All language subtitles for Una femmina
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,095 --> 00:01:39,890
FILM TEN OPARTY JEST
NA AUTENTYCZNYCH WYDARZENIACH
2
00:01:41,308 --> 00:01:45,187
PO艢WI臉CONY WSZYSTKIM KOBIETOM
OFIAROM 'NDRANGHETY
3
00:01:46,522 --> 00:01:50,360
WSZYSTKIM BUNTOWNICZKOM
4
00:02:24,770 --> 00:02:26,729
Zrobimy tak, c贸rko.
5
00:02:29,148 --> 00:02:30,816
Zadzwoni臋 do adwokata.
6
00:02:31,902 --> 00:02:35,112
Powiesz mu,
gdzie jeste艣 i on ci臋 odbierze.
7
00:02:35,863 --> 00:02:38,532
Zap艂acimy mu, niczym si臋 nie przejmuj.
8
00:02:45,165 --> 00:02:48,251
Wtedy zobaczysz swoj膮 c贸rk臋.
9
00:02:50,504 --> 00:02:52,963
Wiesz, 偶e nie jest z ni膮 dobrze?
10
00:03:02,515 --> 00:03:04,892
Zr贸b to te偶 dla mnie.
11
00:03:04,976 --> 00:03:06,352
Jestem za艂amana.
12
00:03:07,688 --> 00:03:10,689
Nie masz poj臋cia o ca艂ej tej sytuacji.
13
00:03:23,745 --> 00:03:26,163
Nie, Cetta. Nie rozumiesz.
14
00:03:27,248 --> 00:03:28,917
Wykorzystuj膮 ci臋.
15
00:03:29,584 --> 00:03:31,877
Wykorzystuj膮 ci臋!
16
00:03:45,183 --> 00:03:47,226
Nie, pos艂uchaj mnie.
17
00:03:48,186 --> 00:03:50,771
Je艣li nie zadzwonisz do adwokata...
18
00:03:50,856 --> 00:03:52,731
mo偶esz o nas zapomnie膰.
19
00:03:53,525 --> 00:03:55,026
O mnie.
20
00:03:56,318 --> 00:03:57,863
I o swojej c贸rce.
21
00:04:03,409 --> 00:04:05,036
Musisz wybra膰.
22
00:04:06,829 --> 00:04:08,497
Musisz zdecydowa膰.
23
00:04:10,916 --> 00:04:12,586
Albo z nami...
24
00:04:16,839 --> 00:04:18,550
albo z nimi.
25
00:04:21,261 --> 00:04:23,095
Zrozumia艂a艣, Cetta?
26
00:05:18,234 --> 00:05:19,444
Rosa?
27
00:05:24,031 --> 00:05:25,450
Rosa?
28
00:05:34,417 --> 00:05:35,919
To ja, mama.
29
00:05:45,178 --> 00:05:47,347
Schowa艂a艣 si臋?
30
00:05:56,563 --> 00:05:57,774
Ej偶e...
31
00:06:11,287 --> 00:06:13,081
Gniewasz si臋 na mnie?
32
00:06:25,385 --> 00:06:26,845
Mama wr贸ci艂a.
33
00:06:32,809 --> 00:06:34,601
Gdzie by艂a艣, mamo?
34
00:06:36,938 --> 00:06:38,356
Daleko.
35
00:06:40,232 --> 00:06:42,818
Nie mog艂am jecha膰 z tob膮?
36
00:06:44,362 --> 00:06:45,362
Nie.
37
00:06:46,323 --> 00:06:47,949
To by艂o brzydkie miejsce.
38
00:06:51,035 --> 00:06:53,579
Naprawd臋 zmieni艂a艣 nazwisko?
39
00:06:56,248 --> 00:06:58,542
Kto ci nagada艂 takich bzdur?
40
00:07:07,134 --> 00:07:08,886
Tak m贸wi膮 w szkole.
41
00:07:17,270 --> 00:07:20,065
Babcia i wujek gniewaj膮 si臋 na ciebie.
42
00:07:22,524 --> 00:07:25,652
Pewne rzeczy mi si臋 nie podobaj膮.
43
00:07:25,737 --> 00:07:26,820
Jakie?
44
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
K艂amstwa.
45
00:07:31,784 --> 00:07:34,537
Nie wolno k艂ama膰. Ty k艂amiesz?
46
00:07:38,874 --> 00:07:40,376
Tajemnice...
47
00:07:41,418 --> 00:07:44,296
nie s膮 dobre. Robi膮 krzywd臋.
48
00:07:52,888 --> 00:07:55,224
Teraz zrobimy co艣 przyjemnego.
49
00:07:56,725 --> 00:07:58,645
Zamknij oczy.
50
00:07:59,520 --> 00:08:00,605
I b臋dziemy 艣ni膰...
51
00:08:01,480 --> 00:08:03,942
o pi臋knym miejscu.
52
00:08:05,192 --> 00:08:06,861
O jakim miejscu?
53
00:08:08,904 --> 00:08:10,657
Gdzie艣 daleko.
54
00:08:12,491 --> 00:08:15,078
Gdzie b臋dziemy tylko ja i ty.
55
00:08:15,828 --> 00:08:17,372
Obiecujesz?
56
00:08:28,924 --> 00:08:31,009
Tak, obiecuj臋.
57
00:09:30,235 --> 00:09:31,570
Mamo?
58
00:09:35,991 --> 00:09:37,494
Mamo?
59
00:10:18,034 --> 00:10:20,662
Mamo! Zabierz ma艂膮!
60
00:10:23,498 --> 00:10:27,501
Rosa, chod藕, chod藕.
Mama 藕le si臋 czuje.
61
00:11:19,469 --> 00:11:22,015
Rosa, przestraszy艂a艣 mnie.
62
00:11:23,390 --> 00:11:24,893
Obudzi艂a艣 si臋?
63
00:11:29,480 --> 00:11:30,607
Co to?
64
00:11:31,732 --> 00:11:34,610
Zaj膮c. Pysznie go przyrz膮dz臋.
65
00:11:37,906 --> 00:11:39,323
W porz膮dku?
66
00:11:40,158 --> 00:11:41,617
殴le spa艂am.
67
00:11:42,493 --> 00:11:43,994
Dlaczego?
68
00:11:45,162 --> 00:11:46,830
Za du偶o my艣li.
69
00:11:47,415 --> 00:11:49,207
A co to za my艣li?
70
00:11:51,211 --> 00:11:52,753
Sama nie wiem.
71
00:12:14,608 --> 00:12:17,110
- Cze艣膰, ciociu!
- Cze艣膰, Rosa.
72
00:12:38,424 --> 00:12:39,883
Kuzynko!
73
00:12:42,553 --> 00:12:43,929
Kuzynko!
74
00:12:44,931 --> 00:12:47,057
Chcesz si臋 przejecha膰?
75
00:12:55,108 --> 00:12:56,901
Jed藕 do roboty! Ju偶!
76
00:14:40,546 --> 00:14:42,090
Dwa jab艂ka.
77
00:14:42,839 --> 00:14:44,967
Zjemy je wieczorem.
78
00:14:45,050 --> 00:14:49,263
I jeszcze par臋 marchewek,
bo takie 艂adne.
