,583
are cusses.
313
00:20:55,376 --> 00:20:58,667
"You're all like your mother."
"A bunch of... I don't know what."
314
00:20:58,709 --> 00:21:02,418
"If I catch you..."
"You will turn out bad."
315
00:21:02,875 --> 00:21:04,709
That's what their father said to them.
316
00:21:08,500 --> 00:21:11,625
You understand?
And I would say to them:
317
00:21:11,709 --> 00:21:13,959
"You hear what your father is saying?
318
00:21:14,042 --> 00:21:18,959
For him, there is no doubt
that you will end up as whores.
319
00:21:19,042 --> 00:21:20,709
Don't let him be right!
320
00:21:20,792 --> 00:21:24,376
Tell him that you are Olfa's daughters.
321
00:21:24,500 --> 00:21:29,418
And that Olfa's daughters
are worthy of greatness."
322
00:21:30,334 --> 00:21:31,959
-[muttered Arabic]
-Very well.
323
00:21:35,709 --> 00:21:37,376
Look at this.
324
00:21:37,625 --> 00:21:38,667
There it is!
325
00:21:41,709 --> 00:21:43,583
The photo is really misleading.
326
00:21:43,625 --> 00:21:46,583
-Ah, so you agree!
-Look at this wound.
327
00:21:46,667 --> 00:21:49,583
-Yes, it lends to confusion.
-Thanks for confirming.
328
00:21:49,667 --> 00:21:50,917
Magnificent!
329
00:21:52,750 --> 00:21:54,418
Here's the butt crack.
330
00:21:54,459 --> 00:21:56,583
I had gotten surgery on my leg.
331
00:21:56,625 --> 00:22:00,750
I took a photo thinking I was using
an x-ray application.
332
00:22:00,792 --> 00:22:03,667
I was young.
It was nothing more than a photo.
333
00:22:03,750 --> 00:22:07,292
Later on,
my mother found it on the cell phone,
334
00:22:07,625 --> 00:22:11,251
and she thought
that it was something else.
335
00:22:11,292 --> 00:22:13,418
-She saw a butt crack!
-Exactly.
336
00:22:13,459 --> 00:22:15,542
She asked who had taken the photo.
337
00:22:15,625 --> 00:22:19,792
Rahma and Ghofrane said
that it was me and Eya
338
00:22:19,834 --> 00:22:21,625
who were playing with the phone.
339
00:22:22,750 --> 00:22:26,875
I said that I hadn't taken any photo.
340
00:22:26,959 --> 00:22:31,750
But Eya, she doesn't know
how to stand up for herself,
341
00:22:31,792 --> 00:22:33,917
so she always stays silent.
342
00:22:33,959 --> 00:22:36,292
Everyone thought that it was her.
343
00:22:36,583 --> 00:22:39,376
All my girls, except Eya,
could speak up for themselves.
344
00:22:39,459 --> 00:22:41,917
They accused her,
and she didn't deny it.
345
00:22:41,959 --> 00:22:44,500
I remember it as if it were yesterday.
346
00:22:44,583 --> 00:22:48,542
I gave her two dinars,
I packed her a bag
347
00:22:48,959 --> 00:22:50,709
and I put her outside in the rain.
348
00:22:50,792 --> 00:22:54,251
-How old were you?
-I was young. Eight.
349
00:22:54,334 --> 00:22:56,418
That is exactly how it happened.
350
00:22:56,500 --> 00:22:59,834
I was crying:
"Mom, I swear, it wasn't me!"
351
00:22:59,875 --> 00:23:02,500
She grabbed me by my sweater,
she pushed me,
352
00:23:02,542 --> 00:23:06,209
and then she threw a red bag at me.
353
00:23:06,292 --> 00:23:09,750
She flung it in my direction
and it hit me right in the head.
354
00:23:09,834 --> 00:23:12,750
And then she threw
the two dinars at me.
355
00:23:12,834 --> 00:23:15,667
I was begging her:
"I swear to you, it wasn't me."
356
00:23:15,709 --> 00:23:17,500
You just had to say:
357
00:23:17,542 --> 00:23:20,667
"It's nothing, Mom, it's just a leg."
358
00:23:21,542 --> 00:23:24,459
-I'd forgotten.
-And when she showed you the photo?
359
00:23:24,500 --> 00:23:30,418
When I saw the photo
I really thought it was "that" too.
360
00:23:30,542 --> 00:23:32,667
-Had you forgotten as well?
-She hadn't.
361
00:23:32,709 --> 00:23:34,376
No, I remembered.
362
00:23:34,459 --> 00:23:39,418
But I was scared that she would hit me
for having taken a photo of a leg.
363
00:23:39,875 --> 00:23:41,875
Even telling the truth scared me.
364
00:23:41,959 --> 00:23:45,792
I will have to be the one
to act out this scene.
365
00:23:45,875 --> 00:23:49,792
-I will hit both of them.
-Especially me.
366
00:23:49,875 --> 00:23:54,792
And as an actor, my work lies
in understanding your motivation.
367
00:23:54,875 --> 00:24:00,542
To really understand
what made you snap.
368
00:24:01,209 --> 00:24:04,834
For you, everything that relates
369
00:24:04,875 --> 00:24:08,376
to the female body
is shameful and obscene.
370
00:24:08,709 --> 00:24:12,834
We have to hide our bodies
and cover them up.
371
00:24:14,251 --> 00:24:17,667
In my eyes,
my daughters had ventured
372
00:24:17,750 --> 00:24:19,583
into dangerous territory.
373
00:24:19,625 --> 00:24:22,834
What territory do you mean?
It's their body!
374
00:24:22,917 --> 00:24:23,834
Let me finish.
375
00:24:23,917 --> 00:24:28,418
For me, this photo,
it rang the alarm bells.
376
00:24:28,875 --> 00:24:32,292
Their minds had become impure.
377
00:24:32,376 --> 00:24:35,834
Today, it's just a photo.
Tomorrow they will be stripping,
378
00:24:35,917 --> 00:24:38,459
and then it will be sexual intercourse.
379
00:24:38,542 --> 00:24:41,292
We were 8 years old
and you thought that.
380
00:24:41,376 --> 00:24:43,251
Yes, that's what I was afraid of.
381
00:24:43,292 --> 00:24:45,167
-And they were 8 years old?
-Yes.
382
00:24:45,251 --> 00:24:48,542
When she accused us,
I was eight and she was six.
383
00:24:49,251 --> 00:24:51,209
She was afraid that we would have sex.
384
00:24:51,292 --> 00:24:53,709
"Intercourse!"
Honestly, the idea of it.
385
00:24:53,792 --> 00:24:58,459
I asked myself these questions
for all four of my girls.
386
00:24:58,542 --> 00:25:01,709
You are obsessed by sin
387
00:25:01,792 --> 00:25:05,709
and God gave you four daughters,
to you, so full of fear!
388
00:25:05,792 --> 00:25:07,334
Can you imagine the hell?
389
00:25:07,418 --> 00:25:12,459
It's a tragedy. I hate girls.
I didn't want to have any daughters.
390
00:25:12,542 --> 00:25:17,292
What I understand, is that for you,
their bodies are dangerous.
391
00:25:17,334 --> 00:25:19,418
There's no doubt about it.
392
00:25:19,459 --> 00:25:22,292
The body, it's really
where the line is drawn.
393
00:25:22,376 --> 00:25:25,167
It is the private property
of one single person.
394
00:25:25,251 --> 00:25:26,418
-The husband.
-Yes.
395
00:25:26,459 --> 00:25:29,583
But why do you think
that their bodies
396
00:25:29,625 --> 00:25:33,709
are the property of a guy
that they haven't even met yet?
397
00:25:33,834 --> 00:25:37,167
Even my husband
doesn't have the right to own my body.
398
00:25:37,209 --> 00:25:40,418
Where does this attitude
of yours come from?
399
00:25:40,500 --> 00:25:45,875
-Talking about your body like that...
-My body belongs to me alone.
400
00:25:47,334 --> 00:25:48,334
Oh!
401
00:25:50,459 --> 00:25:52,500
The warm up.
They're going to play soccer.
402
00:26:02,334 --> 00:26:03,834
They are mutants!
403
00:26:03,875 --> 00:26:06,459
-Come on, do the same.
-There's no way!
404
00:26:14,167 --> 00:26:15,875
God deliver us!
405
00:26:24,126 --> 00:26:25,209
Great!
406
00:26:44,209 --> 00:26:47,126
-We were concentrating.
-And enjoying it.
407
00:26:47,209 --> 00:26:49,750
Now, we're going to have a good laugh.
408
00:26:49,834 --> 00:26:54,084
We let everything out,
so we can better concentrate afterwards.
409
00:26:54,167 --> 00:26:56,292
[speaking Arabic]
410
00:27:17,167 --> 00:27:18,459
Fine.
411
00:27:27,334 --> 00:27:30,292
-What would you like to eat?
-Some nice spicy chicken.
412
00:27:30,750 --> 00:27:32,376
Some nice spicy chicken?
413
00:27:32,583 --> 00:27:35,418
-I will see to that. And you?
-Cannelloni.
414
00:27:35,834 --> 00:27:38,251
-Cannelloni? That's so nice!
415
00:27:38,376 --> 00:27:40,292
-And you?
-Anything.
416
00:27:40,376 --> 00:27:43,459
Come on, Ghofrane, play the game!
417
00:27:49,126 --> 00:27:51,167
Mamma mia, it's so good!
418
00:27:51,459 --> 00:27:53,292
Can you smell how spicy it is?
419
00:27:57,834 --> 00:28:03,750
They played this game
when we had nothing to eat.
420
00:28:04,126 --> 00:28:06,167
Ghofrane was the most difficult.
421
00:28:06,251 --> 00:28:08,084
She didn't say yes to anything,
422
00:28:08,126 --> 00:28:09,542
she didn't like anything.
423
00:28:10,418 --> 00:28:12,792
Rahma, she loved everything.
A real peasant!
424
00:28:13,792 --> 00:28:17,209
She did this role play
with empty dishes,
425
00:28:17,292 --> 00:28:20,209
or with leftovers
that they didn't want.
426
00:28:20,334 --> 00:28:22,750
They dreamed of tasty meals.
427
00:28:22,834 --> 00:28:26,667
It kept them entertained
and they forgot.
428
00:28:26,750 --> 00:28:30,126
I joined in with them.
We had a lot of fun.
429
00:28:30,167 --> 00:28:34,334
It wasn't only
what they've just been playing.
430
00:28:34,418 --> 00:28:38,209
Actually, it was more spontaneous,
it ended in a good laugh.
431
00:28:38,292 --> 00:28:40,583
We danced, we sang.
432
00:28:40,667 --> 00:28:44,418
It's among our happiest memories.
433
00:28:45,084 --> 00:28:49,667
Girls, do you have
the same memories of that?
434
00:28:50,459 --> 00:28:53,376
At that time, just playing this game
435
00:28:53,459 --> 00:28:56,625
allowed us to feel like
436
00:28:56,667 --> 00:29:00,042
we had access to the things
437
00:29:00,167 --> 00:29:02,334
that we were deprived of.
438
00:29:02,625 --> 00:29:07,542
All these things
that we only saw on TV.
439
00:29:07,583 --> 00:29:09,292
Rahma was always behind it.
440
00:29:09,376 --> 00:29:11,376
These festive moments were her doing.
441
00:29:11,792 --> 00:29:13,292
Just like the dramas.
442
00:29:13,376 --> 00:29:16,334
Her parties always turned into a drama.
443
00:29:16,376 --> 00:29:18,542
Like on Mom's birthday.
444
00:29:18,625 --> 00:29:20,500
-What do you mean?
-She had prepared
445
00:29:20,542 --> 00:29:23,209
little bits of paper to throw at her.
446
00:29:23,292 --> 00:29:25,084
-Confetti?
-Yes.
447
00:29:25,167 --> 00:29:31,084
She had put them in a candy box,
above the door.
448
00:29:32,042 --> 00:29:35,209
Be easy on Rahma!
449
00:29:35,542 --> 00:29:39,209
She beat her black and blue.
Poor thing, she had prepared everything.
450
00:29:39,292 --> 00:29:41,167
Rahma doesn't fit her name:
"clemency"!
451
00:29:41,209 --> 00:29:45,042
I nicknamed her "the curse",
instead of "clemency".
452
00:29:45,167 --> 00:29:47,251
-That's so mean!
-You see?
453
00:29:47,625 --> 00:29:50,418
-Want to hear what she's called me?
-Go on!
454
00:29:51,376 --> 00:29:54,376
I'll make you a list, with a tune.
455
00:29:54,418 --> 00:29:55,667
There once was a...
456
00:29:55,750 --> 00:29:57,625
"You bastard!"
457
00:29:57,709 --> 00:30:00,625
"I wish you were a ball
being kicked about by boys!"
458
00:30:00,709 --> 00:30:03,334
"I dream of seeing your blood
spilled across the sidewalk!"
459
00:30:03,418 --> 00:30:06,251
"I want to watch the news
and find out you've died!"
460
00:30:07,542 --> 00:30:09,583
"A tramp who wants
to go out with guys!"
461
00:30:09,667 --> 00:30:14,667
"You go out and you make out!
You think I didn't know about it?"
462
00:30:14,750 --> 00:30:16,209
Here comes a swear word.
463
00:30:16,251 --> 00:30:19,084
"You've still got shit on your ass
and you want to get guys?"
464
00:30:23,542 --> 00:30:26,209
It hurt me, but I didn't show it.
465
00:30:26,292 --> 00:30:27,459
I answered her like this.
466
00:30:28,084 --> 00:30:32,084
But inside, I was enraged.
467
00:30:32,126 --> 00:30:35,625
If I could have... I'm sorry,
but I wanted to strangle her.
