All language subtitles for Una femmina

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,095 --> 00:01:39,890 FILM TEN OPARTY JEST NA AUTENTYCZNYCH WYDARZENIACH 2 00:01:41,308 --> 00:01:45,187 PO艢WI臉CONY WSZYSTKIM KOBIETOM OFIAROM 'NDRANGHETY 3 00:01:46,522 --> 00:01:50,360 WSZYSTKIM BUNTOWNICZKOM 4 00:02:24,770 --> 00:02:26,729 Zrobimy tak, c贸rko. 5 00:02:29,148 --> 00:02:30,816 Zadzwoni臋 do adwokata. 6 00:02:31,902 --> 00:02:35,112 Powiesz mu, gdzie jeste艣 i on ci臋 odbierze. 7 00:02:35,863 --> 00:02:38,532 Zap艂acimy mu, niczym si臋 nie przejmuj. 8 00:02:45,165 --> 00:02:48,251 Wtedy zobaczysz swoj膮 c贸rk臋. 9 00:02:50,504 --> 00:02:52,963 Wiesz, 偶e nie jest z ni膮 dobrze? 10 00:03:02,515 --> 00:03:04,892 Zr贸b to te偶 dla mnie. 11 00:03:04,976 --> 00:03:06,352 Jestem za艂amana. 12 00:03:07,688 --> 00:03:10,689 Nie masz poj臋cia o ca艂ej tej sytuacji. 13 00:03:23,745 --> 00:03:26,163 Nie, Cetta. Nie rozumiesz. 14 00:03:27,248 --> 00:03:28,917 Wykorzystuj膮 ci臋. 15 00:03:29,584 --> 00:03:31,877 Wykorzystuj膮 ci臋! 16 00:03:45,183 --> 00:03:47,226 Nie, pos艂uchaj mnie. 17 00:03:48,186 --> 00:03:50,771 Je艣li nie zadzwonisz do adwokata... 18 00:03:50,856 --> 00:03:52,731 mo偶esz o nas zapomnie膰. 19 00:03:53,525 --> 00:03:55,026 O mnie. 20 00:03:56,318 --> 00:03:57,863 I o swojej c贸rce. 21 00:04:03,409 --> 00:04:05,036 Musisz wybra膰. 22 00:04:06,829 --> 00:04:08,497 Musisz zdecydowa膰. 23 00:04:10,916 --> 00:04:12,586 Albo z nami... 24 00:04:16,839 --> 00:04:18,550 albo z nimi. 25 00:04:21,261 --> 00:04:23,095 Zrozumia艂a艣, Cetta? 26 00:05:18,234 --> 00:05:19,444 Rosa? 27 00:05:24,031 --> 00:05:25,450 Rosa? 28 00:05:34,417 --> 00:05:35,919 To ja, mama. 29 00:05:45,178 --> 00:05:47,347 Schowa艂a艣 si臋? 30 00:05:56,563 --> 00:05:57,774 Ej偶e... 31 00:06:11,287 --> 00:06:13,081 Gniewasz si臋 na mnie? 32 00:06:25,385 --> 00:06:26,845 Mama wr贸ci艂a. 33 00:06:32,809 --> 00:06:34,601 Gdzie by艂a艣, mamo? 34 00:06:36,938 --> 00:06:38,356 Daleko. 35 00:06:40,232 --> 00:06:42,818 Nie mog艂am jecha膰 z tob膮? 36 00:06:44,362 --> 00:06:45,362 Nie. 37 00:06:46,323 --> 00:06:47,949 To by艂o brzydkie miejsce. 38 00:06:51,035 --> 00:06:53,579 Naprawd臋 zmieni艂a艣 nazwisko? 39 00:06:56,248 --> 00:06:58,542 Kto ci nagada艂 takich bzdur? 40 00:07:07,134 --> 00:07:08,886 Tak m贸wi膮 w szkole. 41 00:07:17,270 --> 00:07:20,065 Babcia i wujek gniewaj膮 si臋 na ciebie. 42 00:07:22,524 --> 00:07:25,652 Pewne rzeczy mi si臋 nie podobaj膮. 43 00:07:25,737 --> 00:07:26,820 Jakie? 44 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 K艂amstwa. 45 00:07:31,784 --> 00:07:34,537 Nie wolno k艂ama膰. Ty k艂amiesz? 46 00:07:38,874 --> 00:07:40,376 Tajemnice... 47 00:07:41,418 --> 00:07:44,296 nie s膮 dobre. Robi膮 krzywd臋. 48 00:07:52,888 --> 00:07:55,224 Teraz zrobimy co艣 przyjemnego. 49 00:07:56,725 --> 00:07:58,645 Zamknij oczy. 50 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 I b臋dziemy 艣ni膰... 51 00:08:01,480 --> 00:08:03,942 o pi臋knym miejscu. 52 00:08:05,192 --> 00:08:06,861 O jakim miejscu? 53 00:08:08,904 --> 00:08:10,657 Gdzie艣 daleko. 54 00:08:12,491 --> 00:08:15,078 Gdzie b臋dziemy tylko ja i ty. 55 00:08:15,828 --> 00:08:17,372 Obiecujesz? 56 00:08:28,924 --> 00:08:31,009 Tak, obiecuj臋. 57 00:09:30,235 --> 00:09:31,570 Mamo? 58 00:09:35,991 --> 00:09:37,494 Mamo? 59 00:10:18,034 --> 00:10:20,662 Mamo! Zabierz ma艂膮! 60 00:10:23,498 --> 00:10:27,501 Rosa, chod藕, chod藕. Mama 藕le si臋 czuje. 61 00:11:19,469 --> 00:11:22,015 Rosa, przestraszy艂a艣 mnie. 62 00:11:23,390 --> 00:11:24,893 Obudzi艂a艣 si臋? 63 00:11:29,480 --> 00:11:30,607 Co to? 64 00:11:31,732 --> 00:11:34,610 Zaj膮c. Pysznie go przyrz膮dz臋. 65 00:11:37,906 --> 00:11:39,323 W porz膮dku? 66 00:11:40,158 --> 00:11:41,617 殴le spa艂am. 67 00:11:42,493 --> 00:11:43,994 Dlaczego? 68 00:11:45,162 --> 00:11:46,830 Za du偶o my艣li. 69 00:11:47,415 --> 00:11:49,207 A co to za my艣li? 70 00:11:51,211 --> 00:11:52,753 Sama nie wiem. 71 00:12:14,608 --> 00:12:17,110 - Cze艣膰, ciociu! - Cze艣膰, Rosa. 72 00:12:38,424 --> 00:12:39,883 Kuzynko! 73 00:12:42,553 --> 00:12:43,929 Kuzynko! 74 00:12:44,931 --> 00:12:47,057 Chcesz si臋 przejecha膰? 75 00:12:55,108 --> 00:12:56,901 Jed藕 do roboty! Ju偶! 76 00:14:40,546 --> 00:14:42,090 Dwa jab艂ka. 77 00:14:42,839 --> 00:14:44,967 Zjemy je wieczorem. 78 00:14:45,050 --> 00:14:49,263 I jeszcze par臋 marchewek, bo takie 艂adne. 