All language subtitles for Yamabuki (2022).fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,610 --> 00:01:09,861
Sécurisez le périmètre.
2
00:01:10,236 --> 00:01:11,863
Sécurisez le périmètre.
3
00:01:13,447 --> 00:01:16,242
Aucun individu ou animal Ă signaler.
4
00:01:16,659 --> 00:01:17,494
Tout va bien.
5
00:01:19,703 --> 00:01:21,915
Bien reçu, activez l'alarme.
6
00:01:22,081 --> 00:01:23,208
Bien reçu.
7
00:01:23,833 --> 00:01:25,001
C'est parti.
8
00:01:45,021 --> 00:01:46,940
Coucou Uzuki !
9
00:01:58,493 --> 00:02:00,161
Je peux te laisser ?
10
00:02:00,662 --> 00:02:01,204
Oui.
11
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
Excusez-moi.
12
00:02:49,794 --> 00:02:52,755
Vous ne seriez pas M. Yun ?
13
00:02:54,674 --> 00:02:55,508
Si.
14
00:02:56,675 --> 00:03:00,430
Nous avons concouru ensemble
au championnat des Young Riders.
15
00:03:01,055 --> 00:03:03,683
Vous êtes Yûki Hoshino,
le cavalier olympique.
16
00:03:05,226 --> 00:03:06,728
Ce n'est pas encore sûr.
17
00:03:09,230 --> 00:03:12,775
Je ne monte plus Ă cheval
depuis que mon père a fait faillite.
18
00:03:14,986 --> 00:03:16,029
Je l'ignorais.
19
00:03:17,614 --> 00:03:19,741
HĂ©, Pap !
20
00:03:28,374 --> 00:03:29,542
Ma famille.
21
00:04:11,709 --> 00:04:15,004
Chang-su, va chercher Fi et les gars.
22
00:04:15,838 --> 00:04:17,589
Bien reçu, j'y vais.
23
00:04:35,065 --> 00:04:37,986
Attention, un peu plus loin,
ça va secouer.
24
00:04:38,278 --> 00:04:41,738
Pas facile de conduire
sur ces routes.
25
00:04:42,031 --> 00:04:44,033
C'est pareil au Col de Hải Vân.
26
00:04:46,327 --> 00:04:48,288
À Là o Cai et Yên Bái aussi.
27
00:05:08,474 --> 00:05:10,892
VoilĂ le tableau de contrĂ´le.
28
00:05:11,185 --> 00:05:12,729
Regarde en bas.
29
00:05:12,937 --> 00:05:14,605
L'interrupteur est ici.
30
00:05:35,960 --> 00:05:36,961
Beau travail.
31
00:05:37,253 --> 00:05:38,796
Merci !
32
00:05:40,130 --> 00:05:41,049
Pas trop dur ?
33
00:05:41,257 --> 00:05:42,258
Pas du tout.
34
00:05:42,592 --> 00:05:44,635
Ça y est, je me suis habitué.
35
00:05:47,055 --> 00:05:49,140
- Bonsoir monsieur.
- Bonsoir.
36
00:05:49,974 --> 00:05:51,809
Chang-su, tu as une minute ?
37
00:05:52,185 --> 00:05:52,976
Oui.
38
00:05:54,354 --> 00:05:56,064
Bonsoir, Ă demain.
39
00:05:56,689 --> 00:05:58,690
Ça a l'air bon, on partage ?
40
00:05:59,609 --> 00:06:00,735
Merci.
41
00:06:01,527 --> 00:06:03,529
- Tu as eu mal, Takuma ?
- Non.
42
00:06:03,821 --> 00:06:06,032
Vraiment ? Tu es costaud !
43
00:06:06,574 --> 00:06:08,201
- Merci.
- À demain.
44
00:06:10,536 --> 00:06:12,038
Attends une minute.
45
00:06:15,333 --> 00:06:16,666
Merci, Ă demain !
46
00:06:17,043 --> 00:06:19,128
- Au revoir.
- À demain, madame.
47
00:06:20,463 --> 00:06:23,257
- Yuna, ta maman est lĂ .
- Oui !
48
00:06:31,265 --> 00:06:34,351
- Uzuki, on rentre.
- Je veux encore jouer.
49
00:06:35,478 --> 00:06:37,688
Pap doit être affamé.
50
00:06:38,815 --> 00:06:40,608
Allez viens.
51
00:06:50,952 --> 00:06:52,161
Tu fais quoi ?
52
00:06:52,620 --> 00:06:53,704
C'est un secret.
53
00:06:54,038 --> 00:06:55,665
Allez, dis-moi.
54
00:06:55,998 --> 00:06:56,707
Non.
55
00:07:01,170 --> 00:07:02,296
Aide-moi Ă couper.
56
00:07:02,588 --> 00:07:03,589
D'accord.
57
00:07:03,880 --> 00:07:05,258
Comme ça ?
58
00:07:09,095 --> 00:07:09,887
Ă€ table.
59
00:07:10,721 --> 00:07:12,849
Le repas est prĂŞt, tu viens ?
60
00:07:14,642 --> 00:07:15,476
Merci.
61
00:07:16,269 --> 00:07:17,270
Viens manger.
62
00:07:25,111 --> 00:07:27,196
- Bon appétit.
- Bon appétit.
63
00:07:31,117 --> 00:07:33,995
On m'a proposé
un contrat Ă temps plein.
64
00:07:34,579 --> 00:07:37,665
- Sérieux ? C'est génial !
- Oui.
65
00:07:39,208 --> 00:07:41,544
Ça veut dire quoi, "à temps plein" ?
66
00:07:44,672 --> 00:07:46,632
Qu'on tient Ă lui.
67
00:07:48,593 --> 00:07:50,553
Pap fait du bon travail
68
00:07:50,803 --> 00:07:53,890
donc son patron
veut qu'il travaille encore plus.
69
00:07:55,433 --> 00:07:58,895
Bon courage, Pap !
70
00:07:59,187 --> 00:08:02,773
Bon courage, Pap !
71
00:08:06,569 --> 00:08:07,904
Bon courage, Uzuki !
72
00:08:24,504 --> 00:08:26,714
"Pap", c'est pour "papa" ?
73
00:08:30,009 --> 00:08:32,678
- J'imagine.
- Un jour, elle saura.
74
00:08:49,445 --> 00:08:50,947
On va faire un tour ?
75
00:08:59,789 --> 00:09:02,041
Tu comptes rester ici, Chang-su ?
76
00:09:05,419 --> 00:09:07,964
Tu n'envisages pas
de rentrer en Corée ?
77
00:09:14,178 --> 00:09:16,304
Moi, je n'ai nulle part oĂą aller.
78
00:09:22,562 --> 00:09:23,896
Non, je suis bien ici.
79
00:09:25,064 --> 00:09:29,110
Je veux rester avec Uzuki
et avec toi, Minami.
80
00:09:45,083 --> 00:09:46,168
On court ?
81
00:10:11,527 --> 00:10:13,988
COMMISSARIAT DE POLICE
DE MANIWA
82
00:10:19,243 --> 00:10:20,285
Inspecteur.
83
00:10:20,578 --> 00:10:21,953
Bonjour.
84
00:10:30,254 --> 00:10:32,006
Bonjour messieurs.
