All language subtitles for Tin.Tina.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[HQCINEMAS.COM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from HQCINEMAS.COM 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official HQCINEMAS movies site: HQCINEMAS.COM 3 00:00:35,166 --> 00:00:38,416 THEOPHANY (FROM THE GREEK THEOPHÁNEIA) 4 00:00:38,500 --> 00:00:43,041 NATURAL OR SUPERNATURAL MANIFESTATION OF GOD 5 00:00:45,541 --> 00:00:48,708 Lord, you who looks at us from your throne in Heaven 6 00:00:48,791 --> 00:00:51,666 and heed our prayers with benevolence. 7 00:00:54,500 --> 00:00:59,208 Adolfo, do you take María de los Dolores as your lawfully wedded wife, 8 00:00:59,291 --> 00:01:03,375 and promise to be faithful to her for better or for worse, 9 00:01:03,458 --> 00:01:05,416 in sickness and in health, 10 00:01:05,500 --> 00:01:09,208 to love and to cherish her, until death do you part? 11 00:01:09,750 --> 00:01:10,750 I do. 12 00:01:11,875 --> 00:01:16,791 María de los Dolores, do you take Adolfo as your lawfully wedded husband, 13 00:01:16,875 --> 00:01:20,750 and promise to be faithful to him, for better or for worse, 14 00:01:20,833 --> 00:01:22,958 in sickness and in health, 15 00:01:23,500 --> 00:01:27,208 to love and to cherish him, until death do you part? 16 00:01:27,291 --> 00:01:28,291 I do. 17 00:01:38,500 --> 00:01:40,500 May the Lord, in His kindness, 18 00:01:40,583 --> 00:01:44,916 strengthen the consent you have declared before the Church, 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,916 and bring His blessings within you. 20 00:01:47,666 --> 00:01:51,291 What God has joined, let no one put asunder. 21 00:01:52,083 --> 00:01:52,958 Amen. 22 00:01:53,041 --> 00:01:54,541 Amen. 23 00:01:54,625 --> 00:01:56,333 You may now kiss the bride. 24 00:02:17,791 --> 00:02:21,750 SPAIN 1981 25 00:02:31,791 --> 00:02:34,916 Are you ready? Well, are you three ready? 26 00:02:35,000 --> 00:02:35,833 We are. 27 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Here. 28 00:02:38,541 --> 00:02:39,458 Thanks. 29 00:02:41,333 --> 00:02:42,458 I think I've got it. 30 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 Luis and Marta. 31 00:02:45,916 --> 00:02:47,291 Too common. 32 00:02:47,375 --> 00:02:48,916 Common? Okay. 33 00:02:49,708 --> 00:02:51,208 Eustaquio and Candelaria? 34 00:02:51,750 --> 00:02:52,791 That's horrible. 35 00:02:53,583 --> 00:02:56,125 I like names that symbolize something. 36 00:02:56,208 --> 00:02:57,750 That symbolize something? 37 00:02:59,541 --> 00:03:01,000 What about Adam and Eve? 38 00:03:03,041 --> 00:03:04,416 Don't be silly. 39 00:03:05,625 --> 00:03:07,375 You'll be the best mom ever. 40 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 Long live the newlyweds! 41 00:03:16,166 --> 00:03:17,541 Hooray! 42 00:03:18,500 --> 00:03:20,375 Long live the newlyweds! 43 00:03:20,458 --> 00:03:21,291 Hooray! 44 00:03:21,375 --> 00:03:22,875 Careful, please. 45 00:03:29,083 --> 00:03:30,000 What's wrong? 46 00:03:34,958 --> 00:03:36,416 Don't move! 47 00:03:37,208 --> 00:03:38,583 Silence! 48 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 Silence! 49 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 Yesterday, at 6:25 p.m., 50 00:03:51,458 --> 00:03:53,958 the most dramatic episode in our country's history 51 00:03:54,041 --> 00:03:56,541 since the beginning of democracy took place. 52 00:04:14,458 --> 00:04:15,833 Adolfo, what happened? 53 00:04:18,541 --> 00:04:20,750 There were some complications. 54 00:04:21,916 --> 00:04:22,791 I'm really sorry. 55 00:04:24,125 --> 00:04:26,250 No. 56 00:04:26,333 --> 00:04:28,666 I must inform you that… 57 00:04:29,291 --> 00:04:33,000 you suffered severe internal damage. 58 00:04:33,791 --> 00:04:34,625 What? 59 00:04:37,000 --> 00:04:39,250 I'm afraid you won't be able to bear children. 60 00:04:39,333 --> 00:04:40,625 No. 61 00:04:42,000 --> 00:04:43,375 I'm really sorry. 62 00:04:57,875 --> 00:04:58,833 Why me? 63 00:05:00,208 --> 00:05:01,791 -Why me? -I know. 64 00:05:38,416 --> 00:05:39,791 It was my fault. 65 00:05:40,333 --> 00:05:41,500 It was my fault. 66 00:05:42,041 --> 00:05:43,875 It was all my fault. 67 00:05:56,583 --> 00:05:57,416 Amen. 68 00:06:48,000 --> 00:06:49,708 Lola, you look like a ghost. 69 00:06:49,791 --> 00:06:50,708 Look at you. 70 00:06:51,375 --> 00:06:52,875 It's been six months. 