79
00:14:50,889 --> 00:14:54,352
- Dam p臋czek.
- Pi臋kne s膮.
80
00:14:57,105 --> 00:14:59,941
Masz.
To dla Mariuzzy.
81
00:15:00,023 --> 00:15:03,611
Powiedz jej,
偶e w 艣rodku s膮 te偶 lekarstwa.
82
00:15:04,112 --> 00:15:07,407
Sze艣膰, siedem...
To idzie do starej wioski.
83
00:15:24,130 --> 00:15:27,801
- Pani Giovanno!
- O, kochana moja!
84
00:15:27,884 --> 00:15:30,221
- Jestem.
- Zaczekaj!
85
00:15:33,807 --> 00:15:36,935
Wejd藕 na g贸r臋. Zap艂ac臋 ci.
86
00:15:39,229 --> 00:15:43,525
Lekarstwa, owoce...
Niech mi pani da 10 euro.
87
00:15:43,609 --> 00:15:46,444
Moje s艂o艅ce.
Niech ci B贸g b艂ogos艂awi.
88
00:15:46,528 --> 00:15:50,116
- W imi臋 Ojca i Syna, i Ducha 艢wi臋tego.
- Dzi臋kuj臋.
89
00:15:50,198 --> 00:15:52,994
- Dam ci co艣 pi臋knego.
- Nie trzeba.
90
00:15:53,076 --> 00:15:56,705
Co艣, co przynosi szcz臋艣cie.
91
00:15:56,789 --> 00:15:58,875
Pomodl臋 si臋 za ciebie.
92
00:15:59,375 --> 00:16:03,628
Pami臋taj. Poca艂uj j膮 tak,
potem si臋 prze偶egnaj si臋.
93
00:16:03,713 --> 00:16:07,507
W imi臋 Ojca i Syna,
i Ducha 艢wi臋tego. Amen.
94
00:16:46,672 --> 00:16:48,007
Rosa, nie jesz?
95
00:16:48,925 --> 00:16:50,468
Nie mam ochoty.
96
00:16:51,217 --> 00:16:54,555
Chocia偶 troch臋. Bo szkoda.
97
00:16:55,221 --> 00:16:56,932
Jest Natale.
98
00:16:57,767 --> 00:16:59,769
Za kogo mnie masz?
99
00:17:04,273 --> 00:17:05,523
Przesta艅!
100
00:17:12,572 --> 00:17:14,367
Jaki brzydki!
101
00:17:25,545 --> 00:17:27,462
Nie dasz rady!
102
00:17:38,932 --> 00:17:41,602
- Ju偶 wystarczy.
- Dlaczego?
103
00:17:48,316 --> 00:17:50,443
I co teraz powiesz?
104
00:17:50,528 --> 00:17:53,238
Przesta艅, nie mog臋 oddycha膰.
105
00:17:53,321 --> 00:17:54,991
Pewnie, 偶e nie mo偶esz.
106
00:17:58,119 --> 00:17:59,828
Ohyda!
107
00:18:00,829 --> 00:18:04,834
- Puszczaj mnie!
- A pami臋tasz, jak si臋 posika艂a艣?
108
00:18:04,917 --> 00:18:06,793
- Natale!
- Pami臋tasz?
109
00:18:06,876 --> 00:18:11,591
- Przysi臋gam, 偶e ci臋 zabij臋!
- Zobaczymy, czy zn贸w to zrobi艂a艣.
110
00:18:14,134 --> 00:18:15,803
Wi臋cej tego nie r贸b!
111
00:18:17,512 --> 00:18:19,389
呕artowa艂em.
112
00:18:21,517 --> 00:18:23,518
Jaka艣 ty dra偶liwa.
113
00:18:37,783 --> 00:18:41,120
Nie ma ci臋, gdy jeste艣 potrzebny.
Co tu robisz?
114
00:18:41,202 --> 00:18:42,955
Odpoczywali艣my sobie.
115
00:18:45,915 --> 00:18:47,500
Co si臋 sta艂o?
116
00:18:49,335 --> 00:18:50,336
Nic.
117
00:18:54,257 --> 00:18:57,553
- Nic.
- Rusz si臋. Czekaj膮 na nas.
118
00:19:14,695 --> 00:19:15,738
Szybciej.
119
00:19:25,497 --> 00:19:26,999
Ruszaj.
120
00:19:37,385 --> 00:19:38,843
Rosa?
121
00:19:39,804 --> 00:19:41,389
Rosa!
122
00:19:41,721 --> 00:19:43,306
Gdzie jeste艣?
123
00:20:14,879 --> 00:20:16,381
Rosa!
124
00:20:18,592 --> 00:20:19,717
Rosa.
125
00:20:27,100 --> 00:20:28,978
Na co si臋 patrzysz?
126
00:20:30,770 --> 00:20:32,063
Kto to?
127
00:20:33,733 --> 00:20:36,693
Niewa偶ne. Nie lubi艂 nas.
128
00:20:36,776 --> 00:20:38,862
Przynie艣 艣wie偶e kwiaty.
129
00:20:49,289 --> 00:20:52,083
- Cze艣膰, Gianni.
- Cze艣膰, Rosa.
130
00:20:54,210 --> 00:20:56,422
- W porz膮dku?
- W porz膮dku.
131
00:20:56,504 --> 00:20:58,673
Chcesz wej艣膰? Chod藕.
132
00:21:09,058 --> 00:21:11,771
- Potrzebne mi kwiaty.
- Ju偶 przynosz臋.
133
00:21:13,314 --> 00:21:14,731
Jakie?
134
00:21:14,814 --> 00:21:16,900
Wa偶ne, 偶eby by艂y kwiaty.
135
00:21:16,984 --> 00:21:19,904
- Dla twojej babci?
- Jak zwykle.
136
00:21:35,711 --> 00:21:39,215
- Co robisz?
- Naprawiam t臋 ramk臋.
137
00:21:40,006 --> 00:21:42,133
- Podoba ci si臋?
- 艁adna.
138
00:21:59,985 --> 00:22:01,945
Na pewno wiesz wszystko.
139
00:22:03,321 --> 00:22:04,490
O czym?
140
00:22:05,365 --> 00:22:08,369
- O zmar艂ych.
- To moja praca.
141
00:22:08,451 --> 00:22:10,746
I to by艂a praca mojego ojca.
142
00:22:18,462 --> 00:22:20,589
Dotrzymuj膮 ci towarzystwa.
143
00:22:25,803 --> 00:22:27,720
Czasem s膮 lepsi ni偶 偶ywi.
144
00:22:29,055 --> 00:22:30,598
Przynajmniej milcz膮.
145
00:22:35,853 --> 00:22:37,397
Ja lubi臋 cisz臋.
146
00:22:38,607 --> 00:22:40,109
Ja te偶.
147
00:23:23,152 --> 00:23:24,695
Zdrowie!
148
00:23:25,903 --> 00:23:28,990
Niech 偶yj膮 pa艅stwo m艂odzi!
149
00:23:31,909 --> 00:23:34,996
- Do ostatniej kropli!
- Dawaj, Natale!
150
00:24:59,205 --> 00:25:01,709
Niech 偶yj膮 pa艅stwo m艂odzi!