85
00:11:19,761 --> 00:11:21,013
Tu pars au lycée ?
86
00:11:22,014 --> 00:11:22,973
Oui, salut.
87
00:12:30,750 --> 00:12:32,793
- Bonsoir messieurs.
- Bonsoir.
88
00:12:33,085 --> 00:12:36,839
- Voici le contrat de travail Ă signer.
- Merci.
89
00:12:37,131 --> 00:12:39,091
- Il n'y a pas d'urgence.
- Bien.
90
00:12:39,592 --> 00:12:41,218
Beau travail, maman.
91
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
- Je ne suis pas ta mère.
- Maman !
92
00:12:44,096 --> 00:12:45,598
N'importe quoi !
93
00:12:46,974 --> 00:12:48,934
Bonsoir.
94
00:12:50,394 --> 00:12:53,606
J'ai appris la nouvelle.
Félicitations, veinard !
95
00:12:54,231 --> 00:12:55,816
Ça va être super.
96
00:12:56,317 --> 00:12:57,735
Je peux avoir une clope ?
97
00:12:59,320 --> 00:13:01,572
Tu pourrais t'en acheter.
98
00:13:01,864 --> 00:13:05,242
- Ça coûte 100 000 dongs, c'est cher.
- Quoi ?
99
00:13:05,618 --> 00:13:06,702
Tu veux dire 100 000 yens.
100
00:13:06,910 --> 00:13:09,914
Tes parents en auraient bien besoin,
envoie-leur.
101
00:13:10,122 --> 00:13:12,541
Je n'ai pas 100 000 yens.
102
00:13:12,875 --> 00:13:15,795
Votre pays.
Papa et maman. Envoyez-leur.
103
00:13:17,129 --> 00:13:18,589
Ils travaillent dur, ces gars.
104
00:13:19,006 --> 00:13:23,177
Regardez, c'est mon bébé. Il est né.
105
00:13:24,595 --> 00:13:26,764
Regarde, c'est mon enfant.
106
00:13:27,515 --> 00:13:28,349
Il est mignon.
107
00:13:28,557 --> 00:13:29,558
Merci.
108
00:13:57,586 --> 00:14:00,047
Non Ă l'augmentation de la TVA
109
00:14:00,923 --> 00:14:04,218
Pour la paix, préservons l'article 9
110
00:14:04,802 --> 00:14:06,679
Alors, tu en as pensé quoi ?
111
00:14:08,179 --> 00:14:11,600
- Personne ne nous regarde.
- C'est vrai.
112
00:14:12,059 --> 00:14:15,771
Mais les gens nous interpellent plus
qu'il y a 3 ans.
113
00:14:16,230 --> 00:14:17,565
3 ans...
114
00:14:18,148 --> 00:14:20,860
Depuis que la législation militaire
a changé,
115
00:14:21,068 --> 00:14:23,320
on manifeste une fois par semaine.
116
00:14:25,823 --> 00:14:27,074
Ça ne t'a pas ennuyée ?
117
00:14:29,326 --> 00:14:31,203
Je pense que c'est important.
118
00:14:32,413 --> 00:14:35,666
Yamabuki, ne te force pas.
119
00:14:36,667 --> 00:14:37,585
Ă€ bientĂ´t.
120
00:14:44,842 --> 00:14:45,509
Au revoir.
121
00:14:50,014 --> 00:14:53,183
- On devrait défiler.
- On n'est pas prĂŞts.
122
00:14:54,184 --> 00:14:55,269
Je sais.
123
00:15:29,720 --> 00:15:30,888
Di tang...
124
00:15:36,810 --> 00:15:38,187
Ça veut dire quoi, di tang ?
125
00:15:43,609 --> 00:15:46,654
En japonais,
"corètes" se dit yamabuki.
126
00:15:47,112 --> 00:15:48,572
Yamabuki.
127
00:15:49,031 --> 00:15:50,491
Tu t'y connais !
128
00:15:52,076 --> 00:15:54,244
J'aime la montagne.
129
00:15:54,536 --> 00:15:56,789
Sérieux ? Pas moi.
130
00:15:57,414 --> 00:16:00,793
LĂ oĂą poussent les di tang,
il n'y a pas de soleil.
131
00:16:01,001 --> 00:16:02,628
Moitié à l'ombre,
132
00:16:02,878 --> 00:16:04,505
isolées des regards,
133
00:16:04,797 --> 00:16:06,882
le plus souvent Ă la campagne.
134
00:16:20,521 --> 00:16:21,814
Je préfère la ville.
135
00:16:29,196 --> 00:16:33,450
Ça te dirait qu'on aille randonner
en montagne, tous les deux ?
136
00:16:35,661 --> 00:16:36,787
Papa !
137
00:16:38,872 --> 00:16:39,957
Non merci.
138
00:16:42,251 --> 00:16:44,086
ArrĂŞte de m'appeler papa.
139
00:16:46,213 --> 00:16:49,299
On se reverra ?
140
00:17:12,698 --> 00:17:16,285
Quand je suis rentrée en février,
j'ai vu Nakajima.
141
00:17:16,910 --> 00:17:19,955
C'est devenu un papa
dévoué à ses 3 enfants.
142
00:17:20,247 --> 00:17:21,290
Vraiment ?
143
00:17:24,710 --> 00:17:28,130
Les hommes changent
quand ils se marient.
144
00:17:28,338 --> 00:17:29,923
C'est clair !
145
00:17:33,969 --> 00:17:36,346
Qui s'occupe d'Uzuki, ce soir ?
146
00:17:37,806 --> 00:17:39,433
C'est Chang-su.
147
00:17:41,351 --> 00:17:42,603
Il m'aide beaucoup.
148
00:17:43,896 --> 00:17:46,690
Et alors, Chang-su a toujours...
149
00:17:47,441 --> 00:17:49,318
- ce fameux job ?
- Oui.
150
00:17:50,611 --> 00:17:52,362
Ils veulent l'embaucher.
151
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
Félicitations !
152
00:17:57,993 --> 00:18:00,954
Je ne sais pas trop ce qu'il en pense.
153
00:18:10,589 --> 00:18:11,757
Buvons.
154
00:18:16,887 --> 00:18:17,721
Santé.
155
00:19:43,223 --> 00:19:44,725
Ne bouge plus.
156
00:19:57,654 --> 00:19:58,989
Il est injoignable.
157
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Il se serait fait choper ?
158
00:20:05,494 --> 00:20:06,121
Peut-ĂŞtre.
159
00:20:07,497 --> 00:20:09,082
On garde tout
160
00:20:10,209 --> 00:20:11,001
et on se tire ?
161
00:20:13,587 --> 00:20:14,463
Crétin.
162
00:20:15,464 --> 00:20:18,383
On trahit pas un type
Ă qui on doit autant.
163
00:20:20,385 --> 00:20:21,178
Pas vrai ?
164
00:20:22,471 --> 00:20:25,098
Si, il a raison.
165
00:20:28,727 --> 00:20:30,311
On fait quoi, alors ?
166
00:20:36,234 --> 00:20:37,527
T'en fais pas.
167
00:20:38,237 --> 00:20:42,616
Si on est réglos, on touchera
au moins 10 millions chacun.