79 00:14:50,889 --> 00:14:54,352 - Dam p臋czek. - Pi臋kne s膮. 80 00:14:57,105 --> 00:14:59,941 Masz. To dla Mariuzzy. 81 00:15:00,023 --> 00:15:03,611 Powiedz jej, 偶e w 艣rodku s膮 te偶 lekarstwa. 82 00:15:04,112 --> 00:15:07,407 Sze艣膰, siedem... To idzie do starej wioski. 83 00:15:24,130 --> 00:15:27,801 - Pani Giovanno! - O, kochana moja! 84 00:15:27,884 --> 00:15:30,221 - Jestem. - Zaczekaj! 85 00:15:33,807 --> 00:15:36,935 Wejd藕 na g贸r臋. Zap艂ac臋 ci. 86 00:15:39,229 --> 00:15:43,525 Lekarstwa, owoce... Niech mi pani da 10 euro. 87 00:15:43,609 --> 00:15:46,444 Moje s艂o艅ce. Niech ci B贸g b艂ogos艂awi. 88 00:15:46,528 --> 00:15:50,116 - W imi臋 Ojca i Syna, i Ducha 艢wi臋tego. - Dzi臋kuj臋. 89 00:15:50,198 --> 00:15:52,994 - Dam ci co艣 pi臋knego. - Nie trzeba. 90 00:15:53,076 --> 00:15:56,705 Co艣, co przynosi szcz臋艣cie. 91 00:15:56,789 --> 00:15:58,875 Pomodl臋 si臋 za ciebie. 92 00:15:59,375 --> 00:16:03,628 Pami臋taj. Poca艂uj j膮 tak, potem si臋 prze偶egnaj si臋. 93 00:16:03,713 --> 00:16:07,507 W imi臋 Ojca i Syna, i Ducha 艢wi臋tego. Amen. 94 00:16:46,672 --> 00:16:48,007 Rosa, nie jesz? 95 00:16:48,925 --> 00:16:50,468 Nie mam ochoty. 96 00:16:51,217 --> 00:16:54,555 Chocia偶 troch臋. Bo szkoda. 97 00:16:55,221 --> 00:16:56,932 Jest Natale. 98 00:16:57,767 --> 00:16:59,769 Za kogo mnie masz? 99 00:17:04,273 --> 00:17:05,523 Przesta艅! 100 00:17:12,572 --> 00:17:14,367 Jaki brzydki! 101 00:17:25,545 --> 00:17:27,462 Nie dasz rady! 102 00:17:38,932 --> 00:17:41,602 - Ju偶 wystarczy. - Dlaczego? 103 00:17:48,316 --> 00:17:50,443 I co teraz powiesz? 104 00:17:50,528 --> 00:17:53,238 Przesta艅, nie mog臋 oddycha膰. 105 00:17:53,321 --> 00:17:54,991 Pewnie, 偶e nie mo偶esz. 106 00:17:58,119 --> 00:17:59,828 Ohyda! 107 00:18:00,829 --> 00:18:04,834 - Puszczaj mnie! - A pami臋tasz, jak si臋 posika艂a艣? 108 00:18:04,917 --> 00:18:06,793 - Natale! - Pami臋tasz? 109 00:18:06,876 --> 00:18:11,591 - Przysi臋gam, 偶e ci臋 zabij臋! - Zobaczymy, czy zn贸w to zrobi艂a艣. 110 00:18:14,134 --> 00:18:15,803 Wi臋cej tego nie r贸b! 111 00:18:17,512 --> 00:18:19,389 呕artowa艂em. 112 00:18:21,517 --> 00:18:23,518 Jaka艣 ty dra偶liwa. 113 00:18:37,783 --> 00:18:41,120 Nie ma ci臋, gdy jeste艣 potrzebny. Co tu robisz? 114 00:18:41,202 --> 00:18:42,955 Odpoczywali艣my sobie. 115 00:18:45,915 --> 00:18:47,500 Co si臋 sta艂o? 116 00:18:49,335 --> 00:18:50,336 Nic. 117 00:18:54,257 --> 00:18:57,553 - Nic. - Rusz si臋. Czekaj膮 na nas. 118 00:19:14,695 --> 00:19:15,738 Szybciej. 119 00:19:25,497 --> 00:19:26,999 Ruszaj. 120 00:19:37,385 --> 00:19:38,843 Rosa? 121 00:19:39,804 --> 00:19:41,389 Rosa! 122 00:19:41,721 --> 00:19:43,306 Gdzie jeste艣? 123 00:20:14,879 --> 00:20:16,381 Rosa! 124 00:20:18,592 --> 00:20:19,717 Rosa. 125 00:20:27,100 --> 00:20:28,978 Na co si臋 patrzysz? 126 00:20:30,770 --> 00:20:32,063 Kto to? 127 00:20:33,733 --> 00:20:36,693 Niewa偶ne. Nie lubi艂 nas. 128 00:20:36,776 --> 00:20:38,862 Przynie艣 艣wie偶e kwiaty. 129 00:20:49,289 --> 00:20:52,083 - Cze艣膰, Gianni. - Cze艣膰, Rosa. 130 00:20:54,210 --> 00:20:56,422 - W porz膮dku? - W porz膮dku. 131 00:20:56,504 --> 00:20:58,673 Chcesz wej艣膰? Chod藕. 132 00:21:09,058 --> 00:21:11,771 - Potrzebne mi kwiaty. - Ju偶 przynosz臋. 133 00:21:13,314 --> 00:21:14,731 Jakie? 134 00:21:14,814 --> 00:21:16,900 Wa偶ne, 偶eby by艂y kwiaty. 135 00:21:16,984 --> 00:21:19,904 - Dla twojej babci? - Jak zwykle. 136 00:21:35,711 --> 00:21:39,215 - Co robisz? - Naprawiam t臋 ramk臋. 137 00:21:40,006 --> 00:21:42,133 - Podoba ci si臋? - 艁adna. 138 00:21:59,985 --> 00:22:01,945 Na pewno wiesz wszystko. 139 00:22:03,321 --> 00:22:04,490 O czym? 140 00:22:05,365 --> 00:22:08,369 - O zmar艂ych. - To moja praca. 141 00:22:08,451 --> 00:22:10,746 I to by艂a praca mojego ojca. 142 00:22:18,462 --> 00:22:20,589 Dotrzymuj膮 ci towarzystwa. 143 00:22:25,803 --> 00:22:27,720 Czasem s膮 lepsi ni偶 偶ywi. 144 00:22:29,055 --> 00:22:30,598 Przynajmniej milcz膮. 145 00:22:35,853 --> 00:22:37,397 Ja lubi臋 cisz臋. 146 00:22:38,607 --> 00:22:40,109 Ja te偶. 147 00:23:23,152 --> 00:23:24,695 Zdrowie! 148 00:23:25,903 --> 00:23:28,990 Niech 偶yj膮 pa艅stwo m艂odzi! 149 00:23:31,909 --> 00:23:34,996 - Do ostatniej kropli! - Dawaj, Natale! 150 00:24:59,205 --> 00:25:01,709 Niech 偶yj膮 pa艅stwo m艂odzi! 151 00:25:12,802 --> 00:25:15,264 Niech 偶yj膮 pa艅stwo m艂odzi! 