151
00:25:12,802 --> 00:25:15,264
Niech 偶yj膮 pa艅stwo m艂odzi!
152
00:25:15,346 --> 00:25:17,974
Niech 偶yj膮 pa艅stwo m艂odzi!
153
00:25:56,472 --> 00:25:59,099
- G艂upi.
- Chod藕 tu.
154
00:25:59,640 --> 00:26:01,602
Gianni, zobacz膮 nas...
155
00:26:12,071 --> 00:26:15,741
- Za du偶o wypi艂e艣?
- No i... co z tego?
156
00:26:19,243 --> 00:26:22,289
- Podoba艂a ci si臋 ta serenada?
- Tak.
157
00:26:22,998 --> 00:26:24,749
Ca艂a wie艣 s艂ucha艂a.
158
00:26:25,750 --> 00:26:27,753
Nawet Natale.
159
00:26:36,219 --> 00:26:38,388
Teraz jeste艣my tylko ja i ty.
160
00:27:02,745 --> 00:27:04,038
Chod藕 tu.
161
00:27:05,457 --> 00:27:07,084
Stopy mnie bol膮.
162
00:27:08,127 --> 00:27:10,086
Za du偶o ta艅czy艂a艣.
163
00:27:10,545 --> 00:27:13,965
- Ty ta艅czy艂a艣.
- Ubawi艂a艣 si臋 dzisiaj, nie?
164
00:27:22,848 --> 00:27:25,726
- Co to za jedni?
- Nie wiem.
165
00:27:25,811 --> 00:27:26,937
To wy?
166
00:27:27,812 --> 00:27:29,897
- Pani Rita.
- Czego chcecie?
167
00:27:29,982 --> 00:27:31,275
Tylko z wizyt膮.
168
00:27:31,358 --> 00:27:33,568
- Idziemy do domu.
- Czemu?
169
00:27:35,779 --> 00:27:37,322
Pani si臋 nie denerwuje.
170
00:27:37,405 --> 00:27:41,867
Natale, m贸wi臋,
偶e idziemy do domu. Rosa!
171
00:27:49,585 --> 00:27:50,836
Co tu robicie?
172
00:27:50,919 --> 00:27:53,379
- Czego oni chc膮?
- Nie twoja sprawa!
173
00:27:53,463 --> 00:27:56,675
- Nie zostawi臋 ojca samego.
- Do domu, m贸wi臋!
174
00:27:56,757 --> 00:27:59,302
- Chod藕my.
- Pani Berto!
175
00:27:59,385 --> 00:28:01,929
Pani wpu艣ci dzieciaki.
176
00:28:02,931 --> 00:28:04,683
To Ciccio?
177
00:28:14,401 --> 00:28:16,277
Ale偶 si臋 zmieni艂y.
178
00:28:17,696 --> 00:28:19,281
Czas p艂ynie.
179
00:28:20,574 --> 00:28:23,326
Wiele si臋 wydarzy艂o w tych latach.
180
00:28:24,494 --> 00:28:26,162
Sporo.
181
00:28:32,668 --> 00:28:34,880
Jeste艣 c贸rk膮 Cetty?
182
00:28:37,965 --> 00:28:39,134
Jak ci na imi臋?
183
00:28:41,052 --> 00:28:42,053
Rosa.
184
00:28:47,142 --> 00:28:50,728
Tore... tak膮 istot臋...
185
00:28:50,812 --> 00:28:52,563
trzymasz w ukryciu?
186
00:28:53,314 --> 00:28:55,191
呕eby si臋 nie zepsu艂a.
187
00:28:56,526 --> 00:28:57,943
Rozumiem.
188
00:29:00,363 --> 00:29:02,824
Jej matka mia艂a diab艂a za sk贸r膮.
189
00:29:05,661 --> 00:29:07,662
A ta niewiele m贸wi.
190
00:29:10,289 --> 00:29:13,001
- M贸wi臋, kiedy trzeba.
- 艢wietnie.
191
00:29:14,960 --> 00:29:17,881
Lepsze jest s艂owo niewypowiedziane.
192
00:29:17,965 --> 00:29:19,632
Dobrze m贸wi臋?
193
00:29:20,092 --> 00:29:23,929
Ciccio, mamy wa偶niejsze sprawy
do om贸wienia.
194
00:29:25,054 --> 00:29:26,306
Racja.
195
00:29:27,808 --> 00:29:30,601
Chcia艂em przywita膰 si臋 z ca艂膮 rodzin膮.
196
00:29:33,145 --> 00:29:34,522
Mama?
197
00:29:53,791 --> 00:29:56,335
- Zaczekaj chwil臋.
- Zostaw mnie.
198
00:29:56,419 --> 00:29:59,463
- Co tu robi膮 Pacchiuni?
- Nie wiem! - Wiesz!
199
00:30:00,716 --> 00:30:04,176
- Co macie w szopie?
- To nie babska sprawa!
200
00:30:04,260 --> 00:30:07,555
- Wi臋c i nie twoja!
- Co to znaczy?!
201
00:30:07,638 --> 00:30:10,642
- Przesta艅.
- Stale szukaj膮 pieni臋dzy!
202
00:30:11,225 --> 00:30:14,229
Lepiej by by艂o, jakby nas pozabijali!
203
00:30:38,085 --> 00:30:40,797
- Co jest, ciociu?
- Zawo艂aj babci臋.
204
00:30:40,881 --> 00:30:42,506
Natale zn贸w narozrabia艂.
205
00:31:20,586 --> 00:31:22,297
Natale.
206
00:31:23,506 --> 00:31:24,965
Co z tob膮?
207
00:31:25,884 --> 00:31:28,385
- Co?
- A sk膮d ta krew?
208
00:31:31,013 --> 00:31:32,724
Co ci si臋 sta艂o?
209
00:32:01,293 --> 00:32:02,795
Nie mo偶na.
210
00:32:05,631 --> 00:32:06,842
Co艣 ty zrobi艂?
211
00:32:08,635 --> 00:32:10,262
Co艣 ty zmalowa艂?
212
00:32:10,344 --> 00:32:11,929
Co?!
213
00:32:12,347 --> 00:32:14,598
Bestia z ciebie!
214
00:32:14,683 --> 00:32:17,184
Przekle艅stwo tego domu!
215
00:32:20,604 --> 00:32:23,190
A raczej to ten dom jest przekl臋ty.
216
00:32:25,110 --> 00:32:27,779
Zabierz st膮d cia艂o. Natychmiast!
217
00:32:30,574 --> 00:32:31,782
Rita?
218
00:32:31,867 --> 00:32:33,660
Chod藕 ze mn膮.
219
00:33:39,016 --> 00:33:40,644
Wyno艣 si臋!
220
00:33:41,728 --> 00:33:43,437
Precz st膮d!
221
00:33:48,150 --> 00:33:49,319
Spokojnie.
222
00:34:04,249 --> 00:34:05,794
Pomog臋 ci.
223
00:36:37,987 --> 00:36:39,572
Mamo?
224
00:37:12,604 --> 00:37:13,730
Rosa?
225
00:37:15,984 --> 00:37:17,317
Co?