168
00:20:44,660 --> 00:20:45,535
Pas vrai ?
169
00:21:03,679 --> 00:21:05,305
Je vous ressers.
170
00:21:14,064 --> 00:21:15,023
Ça va ?
171
00:21:16,984 --> 00:21:17,901
Oui, ça va.
172
00:21:30,705 --> 00:21:31,707
Tu la connais ?
173
00:21:33,375 --> 00:21:34,751
Oui, un peu.
174
00:22:10,619 --> 00:22:13,582
J'ai fait mon versement mensuel.
175
00:22:13,999 --> 00:22:15,709
Un instant, je vérifie.
176
00:22:23,550 --> 00:22:24,885
Je vous le confirme.
177
00:22:25,093 --> 00:22:28,472
Il vous reste désormais
300 000 dollars Ă rembourser.
178
00:22:29,348 --> 00:22:31,475
Continuez comme ça
pour votre famille.
179
00:22:31,767 --> 00:22:33,268
Oui, je le ferai.
180
00:22:46,615 --> 00:22:48,492
Quand je serai Ă temps plein,
181
00:22:51,203 --> 00:22:52,871
je referai peut-ĂŞtre du cheval.
182
00:22:56,249 --> 00:22:58,585
Je ne pourrai pas m'en offrir un,
183
00:23:00,712 --> 00:23:02,005
mais je pourrais monter.
184
00:23:07,969 --> 00:23:08,678
D'accord.
185
00:23:08,887 --> 00:23:10,888
J'ai trouvé un drôle d'insecte.
186
00:23:11,223 --> 00:23:12,307
Fais voir ?
187
00:23:15,143 --> 00:23:18,188
- Tu as nourri le poisson ?
- Oui.
188
00:23:20,315 --> 00:23:21,358
Tu sais,
189
00:23:21,566 --> 00:23:25,195
Pap va peut-être reprendre l'équitation.
190
00:23:26,571 --> 00:23:28,156
Toi aussi, sois courageuse.
191
00:23:30,617 --> 00:23:32,244
Si tu as des soucis, dis-le-moi.
192
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
Un problème ?
193
00:24:22,794 --> 00:24:24,754
Non, rien.
194
00:24:28,800 --> 00:24:30,427
T'es libre, ce week-end ?
195
00:24:30,719 --> 00:24:31,970
Oui, je crois.
196
00:24:32,554 --> 00:24:35,515
Et si... on allait Ă la montagne ?
197
00:24:35,807 --> 00:24:36,975
Encore ?
198
00:24:38,143 --> 00:24:38,935
Salut !
199
00:24:39,436 --> 00:24:41,396
Cette fois, prenez votre ciré !
200
00:24:41,605 --> 00:24:43,148
Oui, t'inquiète.
201
00:24:55,994 --> 00:24:57,037
Excuse-moi.
202
00:25:00,457 --> 00:25:01,291
Quoi ?
203
00:25:02,292 --> 00:25:04,461
J'aimerais te parler.
204
00:25:05,545 --> 00:25:06,254
Vas-y.
205
00:25:07,756 --> 00:25:08,715
T'es sûre ?
206
00:25:10,217 --> 00:25:12,093
On va boire un café ?
207
00:25:14,471 --> 00:25:15,555
J'ai une gourde.
208
00:25:25,190 --> 00:25:26,316
Je t'écoute.
209
00:25:27,817 --> 00:25:28,777
Ici ?
210
00:25:33,782 --> 00:25:36,701
Tu voudrais bien sortir avec moi ?
211
00:25:41,957 --> 00:25:43,166
Pourquoi tu ris ?
212
00:25:43,625 --> 00:25:46,169
- Je ne ris pas.
- Si, tu ris.
213
00:25:58,557 --> 00:25:59,391
Bonjour.
214
00:26:00,308 --> 00:26:01,101
Bonjour.
215
00:26:03,645 --> 00:26:05,188
Vous voulez faire un tour ?
216
00:26:07,023 --> 00:26:09,568
Oui, volontiers.
217
00:26:22,455 --> 00:26:25,709
Les choses vont s'arranger.
218
00:26:53,445 --> 00:26:54,904
Regardez ces arbres !
219
00:26:55,321 --> 00:26:58,407
C'est la tempĂŞte de l'an dernier
qui les a abattus.
220
00:27:01,536 --> 00:27:02,662
Par ici.
221
00:27:04,873 --> 00:27:06,583
Fais attention, Yamabuki.
222
00:27:12,088 --> 00:27:14,299
Vous avez lu le rapport ?
223
00:27:15,008 --> 00:27:16,593
Sur le vol en bande organisée.
224
00:27:16,885 --> 00:27:19,387
ArrĂŞte de me parler de boulot.
225
00:27:21,388 --> 00:27:22,265
Pardon.
226
00:27:24,100 --> 00:27:25,935
L'air est tellement frais !
227
00:27:27,270 --> 00:27:29,189
On ne sera pas chargés de l'enquête.
228
00:27:46,289 --> 00:27:47,207
Regarde !
229
00:27:52,671 --> 00:27:54,839
- Soyez prudent.
- Oui.
230
00:27:55,507 --> 00:27:57,384
Celles de mon jardin sont mortes.
231
00:29:03,533 --> 00:29:04,868
Tremblement de terre ?
232
00:29:06,202 --> 00:29:06,911
Non, mais...
233
00:29:07,537 --> 00:29:10,415
C'était quoi, ce boucan ?
234
00:29:11,583 --> 00:29:12,834
Sûrement rien de grave.
235
00:29:20,842 --> 00:29:21,843
Yamabuki !
236
00:29:23,178 --> 00:29:25,555
Regarde, des yamabuki.
237
00:29:30,602 --> 00:29:31,895
Vous m'embrouillez.
238
00:30:12,769 --> 00:30:15,688
Ça recommence !
239
00:30:41,047 --> 00:30:44,759
Ça sert à rien de manifester
dans ce trou perdu.
240
00:30:46,094 --> 00:30:48,429
Tu devrais profiter de ta Terminale.
241
00:30:48,847 --> 00:30:50,765
Tu peux rentrer, si tu veux.
242
00:30:54,727 --> 00:30:57,939
- Non, je vais te filer la main.
- La main ?
243
00:30:58,231 --> 00:30:59,899
Je vais t'aider, quoi.
244
00:31:01,401 --> 00:31:02,986
Faudrait savoir.
245
00:31:12,036 --> 00:31:13,705
C'est carrément la classe.
246
00:31:14,747 --> 00:31:15,582
N'est-ce pas ?
247
00:31:17,333 --> 00:31:18,877
Fais-en une, toi aussi.
248
00:31:19,627 --> 00:31:22,380
Mais je sais pas quoi écrire.
249
00:31:26,634 --> 00:31:28,595
Qu'est-ce que t'aurais envie de crier ?
250
00:31:36,436 --> 00:31:42,066
Des fleurs au bout des fusils !
La paix Ă Okinawa !
251
00:32:23,316 --> 00:32:26,402
- Tes parents ne seront pas fâchés ?
- Pourquoi ?
252
00:32:27,904 --> 00:32:29,322
Que tu aies fait ça.
253
00:32:29,614 --> 00:32:31,574
Non, je crois pas.