152 00:25:15,346 --> 00:25:17,974 Niech 偶yj膮 pa艅stwo m艂odzi! 153 00:25:56,472 --> 00:25:59,099 - G艂upi. - Chod藕 tu. 154 00:25:59,640 --> 00:26:01,602 Gianni, zobacz膮 nas... 155 00:26:12,071 --> 00:26:15,741 - Za du偶o wypi艂e艣? - No i... co z tego? 156 00:26:19,243 --> 00:26:22,289 - Podoba艂a ci si臋 ta serenada? - Tak. 157 00:26:22,998 --> 00:26:24,749 Ca艂a wie艣 s艂ucha艂a. 158 00:26:25,750 --> 00:26:27,753 Nawet Natale. 159 00:26:36,219 --> 00:26:38,388 Teraz jeste艣my tylko ja i ty. 160 00:27:02,745 --> 00:27:04,038 Chod藕 tu. 161 00:27:05,457 --> 00:27:07,084 Stopy mnie bol膮. 162 00:27:08,127 --> 00:27:10,086 Za du偶o ta艅czy艂a艣. 163 00:27:10,545 --> 00:27:13,965 - Ty ta艅czy艂a艣. - Ubawi艂a艣 si臋 dzisiaj, nie? 164 00:27:22,848 --> 00:27:25,726 - Co to za jedni? - Nie wiem. 165 00:27:25,811 --> 00:27:26,937 To wy? 166 00:27:27,812 --> 00:27:29,897 - Pani Rita. - Czego chcecie? 167 00:27:29,982 --> 00:27:31,275 Tylko z wizyt膮. 168 00:27:31,358 --> 00:27:33,568 - Idziemy do domu. - Czemu? 169 00:27:35,779 --> 00:27:37,322 Pani si臋 nie denerwuje. 170 00:27:37,405 --> 00:27:41,867 Natale, m贸wi臋, 偶e idziemy do domu. Rosa! 171 00:27:49,585 --> 00:27:50,836 Co tu robicie? 172 00:27:50,919 --> 00:27:53,379 - Czego oni chc膮? - Nie twoja sprawa! 173 00:27:53,463 --> 00:27:56,675 - Nie zostawi臋 ojca samego. - Do domu, m贸wi臋! 174 00:27:56,757 --> 00:27:59,302 - Chod藕my. - Pani Berto! 175 00:27:59,385 --> 00:28:01,929 Pani wpu艣ci dzieciaki. 176 00:28:02,931 --> 00:28:04,683 To Ciccio? 177 00:28:14,401 --> 00:28:16,277 Ale偶 si臋 zmieni艂y. 178 00:28:17,696 --> 00:28:19,281 Czas p艂ynie. 179 00:28:20,574 --> 00:28:23,326 Wiele si臋 wydarzy艂o w tych latach. 180 00:28:24,494 --> 00:28:26,162 Sporo. 181 00:28:32,668 --> 00:28:34,880 Jeste艣 c贸rk膮 Cetty? 182 00:28:37,965 --> 00:28:39,134 Jak ci na imi臋? 183 00:28:41,052 --> 00:28:42,053 Rosa. 184 00:28:47,142 --> 00:28:50,728 Tore... tak膮 istot臋... 185 00:28:50,812 --> 00:28:52,563 trzymasz w ukryciu? 186 00:28:53,314 --> 00:28:55,191 呕eby si臋 nie zepsu艂a. 187 00:28:56,526 --> 00:28:57,943 Rozumiem. 188 00:29:00,363 --> 00:29:02,824 Jej matka mia艂a diab艂a za sk贸r膮. 189 00:29:05,661 --> 00:29:07,662 A ta niewiele m贸wi. 190 00:29:10,289 --> 00:29:13,001 - M贸wi臋, kiedy trzeba. - 艢wietnie. 191 00:29:14,960 --> 00:29:17,881 Lepsze jest s艂owo niewypowiedziane. 192 00:29:17,965 --> 00:29:19,632 Dobrze m贸wi臋? 193 00:29:20,092 --> 00:29:23,929 Ciccio, mamy wa偶niejsze sprawy do om贸wienia. 194 00:29:25,054 --> 00:29:26,306 Racja. 195 00:29:27,808 --> 00:29:30,601 Chcia艂em przywita膰 si臋 z ca艂膮 rodzin膮. 196 00:29:33,145 --> 00:29:34,522 Mama? 197 00:29:53,791 --> 00:29:56,335 - Zaczekaj chwil臋. - Zostaw mnie. 198 00:29:56,419 --> 00:29:59,463 - Co tu robi膮 Pacchiuni? - Nie wiem! - Wiesz! 199 00:30:00,716 --> 00:30:04,176 - Co macie w szopie? - To nie babska sprawa! 200 00:30:04,260 --> 00:30:07,555 - Wi臋c i nie twoja! - Co to znaczy?! 201 00:30:07,638 --> 00:30:10,642 - Przesta艅. - Stale szukaj膮 pieni臋dzy! 202 00:30:11,225 --> 00:30:14,229 Lepiej by by艂o, jakby nas pozabijali! 203 00:30:38,085 --> 00:30:40,797 - Co jest, ciociu? - Zawo艂aj babci臋. 204 00:30:40,881 --> 00:30:42,506 Natale zn贸w narozrabia艂. 205 00:31:20,586 --> 00:31:22,297 Natale. 206 00:31:23,506 --> 00:31:24,965 Co z tob膮? 207 00:31:25,884 --> 00:31:28,385 - Co? - A sk膮d ta krew? 208 00:31:31,013 --> 00:31:32,724 Co ci si臋 sta艂o? 209 00:32:01,293 --> 00:32:02,795 Nie mo偶na. 210 00:32:05,631 --> 00:32:06,842 Co艣 ty zrobi艂? 211 00:32:08,635 --> 00:32:10,262 Co艣 ty zmalowa艂? 212 00:32:10,344 --> 00:32:11,929 Co?! 213 00:32:12,347 --> 00:32:14,598 Bestia z ciebie! 214 00:32:14,683 --> 00:32:17,184 Przekle艅stwo tego domu! 215 00:32:20,604 --> 00:32:23,190 A raczej to ten dom jest przekl臋ty. 216 00:32:25,110 --> 00:32:27,779 Zabierz st膮d cia艂o. Natychmiast! 217 00:32:30,574 --> 00:32:31,782 Rita? 218 00:32:31,867 --> 00:32:33,660 Chod藕 ze mn膮. 219 00:33:39,016 --> 00:33:40,644 Wyno艣 si臋! 220 00:33:41,728 --> 00:33:43,437 Precz st膮d! 221 00:33:48,150 --> 00:33:49,319 Spokojnie. 222 00:34:04,249 --> 00:34:05,794 Pomog臋 ci. 223 00:36:37,987 --> 00:36:39,572 Mamo? 224 00:37:12,604 --> 00:37:13,730 Rosa? 225 00:37:15,984 --> 00:37:17,317 Co? 226 00:37:18,861 --> 00:37:20,404 Co ci jest? 227 00:37:30,165 --> 00:37:31,499 Rita? 228 00:37:34,376 --> 00:37:36,421 Co? Co si臋 sta艂o? 