468
00:30:35,709 --> 00:30:41,000
I swear, these killer lines,
they cut me deep.
469
00:30:41,334 --> 00:30:43,292
This film lets me speak out.
470
00:30:43,334 --> 00:30:45,167
So you want to strangle me?
471
00:30:46,542 --> 00:30:49,959
After the film, she'll make me feel bad.
472
00:30:50,000 --> 00:30:52,292
-Of course!
-She'll bring it up again.
473
00:30:52,334 --> 00:30:54,042
I haven't finished.
474
00:30:54,126 --> 00:30:56,959
I want to strangle her and say:
"I'm not like that!"
475
00:30:57,042 --> 00:30:58,583
Come on, try it!
476
00:30:58,625 --> 00:31:01,959
That's all you've heard,
"strangle me"!
477
00:31:02,000 --> 00:31:05,126
You haven't understood
how much it hurts her?
478
00:31:05,251 --> 00:31:07,042
You are selfish, Olfa.
479
00:31:07,126 --> 00:31:10,042
It hurts her?
I understand, but that's how it is.
480
00:31:10,126 --> 00:31:13,334
It's the legacy
of several generations, a heritage.
481
00:31:14,251 --> 00:31:15,709
Period.
482
00:31:36,167 --> 00:31:38,667
How long were they majorettes for?
483
00:31:39,167 --> 00:31:40,709
About four years.
484
00:31:41,167 --> 00:31:45,167
Or three...
Yes, it was a few years.
485
00:31:45,209 --> 00:31:46,875
The weekends, vacations...
486
00:31:47,000 --> 00:31:48,500
What age did they start?
487
00:31:49,459 --> 00:31:53,167
They hadn't started high school.
It was in elementary school.
488
00:31:53,209 --> 00:31:55,542
Eya and Tayssir hadn't...
489
00:31:56,209 --> 00:31:59,625
They hadn't started school yet.
490
00:32:06,042 --> 00:32:08,084
Everything changed after he fell.
491
00:32:08,167 --> 00:32:10,209
-"God is one."
-Exactly.
492
00:32:10,251 --> 00:32:11,709
"And Ben Ali is unequalled!"
493
00:32:12,709 --> 00:32:17,209
I don't care about Ben Ali.
I was talking about his time.
494
00:32:17,251 --> 00:32:22,542
It's true that times were tough.
Of course, I'm speaking for me.
495
00:32:23,126 --> 00:32:25,500
But at least, we were all together.
496
00:32:26,126 --> 00:32:28,084
The revolution
didn't steal your daughters.
497
00:32:28,209 --> 00:32:31,625
They were daughters of Ben Ali.
Good girls.
498
00:32:31,709 --> 00:32:33,084
Ben Ali's daughters?
499
00:32:33,126 --> 00:32:37,126
Yes, Ben Ali's children.
They were good girls.
500
00:32:37,209 --> 00:32:39,583
Look what happened after he left!
501
00:32:39,667 --> 00:32:42,209
The problem,
it's those who governed after him.
502
00:32:42,251 --> 00:32:46,084
I know that. That's what I'm saying.
503
00:32:46,126 --> 00:32:47,917
-Hello.
-Here comes the teacher.
504
00:32:47,959 --> 00:32:49,292
-Hi.
-You are stunning.
505
00:32:49,583 --> 00:32:50,667
Thank you.
506
00:32:53,834 --> 00:32:55,709
And here is the boss.
507
00:32:55,750 --> 00:32:59,667
We're looking at videos
from 11 years ago. Eya was this high.
508
00:32:59,750 --> 00:33:01,750
Yes, I remember.
509
00:33:01,834 --> 00:33:04,625
I was about as tall as my jacket.
510
00:33:04,709 --> 00:33:06,917
They were this high.
Her and Tayssir.
511
00:33:08,334 --> 00:33:10,418
"The Singing of Man."
512
00:33:11,625 --> 00:33:16,542
Thanks to security, humans rise up
513
00:33:17,126 --> 00:33:22,625
Thanks to security, humans rise up
514
00:33:22,834 --> 00:33:25,625
Security makes the children happy
515
00:33:25,709 --> 00:33:28,376
The young and not so young
516
00:33:28,459 --> 00:33:30,959
Security makes the children happy
517
00:33:31,000 --> 00:33:33,625
The young and not so young
518
00:33:33,709 --> 00:33:36,292
The happiness of our mothers
519
00:33:36,376 --> 00:33:37,959
And our beloved homeland
520
00:33:38,000 --> 00:33:39,042
And our beloved homeland
521
00:33:39,542 --> 00:33:43,376
And our beloved homeland
522
00:33:43,459 --> 00:33:45,000
In the name of God,
523
00:33:46,000 --> 00:33:47,792
dear people of Tunisia,
524
00:33:48,834 --> 00:33:50,625
I stand before you,
525
00:33:51,875 --> 00:33:53,875
before all of you,
526
00:33:54,834 --> 00:33:56,667
in Tunisia and abroad...
527
00:33:57,084 --> 00:33:58,334
Beat it!
528
00:33:58,376 --> 00:34:01,500
Liberty!
529
00:34:05,042 --> 00:34:07,500
Freedom!
530
00:34:11,542 --> 00:34:15,376
That day, I was cleaning
in this lady's house.
531
00:34:16,000 --> 00:34:20,917
I was all alone,
and I was thinking as I cleaned.
532
00:34:26,000 --> 00:34:29,459
When I take a decision,
I talk to myself.
533
00:34:31,459 --> 00:34:32,542
"I don't want this anymore.
534
00:34:32,959 --> 00:34:36,500
The people who are leading
this revolution are no better than me.
535
00:34:36,834 --> 00:34:39,500
I can revolutionize my life as well."
536
00:34:39,542 --> 00:34:41,875
I was waiting
until my children were older.
537
00:34:41,959 --> 00:34:43,792
Why? For my daughters?
538
00:34:43,875 --> 00:34:45,709
They will be better off without him.
539
00:34:46,418 --> 00:34:48,583
They never see him in any case.
540
00:34:48,625 --> 00:34:50,875
He doesn't give them affection
or money.
541
00:34:50,959 --> 00:34:54,542
He never does anything with them.
He never takes them to school.
542
00:34:56,625 --> 00:34:59,376
"He has stolen your youth,
why do you put up with him?
543
00:34:59,875 --> 00:35:02,251
You can have a new life."
544
00:35:02,334 --> 00:35:03,667
She asked, what brought me there.
545
00:35:04,834 --> 00:35:07,459
And like that, we went to stay
with my sister.
546
00:35:08,042 --> 00:35:10,959
She was surprised.
I said to her: "That's it.
547
00:35:11,418 --> 00:35:15,583
Tunisia has had its revolution.
Now I'm having mine."
548
00:35:16,959 --> 00:35:20,292
I had only just arrived,
that same day,
549
00:35:20,376 --> 00:35:23,000
when my affair with Wissem began.
550
00:35:30,459 --> 00:35:32,251
Hi, Mohammed.
551
00:35:32,709 --> 00:35:34,792
There's no Mohammed here.
552
00:35:36,583 --> 00:35:37,625
Oh really?
553
00:35:38,667 --> 00:35:41,251
Sorry, wrong number.
554
00:35:41,459 --> 00:35:46,000
At that time,
cell phones were a novelty.
555
00:35:46,583 --> 00:35:50,750
With my daughters, we had fun
calling numbers at random.
556
00:35:57,500 --> 00:36:00,500
You've got me in trouble with my wife.
Who are you?
557
00:36:02,625 --> 00:36:03,792
Your wife?
Oh, this woman.
558
00:36:03,834 --> 00:36:05,917
Put her on, I will apologize.
559
00:36:08,000 --> 00:36:09,792
It's fine, there is no wife.
560
00:36:10,959 --> 00:36:12,500
But who are you?
561
00:36:12,917 --> 00:36:14,583
He totally cast a spell on me.
562
00:36:15,459 --> 00:36:21,709
He unlocked the woman,
the teenager inside me.
563
00:36:21,792 --> 00:36:26,792
I became debauched,
rebellious, adolescent.
564
00:36:26,875 --> 00:36:28,459
I did it all.
565
00:36:28,500 --> 00:36:31,418
I did everything I wanted.
I wanted to love this man.
566
00:36:31,459 --> 00:36:36,459
I wanted to experience
everything I hadn't experienced yet.
567
00:36:43,959 --> 00:36:47,500
He had escaped from prison
during the revolution.
568
00:36:47,542 --> 00:36:50,834
He needed a place where he could hide.
569
00:36:50,875 --> 00:36:54,667
The police officers had no idea
that I existed.
570
00:36:54,709 --> 00:36:57,583
Nobody could have suspected
that I was harboring a fugitive.
571
00:37:01,542 --> 00:37:03,500
Do you know why he was in prison?
572
00:37:03,542 --> 00:37:07,542
Yes, for a crime. He killed someone.
573
00:37:09,418 --> 00:37:13,376
He told me everything.
He didn't hide anything.
574
00:37:13,459 --> 00:37:15,376
I knew everything.
575
00:37:15,667 --> 00:37:17,292
It didn't scare you, this crime?
576
00:37:17,334 --> 00:37:20,500
Not at all.
To me he was like an angel.
577
00:37:21,292 --> 00:37:23,542
I didn't find any fault in him.
578
00:37:23,625 --> 00:37:28,209
For me, he was the most handsome,
the most masculine,
579
00:37:28,292 --> 00:37:31,292
nicest and most adorable man.
580
00:37:31,875 --> 00:37:36,542
If he had killed someone in front of me,
I would have helped him hide the body.
581
00:37:37,500 --> 00:37:39,126
Really.
582
00:37:39,209 --> 00:37:43,209
Together,
we shared incredible experiences,
583
00:37:43,251 --> 00:37:46,334
that are unspeakable.
And for me, it was normal.
584
00:37:46,376 --> 00:37:49,625
When he got out of prison,
a friend told him: "There's an old lady.
585
00:37:49,709 --> 00:37:52,459
She's really old but a nympho.
586
00:37:52,542 --> 00:37:58,209
Go see her, pleasure her,
and she'll give you your pocket money."
587
00:37:58,542 --> 00:38:01,459
He went there,
and she gave him 50 dinars.
588
00:38:01,583 --> 00:38:06,126
Some time later,
when we were flat broke,
589
00:38:06,209 --> 00:38:07,459
he asked me what I thought.
590
00:38:07,542 --> 00:38:09,750
"The old lady is our only solution."
591
00:38:09,834 --> 00:38:12,542
I went with him to her place!
592
00:38:13,376 --> 00:38:16,542
She had just died,
her casket was at the front door!
593
00:38:23,625 --> 00:38:24,709
Action!
594
00:38:25,251 --> 00:38:27,709
I kept my mouth shut about him,
for Mom.
595
00:38:29,709 --> 00:38:32,376
I could have got my revenge on him,
so easily.
596
00:38:33,542 --> 00:38:37,334
And he was a butcher
so there were lots of knives at home.
597
00:38:47,625 --> 00:38:49,126
What did he take?
598
00:38:49,209 --> 00:38:50,459
Everything.
599
00:38:51,583 --> 00:38:53,167
What? Pills?
600
00:38:53,500 --> 00:38:57,376
Yes, pills, all kinds of them.
601
00:38:57,792 --> 00:39:01,583
He would become weird.
602
00:39:01,625 --> 00:39:06,126
People take drugs
to enjoy themselves, right?
603
00:39:06,209 --> 00:39:07,542
Not him.
604
00:39:07,625 --> 00:39:10,625
He couldn't even control his body...
605
00:39:10,667 --> 00:39:12,418
He couldn't even speak?
606
00:39:12,459 --> 00:39:15,834
He was unable to speak,
he became like this...
607
00:39:16,334 --> 00:39:19,459
All shaky, with a nasty look.
608
00:39:20,126 --> 00:39:23,625
His actions turned nasty,
his words too.
609
00:39:24,334 --> 00:39:29,834
The first year with Wissem,
it was good.
610
00:39:29,875 --> 00:39:31,709
We were young.
611
00:39:31,792 --> 00:39:32,334
Mm.
612
00:39:32,875 --> 00:39:37,792
We weren't used to someone
being nice to us.
613
00:39:38,334 --> 00:39:41,126
And he was nice.
Or that's how it seemed to us.
614
00:39:41,167 --> 00:39:45,750
But then he didn't act the same
with all of us.
615
00:39:45,834 --> 00:39:48,792
He was nice to one of us
and nasty to the other.
616
00:39:48,834 --> 00:39:52,376
And all that in secret.
617
00:39:52,459 --> 00:39:54,126
What do you mean, "in secret"?
618
00:39:54,334 --> 00:39:58,126
For example,
he was kind and gentle with me.
619
00:39:58,167 --> 00:40:02,542
And he was the one who bought food
for us. We didn't have much.
620
00:40:03,251 --> 00:40:07,418
But he was our mother's boyfriend
and her daughters' boyfriend, let's say.
621
00:40:09,126 --> 00:40:12,084
When he got bored of the mother,
he moved on to her girls.
622
00:40:12,167 --> 00:40:15,334
The night with the mother
and the day with the daughters.
623
00:40:19,334 --> 00:40:21,209
Are you at peace with yourself?
624
00:40:21,251 --> 00:40:22,834
Do you have a clear conscience?
625
00:40:25,126 --> 00:40:27,209
I never loved you.
626
00:40:27,583 --> 00:40:31,625
What I loved, was the happiness
in my mother's eyes.
627
00:40:33,376 --> 00:40:34,625
Nothing else.
628
00:40:37,334 --> 00:40:40,500
I thought that you would be the father
that I had never had.