254
00:32:34,494 --> 00:32:36,120
Tu vas aller Ă la fac ?
255
00:32:37,163 --> 00:32:38,081
Non.
256
00:32:38,998 --> 00:32:41,751
Je suis l'aîné,
je suis censé rester ici.
257
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Enfin je crois.
258
00:32:46,339 --> 00:32:47,590
C'est quoi, ça ?
259
00:32:48,967 --> 00:32:51,427
Ce que j'ai envie de crier, pourquoi ?
260
00:32:52,804 --> 00:32:54,055
C'est bizarre.
261
00:32:54,764 --> 00:32:58,267
On s'en fout.
Au moins, ça t'aide un peu.
262
00:33:00,019 --> 00:33:01,312
On va dire ça.
263
00:33:15,576 --> 00:33:18,454
J'ai vu que tu Ă©tais lĂ
donc j'ai appelé du monde.
264
00:33:23,876 --> 00:33:26,129
Bonjour, merci d'ĂŞtre venu.
265
00:33:28,673 --> 00:33:30,049
Tenez.
266
00:33:31,175 --> 00:33:34,095
N'oubliez pas de vous hydrater.
267
00:33:34,387 --> 00:33:35,555
Merci Ă tous !
268
00:33:43,730 --> 00:33:46,190
La guerre n'aura pas nos enfants
269
00:33:48,192 --> 00:33:50,194
Bannissons les armes nucléaires
270
00:33:52,572 --> 00:33:53,990
- L'école est finie ?
- Oui.
271
00:34:04,876 --> 00:34:07,378
Je suis amoureux de toi.
272
00:34:25,521 --> 00:34:26,689
Yamabuki.
273
00:34:27,273 --> 00:34:29,650
On est très contents de t'avoir,
274
00:34:30,109 --> 00:34:33,488
mais tes parents savent-ils
que tu es ici ?
275
00:34:34,906 --> 00:34:36,449
Je n'ai pas de mère.
276
00:34:39,702 --> 00:34:42,246
Mon père est officier de police.
277
00:34:46,626 --> 00:34:47,627
D'accord.
278
00:34:51,881 --> 00:34:52,840
Merci.
279
00:35:23,329 --> 00:35:24,247
AllĂ´ ?
280
00:35:31,337 --> 00:35:32,213
Quoi ?
281
00:35:34,924 --> 00:35:37,468
Ok, je te rappelle.
282
00:36:02,118 --> 00:36:05,204
Chute de pierres sur une voiture,
le conducteur blessé
283
00:36:05,454 --> 00:36:09,417
La victime est Chang-su Yun,
ouvrier dans une carrière
284
00:36:23,514 --> 00:36:24,473
Te voilĂ !
285
00:36:24,765 --> 00:36:25,766
Salut papa.
286
00:36:29,729 --> 00:36:30,521
Yamabuki.
287
00:36:32,940 --> 00:36:36,027
Je t'ai vue au carrefour de Tsubaki.
288
00:36:37,862 --> 00:36:39,530
C'était un silent standing.
289
00:36:40,656 --> 00:36:41,699
C'est-Ă -dire ?
290
00:36:42,200 --> 00:36:44,410
Tu tiens une pancarte
qui dit par exemple :
291
00:36:44,619 --> 00:36:48,956
"Seuls les oiseaux et les insectes
ont le droit de survoler Okinawa"
292
00:36:49,248 --> 00:36:50,291
et tu restes debout.
293
00:36:50,833 --> 00:36:51,959
C'est une manif ?
294
00:36:52,376 --> 00:36:53,628
Non, c'est plutĂ´t...
295
00:36:53,960 --> 00:36:54,921
Une manif.
296
00:36:58,257 --> 00:36:59,508
C'était une idée de qui ?
297
00:37:00,509 --> 00:37:01,802
Moi.
298
00:37:04,305 --> 00:37:05,890
Tu es encore au lycée.
299
00:37:07,058 --> 00:37:10,143
Tu dois avoir mieux Ă penser,
300
00:37:11,312 --> 00:37:12,772
Ă commencer par ton avenir.
301
00:37:15,440 --> 00:37:19,237
Je ne veux plus te voir manifester,
compris ?
302
00:37:20,696 --> 00:37:24,533
Tout ce qu'on fait
c'est rester debout, rien de plus.
303
00:37:25,409 --> 00:37:28,663
On y consacre tous du temps
mĂŞme si pour un peu,
304
00:37:28,955 --> 00:37:31,165
personne ne nous remarquera jamais.
305
00:37:32,416 --> 00:37:33,876
C'est mon droit, non ?
306
00:37:38,631 --> 00:37:39,507
Non.
307
00:37:57,024 --> 00:37:58,401
Ça va ?
308
00:37:59,068 --> 00:38:00,987
Tu as mal Ă la jambe, Pap ?
309
00:38:01,320 --> 00:38:01,988
Ça va.
310
00:38:02,280 --> 00:38:03,989
Je l'ai dessiné pour toi.
311
00:38:05,449 --> 00:38:07,326
Voyons voir ce que c'est.
312
00:38:28,514 --> 00:38:30,016
Je te dérange ?
313
00:38:32,977 --> 00:38:34,478
Ne te relève pas.
314
00:38:40,276 --> 00:38:42,652
Je sais pas quoi te dire.
315
00:38:44,071 --> 00:38:45,406
Allez-y,
316
00:38:46,407 --> 00:38:47,783
moquez-vous.
317
00:38:52,204 --> 00:38:53,331
Chang-su.
318
00:38:56,751 --> 00:38:58,669
Oublie l'offre Ă temps plein.
319
00:39:01,547 --> 00:39:03,257
Tu pourras plus conduire d'engins.
320
00:39:07,511 --> 00:39:08,929
De la part du patron.
321
00:39:11,098 --> 00:39:12,016
Je te laisse.
322
00:39:15,227 --> 00:39:16,312
Je suis viré ?
323
00:39:16,854 --> 00:39:17,563
Quoi ?
324
00:39:20,440 --> 00:39:22,276
Rétablis-toi d'abord.
325
00:39:24,320 --> 00:39:28,407
Pour le mĂŞme salaire,
on te reprendra dans les bureaux.
326
00:39:29,867 --> 00:39:31,660
T'as bien une assurance ?
327
00:39:33,245 --> 00:39:34,372
Non.
328
00:41:25,649 --> 00:41:28,152
Attends ! Reviens ici !
329
00:41:28,444 --> 00:41:29,945
Reviens !
330
00:41:30,321 --> 00:41:31,489
Stop !
331
00:41:32,531 --> 00:41:34,033
Attends !
332
00:41:34,325 --> 00:41:35,784
Attends, je te dis !
333
00:41:36,160 --> 00:41:37,328
ArrĂŞte-toi !
334
00:41:37,786 --> 00:41:40,706
Tu vas t'arrĂŞter, putain !
335
00:41:41,623 --> 00:41:43,167
T'iras nulle part !
336
00:41:44,919 --> 00:41:45,669
Stop !
337
00:41:59,725 --> 00:42:00,935
Écoute...
338
00:42:01,685 --> 00:42:05,523
Je déconnais, Katta.
C'était une blague.
339
00:42:05,814 --> 00:42:08,025
- Je peux le buter ?
- Attends !
