Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:09,341
Ugh!
2
00:00:09,361 --> 00:00:11,486
Let me go!
3
00:00:13,636 --> 00:00:15,837
Forget my name.
4
00:00:19,742 --> 00:00:21,976
Everybody, go, go, go, go!
5
00:01:34,474 --> 00:01:36,015
Lucie!
6
00:01:52,660 --> 00:01:54,499
Come on, Harry!
7
00:01:54,519 --> 00:01:55,834
Anything?
8
00:01:56,311 --> 00:01:57,135
Higher!
9
00:01:57,155 --> 00:01:58,904
- Again?
- Yeah.
10
00:01:59,823 --> 00:02:02,471
- Higher.
- Tom Cummings,
11
00:02:02,491 --> 00:02:03,975
cause of death: Harry.
12
00:02:04,010 --> 00:02:05,944
There it is! don't move it!
13
00:02:05,978 --> 00:02:07,579
- You got a response?
- Hang on, hang on.
14
00:02:29,554 --> 00:02:30,775
Where is he?
15
00:02:30,795 --> 00:02:33,873
Office. British house call
with Mayhew.
16
00:02:34,208 --> 00:02:36,135
You have to take a look at this.
17
00:02:36,155 --> 00:02:38,343
He's the real deal.
18
00:02:41,570 --> 00:02:44,094
Vaudeville? Ha ha! This?
19
00:02:44,114 --> 00:02:46,597
George, we are hanging on
by our fingernails.
20
00:02:46,617 --> 00:02:48,985
Now, it's time to get creative
and look beyond Oxford
21
00:02:49,020 --> 00:02:51,088
and Cambridge.
We need people like him.
22
00:02:51,122 --> 00:02:52,806
- Failed basic training.
- It doesn't matter.
23
00:02:52,826 --> 00:02:54,539
Yes, it bloody does!
24
00:02:54,953 --> 00:02:57,694
- Referred to a psychiatric unit?
- So he saw a psychiatrist.
25
00:02:57,728 --> 00:02:59,696
- I don't care if he...
- No, I'm sorry, Sinclair...
26
00:02:59,730 --> 00:03:01,809
we are out of time!
And frankly,
27
00:03:01,829 --> 00:03:04,402
it is this kind of backwards
thinking that loses wars.
28
00:03:04,422 --> 00:03:06,306
May I remind you
who funds this camp?
29
00:03:06,326 --> 00:03:08,171
May I remind you who runs it?
30
00:03:08,205 --> 00:03:09,734
- Sir?
- Yes.
31
00:03:09,754 --> 00:03:10,689
It's Harry.
32
00:03:10,709 --> 00:03:13,382
- Emergency frequency.
- What's going on?
33
00:03:21,096 --> 00:03:22,907
He's transmitting single digit?
34
00:03:22,927 --> 00:03:25,054
He wouldn't take the risk
if he had a choice.
35
00:03:25,089 --> 00:03:27,056
They arrived safely last night,
but when Rene met with Leo,
36
00:03:27,091 --> 00:03:30,025
the gestapo was waiting.
Leo was interrogated
37
00:03:30,060 --> 00:03:33,477
and hanged.
38
00:03:34,719 --> 00:03:37,226
Come on! Come on!
39
00:03:38,201 --> 00:03:40,058
Ok! Go!
40
00:03:40,437 --> 00:03:44,473
Tell them I evaded capture, shot
SS officer. Considered compromised.
41
00:03:44,507 --> 00:03:45,952
"Rene evaded capture.
42
00:03:45,972 --> 00:03:48,543
Shot SS officer.
Considered compromised."
43
00:03:48,578 --> 00:03:49,926
Dammit.
44
00:03:49,946 --> 00:03:52,280
Our inside source
is uncompromised.
45
00:03:52,315 --> 00:03:55,126
That means Leo didn't talk,
46
00:03:55,146 --> 00:03:57,533
otherwise they'd know
the housekeeper was his wife
47
00:03:57,553 --> 00:04:02,090
and that she understands
German. Thank you, Leo.
48
00:04:04,647 --> 00:04:06,261
This morning, Richter told
49
00:04:06,295 --> 00:04:08,930
Major Kiefer he wants
reprisals as a warning
50
00:04:08,964 --> 00:04:12,033
not to help the resistance.
51
00:04:12,067 --> 00:04:15,168
He plans to massacre
the entire village.
52
00:04:15,188 --> 00:04:17,972
Women and children
will not be spared.
53
00:04:23,545 --> 00:04:25,513
No, no. Come, please.
54
00:04:26,042 --> 00:04:27,214
Come!
55
00:04:27,249 --> 00:04:28,821
Hey, stop!
56
00:04:32,354 --> 00:04:33,968
Beautiful work.
57
00:04:33,988 --> 00:04:36,214
Who is the artist?
58
00:04:49,210 --> 00:04:50,451
You,
59
00:04:50,471 --> 00:04:52,006
down.
60
00:04:53,440 --> 00:04:54,898
Come here!
61
00:04:56,523 --> 00:04:57,577
Down.
62
00:04:57,918 --> 00:04:59,383
Down!
63
00:05:01,306 --> 00:05:03,205
Ten seconds to tell me
who did this.