229 00:37:37,171 --> 00:37:38,589 Zimna jest. 230 00:37:39,340 --> 00:37:42,552 Zimna. Nie wiem co to. Przynie艣 koc. 231 00:37:56,691 --> 00:37:58,818 Zimna jest. Zimna! 232 00:38:00,904 --> 00:38:01,905 Zimna... 233 00:38:12,623 --> 00:38:14,250 Moje dziecko... 234 00:38:14,751 --> 00:38:16,668 Rosa? 235 00:38:22,217 --> 00:38:24,927 - Kiedy przyjdzie? - Zaraz b臋dzie. 236 00:38:25,010 --> 00:38:26,595 S艂yszysz mnie? 237 00:38:34,562 --> 00:38:35,938 Usi膮d藕, skarbie. 238 00:38:53,498 --> 00:38:55,667 Dawajcie jej te krople. 239 00:38:55,749 --> 00:38:58,169 Po dziesi臋膰. Dwa razy dziennie. 240 00:38:59,503 --> 00:39:00,963 Dobrze. 241 00:39:03,131 --> 00:39:05,343 Dziewczyna musi wypocz膮膰. 242 00:39:12,391 --> 00:39:13,976 Wypij, dziecko. 243 00:39:19,773 --> 00:39:21,316 Co si臋 sta艂o? 244 00:39:21,400 --> 00:39:23,820 Nagle 藕le si臋 poczu艂a. 245 00:39:24,654 --> 00:39:28,366 Wiesz, jej matk臋 te偶 dopada艂y takie kryzysy. 246 00:39:28,449 --> 00:39:31,536 Tak. Pami臋tam. 247 00:39:34,163 --> 00:39:36,624 - Doktorze, to dla pana. - Dzi臋kuj臋. 248 00:39:36,708 --> 00:39:38,500 Dzi臋ki, Mimmo. 249 00:40:18,290 --> 00:40:21,376 Powiem wujkowi, 偶eby jutro co艣 kupi艂. 250 00:40:22,045 --> 00:40:23,630 Co艣... 251 00:40:24,172 --> 00:40:27,090 co doda ci si艂. Musisz wyzdrowie膰. 252 00:40:34,724 --> 00:40:36,308 Czemu si臋 wynie艣li艣my? 253 00:40:37,685 --> 00:40:38,935 Sk膮d? 254 00:40:42,857 --> 00:40:44,484 Z tamtego domu. 255 00:40:45,776 --> 00:40:48,738 By艂 stary. Rozpada艂 si臋. 256 00:40:50,906 --> 00:40:53,868 Kiedy mama wr贸ci艂a, jeszcze tam mieszkali艣my? 257 00:40:56,996 --> 00:40:59,040 Dlaczego o tym my艣lisz? 258 00:41:03,336 --> 00:41:04,337 M贸w. 259 00:41:05,880 --> 00:41:06,881 Powiedz. 260 00:41:07,714 --> 00:41:09,509 Ju偶 ci powiedzia艂am. 261 00:41:10,593 --> 00:41:12,553 Chc臋 to zn贸w us艂ysze膰. 262 00:41:15,139 --> 00:41:17,475 Twoja matka si臋 zabi艂a! 263 00:41:17,557 --> 00:41:19,684 Rozumiesz czy nie? 264 00:41:25,233 --> 00:41:29,278 Sko艅cz jedzenie i po艂贸偶 si臋. Lekarz kaza艂 ci wypoczywa膰. 265 00:41:45,669 --> 00:41:47,130 Prosz臋. 266 00:41:57,515 --> 00:41:59,349 Co wiesz o Natale? 267 00:42:02,270 --> 00:42:04,147 Co mam wiedzie膰? 268 00:42:04,897 --> 00:42:06,565 Wiem tyle, co ty. 269 00:42:08,359 --> 00:42:10,069 Co mo偶emy zrobi膰? 270 00:42:10,694 --> 00:42:12,320 Co, Rosa? 271 00:42:15,365 --> 00:42:16,950 Nie wiem. 272 00:42:22,582 --> 00:42:24,875 M臋偶czy藕ni to nasze nieszcz臋艣cie. 273 00:42:27,754 --> 00:42:29,588 Jego zniszczy艂 ojciec. 274 00:42:31,631 --> 00:42:33,675 Wszystkich nas zniszczy艂. 275 00:42:39,431 --> 00:42:40,932 Masz racj臋. 276 00:43:00,536 --> 00:43:02,370 Co tu robi Gianni? 277 00:43:03,247 --> 00:43:05,123 Pomaga Salvatore. 278 00:43:42,829 --> 00:43:44,330 Jedziemy. 279 00:43:44,413 --> 00:43:45,998 Wsiadaj. 280 00:44:03,848 --> 00:44:05,685 Kto ci to da艂? 281 00:44:07,143 --> 00:44:10,146 Pal. Co ci臋 obchodzi, kto mi to da艂. 282 00:44:23,411 --> 00:44:24,954 A motor? 283 00:44:26,998 --> 00:44:31,169 - M贸j wujek ci go da艂? - Ja i Natale znamy si臋 ca艂e 偶ycie. 284 00:44:31,252 --> 00:44:33,628 Nie chodzi mi o niego. 285 00:44:33,712 --> 00:44:35,590 Wiesz, o kim m贸wi臋. 286 00:44:36,715 --> 00:44:39,594 Tw贸j dziadek ochrzci艂 mojego ojca. Zapomnia艂a艣? 287 00:44:39,677 --> 00:44:43,430 - Trzymaj si臋 z dala od mojej rodziny. - Przesadzasz. 288 00:44:48,060 --> 00:44:52,897 Nie chcesz zrozumie膰 pewnych rzeczy. Albo udajesz, 偶e nie rozumiesz. 289 00:45:05,661 --> 00:45:07,537 Sam to powiedzia艂e艣. 290 00:45:08,163 --> 00:45:09,373 Co? 291 00:45:15,420 --> 00:45:17,422 呕e zmarli nie m贸wi膮. 292 00:45:23,219 --> 00:45:24,721 A mama m贸wi艂a. 293 00:45:37,192 --> 00:45:38,986 Wszyscy to wiedz膮. 294 00:45:39,778 --> 00:45:41,155 Ty te偶. 295 00:46:03,177 --> 00:46:05,845 Chc臋 tylko wiedzie膰, gdzie ona jest. 296 00:46:09,225 --> 00:46:10,600 Tylko tyle. 297 00:47:31,223 --> 00:47:33,475 Nawet nazwiska nie dali. 298 00:47:54,788 --> 00:47:56,207 Dobre. 299 00:47:56,956 --> 00:47:58,793 Tak, smaczne. 300 00:48:10,011 --> 00:48:11,347 Jeste艣. 301 00:48:24,860 --> 00:48:26,946 Je艣li za gor膮ca, dolej wody. 302 00:48:44,672 --> 00:48:46,674 Czemu znikn臋艂a艣? 303 00:48:51,177 --> 00:48:52,762 Posz艂am na spacer. 304 00:48:53,680 --> 00:48:55,599 呕eby zaczerpn膮膰 powietrza. 305 00:48:57,268 --> 00:48:58,269 Na spacer? 