All language subtitles for Tottumiskysymys.(2019).1080p.FINNISH.WebRip.x265.AAC.2-BulIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,280 --> 00:00:59,440 Why did he take his pants off at 8 p.m.? 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,520 I'm tired of seeing his dick every night. 3 00:01:02,640 --> 00:01:04,040 We started drinking at 2 p.m., 4 00:01:04,200 --> 00:01:07,440 so it's natural he had taken them off by 8. 5 00:01:08,800 --> 00:01:11,720 - So he does the same thing every time? - Yeah. 6 00:01:29,480 --> 00:01:31,800 Hi. Where are you headed? 7 00:01:32,040 --> 00:01:34,480 - Sorry. What? - "What?" 8 00:01:34,720 --> 00:01:37,680 I was wondering if we're headed in the same direction. 9 00:01:37,800 --> 00:01:39,480 Are we in such luck? 10 00:01:39,800 --> 00:01:43,960 - It looks like we are. - Yes! This is how champions are made. 11 00:01:44,280 --> 00:01:47,000 Anyway, we're going to a party at this house. 12 00:01:47,120 --> 00:01:51,200 I bet you've never seen a house like this. I haven't, either. 13 00:01:51,320 --> 00:01:53,280 It's a friend's house. 14 00:01:53,400 --> 00:01:56,200 There are three saunas: a steam room, infrared sauna, 15 00:01:56,320 --> 00:01:59,480 and a Turkish sauna if you want something more exotic. 16 00:01:59,640 --> 00:02:01,160 There's a hot tub outside. 17 00:02:01,280 --> 00:02:04,480 There's a Jacuzzi inside, if you like bubbles on your skin. 18 00:02:04,640 --> 00:02:09,000 The sound system will make you vibrate inside. 19 00:02:09,120 --> 00:02:12,200 It feels weird but nice. 20 00:02:13,440 --> 00:02:16,640 The most important thing is that there's free booze. 21 00:02:16,760 --> 00:02:21,880 And there are nice people. There are other nice girls. 22 00:02:22,000 --> 00:02:25,200 But they might not be exactly as nice as you are, 23 00:02:25,320 --> 00:02:27,240 or at least not as hot as you are. 24 00:02:27,560 --> 00:02:30,200 I'm sure you'll have a fun day. 25 00:02:33,520 --> 00:02:37,160 FORCE OF HABIT 26 00:02:53,240 --> 00:02:57,160 It's about us bringing onstage what's between the words, 27 00:02:57,400 --> 00:02:59,440 and creating a story for all of us. 28 00:02:59,560 --> 00:03:03,280 What we bring onstage becomes the collective unconscious. 29 00:03:03,480 --> 00:03:05,080 I'm sorry I'm late. 30 00:03:05,200 --> 00:03:08,120 - I didn't know we're rehearsing here. - No problem. 31 00:03:08,280 --> 00:03:13,560 We'll start with George and Cathrine's scene, from the first act. 32 00:03:13,680 --> 00:03:16,040 I made some omissions last night, 33 00:03:16,160 --> 00:03:19,480 but it might still be a bit outdated. 34 00:03:19,600 --> 00:03:22,080 We'll rehearse the end after lunch. 35 00:03:22,240 --> 00:03:24,680 We need to figure out what to do with the blood, 36 00:03:25,160 --> 00:03:27,600 so that it doesn't look totally fake. 37 00:03:27,760 --> 00:03:30,880 So let's just have a table read. 38 00:03:31,040 --> 00:03:33,920 - Please start. What's your name again? - Päivi. 39 00:03:34,040 --> 00:03:37,560 - Read the parentheticals. - "Third act, scene 10. Night." 40 00:03:37,720 --> 00:03:42,040 "A divan and an untouched dinner on tray onstage." 41 00:03:42,160 --> 00:03:45,600 "Cathrine walks around restlessly, looking for something." 42 00:03:45,720 --> 00:03:49,440 "Sally, the old and trusty maid, looks worried." 43 00:03:50,520 --> 00:03:52,160 Madam, you should rest. 44 00:03:52,720 --> 00:03:55,960 You shouldn't exert yourself in your condition. 45 00:03:56,120 --> 00:03:58,480 You haven't even touched your dinner. 46 00:03:58,600 --> 00:04:03,000 Where's my bottle of valerian? I feel devastated. 47 00:04:03,160 --> 00:04:06,120 My husband has been acting strange tonight. 48 00:04:06,240 --> 00:04:10,440 Madam, you looked radiant at the ball tonight. 49 00:04:10,560 --> 00:04:13,960 Like a royal rose in the Buckingham Palace Garden. 50 00:04:36,560 --> 00:04:40,040 At least I got you to fuck before unpacking. Yay me! 51 00:04:40,200 --> 00:04:42,000 Two of my favorite things. 52 00:04:42,120 --> 00:04:43,600 - Here. - Thanks. 53 00:04:44,160 --> 00:04:47,200 You can unpack mine if you get such a kick out of it. 54 00:04:52,760 --> 00:04:57,680 I have to say your Airbnb hunt paid off. I love this apartment. 55 00:04:57,880 --> 00:05:00,800 I'm happy some of my obsessions bring us joy. 56 00:05:00,920 --> 00:05:02,800 Have a wonderful vacay, hon. 57 00:05:40,880 --> 00:05:43,280 The party continues at the karaoke bar! 58 00:05:43,400 --> 00:05:45,680 The cops are here. I'll call us a taxi. 59 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 I'm not coming. 60 00:05:46,880 --> 00:05:49,480 The party continues at the karaoke bar! 61 00:05:49,600 --> 00:05:51,680 - Come with us! - I have an early morning. 62 00:05:51,800 --> 00:05:54,360 We'll sing "Are There Still Wild Horses?" 63 00:06:00,480 --> 00:06:02,240 Fuck. 64 00:06:06,280 --> 00:06:09,480 - Are you coming? - Definitely not. 65 00:06:09,600 --> 00:06:11,480 Let's go. 66 00:06:14,040 --> 00:06:16,680 Hey, Emmi. 67 00:06:16,920 --> 00:06:19,160 Emmi... 68 00:06:20,240 --> 00:06:22,840 Get out. Move it. 69 00:06:23,440 --> 00:06:25,200 Emmi. 70 00:06:27,360 --> 00:06:34,200 I'll buy you a drink. One with glitter or unicorn piss. 71 00:06:34,320 --> 00:06:37,560 It sounds lovely, but I have work tomorrow morning. 72 00:06:37,680 --> 00:06:40,680 - C'mon, let's go. - No. 73 00:06:41,000 --> 00:06:42,160 Bye. 74 00:06:57,560 --> 00:07:00,760 - I think it's over there. - Let's go check it out. 75 00:07:14,600 --> 00:07:17,920 "After the marquis's death, the palace was occupied 76 00:07:18,040 --> 00:07:21,600 by a Dutch diamond merchant named Daniel Gildemeester." 77 00:07:21,720 --> 00:07:25,120 I'd go crazy if I had to live in a palace. 78 00:07:25,440 --> 00:07:26,440 Why? 79 00:07:26,800 --> 00:07:30,800 It would be too much. Too beautiful. Too sublime. 80 00:07:30,920 --> 00:07:33,200 And you could never have a messy home. 81 00:07:33,320 --> 00:07:36,240 I actually could because it would be my palace. 82 00:07:36,360 --> 00:07:38,960 Some mess adds coziness to a home. 83 00:07:39,120 --> 00:07:40,920 What the hell? 84 00:07:42,040 --> 00:07:44,120 Don't fucking touch me! 85 00:07:45,040 --> 00:07:46,920 What happened? 86 00:07:48,080 --> 00:07:50,160 That man grabbed my ass. 87 00:07:50,280 --> 00:07:53,640 - What? Seriously? - Yeah, for real. 88 00:07:54,840 --> 00:07:58,400 That's unbelievable. You're not even alone here. 89 00:07:58,520 --> 00:07:59,920 Maybe it was an accident. 90 00:08:00,040 --> 00:08:02,880 No, it wasn't. He grabbed me like this. 91 00:08:04,160 --> 00:08:08,520 That must be his wife and daughter, and they didn't say anything. 92 00:08:08,640 --> 00:08:10,320 That's him. 93 00:08:10,440 --> 00:08:13,280 They're pretending they didn't hear you. 94 00:08:13,400 --> 00:08:16,800 Fucking gross. Unbelievable. 95 00:08:20,000 --> 00:08:21,440 I'm really sorry. 