64
00:05:04,632 --> 00:05:06,034
Nine.
65
00:05:06,183 --> 00:05:07,776
Eight.
66
00:05:07,796 --> 00:05:09,255
Seven.
67
00:05:09,669 --> 00:05:11,291
Six.
68
00:05:11,325 --> 00:05:13,192
- Five.
- Please, I don't know.
69
00:05:13,226 --> 00:05:15,294
- Four.
- No.
70
00:05:15,551 --> 00:05:17,129
Three.
71
00:05:17,149 --> 00:05:20,202
- Two.
- Me! It's me!
72
00:05:20,222 --> 00:05:22,175
Leave him alone!
73
00:05:22,195 --> 00:05:23,869
Annie!
74
00:05:27,060 --> 00:05:30,150
Where did your girl learn
the symbol of the resistance?
75
00:05:35,964 --> 00:05:38,283
I'm sorry.
76
00:05:39,315 --> 00:05:40,826
She likes pranks
77
00:05:40,846 --> 00:05:43,689
and she's stupid.
She does not think.
78
00:05:44,618 --> 00:05:46,336
This won't happen again.
79
00:05:46,356 --> 00:05:48,234
I teach her a lesson
she won't forget.
80
00:05:48,254 --> 00:05:50,328
Non!
81
00:05:50,674 --> 00:05:53,275
I know what she needs.
82
00:05:53,295 --> 00:05:55,640
And everyone here
can watch and learn.
83
00:05:55,660 --> 00:05:57,301
No, sir. Please.
84
00:05:59,611 --> 00:06:01,906
Victor will give
the order to strike at 1500.
85
00:06:01,941 --> 00:06:04,675
How about we cut
to the punchline?
86
00:06:04,710 --> 00:06:07,811
- Direction-finding van.
- They're on us, shut it down!
87
00:06:07,846 --> 00:06:10,548
No. If we don't get clearance,
this village is as good as dead.
88
00:06:10,582 --> 00:06:12,516
We don't wait for clearance.
We go ahead without it
89
00:06:12,551 --> 00:06:14,527
- That's not your call to make.
- We don't need to play
90
00:06:14,547 --> 00:06:16,513
"mother, may I?" Every time
we bloody blow our nose!
91
00:06:16,533 --> 00:06:17,990
We do this, the Germans know we're here.
92
00:06:18,010 --> 00:06:20,049
It changes the game for
every network in the area.
93
00:06:20,069 --> 00:06:23,526
Keep going, Harry. Request clearance
to strike first.
94
00:06:27,623 --> 00:06:30,381
_
95
00:06:33,704 --> 00:06:35,263
There.
96
00:06:35,706 --> 00:06:37,236
Good.
97
00:06:38,279 --> 00:06:41,344
Now... Heil Hitler.
98
00:06:44,685 --> 00:06:47,391
Annie, show some respect.
99
00:06:47,411 --> 00:06:49,686
Do as you're told right now!
100
00:06:52,776 --> 00:06:54,171
Come on. Higher, higher.
101
00:06:54,191 --> 00:06:56,384
Keep going.
102
00:06:56,732 --> 00:06:59,128
Heil Hitler...
103
00:06:59,363 --> 00:07:03,309
- Heil Hitler.
- There. Was that so hard?
104
00:07:05,483 --> 00:07:08,204
- Lunch?
- Right away, sir.
105
00:07:08,821 --> 00:07:10,583
Sorry.
106
00:07:16,571 --> 00:07:19,822
If you lower your arm,
we will shoot you.
107
00:07:21,808 --> 00:07:24,628
_
108
00:07:25,025 --> 00:07:26,621
Ja.
109
00:07:47,236 --> 00:07:49,525
We bomb
Richter and the major at lunch,
110
00:07:49,545 --> 00:07:52,480
draw the platoon to the bridge.
111
00:07:52,870 --> 00:07:55,221
They want to blow the bridge.
112
00:07:55,241 --> 00:07:56,987
We eliminate the platoon,
113
00:07:57,007 --> 00:07:58,625
we eliminate Richter.
114
00:07:58,645 --> 00:08:01,621
They save the town.
115
00:08:08,096 --> 00:08:10,520
- Out of time. They're here.
- Neil, ring the bell.
116
00:08:10,540 --> 00:08:13,700
We've got to slow them down.
117
00:08:40,230 --> 00:08:42,717
Out of the way!
118
00:08:42,737 --> 00:08:44,998
We've got to move!
119
00:08:45,256 --> 00:08:47,887
Not until we get
the green light!
120
00:08:50,549 --> 00:08:52,956
_
121
00:08:54,155 --> 00:08:56,096
_
122
00:08:56,232 --> 00:08:59,235
I'm sorry. I don't speak german.
123
00:09:01,219 --> 00:09:02,815
Raus.
124
00:09:09,248 --> 00:09:11,123
We're there to stir up
the French, recruit resistance,
125
00:09:11,157 --> 00:09:13,902
so that when we hit
the beach, they stand up and fight.
126
00:09:13,922 --> 00:09:15,242
What are you saying?
127
00:09:15,262 --> 00:09:17,955
Maybe we let
Richter have his way.