340
00:42:08,901 --> 00:42:09,944
Bute-le.
341
00:42:22,456 --> 00:42:23,832
Il est tombé.
342
00:42:24,708 --> 00:42:26,210
Va vite le chercher !
343
00:43:11,922 --> 00:43:13,382
Quelle chaleur...
344
00:43:14,675 --> 00:43:16,802
Qui est en charge, ici ?
345
00:43:17,177 --> 00:43:18,178
C'est moi.
346
00:43:20,180 --> 00:43:21,890
Syndicat ouvrier
347
00:43:22,975 --> 00:43:25,561
Défense des droits des immigrés
348
00:43:26,895 --> 00:43:29,565
En quoi consiste votre action ?
349
00:43:29,898 --> 00:43:31,442
C'est un silent standing.
350
00:43:31,734 --> 00:43:33,902
Il y a du monde, aujourd'hui.
351
00:43:35,654 --> 00:43:38,449
Ces gens, lĂ -bas,
ils sont aussi avec vous ?
352
00:45:30,393 --> 00:45:34,231
Vous ĂŞtes une honte
pour notre beau pays !
353
00:45:35,232 --> 00:45:38,360
Vous ne faites que critiquer
le gouvernement.
354
00:45:38,986 --> 00:45:41,488
Vous ne servez Ă rien.
355
00:45:42,656 --> 00:45:45,033
Quittez notre beau pays le Japon !
356
00:45:45,659 --> 00:45:47,327
Rentrez chez vous !
357
00:45:47,703 --> 00:45:49,747
Rentrez chez vous !
358
00:46:19,568 --> 00:46:20,986
Ça suffit, monsieur.
359
00:46:21,862 --> 00:46:24,864
Rentrez chez vous !
360
00:46:25,073 --> 00:46:26,408
ArrĂŞtez !
361
00:46:27,326 --> 00:46:28,494
T'es qui, toi ?
362
00:46:29,328 --> 00:46:30,120
Ça suffit !
363
00:47:06,031 --> 00:47:08,033
Il en manque la moitié.
364
00:47:13,413 --> 00:47:14,289
C'est pas moi.
365
00:47:23,465 --> 00:47:25,425
Il en manque la moitié.
366
00:47:29,763 --> 00:47:31,056
J'y suis pour rien.
367
00:47:51,201 --> 00:47:53,620
- T'es au courant.
- Non !
368
00:47:56,998 --> 00:47:58,625
Tu mens !
369
00:48:06,508 --> 00:48:07,467
Va-t'en.
370
00:48:09,136 --> 00:48:10,053
Parle.
371
00:48:14,683 --> 00:48:15,976
Maintenant !
372
00:48:18,270 --> 00:48:19,730
- Va-t'en !
- Parle !
373
00:48:20,898 --> 00:48:23,150
Police, on ne bouge plus !
374
00:48:23,442 --> 00:48:26,152
Lâchez ce pistolet, vite !
375
00:48:28,488 --> 00:48:29,489
Ça fait mal !
376
00:48:31,992 --> 00:48:33,577
Kenji Katta ?
377
00:48:35,871 --> 00:48:37,414
Vous me faites mal !
378
00:48:42,878 --> 00:48:43,754
AĂŻe !
379
00:48:44,046 --> 00:48:47,883
Interpellation de Kenji Katta Ă 23h30.
380
00:48:48,717 --> 00:48:50,135
Emmenez-le.
381
00:48:51,428 --> 00:48:52,387
Ça va ?
382
00:48:59,895 --> 00:49:01,063
Famille...
383
00:49:55,867 --> 00:49:58,078
1, 2, 3, 4, 5,
384
00:49:58,536 --> 00:49:59,371
6...
385
00:50:01,081 --> 00:50:03,125
- 7.
- Il y en a 7 ?
386
00:50:03,458 --> 00:50:05,002
Dis, Pap.
387
00:50:06,795 --> 00:50:09,047
Tu pourras m'emmener Ă l'aquarium ?
388
00:50:11,550 --> 00:50:13,468
Chang-su, tu as entendu ?
389
00:50:14,928 --> 00:50:17,681
- Tous tes amis y vont, hein ?
- Oui.
390
00:50:18,390 --> 00:50:21,226
On ira quand la jambe de Pap
sera guérie.
391
00:50:25,939 --> 00:50:29,317
Pap, tu peux m'aider à coller ça ?
392
00:50:32,029 --> 00:50:33,071
Donne.
393
00:50:35,741 --> 00:50:37,451
C'est beau, ce que tu as fait.
394
00:50:43,623 --> 00:50:44,750
Pap.
395
00:50:47,460 --> 00:50:48,754
Je te déteste !
396
00:50:57,179 --> 00:50:59,014
Je ne veux pas aller à l'école.
397
00:51:00,306 --> 00:51:01,391
Uzuki.
398
00:51:03,143 --> 00:51:05,437
Je comprends, mais...
399
00:51:07,439 --> 00:51:08,899
tu vas prendre du retard.
400
00:51:09,440 --> 00:51:12,027
Et tu devras travailler encore plus.
401
00:51:12,652 --> 00:51:14,946
- Je ne veux pas.
- Uzuki.
402
00:51:15,238 --> 00:51:17,114
Tu ne devrais pas la forcer.
403
00:51:18,617 --> 00:51:19,409
Quoi ?
404
00:51:21,328 --> 00:51:23,205
Elle ne veut pas y aller.
405
00:51:24,081 --> 00:51:26,208
On devrait respecter sa volonté.
406
00:51:27,959 --> 00:51:29,460
Pourquoi tu ne comprends pas ?
407
00:51:30,712 --> 00:51:32,589
Je comprends, mais...
408
00:51:33,465 --> 00:51:35,092
Ça ne sert à rien de la forcer.
409
00:51:35,383 --> 00:51:37,010
Parle japonais !
410
00:51:37,302 --> 00:51:39,846
Ne t'en fais pas, je vais m'en occuper.
411
00:51:40,138 --> 00:51:42,140
- Ça va s'arranger.
- ArrĂŞte !
412
00:51:43,850 --> 00:51:46,393
Tu as perdu le sens des réalités.
413
00:53:28,872 --> 00:53:29,956
ArrĂŞtez-vous.
414
00:54:03,989 --> 00:54:05,283
Bonjour.
415
00:54:17,379 --> 00:54:18,338
Je vais prendre ça.
416
00:54:36,231 --> 00:54:38,065
Dis, maman.
417
00:54:39,276 --> 00:54:42,487
Pap n'est pas japonais ?
418
00:54:51,246 --> 00:54:52,998
Tu as fait un beau cheval.
419
00:54:54,373 --> 00:54:55,917
Il va ĂŞtre content.
420
00:55:16,104 --> 00:55:17,564
Joyeux anniversaire.
421
00:55:19,357 --> 00:55:21,151
Merci, Pap.
422
00:55:22,694 --> 00:55:25,030
- Je peux l'ouvrir ?
- Oui.
423
00:55:26,823 --> 00:55:29,075
Il est tard, tu l'ouvriras demain.
424
00:55:31,745 --> 00:55:32,620
D'accord.
425
00:55:35,748 --> 00:55:37,459
Allez, au lit.
426
00:55:42,297 --> 00:55:43,256
Bonne nuit.