226
00:37:18,861 --> 00:37:20,404
Co ci jest?
227
00:37:30,165 --> 00:37:31,499
Rita?
228
00:37:34,376 --> 00:37:36,421
Co? Co si臋 sta艂o?
229
00:37:37,171 --> 00:37:38,589
Zimna jest.
230
00:37:39,340 --> 00:37:42,552
Zimna.
Nie wiem co to. Przynie艣 koc.
231
00:37:56,691 --> 00:37:58,818
Zimna jest. Zimna!
232
00:38:00,904 --> 00:38:01,905
Zimna...
233
00:38:12,623 --> 00:38:14,250
Moje dziecko...
234
00:38:14,751 --> 00:38:16,668
Rosa?
235
00:38:22,217 --> 00:38:24,927
- Kiedy przyjdzie?
- Zaraz b臋dzie.
236
00:38:25,010 --> 00:38:26,595
S艂yszysz mnie?
237
00:38:34,562 --> 00:38:35,938
Usi膮d藕, skarbie.
238
00:38:53,498 --> 00:38:55,667
Dawajcie jej te krople.
239
00:38:55,749 --> 00:38:58,169
Po dziesi臋膰.
Dwa razy dziennie.
240
00:38:59,503 --> 00:39:00,963
Dobrze.
241
00:39:03,131 --> 00:39:05,343
Dziewczyna musi wypocz膮膰.
242
00:39:12,391 --> 00:39:13,976
Wypij, dziecko.
243
00:39:19,773 --> 00:39:21,316
Co si臋 sta艂o?
244
00:39:21,400 --> 00:39:23,820
Nagle 藕le si臋 poczu艂a.
245
00:39:24,654 --> 00:39:28,366
Wiesz, jej matk臋
te偶 dopada艂y takie kryzysy.
246
00:39:28,449 --> 00:39:31,536
Tak. Pami臋tam.
247
00:39:34,163 --> 00:39:36,624
- Doktorze, to dla pana.
- Dzi臋kuj臋.
248
00:39:36,708 --> 00:39:38,500
Dzi臋ki, Mimmo.
249
00:40:18,290 --> 00:40:21,376
Powiem wujkowi,
偶eby jutro co艣 kupi艂.
250
00:40:22,045 --> 00:40:23,630
Co艣...
251
00:40:24,172 --> 00:40:27,090
co doda ci si艂.
Musisz wyzdrowie膰.
252
00:40:34,724 --> 00:40:36,308
Czemu si臋 wynie艣li艣my?
253
00:40:37,685 --> 00:40:38,935
Sk膮d?
254
00:40:42,857 --> 00:40:44,484
Z tamtego domu.
255
00:40:45,776 --> 00:40:48,738
By艂 stary. Rozpada艂 si臋.
256
00:40:50,906 --> 00:40:53,868
Kiedy mama wr贸ci艂a,
jeszcze tam mieszkali艣my?
257
00:40:56,996 --> 00:40:59,040
Dlaczego o tym my艣lisz?
258
00:41:03,336 --> 00:41:04,337
M贸w.
259
00:41:05,880 --> 00:41:06,881
Powiedz.
260
00:41:07,714 --> 00:41:09,509
Ju偶 ci powiedzia艂am.
261
00:41:10,593 --> 00:41:12,553
Chc臋 to zn贸w us艂ysze膰.
262
00:41:15,139 --> 00:41:17,475
Twoja matka si臋 zabi艂a!
263
00:41:17,557 --> 00:41:19,684
Rozumiesz czy nie?
264
00:41:25,233 --> 00:41:29,278
Sko艅cz jedzenie i po艂贸偶 si臋.
Lekarz kaza艂 ci wypoczywa膰.
265
00:41:45,669 --> 00:41:47,130
Prosz臋.
266
00:41:57,515 --> 00:41:59,349
Co wiesz o Natale?
267
00:42:02,270 --> 00:42:04,147
Co mam wiedzie膰?
268
00:42:04,897 --> 00:42:06,565
Wiem tyle, co ty.
269
00:42:08,359 --> 00:42:10,069
Co mo偶emy zrobi膰?
270
00:42:10,694 --> 00:42:12,320
Co, Rosa?
271
00:42:15,365 --> 00:42:16,950
Nie wiem.
272
00:42:22,582 --> 00:42:24,875
M臋偶czy藕ni to nasze nieszcz臋艣cie.
273
00:42:27,754 --> 00:42:29,588
Jego zniszczy艂 ojciec.
274
00:42:31,631 --> 00:42:33,675
Wszystkich nas zniszczy艂.
275
00:42:39,431 --> 00:42:40,932
Masz racj臋.
276
00:43:00,536 --> 00:43:02,370
Co tu robi Gianni?
277
00:43:03,247 --> 00:43:05,123
Pomaga Salvatore.
278
00:43:42,829 --> 00:43:44,330
Jedziemy.
279
00:43:44,413 --> 00:43:45,998
Wsiadaj.
280
00:44:03,848 --> 00:44:05,685
Kto ci to da艂?
281
00:44:07,143 --> 00:44:10,146
Pal.
Co ci臋 obchodzi, kto mi to da艂.
282
00:44:23,411 --> 00:44:24,954
A motor?
283
00:44:26,998 --> 00:44:31,169
- M贸j wujek ci go da艂?
- Ja i Natale znamy si臋 ca艂e 偶ycie.
284
00:44:31,252 --> 00:44:33,628
Nie chodzi mi o niego.
285
00:44:33,712 --> 00:44:35,590
Wiesz, o kim m贸wi臋.
286
00:44:36,715 --> 00:44:39,594
Tw贸j dziadek ochrzci艂 mojego ojca.
Zapomnia艂a艣?
287
00:44:39,677 --> 00:44:43,430
- Trzymaj si臋 z dala od mojej rodziny.
- Przesadzasz.
288
00:44:48,060 --> 00:44:52,897
Nie chcesz zrozumie膰 pewnych rzeczy.
Albo udajesz, 偶e nie rozumiesz.
289
00:45:05,661 --> 00:45:07,537
Sam to powiedzia艂e艣.
290
00:45:08,163 --> 00:45:09,373
Co?
291
00:45:15,420 --> 00:45:17,422
呕e zmarli nie m贸wi膮.
292
00:45:23,219 --> 00:45:24,721
A mama m贸wi艂a.
293
00:45:37,192 --> 00:45:38,986
Wszyscy to wiedz膮.
294
00:45:39,778 --> 00:45:41,155
Ty te偶.
295
00:46:03,177 --> 00:46:05,845
Chc臋 tylko wiedzie膰, gdzie ona jest.
296
00:46:09,225 --> 00:46:10,600
Tylko tyle.
297
00:47:31,223 --> 00:47:33,475
Nawet nazwiska nie dali.
298
00:47:54,788 --> 00:47:56,207
Dobre.
299
00:47:56,956 --> 00:47:58,793
Tak, smaczne.
300
00:48:10,011 --> 00:48:11,347
Jeste艣.
301
00:48:24,860 --> 00:48:26,946
Je艣li za gor膮ca, dolej wody.
302
00:48:44,672 --> 00:48:46,674
Czemu znikn臋艂a艣?