128
00:09:18,965 --> 00:09:22,013
A massacre like that,
wouldn't you stand up and fight?
129
00:09:32,014 --> 00:09:34,836
Or we show them that the Germans
aren't above a kick in the ass.
130
00:09:34,856 --> 00:09:36,598
- Green light. Kate.
- I'll go get a bird
131
00:09:36,618 --> 00:09:38,546
to get 'em out.
132
00:09:39,807 --> 00:09:41,810
Green light! Green light!
133
00:09:42,220 --> 00:09:44,429
- Tom!
- Come on, Harry!
134
00:09:46,178 --> 00:09:49,082
- Come on!
- Tom!
135
00:09:50,013 --> 00:09:51,628
- Tom!
- Pass it up!
136
00:09:51,663 --> 00:09:55,394
Pass it up! I got it, go!
137
00:09:55,754 --> 00:09:57,400
Ok.
138
00:10:04,110 --> 00:10:06,176
Green light, let's go!
139
00:10:21,495 --> 00:10:23,347
Out the back,
there's an alley!
140
00:10:23,367 --> 00:10:25,695
I'll hide here.
You can't be seen with me, go!
141
00:10:25,729 --> 00:10:27,697
I'm right behind you.
142
00:10:28,145 --> 00:10:31,190
- Go! Go!
- Aurora, listen to me.
143
00:10:31,210 --> 00:10:33,569
- Squeeze here, pull the pin
- I was in that class with you.
144
00:10:33,604 --> 00:10:35,597
Once you've released the
pressure switch, you've got...
145
00:10:35,617 --> 00:10:37,550
10 seconds to toss it and get out of range.
146
00:10:37,570 --> 00:10:40,238
Stay out of sight. Meet you on the bridge.
147
00:10:48,795 --> 00:10:50,419
- Go, go, go, go!
- Going.
148
00:10:56,357 --> 00:10:58,627
Do you remember when you
signed the official secrets act?
149
00:10:58,661 --> 00:11:00,629
"Be it enacted by the king's
most excellent majesty
150
00:11:00,663 --> 00:11:03,197
by and with the consent
of the commons in this present."
151
00:11:03,232 --> 00:11:07,301
And I said maybe we'd get you a desk
and you'd work in cryptography?
152
00:11:07,813 --> 00:11:10,505
- Yes.
- I may have lied.
153
00:11:18,453 --> 00:11:19,980
Open the door!
154
00:11:21,146 --> 00:11:23,472
- Come on!
- No! No weapons in my church!
155
00:11:23,492 --> 00:11:26,987
- Who else is here?
- Only the faithful.
156
00:11:36,440 --> 00:11:37,731
Who are you?
157
00:11:43,648 --> 00:11:46,068
I asked you. Who are you?
158
00:11:49,170 --> 00:11:51,725
My name is
Marie-Rosese Tavernier.
159
00:11:55,585 --> 00:11:59,344
- You're not from here?
- No, I'm from Beaune.
160
00:11:59,630 --> 00:12:02,281
- What's going on?
- You come with us.
161
00:12:04,189 --> 00:12:08,508
Good. You will
save me a lot of work.
162
00:12:08,528 --> 00:12:11,965
I came to help my cousin in
the sturmbannfuhrer's kitchen.
163
00:12:11,985 --> 00:12:15,924
I'm happy I won't be the one who
has to say why his lunch is late.
164
00:12:21,841 --> 00:12:23,740
Fine. Go.
165
00:12:25,552 --> 00:12:28,927
No. You come to the station for them...
166
00:12:29,150 --> 00:12:31,931
after the sturmbannfuhrer's lunch.
167
00:12:46,758 --> 00:12:50,159
"Unable to complete
obstacle courses."
168
00:12:50,179 --> 00:12:54,956
"Panic reaction
upon discharge of weapons.
169
00:12:54,976 --> 00:12:57,480
"Private Graves is prone
170
00:12:57,500 --> 00:12:59,473
"to trembling, hyperventilating,
171
00:12:59,493 --> 00:13:01,049
and apparent hallucinations."
172
00:13:01,069 --> 00:13:03,269
Read Dr. Bennett's notes.
173
00:13:03,289 --> 00:13:05,267
Alfred has exceptional
intelligence.
174
00:13:05,287 --> 00:13:07,915
He's got a condition that's been
identified as synesthesia.
175
00:13:07,935 --> 00:13:10,935
- Synesthesia?
- The brain is cross-wired.
176
00:13:10,955 --> 00:13:13,119
One sense is actually fused
to another.
177
00:13:13,139 --> 00:13:16,482
Yes. I fail to see how this
helps make an agent of him.
178
00:13:16,502 --> 00:13:20,272
George, you have colleagues at
Bletchley who make him look normal.
179
00:13:20,292 --> 00:13:22,514
- Sinclair...
- I need him.
180
00:13:22,787 --> 00:13:24,537
One mission.
181
00:13:29,907 --> 00:13:31,408
Why did you enlist?
182
00:13:31,428 --> 00:13:33,904
I want to serve...
183
00:13:33,939 --> 00:13:35,913
Do my part.
184
00:13:36,140 --> 00:13:37,514
He read the recruitment posters.