96 00:08:23,720 --> 00:08:27,480 - About what? - About this whole thing. 97 00:08:29,520 --> 00:08:32,720 - Are you somehow embarrassed? - What do you mean? 98 00:08:34,480 --> 00:08:37,040 Are you embarrassed that he groped me? 99 00:08:37,240 --> 00:08:41,960 - Of course not. I'm just angry. - Excuse me! You're table is ready. 100 00:08:44,400 --> 00:08:47,560 - Are you sure you want to stay? - Of course I want to. 101 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 George. 102 00:08:54,320 --> 00:08:57,000 "George doesn't answer. He stares at his wife." 103 00:08:57,120 --> 00:09:00,040 - What's the matter? - "George doesn't answer." 104 00:09:00,160 --> 00:09:01,320 What are you going to do? 105 00:09:01,440 --> 00:09:04,760 "George caresses Cathrine passionately." 106 00:09:05,440 --> 00:09:09,120 - Who are you? - Your wife Cathrine. 107 00:09:09,280 --> 00:09:12,120 - Your faithful wife. - Swear. 108 00:09:12,440 --> 00:09:14,520 Swear that you're faithful. 109 00:09:14,640 --> 00:09:17,640 - "George tries to kiss Cathrine." - George, stop. 110 00:09:17,760 --> 00:09:21,600 "Overcome by lust, George grabs Cathrine's petticoat." 111 00:09:21,720 --> 00:09:24,000 "Cathrine fights back, but she's too weak." 112 00:09:24,160 --> 00:09:26,720 "George's face is distorted." 113 00:09:26,920 --> 00:09:31,440 Your scent. Your sweet and cunning scent. 114 00:09:32,600 --> 00:09:36,840 I trusted you, you deceitful whore. 115 00:09:38,120 --> 00:09:39,800 You bewitched me. 116 00:09:40,800 --> 00:09:43,040 Are you saying you're not a whore? 117 00:09:43,280 --> 00:09:45,480 They're gossiping all the way in Cambridge 118 00:09:45,640 --> 00:09:49,840 about how the Duke of Sussex couldn't take his eyes off you. 119 00:09:49,960 --> 00:09:52,920 Your deceitfulness has made him crazy. 120 00:09:54,000 --> 00:09:57,200 You're not saying no to me tonight. 121 00:09:57,320 --> 00:09:58,960 "George rapes Cathrine." 122 00:09:59,080 --> 00:10:00,920 You're a whore. 123 00:10:02,160 --> 00:10:04,720 That stench will never leave you. 124 00:10:04,840 --> 00:10:06,320 "Scared, Cathrine curls up. 125 00:10:06,440 --> 00:10:11,080 "She doesn't understand what's going on. George cries inconsolably." 126 00:10:11,280 --> 00:10:15,000 - What have I done? - "Cathrine consoles George." 127 00:10:15,120 --> 00:10:18,320 "George can't bring himself to look into Cathrine's gentle eyes." 128 00:10:18,440 --> 00:10:21,840 "George strikes Cathrine. She falls onto the divan, sobbing." 129 00:10:22,000 --> 00:10:25,920 - "The gramophone stops." - Intermission. 130 00:10:26,480 --> 00:10:28,280 What confuses me is... 131 00:10:29,240 --> 00:10:34,720 Should we bring Cumbridge and Duke of Suck Sex onstage? 132 00:10:35,720 --> 00:10:37,680 I mean, we could. 133 00:10:37,960 --> 00:10:41,680 It's Sussex. Cambridge and Sussex. 134 00:10:41,800 --> 00:10:44,360 All right. Let's delete that joke. 135 00:10:44,480 --> 00:10:48,200 Do you have comments or observations? 136 00:10:48,320 --> 00:10:51,480 - I omitted some of your scenes. - All of them. 137 00:10:51,640 --> 00:10:53,640 Yes, in a way. 138 00:10:53,800 --> 00:10:58,200 I moved the scenes before the ball downstairs. 139 00:10:58,520 --> 00:11:04,320 I think it's good that George can't bring himself to look at Cathrine. 140 00:11:04,440 --> 00:11:06,920 Yes, I think so too. 141 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 Oh my God! 142 00:11:28,280 --> 00:11:33,960 - Fuck! You scared me. - I didn't mean to. 143 00:11:34,880 --> 00:11:36,240 What is it? 144 00:11:51,000 --> 00:11:55,000 Can I lie down here a moment? 145 00:11:55,280 --> 00:11:57,120 I don't feel good. 146 00:12:07,440 --> 00:12:09,920 Lie down on the floor then. 147 00:12:14,240 --> 00:12:16,160 Let's get some sleep. 148 00:12:43,400 --> 00:12:44,880 Emmi. 149 00:12:51,560 --> 00:12:55,400 Can we talk? 150 00:13:00,920 --> 00:13:02,160 About what? 151 00:13:04,600 --> 00:13:09,800 Like, about what you think about things. 152 00:13:12,400 --> 00:13:17,920 - What I think about things? - Don't laugh. 153 00:13:18,600 --> 00:13:23,720 We don't know each other that well. 154 00:13:24,200 --> 00:13:30,360 But I always thought you were really smart. 155 00:13:32,720 --> 00:13:38,440 Like, when you gave a presentation about Boudoir. 156 00:13:38,560 --> 00:13:40,360 It was really interesting. 157 00:13:44,520 --> 00:13:46,000 Beauvoir. 158 00:13:48,080 --> 00:13:51,120 It's Simone de Beauvoir. 159 00:13:51,920 --> 00:13:55,080 - Boh-voo-are. - That's what I said. 160 00:13:55,880 --> 00:13:58,280 Boudoir. 161 00:14:05,400 --> 00:14:12,240 So you really want me to tell you about Simone de Beauvoir now? 162 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 Why not. 163 00:14:20,720 --> 00:14:22,600 I'll tell you another time. 164 00:14:27,040 --> 00:14:29,280 So there will be another time? 165 00:14:31,840 --> 00:14:33,320 What do you mean? 166 00:14:34,120 --> 00:14:36,800 Are we going to see each other again? 167 00:14:40,240 --> 00:14:44,440 - Maybe. - Only "maybe"? 168 00:14:47,520 --> 00:14:49,280 A strong "maybe." 169 00:14:51,160 --> 00:14:52,600 Okay. 170 00:15:02,040 --> 00:15:04,400 Can I get into bed with you? 171 00:15:14,400 --> 00:15:16,640 We'd just lie next to each other. 172 00:15:35,120 --> 00:15:37,280 It's nice and warm here. 173 00:15:46,280 --> 00:15:49,240 All right, but now we need to get some sleep. 174 00:15:51,480 --> 00:15:55,680 You... You deceitful whore. 175 00:15:57,960 --> 00:16:01,680 - Can you do it in this position? - Shit. Wait. 176 00:16:07,120 --> 00:16:09,440 - If I do this... - Wait, my leg is here. 177 00:16:09,960 --> 00:16:13,440 Thanks. Stop. Stop. 178 00:16:13,880 --> 00:16:19,360 The thing is that it should be real to you. 179 00:16:19,480 --> 00:16:24,840 George, you're acting at the moment. 180 00:16:24,960 --> 00:16:29,440 The only thing you need to do is leave your comfort zone. 181 00:16:29,560 --> 00:16:31,760 Tolerate your incompleteness. 182 00:16:31,880 --> 00:16:36,480 Your incompleteness and insecurity are George's insecurity. 183 00:16:37,160 --> 00:16:39,080 - Use it to your advantage. - What about-- 184 00:16:39,200 --> 00:16:42,200 People love incompleteness and shame, 185 00:16:42,320 --> 00:16:48,840 and the way he is both good and evil. 186 00:16:48,960 --> 00:16:52,000 I'm not talking about adjectives here. 187 00:16:52,200 --> 00:16:53,720 He's a subject who wants something. 188 00:16:53,840 --> 00:16:57,560 George is what we are. He represents us humans. 189 00:16:57,760 --> 00:17:04,760 He's destroying this world as we all are. 190 00:17:05,080 --> 00:17:07,880 - We're all raping... - Yeah, we'll do that. 191 00:17:10,640 --> 00:17:14,320 So what about Cathrine's... 192 00:17:14,440 --> 00:17:19,920 Cathrine! Cathrine! 193 00:17:23,160 --> 00:17:27,640 Sorry. Did I hurt you? I'm sorry. 