629
00:40:42,167 --> 00:40:44,209
But you made me hate the idea
of a father.
630
00:40:49,792 --> 00:40:52,126
What have Rahma
and Ghofrane done to you?
631
00:40:56,750 --> 00:40:58,292
What has Tayssir done to you?
632
00:41:02,084 --> 00:41:05,542
"She's my daughter, my favorite."
That's what you said, you liar.
633
00:41:07,084 --> 00:41:09,334
No father should do that.
634
00:41:13,418 --> 00:41:15,126
Why did you do that?
635
00:41:20,126 --> 00:41:21,334
I hate you.
636
00:41:21,418 --> 00:41:23,667
I will never forgive you for it.
637
00:41:26,500 --> 00:41:28,251
I hate you.
638
00:41:47,251 --> 00:41:48,418
Can we cut?
639
00:42:12,042 --> 00:42:13,167
What's up?
640
00:42:13,209 --> 00:42:15,625
There's something that's bothering me.
641
00:42:16,334 --> 00:42:17,459
Can you explain?
642
00:42:17,500 --> 00:42:21,000
No.
It's not something for the cameras.
643
00:42:21,042 --> 00:42:24,000
It will be a discussion
between you and me, outside.
644
00:42:27,251 --> 00:42:28,583
Shall we cut, Kaouther?
645
00:42:31,000 --> 00:42:32,418
Well, can we get to work?
646
00:42:32,500 --> 00:42:33,459
Come on!
647
00:42:33,500 --> 00:42:35,251
No, he doesn't want to.
648
00:42:36,167 --> 00:42:39,042
Tell him that we need this scene.
649
00:42:39,126 --> 00:42:41,334
I need the audience to see it.
650
00:42:42,209 --> 00:42:44,959
So that people know
who this man really is.
651
00:42:45,000 --> 00:42:48,334
I want him to help me.
He should see it as supporting me.
652
00:42:51,167 --> 00:42:54,084
I've already replayed this scene
with a shrink.
653
00:42:54,209 --> 00:42:55,209
I've gotten over it.
654
00:42:55,251 --> 00:42:57,418
It's not new.
It's not the first time.
655
00:42:58,376 --> 00:43:01,667
I've done this exercise in hospital,
surrounded by shrinks.
656
00:43:01,709 --> 00:43:03,042
And much worse, even.
657
00:43:03,126 --> 00:43:06,376
-This is a film now.
-I know, I'm aware of that.
658
00:43:06,459 --> 00:43:09,625
Film or not,
I've moved on from this.
659
00:43:11,084 --> 00:43:12,209
Don't let it bother you.
660
00:43:12,292 --> 00:43:15,042
He shouldn't be scared.
I know what I'm doing.
661
00:43:16,251 --> 00:43:20,334
It's just dialogue.
He's an actor, he knows that.
662
00:43:20,376 --> 00:43:22,292
He just has to think that I'm acting.
663
00:43:22,709 --> 00:43:25,542
Tell him that it's lines of dialogue
that I've learned.
664
00:43:27,209 --> 00:43:31,167
I've already said all that.
665
00:43:32,209 --> 00:43:33,418
Do you get it, Kaouther?
666
00:43:34,418 --> 00:43:38,418
Don't be afraid of me!
Tell him that.
667
00:43:38,459 --> 00:43:39,750
And you, Tayssir?
668
00:43:40,251 --> 00:43:41,583
No, it's fine.
669
00:43:41,625 --> 00:43:42,500
Hm?
670
00:43:42,583 --> 00:43:44,542
All good. It's just that...
671
00:43:47,000 --> 00:43:48,500
I haven't been able to...
672
00:43:49,625 --> 00:43:52,251
I can't hate him.
673
00:43:52,542 --> 00:43:55,084
Despite everything he did to me,
I just can't.
674
00:43:55,167 --> 00:44:00,917
Yes I am angry.
Yes I want him to pay for it.
675
00:44:01,000 --> 00:44:03,251
But I'm not able to hate him.
It's weird.
676
00:44:03,667 --> 00:44:08,334
Maybe because...
I don't hate my father either.
677
00:44:08,418 --> 00:44:12,500
And to me,
Wissem was more than a father.
678
00:44:13,167 --> 00:44:16,917
When I was a little girl,
I thought of him as a father.
679
00:44:17,292 --> 00:44:21,459
I could never have imagined
he would do such things.
680
00:44:21,542 --> 00:44:25,709
And despite everything,
I am unable to hate him.
681
00:44:33,126 --> 00:44:36,583
He lied to my mother.
He made up stories to her.
682
00:44:36,625 --> 00:44:40,334
That's what we want to prove
to her as well.
683
00:44:41,667 --> 00:44:46,459
For a long time,
Mom said to us that Wissem
684
00:44:47,126 --> 00:44:49,126
was our victim.
685
00:44:49,167 --> 00:44:53,834
She said that it was our fault
that she had lost him.
686
00:44:53,917 --> 00:44:58,500
We're the ones who are lost
because of him.
687
00:44:58,625 --> 00:45:01,167
We're the ones who are lost.
688
00:45:01,542 --> 00:45:02,625
That's the truth.
689
00:46:11,959 --> 00:46:16,042
My love is renewed
690
00:46:16,084 --> 00:46:20,042
My love, it multiplies
691
00:46:20,126 --> 00:46:24,334
My love is renewed
692
00:46:24,418 --> 00:46:28,126
My love, it multiplies
693
00:46:28,209 --> 00:46:31,959
I've loved you for so long
694
00:46:32,042 --> 00:46:35,959
Since when you were a child
695
00:46:36,209 --> 00:46:38,251
I've loved you with all my heart
696
00:46:38,334 --> 00:46:40,209
I've loved you with all my blood
697
00:46:40,251 --> 00:46:42,459
I've loved you with all my heart
698
00:46:42,542 --> 00:46:45,000
I've loved you with all my blood
699
00:46:45,084 --> 00:46:49,084
You were the flame
and I was the butterfly
700
00:46:49,126 --> 00:46:53,084
You were the earth and I was the farmer
701
00:46:53,167 --> 00:46:57,167
You were the sea
and I was the drowned sailor
702
00:46:57,251 --> 00:47:00,834
I always come back to you...
703
00:47:01,167 --> 00:47:04,000
Stop, I can't take it!
704
00:47:04,126 --> 00:47:06,126
You're there,
showing us your butterfly!
705
00:47:08,209 --> 00:47:10,126
And you dare to complain!
706
00:47:11,500 --> 00:47:14,292
I hadn't realized
that they had grown up,
707
00:47:14,334 --> 00:47:18,126
until when I divorced their father
and I went to live in Sousse.
708
00:47:18,209 --> 00:47:22,000
You would have thought
they were different girls!
709
00:47:22,084 --> 00:47:24,959
They had changed.
They had grown up.
710
00:47:32,251 --> 00:47:35,959
When I was little
and my breasts started growing...
711
00:47:37,126 --> 00:47:38,084
I was ashamed!
712
00:47:38,126 --> 00:47:40,376
Mine still haven't grown yet!
713
00:47:40,959 --> 00:47:44,792
I didn't want to sleep on them.
I was scared they would sink in.
714
00:47:46,084 --> 00:47:48,875
That they'd go back in,
and it would leave holes.
715
00:47:50,042 --> 00:47:55,917
Rahma and a cousin put two glasses
around my breasts.
716
00:47:56,000 --> 00:48:00,000
It stopped them growing more!
717
00:48:00,917 --> 00:48:03,917
I was 11 years old.
718
00:48:04,000 --> 00:48:08,500
My sisters made fun of me,
instead of being supportive.
719
00:48:08,542 --> 00:48:11,500
-They made fun of me.
-Because of your periods?
720
00:48:11,542 --> 00:48:17,126
Yes, because I put the towel
the wrong way round, sticky side up!
721
00:48:17,500 --> 00:48:19,000
And the cotton underneath.
722
00:48:19,834 --> 00:48:21,000
When I pulled it off...
723
00:48:23,459 --> 00:48:27,500
-I can't even begin to tell you!
-That must have been so painful.
724
00:48:28,042 --> 00:48:32,209
I didn't know! I pulled it off.
My pubic hair made this sound...
725
00:48:35,875 --> 00:48:37,834
Eya, there's a man here!
726
00:48:39,334 --> 00:48:41,251
So what? He's doing his job!
727
00:48:42,000 --> 00:48:45,167
And anyway, he's filming you.
728
00:48:49,334 --> 00:48:52,292
Kaouther, I have to tell you
about when I discovered the...
729
00:48:56,000 --> 00:48:58,875
Olfa, no! No hitting!
730
00:48:59,126 --> 00:49:00,500
Get off me!
731
00:49:00,709 --> 00:49:01,792
What's that?!
732
00:49:05,167 --> 00:49:07,042
My poor butterfly.
733
00:49:12,292 --> 00:49:15,000
I am sexy, I've been told
734
00:49:15,875 --> 00:49:16,959
Okay, Mom?
735
00:49:18,834 --> 00:49:20,500
What a bunch of whores!
736
00:49:27,792 --> 00:49:28,917
You little slut!
737
00:49:28,959 --> 00:49:32,084
We didn't do anything!
Nothing at all, I swear to you!
738
00:49:32,459 --> 00:49:34,376
Get off him, Mom!
739
00:49:34,418 --> 00:49:36,917
Just you wait, you. You'll see!
740
00:49:36,959 --> 00:49:40,709
She had a private journal
and she wrote down everything in it.
741
00:49:40,750 --> 00:49:44,084
Tayssir came to show it to me.
She was very close to Rahma.
742
00:49:44,376 --> 00:49:48,292
I read it and found out
that she was talking about a boy, Onssi.
743
00:49:48,418 --> 00:49:54,959
"Your skin is a soft as a baby's,
your eyes as blue as the summer sky.
744
00:49:55,459 --> 00:49:58,292
You were the first to kiss me.
745
00:49:58,334 --> 00:50:01,251
Your kiss awakened things
inside me..."
746
00:50:01,292 --> 00:50:03,418
The word "kiss" sent me crazy!
747
00:50:03,459 --> 00:50:08,000
-Where's the harm in all that?
-She said that a boy had kissed her!
748
00:50:08,084 --> 00:50:10,418
But come on, all girls do that!
749
00:50:10,459 --> 00:50:12,875
I don't care. I don't want that.
750
00:50:12,959 --> 00:50:13,917
You never did that?
751
00:50:13,959 --> 00:50:16,875
No. And even when I was married
the asshole didn't kiss me.
752
00:50:16,959 --> 00:50:19,959
I wouldn't have gone and remarried
if he had kissed me.
753
00:50:23,625 --> 00:50:26,542
Her high school told me:
"Rahma is skipping class.
754
00:50:26,625 --> 00:50:28,917
We have sent you a notification."
755
00:50:28,959 --> 00:50:30,834
What do you mean skipping class?
756
00:50:31,459 --> 00:50:33,500
That is when the supervisors
explained to me
757
00:50:33,583 --> 00:50:35,917
that she had become a goth.
758
00:50:37,000 --> 00:50:40,667
That she came in wearing black makeup,
759
00:50:40,709 --> 00:50:44,500
that she was hitting the other students.
760
00:50:44,583 --> 00:50:47,500
That she was doing things,
761
00:50:47,542 --> 00:50:50,625
weird rituals,
things that were shocking.
762
00:50:50,667 --> 00:50:52,667
I don't even want to say
what they were.
763
00:50:52,709 --> 00:50:55,667
But they said that she was
a worshiper of Satan.
764
00:50:56,500 --> 00:51:00,042
A Satanist. I don't like that word.
765
00:51:18,376 --> 00:51:19,418
Sorry, Mom!
766
00:51:19,500 --> 00:51:22,542
You have brought Satan into my house!
767
00:51:22,625 --> 00:51:23,792
The devil!
768
00:51:24,667 --> 00:51:27,334
-In my home!
-It is already full of devils.
769
00:51:27,834 --> 00:51:30,500
In the name of God!
770
00:51:30,542 --> 00:51:32,583
What's up with her, Mom?
771
00:51:32,667 --> 00:51:34,709
In the name of God!
772
00:51:35,042 --> 00:51:36,500
God protect us.
773
00:51:36,542 --> 00:51:38,042
God protect us.
774
00:51:38,251 --> 00:51:40,376
"In the name of Allah"
775
00:51:40,418 --> 00:51:43,542
All praise is due to Allah,
Lord of the worlds -
776
00:51:43,625 --> 00:51:45,459
The Entirely Merciful,
the Especially Merciful,
777
00:51:45,542 --> 00:51:47,709
Sovereign of the Day of Recompense.
778
00:51:47,750 --> 00:51:52,709
It is You we worship
and You we ask for help.
779
00:51:54,750 --> 00:51:59,667
When Mom was working in Libya,
Ghofrane took advantage of it.
780
00:51:59,959 --> 00:52:02,750
She dated a guy with a motorcycle.
781
00:52:03,459 --> 00:52:07,959
But she couldn't get on the motorcycle
with long hairs like that.
782
00:52:08,917 --> 00:52:11,709
So she went to have her legs waxed.
783
00:52:12,000 --> 00:52:14,459
After that, she disowned us.
784
00:52:14,542 --> 00:52:18,667
She said that she was an only child,
that her mother was working in Dubai,
785
00:52:18,750 --> 00:52:21,500
that she had a mansion someplace,
786
00:52:21,583 --> 00:52:24,834
with a swimming pool...
Basically, she had everything.
787
00:52:25,583 --> 00:52:29,917
The neighbor who looked after us,
she had become Mom's snitch.
788
00:52:30,000 --> 00:52:31,917
-The supervisor.
-The supervisor, yes.
789
00:52:32,376 --> 00:52:34,376
She said that she was the maid.