185
00:13:37,534 --> 00:13:39,904
People are dying
and I'm home doing nothing.
186
00:13:39,924 --> 00:13:42,882
- Apart from a Vaudeville show.
- Oh, you think that's what I want to do?
187
00:13:42,902 --> 00:13:46,064
Alright, let me make it simple.
188
00:13:46,084 --> 00:13:48,818
If we lose the war,
the last defense of democracy
189
00:13:48,852 --> 00:13:51,370
will be fought
by you, underground,
190
00:13:51,390 --> 00:13:54,791
for as long as the enemy
is in power.
191
00:13:54,825 --> 00:13:57,103
You don't want
to do that on a whim.
192
00:13:57,123 --> 00:13:58,227
It's not a whim.
193
00:13:58,261 --> 00:14:00,690
Do you have the slightest idea
what we do here?
194
00:14:00,710 --> 00:14:02,131
No, he doesn't, not yet.
195
00:14:02,165 --> 00:14:05,473
No. I'm sorry, Duncan,
this won't do.
196
00:14:07,446 --> 00:14:10,872
I think I do know what you do
here. I saw through the windows.
197
00:14:10,907 --> 00:14:13,242
Demilitarized zone. Vichy.
Undercover. Active.
198
00:14:13,276 --> 00:14:15,911
You have networks in Denmark, Norway,
Netherlands, North Africa, and France.
199
00:14:15,945 --> 00:14:18,314
Where there are cells.
I don't know what that means.
200
00:14:18,348 --> 00:14:21,317
Armee secrete, 6 members.
Groupe du muse de I'homme, 8.
201
00:14:21,351 --> 00:14:24,587
Volontaires de la liberte, 11.
Weather charts.
202
00:14:24,621 --> 00:14:27,275
Tide charts. You're monitoring
the moon phase
203
00:14:27,295 --> 00:14:28,698
for a Norway drop.
204
00:14:28,718 --> 00:14:31,093
Next full moon
is Saturday, April 30th.
205
00:14:31,127 --> 00:14:33,595
Dit-da, di-dit. Di-dit.
Dit-da-dit-dit. Dit-dit-dit.
206
00:14:33,630 --> 00:14:35,764
Di-dat, dit-dit. Dit-dit
dit-dit dit-dit
207
00:14:35,798 --> 00:14:37,799
da... A, I,
208
00:14:37,834 --> 00:14:40,929
R, L. Airlift.
209
00:14:40,949 --> 00:14:42,170
Villemarie.
210
00:14:42,190 --> 00:14:43,138
Priority.
211
00:14:49,228 --> 00:14:51,313
What's happening in Villemarie?
212
00:15:10,239 --> 00:15:12,250
Sehen Sie was?
213
00:15:12,845 --> 00:15:14,331
Hier ist niemand.
214
00:15:14,351 --> 00:15:16,515
Moment. Schauen Sie mal hier.
215
00:15:16,535 --> 00:15:19,890
Ich war mir sicher,
dass das von diesem Turm kam.
216
00:15:39,533 --> 00:15:42,040
_
217
00:15:50,537 --> 00:15:52,945
_
218
00:16:42,458 --> 00:16:44,455
I have a little girl.
219
00:16:44,828 --> 00:16:46,590
Her name's Frieda.
220
00:16:46,937 --> 00:16:49,260
She likes pranks too,
221
00:16:49,571 --> 00:16:52,396
to make people
"surprise" and laugh,
222
00:16:52,430 --> 00:16:54,472
just like you.
223
00:16:55,391 --> 00:16:57,668
I see you here
in the house and the garden.
224
00:16:57,702 --> 00:17:01,305
I always think of Frieda.
225
00:17:04,745 --> 00:17:06,209
And "how's" your name?
226
00:17:07,475 --> 00:17:09,537
- Annie.
- Annie.
227
00:17:12,701 --> 00:17:14,960
Happy to learn to know you.
228
00:17:21,964 --> 00:17:24,197
Happy to learn to know you.
229
00:17:39,158 --> 00:17:41,045
We don't have much time.
230
00:17:42,310 --> 00:17:44,755
Hey, boys, need a hand?
231
00:17:45,537 --> 00:17:46,907
No, we're pretty much finished.
232
00:17:46,927 --> 00:17:49,885
Long way
from chemistry class, huh?
233
00:17:50,065 --> 00:17:51,641
How many guys you think
will be on the bridge?
234
00:17:51,661 --> 00:17:53,974
What's the reason for asking?
235
00:17:54,235 --> 00:17:57,325
I mean, they're someone's
brothers, you know?
236
00:17:57,648 --> 00:17:59,841
- Fathers even?
- Yeah.
237
00:18:02,311 --> 00:18:05,016
40,000 killed in London
last September.
238
00:18:05,264 --> 00:18:08,421
Jenny Patterson, she lived
across from us, she was 24.
239
00:18:08,441 --> 00:18:09,938
They found her crushed
under 2 stories
240
00:18:09,972 --> 00:18:12,849
of rubble, with
her 3-month old in her arms.
241
00:18:12,869 --> 00:18:15,381
He survived by nursing
his dead mother.