194 00:17:29,640 --> 00:17:32,400 I'm still not off book, 195 00:17:32,880 --> 00:17:36,200 so let's not change things all the time. 196 00:17:36,320 --> 00:17:40,080 I'm having trouble learning this. I have a show every night. 197 00:17:40,200 --> 00:17:45,560 Yeah. I also thought about... I mean, there's the rape. 198 00:17:46,560 --> 00:17:49,960 - Okay. - Please, let's not change anything. 199 00:17:50,080 --> 00:17:52,920 I'd like us to agree on how to do the rape. 200 00:17:53,160 --> 00:17:56,800 - Now it's different every time. - Different in what way? 201 00:17:57,520 --> 00:18:02,760 I think it would be good to decide on what it will be like. 202 00:18:03,160 --> 00:18:09,680 - I can't explain it better than this. - Do you feel unsafe? 203 00:18:15,880 --> 00:18:19,680 No. Definitely not. 204 00:18:19,800 --> 00:18:25,520 I'd just like us to determine a beat for the penetration, 205 00:18:25,680 --> 00:18:28,320 so that Ville and I are in sync, 206 00:18:28,840 --> 00:18:33,840 and it doesn't look funny. Or awkward. 207 00:18:36,920 --> 00:18:41,240 Yeah. Just say if you feel uncomfortable. 208 00:18:41,400 --> 00:18:44,560 The point is to make it feel real to the audience. 209 00:18:44,800 --> 00:18:47,040 Just tell us how you want it. 210 00:18:47,240 --> 00:18:52,040 Is it okay if I hold you here? 211 00:18:52,760 --> 00:18:54,800 - Like this? - Yeah. 212 00:18:54,920 --> 00:19:00,320 - Would this be okay? - It looks good. 213 00:19:08,320 --> 00:19:11,200 If he tears it here in the rape scene, 214 00:19:11,320 --> 00:19:13,360 it can be easily fixed. 215 00:19:13,480 --> 00:19:16,800 Tuula will make you extra corsets just in case. 216 00:19:17,040 --> 00:19:19,680 What about the dress for the killing scene? 217 00:19:19,800 --> 00:19:24,400 I was thinking it could be one of these. I have to talk to makeup. 218 00:19:24,520 --> 00:19:29,400 Maybe I can hide a blood bag here. 219 00:19:29,600 --> 00:19:33,480 And I need to find fabric that can be cleaned easily, 220 00:19:33,720 --> 00:19:36,480 because if you do fifty or hundred shows... 221 00:19:36,720 --> 00:19:41,440 I tested the blood already, and it wouldn't wash off. 222 00:19:41,640 --> 00:19:44,160 I have to google and think about it. 223 00:19:44,520 --> 00:19:47,240 - But this is the dress for the rape? - Yes. 224 00:19:51,440 --> 00:19:54,680 Listen to Mika. If you don't come with us, 225 00:19:54,800 --> 00:19:58,680 you'll tear our hearts and souls out of our chests, 226 00:19:58,800 --> 00:20:01,400 stomp on them and burn them to death. 227 00:20:01,520 --> 00:20:03,160 Don't burn anything. 228 00:20:03,280 --> 00:20:06,720 I'll never be able to love again if you don't come with us. 229 00:20:06,920 --> 00:20:10,080 I'm sorry, but I have other things to do. 230 00:20:17,400 --> 00:20:19,040 Nice pantyhose. 231 00:20:21,320 --> 00:20:24,240 They look nice on you because you have nice legs. 232 00:20:27,720 --> 00:20:29,640 Finally I see you smile. 233 00:20:30,480 --> 00:20:35,920 - Hey. - This is nice material. Tight. 234 00:20:37,440 --> 00:20:40,000 Whole meat, unsliced quality meat. 235 00:20:44,720 --> 00:20:46,320 No fucking way. 236 00:20:47,720 --> 00:20:49,520 Right... Ignoramuses. 237 00:20:49,600 --> 00:20:54,800 So you think you're a bit better than us? 238 00:20:56,320 --> 00:20:58,720 What's wrong with you? 239 00:20:59,120 --> 00:21:01,280 C'mon, take the sand out of your vagina. 240 00:21:01,400 --> 00:21:05,440 Yep. I can hear the crunching. Can you? 241 00:21:07,840 --> 00:21:11,080 C'mon, come with us. Okay? 242 00:21:12,040 --> 00:21:14,920 We can wash the sand out of your vagina. 243 00:21:29,560 --> 00:21:31,240 Fuck. 244 00:21:33,520 --> 00:21:35,840 - Fuck. - Fucking gross. 245 00:21:35,960 --> 00:21:40,880 Miss, did you forget to change your tampon, or why do I smell shit? 246 00:21:47,520 --> 00:21:50,480 - Stop. - What a stench. 247 00:21:53,800 --> 00:21:57,840 Where's your sense of humor? Don't be so uptight. 248 00:21:58,200 --> 00:22:02,480 Why are you so thin-skinned? Don't take things so seriously. 249 00:22:02,600 --> 00:22:05,680 What's the matter? You've been sniffed before. 250 00:22:08,800 --> 00:22:11,840 - Darling, where are you going? - This is my stop. 251 00:22:12,000 --> 00:22:16,480 Calm down. Calm down. You don't have to go anywhere. 252 00:22:16,640 --> 00:22:21,520 - I have to go. - This isn't our stop yet. No panic! 253 00:22:24,440 --> 00:22:26,760 Fuck! 254 00:22:41,000 --> 00:22:42,600 Good job, Maria! 255 00:22:43,720 --> 00:22:45,200 Lower! 256 00:22:56,080 --> 00:22:57,280 Good job! 257 00:23:02,160 --> 00:23:03,760 Pena's team wins! 258 00:23:05,880 --> 00:23:07,760 Thank you. That was great. 259 00:23:08,240 --> 00:23:13,320 Being a CEO is child's play compared to this. 260 00:23:13,520 --> 00:23:17,160 Good job, our team. Good job, everyone at Finance Whiz! 261 00:23:20,960 --> 00:23:25,800 - 25 years! - And 25 more to come! 262 00:23:26,680 --> 00:23:29,000 125 more! 263 00:23:31,080 --> 00:23:35,480 All right. Now we'll have fun. This is your night. 264 00:23:42,840 --> 00:23:45,320 I couldn't hit it. 265 00:23:46,040 --> 00:23:47,640 Tatu. 266 00:23:50,200 --> 00:23:54,160 - Katja. Unbelievable. - Long time. 267 00:23:54,280 --> 00:23:56,240 - Great. - Nice to see you. 268 00:23:57,040 --> 00:24:00,480 These days you don't know if you can hug people. 269 00:24:01,960 --> 00:24:07,160 Haven't we heard enough of those harassment stories. 270 00:24:07,560 --> 00:24:12,320 - It's not that common. - Fortunately. 271 00:24:12,440 --> 00:24:15,320 I've never experienced anything like that. 272 00:24:15,440 --> 00:24:18,920 - Neither have I. - I haven't experienced it, either. 273 00:24:20,960 --> 00:24:23,400 Except the usual ones. 274 00:24:25,800 --> 00:24:28,280 What do you mean by "the usual ones"? 275 00:24:28,400 --> 00:24:30,880 I mean the ones I'm sure we all have. 276 00:24:31,120 --> 00:24:33,960 Being approached by child molesters as a kid, 277 00:24:34,080 --> 00:24:37,720 and men exposing themselves to you on the bus, in the park. 278 00:24:37,840 --> 00:24:41,120 - Yeah, but... - And men grabbing your ass. 279 00:24:41,240 --> 00:24:43,240 Well, if that counts... 280 00:24:43,480 --> 00:24:47,840 When I was younger, men would catcall me a lot. 281 00:24:48,200 --> 00:24:51,040 Some would try to buy sex from me. 282 00:24:51,280 --> 00:24:53,840 Some would follow me on the street. 283 00:24:54,760 --> 00:24:56,440 That doesn't happen so much anymore, of course. 284 00:24:56,560 --> 00:25:00,120 - Right. - That's what it was like back then. 285 00:25:02,080 --> 00:25:06,400 But it was only a couple of years ago, when I was in a bar, 286 00:25:07,160 --> 00:25:13,240 and a guy tried to get into the toilet stall with me. 287 00:25:17,400 --> 00:25:24,400 And it was a bit unpleasant at the after-party last year, 288 00:25:33,520 --> 00:25:38,400 when Jari... grabbed me, 289 00:25:41,680 --> 00:25:43,640 and tried to force me 290 00:25:46,600 --> 00:25:48,600 to have sex with him. 291 00:25:51,760 --> 00:25:53,880 You mean our Jari? 292 00:26:03,240 --> 00:26:08,120 I guess you can never know another person fully. 