790
00:52:34,459 --> 00:52:35,459
The nerve!
791
00:52:35,500 --> 00:52:39,292
One day, this lady called Mom.
792
00:52:39,334 --> 00:52:43,583
"Come back,
your daughter is out of control."
793
00:52:44,000 --> 00:52:45,625
She took the first bus.
794
00:52:45,667 --> 00:52:48,292
We didn't think we were doing
any wrong.
795
00:52:48,376 --> 00:52:52,709
We thought that her hair looked nice.
796
00:52:52,792 --> 00:52:55,418
We wanted ours to be the same.
797
00:52:55,459 --> 00:52:56,583
Girls, Mom's here.
798
00:52:57,292 --> 00:52:58,459
Mom.
799
00:53:03,459 --> 00:53:05,583
Get out. You, stay.
800
00:53:06,917 --> 00:53:08,292
You, stay here.
801
00:53:12,583 --> 00:53:13,792
Ghofrane...
802
00:53:14,625 --> 00:53:15,875
My daughter.
803
00:53:16,917 --> 00:53:18,000
Your hair...
804
00:53:21,709 --> 00:53:22,792
Is it new?
805
00:53:24,583 --> 00:53:27,500
Hang on... You've waxed?
806
00:53:27,583 --> 00:53:30,334
-You've waxed, Ghofrane?
-Sorry, Mom.
807
00:53:30,418 --> 00:53:32,376
-You've waxed?
-Sorry, Mom.
808
00:53:32,459 --> 00:53:34,334
You've waxed your legs, Ghofrane?
809
00:53:34,418 --> 00:53:36,376
What else have you waxed?
810
00:53:36,459 --> 00:53:37,500
Answer me.
811
00:53:37,583 --> 00:53:38,583
You've become a woman?
812
00:53:38,667 --> 00:53:42,251
While I'm working in Libya,
you're slacking off?
813
00:53:42,334 --> 00:53:47,334
What? Just show me, show me.
814
00:53:47,376 --> 00:53:49,667
You think that you're a woman now?
815
00:53:49,750 --> 00:53:51,625
I'm sorry, Mom.
816
00:53:51,667 --> 00:53:53,875
Show me.
Show me what you've waxed.
817
00:54:01,334 --> 00:54:02,542
May God forgive me.
818
00:54:04,792 --> 00:54:07,875
I didn't give her a chance,
819
00:54:07,917 --> 00:54:12,418
I didn't let her defend herself.
820
00:54:12,875 --> 00:54:15,667
She'd had her hair cut into a bob.
821
00:54:15,709 --> 00:54:18,292
I ripped out a clump of hair like that.
822
00:54:18,542 --> 00:54:20,334
In my hand.
823
00:54:20,376 --> 00:54:22,625
I totally destroyed her.
824
00:54:23,376 --> 00:54:25,709
When she hits you,
it's not just a couple of slaps.
825
00:54:25,750 --> 00:54:29,459
She enjoys it.
She takes the gas hose,
826
00:54:29,542 --> 00:54:31,376
she doubles it in half,
827
00:54:31,418 --> 00:54:33,376
and she hits and hits.
828
00:54:33,418 --> 00:54:36,875
We heard a whistling sound
from the force of the movement.
829
00:54:37,376 --> 00:54:41,709
She was crying, begging me.
The neighbor came to her defense.
830
00:54:42,418 --> 00:54:44,834
I hit him too and I threw him out.
831
00:54:44,917 --> 00:54:47,292
After the pipe,
I took the broom handle.
832
00:54:47,376 --> 00:54:49,418
It ended up in pieces!
833
00:54:49,834 --> 00:54:53,376
When she stopped moving,
834
00:54:54,917 --> 00:54:57,834
I thought that she was dead.
And I stopped.
835
00:55:09,251 --> 00:55:13,583
My sisters, I know that among you,
836
00:55:13,667 --> 00:55:16,251
there are those
who don't wear the hijab
837
00:55:16,334 --> 00:55:17,583
and don't pray.
838
00:55:17,667 --> 00:55:23,418
Some want to repent
but they don't dare to come to us.
839
00:55:23,542 --> 00:55:27,209
We will deliver the hijab to your homes!
840
00:55:27,292 --> 00:55:30,834
In our eyes,
you are the wonderful mother,
841
00:55:30,917 --> 00:55:33,167
the virtuous mother,
842
00:55:33,251 --> 00:55:34,292
the tender breast,
843
00:55:34,376 --> 00:55:37,459
the vast sea, self-sacrifice.
844
00:55:37,542 --> 00:55:41,126
You are also the precious wife
whom we protect.
845
00:55:41,209 --> 00:55:42,209
[inaudible Arabic]
846
00:55:43,376 --> 00:55:49,292
It was an ordinary morning.
We heard that there was an event.
847
00:55:49,376 --> 00:55:52,792
We went to the square
where we found a tent with preachers.
848
00:55:52,834 --> 00:55:57,376
They said that they were going
to give out hijabs.
849
00:55:57,459 --> 00:56:01,126
The women of the neighborhood
wanted to take them
850
00:56:01,167 --> 00:56:03,792
and sell them on to make some money.
851
00:56:04,418 --> 00:56:07,834
One of the girls in the neighborhood,
called Nessrine,
852
00:56:07,875 --> 00:56:10,583
told Ghofrane to go and help herself.
853
00:56:10,667 --> 00:56:12,792
So she went to take a hijab.
854
00:56:12,834 --> 00:56:19,376
When she got to the square,
a sheikh put the hijab on her,
855
00:56:19,459 --> 00:56:23,625
and began shouting: "She is the moon!",
because my sister is beautiful.
856
00:56:23,667 --> 00:56:27,084
When she came back home,
we all made fun of her.
857
00:56:27,167 --> 00:56:30,459
We told her to go and sell it
before it became used,
858
00:56:30,500 --> 00:56:33,084
otherwise people
would refuse to buy it.
859
00:56:33,167 --> 00:56:35,334
But she didn't want to take it off.
860
00:56:41,126 --> 00:56:43,376
When Ghofrane began to wear the veil,
861
00:56:43,875 --> 00:56:46,418
we really gave her a hard time.
862
00:56:46,500 --> 00:56:47,500
What does that mean?
863
00:56:48,376 --> 00:56:52,292
Rahma called her a bat.
864
00:56:52,376 --> 00:56:54,376
"Batman! You look ridiculous!"
865
00:56:54,750 --> 00:56:55,625
Exactly.
866
00:56:55,709 --> 00:56:59,376
"Look at you, your hair, your beauty...
You're wasting it.
867
00:56:59,459 --> 00:57:01,667
Who will the boys
from the neighborhood date?"
868
00:57:03,292 --> 00:57:05,459
Look at that, a walking black soap!
869
00:57:05,542 --> 00:57:08,667
I'm stuck with looking
at that every day?
870
00:57:09,126 --> 00:57:11,292
What's with her,
and you like this, Mom?
871
00:57:11,376 --> 00:57:12,209
Mom, talk to her.
872
00:57:13,167 --> 00:57:14,376
Leave your sister alone.
873
00:57:14,418 --> 00:57:16,709
I'm ashamed! You like it?
874
00:57:16,750 --> 00:57:19,251
Yes, I like it.
And you should do the same.
875
00:57:19,334 --> 00:57:24,042
Mom, respect is a mentality.
It's a way of behaving.
876
00:57:24,084 --> 00:57:28,334
We are people living here
877
00:57:28,418 --> 00:57:31,418
[layered Arabic]
878
00:57:33,418 --> 00:57:35,126
Look!
879
00:57:56,750 --> 00:57:57,583
Are you okay?
880
00:58:04,418 --> 00:58:05,542
It's understandable.
881
00:58:06,251 --> 00:58:09,542
I can't even bring myself
to look at her.
882
00:58:16,251 --> 00:58:20,418
How old were you when Ghofrane
started wearing the niqab?
883
00:58:21,709 --> 00:58:23,292
I was eight years old.
884
00:58:25,167 --> 00:58:27,334
And when she left, I was eleven.
885
00:58:31,792 --> 00:58:34,750
And what were you like
when you were eight?
886
00:58:36,334 --> 00:58:38,292
I was horrible!
887
00:58:38,334 --> 00:58:39,583
In what way?
888
00:58:40,126 --> 00:58:41,334
I was really ugly!
889
00:58:42,709 --> 00:58:43,500
I was really ugly.
890
00:58:45,709 --> 00:58:46,792
I'm okay.
891
00:58:48,251 --> 00:58:52,167
-We can carry on, Kaouther.
-Great, let's do it.
892
00:58:54,583 --> 00:58:57,667
It began to spread
throughout the neighborhood.
893
00:58:57,709 --> 00:59:00,209
There were a lot more veiled women.
894
00:59:00,583 --> 00:59:05,084
Two weeks later,
Rahma went out grocery shopping.
895
00:59:05,167 --> 00:59:10,334
She was wearing a T-shirt
with an image of the antichrist on it.
896
00:59:11,251 --> 00:59:14,126
She often wore that T-shirt.
897
00:59:14,167 --> 00:59:18,334
That day, she came home
in a real state, in tears,
898
00:59:18,418 --> 00:59:21,583
and she asked Ghofrane
to buy her a hijab.
899
00:59:21,667 --> 00:59:25,126
We insisted that she tell us
what had happened.
900
00:59:25,167 --> 00:59:28,209
A certain Mr. Mustapha,
along with some other men,
901
00:59:28,292 --> 00:59:33,418
had blocked her path
and spoken about the antichrist to her.
902
00:59:33,542 --> 00:59:37,667
And they had mentioned
the punishments of the grave.
903
00:59:37,709 --> 00:59:42,000
That's what had scared her the most,
the punishments of the grave.
904
00:59:42,251 --> 00:59:44,167
So she began to wear the hijab as well,
905
00:59:44,209 --> 00:59:48,376
but she became much more radical
than Ghofrane.
906
00:59:51,542 --> 00:59:54,167
-Do you find me sexy?
-To die for!
907
00:59:54,209 --> 00:59:55,376
Drop dead sexy.
908
00:59:56,376 --> 00:59:57,625
Where are her eyes?
909
00:59:59,167 --> 01:00:00,292
Bring that down a bit.
910
01:00:01,292 --> 01:00:03,042
There they are!
911
01:00:05,000 --> 01:00:06,542
-Lovely.
-Yes.
912
01:00:09,042 --> 01:00:10,126
Yes. Fix it, here.
913
01:00:10,709 --> 01:00:12,376
Do you know what shocks me?
914
01:00:12,500 --> 01:00:15,418
There wasn't any of that
before the revolution.
915
01:00:15,500 --> 01:00:17,625
No niqab, no hijab.
Nothing.
916
01:00:17,709 --> 01:00:21,251
If someone wanted to wear the hijab
they would wear it at home.
917
01:00:21,667 --> 01:00:23,542
If not, the police would take you away.
918
01:00:24,167 --> 01:00:27,334
And they would hit you
with their batons.
919
01:00:27,418 --> 01:00:31,167
Under Ben Ali, before the revolution,
920
01:00:31,251 --> 01:00:35,000
you weren't even allowed
to wear a headscarf.
921
01:00:35,042 --> 01:00:39,209
Those women who wore it
were arrested by the police.
922
01:00:39,583 --> 01:00:44,376
They wanted to impose an ideal
of the Tunisian woman.
923
01:00:44,418 --> 01:00:46,126
How she should be,
924
01:00:46,209 --> 01:00:49,126
what she is allowed to do or not.
925
01:00:49,209 --> 01:00:53,209
So much so, that back then,
wearing a headscarf
926
01:00:53,542 --> 01:00:57,126
was an act of resistance,
927
01:00:57,167 --> 01:01:00,292
a way of opposing the established order.
928
01:01:00,376 --> 01:01:05,542
Because the hijab was banned
before the revolution,
929
01:01:06,209 --> 01:01:09,542
it became a kind of symbol
of rebellion.
930
01:01:09,625 --> 01:01:12,376
We are always drawn toward
the forbidden, actually.
931
01:01:12,459 --> 01:01:14,167
"What do you mean, no hijab?
932
01:01:14,251 --> 01:01:17,126
I'm going to rebel and wear it then."
933
01:01:17,500 --> 01:01:20,875
And during the revolution,
my mother, my family,
934
01:01:20,959 --> 01:01:23,292
and even me, as just a young girl,
we said:
935
01:01:23,334 --> 01:01:27,042
"Ok, let's vote for those who love God
and wear the hijab again.
936
01:01:27,126 --> 01:01:32,126
They are closer to God.
They will better solve our problems."
937
01:01:32,459 --> 01:01:35,418
They want to mold women
as they want them to be.
938
01:01:35,500 --> 01:01:37,542
Map out our lives for us,
939
01:01:37,625 --> 01:01:41,126
and shape women
in the way that they see them.
940
01:01:41,167 --> 01:01:42,376
No more, no less.
941
01:01:42,459 --> 01:01:46,084
Not let us do what we want to do.
942
01:01:46,167 --> 01:01:49,418
Like dolls that they manipulate
as they please.
943
01:01:49,500 --> 01:01:51,625
That they would dress as they like.
944
01:01:51,667 --> 01:01:53,875
With no rights.
945
01:01:53,959 --> 01:01:58,000
For example, a girl like you
who has beautiful eyes,
946
01:01:58,084 --> 01:02:00,167
she wears it to one side
and it becomes alluring.
947
01:02:00,251 --> 01:02:01,542
Isn't that sinful?
948
01:02:01,625 --> 01:02:05,583
Yes, but I'm speaking of those
who wear it for aesthetic reasons.
949
01:02:05,667 --> 01:02:07,167
And so Rahma...
950
01:02:07,251 --> 01:02:08,251
Go, go.