427
00:56:14,788 --> 00:56:16,039
Ça a l'air cher.
428
00:56:23,171 --> 00:56:24,672
Combien tu as payé ?
429
00:56:30,887 --> 00:56:32,055
80 000 yens.
430
00:56:56,413 --> 00:56:57,956
Je suis le lieutenant Shibata.
431
00:57:02,043 --> 00:57:03,628
M. Chang-su Yun est lĂ ?
432
00:57:07,006 --> 00:57:07,715
Oui.
433
00:57:14,055 --> 00:57:15,140
Elle est cassée.
434
00:57:15,431 --> 00:57:17,517
Pas grave, elle s'en remettra.
435
00:57:40,039 --> 00:57:41,332
Des corètes du Japon...
436
00:57:57,640 --> 00:58:00,768
Mon père était
prisonnier de guerre en Sibérie.
437
00:58:02,353 --> 00:58:04,105
Il est mort l'an dernier.
438
00:58:06,274 --> 00:58:09,235
Toute sa vie,
il a daté ses vœux à l'ère Shôwa.
439
00:58:10,153 --> 00:58:11,070
Pour lui,
440
00:58:12,322 --> 00:58:14,782
on devrait ĂŞtre
en l'an 94 de l'ère Shôwa,
441
00:58:16,743 --> 00:58:18,828
car il la voulait éternelle.
442
00:58:23,374 --> 00:58:27,837
En réalité, les ères se succèdent
Ă chaque changement d'empereur.
443
00:58:29,172 --> 00:58:32,383
Les gens oublient vite
les époques révolues,
444
00:58:34,594 --> 00:58:38,181
mais nous avons
un devoir de mémoire à accomplir.
445
00:58:41,559 --> 00:58:44,354
Silencieusement, mais sans relâche.
446
00:58:47,482 --> 00:58:49,692
Moi, je ne sais rien faire.
447
00:58:51,069 --> 00:58:53,363
Je n'existerais pas
que ce serait pareil.
448
00:58:55,782 --> 00:58:56,616
Mais...
449
00:58:58,159 --> 00:59:01,454
je veux ĂŞtre consciente
de chaque seconde qui passe
450
00:59:03,873 --> 00:59:06,543
quand je pense Ă ceux qui sont loin.
451
00:59:11,548 --> 00:59:14,092
VoilĂ comment je veux
utiliser mon temps.
452
01:00:02,640 --> 01:00:03,683
J'ai l'intention...
453
01:00:09,439 --> 01:00:11,608
de m'engager
dans les forces spéciales.
454
01:00:17,947 --> 01:00:18,823
Pourquoi ?
455
01:00:23,828 --> 01:00:25,413
C'est une bonne manière
456
01:00:26,831 --> 01:00:29,417
de protéger ceux qu'on aime, non ?
457
01:01:11,209 --> 01:01:18,007
Qui voulez-vous protéger ?
Engagez-vous !
458
01:01:23,680 --> 01:01:25,932
Chang-su YUN
459
01:01:30,520 --> 01:01:33,523
Cet argent était dans votre jardin.
460
01:01:55,378 --> 01:01:56,713
Alors dites-nous.
461
01:01:57,588 --> 01:02:03,761
Le 21 avril Ă 15h,
étiez-vous à la carrière ?
462
01:02:08,683 --> 01:02:10,518
Répondez à la question.
463
01:02:13,563 --> 01:02:16,065
Que va-t-il m'arriver ?
464
01:02:18,484 --> 01:02:19,944
Dites-le-moi.
465
01:02:20,945 --> 01:02:23,072
Où suis-je censé aller ?
466
01:02:29,537 --> 01:02:31,038
Pour combien d'années ?
467
01:02:32,582 --> 01:02:35,460
Vous m'inculpez
pour détournement d'argent ?
468
01:02:37,170 --> 01:02:39,172
Ou pour vol.
469
01:02:41,048 --> 01:02:42,800
Si vous l'avez dépensé.
470
01:02:49,849 --> 01:02:52,226
J'ai acheté une robe à ma fille.
471
01:02:57,273 --> 01:03:01,986
Combien d'années ?
Dites-moi combien d'années...
472
01:03:03,863 --> 01:03:05,114
M. Yun,
473
01:03:06,949 --> 01:03:09,202
qu'est-il arrivé à votre jambe ?
474
01:03:13,998 --> 01:03:15,416
Que s'est-il passé ?
475
01:03:19,045 --> 01:03:24,050
J'ai sans doute été puni
d'avoir voulu une famille.
476
01:03:24,967 --> 01:03:29,430
Le crime de vouloir une famille...
477
01:03:30,431 --> 01:03:34,727
Ă€ qui le permet-on
et Ă qui l'interdit-on ?
478
01:03:47,865 --> 01:03:49,200
Pardon...
479
01:03:58,167 --> 01:04:03,631
En Corée du Sud, les hommes font
un service militaire de 2 ans et 2 mois.
480
01:04:05,633 --> 01:04:07,426
Quand j'étais enfant,
481
01:04:09,387 --> 01:04:12,557
le simple fait d'y penser
me rendait triste.
482
01:04:15,184 --> 01:04:21,107
L'un des entraînements militaires
consistait Ă creuser un trou le matin
483
01:04:21,899 --> 01:04:23,860
puis Ă le reboucher le soir.
484
01:04:25,862 --> 01:04:27,530
Pour quoi faire ?
485
01:04:37,206 --> 01:04:39,876
Peut-ĂŞtre au cas-oĂą
la Corée du Nord attaquerait ?
486
01:04:43,546 --> 01:04:46,841
Ă€ l'origine, pourquoi notre pays
a-t-il été divisé ?
487
01:04:54,098 --> 01:04:55,141
Une famille...
488
01:05:00,104 --> 01:05:02,982
Nous ne sommes pas
une vraie famille,
489
01:05:04,901 --> 01:05:07,570
mais j'aurais aimé
que ce soit le cas.
490
01:05:10,114 --> 01:05:11,657
M. Yun, écoutez-moi.
491
01:05:55,493 --> 01:05:57,078
Ils m'ont relâché.
492
01:05:59,455 --> 01:06:03,459
Ils diront simplement
que j'ai ramené un objet trouvé.
493
01:06:31,445 --> 01:06:33,072
Ils nagent ensemble.
494
01:06:34,615 --> 01:06:36,450
Un méchant poisson arrive.
495
01:06:38,577 --> 01:06:40,246
Ils ont nagé très loin.
496
01:06:41,163 --> 01:06:43,457
"L'eau est un peu salée,
497
01:06:44,041 --> 01:06:46,502
"mais la grosse baleine est gentille
498
01:06:47,128 --> 01:06:48,796
"et on s'amuse beaucoup."
499
01:06:49,922 --> 01:06:51,507
Ça a l'air chouette.
500
01:06:51,799 --> 01:06:53,843
Regarde la grosse baleine.
501
01:06:54,135 --> 01:06:55,594
Pap, viens voir.
502
01:07:08,190 --> 01:07:09,525
Donnez-vous la main.
503
01:07:12,236 --> 01:07:13,404
On fait un câlin ?
504
01:07:18,284 --> 01:07:19,493
Encore.