293 00:26:08,240 --> 00:26:09,840 Didn't an intern... 294 00:26:10,880 --> 00:26:12,240 Hi. 295 00:26:12,960 --> 00:26:15,960 Didn't she say something about Jari's behavior? 296 00:26:16,080 --> 00:26:18,960 Did he do something similar to her? 297 00:26:19,080 --> 00:26:23,680 Jari has never behaved inappropriately towards me. 298 00:26:24,800 --> 00:26:29,160 But everyone knows he shouldn't drink, though. 299 00:26:29,280 --> 00:26:30,400 True. 300 00:26:30,520 --> 00:26:35,040 It's horrible that Katja has kept this to herself, 301 00:26:35,800 --> 00:26:37,560 and just had to cope. 302 00:26:38,720 --> 00:26:44,720 Katja herself was in a pretty... interesting shape. 303 00:26:45,160 --> 00:26:50,040 She danced really erotically at the night club. 304 00:26:50,160 --> 00:26:53,120 You can't blame her for it. 305 00:26:56,480 --> 00:26:59,760 Miia! You did a great job arranging this party. 306 00:27:00,360 --> 00:27:03,200 What are you talking about? 307 00:27:04,480 --> 00:27:06,600 I'll go get another drink. 308 00:27:10,240 --> 00:27:13,840 Why did she have to dig up those kinds of negative things 309 00:27:13,960 --> 00:27:16,120 on a night like this? 310 00:27:16,400 --> 00:27:19,520 Couldn't she focus on the positive? 311 00:27:19,800 --> 00:27:23,760 We have wonderful male colleagues, for example. 312 00:27:23,880 --> 00:27:26,120 People never talk about them. 313 00:27:26,240 --> 00:27:29,240 If you started talking about negative things, 314 00:27:29,360 --> 00:27:33,440 our jaws would drop. Everyone would be horrified. 315 00:27:33,560 --> 00:27:36,400 - That's a party for you. - That's right. 316 00:27:59,680 --> 00:28:02,040 - Hey. - You like this? 317 00:28:05,360 --> 00:28:07,400 Well, yeah, but... 318 00:28:10,920 --> 00:28:13,320 Just lie still. 319 00:28:43,560 --> 00:28:47,880 Hey. I don't want anything like that. 320 00:28:49,360 --> 00:28:51,920 You don't have to do anything. 321 00:29:02,160 --> 00:29:04,560 Stop. Hey. 322 00:29:09,840 --> 00:29:11,200 Stop. 323 00:29:15,800 --> 00:29:17,320 All right. 324 00:29:19,360 --> 00:29:21,160 Get back on the floor. 325 00:30:20,760 --> 00:30:24,800 How about we just... 326 00:30:25,120 --> 00:30:29,520 I don't have to put it in or anything. 327 00:30:29,720 --> 00:30:31,600 We'd just be close. 328 00:31:34,120 --> 00:31:37,760 What are you doing? 329 00:31:38,560 --> 00:31:42,640 - Are you jerking off? - What? 330 00:31:44,160 --> 00:31:46,360 You're jerking off. 331 00:31:46,720 --> 00:31:51,080 So what? I have to do something about this. 332 00:32:13,320 --> 00:32:19,520 - I'm a good guy, really. - Get the hell out. 333 00:32:19,760 --> 00:32:24,160 - What? - Get the hell out. 334 00:32:33,400 --> 00:32:36,320 Go away, please. 335 00:32:36,600 --> 00:32:40,440 Hey. Do you think I'm going to rape you or something? 336 00:32:44,600 --> 00:32:49,440 Fuck. 337 00:33:00,160 --> 00:33:02,600 How's the Bentotech case coming along? 338 00:33:02,720 --> 00:33:07,480 - It's looking good. - Great. I trust you. 339 00:33:09,720 --> 00:33:14,200 Aleksi, since Risto is on sick leave, you could step into the ring. 340 00:33:16,040 --> 00:33:19,960 - If you feel you're ready. - Sure. 341 00:33:21,920 --> 00:33:26,200 It should be an open and shut case. Just read the material well. 342 00:33:26,320 --> 00:33:29,160 - Great. When is it? - Tomorrow. 343 00:33:29,280 --> 00:33:32,520 You have plenty of time. There's always a first time. 344 00:33:32,640 --> 00:33:35,640 You need experience with all kinds of cases. 345 00:33:35,920 --> 00:33:39,000 - Virpi will help you. - Yeah. I'll take care of it. 346 00:33:42,120 --> 00:33:45,160 You can't go in there. You have to walk up the ramp. 347 00:33:59,800 --> 00:34:03,280 What's the date? What? 348 00:34:08,440 --> 00:34:11,920 The 16th? Okay. We'll do that. Thanks. 349 00:34:12,240 --> 00:34:13,880 Talk to you. 350 00:34:14,680 --> 00:34:17,720 - All right. - Kari said you have a case for me. 351 00:34:17,840 --> 00:34:20,840 Yeah, I have them here. Which one do you want? 352 00:34:21,840 --> 00:34:23,960 One of Risto's case. 353 00:34:24,120 --> 00:34:28,560 The work after-party one? The drugging of a minor one? 354 00:34:28,680 --> 00:34:30,280 The summer festival one? 355 00:34:30,400 --> 00:34:33,160 - The one that's tomorrow. - Tomorrow? 356 00:34:37,680 --> 00:34:40,600 The toilet one. It fell in your lap? 357 00:34:41,120 --> 00:34:47,040 Yeah, Risto's out once again. I'm sorry about the schedule. 358 00:34:47,160 --> 00:34:48,960 So... Yeah. 359 00:34:50,120 --> 00:34:52,720 All right, this kind of guy. 360 00:34:56,080 --> 00:34:59,320 Goddammit. Why didn't they ask the friend to testify? 361 00:34:59,440 --> 00:35:00,600 I don't know. 362 00:35:00,720 --> 00:35:05,280 At least they didn't screw up the forensics. 363 00:35:06,080 --> 00:35:09,960 I'd help you, but I have to be in appellate court in an hour, 364 00:35:10,080 --> 00:35:14,480 and I have a parent-teacher conference in the evening. 365 00:35:14,600 --> 00:35:16,280 I'll take care of this. 366 00:35:17,720 --> 00:35:20,120 This is Aleksi Salonen, hi. 367 00:35:20,400 --> 00:35:24,000 I have a couple of quick questions about tomorrow's case, 368 00:35:24,120 --> 00:35:27,360 so could you please call me when you get this message. 369 00:35:30,320 --> 00:35:33,080 This is Aleksi Salonen, hi. 370 00:35:33,320 --> 00:35:36,520 You're the victim's lawyer. 371 00:35:36,800 --> 00:35:39,880 I'd like to go over the instructions quickly. 372 00:35:40,360 --> 00:35:41,760 Yeah. 373 00:35:45,200 --> 00:35:50,360 Yeah, I'll make sure they use different entrances. 374 00:35:51,400 --> 00:35:55,880 - Not eating anything? - I'm not hungry this early. 375 00:35:56,720 --> 00:35:58,200 Don't get too skinny. 376 00:35:58,320 --> 00:36:01,040 Women need some meat on their bones. 377 00:36:04,320 --> 00:36:09,360 Juha, I wanted to discuss the rape. 378 00:36:09,640 --> 00:36:12,680 - Yeah. - I was wondering if it's too much. 379 00:36:13,400 --> 00:36:16,560 Or what do you think? 380 00:36:18,200 --> 00:36:23,360 Will it take away intensity from the killing? 381 00:36:24,720 --> 00:36:26,400 I mean... 382 00:36:28,960 --> 00:36:30,760 Yeah. 383 00:36:32,160 --> 00:36:34,640 I get it. I get it. 384 00:36:35,680 --> 00:36:38,120 The first act should give people hope. 385 00:36:38,400 --> 00:36:41,440 I think the end should be as touching as possible. 386 00:36:41,560 --> 00:36:45,640 George destroys the most beautiful thing in his life. 387 00:36:45,760 --> 00:36:48,800 Like Robert de Niro in Once Upon a Time in America, 388 00:36:49,720 --> 00:36:54,320 he destroys it. He was never able to handle his happiness. 389 00:36:54,680 --> 00:37:01,160 Yes, Ville. And Emppu, let's do it as safely as possible. 