951
01:02:08,334 --> 01:02:10,251
She pulls that down too.
952
01:02:11,917 --> 01:02:12,583
Yes, like this.
953
01:02:12,667 --> 01:02:15,583
-She pulls it down like that.
-Really? A blackboard.
954
01:02:15,667 --> 01:02:18,875
So that you don't see
the outline of her shoulders.
955
01:02:19,000 --> 01:02:21,459
A solid block. Nothing stands out.
956
01:02:22,000 --> 01:02:24,418
You shouldn't be able
to make out any shape?
957
01:02:24,500 --> 01:02:27,875
Nothing. Not a hand, nor a foot.
Nothing.
958
01:02:27,917 --> 01:02:31,126
And when you walk, you have to march.
Like that.
959
01:02:32,459 --> 01:02:34,251
Seriously?
I have to march too?
960
01:02:34,334 --> 01:02:38,042
Like that, with your head down,
taking long strides.
961
01:02:38,126 --> 01:02:40,251
Whereas for Ghofrane,
you walk like this.
962
01:02:42,000 --> 01:02:43,917
You don't even hear her footsteps.
963
01:02:44,000 --> 01:02:47,917
And at the same time, my dear Ghofrane,
you have to do this with your eyes.
964
01:02:48,875 --> 01:02:49,917
-Here.
-The beautiful eyes.
965
01:02:50,000 --> 01:02:52,084
Show us those pretty eyes, Ghofrane.
966
01:02:52,167 --> 01:02:55,042
But then, why wear the niqab?
967
01:02:55,084 --> 01:02:58,334
Why?
For appearance's sake. It's a look.
968
01:02:58,418 --> 01:03:01,167
It was the fashion, at that time.
969
01:03:01,251 --> 01:03:05,875
Now, it's ripped jeans.
Back then, it was the niqab.
970
01:03:05,917 --> 01:03:07,126
Fashion!
971
01:03:07,917 --> 01:03:11,292
And once you are with the sisters,
time to pull the niqab up!
972
01:03:14,084 --> 01:03:16,167
We look at each other, as you do.
973
01:03:16,251 --> 01:03:17,209
Everything's fine.
974
01:03:17,251 --> 01:03:19,167
Go on, Ghofrane, lift yours up.
975
01:03:19,542 --> 01:03:20,834
Go on.
976
01:03:20,917 --> 01:03:22,875
I'd ask her to cover it.
977
01:03:23,167 --> 01:03:24,834
My God!
978
01:03:24,917 --> 01:03:27,251
Their reaction.
"My God! So beautiful!"
979
01:03:27,875 --> 01:03:30,334
-Sister, you are so beautiful!
-God is great!
980
01:03:30,418 --> 01:03:35,042
So beautiful that in the end,
they pulled her niqab back down.
981
01:03:35,084 --> 01:03:36,251
Why?
982
01:03:36,334 --> 01:03:43,209
The sisters were afraid
that their husbands would see her.
983
01:03:43,875 --> 01:03:48,042
-And that they would want to marry her?
-They can have four wives.
984
01:03:48,126 --> 01:03:52,084
They do a whole ritual
for a girl who wears the niqab.
985
01:03:52,126 --> 01:03:54,542
-Especially if she is impious.
-In what sense?
986
01:03:55,126 --> 01:03:56,209
A whore.
987
01:03:56,292 --> 01:03:58,000
No, I wouldn't go that far.
988
01:03:58,084 --> 01:04:01,209
The way you saw me just now.
989
01:04:01,959 --> 01:04:03,251
A woman who doesn't pray,
990
01:04:03,292 --> 01:04:07,834
who doesn't follow
the religious commandments.
991
01:04:07,917 --> 01:04:09,875
We throw her a little party.
992
01:04:09,959 --> 01:04:12,000
-How do you mean?
-Like a graduation ceremony.
993
01:04:12,418 --> 01:04:16,042
We dress her up
and we sing a song for her.
994
01:04:16,834 --> 01:04:18,418
-Which one?
-I'll sing it for you.
995
01:04:18,459 --> 01:04:20,126
Sing along with me.
996
01:04:20,209 --> 01:04:21,792
This was a strange saying.
997
01:04:21,917 --> 01:04:27,834
Oh my sister,
don't let Satan corrupt you
998
01:04:27,875 --> 01:04:33,834
The hijab is a divine command
999
01:04:33,875 --> 01:04:38,000
Oh my sister,
their words were foolish
1000
01:04:39,500 --> 01:04:44,000
They said that we were
as dark as the night
1001
01:04:45,167 --> 01:04:51,000
They laughed at the hijab
1002
01:04:51,042 --> 01:04:52,834
I adored Rahma.
1003
01:04:52,917 --> 01:04:57,376
She was my role model.
I tried to copy everything she did.
1004
01:04:57,459 --> 01:05:04,000
I was very close to her
and I really admired her.
1005
01:05:04,376 --> 01:05:07,875
When she began to wear the hijab,
I wore it too.
1006
01:05:07,917 --> 01:05:09,959
Eya didn't want to, at the start.
1007
01:05:10,042 --> 01:05:14,376
When Eya turned up
and Rahma and I were eating lunch,
1008
01:05:14,459 --> 01:05:18,126
we would push her away
and call her an infidel,
1009
01:05:18,209 --> 01:05:20,042
and she would start to cry.
1010
01:05:20,084 --> 01:05:24,000
It was the same
when she wanted to play with us.
1011
01:05:24,042 --> 01:05:29,418
We turned her away
because she wasn't wearing a hijab,
1012
01:05:29,500 --> 01:05:33,042
and each time, she would cry.
1013
01:05:33,126 --> 01:05:36,042
We got our way in the end.
1014
01:05:36,126 --> 01:05:38,709
We defeated her.
She ended up wearing a hijab,
1015
01:05:38,792 --> 01:05:41,376
just to live with us.
1016
01:05:41,459 --> 01:05:46,209
We really gave her a hard time.
1017
01:05:46,292 --> 01:05:51,750
When she finally wore the hijab,
we became a family of veiled women.
1018
01:05:51,834 --> 01:05:54,084
Like a small branch of Daesh at home.
1019
01:05:54,334 --> 01:05:57,000
We salute the Islamic State,
our State
1020
01:05:57,084 --> 01:05:59,459
Our State will triumph
1021
01:05:59,542 --> 01:06:02,251
And by the mightiest
1022
01:06:02,334 --> 01:06:05,209
Sharia Law will triumph
1023
01:06:06,000 --> 01:06:08,251
-What is this song?
-It's for sharia law.
1024
01:06:09,084 --> 01:06:11,834
We salute Baghdadi
1025
01:06:13,084 --> 01:06:15,042
The cops will turn up.
1026
01:06:15,084 --> 01:06:17,209
Olfa, where did you learn these songs?
1027
01:06:17,251 --> 01:06:19,959
-With the girls.
-You sang with them?
1028
01:06:20,042 --> 01:06:22,000
Of course.
I did everything with them.
1029
01:06:22,251 --> 01:06:26,709
At the start, I was really happy
that they were wearing the hijab.
1030
01:06:26,792 --> 01:06:29,042
It didn't bother me at the beginning.
1031
01:06:29,126 --> 01:06:31,917
And then they grew ashamed of me.
1032
01:06:31,959 --> 01:06:33,917
Wearing pants
while they were all covered up.
1033
01:06:34,209 --> 01:06:36,000
Are you not ashamed?
1034
01:06:36,084 --> 01:06:37,959
Life comes to an end, you know.
1035
01:06:38,000 --> 01:06:41,959
We will all end up above, up there.
What will you say in front of God?
1036
01:06:42,000 --> 01:06:44,376
I'm not naked!
I wear a headscarf.
1037
01:06:44,459 --> 01:06:49,167
The headscarf isn't enough.
God said to cover the face.
1038
01:06:49,251 --> 01:06:50,959
And how can I work, dressed like that?
1039
01:06:51,042 --> 01:06:53,292
Are you working for your life
or for eternity?
1040
01:06:53,376 --> 01:06:55,667
Do you want to burn in Hell?
1041
01:06:55,750 --> 01:06:56,834
You don't even work!
1042
01:06:56,917 --> 01:06:59,334
You spend your days going
from one mosque to another.
1043
01:06:59,418 --> 01:07:01,959
At least I'm helping people, Mom.
1044
01:07:02,000 --> 01:07:04,875
Start by helping your sisters
and your mother.
1045
01:07:04,959 --> 01:07:07,792
No. My heart is purer than yours.
1046
01:07:07,875 --> 01:07:11,167
-What do you know about my heart?
-I can see it in your face.
1047
01:07:11,209 --> 01:07:14,000
-Such a vicious tongue!
-Rahma has struck!
1048
01:07:14,418 --> 01:07:18,667
I am trying to warn you
so that God spares you
1049
01:07:18,750 --> 01:07:20,000
at the final judgement.
1050
01:07:20,084 --> 01:07:23,000
So that you don't burn
and fry in Hell.
1051
01:07:23,084 --> 01:07:25,084
I know where I will end up.
1052
01:07:25,167 --> 01:07:31,834
In the garden of Eden, up there,
with the houris.
1053
01:07:31,917 --> 01:07:35,709
Okay, and if I wear this outfit,
who will feed you?
1054
01:07:35,792 --> 01:07:37,209
Don't you worry about that.
1055
01:07:37,292 --> 01:07:40,376
-I can't work like that!
-You're finding excuses, Olfa.
1056
01:07:40,459 --> 01:07:43,875
It's your funeral.
We'll see what God has in store for you.
1057
01:07:43,959 --> 01:07:46,709
You wear it if you want
but don't bug me about it.
1058
01:07:46,792 --> 01:07:50,834
People will laugh at you.
1059
01:07:50,917 --> 01:07:56,000
They will say: "The girls wear it,
but look at their mother!"
1060
01:07:56,251 --> 01:07:58,126
They will call you a loose woman.
1061
01:07:58,209 --> 01:08:00,376
But will you listen to this bitch!
1062
01:08:01,376 --> 01:08:04,000
Imagine, you go out
and a car runs you over.
1063
01:08:04,042 --> 01:08:06,000
It hits you and you die, right?
1064
01:08:06,042 --> 01:08:08,709
I'm not wishing that upon you,
but what will God do?
1065
01:08:08,792 --> 01:08:10,042
You scare me.
1066
01:08:11,709 --> 01:08:13,126
Don't listen to her.
1067
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
What shall you
bring her to wear?
1068
01:08:15,042 --> 01:08:16,917
You'll end up
in the lower depths of hell.
1069
01:08:17,376 --> 01:08:19,251
My girl, you really scare me.
1070
01:08:19,334 --> 01:08:22,209
-I will wear it.
-Help! She's really in character!
1071
01:08:22,251 --> 01:08:24,625
Did you really answer her like that?
1072
01:08:24,709 --> 01:08:26,959
-She's being serious there.
-Yes, totally.
1073
01:08:27,042 --> 01:08:29,334
She's a great actor.
1074
01:08:30,292 --> 01:08:33,709
You scared me.
I have goosebumps.
1075
01:08:34,251 --> 01:08:38,875
That was how it happened, with Rahma.
She convinced me through fear.
1076
01:08:38,917 --> 01:08:42,251
And I wore it for a long time.
1077
01:08:42,292 --> 01:08:45,084
They found the only way
to dominate you.
1078
01:08:45,167 --> 01:08:48,625
With religion, with God.
1079
01:08:48,709 --> 01:08:50,834
They reversed the balance of power.
1080
01:08:50,917 --> 01:08:55,084
And also, it was you who started
with the prohibitions.
1081
01:08:55,126 --> 01:08:58,292
-So, they...
-Let me answer you.
1082
01:08:58,376 --> 01:09:04,126
That's right. I taught them to aim
and they shot me.
1083
01:09:04,209 --> 01:09:09,251
I taught them to be strong,
and they defeated me.
1084
01:09:09,334 --> 01:09:11,251
They were able to influence me.
1085
01:09:12,334 --> 01:09:14,000
This outfit, I don't like it.
1086
01:09:14,084 --> 01:09:16,792
I am only wearing it
to reenact this scene.
1087
01:09:16,834 --> 01:09:19,042
I don't even want to see myself
in the mirror.
1088
01:09:19,875 --> 01:09:22,959
But when my daughter dresses like this,
it makes me proud.
1089
01:09:23,042 --> 01:09:26,126
I don't like how Eya is dressed.
1090
01:09:26,167 --> 01:09:30,000
I would be really happy
if Eya would wear it.
1091
01:09:30,667 --> 01:09:34,084
You don't even want to look
at yourself in the mirror,
1092
01:09:34,126 --> 01:09:37,625
and you would like me to wear it
to make you happy?
1093
01:09:37,667 --> 01:09:39,959
I'm scared for you all.
1094
01:09:40,000 --> 01:09:44,750
If they had wanted to go out
less covered up
1095
01:09:44,792 --> 01:09:48,084
or if they had stayed
in the goth craze,
1096
01:09:48,126 --> 01:09:52,625
as well as going out with guys,
would you have let them?
1097
01:09:52,709 --> 01:09:53,625
Never!
1098
01:09:53,750 --> 01:09:56,875
So for them,
the only way to be free,
1099
01:09:57,292 --> 01:10:00,334
was to go down this path.
1100
01:10:16,959 --> 01:10:18,251
I love you.
1101
01:10:18,334 --> 01:10:20,875
You love me? Right?
You will get what you deserve.
1102
01:10:20,959 --> 01:10:23,834
We are friends.
I am your beloved sister.
1103
01:10:23,875 --> 01:10:25,292
Love doesn't come into this.
1104
01:10:25,334 --> 01:10:27,292
You've already hit me twice.