505
01:07:20,077 --> 01:07:22,204
Serrez plus fort.
506
01:07:57,406 --> 01:07:59,075
Va doucement, d'accord ?
507
01:07:59,366 --> 01:08:00,701
C'est parti.
508
01:08:16,550 --> 01:08:18,761
Ma maman a vécu au Japon.
509
01:08:19,553 --> 01:08:21,472
Maintenant, elle vit Ă Shenzhen.
510
01:08:24,016 --> 01:08:26,227
Aujourd'hui, la Chine est très forte.
511
01:08:26,811 --> 01:08:29,897
Il n'y a pas si longtemps,
le Japon était fort.
512
01:08:32,858 --> 01:08:36,195
Les femmes des pays faibles
se font baiser dans les pays forts.
513
01:08:37,071 --> 01:08:38,280
C'est tout.
514
01:08:41,492 --> 01:08:42,660
Et toi, Jin,
515
01:08:43,828 --> 01:08:45,996
pourquoi es-tu venue au Japon ?
516
01:08:47,081 --> 01:08:48,833
Mon papa est japonais.
517
01:08:50,334 --> 01:08:51,836
Mais il n'est pas lĂ .
518
01:08:55,923 --> 01:08:57,466
Attends !
519
01:08:58,551 --> 01:08:59,885
Tu vas trop vite !
520
01:09:05,266 --> 01:09:07,351
J'ai fait tomber une boucle d'oreille.
521
01:09:07,643 --> 01:09:09,353
- Tiens.
- Merci.
522
01:09:20,781 --> 01:09:22,992
Je ne pourrai plus t'accompagner.
523
01:09:26,120 --> 01:09:27,204
Merci.
524
01:09:31,125 --> 01:09:32,209
Pour le pouce.
525
01:09:34,336 --> 01:09:35,379
Tu veux dire la main.
526
01:09:36,839 --> 01:09:37,756
La main.
527
01:09:46,432 --> 01:09:48,809
- Les feuilles des cerisiers.
- Oui.
528
01:10:48,869 --> 01:10:49,912
Monte.
529
01:11:32,204 --> 01:11:35,332
Uzuki a dĂ» grandir.
530
01:11:39,128 --> 01:11:40,796
Elle est en primaire.
531
01:11:41,421 --> 01:11:44,925
Tu ne m'as même pas envoyé
une seule photo.
532
01:11:47,511 --> 01:11:48,387
Pardon.
533
01:11:52,766 --> 01:11:57,354
Je suis allé chez tes parents
et j'ai vu ta mère.
534
01:11:59,564 --> 01:12:00,441
Et alors ?
535
01:12:02,276 --> 01:12:04,570
Elle m'a montré des photos d'Uzuki.
536
01:12:07,613 --> 01:12:08,490
Je vois.
537
01:12:12,828 --> 01:12:14,872
Ça fait 7 ans que tu t'es tirée.
538
01:12:16,206 --> 01:12:18,584
Il est temps que tu rentres, non ?
539
01:12:23,088 --> 01:12:27,217
Mon père a vieilli,
il te foutra la paix.
540
01:12:29,887 --> 01:12:31,472
Reviens quand tu veux.
541
01:12:33,932 --> 01:12:35,017
Mais je...
542
01:12:38,687 --> 01:12:40,229
- Je...
- Ça m'est égal.
543
01:12:42,149 --> 01:12:43,776
Je t'attendrai.
544
01:13:03,003 --> 01:13:03,879
Shinji !
545
01:13:04,880 --> 01:13:05,714
Quoi ?
546
01:13:10,552 --> 01:13:11,845
Tu veux voir Uzuki ?
547
01:13:52,094 --> 01:13:54,388
Ă€ bientĂ´t.
548
01:14:14,575 --> 01:14:18,829
Ă€ bientĂ´t...
549
01:14:41,059 --> 01:14:42,269
C'est moi.
550
01:14:49,693 --> 01:14:51,278
Je n'ai plus aucune raison
551
01:14:52,738 --> 01:14:55,491
de continuer à faire ça.
552
01:14:57,868 --> 01:14:59,703
Au revoir.
553
01:15:05,417 --> 01:15:08,921
Ça va aller,
ne t'en fais pas pour moi.
554
01:15:14,343 --> 01:15:17,095
J'ai une nouvelle famille, maintenant.
555
01:15:21,099 --> 01:15:23,352
Je suis très heureux.
556
01:16:45,225 --> 01:16:48,145
Qui devez-vous protéger ?
557
01:16:48,353 --> 01:16:54,276
Vous-mĂŞme,
ou quelqu'un qui vit loin de vous ?
558
01:17:00,073 --> 01:17:01,241
Bonjour.
559
01:17:06,246 --> 01:17:07,997
Encore vous !
560
01:17:10,626 --> 01:17:13,170
- Vous ĂŞtes souvent lĂ .
- Oui.
561
01:17:17,256 --> 01:17:20,594
- D'oĂą venez-vous ?
- Corée du Sud.
562
01:17:27,184 --> 01:17:29,728
Les choses doivent-elles changer ?
563
01:17:31,521 --> 01:17:32,314
Oui.
564
01:17:38,695 --> 01:17:40,822
Les choses doivent changer.
565
01:17:48,037 --> 01:17:49,039
Au fait,
566
01:17:50,207 --> 01:17:52,459
je m'appelle Chang-su Yun.
567
01:17:54,544 --> 01:17:57,546
Moi, c'est Yamabuki Hayakawa.
568
01:17:58,631 --> 01:17:59,758
Yamabuki.
569
01:18:01,843 --> 01:18:03,220
Quel joli prénom !
570
01:18:06,807 --> 01:18:08,016
Autrefois,
571
01:18:08,767 --> 01:18:13,772
on payait les pots-de-vin
en pièce d'or appelées yamabuki.
572
01:18:14,814 --> 01:18:16,358
Ă€ cause de leur couleur.
573
01:18:21,113 --> 01:18:22,823
Aujourd'hui
574
01:18:23,615 --> 01:18:25,117
comme hier,
575
01:18:26,785 --> 01:18:28,954
les yamabuki contrĂ´lent les gens.
576
01:18:31,039 --> 01:18:34,376
Donc si vous voulez
changer le monde,
577
01:18:35,127 --> 01:18:37,379
vous devriez devenir riche.
578
01:18:40,549 --> 01:18:43,343
Moi aussi, je suis l'esclave
des yamabuki.
579
01:18:46,930 --> 01:18:48,140
Mais...
580
01:18:49,182 --> 01:18:51,143
si notre monde est réduit à ça,
581
01:18:52,227 --> 01:18:55,147
on devrait sans doute
y mettre un terme.
582
01:19:03,238 --> 01:19:07,409
L'argent se multiplie sans cesse,
583
01:19:13,874 --> 01:19:16,710
puis un jour, il disparaît.
584
01:19:21,965 --> 01:19:23,216
Et alors,
585
01:19:26,094 --> 01:19:28,513
que nous reste-t-il ?
586
01:19:53,330 --> 01:19:54,289
Yamabuki.
587
01:19:57,042 --> 01:19:58,084
Assieds-toi.
588
01:20:09,095 --> 01:20:11,097
Que comptes-tu faire ?