390 00:37:01,320 --> 00:37:05,280 Of course it has to be safe. 391 00:37:05,560 --> 00:37:08,840 When I was doing A Streetcar Named Desire with Pipsa, 392 00:37:08,960 --> 00:37:11,440 I told her to punch me if I got too intense. 393 00:37:11,600 --> 00:37:15,280 But we have to go into the unknown zone. 394 00:37:15,400 --> 00:37:18,760 - And face the unknown. - Absolutely. 395 00:37:19,000 --> 00:37:24,320 We need a lot of dresses because they'll be torn apart. 396 00:37:24,520 --> 00:37:27,480 I think Ulla already started making them. 397 00:37:34,360 --> 00:37:38,160 Let's cut the rape. I'll go talk to the wardrobe people. 398 00:37:42,520 --> 00:37:44,760 Have you seen Once Upon a Time in America? 399 00:37:44,840 --> 00:37:46,560 It's amazing. 400 00:37:47,240 --> 00:37:50,680 I'm Pena, the company's founder go grab yourself a vodka 401 00:37:50,800 --> 00:37:53,880 The atmosphere here ain't something out of Kafka 402 00:37:54,000 --> 00:37:55,680 We have a great dynamic gang 403 00:37:55,800 --> 00:37:58,360 Whatever we got going on it's a great thang 404 00:38:03,240 --> 00:38:05,440 Listen up, before I say goodbye 405 00:38:05,640 --> 00:38:09,080 Pena and his people won't leave you high and dry 406 00:38:20,520 --> 00:38:21,880 Men. 407 00:38:33,240 --> 00:38:38,440 - It looks good. - Thanks. 408 00:38:44,880 --> 00:38:48,760 He shouted to the stage manager, "Take the rocking chair out!" 409 00:38:49,800 --> 00:38:56,400 What about this feedback? "A very interesting play." 410 00:38:56,760 --> 00:38:58,360 "No, it wasn't." 411 00:39:00,600 --> 00:39:02,640 How's rehearsal going? 412 00:39:02,920 --> 00:39:09,400 Is Juha, like, "Yeah, I get it"? "Yeah, I get it." 413 00:39:09,520 --> 00:39:11,640 And he doesn't get anything. 414 00:39:11,800 --> 00:39:15,360 You never know what he wants. 415 00:39:15,560 --> 00:39:19,520 - Okay, time to get back to work. - Bye. 416 00:39:19,640 --> 00:39:21,040 By the way... 417 00:39:23,480 --> 00:39:27,080 - I have to tell you something. - Yeah? 418 00:39:27,760 --> 00:39:33,120 I had a pretty crazy dream last night. 419 00:39:33,320 --> 00:39:36,360 - About you. - Okay. 420 00:39:37,040 --> 00:39:39,880 I mean, it was... 421 00:39:41,680 --> 00:39:43,120 Nothing. 422 00:39:45,640 --> 00:39:50,560 I mean it was crazy because of its genre. 423 00:39:53,400 --> 00:39:55,600 Okay. 424 00:39:58,480 --> 00:40:00,000 Forget about it. 425 00:40:02,520 --> 00:40:04,120 Okay. 426 00:40:08,800 --> 00:40:13,160 Emppu. - This is Jenni-Elina from Best Films. 427 00:40:13,280 --> 00:40:17,440 Hi. - We're making an original TV series. 428 00:40:17,640 --> 00:40:19,600 The shooting starts next month. 429 00:40:19,720 --> 00:40:24,480 Our director would like you to be in it. 430 00:40:24,720 --> 00:40:27,000 Would you be interested? Do you have time? 431 00:40:27,120 --> 00:40:31,480 - Sure. I have time. - Great. 432 00:40:32,320 --> 00:40:37,400 The series is about a cop who returns to his hometown. 433 00:40:37,520 --> 00:40:40,120 You'd play a young woman who was raped, 434 00:40:40,240 --> 00:40:42,640 and whose body was found in a trunk. 435 00:40:42,760 --> 00:40:46,280 It's a one-day gig, and you have no lines, 436 00:40:46,560 --> 00:40:50,000 so unfortunately we can't pay you union wages. 437 00:40:50,120 --> 00:40:52,800 - What's wrong? - Stand still, harlot. 438 00:40:53,320 --> 00:40:56,160 I haven't done anything. 439 00:40:56,400 --> 00:40:59,800 In God's eyes, my conscience is clear. I swear. 440 00:40:59,920 --> 00:41:03,800 - You have to die. - God have mercy on me. 441 00:41:04,160 --> 00:41:07,520 Shut up, whore. Do I have to watch you cry over him? 442 00:41:08,680 --> 00:41:14,400 Kill... Leave me... Leave me, but don't kill me. 443 00:41:14,960 --> 00:41:19,160 By the way, the fight in the first act. 444 00:41:19,560 --> 00:41:23,600 We took the rape out. I just discussed it with Juha. 445 00:41:23,800 --> 00:41:25,480 - From 10? - Yes. 446 00:41:26,960 --> 00:41:29,280 Everyone thought it was unnecessary. 447 00:41:29,600 --> 00:41:31,240 Yeah. 448 00:41:34,440 --> 00:41:36,280 Productional intervention! 449 00:41:36,400 --> 00:41:41,440 I sent the others away, so we can rehearse in private. 450 00:41:42,360 --> 00:41:46,920 We could go over the fight now that we changed it. 451 00:41:47,080 --> 00:41:51,640 Yeah. But we have to put the rape back in. 452 00:41:51,760 --> 00:41:53,560 Ville and I discussed it. 453 00:41:53,680 --> 00:41:58,160 It's important that George is on the dark side already at that point. 454 00:41:58,280 --> 00:42:01,440 - Right. - His jealousy has to show. 455 00:42:02,240 --> 00:42:05,840 Yeah. I think I have to go tell the wardrobe people. 456 00:42:05,960 --> 00:42:09,560 I forgot to go there, so no permanent harm done. 457 00:42:09,680 --> 00:42:15,080 But I was thinking that we could do the killing in a stylized manner. 458 00:42:15,320 --> 00:42:19,240 Cathrine's lines and cries for help would be heard on a tape. 459 00:42:19,360 --> 00:42:25,400 We want to say this is what happens to women all the time all over the world. 460 00:42:26,280 --> 00:42:27,760 That's the theme. 461 00:42:28,440 --> 00:42:32,440 Emppu, it would be great if you could go to the studio today. 462 00:42:32,560 --> 00:42:35,440 It's unfair you don't have to learn your lines. 463 00:42:35,560 --> 00:42:37,840 Okay, let's set the wheels in motion. 464 00:42:37,960 --> 00:42:40,520 Shall we do the rape or the killing first? 465 00:42:40,640 --> 00:42:41,760 The killing. 466 00:42:41,880 --> 00:42:44,600 - Help. - Don't move! 467 00:42:56,320 --> 00:42:59,160 Do you want me to go say something to him? 468 00:42:59,960 --> 00:43:01,760 Don't. 469 00:43:02,240 --> 00:43:05,800 Don't look at me pitifully. It makes me anxious. 470 00:43:06,920 --> 00:43:09,880 Don't pity me. Pity that fucking loser. 471 00:43:11,000 --> 00:43:13,160 Besides, what would you say to him? 472 00:43:13,760 --> 00:43:17,160 He'd deny everything. You'd look like a troublemaker. 473 00:43:17,280 --> 00:43:19,440 I don't want to give him any more power. 474 00:43:19,560 --> 00:43:22,800 I wasn't going to pick a fist fight with him. 475 00:43:26,200 --> 00:43:31,520 I'm sure you're pissed off too. You're embarrassed on behalf of all men. 476 00:43:32,200 --> 00:43:35,960 Well, yes, on behalf of all men in the world. 477 00:43:37,600 --> 00:43:41,040 I didn't mean it that way, and I'm not accusing you, 478 00:43:41,320 --> 00:43:42,880 but I'm sure you're pissed. 479 00:43:43,000 --> 00:43:44,400 Of course I am. 480 00:43:44,760 --> 00:43:49,800 But I don't want to feel embarrassed on behalf of all chauvinists, 481 00:43:50,240 --> 00:43:52,240 since I'm not one of them. 482 00:43:54,520 --> 00:43:56,160 I should go grope him. 483 00:43:56,960 --> 00:44:00,360 Grab his balls and see how he reacts. 484 00:44:01,000 --> 00:44:02,680 Shall I go? 485 00:44:11,480 --> 00:44:13,160 Of course I won't. 486 00:44:15,800 --> 00:44:17,200 I won't. 487 00:44:19,640 --> 00:44:24,560 Can we forget that fucking asshole? 