1105
01:10:28,251 --> 01:10:30,000
Two times.
1106
01:10:30,084 --> 01:10:31,292
Show me your back.
1107
01:10:35,792 --> 01:10:37,042
Show me your back!
1108
01:10:37,959 --> 01:10:39,709
-Damn it!
-Are you playing with God?
1109
01:10:39,792 --> 01:10:42,542
What God?
God forgives, not you.
1110
01:10:42,625 --> 01:10:43,792
Shut up, Tayssir.
1111
01:10:43,875 --> 01:10:45,084
God is merciful, dammit.
1112
01:10:45,709 --> 01:10:48,042
-4, 5, 6...
-Rahma, shit!
1113
01:10:48,084 --> 01:10:51,376
When we forgot or we were late to pray,
1114
01:10:51,917 --> 01:10:54,959
Rahma would whip us.
1115
01:10:55,042 --> 01:10:56,875
According to how major the sin was.
1116
01:10:56,917 --> 01:11:01,625
I've forgotten the rules
but it could go up to 50 lashes.
1117
01:11:01,917 --> 01:11:04,542
She meant business.
The blows were hard.
1118
01:11:04,625 --> 01:11:08,583
And when Rahma committed a sin,
1119
01:11:08,667 --> 01:11:11,750
she would self-flagellate like this.
1120
01:11:12,583 --> 01:11:17,667
She'd throw stones at her till she dies.
1121
01:11:17,917 --> 01:11:21,084
I remember,
one of Mom's friends got pregnant,
1122
01:11:21,750 --> 01:11:24,709
but outside of marriage.
1123
01:11:24,750 --> 01:11:28,750
Rahma decided to wait for her
to give birth and then apply sharia law.
1124
01:11:28,792 --> 01:11:31,834
The punishment? Stoning.
1125
01:11:32,251 --> 01:11:34,583
How did you plan on doing that?
1126
01:11:34,667 --> 01:11:36,875
The woman
would have fought back, right?
1127
01:11:36,917 --> 01:11:40,084
We didn't do it.
It was Rahma's imaginary plan.
1128
01:11:40,126 --> 01:11:44,875
In a public place. She wanted
to tie her to a pole or a tree.
1129
01:11:44,917 --> 01:11:48,834
-So she was imagining the whole scene.
-Of course.
1130
01:11:48,917 --> 01:11:52,959
She would tell her to her face:
"Once you give birth, you'll be stoned."
1131
01:11:53,042 --> 01:11:56,667
She couldn't really do it.
She made it all up.
1132
01:11:56,750 --> 01:12:01,667
There are laws in this country.
She would have been put in prison.
1133
01:12:01,792 --> 01:12:06,959
It was above all to let us know
how bad it was.
1134
01:12:07,042 --> 01:12:09,959
If we had lived in a State
governed by sharia law,
1135
01:12:10,042 --> 01:12:11,709
the woman would have been stoned.
1136
01:12:12,126 --> 01:12:15,251
If there weren't these laws,
it would be crazy.
1137
01:12:15,292 --> 01:12:16,792
It would be the end.
1138
01:12:16,875 --> 01:12:19,625
Rahma would order you about with slaps.
1139
01:12:19,709 --> 01:12:21,792
We wouldn't be shooting a film!
1140
01:12:23,042 --> 01:12:24,209
Thanks to God!
1141
01:12:31,583 --> 01:12:34,792
-Eya is like my younger version.
-They look like each other.
1142
01:12:36,000 --> 01:12:38,667
She looks like you in the photo.
1143
01:12:38,750 --> 01:12:42,959
Yes, Eya reminds me of my youth.
She's my exact copy.
1144
01:12:45,959 --> 01:12:48,084
-Here.
-My mouth!
1145
01:12:49,251 --> 01:12:50,792
You got some on her.
1146
01:12:55,251 --> 01:12:56,875
-I saw you Mom.
-What?
1147
01:12:57,251 --> 01:12:58,750
You slipped the headscarf off.
1148
01:13:01,167 --> 01:13:04,792
-Did you see it? Her scarf was there...
-Shush, you!
1149
01:13:04,834 --> 01:13:09,792
-She's faking it.
-I swear, it slipped down by itself.
1150
01:13:09,834 --> 01:13:11,167
It's fine, leave it.
1151
01:13:11,209 --> 01:13:13,583
A photo without the headscarf, please.
1152
01:13:13,667 --> 01:13:14,667
Leave it this way.
1153
01:13:14,834 --> 01:13:17,251
-Put it over your shoulders.
-Okay.
1154
01:13:17,834 --> 01:13:19,542
That's what you wanted!
1155
01:13:19,625 --> 01:13:20,959
I look good like this!
1156
01:13:21,000 --> 01:13:22,167
Listen to me.
1157
01:13:22,251 --> 01:13:25,709
You're wearing a mic.
The sound girls will go crazy.
1158
01:13:26,167 --> 01:13:28,000
You can't touch it.
1159
01:13:28,042 --> 01:13:29,875
Leave the headscarf like that.
1160
01:13:30,542 --> 01:13:33,084
Like a Chanel scarf.
1161
01:13:36,251 --> 01:13:38,251
Let's say I'm your real mother.
1162
01:13:39,709 --> 01:13:41,667
Would you accept me as your mother?
1163
01:13:42,959 --> 01:13:46,500
-As Ghofrane, you mean?
-No, your real mother, yours.
1164
01:13:46,542 --> 01:13:49,667
She would be obliged to.
1165
01:13:49,709 --> 01:13:53,959
Would you be satisfied with me
as your mother, with the way that I am?
1166
01:13:55,667 --> 01:13:57,500
Did you choose your mother?
1167
01:13:57,709 --> 01:14:01,709
Have any of us chosen their mother?
If you had the choice...
1168
01:14:01,792 --> 01:14:06,709
We don't choose, but would you choose
the same mother and father?
1169
01:14:06,792 --> 01:14:08,084
No.
1170
01:14:08,126 --> 01:14:09,500
There you go.
1171
01:14:29,625 --> 01:14:30,500
With Rahma,
1172
01:14:31,500 --> 01:14:34,459
we would often watch videos together.
1173
01:14:34,542 --> 01:14:38,084
One day, she came across a video
on YouTube.
1174
01:14:38,126 --> 01:14:44,542
It was a man who wanted
to spend a whole night buried alive.
1175
01:14:44,583 --> 01:14:47,000
He was buried with an oxygen tank.
1176
01:14:47,126 --> 01:14:50,084
He wanted to spend the whole night
inside the grave.
1177
01:14:50,126 --> 01:14:53,084
When he came out the next day,
he was in tears.
1178
01:14:53,126 --> 01:14:54,750
He was afraid of God.
1179
01:14:54,792 --> 01:14:56,959
He was crying,
and Rahma was crying harder.
1180
01:14:57,000 --> 01:15:01,042
And I was like:
"Hang on, I am supposed to cry at that?"
1181
01:15:01,667 --> 01:15:05,542
She wanted to try it.
To go inside a grave.
1182
01:15:05,625 --> 01:15:08,376
She loved the idea, she researched it.
1183
01:15:08,459 --> 01:15:13,376
She became obsessed with it.
She wanted to try even if it meant dying.
1184
01:15:13,459 --> 01:15:16,042
Some people dream
of going to the Maldives.
1185
01:15:16,126 --> 01:15:20,709
My sister, she dreamed
of spending a night in a grave.
1186
01:15:39,459 --> 01:15:42,292
Boom, boom, boom.
The truth will be revealed.
1187
01:15:42,334 --> 01:15:45,334
She is in the madhouse,
and God forgives everything.
1188
01:15:45,709 --> 01:15:47,500
I am the martyr.
1189
01:15:48,042 --> 01:15:51,418
I am the gravedigger. So lucky.
1190
01:15:51,667 --> 01:15:53,625
I am the Angel of Torture.
1191
01:15:54,418 --> 01:15:55,542
I am the Angel of Torment.
1192
01:16:07,667 --> 01:16:08,167
Boo!
1193
01:16:16,583 --> 01:16:18,000
Hmm,
let's bury her.
1194
01:16:19,834 --> 01:16:21,583
I'll catch up with you.
1195
01:16:50,500 --> 01:16:54,251
-Did you have fun playing that game?
-We had a ball.
1196
01:16:54,292 --> 01:16:56,500
It was like going to Disneyland.
1197
01:16:56,875 --> 01:16:58,709
What did you like about it?
1198
01:16:58,750 --> 01:17:02,792
Everything! It's fun.
Look, she's dead and we bury her!
1199
01:17:03,376 --> 01:17:07,834
Rahma invented this game to tell us
that life is worthless.
1200
01:17:07,917 --> 01:17:12,376
When we die,
all we take with us is a shroud.
1201
01:17:13,418 --> 01:17:15,542
Only our actions count.
1202
01:17:15,917 --> 01:17:19,376
Some cotton in both her nostrils.
1203
01:17:21,376 --> 01:17:22,750
And in her ears.
1204
01:17:23,792 --> 01:17:27,459
-And the holes down below, right?
-Yes.
1205
01:17:27,542 --> 01:17:30,418
We block up all the holes.
1206
01:17:32,542 --> 01:17:34,542
-Hang on...
-Hi.
1207
01:17:34,625 --> 01:17:36,292
You don't know how to play dead?
1208
01:17:36,959 --> 01:17:38,959
It's the first time that I've died.
1209
01:17:39,792 --> 01:17:41,251
[speaking Arabic]
1210
01:17:42,292 --> 01:17:44,418
May God grant you His infinite mercy.
1211
01:17:44,459 --> 01:17:46,875
Forgive me if I have wronged you.
1212
01:17:47,418 --> 01:17:48,459
Rest in peace.
1213
01:17:52,459 --> 01:17:54,418
You can kiss your sister.
1214
01:18:07,709 --> 01:18:08,917
Allahu Akbar!
1215
01:18:21,834 --> 01:18:24,251
A lot of girls wear the hijab
1216
01:18:24,334 --> 01:18:26,542
because they fear being tortured
in the grave.
1217
01:18:26,625 --> 01:18:30,334
It's the most terrifying
and horrendous thing,
1218
01:18:30,376 --> 01:18:32,583
so it's the most persuasive argument.
1219
01:18:33,542 --> 01:18:35,251
For example, an adulterous woman,
1220
01:18:35,334 --> 01:18:36,875
her vagina catches fire
in the grave.
1221
01:18:38,209 --> 01:18:38,875
It burns!
1222
01:18:39,500 --> 01:18:42,667
She is cooked, she burns,
everything you can think of.
1223
01:18:43,459 --> 01:18:46,126
Make her wear a dress of fire!
1224
01:18:46,167 --> 01:18:48,542
Make her wear shoes of fire!
1225
01:18:50,418 --> 01:18:52,750
God, have mercy on me!
1226
01:18:52,834 --> 01:18:55,500
I would have liked to be a stone,
not a human.
1227
01:18:55,583 --> 01:19:00,292
God, have mercy. I didn't know
the day of judgment would arrive.
1228
01:19:00,376 --> 01:19:01,875
Forgive me, I didn't know.
1229
01:19:02,376 --> 01:19:03,542
Too late for that.
1230
01:19:21,334 --> 01:19:24,625
This incident happened
when Mom was in Libya.
1231
01:19:25,334 --> 01:19:27,376
We were at my aunt's house.
1232
01:19:28,500 --> 01:19:34,459
The neighbor's son recited the Koran.
He had a beautiful voice.
1233
01:19:34,542 --> 01:19:36,625
We went to see them during Ramadan.
1234
01:19:37,334 --> 01:19:39,792
The son began to recite the Koran.
1235
01:19:39,875 --> 01:19:42,834
I saw Ghofrane at the bedroom door.
1236
01:19:42,917 --> 01:19:45,418
She was tiptoeing,
1237
01:19:45,500 --> 01:19:48,583
as if she was being strangled
and dragged along by force.
1238
01:19:48,667 --> 01:19:51,583
She came near to me and she fainted.
1239
01:19:52,251 --> 01:19:54,418
Lord, protect us from evil.
1240
01:19:54,500 --> 01:19:56,334
Get off me!
1241
01:19:56,418 --> 01:19:58,376
I seek refuge in the perfect
words of Allah from the Evil.
1242
01:19:58,418 --> 01:20:02,583
Rahma went to the mosque
to find out information on exorcisms.
1243
01:20:02,667 --> 01:20:07,792
And to avoid her veil coming off
in front of a male exorcist,
1244
01:20:07,875 --> 01:20:09,459
we found a female exorcist.
1245
01:20:09,542 --> 01:20:10,625
In the Name of Allah
with Whose name
1246
01:20:10,709 --> 01:20:11,917
nothing on earth or
in heaven can harm.
1247
01:20:14,834 --> 01:20:18,084
Come out of this body!
May you be cursed by God!
1248
01:20:24,376 --> 01:20:27,376
Who are you? Come out!
Come out, enemy of God!
1249
01:20:27,459 --> 01:20:31,376
No one can be harmed in His presence,
the name of the Lord protects you.
1250
01:20:31,459 --> 01:20:37,126
There is no power and no strength
save in Allah.
1251
01:20:37,292 --> 01:20:38,792
Is this all for real, Ghofrane?
1252
01:20:39,459 --> 01:20:42,792
Men aren't enough for you,
you need Djinns too?
1253
01:20:43,334 --> 01:20:44,292
Huh?
1254
01:20:44,334 --> 01:20:45,292
Tell me!
1255
01:20:45,334 --> 01:20:47,542
Don't be rough, he can get violent.
1256
01:20:47,625 --> 01:20:49,126
Shut up, you.
1257
01:20:49,209 --> 01:20:51,251
As soon as you go to Libya,
it's a disaster.