303
00:48:51,177 --> 00:48:52,762
Posz艂am na spacer.
304
00:48:53,680 --> 00:48:55,599
呕eby zaczerpn膮膰 powietrza.
305
00:48:57,268 --> 00:48:58,269
Na spacer?
306
00:48:59,353 --> 00:49:00,520
Gdzie?
307
00:49:02,689 --> 00:49:03,983
Bo co?
308
00:49:04,649 --> 00:49:06,444
Co was to obchodzi?
309
00:49:07,861 --> 00:49:09,613
Chcesz oberwa膰?
310
00:49:10,947 --> 00:49:13,951
Martwili艣my si臋.
Mog艂a艣 nam powiedzie膰.
311
00:49:15,743 --> 00:49:18,664
Zostaw j膮, to wariatka.
312
00:49:20,624 --> 00:49:22,626
Kto ci臋 pyta艂 o zdanie?
313
00:49:25,880 --> 00:49:27,882
- Ja tylko...
- Milcz!
314
00:49:42,646 --> 00:49:44,355
A ty spu艣膰 wzrok.
315
00:49:52,614 --> 00:49:56,118
Doktor powinien da膰 jej
wi臋cej lekarstw.
316
00:49:56,202 --> 00:49:57,869
Te nie wystarczaj膮.
317
00:50:06,921 --> 00:50:09,505
Id藕 po chleb, bo si臋 ko艅czy.
318
00:50:13,509 --> 00:50:14,929
Sam id藕.
319
00:50:17,014 --> 00:50:19,475
- Ja si臋 tym zajm臋.
- Siadaj!
320
00:50:32,862 --> 00:50:35,241
- Salvatore, zostaw j膮!
- Cisza!
321
00:50:35,324 --> 00:50:36,784
Do艣膰!
322
00:50:38,076 --> 00:50:41,330
Pami臋taj,
偶e by艂em dla ciebie jak ojciec.
323
00:50:41,413 --> 00:50:43,123
Precz st膮d!
324
00:50:52,090 --> 00:50:53,342
Jemy.
325
00:53:18,236 --> 00:53:20,030
Wszystko w porz膮dku?
326
00:53:21,907 --> 00:53:23,324
Co ci jest?
327
00:53:23,908 --> 00:53:27,121
- Usi膮d藕.
- Jestem bez si艂, ciociu.
328
00:53:27,788 --> 00:53:29,373
Bez si艂? Zaczekaj.
329
00:53:39,174 --> 00:53:40,591
Wypij.
330
00:53:42,552 --> 00:53:45,055
Co jest? Co si臋 sta艂o?
331
00:53:45,138 --> 00:53:47,306
Nic, 藕le si臋 poczu艂a.
332
00:53:47,390 --> 00:53:48,726
Znowu?
333
00:53:51,311 --> 00:53:53,397
Trzeba za艂adowa膰 skrzynki.
334
00:54:08,996 --> 00:54:11,831
Id藕 do 艂贸偶ka. Wygrzejesz si臋.
335
00:54:15,711 --> 00:54:17,128
Rosa?
336
00:54:17,212 --> 00:54:19,672
- Nie jedziesz do pracy?
- Dzi艣 nie.
337
00:54:19,755 --> 00:54:22,341
- Dlaczego?
- Nie czuj臋 si臋 dobrze.
338
00:59:08,253 --> 00:59:10,004
Ilu ich by艂o?
339
00:59:11,130 --> 00:59:12,799
Czterech.
340
00:59:12,883 --> 00:59:15,259
Rozpozna艂a艣 ich? Jak wygl膮dali?
341
00:59:16,218 --> 00:59:18,138
Nietutejsi.
342
00:59:18,221 --> 00:59:20,182
Nie widzia艂a艣 ich w wiosce?
343
00:59:22,099 --> 00:59:24,101
I tak wiemy kto to.
344
00:59:26,270 --> 00:59:29,024
Tore? Chod藕 tu.
345
00:59:51,212 --> 00:59:53,881
Wezwij ch艂opak贸w. Szybko.
346
00:59:53,965 --> 00:59:55,634
Rusz si臋!
347
00:59:59,304 --> 01:00:02,015
Znajd臋 te bestie i rozdepcz臋 je.
348
01:00:31,128 --> 01:00:32,836
Ciccio...
349
01:00:34,922 --> 01:00:36,632
Co mi powiesz?
350
01:00:36,716 --> 01:00:38,009
Tore...
351
01:00:40,929 --> 01:00:43,557
Od 20 lat nie ma tu wojny.
352
01:00:46,685 --> 01:00:49,061
I dobrze wiecie dlaczego.
353
01:00:52,856 --> 01:00:55,610
Krew i pieni膮dze nie id膮 w parze.
354
01:00:57,612 --> 01:00:59,405
Nawet teraz...
355
01:00:59,488 --> 01:01:01,657
kiedy pracujecie na swoim.
356
01:01:03,952 --> 01:01:07,038
Tamtego wieczoru
nie wygl膮da艂e艣 na zadowolonego.
357
01:01:11,835 --> 01:01:14,587
Gdybym chcia艂 ci da膰 nauczk臋...
358
01:01:14,670 --> 01:01:17,007
nie spali艂bym ci szopy.
359
01:01:26,892 --> 01:01:30,352
Chcia艂bym porozmawia膰 tylko z tob膮.
360
01:01:32,147 --> 01:01:33,439
Wyjd藕cie.
361
01:02:00,383 --> 01:02:04,637
Nie masz nic wsp贸lnego z tym,
co spotka艂o moj膮 siostrzenic臋?
362
01:02:07,974 --> 01:02:09,100
My艣lisz, 偶e...
363
01:02:10,392 --> 01:02:12,771
splami艂bym honor dziecka?
364
01:02:14,480 --> 01:02:16,316
Rosy?
365
01:02:18,526 --> 01:02:21,487
Kto艣 tutaj chce nas skrzywdzi膰.
366
01:02:22,988 --> 01:02:25,115
I mamy go w domu.
367
01:02:31,539 --> 01:02:33,374
Spiskowca.
368
01:03:02,653 --> 01:03:05,155
Rosa, przejedziemy si臋.
369
01:03:05,239 --> 01:03:07,993
- Nie teraz.
- Do艣膰 si臋 ju偶 napracowa艂a艣.
370
01:03:46,989 --> 01:03:48,783
Co jest?
371
01:03:51,745 --> 01:03:53,913
Wygl膮dasz na zdenerwowan膮.
372
01:03:56,499 --> 01:03:58,375
Czemu mnie tu przywioz艂e艣?
373
01:04:00,544 --> 01:04:02,045
Czemu?
374
01:04:03,256 --> 01:04:05,258
Nie podoba ci si臋 tu?
375
01:04:08,886 --> 01:04:11,263
Przyje偶d偶a艂em tu z twoj膮 mam膮.
376
01:04:27,654 --> 01:04:30,115
Twoja matka by艂a szczeg贸lna.
377
01:04:35,287 --> 01:04:37,331
Wymy艣la艂a r贸偶ne rzeczy.
378
01:04:41,668 --> 01:04:43,712
Mia艂a z nami na pie艅ku.
379
01:04:45,672 --> 01:04:47,925
M贸wi艂a, 偶e zwariowali艣my.