488 00:44:25,800 --> 00:44:29,160 Can you check out the fado places for tomorrow? 489 00:44:30,040 --> 00:44:35,760 Okay. On Friday, there's classic fado, 490 00:44:35,960 --> 00:44:39,960 and on Sunday, more modern. I'm interested in... 491 00:44:47,480 --> 00:44:49,080 Go away. 492 00:44:51,480 --> 00:44:53,440 Hilla. Hilla. 493 00:44:57,360 --> 00:44:59,000 Should we get going? 494 00:45:10,640 --> 00:45:14,640 I think this #MeToo movement has gone too far. 495 00:45:14,760 --> 00:45:18,040 Suddenly everyone remembers something. 496 00:45:18,160 --> 00:45:20,800 Suddenly all men have harassed somebody. 497 00:45:20,920 --> 00:45:23,160 Women want a manhunt. 498 00:45:24,960 --> 00:45:28,440 No one has harassed me here. I have no experience of that. 499 00:45:28,560 --> 00:45:32,280 Maybe it's because my sense of humor is a bit raunchier. 500 00:45:33,400 --> 00:45:37,760 Or maybe they thought I wasn't pretty enough. 501 00:45:37,880 --> 00:45:39,360 C'mon... 502 00:45:40,320 --> 00:45:42,440 But this is a real pity. 503 00:45:42,600 --> 00:45:46,000 People always talk about men harassing women, 504 00:45:46,240 --> 00:45:50,200 but women have grabbed my ass at nightclubs. 505 00:45:50,320 --> 00:45:54,440 - Fucking gross. - Yeah. Drunk women can behave nasty. 506 00:45:54,560 --> 00:45:57,200 There are definitely horrible women too. 507 00:45:57,480 --> 00:46:02,320 - It's awful that men are always blamed. - Hi. 508 00:46:04,200 --> 00:46:08,280 - Jari, hi. What's up, man? - In a party mood. In a party mood. 509 00:46:37,640 --> 00:46:40,960 This should be the best cherry liqueur in town. 510 00:46:46,880 --> 00:46:49,920 - Insanely delicious. - Yeah. 511 00:46:55,320 --> 00:46:58,040 - What? - Nothing. 512 00:46:58,240 --> 00:47:00,640 I can hear it's not "nothing." Say it. 513 00:47:00,760 --> 00:47:05,800 - Can't we just try to forget it? - "We"? "It"? 514 00:47:05,920 --> 00:47:10,200 I'm doing my best so that the piece of shit doesn't define our evening. 515 00:47:10,320 --> 00:47:14,600 Don't you fucking understand? You just have to be on my side. 516 00:47:14,720 --> 00:47:17,840 And show me empathy if you're capable of it. 517 00:47:17,960 --> 00:47:22,000 Are you so stupid you don't understand how gross I feel? 518 00:47:22,120 --> 00:47:25,160 And why weren't you outraged when he groped me? 519 00:47:25,280 --> 00:47:27,360 I wonder how many people thought 520 00:47:27,480 --> 00:47:30,680 what a loser husband you are for not defending your wife. 521 00:47:30,800 --> 00:47:33,320 So you did want me to say something to him. 522 00:47:33,440 --> 00:47:36,800 What would I have said to him? "As the owner of my wife, 523 00:47:36,920 --> 00:47:40,360 "I'm telling you, you piece of shit, not to grope my wife." 524 00:47:40,600 --> 00:47:43,600 If I had yelled at him, you'd be yelling at me now, 525 00:47:43,720 --> 00:47:46,640 saying, "Women can defend themselves." 526 00:47:46,760 --> 00:47:50,320 I did defend myself. I was the only one who reacted. 527 00:47:50,440 --> 00:47:53,160 He didn't even turn to look. No one helped me. 528 00:47:53,280 --> 00:47:57,320 I don't want to be silent, but if I yell, I'm labeled a psycho. 529 00:47:57,480 --> 00:48:02,360 And I couldn't grope him back because that would make me equally horrible. 530 00:48:02,920 --> 00:48:05,080 Just one grope, and all I can be is a victim. 531 00:48:05,160 --> 00:48:09,680 You defended yourself. The man just grabbed your ass once. 532 00:48:09,920 --> 00:48:12,080 It's not like you were raped. 533 00:48:51,200 --> 00:48:55,360 Good morning, Milja. Quick, take a seat. The class started a long time ago. 534 00:48:55,840 --> 00:49:00,360 Your parents will be notified about your coming late. 535 00:49:00,480 --> 00:49:06,360 Okay, let's get to the point. Study pages 35-75 for the test. 536 00:49:06,480 --> 00:49:08,920 Open your books to page 73. 537 00:49:09,240 --> 00:49:14,200 Let's go over what you remember. Let's start. 538 00:49:14,320 --> 00:49:16,680 I wonder what's with her again. 539 00:49:17,480 --> 00:49:19,680 Mikko, take out your book. 540 00:49:26,720 --> 00:49:30,440 Milja. Are you okay? 541 00:49:34,360 --> 00:49:36,080 Has something happened? 542 00:49:37,520 --> 00:49:40,280 No, I'm okay. I'm sorry I was late. 543 00:49:44,120 --> 00:49:45,440 Good. 544 00:49:52,080 --> 00:49:53,320 So, take out... 545 00:49:53,680 --> 00:49:57,080 Good morning, Risto. This is Aleksi Salonen again. 546 00:49:57,600 --> 00:50:00,760 I'm on my way to court, so please call me back. 547 00:50:23,280 --> 00:50:25,600 Hey, you forgot this. 548 00:50:39,840 --> 00:50:41,640 You left the milk on the kitchen table. 549 00:50:41,800 --> 00:50:43,800 - No, it's here. - All right. 550 00:51:09,000 --> 00:51:10,360 Hi. 551 00:51:10,880 --> 00:51:14,360 - I don't think we've officially met. - We haven't. Hi. 552 00:51:14,920 --> 00:51:21,920 I haven't been able to reach Risto, 553 00:51:22,760 --> 00:51:26,840 and I was thinking the penal order looks quite lenient. 554 00:51:26,960 --> 00:51:28,360 You're right. 555 00:51:29,160 --> 00:51:34,960 I was just wondering why Risto issued such a lenient one. 556 00:51:35,160 --> 00:51:39,680 He issues his penal orders according to the average. 557 00:51:40,480 --> 00:51:45,520 - I'm going to demand a harsher penalty. - Okay. 558 00:51:46,520 --> 00:51:48,000 Good luck. 559 00:51:48,800 --> 00:51:50,640 - Hi, Nina. - Hi. 560 00:51:51,160 --> 00:51:54,280 This is Aleksi Salonen. He's the prosecutor today. 561 00:51:54,440 --> 00:51:56,680 - Hello. - Hello. 562 00:51:56,800 --> 00:52:00,920 Everything will be okay. I'll take care of this. 563 00:52:04,600 --> 00:52:06,560 No fucking way. 564 00:52:08,000 --> 00:52:10,920 How is it possible that he's here? 565 00:52:13,680 --> 00:52:15,640 I don't understand... 566 00:52:16,080 --> 00:52:19,120 I told them to bring him in through the other entrance. 567 00:52:29,640 --> 00:52:34,360 Listen. Positive reinforcement. 568 00:52:34,640 --> 00:52:40,520 - It works on kids, dogs... - I know. I have an idea. 569 00:52:42,040 --> 00:52:45,320 - That's a wonderful idea, Miia. - Yes. 570 00:52:46,400 --> 00:52:49,640 Johannes! Johannes. Come here. 571 00:52:50,920 --> 00:52:53,480 We girls thought, or actually decided, 572 00:52:53,600 --> 00:52:58,000 that we want to reward the good men in our company. 573 00:52:58,120 --> 00:53:00,240 Men like you. 574 00:53:00,440 --> 00:53:05,720 We want to give you positive attention. 575 00:53:05,840 --> 00:53:09,000 And the award goes to you. 576 00:53:10,360 --> 00:53:14,880 Thank you. Why did I get this award? 577 00:53:15,000 --> 00:53:19,520 Because you don't behave inappropriately towards women. 578 00:53:21,280 --> 00:53:25,800 - An award for not harassing you? - Yeah. 579 00:53:27,680 --> 00:53:29,240 Exactly. 