1258
01:20:51,459 --> 01:20:55,459
I am working like a horse there,
and you, you bring me a Djinn.
1259
01:20:55,500 --> 01:20:58,251
-It haunted her.
-She was haunted.
1260
01:20:58,292 --> 01:21:01,084
[speaking Arabic]
1261
01:21:07,292 --> 01:21:09,209
I will go back to Libya.
1262
01:21:09,292 --> 01:21:11,334
I will return there.
1263
01:21:14,542 --> 01:21:19,667
And I will take the girls with me.
We will all work there.
1264
01:21:20,292 --> 01:21:23,251
We will earn some money
and then we will come back.
1265
01:21:57,334 --> 01:22:01,709
There is no shame
in being a cleaning lady.
1266
01:22:01,750 --> 01:22:04,583
You have to make an honest living.
1267
01:22:05,209 --> 01:22:08,126
Yes, I turned my girls
into cleaning ladies.
1268
01:22:08,209 --> 01:22:12,209
Without any qualifications,
it's the only thing they could do.
1269
01:22:12,292 --> 01:22:15,542
That was the only work available
in Libya.
1270
01:22:15,583 --> 01:22:18,959
Besides, I spent my time
running around to help them
1271
01:22:19,042 --> 01:22:21,583
where they were working, with Eya.
1272
01:22:21,667 --> 01:22:26,542
I never left them
to do exhausting jobs on their own.
1273
01:22:28,084 --> 01:22:31,750
I don't think
that I treated them unfairly.
1274
01:22:46,000 --> 01:22:48,667
One day, Ghofrane came to see me.
1275
01:22:48,750 --> 01:22:52,251
She said to me: "Don't bother
coming to help me tomorrow,
1276
01:22:52,334 --> 01:22:54,042
I won't have much cleaning to do."
1277
01:22:54,084 --> 01:22:57,459
I replied: "Okay."
She gave me a lot of kisses that day.
1278
01:22:57,542 --> 01:23:00,625
I asked her:
"What are all these kisses for?"
1279
01:23:00,709 --> 01:23:05,209
She was often very affectionate,
but there, it was over the top.
1280
01:23:05,292 --> 01:23:09,126
I told her:
"Stop, you'd think I were about to die."
1281
01:23:09,209 --> 01:23:11,209
She replied: "I love you, Mom."
1282
01:23:12,000 --> 01:23:13,334
And she left.
1283
01:23:29,126 --> 01:23:30,959
-Where is your sister?
-I don't know.
1284
01:23:31,042 --> 01:23:33,583
-Where is your sister?
-In my pocket. Can't you see her?
1285
01:23:33,625 --> 01:23:36,542
Are you laughing at me?
You're being a smartass?
1286
01:23:36,625 --> 01:23:39,334
-Where did your sister go?
-She is in Sabratha.
1287
01:23:39,959 --> 01:23:42,167
-To do what?
-She has joined the brothers.
1288
01:23:42,251 --> 01:23:43,500
What brothers?
1289
01:23:44,042 --> 01:23:46,084
Bring her back,
we're going home to Tunisia.
1290
01:23:46,167 --> 01:23:49,084
Bring your sister back.
We're going home to Tunisia.
1291
01:23:49,167 --> 01:23:51,084
She won't come back
and I'm joining her.
1292
01:23:51,167 --> 01:23:53,376
Bring her back, I'm telling you
we're going back home.
1293
01:23:53,459 --> 01:23:55,500
-Stop.
-I won't hit you again.
1294
01:23:55,542 --> 01:23:58,459
I begged her, I pulled my hair out,
1295
01:23:58,500 --> 01:24:00,126
I tried everything, in vain.
1296
01:24:00,167 --> 01:24:03,625
She had a piece of paper with a number
on it to contact her sister,
1297
01:24:03,667 --> 01:24:05,167
but she swallowed it.
1298
01:24:05,625 --> 01:24:08,000
It was the only way to find her.
1299
01:24:09,625 --> 01:24:12,084
If she had given me that number,
1300
01:24:12,167 --> 01:24:14,459
I could have called Ghofrane
to dissuade her.
1301
01:24:14,500 --> 01:24:17,667
I would have easily convinced her.
1302
01:24:18,459 --> 01:24:22,126
She was very strong-willed,
you can't imagine how strong.
1303
01:24:22,167 --> 01:24:24,625
She was the incarnation of evil.
1304
01:24:25,583 --> 01:24:29,000
She didn't shed one tear.
She was happy, in fact.
1305
01:24:29,251 --> 01:24:32,126
She was proud that her sister had left.
1306
01:24:33,126 --> 01:24:34,167
She was...
1307
01:24:35,042 --> 01:24:37,042
She wouldn't yield.
1308
01:24:39,917 --> 01:24:42,459
It's hard to describe.
1309
01:24:44,959 --> 01:24:46,917
She had taken away my little girl.
1310
01:24:52,209 --> 01:24:58,042
Everything became dark,
after Ghofrane left.
1311
01:25:04,084 --> 01:25:08,625
I hated Rahma, that day.
1312
01:25:10,084 --> 01:25:13,084
When she left too,
it didn't bother me at all.
1313
01:25:14,042 --> 01:25:17,251
Ghofrane didn't see
how sad I was after she left,
1314
01:25:17,292 --> 01:25:19,292
but Rahma, she saw my distress.
1315
01:25:34,334 --> 01:25:35,542
That's enough.
1316
01:26:08,042 --> 01:26:11,042
Do me a favor, arrest her.
1317
01:26:11,126 --> 01:26:12,834
She is going to join her sister.
1318
01:26:12,917 --> 01:26:14,792
I have all the information.
1319
01:26:14,875 --> 01:26:18,126
She's planned it all
with a people smuggler.
1320
01:26:18,167 --> 01:26:23,126
He is going to give her money
and take her there.
1321
01:26:25,042 --> 01:26:29,126
She wants to take her little sisters,
who are eight and ten, with her.
1322
01:26:33,500 --> 01:26:36,167
-How old are you?
-15 years old.
1323
01:26:37,334 --> 01:26:39,167
Do you think you are a jihadist?
1324
01:26:39,209 --> 01:26:40,167
Do you?
1325
01:26:40,209 --> 01:26:45,000
I've never claimed to be one.
I work for the Tunisian State.
1326
01:26:45,084 --> 01:26:48,334
-Are you proud? What State?
-I am very proud.
1327
01:26:48,376 --> 01:26:52,000
-We are the State.
-What State are you talking about?
1328
01:26:52,084 --> 01:26:55,959
She has pledged allegiance
to their State of Daesh.
1329
01:26:56,000 --> 01:26:57,834
Their so-called State.
1330
01:26:57,917 --> 01:26:59,834
The Islamic State, please!
1331
01:26:59,917 --> 01:27:01,209
The Islamic State.
1332
01:27:01,500 --> 01:27:03,792
That is my State.
It is the State for all of us.
1333
01:27:03,834 --> 01:27:06,834
You should study
and think about your future.
1334
01:27:06,875 --> 01:27:10,126
-I am thinking about everyone's future.
-Everyone's future?
1335
01:27:10,459 --> 01:27:12,000
You want us to chop off hands?
1336
01:27:12,084 --> 01:27:15,042
Yes, chop off hands, heads, feet.
1337
01:27:15,167 --> 01:27:18,209
It doesn't matter,
as long as we are applying God's law.
1338
01:27:18,292 --> 01:27:19,167
What ambition!
1339
01:27:19,209 --> 01:27:22,084
You are a lost sheep, wake up.
1340
01:27:22,500 --> 01:27:24,917
If I were you, I would take off
that uniform.
1341
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
A defiled uniform.
1342
01:27:27,292 --> 01:27:29,042
So I can wear the niqab like you?
1343
01:27:29,126 --> 01:27:30,709
Are you female?
1344
01:27:30,792 --> 01:27:31,875
Female...
1345
01:27:32,292 --> 01:27:33,292
You will see.
1346
01:27:34,418 --> 01:27:36,875
-I will crush you.
-Lower your hand.
1347
01:27:36,959 --> 01:27:37,959
Lower my hand?
1348
01:27:38,042 --> 01:27:39,917
You don't have the right to touch me.
1349
01:27:40,000 --> 01:27:42,834
-Get your hand off.
-Shut your mouth when I'm talking.
1350
01:27:42,875 --> 01:27:45,376
Shut up and look at the floor.
Understood?
1351
01:27:45,418 --> 01:27:48,376
-Get your hand off!
-Look at the ground! Shut it!
1352
01:27:48,459 --> 01:27:49,709
Are you happy now?
1353
01:27:49,792 --> 01:27:51,875
I'll throw you into solitary.
1354
01:27:51,917 --> 01:27:54,000
Little shit. Sit down!
1355
01:27:54,042 --> 01:27:55,334
Sit down.
1356
01:27:56,000 --> 01:28:00,418
I will show you how much of a man I am.
1357
01:28:01,418 --> 01:28:05,167
-Get out, while I speak to your mom.
-Get out!
1358
01:28:05,251 --> 01:28:06,084
Get out, I said!
1359
01:28:15,000 --> 01:28:17,792
You want the truth?
There's nothing I can do.
1360
01:28:18,500 --> 01:28:20,959
-What do you mean?
-I can't do anything.
1361
01:28:22,334 --> 01:28:23,834
This is a joke!
1362
01:28:24,750 --> 01:28:26,418
-What did you expect?
-Apply the law.
1363
01:28:26,459 --> 01:28:30,334
I am actually applying the law.
I have to follow procedure.
1364
01:28:30,418 --> 01:28:34,418
I call the prosecutor
and he decides if we detain her.
1365
01:28:35,084 --> 01:28:38,709
If she comes back to blow up
this police station, what do we do?
1366
01:28:38,792 --> 01:28:42,334
Even if she comes back,
there's nothing I can do.
1367
01:28:42,418 --> 01:28:45,209
Have you informed the prosecutor
what she is saying?
1368
01:28:45,292 --> 01:28:47,042
Of course, he knows everything.
1369
01:28:47,126 --> 01:28:51,667
They are everywhere, with their flags.
They preach through loudspeakers.
1370
01:28:51,750 --> 01:28:53,000
The prosecutor sees them.
1371
01:28:53,084 --> 01:28:56,126
Let them burn down the country then.
Nothing can be done.
1372
01:29:05,167 --> 01:29:08,209
On September 10, 2015
the Ministry of Home Affairs published
1373
01:29:08,292 --> 01:29:12,834
the photos of wanted terrorists,
1374
01:29:12,917 --> 01:29:15,459
two of whom are sisters,
Rahma and Ghofrane Chikhaoui.
1375
01:29:18,167 --> 01:29:19,834
Rahma left Tunisia
1376
01:29:19,917 --> 01:29:22,042
with a false passport,
1377
01:29:22,126 --> 01:29:23,750
headed to Libya.
1378
01:29:23,834 --> 01:29:25,292
When she arrived there,
1379
01:29:25,334 --> 01:29:27,709
she married the emir of Daesh
in Sabratha.
1380
01:29:29,209 --> 01:29:30,875
Noureddine Chouchane,
1381
01:29:30,959 --> 01:29:36,376
the man behind the terrorist attacks
which have recently rocked Tunisia.
1382
01:29:45,167 --> 01:29:48,834
They are the ones responsible,
they laid the foundations.
1383
01:29:48,917 --> 01:29:52,875
We've had nothing but problems
since this damned revolution!
1384
01:29:52,959 --> 01:29:56,292
The former minister of Home Affairs,
he allowed all this to happen.
1385
01:29:56,334 --> 01:30:00,292
He allowed the imams to preach
and to indoctrinate my daughters,
1386
01:30:00,376 --> 01:30:03,251
because they were doing it
in public spaces!
1387
01:30:03,334 --> 01:30:08,042
This mother fears that her daughters,
Eya and Tayssir,
1388
01:30:08,084 --> 01:30:12,834
will join their sisters
among the ranks of Daesh.
1389
01:30:13,209 --> 01:30:16,042
They told us that a secular education
isn't good.
1390
01:30:16,126 --> 01:30:21,875
She showed me on Facebook
how they trained children.
1391
01:30:22,667 --> 01:30:24,709
And she made us listen
1392
01:30:25,209 --> 01:30:30,292
to songs about the jihad.
1393
01:30:35,126 --> 01:30:38,209
At the time, after my sisters left,
1394
01:30:38,292 --> 01:30:42,792
my mother went on television
and there was a lot of media attention.
1395
01:30:42,917 --> 01:30:46,959
The Child Protection Officer
called my mother
1396
01:30:47,042 --> 01:30:52,834
to tell her that Eya and I
were in danger.
1397
01:30:52,917 --> 01:30:55,792
Our sisters were likely to kidnap us,
1398
01:30:55,875 --> 01:30:58,750
and we had to be protected.
1399
01:30:59,042 --> 01:31:05,167
He placed us in a juvenile center.
1400
01:31:08,792 --> 01:31:13,000
-What's up?
-Fine.
1401
01:31:16,209 --> 01:31:19,209
[mumbling in Arabic]
1402
01:31:21,251 --> 01:31:23,875
We arrived at the center by car.
1403
01:31:23,959 --> 01:31:26,834
It was night time
and we couldn't see a thing.
1404
01:31:26,917 --> 01:31:30,251
We went through a big gate
1405
01:31:30,292 --> 01:31:34,167
and I saw a bearded man
wearing a qamis,
1406
01:31:34,251 --> 01:31:37,583
as well as a veiled woman
wearing a hijab.
1407
01:31:37,625 --> 01:31:41,625
I thought that the driver
had kidnapped us
1408
01:31:41,667 --> 01:31:45,251
to deliver us to Daesh,
with Rahma and Ghofrane.
1409
01:31:45,292 --> 01:31:46,709
I was scared to death.