306 00:48:59,353 --> 00:49:00,520 Gdzie? 307 00:49:02,689 --> 00:49:03,983 Bo co? 308 00:49:04,649 --> 00:49:06,444 Co was to obchodzi? 309 00:49:07,861 --> 00:49:09,613 Chcesz oberwa膰? 310 00:49:10,947 --> 00:49:13,951 Martwili艣my si臋. Mog艂a艣 nam powiedzie膰. 311 00:49:15,743 --> 00:49:18,664 Zostaw j膮, to wariatka. 312 00:49:20,624 --> 00:49:22,626 Kto ci臋 pyta艂 o zdanie? 313 00:49:25,880 --> 00:49:27,882 - Ja tylko... - Milcz! 314 00:49:42,646 --> 00:49:44,355 A ty spu艣膰 wzrok. 315 00:49:52,614 --> 00:49:56,118 Doktor powinien da膰 jej wi臋cej lekarstw. 316 00:49:56,202 --> 00:49:57,869 Te nie wystarczaj膮. 317 00:50:06,921 --> 00:50:09,505 Id藕 po chleb, bo si臋 ko艅czy. 318 00:50:13,509 --> 00:50:14,929 Sam id藕. 319 00:50:17,014 --> 00:50:19,475 - Ja si臋 tym zajm臋. - Siadaj! 320 00:50:32,862 --> 00:50:35,241 - Salvatore, zostaw j膮! - Cisza! 321 00:50:35,324 --> 00:50:36,784 Do艣膰! 322 00:50:38,076 --> 00:50:41,330 Pami臋taj, 偶e by艂em dla ciebie jak ojciec. 323 00:50:41,413 --> 00:50:43,123 Precz st膮d! 324 00:50:52,090 --> 00:50:53,342 Jemy. 325 00:53:18,236 --> 00:53:20,030 Wszystko w porz膮dku? 326 00:53:21,907 --> 00:53:23,324 Co ci jest? 327 00:53:23,908 --> 00:53:27,121 - Usi膮d藕. - Jestem bez si艂, ciociu. 328 00:53:27,788 --> 00:53:29,373 Bez si艂? Zaczekaj. 329 00:53:39,174 --> 00:53:40,591 Wypij. 330 00:53:42,552 --> 00:53:45,055 Co jest? Co si臋 sta艂o? 331 00:53:45,138 --> 00:53:47,306 Nic, 藕le si臋 poczu艂a. 332 00:53:47,390 --> 00:53:48,726 Znowu? 333 00:53:51,311 --> 00:53:53,397 Trzeba za艂adowa膰 skrzynki. 334 00:54:08,996 --> 00:54:11,831 Id藕 do 艂贸偶ka. Wygrzejesz si臋. 335 00:54:15,711 --> 00:54:17,128 Rosa? 336 00:54:17,212 --> 00:54:19,672 - Nie jedziesz do pracy? - Dzi艣 nie. 337 00:54:19,755 --> 00:54:22,341 - Dlaczego? - Nie czuj臋 si臋 dobrze. 338 00:59:08,253 --> 00:59:10,004 Ilu ich by艂o? 339 00:59:11,130 --> 00:59:12,799 Czterech. 340 00:59:12,883 --> 00:59:15,259 Rozpozna艂a艣 ich? Jak wygl膮dali? 341 00:59:16,218 --> 00:59:18,138 Nietutejsi. 342 00:59:18,221 --> 00:59:20,182 Nie widzia艂a艣 ich w wiosce? 343 00:59:22,099 --> 00:59:24,101 I tak wiemy kto to. 344 00:59:26,270 --> 00:59:29,024 Tore? Chod藕 tu. 345 00:59:51,212 --> 00:59:53,881 Wezwij ch艂opak贸w. Szybko. 346 00:59:53,965 --> 00:59:55,634 Rusz si臋! 347 00:59:59,304 --> 01:00:02,015 Znajd臋 te bestie i rozdepcz臋 je. 348 01:00:31,128 --> 01:00:32,836 Ciccio... 349 01:00:34,922 --> 01:00:36,632 Co mi powiesz? 350 01:00:36,716 --> 01:00:38,009 Tore... 351 01:00:40,929 --> 01:00:43,557 Od 20 lat nie ma tu wojny. 352 01:00:46,685 --> 01:00:49,061 I dobrze wiecie dlaczego. 353 01:00:52,856 --> 01:00:55,610 Krew i pieni膮dze nie id膮 w parze. 354 01:00:57,612 --> 01:00:59,405 Nawet teraz... 355 01:00:59,488 --> 01:01:01,657 kiedy pracujecie na swoim. 356 01:01:03,952 --> 01:01:07,038 Tamtego wieczoru nie wygl膮da艂e艣 na zadowolonego. 357 01:01:11,835 --> 01:01:14,587 Gdybym chcia艂 ci da膰 nauczk臋... 358 01:01:14,670 --> 01:01:17,007 nie spali艂bym ci szopy. 359 01:01:26,892 --> 01:01:30,352 Chcia艂bym porozmawia膰 tylko z tob膮. 360 01:01:32,147 --> 01:01:33,439 Wyjd藕cie. 361 01:02:00,383 --> 01:02:04,637 Nie masz nic wsp贸lnego z tym, co spotka艂o moj膮 siostrzenic臋? 362 01:02:07,974 --> 01:02:09,100 My艣lisz, 偶e... 363 01:02:10,392 --> 01:02:12,771 splami艂bym honor dziecka? 364 01:02:14,480 --> 01:02:16,316 Rosy? 365 01:02:18,526 --> 01:02:21,487 Kto艣 tutaj chce nas skrzywdzi膰. 366 01:02:22,988 --> 01:02:25,115 I mamy go w domu. 367 01:02:31,539 --> 01:02:33,374 Spiskowca. 368 01:03:02,653 --> 01:03:05,155 Rosa, przejedziemy si臋. 369 01:03:05,239 --> 01:03:07,993 - Nie teraz. - Do艣膰 si臋 ju偶 napracowa艂a艣. 370 01:03:46,989 --> 01:03:48,783 Co jest? 371 01:03:51,745 --> 01:03:53,913 Wygl膮dasz na zdenerwowan膮. 372 01:03:56,499 --> 01:03:58,375 Czemu mnie tu przywioz艂e艣? 373 01:04:00,544 --> 01:04:02,045 Czemu? 374 01:04:03,256 --> 01:04:05,258 Nie podoba ci si臋 tu? 375 01:04:08,886 --> 01:04:11,263 Przyje偶d偶a艂em tu z twoj膮 mam膮. 376 01:04:27,654 --> 01:04:30,115 Twoja matka by艂a szczeg贸lna. 377 01:04:35,287 --> 01:04:37,331 Wymy艣la艂a r贸偶ne rzeczy. 378 01:04:41,668 --> 01:04:43,712 Mia艂a z nami na pie艅ku. 379 01:04:45,672 --> 01:04:47,925 M贸wi艂a, 偶e zwariowali艣my. 380 01:04:52,679 --> 01:04:54,474 Pami臋tasz j膮 jeszcze? 381 01:04:56,767 --> 01:04:58,436 S艂abo. 382 01:04:58,520 --> 01:04:59,978 Tym lepiej. 