380
01:04:52,679 --> 01:04:54,474
Pami臋tasz j膮 jeszcze?
381
01:04:56,767 --> 01:04:58,436
S艂abo.
382
01:04:58,520 --> 01:04:59,978
Tym lepiej.
383
01:05:01,564 --> 01:05:03,482
Dobra z ciebie dziewczyna.
384
01:05:05,318 --> 01:05:07,404
Nie jeste艣 taka jak mama.
385
01:05:20,500 --> 01:05:24,087
Nigdy nie zrobi艂aby艣 niczego g艂upiego,
prawda?
386
01:05:26,880 --> 01:05:28,216
Nie, wujku.
387
01:05:29,843 --> 01:05:31,469
Na pewno?
388
01:05:36,306 --> 01:05:37,725
Na pewno.
389
01:07:26,501 --> 01:07:28,169
Gnoju!
390
01:07:28,836 --> 01:07:32,589
Nawet strzela膰 nie umiesz.
Psie!
391
01:07:33,548 --> 01:07:35,258
Czego chcesz?
392
01:08:01,410 --> 01:08:03,328
Co艣 ty zrobi艂a?
393
01:08:10,336 --> 01:08:12,713
A偶 tak ci臋 skrzywdzi艂em?
394
01:08:14,798 --> 01:08:17,135
To rodzina podlec贸w.
395
01:08:19,011 --> 01:08:20,430
Podlec贸w.
396
01:08:21,889 --> 01:08:24,017
Pod艂a by艂a twoja matka.
397
01:08:26,102 --> 01:08:27,936
I pod艂a jeste艣 ty.
398
01:08:50,751 --> 01:08:52,754
To od mojej mamy.
399
01:11:41,338 --> 01:11:43,340
Przyszli D'Antonio?
400
01:11:44,466 --> 01:11:46,052
Tak.
401
01:11:50,097 --> 01:11:51,765
A D'Agostino?
402
01:11:52,933 --> 01:11:54,560
Oni te偶.
403
01:12:07,031 --> 01:12:09,616
Don Ciccio przys艂a艂 telegram.
404
01:12:27,175 --> 01:12:31,013
Zaszlachtujemy ich wszystkich jak 艣winie.
405
01:12:31,097 --> 01:12:33,140
Jednego po drugim.
406
01:12:33,224 --> 01:12:35,101
Nie teraz.
407
01:12:35,184 --> 01:12:39,980
- Poczekajmy na odpowiedni moment.
- I co? Kto zmyje krew mojego ojca?
408
01:12:40,063 --> 01:12:44,277
Tw贸j ojciec by艂 moim synem.
To ja decyduj臋, jak i kiedy.
409
01:12:47,279 --> 01:12:51,283
- Nie ma w tobie nic z niego.
- Szcz臋艣cie, 偶e nie jestem taki jak ty!
410
01:12:51,366 --> 01:12:53,535
Odda艂aby艣 wszystko tym psom.
411
01:12:53,618 --> 01:12:57,290
Nasze pieni膮dze,
nasz dom, nasze zwierz臋ta.
412
01:12:58,165 --> 01:13:02,086
Ca艂e 偶ycie pochyla艂a艣 g艂ow臋.
Ale koniec z tym!
413
01:13:02,961 --> 01:13:05,381
Nie b臋dziemy si臋 ju偶 k艂ania膰!
414
01:13:06,215 --> 01:13:09,175
A teraz we藕 r贸偶aniec i pom贸dl si臋.
415
01:13:10,218 --> 01:13:12,220
Bo tylko to umiesz.
416
01:13:16,474 --> 01:13:19,436
A ty dobrze nie sko艅czysz.
417
01:13:23,190 --> 01:13:26,235
Od dzi艣 nie chc臋 s艂ysze膰 tych historii!
418
01:13:57,433 --> 01:13:59,477
Na co si臋, kurwa, gapisz?
419
01:14:00,478 --> 01:14:03,188
Stale si臋 patrzysz... i milczysz.
420
01:14:08,986 --> 01:14:11,654
- Cze艣膰, Natale.
- Cze艣膰.
421
01:14:13,366 --> 01:14:15,533
- Gotowi?
- Tak.
422
01:14:15,617 --> 01:14:18,828
- Dzwonili艣cie do Gianniego?
- Jestem.
423
01:14:19,996 --> 01:14:22,165
- Wypijmy.
- Wypijmy.
424
01:14:22,708 --> 01:14:24,250
W porz膮dku.
425
01:14:32,760 --> 01:14:36,889
Tej nocy si臋 pokr臋cimy.
Wtedy wszyscy nas zobacz膮.
426
01:14:38,307 --> 01:14:41,017
- Zdrowie!
- Zdrowie.
427
01:14:43,019 --> 01:14:44,605
Ja te偶 pojad臋.
428
01:14:44,689 --> 01:14:46,691
Ty? Przesta艅.
429
01:14:47,857 --> 01:14:49,860
Dlaczego?
430
01:14:49,943 --> 01:14:52,404
Boisz si臋 r贸偶nych rzeczy.
431
01:14:53,488 --> 01:14:54,865
Tak?
432
01:14:59,120 --> 01:15:02,164
Zobaczymy,
czy moja kuzynka si臋 nadaje.
433
01:15:21,683 --> 01:15:24,186
- Gdzie to jest?
- Spokojnie!
434
01:15:24,270 --> 01:15:25,645
Kurwa!
435
01:15:25,728 --> 01:15:27,647
- Tutaj.
- Ten.
436
01:15:30,568 --> 01:15:32,902
Rozwalaj! Rozwalaj!
437
01:15:53,299 --> 01:15:55,800
Pij, Gianni! Pij!
438
01:17:16,590 --> 01:17:20,218
Masz. Jest tam
szczotka do w艂os贸w i szminka.
439
01:17:22,138 --> 01:17:23,722
Ogarnij si臋.
440
01:17:57,214 --> 01:17:59,175
Chce tylko porozmawia膰.
441
01:18:00,634 --> 01:18:01,635
Id藕.
442
01:18:40,465 --> 01:18:42,134
I co?
443
01:18:44,636 --> 01:18:47,139
Wczoraj posz艂a艣 p贸藕no spa膰?
444
01:18:55,188 --> 01:18:56,857
Co 艣wi臋towali艣cie?
445
01:18:58,776 --> 01:18:59,777
Nic.
446
01:19:05,698 --> 01:19:07,034
Co jest?
447
01:19:09,495 --> 01:19:11,871
Nie kocha艂a艣 swojego wujka?
448
01:19:22,256 --> 01:19:25,094
Nasze rodziny zawsze
mordowa艂y si臋 nawzajem.
449
01:19:28,847 --> 01:19:30,515
Ojcowie...
450
01:19:31,557 --> 01:19:33,269
ojcowie ojc贸w...
451
01:19:40,818 --> 01:19:43,445
Wci膮偶 jest kto艣, kto pragnie krwi.
452
01:19:53,788 --> 01:19:56,458
Wiesz, co wydarzy艂o si臋 tej nocy?
453
01:20:05,925 --> 01:20:07,428
Kto艣...