580 00:53:30,720 --> 00:53:32,400 Thanks a fuck of a lot. 581 00:54:12,240 --> 00:54:15,240 The complainant and the defendant 582 00:54:15,360 --> 00:54:19,000 were at the house of the complainant's friend 583 00:54:19,120 --> 00:54:21,800 after a night out. 584 00:54:21,920 --> 00:54:24,840 The defendant proposed oral sex in the toilet, 585 00:54:24,960 --> 00:54:27,600 and the complainant refused. 586 00:54:28,040 --> 00:54:31,720 The defendant grabbed the complainant's throat tightly, 587 00:54:31,840 --> 00:54:33,640 dragged her to the toilet, 588 00:54:34,040 --> 00:54:36,520 and pushed her to the floor on her back. 589 00:54:37,440 --> 00:54:42,040 The defendant slapped the complainant multiple times in the head, 590 00:54:42,160 --> 00:54:45,360 kicked her in the back and squeezed her wrist. 591 00:54:45,520 --> 00:54:49,280 The defendant held his hand over the complainant's mouth 592 00:54:49,400 --> 00:54:53,360 and threatened to kill her if she shouted. 593 00:54:53,480 --> 00:54:56,840 He penetrated the complainant anally with his penis. 594 00:54:58,200 --> 00:55:00,480 While strangling the complainant, 595 00:55:00,600 --> 00:55:04,400 the defendant penetrated the complainant vaginally. 596 00:55:05,880 --> 00:55:08,760 The complainant struggled in the beginning, 597 00:55:09,160 --> 00:55:13,400 but submitted due to the strangulation and the threat of being killed. 598 00:55:14,880 --> 00:55:17,320 The claimant lost consciousness, 599 00:55:17,440 --> 00:55:21,200 after which the defendant slapped her face multiple times, 600 00:55:21,320 --> 00:55:24,720 after which the complainant regained consciousness. 601 00:55:25,160 --> 00:55:28,160 This is aggravated rape because it was committed 602 00:55:28,280 --> 00:55:30,480 in a brutal and humiliating manner 603 00:55:30,600 --> 00:55:33,600 against a victim who's substantially smaller than the defendant. 604 00:55:33,800 --> 00:55:38,080 The rape is aggravated also when assessed as a whole. 605 00:55:42,000 --> 00:55:47,440 A prison sentence is the correct penalty for this crime. 606 00:55:48,080 --> 00:55:51,480 When determining compensation for the complainant, 607 00:55:51,600 --> 00:55:54,440 the manner in which the defendant violated 608 00:55:54,560 --> 00:55:58,160 the complainant's physical integrity and sexual rights 609 00:55:58,280 --> 00:56:00,400 must be taken into consideration. 610 00:56:07,160 --> 00:56:11,480 Your honor, the defendant denies these charges. 611 00:56:11,640 --> 00:56:16,800 The defendant maintains he hasn't acted in a manner alleged in the charges. 612 00:56:16,920 --> 00:56:19,720 The defendant claims the sex was consensual. 613 00:56:19,880 --> 00:56:22,880 In the event these allegations are proven, 614 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 the crime is, at the most, coercion into intercourse or rape 615 00:56:27,120 --> 00:56:32,120 as cited in Chapter 20, Section 3, of the Criminal Code, 616 00:56:32,240 --> 00:56:35,400 but not aggravated rape. 617 00:56:35,560 --> 00:56:39,600 The defense wishes to point out that according to the documents, 618 00:56:39,720 --> 00:56:44,680 this incident wasn't the only thing that contributed to the damages. 619 00:56:44,800 --> 00:56:47,360 The defense would also like to point out 620 00:56:47,480 --> 00:56:51,280 that the defendant is now studying at a trade school. 621 00:56:51,760 --> 00:56:54,840 The defense finds the claims for the damages too high 622 00:56:54,960 --> 00:56:57,400 in regards to pain and suffering... 623 00:56:57,880 --> 00:57:04,640 Does Katja have a reason to ruin our nice party, or what's going on? 624 00:57:05,160 --> 00:57:09,000 You've put so much effort into throwing this party. 625 00:57:09,200 --> 00:57:11,840 I'm sure she didn't want to ruin the mood. 626 00:57:11,960 --> 00:57:14,400 What happened to her is a serious thing. 627 00:57:14,520 --> 00:57:16,840 Of course I wonder what her motive is 628 00:57:16,960 --> 00:57:20,840 when she brings up something that happened such a long time ago. 629 00:57:20,960 --> 00:57:24,400 I've always thought Katja wants attention. 630 00:57:24,520 --> 00:57:30,040 She doesn't take other people's feelings into consideration. 631 00:57:30,200 --> 00:57:31,800 And she's competitive. 632 00:57:31,920 --> 00:57:34,520 Maybe she wants revenge against Jari? 633 00:57:35,280 --> 00:57:38,520 Katja wanted the team leader position, 634 00:57:38,720 --> 00:57:43,640 but Jari chose you, Liisa. 635 00:57:48,760 --> 00:57:55,520 Well... I haven't experienced anything like it. 636 00:57:55,800 --> 00:57:59,800 People don't think that, do they? 637 00:58:01,440 --> 00:58:06,320 But if Katja's experience is brought to light later, 638 00:58:06,560 --> 00:58:11,280 it'll look like our whole team and department supports 639 00:58:11,400 --> 00:58:13,200 that kind of behavior. 640 00:58:13,320 --> 00:58:16,520 Especially if people find out we've known about it. 641 00:58:18,080 --> 00:58:22,440 - I'm sure Katja wouldn't do that. - That's what I'm asking. 642 00:58:26,160 --> 00:58:28,120 I'll go talk to her. 643 00:58:37,520 --> 00:58:41,040 What's the incident everyone's talking about? 644 00:58:41,400 --> 00:58:44,680 People are saying Jari almost tried to rape you. 645 00:58:44,880 --> 00:58:48,560 - What? No, no... - No? 646 00:58:48,680 --> 00:58:51,920 - He didn't try to rape me. - What then? 647 00:58:52,040 --> 00:58:56,360 - He held me down... - What? I can't hear you. 648 00:58:56,560 --> 00:58:59,400 - He held me down. - Yeah. 649 00:59:00,000 --> 00:59:05,080 - And? - He groped me. 650 00:59:06,640 --> 00:59:12,520 He lifted my skirt and... wouldn't let me go. 651 00:59:14,480 --> 00:59:17,040 I managed to break free. 652 00:59:17,160 --> 00:59:19,800 I don't think he would've gone all the way. 653 00:59:21,240 --> 00:59:24,760 Well, that's not okay. 654 00:59:30,240 --> 00:59:34,240 We have to look into it. 655 00:59:34,360 --> 00:59:39,680 - Jari is our COO. - I didn't want anything official. 656 00:59:39,800 --> 00:59:43,640 At the very least, the team leaders will lose their reputation 657 00:59:43,760 --> 00:59:46,400 if we protect someone who harasses people. 658 00:59:46,560 --> 00:59:49,040 I'm not ready for something official. 659 00:59:49,160 --> 00:59:52,040 These kinds of incidents have to be sorted out. 660 00:59:52,160 --> 00:59:55,760 You can't tell stories like that and not do anything. 661 00:59:56,800 --> 00:59:59,480 Do you have evidence? 662 01:00:03,320 --> 01:00:06,240 Well. Okay. 663 01:00:07,560 --> 01:00:08,840 Listen. 664 01:00:10,000 --> 01:00:14,200 You should be careful. 665 01:00:15,440 --> 01:00:20,280 You can easily get charged with defamation. 666 01:00:46,760 --> 01:00:48,200 Can you hear me? 667 01:00:51,240 --> 01:00:53,000 This isn't working. 668 01:01:17,040 --> 01:01:19,480 I asked you to check that booth. 669 01:01:28,480 --> 01:01:32,240 Help! Someone help me! 670 01:01:35,640 --> 01:01:39,240 I haven't... I haven't done anything. 