383 01:05:01,564 --> 01:05:03,482 Dobra z ciebie dziewczyna. 384 01:05:05,318 --> 01:05:07,404 Nie jeste艣 taka jak mama. 385 01:05:20,500 --> 01:05:24,087 Nigdy nie zrobi艂aby艣 niczego g艂upiego, prawda? 386 01:05:26,880 --> 01:05:28,216 Nie, wujku. 387 01:05:29,843 --> 01:05:31,469 Na pewno? 388 01:05:36,306 --> 01:05:37,725 Na pewno. 389 01:07:26,501 --> 01:07:28,169 Gnoju! 390 01:07:28,836 --> 01:07:32,589 Nawet strzela膰 nie umiesz. Psie! 391 01:07:33,548 --> 01:07:35,258 Czego chcesz? 392 01:08:01,410 --> 01:08:03,328 Co艣 ty zrobi艂a? 393 01:08:10,336 --> 01:08:12,713 A偶 tak ci臋 skrzywdzi艂em? 394 01:08:14,798 --> 01:08:17,135 To rodzina podlec贸w. 395 01:08:19,011 --> 01:08:20,430 Podlec贸w. 396 01:08:21,889 --> 01:08:24,017 Pod艂a by艂a twoja matka. 397 01:08:26,102 --> 01:08:27,936 I pod艂a jeste艣 ty. 398 01:08:50,751 --> 01:08:52,754 To od mojej mamy. 399 01:11:41,338 --> 01:11:43,340 Przyszli D'Antonio? 400 01:11:44,466 --> 01:11:46,052 Tak. 401 01:11:50,097 --> 01:11:51,765 A D'Agostino? 402 01:11:52,933 --> 01:11:54,560 Oni te偶. 403 01:12:07,031 --> 01:12:09,616 Don Ciccio przys艂a艂 telegram. 404 01:12:27,175 --> 01:12:31,013 Zaszlachtujemy ich wszystkich jak 艣winie. 405 01:12:31,097 --> 01:12:33,140 Jednego po drugim. 406 01:12:33,224 --> 01:12:35,101 Nie teraz. 407 01:12:35,184 --> 01:12:39,980 - Poczekajmy na odpowiedni moment. - I co? Kto zmyje krew mojego ojca? 408 01:12:40,063 --> 01:12:44,277 Tw贸j ojciec by艂 moim synem. To ja decyduj臋, jak i kiedy. 409 01:12:47,279 --> 01:12:51,283 - Nie ma w tobie nic z niego. - Szcz臋艣cie, 偶e nie jestem taki jak ty! 410 01:12:51,366 --> 01:12:53,535 Odda艂aby艣 wszystko tym psom. 411 01:12:53,618 --> 01:12:57,290 Nasze pieni膮dze, nasz dom, nasze zwierz臋ta. 412 01:12:58,165 --> 01:13:02,086 Ca艂e 偶ycie pochyla艂a艣 g艂ow臋. Ale koniec z tym! 413 01:13:02,961 --> 01:13:05,381 Nie b臋dziemy si臋 ju偶 k艂ania膰! 414 01:13:06,215 --> 01:13:09,175 A teraz we藕 r贸偶aniec i pom贸dl si臋. 415 01:13:10,218 --> 01:13:12,220 Bo tylko to umiesz. 416 01:13:16,474 --> 01:13:19,436 A ty dobrze nie sko艅czysz. 417 01:13:23,190 --> 01:13:26,235 Od dzi艣 nie chc臋 s艂ysze膰 tych historii! 418 01:13:57,433 --> 01:13:59,477 Na co si臋, kurwa, gapisz? 419 01:14:00,478 --> 01:14:03,188 Stale si臋 patrzysz... i milczysz. 420 01:14:08,986 --> 01:14:11,654 - Cze艣膰, Natale. - Cze艣膰. 421 01:14:13,366 --> 01:14:15,533 - Gotowi? - Tak. 422 01:14:15,617 --> 01:14:18,828 - Dzwonili艣cie do Gianniego? - Jestem. 423 01:14:19,996 --> 01:14:22,165 - Wypijmy. - Wypijmy. 424 01:14:22,708 --> 01:14:24,250 W porz膮dku. 425 01:14:32,760 --> 01:14:36,889 Tej nocy si臋 pokr臋cimy. Wtedy wszyscy nas zobacz膮. 426 01:14:38,307 --> 01:14:41,017 - Zdrowie! - Zdrowie. 427 01:14:43,019 --> 01:14:44,605 Ja te偶 pojad臋. 428 01:14:44,689 --> 01:14:46,691 Ty? Przesta艅. 429 01:14:47,857 --> 01:14:49,860 Dlaczego? 430 01:14:49,943 --> 01:14:52,404 Boisz si臋 r贸偶nych rzeczy. 431 01:14:53,488 --> 01:14:54,865 Tak? 432 01:14:59,120 --> 01:15:02,164 Zobaczymy, czy moja kuzynka si臋 nadaje. 433 01:15:21,683 --> 01:15:24,186 - Gdzie to jest? - Spokojnie! 434 01:15:24,270 --> 01:15:25,645 Kurwa! 435 01:15:25,728 --> 01:15:27,647 - Tutaj. - Ten. 436 01:15:30,568 --> 01:15:32,902 Rozwalaj! Rozwalaj! 437 01:15:53,299 --> 01:15:55,800 Pij, Gianni! Pij! 438 01:17:16,590 --> 01:17:20,218 Masz. Jest tam szczotka do w艂os贸w i szminka. 439 01:17:22,138 --> 01:17:23,722 Ogarnij si臋. 440 01:17:57,214 --> 01:17:59,175 Chce tylko porozmawia膰. 441 01:18:00,634 --> 01:18:01,635 Id藕. 442 01:18:40,465 --> 01:18:42,134 I co? 443 01:18:44,636 --> 01:18:47,139 Wczoraj posz艂a艣 p贸藕no spa膰? 444 01:18:55,188 --> 01:18:56,857 Co 艣wi臋towali艣cie? 445 01:18:58,776 --> 01:18:59,777 Nic. 446 01:19:05,698 --> 01:19:07,034 Co jest? 447 01:19:09,495 --> 01:19:11,871 Nie kocha艂a艣 swojego wujka? 448 01:19:22,256 --> 01:19:25,094 Nasze rodziny zawsze mordowa艂y si臋 nawzajem. 449 01:19:28,847 --> 01:19:30,515 Ojcowie... 450 01:19:31,557 --> 01:19:33,269 ojcowie ojc贸w... 451 01:19:40,818 --> 01:19:43,445 Wci膮偶 jest kto艣, kto pragnie krwi. 452 01:19:53,788 --> 01:19:56,458 Wiesz, co wydarzy艂o si臋 tej nocy? 453 01:20:05,925 --> 01:20:07,428 Kto艣... 454 01:20:08,637 --> 01:20:10,931 szuka艂 trumny mojego ojca. 455 01:20:14,517 --> 01:20:15,978 Znalaz艂 j膮. 456 01:20:18,105 --> 01:20:19,564 I podpali艂. 