589
01:20:15,060 --> 01:20:17,103
Tu devrais travailler dur,
590
01:20:17,896 --> 01:20:20,774
entrer dans une bonne fac
et réussir ta vie.
591
01:20:24,319 --> 01:20:25,278
Attends.
592
01:20:28,990 --> 01:20:30,367
Je n'ai pas fini.
593
01:20:42,295 --> 01:20:43,463
Pour l'instant,
594
01:20:44,548 --> 01:20:47,926
tu ne sais pas encore
ce que tu veux faire de ta vie.
595
01:20:49,386 --> 01:20:52,222
Tes pancartes,
ce ne sont que des prières.
596
01:20:54,099 --> 01:20:56,601
Tu pourras toujours
prier seule dans ton coin.
597
01:20:59,104 --> 01:21:04,359
Ce qu'il faut, c'est que tu te prépares
à être indépendante.
598
01:21:06,903 --> 01:21:11,616
Ensuite, en ton âme et conscience,
tu pourras faire la révolution.
599
01:21:13,660 --> 01:21:17,956
Mais n'oublie jamais les choix
que tu as faits,
600
01:21:19,708 --> 01:21:23,044
y compris les plus mauvais,
601
01:21:24,754 --> 01:21:29,342
car tu devras les assumer
autant que les autres.
602
01:21:31,553 --> 01:21:36,433
Si un jour tu changes d'avis,
n'oublie jamais celle que tu as été.
603
01:21:38,393 --> 01:21:43,481
Et si tu ne t'en sens pas capable,
alors ne fais rien.
604
01:21:46,818 --> 01:21:50,363
Au fond, tu as deux options :
605
01:21:52,115 --> 01:21:55,368
ĂŞtre prĂŞte Ă mourir
pour tes convictions,
606
01:21:57,495 --> 01:22:01,791
ou y renoncer par refus de mourir
et t'enfuir.
607
01:22:03,126 --> 01:22:07,546
Le cas échéant, tu devras vivre
en assumant d'avoir fui.
608
01:22:10,926 --> 01:22:12,010
Dernière option :
609
01:22:14,095 --> 01:22:19,225
perdre ton humanité en revêtant
une armure pour repousser la mort,
610
01:22:19,809 --> 01:22:23,854
et te persuader qu'un esprit
insensible et paresseux est un absolu.
611
01:22:25,106 --> 01:22:26,691
Comme la plupart d'entre nous.
612
01:22:29,486 --> 01:22:32,572
Alors, que choisis-tu ?
613
01:22:38,411 --> 01:22:39,454
Je ne sais pas.
614
01:22:42,247 --> 01:22:43,291
Je vois.
615
01:23:01,059 --> 01:23:04,396
"Tu n'as pas Ă regarder le soleil
comme le font les tournesols."
616
01:23:07,064 --> 01:23:08,525
C'est ce que maman disait.
617
01:23:25,834 --> 01:23:28,670
Oui, voici ma mère.
618
01:23:31,296 --> 01:23:32,799
Elle était journaliste.
619
01:23:35,802 --> 01:23:38,220
Elle est morte en zone de guerre.
620
01:24:12,464 --> 01:24:15,550
Je suis près
de la frontière turco-syrienne.
621
01:24:17,802 --> 01:24:20,889
Yamabuki, comment vas-tu ?
622
01:24:22,140 --> 01:24:24,434
Tout va bien avec papa ?
623
01:24:26,394 --> 01:24:30,899
Ici, la situation a évolué
donc je vais prolonger mon séjour.
624
01:24:32,525 --> 01:24:35,361
Deux idées de la justice s'affrontent,
625
01:24:36,112 --> 01:24:39,532
et la vie des plus vulnérables
en est affectée.
626
01:24:40,825 --> 01:24:46,872
Ces gens-lĂ ont aussi leur avis,
mais ils n'ont pas voix au chapitre.
627
01:24:48,124 --> 01:24:49,626
La voilĂ , l'injustice.
628
01:24:51,711 --> 01:24:56,508
Yamabuki, je serai de retour
avant la floraison des corètes.
629
01:25:01,179 --> 01:25:02,347
Maman,
630
01:25:03,765 --> 01:25:06,017
pourquoi es-tu si forte ?
631
01:25:08,686 --> 01:25:10,229
Je ne le suis pas.
632
01:25:11,523 --> 01:25:13,858
Mais l'ignorance me fait peur.
633
01:25:15,985 --> 01:25:20,740
Je refuse qu'Ă mon insu,
mon ignorance me fasse contribuer
634
01:25:21,448 --> 01:25:24,035
Ă la mauvaise marche du monde.
635
01:25:28,872 --> 01:25:29,958
Maman,
636
01:25:31,751 --> 01:25:34,420
pourquoi n'es-tu pas à mes côtés ?
637
01:25:35,546 --> 01:25:39,259
Je suis toujours à tes côtés.
638
01:25:43,054 --> 01:25:44,264
Menteuse.
639
01:25:45,348 --> 01:25:47,851
Ce ne sont que des paroles en l'air.
640
01:28:31,723 --> 01:28:33,266
"Demande,
641
01:28:34,017 --> 01:28:36,561
"et tu recevras."
642
01:28:55,121 --> 01:28:57,206
Voudriez-vous travailler pour moi ?
643
01:33:14,755 --> 01:33:19,427
Distribution :
Yoon-Soo Kang
644
01:33:20,303 --> 01:33:24,473
Kilala Inori
645
01:33:27,101 --> 01:33:31,439
YĂ´ta Kawase
Misa Wada
646
01:33:33,816 --> 01:33:38,696
Hisao Kurozumi,
Eiri Ôkura, Tomomi Chida
647
01:33:39,863 --> 01:33:44,410
Riho Shamura, Mayumi Sakura
648
01:34:12,021 --> 01:34:16,150
Maki Nishiyama, Yûya Matsuura,
Munetaka Aoki
649
01:34:17,360 --> 01:34:21,447
Masaki Miura,
Hotaru, Kazuhiro Sano
650
01:34:22,782 --> 01:34:26,827
Production :
Film Union Maniwa, Survivance
651
01:34:27,995 --> 01:34:32,041
Producteurs :
TerutarĂ´ OsanaĂŻ, ShĂ´ko Akamatsu
652
01:34:33,084 --> 01:34:36,921
Atsuto Watanabe, Takeshi Masago,
JuichirĂ´ Yamasaki
653
01:34:38,089 --> 01:34:42,093
Image : Kenta Tawara
654
01:34:43,302 --> 01:34:47,765
Lumière : Yûsuke Fukuda
655
01:34:48,974 --> 01:34:53,479
Ingénieure du son :
Masami Samukawa
656
01:34:54,729 --> 01:34:59,485
Chef décorateur : Risshi Nishimura
657
01:35:00,903 --> 01:35:05,366
Musique : Olivier Deparis
658
01:35:06,701 --> 01:35:11,372
Animation :
Sébastien Laudenbach
659
01:35:12,747 --> 01:35:17,795
Consultants montage :
Yann Dedet, Minori Akimoto
660
01:36:28,448 --> 01:36:32,495
Scénario et réalisation :
JuichirĂ´ Yamasaki
661
01:36:37,500 --> 01:36:40,419
Adaptation française : Léa Le Dimna
40562