242
00:18:15,401 --> 00:18:17,404
These "fathers,"
these "brothers,"
243
00:18:17,424 --> 00:18:19,376
they elected the bastard
who started this.
244
00:18:19,396 --> 00:18:21,729
They love him. They're gonna
slaughter our village
245
00:18:21,749 --> 00:18:23,843
for him. So bloody well
keep that in mind
246
00:18:23,863 --> 00:18:26,705
while you do the bloody job
you trained for.
247
00:18:28,480 --> 00:18:29,903
I'll do the north sentry first.
248
00:18:29,923 --> 00:18:31,591
You walk onto the bridge.
249
00:18:31,611 --> 00:18:33,886
He'll ask you for papers,
you don't stop.
250
00:18:33,906 --> 00:18:36,630
Ok? He'll follow you. I come up
the side, take him from behind.
251
00:18:36,665 --> 00:18:39,292
You keep going.
Take out the south sentry.
252
00:18:39,429 --> 00:18:41,135
- Alright?
- Yeah.
253
00:18:41,155 --> 00:18:42,682
Harry?
254
00:18:42,893 --> 00:18:46,057
Yeah, yeah.
Um, I got the easy job, right?
255
00:18:52,767 --> 00:18:55,335
What's the matter?
Never blown up a bridge before?
256
00:18:55,355 --> 00:18:58,760
Yeah, well, maybe in advertising,
cutting throats is easy.
257
00:19:10,031 --> 00:19:11,833
- Oh, the bastards!
- Shhh...
258
00:19:11,853 --> 00:19:15,461
They think I don't understand.
Saying it right under my nose...
259
00:19:15,481 --> 00:19:16,975
My husband hanging outside...
260
00:19:16,995 --> 00:19:18,738
- Shh...
- My daughter!
261
00:19:18,773 --> 00:19:21,716
I want to see his face,
look him right in the eyes
262
00:19:21,736 --> 00:19:24,167
when he knows it's coming.
It's almost over.
263
00:19:24,187 --> 00:19:25,998
Excuse me.
264
00:19:27,388 --> 00:19:30,143
I let her go.
265
00:19:32,953 --> 00:19:35,288
I really must want
to study medicine, you know?
266
00:19:40,301 --> 00:19:42,925
But I-I... I cannot
go to the university
267
00:19:42,945 --> 00:19:46,498
if first, I don't
join the military, so...
268
00:19:47,147 --> 00:19:48,500
Yeah...
269
00:20:08,758 --> 00:20:10,537
_
270
00:20:10,557 --> 00:20:12,289
Hey! Papiere!
271
00:20:12,323 --> 00:20:15,893
Wo gehst du hin?
Hey. Papiere!
272
00:22:02,914 --> 00:22:04,498
Bloody hell!
273
00:23:14,179 --> 00:23:16,313
_
274
00:23:17,761 --> 00:23:20,103
_
275
00:23:20,123 --> 00:23:22,006
Good.
276
00:23:23,249 --> 00:23:25,992
_
277
00:23:27,344 --> 00:23:29,491
_
278
00:23:29,876 --> 00:23:33,951
_
279
00:23:34,609 --> 00:23:38,970
_
280
00:23:38,990 --> 00:23:41,492
Jose, cognac.
281
00:23:41,794 --> 00:23:43,828
Yes, sir.
282
00:23:44,677 --> 00:23:49,703
_
283
00:23:50,869 --> 00:23:52,904
_
284
00:23:53,029 --> 00:23:54,898
_
285
00:23:54,918 --> 00:23:57,678
_
286
00:24:02,195 --> 00:24:03,713
Geez!
287
00:24:16,077 --> 00:24:18,614
We're the only spy-training
facility in North America.
288
00:24:18,634 --> 00:24:21,791
We train assassins,
codebreakers, saboteurs.
289
00:24:21,811 --> 00:24:23,677
We specialize
in unconventional warfare,
290
00:24:23,697 --> 00:24:26,756
which is why we need
unconventional warriors like you.
291
00:24:28,457 --> 00:24:31,808
It's live fire, Alfred.
You get used to it.
292
00:24:33,011 --> 00:24:35,678
It's not just the noise
for you, is it?
293
00:24:36,658 --> 00:24:39,699
What is it? Is it smell?
Taste? What? Tell me.
294
00:24:40,208 --> 00:24:42,533
You said
I'd be working with codes,
295
00:24:42,553 --> 00:24:44,705
- behind a desk.
- We could do that.
296
00:24:44,725 --> 00:24:47,482
I need that memory of yours
297
00:24:47,502 --> 00:24:49,072
for a very special operation.
298
00:24:49,092 --> 00:24:50,625
First, you're going
to need some training.
299
00:24:50,659 --> 00:24:52,894
- A special operation?
- In France.
300
00:24:57,642 --> 00:24:58,932
This is Hydra.
301
00:24:58,966 --> 00:25:01,801
It's a state-of-the-art
signals station.
302
00:25:02,122 --> 00:25:04,604
We're the communications center
of North America.
303
00:25:04,624 --> 00:25:08,764
We relay radio traffic from South
America, Europe, and Washington.
304
00:25:15,149 --> 00:25:16,443
Anything?