457 01:20:22,650 --> 01:20:24,361 Spali艂 j膮! 458 01:20:28,906 --> 01:20:30,451 Sp贸jrz mi w oczy. 459 01:20:33,495 --> 01:20:36,749 Nie jeste艣cie jeszcze pod ziemi膮 460 01:20:36,832 --> 01:20:40,961 za te wszystkie hece, dlatego 偶e jak tak zdecydowa艂em! 461 01:21:03,734 --> 01:21:06,736 Nie jest 艂atwo zmy膰 od贸r 艣mierci. 462 01:21:09,448 --> 01:21:10,990 Czuj臋 go. 463 01:21:15,537 --> 01:21:16,996 Co jest? 464 01:21:19,290 --> 01:21:20,958 Dr偶ysz? 465 01:21:23,629 --> 01:21:26,090 Podoba mi si臋, kiedy si臋 boisz. 466 01:21:27,340 --> 01:21:31,345 - Wreszcie wygl膮dasz jak kobieta. - Zostaw mnie! 467 01:21:33,471 --> 01:21:34,972 Nie zostawi臋 ci臋. 468 01:21:37,016 --> 01:21:39,186 Musisz zrozumie膰 jedno. 469 01:21:42,188 --> 01:21:44,106 Wszystko, co widzisz... 470 01:21:46,485 --> 01:21:47,986 te drogi... 471 01:21:49,655 --> 01:21:51,031 te domy... 472 01:21:52,281 --> 01:21:53,784 to wszystko jest moje. 473 01:21:59,248 --> 01:22:00,332 To 艂atwe. 474 01:22:01,916 --> 01:22:03,293 Je艣li zechcesz... 475 01:22:05,462 --> 01:22:07,339 ustawisz ze mn膮. 476 01:22:11,425 --> 01:22:14,054 Dobrze... si臋 zastan贸w. 477 01:22:16,347 --> 01:22:18,641 Nie ka偶 mi d艂ugo czeka膰. 478 01:22:25,815 --> 01:22:27,359 Id藕 ju偶 lepiej. 479 01:22:28,527 --> 01:22:30,446 I powiedz Gianniemu... 480 01:22:30,529 --> 01:22:32,113 tej hienie cmentarnej... 481 01:22:33,532 --> 01:22:35,909 偶eby zna艂 swoje miejsce! 482 01:22:36,910 --> 01:22:39,453 Jest potrzebny 偶ywy na cmentarzu. 483 01:23:26,208 --> 01:23:28,586 - Chod藕! - Zostaw mnie! - Pos艂uchaj! 484 01:23:28,670 --> 01:23:30,047 Zostaw, Gianni! 485 01:23:31,256 --> 01:23:33,342 Chod藕 tutaj. 486 01:23:36,011 --> 01:23:39,264 To prawda, co wszyscy gadaj膮? Odpowiedz! 487 01:23:41,015 --> 01:23:42,808 Nie zbli偶aj si臋 do mnie! 488 01:23:44,185 --> 01:23:48,524 I ca艂y ten burdel po nic? 呕eby tak sko艅czy膰? Z Cicciem? 489 01:23:50,107 --> 01:23:52,694 Ucieknijmy, ja i ty! 490 01:23:52,778 --> 01:23:55,030 Tak? A dok膮d? 491 01:24:00,576 --> 01:24:02,079 Nie rozumiesz. 492 01:24:03,037 --> 01:24:04,623 To przekl臋ta ziemia. 493 01:24:05,415 --> 01:24:06,791 Kto tak m贸wi? 494 01:24:09,670 --> 01:24:11,838 Zabij膮 nas wszystkich. 495 01:24:11,922 --> 01:24:14,675 Tylko ty jedna mo偶esz zmieni膰 ten syf. 496 01:24:15,634 --> 01:24:18,762 Jeste艣 silna. Najsilniejsza ze wszystkich! 497 01:24:26,228 --> 01:24:27,563 Nie szukaj mnie. 498 01:24:46,622 --> 01:24:48,959 Kto przys艂a艂 dziewczynie pniak? 499 01:24:50,085 --> 01:24:53,754 - Ciccio-Duch. - Pniak jest ju偶 w domu. 500 01:24:56,132 --> 01:24:58,719 Ciccio chce zgody Natale. 501 01:25:00,679 --> 01:25:02,848 Zgod臋 daj臋 ja. 502 01:25:02,931 --> 01:25:07,601 Powiedz don Cicciowi, 偶e od dzisiaj niczym nie musi si臋 przejmowa膰. 503 01:25:17,237 --> 01:25:19,071 Do widzenia, donna Berta. 504 01:25:32,169 --> 01:25:34,963 Tak robi膮 zwierz臋ta. 505 01:25:35,047 --> 01:25:37,882 Jeste艣my zwierz臋tami. Masz racj臋. 506 01:25:38,799 --> 01:25:40,885 Zb艂膮kanymi zwierz臋tami. 507 01:25:41,595 --> 01:25:43,221 Nieszanowanymi. 508 01:25:44,055 --> 01:25:46,098 Jako艣 tam 偶yjemy. 509 01:25:50,729 --> 01:25:52,648 Bez ludzi takich jak oni... 510 01:25:54,273 --> 01:25:56,735 jeste艣my niczym. Rozumiesz? 511 01:25:58,694 --> 01:26:00,654 Dlatego teraz to ty... 512 01:26:01,447 --> 01:26:03,616 musisz zaj膮膰 to miejsce. 513 01:30:08,194 --> 01:30:10,654 D艂uga droga jeszcze przed nami? 514 01:30:12,156 --> 01:30:13,658 To znaczy? 515 01:30:17,829 --> 01:30:19,497 Do wolno艣ci. 516 01:30:23,250 --> 01:30:25,544 Za t膮 g贸r膮 jest inny 艣wiat. 517 01:30:28,882 --> 01:30:30,342 Inne 偶ycie. 518 01:30:50,611 --> 01:30:52,989 Nie zas艂ugujemy na to pi臋kno. 519 01:31:00,538 --> 01:31:02,956 Po raz ostatni widzimy t臋 ziemi臋. 520 01:33:37,028 --> 01:33:40,740 Nie! Zostawcie j膮! Zostawcie j膮! 521 01:35:38,523 --> 01:35:40,693 Wci膮偶 nie rozumiesz. 522 01:35:42,319 --> 01:35:45,031 Na zewn膮trz stoi kolejka do Ciccia. 523 01:35:48,034 --> 01:35:50,786 Matki i ojcowie polecaj膮 mi dzieci. 524 01:35:54,790 --> 01:35:57,794 A po tym bajzlu, kt贸ry zrobi艂a艣, 525 01:35:57,876 --> 01:35:59,712 Ciccio wybra艂 ciebie. 526 01:36:04,884 --> 01:36:06,385 Wiesz czemu? 527 01:36:08,888 --> 01:36:10,348 Czemu? 528 01:36:14,352 --> 01:36:17,605 Bo lubi臋 kobiety, kt贸re trzeba oswoi膰. 529 01:36:17,688 --> 01:36:21,484 Kt贸re cwa艂uj膮 jak rozszala艂e konie! 