454
01:20:08,637 --> 01:20:10,931
szuka艂 trumny mojego ojca.
455
01:20:14,517 --> 01:20:15,978
Znalaz艂 j膮.
456
01:20:18,105 --> 01:20:19,564
I podpali艂.
457
01:20:22,650 --> 01:20:24,361
Spali艂 j膮!
458
01:20:28,906 --> 01:20:30,451
Sp贸jrz mi w oczy.
459
01:20:33,495 --> 01:20:36,749
Nie jeste艣cie jeszcze pod ziemi膮
460
01:20:36,832 --> 01:20:40,961
za te wszystkie hece,
dlatego 偶e jak tak zdecydowa艂em!
461
01:21:03,734 --> 01:21:06,736
Nie jest 艂atwo zmy膰 od贸r 艣mierci.
462
01:21:09,448 --> 01:21:10,990
Czuj臋 go.
463
01:21:15,537 --> 01:21:16,996
Co jest?
464
01:21:19,290 --> 01:21:20,958
Dr偶ysz?
465
01:21:23,629 --> 01:21:26,090
Podoba mi si臋, kiedy si臋 boisz.
466
01:21:27,340 --> 01:21:31,345
- Wreszcie wygl膮dasz jak kobieta.
- Zostaw mnie!
467
01:21:33,471 --> 01:21:34,972
Nie zostawi臋 ci臋.
468
01:21:37,016 --> 01:21:39,186
Musisz zrozumie膰 jedno.
469
01:21:42,188 --> 01:21:44,106
Wszystko, co widzisz...
470
01:21:46,485 --> 01:21:47,986
te drogi...
471
01:21:49,655 --> 01:21:51,031
te domy...
472
01:21:52,281 --> 01:21:53,784
to wszystko jest moje.
473
01:21:59,248 --> 01:22:00,332
To 艂atwe.
474
01:22:01,916 --> 01:22:03,293
Je艣li zechcesz...
475
01:22:05,462 --> 01:22:07,339
ustawisz ze mn膮.
476
01:22:11,425 --> 01:22:14,054
Dobrze... si臋 zastan贸w.
477
01:22:16,347 --> 01:22:18,641
Nie ka偶 mi d艂ugo czeka膰.
478
01:22:25,815 --> 01:22:27,359
Id藕 ju偶 lepiej.
479
01:22:28,527 --> 01:22:30,446
I powiedz Gianniemu...
480
01:22:30,529 --> 01:22:32,113
tej hienie cmentarnej...
481
01:22:33,532 --> 01:22:35,909
偶eby zna艂 swoje miejsce!
482
01:22:36,910 --> 01:22:39,453
Jest potrzebny 偶ywy na cmentarzu.
483
01:23:26,208 --> 01:23:28,586
- Chod藕!
- Zostaw mnie! - Pos艂uchaj!
484
01:23:28,670 --> 01:23:30,047
Zostaw, Gianni!
485
01:23:31,256 --> 01:23:33,342
Chod藕 tutaj.
486
01:23:36,011 --> 01:23:39,264
To prawda, co wszyscy gadaj膮?
Odpowiedz!
487
01:23:41,015 --> 01:23:42,808
Nie zbli偶aj si臋 do mnie!
488
01:23:44,185 --> 01:23:48,524
I ca艂y ten burdel po nic?
呕eby tak sko艅czy膰? Z Cicciem?
489
01:23:50,107 --> 01:23:52,694
Ucieknijmy, ja i ty!
490
01:23:52,778 --> 01:23:55,030
Tak? A dok膮d?
491
01:24:00,576 --> 01:24:02,079
Nie rozumiesz.
492
01:24:03,037 --> 01:24:04,623
To przekl臋ta ziemia.
493
01:24:05,415 --> 01:24:06,791
Kto tak m贸wi?
494
01:24:09,670 --> 01:24:11,838
Zabij膮 nas wszystkich.
495
01:24:11,922 --> 01:24:14,675
Tylko ty jedna mo偶esz zmieni膰 ten syf.
496
01:24:15,634 --> 01:24:18,762
Jeste艣 silna.
Najsilniejsza ze wszystkich!
497
01:24:26,228 --> 01:24:27,563
Nie szukaj mnie.
498
01:24:46,622 --> 01:24:48,959
Kto przys艂a艂 dziewczynie pniak?
499
01:24:50,085 --> 01:24:53,754
- Ciccio-Duch.
- Pniak jest ju偶 w domu.
500
01:24:56,132 --> 01:24:58,719
Ciccio chce zgody Natale.
501
01:25:00,679 --> 01:25:02,848
Zgod臋 daj臋 ja.
502
01:25:02,931 --> 01:25:07,601
Powiedz don Cicciowi, 偶e od dzisiaj
niczym nie musi si臋 przejmowa膰.
503
01:25:17,237 --> 01:25:19,071
Do widzenia, donna Berta.
504
01:25:32,169 --> 01:25:34,963
Tak robi膮 zwierz臋ta.
505
01:25:35,047 --> 01:25:37,882
Jeste艣my zwierz臋tami. Masz racj臋.
506
01:25:38,799 --> 01:25:40,885
Zb艂膮kanymi zwierz臋tami.
507
01:25:41,595 --> 01:25:43,221
Nieszanowanymi.
508
01:25:44,055 --> 01:25:46,098
Jako艣 tam 偶yjemy.
509
01:25:50,729 --> 01:25:52,648
Bez ludzi takich jak oni...
510
01:25:54,273 --> 01:25:56,735
jeste艣my niczym. Rozumiesz?
511
01:25:58,694 --> 01:26:00,654
Dlatego teraz to ty...
512
01:26:01,447 --> 01:26:03,616
musisz zaj膮膰 to miejsce.
513
01:30:08,194 --> 01:30:10,654
D艂uga droga jeszcze przed nami?
514
01:30:12,156 --> 01:30:13,658
To znaczy?
515
01:30:17,829 --> 01:30:19,497
Do wolno艣ci.
516
01:30:23,250 --> 01:30:25,544
Za t膮 g贸r膮 jest inny 艣wiat.
517
01:30:28,882 --> 01:30:30,342
Inne 偶ycie.
518
01:30:50,611 --> 01:30:52,989
Nie zas艂ugujemy na to pi臋kno.
519
01:31:00,538 --> 01:31:02,956
Po raz ostatni widzimy t臋 ziemi臋.
520
01:33:37,028 --> 01:33:40,740
Nie! Zostawcie j膮!
Zostawcie j膮!
521
01:35:38,523 --> 01:35:40,693
Wci膮偶 nie rozumiesz.
522
01:35:42,319 --> 01:35:45,031
Na zewn膮trz stoi kolejka do Ciccia.
523
01:35:48,034 --> 01:35:50,786
Matki i ojcowie polecaj膮 mi dzieci.
524
01:35:54,790 --> 01:35:57,794
A po tym bajzlu, kt贸ry zrobi艂a艣,
525
01:35:57,876 --> 01:35:59,712
Ciccio wybra艂 ciebie.
526
01:36:04,884 --> 01:36:06,385
Wiesz czemu?
527
01:36:08,888 --> 01:36:10,348
Czemu?