305
00:25:17,895 --> 00:25:20,419
Alfred, this is Krystina.
306
00:25:22,710 --> 00:25:25,792
Our first team
is in the field right now.
307
00:25:26,085 --> 00:25:27,794
Rene is the leader.
308
00:25:27,828 --> 00:25:30,813
Canadian journalist in Paris
when the Germans rolled in.
309
00:25:30,833 --> 00:25:33,599
He took the fight underground.
310
00:25:34,196 --> 00:25:36,769
That's Harry. Three months ago,
311
00:25:36,803 --> 00:25:38,771
Harry's biggest concern was
getting home to his parents
312
00:25:38,805 --> 00:25:42,207
before curfew.
Harry's an improviser, engineer.
313
00:25:42,242 --> 00:25:44,805
He loves explosives,
gadget design,
314
00:25:44,825 --> 00:25:47,913
and he transmits morse code
at 51 words a minute.
315
00:25:48,540 --> 00:25:50,357
That's Tom.
316
00:25:50,377 --> 00:25:52,616
He was the first American
through the gate.
317
00:25:52,636 --> 00:25:54,428
The U.S. is just joining the war
318
00:25:54,448 --> 00:25:56,153
but they have
no foreign intelligence,
319
00:25:56,173 --> 00:25:58,133
no training schools, no spies,
320
00:25:58,153 --> 00:26:01,160
so Roosevelt came to us.
Tom's an ad man.
321
00:26:01,194 --> 00:26:03,428
He specializes in propaganda
322
00:26:03,462 --> 00:26:05,319
and deception.
323
00:26:06,151 --> 00:26:08,551
Neil was as a copper
in London and Shanghai.
324
00:26:08,571 --> 00:26:10,868
His entire family was wiped out
in the blitz.
325
00:26:10,903 --> 00:26:13,163
He hates the Germans.
326
00:26:13,473 --> 00:26:17,047
Aurora, French Canadian
fluent in German.
327
00:26:17,482 --> 00:26:20,778
She's worked with the resistance
since the beginning of the war.
328
00:26:23,391 --> 00:26:26,184
None of us imagined
we'd be here, Alfred.
329
00:26:26,840 --> 00:26:29,220
No one's born knowing
what they can do.
330
00:27:00,237 --> 00:27:02,086
That's it.
331
00:27:06,648 --> 00:27:08,866
I'll blow it
from underneath the bridge.
332
00:27:22,534 --> 00:27:24,222
It's time.
333
00:27:32,177 --> 00:27:34,448
I'll release it quietly
under the table,
334
00:27:34,468 --> 00:27:36,843
then I'll run out
before they wonder why.
335
00:27:36,877 --> 00:27:38,589
Jose!
336
00:27:39,398 --> 00:27:40,877
It's coming, sir!
337
00:27:40,897 --> 00:27:44,283
I'll get it.
Now, go get your coat and run.
338
00:27:44,318 --> 00:27:46,452
- Thank you.
- Go.
339
00:27:46,486 --> 00:27:48,554
Where are you going?
340
00:27:52,662 --> 00:27:54,573
What are you doing?
341
00:27:57,380 --> 00:27:58,819
Jose?
342
00:27:59,738 --> 00:28:02,753
My cousin was feeling faint,
I was just letting in some air.
343
00:28:02,773 --> 00:28:05,409
Why is there a coffee pot
on the floor?
344
00:28:06,960 --> 00:28:09,141
I am sorry, sir. I, uh...
345
00:28:09,413 --> 00:28:12,578
I will bring it to the kitchen
in a moment.
346
00:28:16,523 --> 00:28:18,099
Jose!
347
00:28:19,240 --> 00:28:20,320
- Go.
- No, Jose.
348
00:28:20,340 --> 00:28:22,119
What's going on?
349
00:28:23,522 --> 00:28:25,598
- No, you can't.
- I'll take care of everything.
350
00:28:25,618 --> 00:28:27,608
- This was not the plan.
- It's too late.
351
00:28:27,628 --> 00:28:30,762
- It is the only way.
- Jose.
352
00:28:31,542 --> 00:28:35,166
Tell Annie I love her.
353
00:28:39,662 --> 00:28:41,498
This is for Leo.
354
00:28:41,895 --> 00:28:44,192
_
355
00:28:44,212 --> 00:28:46,699
_
356
00:28:47,543 --> 00:28:52,209
_
357
00:28:52,229 --> 00:28:53,326
Runter, runter, runter, runter.
358
00:28:53,346 --> 00:28:55,671
_
359
00:28:56,000 --> 00:28:58,693
_
360
00:29:09,966 --> 00:29:11,702
_
361
00:29:11,964 --> 00:29:15,724
_
362
00:29:51,138 --> 00:29:52,801
_
363
00:29:59,560 --> 00:30:00,875
_
364
00:30:00,895 --> 00:30:03,903
_
365
00:30:05,243 --> 00:30:07,303
_
366
00:30:12,441 --> 00:30:14,030
Maman!
367
00:30:17,207 --> 00:30:19,453
_
368
00:30:20,295 --> 00:30:22,256
_
369
00:30:22,276 --> 00:30:25,110
_
370
00:30:25,130 --> 00:30:27,890
Maman! Maman!