530 01:36:23,695 --> 01:36:24,862 Pi臋kne! 531 01:36:25,780 --> 01:36:27,531 Silne! 532 01:36:33,745 --> 01:36:35,455 Co jest? 533 01:36:37,250 --> 01:36:39,127 Gniewasz si臋 na mnie? 534 01:36:41,254 --> 01:36:43,214 Z powodu twojego przyjaciela? 535 01:36:48,093 --> 01:36:50,429 Jak on si臋 nazywa艂? 536 01:36:52,974 --> 01:36:54,599 Nie pami臋tam. 537 01:36:57,352 --> 01:36:58,562 Gianni. 538 01:37:05,528 --> 01:37:07,028 Zadowolony? 539 01:37:09,532 --> 01:37:12,242 Nawet w艂asnymi r臋kami go nie zabi艂e艣. 540 01:37:17,330 --> 01:37:20,752 Bo 偶yjesz w cieniu. Jak szczury. 541 01:37:22,377 --> 01:37:26,466 - Oto, kim jeste艣. - A ty jeste艣 lepsza ode mnie? 542 01:37:30,719 --> 01:37:33,473 B贸g wa偶y dusze zmar艂ych. 543 01:37:34,682 --> 01:37:36,768 Ja wa偶臋 dusze 偶ywych. 544 01:37:38,226 --> 01:37:40,980 Dusza Gianniego nie by艂a nic warta. 545 01:37:41,064 --> 01:37:43,066 Podobnie jak twoja! 546 01:37:46,401 --> 01:37:49,072 Masz w sobie ogie艅 swojej matki. 547 01:37:50,156 --> 01:37:51,698 Milcz. 548 01:37:53,242 --> 01:37:55,035 Pami臋tasz j膮? 549 01:37:56,412 --> 01:37:58,205 Mamusi臋... 550 01:37:58,289 --> 01:38:00,290 Kaza艂am ci milcze膰! 551 01:38:00,375 --> 01:38:02,083 Wszystko wy艣piewa艂a. 552 01:38:04,003 --> 01:38:07,380 - Pami臋tasz j膮? - Milcz, powiedzia艂am! 553 01:38:08,091 --> 01:38:10,051 Wiesz, 偶e kablowa艂a? 554 01:38:12,761 --> 01:38:15,098 Powiedzieli ci, co jej zrobili? 555 01:38:16,765 --> 01:38:18,683 Powiedzieli, co zrobili? 556 01:38:18,767 --> 01:38:21,729 Powiedzieli, co zrobili mamusi?! 557 01:38:22,813 --> 01:38:25,608 Powiedzieli, co jej zrobili? 558 01:38:28,276 --> 01:38:32,364 Kwasem wypalili... t臋 jej ha艅b臋. 559 01:38:33,116 --> 01:38:35,034 Chcesz tak sko艅czy膰? 560 01:38:35,868 --> 01:38:36,869 Nie. 561 01:38:38,037 --> 01:38:39,830 Tob膮 zajm臋 si臋 ja. 562 01:38:41,957 --> 01:38:44,918 Poskromi臋 to serce... 563 01:38:45,001 --> 01:38:46,754 z臋bami! 564 01:38:48,255 --> 01:38:49,590 A ty... 565 01:38:50,090 --> 01:38:52,552 Teraz musisz si臋 ugi膮膰. 566 01:38:53,010 --> 01:38:55,721 Wszyscy pod moim butem! 567 01:38:58,057 --> 01:38:59,934 To my rz膮dzimy. 568 01:39:02,103 --> 01:39:04,147 A ty milczysz. 569 01:39:06,315 --> 01:39:08,733 Chc臋 mie膰 cisz臋. 570 01:39:12,697 --> 01:39:15,115 Musisz si臋 z tym pogodzi膰. 571 01:39:17,117 --> 01:39:19,871 Tylko ja jestem dla ciebie. 572 01:39:21,706 --> 01:39:23,665 Tylko ja. 573 01:39:25,834 --> 01:39:28,254 Sp贸jrz mi w oczy! 574 01:39:30,089 --> 01:39:31,798 Popatrz na mnie. 575 01:39:35,428 --> 01:39:37,388 Do艣膰 tragedii. 576 01:39:39,474 --> 01:39:42,183 Do艣膰 tragedii. 577 01:39:51,693 --> 01:39:53,404 Chod藕 tu. 578 01:41:05,475 --> 01:41:07,560 Zaczekajcie tutaj. 579 01:41:32,752 --> 01:41:35,506 We藕, Rosa. Ja je zrobi艂am. 580 01:41:55,817 --> 01:41:57,570 Jak sprawy? 581 01:42:01,197 --> 01:42:02,949 Wszystko w porz膮dku. 582 01:42:05,160 --> 01:42:07,078 Jako艣 ci膮gniemy. 583 01:42:11,083 --> 01:42:13,169 Bez Salvatore... 584 01:42:13,251 --> 01:42:14,795 przy zwierz臋tach... 585 01:42:15,921 --> 01:42:17,589 tyle pracy... 586 01:42:20,633 --> 01:42:22,677 Niczego nam nie brakuje. 587 01:42:28,224 --> 01:42:29,852 Opu艣ci艂a艣 nas. 588 01:42:36,150 --> 01:42:38,526 Teraz Rosa ma inne sprawy. 589 01:42:47,453 --> 01:42:48,995 A Natale? 590 01:42:56,044 --> 01:42:57,838 Nie czuje si臋 dobrze. 591 01:43:48,179 --> 01:43:49,807 Nie przywitasz si臋? 592 01:44:28,803 --> 01:44:30,889 Nie b贸j si臋, podejd藕. 593 01:44:58,416 --> 01:44:59,835 Co jest? 594 01:45:11,138 --> 01:45:13,098 Co si臋 dzieje? 595 01:46:35,806 --> 01:46:37,140 Rosa? 596 01:46:38,141 --> 01:46:39,977 Nie 艣pisz? 597 01:46:50,112 --> 01:46:51,821 Wszystko w porz膮dku? 598 01:46:54,408 --> 01:46:56,034 Podejd藕. 599 01:47:31,486 --> 01:47:33,864 Tu j膮 po艂o偶yli艣cie? 600 01:47:50,505 --> 01:47:52,716 Tak j膮 ubrali艣cie? 601 01:48:10,900 --> 01:48:13,111 Wci膮偶 by艂a pi臋kna? 602 01:48:45,768 --> 01:48:47,562 Sp贸jrz tutaj. 603 01:49:01,117 --> 01:49:02,953 Dziewczynka. 604 01:49:26,058 --> 01:49:28,311 Ona nie nale偶y do ciebie. 605 01:49:47,372 --> 01:49:49,500 Mojej c贸rce... 606 01:49:49,583 --> 01:49:51,794 chc臋 zapewni膰 inny los. 607 01:50:25,911 --> 01:50:27,745 Nadchodz膮. 608 01:56:26,021 --> 01:56:27,271 Tekst: Grzegorz Janiak 35654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.