528
01:36:14,352 --> 01:36:17,605
Bo lubi臋 kobiety,
kt贸re trzeba oswoi膰.
529
01:36:17,688 --> 01:36:21,484
Kt贸re cwa艂uj膮 jak rozszala艂e konie!
530
01:36:23,695 --> 01:36:24,862
Pi臋kne!
531
01:36:25,780 --> 01:36:27,531
Silne!
532
01:36:33,745 --> 01:36:35,455
Co jest?
533
01:36:37,250 --> 01:36:39,127
Gniewasz si臋 na mnie?
534
01:36:41,254 --> 01:36:43,214
Z powodu twojego przyjaciela?
535
01:36:48,093 --> 01:36:50,429
Jak on si臋 nazywa艂?
536
01:36:52,974 --> 01:36:54,599
Nie pami臋tam.
537
01:36:57,352 --> 01:36:58,562
Gianni.
538
01:37:05,528 --> 01:37:07,028
Zadowolony?
539
01:37:09,532 --> 01:37:12,242
Nawet w艂asnymi r臋kami go nie zabi艂e艣.
540
01:37:17,330 --> 01:37:20,752
Bo 偶yjesz w cieniu. Jak szczury.
541
01:37:22,377 --> 01:37:26,466
- Oto, kim jeste艣.
- A ty jeste艣 lepsza ode mnie?
542
01:37:30,719 --> 01:37:33,473
B贸g wa偶y dusze zmar艂ych.
543
01:37:34,682 --> 01:37:36,768
Ja wa偶臋 dusze 偶ywych.
544
01:37:38,226 --> 01:37:40,980
Dusza Gianniego nie by艂a nic warta.
545
01:37:41,064 --> 01:37:43,066
Podobnie jak twoja!
546
01:37:46,401 --> 01:37:49,072
Masz w sobie ogie艅 swojej matki.
547
01:37:50,156 --> 01:37:51,698
Milcz.
548
01:37:53,242 --> 01:37:55,035
Pami臋tasz j膮?
549
01:37:56,412 --> 01:37:58,205
Mamusi臋...
550
01:37:58,289 --> 01:38:00,290
Kaza艂am ci milcze膰!
551
01:38:00,375 --> 01:38:02,083
Wszystko wy艣piewa艂a.
552
01:38:04,003 --> 01:38:07,380
- Pami臋tasz j膮?
- Milcz, powiedzia艂am!
553
01:38:08,091 --> 01:38:10,051
Wiesz, 偶e kablowa艂a?
554
01:38:12,761 --> 01:38:15,098
Powiedzieli ci, co jej zrobili?
555
01:38:16,765 --> 01:38:18,683
Powiedzieli, co zrobili?
556
01:38:18,767 --> 01:38:21,729
Powiedzieli, co zrobili mamusi?!
557
01:38:22,813 --> 01:38:25,608
Powiedzieli, co jej zrobili?
558
01:38:28,276 --> 01:38:32,364
Kwasem wypalili... t臋 jej ha艅b臋.
559
01:38:33,116 --> 01:38:35,034
Chcesz tak sko艅czy膰?
560
01:38:35,868 --> 01:38:36,869
Nie.
561
01:38:38,037 --> 01:38:39,830
Tob膮 zajm臋 si臋 ja.
562
01:38:41,957 --> 01:38:44,918
Poskromi臋 to serce...
563
01:38:45,001 --> 01:38:46,754
z臋bami!
564
01:38:48,255 --> 01:38:49,590
A ty...
565
01:38:50,090 --> 01:38:52,552
Teraz musisz si臋 ugi膮膰.
566
01:38:53,010 --> 01:38:55,721
Wszyscy pod moim butem!
567
01:38:58,057 --> 01:38:59,934
To my rz膮dzimy.
568
01:39:02,103 --> 01:39:04,147
A ty milczysz.
569
01:39:06,315 --> 01:39:08,733
Chc臋 mie膰 cisz臋.
570
01:39:12,697 --> 01:39:15,115
Musisz si臋 z tym pogodzi膰.
571
01:39:17,117 --> 01:39:19,871
Tylko ja jestem dla ciebie.
572
01:39:21,706 --> 01:39:23,665
Tylko ja.
573
01:39:25,834 --> 01:39:28,254
Sp贸jrz mi w oczy!
574
01:39:30,089 --> 01:39:31,798
Popatrz na mnie.
575
01:39:35,428 --> 01:39:37,388
Do艣膰 tragedii.
576
01:39:39,474 --> 01:39:42,183
Do艣膰 tragedii.
577
01:39:51,693 --> 01:39:53,404
Chod藕 tu.
578
01:41:05,475 --> 01:41:07,560
Zaczekajcie tutaj.
579
01:41:32,752 --> 01:41:35,506
We藕, Rosa. Ja je zrobi艂am.
580
01:41:55,817 --> 01:41:57,570
Jak sprawy?
581
01:42:01,197 --> 01:42:02,949
Wszystko w porz膮dku.
582
01:42:05,160 --> 01:42:07,078
Jako艣 ci膮gniemy.
583
01:42:11,083 --> 01:42:13,169
Bez Salvatore...
584
01:42:13,251 --> 01:42:14,795
przy zwierz臋tach...
585
01:42:15,921 --> 01:42:17,589
tyle pracy...
586
01:42:20,633 --> 01:42:22,677
Niczego nam nie brakuje.
587
01:42:28,224 --> 01:42:29,852
Opu艣ci艂a艣 nas.
588
01:42:36,150 --> 01:42:38,526
Teraz Rosa ma inne sprawy.
589
01:42:47,453 --> 01:42:48,995
A Natale?
590
01:42:56,044 --> 01:42:57,838
Nie czuje si臋 dobrze.
591
01:43:48,179 --> 01:43:49,807
Nie przywitasz si臋?
592
01:44:28,803 --> 01:44:30,889
Nie b贸j si臋, podejd藕.
593
01:44:58,416 --> 01:44:59,835
Co jest?
594
01:45:11,138 --> 01:45:13,098
Co si臋 dzieje?
595
01:46:35,806 --> 01:46:37,140
Rosa?
596
01:46:38,141 --> 01:46:39,977
Nie 艣pisz?
597
01:46:50,112 --> 01:46:51,821
Wszystko w porz膮dku?
598
01:46:54,408 --> 01:46:56,034
Podejd藕.
599
01:47:31,486 --> 01:47:33,864
Tu j膮 po艂o偶yli艣cie?
600
01:47:50,505 --> 01:47:52,716
Tak j膮 ubrali艣cie?
601
01:48:10,900 --> 01:48:13,111
Wci膮偶 by艂a pi臋kna?
602
01:48:45,768 --> 01:48:47,562
Sp贸jrz tutaj.
603
01:49:01,117 --> 01:49:02,953
Dziewczynka.
604
01:49:26,058 --> 01:49:28,311
Ona nie nale偶y do ciebie.
605
01:49:47,372 --> 01:49:49,500
Mojej c贸rce...
606
01:49:49,583 --> 01:49:51,794
chc臋 zapewni膰 inny los.
607
01:50:25,911 --> 01:50:27,745
Nadchodz膮.
608
01:56:26,021 --> 01:56:27,271
Tekst: Grzegorz Janiak
35654