371
00:30:33,977 --> 00:30:36,782
Maman! Maman!
372
00:30:38,333 --> 00:30:39,219
Maman?
373
00:30:39,254 --> 00:30:41,555
Maman. Maman.
374
00:30:43,389 --> 00:30:45,893
Maman. Maman.
375
00:30:45,913 --> 00:30:48,502
Maman. Maman.
376
00:30:57,422 --> 00:30:59,339
Maman.
377
00:30:59,374 --> 00:31:01,208
Maman.
378
00:31:01,242 --> 00:31:03,777
Maman.
379
00:31:03,811 --> 00:31:06,880
Ma... man.
380
00:31:26,611 --> 00:31:28,667
Jose's dead.
381
00:31:30,670 --> 00:31:33,014
I can hear them. Here they come.
382
00:32:16,188 --> 00:32:17,547
Heil Hitler!
383
00:32:17,888 --> 00:32:19,340
Harry...
384
00:32:19,360 --> 00:32:21,251
This is all yours.
385
00:32:26,102 --> 00:32:28,091
What? No!
386
00:32:36,233 --> 00:32:37,739
_
387
00:32:37,759 --> 00:32:41,524
_
388
00:32:41,544 --> 00:32:42,529
Also los.
389
00:32:42,549 --> 00:32:45,808
- Kommt, kommt, wir gehen.
- Was?
390
00:32:46,264 --> 00:32:48,581
We're losing them, come on!
391
00:32:53,532 --> 00:32:55,778
Harry... Harry.
392
00:32:56,039 --> 00:32:58,020
Ah, come on!
393
00:33:02,291 --> 00:33:04,860
You killed ma maman!
394
00:33:05,405 --> 00:33:07,378
You killed her!
395
00:33:08,598 --> 00:33:11,099
- She's dead!
- It's Annie!
396
00:33:11,134 --> 00:33:12,670
Stop!
397
00:33:13,501 --> 00:33:15,574
Why did you kill her?
398
00:33:16,852 --> 00:33:19,674
- Stop!
- I hate you!
399
00:33:19,708 --> 00:33:21,510
Why?!
400
00:33:22,527 --> 00:33:25,208
We won't get this chance again.
401
00:33:30,686 --> 00:33:35,702
She's dead!Ma maman!
Ma maman!You killed maman!
402
00:33:35,722 --> 00:33:36,624
You killed maman!
403
00:33:36,659 --> 00:33:39,293
This isn't personal,
this is what we have to do.
404
00:33:39,327 --> 00:33:40,662
You killed maman!
405
00:33:40,696 --> 00:33:43,230
Stop! Stop!
406
00:33:56,341 --> 00:33:59,893
- Annie! Hey, come with me.
- Ma maman! You killed maman!
407
00:33:59,914 --> 00:34:03,514
- Non. Maman. Non!
- Shh! Come, Annie.
408
00:34:03,549 --> 00:34:05,383
Ma maman,
you killed her!
409
00:34:05,417 --> 00:34:08,185
- No! No...
- Come with me.
410
00:34:08,220 --> 00:34:10,988
- Maman!
- Let us through!
411
00:34:11,022 --> 00:34:13,690
- What the hell!
- He's gonna get the girl.
412
00:34:13,725 --> 00:34:16,185
- You killed maman!
- Ich nehme sie.
413
00:34:32,377 --> 00:34:34,010
Kannst gehen.
414
00:34:50,395 --> 00:34:53,217
Dammit! Dammit!
I'm going up there.
415
00:34:54,642 --> 00:34:55,709
Stop.
416
00:34:58,633 --> 00:35:01,232
Hey, Mann. Sie ist doch nur ein M�dchen.
H�r auf damit.
417
00:35:01,616 --> 00:35:03,478
Hey.
418
00:35:08,172 --> 00:35:09,326
Ugh!
419
00:35:11,200 --> 00:35:12,739
Halt!
420
00:35:18,787 --> 00:35:20,370
Runter.
421
00:35:20,390 --> 00:35:22,490
Runter von der Bruecke.
422
00:35:23,242 --> 00:35:26,028
Runter von der Bruecke.
423
00:35:30,666 --> 00:35:32,667
Runter von der Bruecke.
424
00:35:32,701 --> 00:35:33,802
No!
425
00:35:34,189 --> 00:35:37,192
- Runter von der Bruecke.
- Vorwaerts.
426
00:35:37,540 --> 00:35:39,474
Harry, blow it!
427
00:35:39,508 --> 00:35:41,375
Achtung!
428
00:35:46,984 --> 00:35:48,883
Ah!
429
00:35:48,918 --> 00:35:50,885
Bewegt euch.
430
00:35:53,163 --> 00:35:54,938
Halt. Stehen bleiben.
431
00:36:00,447 --> 00:36:01,750
Do it! Now!
432
00:36:01,770 --> 00:36:03,239
Do it!
433
00:36:03,259 --> 00:36:04,765
No.
434
00:36:10,747 --> 00:36:13,018
- Now!
- Just wait.
435
00:36:48,709 --> 00:36:52,244
I won't lie to you.
Survival rate in the field is 50%.