671 01:01:40,880 --> 01:01:43,120 I haven't done anything. 672 01:01:44,160 --> 01:01:46,320 I haven't done anything! 673 01:01:46,680 --> 01:01:48,600 Help! 674 01:01:49,040 --> 01:01:51,320 Someone help me! 675 01:01:51,600 --> 01:01:54,440 Can anybody hear me? 676 01:01:58,560 --> 01:02:01,200 We waited two years for this trial. 677 01:02:01,480 --> 01:02:04,160 First the police were slow, then the prosecution. 678 01:02:04,280 --> 01:02:07,080 Then we couldn't get the defendant in court, 679 01:02:07,200 --> 01:02:10,520 and then Risto's on sick leave again, and they send... 680 01:02:11,000 --> 01:02:13,440 At least you got him a prison sentence. 681 01:02:13,520 --> 01:02:14,520 Will he appeal? 682 01:02:14,640 --> 01:02:16,760 - Probably. - But he'll go to prison. 683 01:02:16,880 --> 01:02:20,080 - For how long? - Ten months. 684 01:02:20,240 --> 01:02:22,960 The length of the prison term is determined 685 01:02:23,080 --> 01:02:26,840 based on the type of violence. 686 01:02:27,080 --> 01:02:32,240 Since no weapon was used, this wasn't aggravated rape. 687 01:02:32,400 --> 01:02:36,840 The average sentence for rape is 18 months. 688 01:02:36,960 --> 01:02:41,040 As a first-time offender, he'll do 4.5 months with good behavior. 689 01:02:41,320 --> 01:02:44,440 But he'll appeal, and we'll go to appellate court, 690 01:02:44,560 --> 01:02:46,760 and he'll get a suspended sentence. 691 01:02:47,200 --> 01:02:49,320 I have to come here for the fourth time? 692 01:02:49,480 --> 01:02:50,680 Probably. 693 01:03:28,440 --> 01:03:31,400 Honey. Please come to the balcony. 694 01:03:51,280 --> 01:03:53,720 I'm sorry I didn't know what to do. 695 01:03:58,320 --> 01:04:02,080 - I'm sorry I yelled at you. - You don't have to apologize. 696 01:04:04,160 --> 01:04:06,600 Of course I understand you. 697 01:04:07,360 --> 01:04:09,800 I completely understand. 698 01:04:18,040 --> 01:04:20,360 I checked out the fado clubs. 699 01:04:20,560 --> 01:04:24,040 This place called Anabela sounds interesting. 700 01:04:24,320 --> 01:04:26,800 All the locals go there. 701 01:04:27,200 --> 01:04:30,280 We could go there tomorrow. 702 01:04:30,520 --> 01:04:35,160 Then there's the Maritime Museum, but that's open every day. 703 01:04:39,440 --> 01:04:42,760 I've always supported equal rights. 704 01:04:43,000 --> 01:04:48,640 When I founded the company, in the deepest recession, 705 01:04:49,000 --> 01:04:53,800 no one dared hire women. 706 01:04:54,400 --> 01:04:58,040 But I did, and not only for the accounting department. 707 01:04:58,360 --> 01:05:01,480 In 1996, we had the highest number of women 708 01:05:01,640 --> 01:05:04,720 working in property management in the country. 709 01:05:04,840 --> 01:05:07,800 I think you've always treated us equally. 710 01:05:08,400 --> 01:05:13,600 Look around. Half the people here are women. 711 01:05:14,720 --> 01:05:18,440 And now I'm being accused of allowing things like that. 712 01:05:18,680 --> 01:05:22,000 - Pena, you shouldn't get upset. - This feels so unfair. 713 01:05:22,120 --> 01:05:25,000 - It is unfair. - Am I the monster here? 714 01:05:25,120 --> 01:05:28,800 No, no. This is just hearsay. 715 01:05:28,920 --> 01:05:31,400 We don't have any evidence of anything. 716 01:05:31,520 --> 01:05:35,040 There's no need to get upset over something like this. 717 01:05:35,160 --> 01:05:38,320 - This is horrible... - Let's hug. 718 01:05:52,120 --> 01:05:57,000 Help! Someone help me! Can anybody hear me? 719 01:05:57,280 --> 01:06:00,200 - Don't move, harlot! - What's wrong with you? 720 01:06:00,320 --> 01:06:03,160 Look the truth in the eye for the last time! 721 01:06:03,360 --> 01:06:06,840 I haven't done anything! 722 01:06:07,080 --> 01:06:09,560 Leave me, but don't kill me. 723 01:06:09,800 --> 01:06:13,200 - I have to do it! - I haven't done anything! 724 01:06:13,400 --> 01:06:17,640 Die, whore! Die, my love! 725 01:06:19,120 --> 01:06:21,040 Help me! 726 01:06:21,880 --> 01:06:24,680 Somebody help me! 727 01:06:26,880 --> 01:06:29,560 Can anybody hear me? 728 01:07:01,520 --> 01:07:07,800 - Why won't this piece of shit fold? - Give it to me. 729 01:07:07,920 --> 01:07:10,680 Why did you take it with us? 730 01:07:10,800 --> 01:07:14,000 Because I had to spend the whole fucking day waiting in the hall. 731 01:07:14,120 --> 01:07:19,800 Have you noticed that people just carry the seat. 732 01:07:26,320 --> 01:07:27,720 Fuck! 733 01:07:41,680 --> 01:07:46,040 - I heard you won. - It should've been aggravated rape. 734 01:07:46,440 --> 01:07:48,760 But he got a prison sentence. 735 01:07:50,200 --> 01:07:54,200 - He's going to appeal. - A win is a win anyway. 736 01:07:55,360 --> 01:07:57,240 Virpi said you did a good job. 737 01:07:57,560 --> 01:08:02,040 I told her you'd help her for a while. 738 01:08:02,480 --> 01:08:04,520 I think she's pretty busy. 739 01:08:05,160 --> 01:08:07,560 There are a lot of cases like this one? 740 01:08:08,400 --> 01:08:09,920 You'll do fine. 741 01:08:12,840 --> 01:08:15,680 These cases are pretty basic. 742 01:08:16,000 --> 01:08:19,440 But we'll find you something bigger next time. 743 01:08:20,080 --> 01:08:22,640 200,000 for the state. Congratulations. 744 01:08:22,840 --> 01:08:26,960 Thanks. Maija and Taneli are great. 745 01:08:27,400 --> 01:08:32,200 I'll sign you both up for the financial crimes cruise. 746 01:08:36,440 --> 01:08:39,160 You can grab a beer with us if you want. 747 01:08:39,920 --> 01:08:42,800 There's at least 30 minutes left of happy hour. 748 01:09:06,000 --> 01:09:08,080 We'll have an after-party. 749 01:09:35,200 --> 01:09:37,240 Thanks, guys. 750 01:09:37,360 --> 01:09:39,400 - Great job. - Thanks. 751 01:09:39,640 --> 01:09:43,000 Thanks on behalf of the theater. It was amazing. 752 01:09:43,160 --> 01:09:44,200 Thanks. 753 01:09:44,360 --> 01:09:47,640 How does your schedule for next spring look? 754 01:09:47,800 --> 01:09:50,720 We're doing a play about human trafficking. 755 01:09:50,840 --> 01:09:52,560 Would you be interested? 756 01:09:52,680 --> 01:09:55,360 I actually already talked to Juha about it. 757 01:10:55,440 --> 01:10:57,640 You have one new message. 758 01:10:57,760 --> 01:11:00,400 Congratulations, sis! You're a mega star, 759 01:11:00,520 --> 01:11:04,440 and Finland's best actress. I was so annoyed I couldn't make it. 760 01:11:04,600 --> 01:11:06,360 The kids want to sing for you: 761 01:11:06,480 --> 01:11:12,040 Happy premiere to you 762 01:11:12,280 --> 01:11:15,560 Happy premiere, dear Emppu 763 01:11:15,680 --> 01:11:19,600 Press the hashtag symbol to listen to this message again. 764 01:12:02,000 --> 01:12:06,160 This film is based on six short films from the One-off Incident Project 765 01:12:06,280 --> 01:12:11,320 that portrays women's everyday experiences of the excercise of power. 766 01:12:14,880 --> 01:12:19,880 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 59641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.