1410
01:31:46,792 --> 01:31:50,875
I grabbed Tayssir's hand to escape
as soon as he opened the door.
1411
01:31:50,959 --> 01:31:54,709
Because you think
that I would have followed you?
1412
01:31:54,792 --> 01:31:59,667
Back then, the only thing I wanted,
was to join Rahma and Ghofrane.
1413
01:31:59,750 --> 01:32:03,834
I would have been so happy
to be with them.
1414
01:32:03,917 --> 01:32:07,917
That's all I wanted, at that time.
1415
01:32:09,667 --> 01:32:11,418
The first night, it was hard.
1416
01:32:11,500 --> 01:32:13,500
Yes, it was so tough,
1417
01:32:13,583 --> 01:32:16,750
that first night when you go to sleep
far away from home,
1418
01:32:17,334 --> 01:32:21,209
surrounded by strangers,
in an unfamiliar place.
1419
01:32:21,251 --> 01:32:24,625
And you don't even know
why you are there.
1420
01:32:24,834 --> 01:32:28,167
I had a dream that night.
1421
01:32:28,209 --> 01:32:31,500
My mother was very old,
and people were hitting her.
1422
01:32:31,542 --> 01:32:34,667
Eya woke me up
because I was crying and screaming.
1423
01:32:34,709 --> 01:32:38,625
The next day, after lunch,
I was still sobbing.
1424
01:32:38,667 --> 01:32:43,334
They took me to see the psychologist,
and I was still screaming and crying.
1425
01:32:43,376 --> 01:32:49,126
I spent half the day screaming,
non-stop.
1426
01:32:49,209 --> 01:32:53,834
Imagine the state that this nightmare
had put me into.
1427
01:32:53,875 --> 01:32:59,167
It was when I saw my mother
like that in the dream,
1428
01:32:59,209 --> 01:33:02,542
that I began to change a bit.
1429
01:33:03,167 --> 01:33:04,750
Because in my dream,
1430
01:33:04,792 --> 01:33:09,167
she ended up old and abandoned
because of Rahma and Ghofrane.
1431
01:33:09,209 --> 01:33:12,334
Just thinking about it again,
it gives me the chills.
1432
01:33:12,376 --> 01:33:14,334
I see her again being trampled on
by everyone.
1433
01:33:14,376 --> 01:33:17,418
That night was horrific.
1434
01:33:17,459 --> 01:33:21,542
And it was that night
that I began to change,
1435
01:33:21,583 --> 01:33:23,418
after seeing my mother like that.
1436
01:33:25,459 --> 01:33:30,292
When we first arrived at the center,
we had a very pretty teacher.
1437
01:33:30,418 --> 01:33:32,167
God, she was so beautiful!
1438
01:33:32,376 --> 01:33:35,126
As soon as she moved,
1439
01:33:35,167 --> 01:33:39,292
Tayssir would tell her:
"God doesn't like that."
1440
01:33:39,334 --> 01:33:42,167
She kept her cool
and then she exploded:
1441
01:33:42,209 --> 01:33:45,376
"Enough of your God,
let me work!"
1442
01:33:46,334 --> 01:33:50,418
Tayssir spent her time
lecturing her: "God said..."
1443
01:33:50,500 --> 01:33:53,834
I thought that I was God's chosen one.
1444
01:33:55,418 --> 01:33:57,418
God's little protégé.
1445
01:33:58,418 --> 01:34:00,709
God doesn't accept disrespect.
1446
01:34:00,750 --> 01:34:05,625
"God doesn't accept..."
Get her out, she's starting again!
1447
01:34:06,709 --> 01:34:10,126
It's true, actually.
Back then,
1448
01:34:10,542 --> 01:34:14,334
I was using God as a pretext
to defend myself.
1449
01:34:14,376 --> 01:34:18,126
And when I "abandoned God",
as they call it...
1450
01:34:20,209 --> 01:34:22,126
I found another trick.
1451
01:34:22,625 --> 01:34:27,292
It turned into the Law.
We went from God to the Law.
1452
01:34:27,334 --> 01:34:30,459
And Eya supported me in that.
1453
01:34:30,667 --> 01:34:33,750
We pushed ourselves
and we made the place our own.
1454
01:34:35,251 --> 01:34:38,292
It became our center.
1455
01:34:39,625 --> 01:34:41,667
It was good, honestly,
despite its faults.
1456
01:34:41,750 --> 01:34:42,625
For me,
1457
01:34:43,292 --> 01:34:47,000
the center was one
of the best experiences of my life.
1458
01:34:47,084 --> 01:34:48,126
Why?
1459
01:34:48,418 --> 01:34:52,625
Because before I went to the center,
I was going down another path.
1460
01:34:52,667 --> 01:34:55,126
They changed my life.
1461
01:34:55,418 --> 01:34:58,126
Imagine if I hadn't gone
to the center...
1462
01:34:58,167 --> 01:35:02,750
This film would be
about all of us disappearing.
1463
01:35:27,418 --> 01:35:32,667
The two sisters were in Daesh in Libya
and wanted to go to Syria.
1464
01:35:32,709 --> 01:35:37,084
The American attack on Sabratha
put an end to their plan.
1465
01:35:38,042 --> 01:35:40,251
Rahma had texted her mother
1466
01:35:40,459 --> 01:35:43,542
to inform her of the situation
in Sabratha.
1467
01:35:43,625 --> 01:35:46,542
I AM LIKELY TO DIE.
PRAY FOR ME. RAHMA
1468
01:36:22,583 --> 01:36:26,000
Our camera was the first
to find Rahma and Ghofrane
1469
01:36:26,042 --> 01:36:28,000
in Mitiga prison in Tripoli.
1470
01:36:30,625 --> 01:36:34,084
We approached the unit
1471
01:36:34,167 --> 01:36:36,251
who arrested Rahma and Ghofrane
1472
01:36:36,709 --> 01:36:38,667
after the Sabratha attack.
1473
01:36:41,126 --> 01:36:44,251
My daughter is five months old.
She is still in Sabratha.
1474
01:36:44,542 --> 01:36:46,376
They haven't brought her to me.
1475
01:36:47,042 --> 01:36:48,292
Her name is Fatma.
1476
01:36:48,334 --> 01:36:51,209
-How old is she?
-Five months.
1477
01:36:52,167 --> 01:36:55,292
It's been two days now
since I last saw her.
1478
01:36:55,583 --> 01:36:57,251
Please...
1479
01:36:58,376 --> 01:37:01,126
Show me the photos.
1480
01:37:01,209 --> 01:37:03,209
What is she like?
1481
01:37:03,251 --> 01:37:06,209
She's so little.
1482
01:37:08,209 --> 01:37:11,000
[speaking Arabic]
1483
01:37:16,000 --> 01:37:18,167
-Would you recognize your daughter?
-Yes!
1484
01:37:19,459 --> 01:37:21,126
My baby!
1485
01:37:24,126 --> 01:37:26,251
Don't cry, my little girl.
1486
01:38:02,167 --> 01:38:04,084
She is afraid for her babies.
1487
01:38:04,126 --> 01:38:07,126
You know, Kaouther, I am like her.
1488
01:38:07,167 --> 01:38:10,000
They say that a cat...
No, don't scratch me.
1489
01:38:10,209 --> 01:38:12,542
Is so afraid for her babies
that she eats them.
1490
01:38:14,126 --> 01:38:18,292
I was so afraid for them
that I was unable to protect them.
1491
01:38:19,418 --> 01:38:22,042
I didn't eat them, but I lost them.
1492
01:38:26,459 --> 01:38:29,042
I've told the whole story in this film,
1493
01:38:29,126 --> 01:38:33,500
to totally put the past behind me.
1494
01:38:34,126 --> 01:38:36,251
Because it is a very painful past.
1495
01:38:37,167 --> 01:38:42,084
A past that has shaped my life
and that of my daughters.
1496
01:38:42,126 --> 01:38:44,167
But I'm even more afraid
of the future.
1497
01:38:44,209 --> 01:38:47,209
-Why?
-It scares me more than the past.
1498
01:38:48,000 --> 01:38:49,334
You're not fed up of being scared?
1499
01:38:49,376 --> 01:38:51,583
In all honesty, what scares me,
1500
01:38:52,209 --> 01:38:57,000
is that I repeated
everything that my mother did to me.
1501
01:38:57,042 --> 01:38:58,875
Almost to the letter.
1502
01:38:59,376 --> 01:39:00,875
Why do you think that is?
1503
01:39:00,917 --> 01:39:02,251
It's a curse.
1504
01:39:03,418 --> 01:39:06,251
That's how I explain it
to my daughters.
1505
01:39:06,583 --> 01:39:10,084
Like she said to you,
she put us through
1506
01:39:10,126 --> 01:39:11,542
everything she went through.
1507
01:39:11,583 --> 01:39:17,084
It's not because she's a bad person,
that's just the way things are.
1508
01:39:17,126 --> 01:39:19,167
She made us go through the same thing.
1509
01:39:19,418 --> 01:39:23,084
We always pass on the education
that we receive from our mothers
1510
01:39:23,126 --> 01:39:25,917
to our daughters,
and so on.
1511
01:39:25,959 --> 01:39:28,542
Until a generation comes along
1512
01:39:29,418 --> 01:39:31,583
that breaks the chain.
1513
01:39:32,917 --> 01:39:36,834
You have to understand
that they are that generation.
1514
01:39:37,542 --> 01:39:40,875
The only one who can come out of this,
is Tayssir.
1515
01:39:40,917 --> 01:39:41,875
Eya too, in part.
1516
01:39:41,959 --> 01:39:44,167
But for Ghofrane and Rahma,
it is too late.
1517
01:39:44,251 --> 01:39:47,126
Ghofrane's daughter,
she will hold her to account.
1518
01:39:47,209 --> 01:39:49,209
She will never leave her in peace.
1519
01:39:49,583 --> 01:39:53,126
Her daughter doesn't know outdoors,
she doesn't know sunshine.
1520
01:39:53,167 --> 01:39:56,000
The curse will continue.
1521
01:40:06,376 --> 01:40:10,792
Jdaida Prison, Libya
1522
01:40:46,500 --> 01:40:48,959
There are so many things
I want to say to them.
1523
01:40:53,834 --> 01:40:55,126
Rahma...
1524
01:40:55,834 --> 01:40:58,292
I can't see myself loving anyone
1525
01:40:58,334 --> 01:41:02,084
with a love as strong
as the one that I had for Rahma.
1526
01:41:03,459 --> 01:41:08,334
She wasn't just my sister,
she was my whole world.
1527
01:41:10,000 --> 01:41:15,000
Maybe I even loved her more
than I loved my parents.
1528
01:41:15,042 --> 01:41:16,959
I really did love her.
1529
01:41:17,792 --> 01:41:21,834
It's true that I was young
when she left me.
1530
01:41:22,959 --> 01:41:27,834
But despite what I've been through,
1531
01:41:27,875 --> 01:41:30,875
the most beautiful period of my life
1532
01:41:30,917 --> 01:41:35,917
is that which I spent with Rahma.
1533
01:41:37,000 --> 01:41:39,792
I would like to tell her:
"I love you so much,
1534
01:41:40,084 --> 01:41:41,959
I will never forget you."
1535
01:41:47,251 --> 01:41:51,459
I can't even say their name out loud,
it's just too painful.
1536
01:41:51,500 --> 01:41:53,750
I cry in silence,
1537
01:41:53,792 --> 01:42:00,750
rather than saying to myself:
"Rahma, Ghofrane, I miss you."
1538
01:42:02,834 --> 01:42:04,376
Sometimes, I'm so mad at them.
1539
01:42:04,418 --> 01:42:08,042
One day, they called from the prison
and Tayssir cried.
1540
01:42:08,084 --> 01:42:10,418
That annoyed me:
"Why are you crying?
1541
01:42:10,459 --> 01:42:13,875
They're the ones who left,
it's their problem.
1542
01:42:13,917 --> 01:42:17,917
Do you want them to come back
and ruin our lives?"
1543
01:42:17,959 --> 01:42:20,251
I regretted those words so much.
1544
01:42:22,126 --> 01:42:24,917
I can't even begin to tell you
how I felt that night.
1545
01:42:26,418 --> 01:42:30,792
You can't imagine
how mad I was at myself.
1546
01:42:30,834 --> 01:42:32,292
It was like I was crazy.
1547
01:42:32,792 --> 01:42:37,959
I spent the night pulling my hair out.
1548
01:42:39,959 --> 01:42:41,667
In the morning,
1549
01:42:41,709 --> 01:42:46,959
I hid myself
to throw away the hair I'd pulled out.
1550
01:42:47,750 --> 01:42:51,792
Handfuls of it,
1551
01:42:51,875 --> 01:42:57,042
that I secretly threw in the trash.
1552
01:42:58,334 --> 01:43:00,625
Because I'd said bad things
about them.
1553
01:43:00,667 --> 01:43:03,875
It was selfish to say
that they should never return.
1554
01:43:07,126 --> 01:43:09,418
I know that Ghofrane has a daughter.
1555
01:43:09,917 --> 01:43:11,834
I don't know what she is like.
1556
01:43:14,209 --> 01:43:16,000
I just want to say to them:
1557
01:43:16,875 --> 01:43:20,875
"This family that has destroyed you,
I won't let it destroy me."
1558
01:43:58,667 --> 01:44:02,709
Fatma has been raised in prison in Libya.
She is now 8 years old.
1559
01:44:04,459 --> 01:44:09,500
In January 2023, Libya sentenced Rahma
and Ghofrane to 16 years in prison.
1560
01:44:11,917 --> 01:44:17,042
Olfa, Eya and Tayssir are still hopeful
that Tunisia will repatriate them.
118982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.