436
00:36:56,774 --> 00:36:59,818
And the truth is
we are losing this fight.
437
00:36:59,852 --> 00:37:02,952
We are up against
a ruthless, relentless enemy...
438
00:37:02,972 --> 00:37:06,853
You've seen what happens
to me. There's got to be others.
439
00:37:06,873 --> 00:37:09,227
- No one can do what you do.
- I live in a room
440
00:37:09,261 --> 00:37:11,795
where it's quiet.
I stay away from busy streets.
441
00:37:11,830 --> 00:37:13,797
It takes me all morning
to get the guts
442
00:37:13,832 --> 00:37:15,502
to go out for groceries.
443
00:37:15,522 --> 00:37:17,935
Then why did you enlist?
444
00:37:19,657 --> 00:37:22,439
I was tired of hiding.
445
00:37:22,473 --> 00:37:25,776
I thought maybe I had
one fight in me.
446
00:37:25,810 --> 00:37:27,450
You're afraid.
447
00:37:29,825 --> 00:37:33,216
Alfred, my back is
against the wall.
448
00:37:33,251 --> 00:37:35,348
I get reports.
449
00:37:35,695 --> 00:37:38,688
A thousand families murdered
in the middle of the night.
450
00:37:38,722 --> 00:37:42,292
Boatfuls of boys, young women
trying to patch them up.
451
00:37:42,326 --> 00:37:44,294
I have one dead son.
452
00:37:44,328 --> 00:37:45,716
The other boy's
in the mediterranean
453
00:37:45,736 --> 00:37:48,099
and it rips my guts out
every time I have to ask
454
00:37:48,119 --> 00:37:50,267
someone else to do this.
455
00:37:50,301 --> 00:37:54,034
But I am afraid
of what happens if I don't.
456
00:38:27,400 --> 00:38:29,435
Give me a chance.
457
00:38:30,391 --> 00:38:32,054
One mission.
458
00:38:35,945 --> 00:38:37,347
Please.
459
00:38:42,769 --> 00:38:47,254
We should not lose sight of the fact that
our armed forces are engaged
460
00:38:47,274 --> 00:38:50,789
on other battlefronts
all over the world,
461
00:38:51,256 --> 00:38:54,966
and that no one front
can be considered alone
462
00:38:54,986 --> 00:38:57,610
without its proper
relation to war.
463
00:38:57,630 --> 00:39:00,458
We are on the offensive
all over the world.
464
00:39:00,478 --> 00:39:03,139
Bringing the attack
to our enemies.
465
00:39:03,159 --> 00:39:07,472
In the pacific by relentless
submarine and naval attacks,
466
00:39:07,506 --> 00:39:11,106
amphibious thrusts,
ever-mounting air attacks,
467
00:39:11,126 --> 00:39:14,241
we have deprived the japs...
468
00:40:00,894 --> 00:40:02,812
Villemarie. Villemarie.
Bois de Charel. Bois de Charel.
469
00:40:02,832 --> 00:40:05,257
High tide. High tide.
Current, 9 knots.
470
00:40:05,277 --> 00:40:07,565
15-foot beach. High tide.
471
00:40:07,585 --> 00:40:09,464
9 knots. 15-foot depth. Sunrise.
472
00:40:09,484 --> 00:40:12,524
Proxigean sunrise. Sunset.
6:12, sunrise. Sunset.
473
00:40:21,688 --> 00:40:23,511
The bridge when it blew up,
it was 2 days away from
474
00:40:23,546 --> 00:40:26,949
the proxigean spring tide.
475
00:40:27,534 --> 00:40:29,425
- The what?
- Every year and a half,
476
00:40:29,445 --> 00:40:32,560
combination of new moon
and the proxigee.
477
00:40:32,808 --> 00:40:34,089
It's when the moon's
at its closest,
478
00:40:34,123 --> 00:40:36,692
so the tide's at its highest.
479
00:40:36,960 --> 00:40:39,119
He jumped from the middle
of the bridge?
480
00:40:39,454 --> 00:40:40,923
Yeah, yeah, near it.
481
00:40:40,943 --> 00:40:42,630
Factor the height
of the bridge; ebbing tide;
482
00:40:42,664 --> 00:40:44,632
depth, 15 feet;
483
00:40:44,907 --> 00:40:48,069
currents, 9 knots;
He'd be swept away.
484
00:40:48,655 --> 00:40:51,186
There's a bend downriver,
he'd have cover.
485
00:40:52,415 --> 00:40:55,516
There's a chance he'd survive.
486
00:40:58,978 --> 00:41:01,249
Aurora, gentlemen...
487
00:41:01,944 --> 00:41:03,880
This is Alfred.
488
00:41:25,106 --> 00:41:27,040
Drink. Good work.
489
00:41:29,576 --> 00:41:31,727
This guy's a wall. What are
you gonna do to this guy?
490
00:41:31,747 --> 00:41:33,579
Ok, hold on.
491
00:41:35,249 --> 00:41:38,918
What is that?
492
00:42:29,924 --> 00:42:31,612
Oh!
493
00:42:36,377 --> 00:42:38,109
Heil Hitler!
re-sync from ninh version www.addic7ed.com
33701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.