71 00:06:54,666 --> 00:06:55,958 I need you to be okay. 72 00:06:57,958 --> 00:06:59,750 I'll do whatever you need. 73 00:07:00,416 --> 00:07:01,291 Anything. 74 00:07:07,291 --> 00:07:10,125 -Let's go back to our hometown. -We're not going back. 75 00:07:10,208 --> 00:07:12,541 -But this house-- -The house isn't the problem. 76 00:07:15,083 --> 00:07:17,208 I had a wonderful childhood in this house. 77 00:07:19,958 --> 00:07:21,666 And our children will too. 78 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Honey. 79 00:07:32,708 --> 00:07:34,583 There's a convent nearby. 80 00:07:34,666 --> 00:07:36,666 It's an orphanage. 81 00:07:38,666 --> 00:07:40,291 -Maybe we could go-- -No. 82 00:07:41,583 --> 00:07:44,041 We'll love them as if they were our own. 83 00:07:44,125 --> 00:07:45,083 -Honey. -No. 84 00:07:45,166 --> 00:07:48,666 -When one door closes, another opens. -What are you saying? No. 85 00:08:04,625 --> 00:08:05,458 Lola. 86 00:08:06,583 --> 00:08:08,000 I can't carry on like this. 87 00:08:09,208 --> 00:08:10,083 I just can't. 88 00:08:19,666 --> 00:08:23,041 TVE PRESENTS 89 00:08:23,125 --> 00:08:25,583 EVERY THURSDAY FROM 7 TO 8 90 00:08:37,416 --> 00:08:40,916 If you're feeling sad and alone 91 00:08:41,666 --> 00:08:44,500 Don't worry, it'll soon pass 92 00:09:00,000 --> 00:09:02,041 This country is out of control. 93 00:09:02,583 --> 00:09:06,000 Young people these days lack essential values. 94 00:09:06,583 --> 00:09:07,458 They're lost. 95 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 Abbess. 96 00:09:13,083 --> 00:09:14,375 Are you all right? 97 00:09:16,791 --> 00:09:18,625 My wife grew up in a convent. 98 00:09:20,666 --> 00:09:24,541 This sacred place was built in the 15th century after Christ. 99 00:09:25,458 --> 00:09:30,958 Our lifestyle and doctrine are, shall we say, old-school. 100 00:09:33,333 --> 00:09:37,500 We provide shelter and education to abandoned children. 101 00:09:38,666 --> 00:09:40,583 Children from single mothers, 102 00:09:41,791 --> 00:09:43,000 prostitutes, 103 00:09:43,541 --> 00:09:48,000 children with physical impairments, with mental impairments. 104 00:09:48,583 --> 00:09:49,416 Right. 105 00:10:16,333 --> 00:10:18,291 How long would the paperwork take? 106 00:10:22,958 --> 00:10:25,625 That'll be sorted as soon as we receive your donation. 107 00:10:25,708 --> 00:10:26,916 I have it here. 108 00:10:29,708 --> 00:10:31,166 Where is your wife? 109 00:10:50,833 --> 00:10:53,583 Heavenly music, don't you think? 110 00:10:55,916 --> 00:10:57,750 They play like angels. 111 00:10:59,416 --> 00:11:01,375 And they're only seven years old. 112 00:11:03,750 --> 00:11:05,458 This is being played by children? 113 00:11:05,541 --> 00:11:08,000 Honey, it's all set. 114 00:11:11,541 --> 00:11:12,833 I'd like to meet them. 115 00:11:14,791 --> 00:11:15,875 Tin, Tina! 116 00:11:18,666 --> 00:11:19,791 Come down here. 117 00:11:20,500 --> 00:11:22,750 They were abandoned outside our gates 118 00:11:23,541 --> 00:11:25,458 when they were a few weeks old. 119 00:11:27,791 --> 00:11:28,625 They're… 120 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 special children. 121 00:11:31,958 --> 00:11:35,583 Sure. But Tin and Tina aren't Spanish names, are they? 122 00:11:35,666 --> 00:11:36,625 No. 123 00:11:36,708 --> 00:11:38,666 They were named after San Augustine, 124 00:11:39,458 --> 00:11:40,875 the saint of our order. 125 00:11:51,583 --> 00:11:52,708 Children. 126 00:11:52,791 --> 00:11:56,833 This is Mister Adolfo and his wife. 127 00:11:57,375 --> 00:11:58,208 Lola. 128 00:11:59,625 --> 00:12:01,250 -Hello. -Hello. 129 00:12:01,333 --> 00:12:02,541 Hello. 130 00:12:02,625 --> 00:12:04,208 You play the organ really well. 131 00:12:04,291 --> 00:12:06,458 We practice every day. 132 00:12:08,583 --> 00:12:11,708 The wrath of God! 133 00:12:12,916 --> 00:12:14,833 Children, it's just a storm. 134 00:12:14,916 --> 00:12:17,708 Lola, let's do what we came here for. 135 00:12:18,625 --> 00:12:20,416 Children, you can keep playing. 136 00:12:23,166 --> 00:12:25,333 Don't go, please. 137 00:12:25,416 --> 00:12:27,791 Yes, please. Stay with us. 138 00:12:27,875 --> 00:12:30,000 We can play lots of things. 139 00:12:32,708 --> 00:12:33,791 I'd love to. 140 00:12:36,041 --> 00:12:37,000 But I can't. 141 00:12:42,250 --> 00:12:44,500 Tin, don't be sad. 142 00:12:44,583 --> 00:12:46,958 I told you that nobody loves us. 143 00:12:52,500 --> 00:12:53,625 Just a second. 144 00:12:55,083 --> 00:12:57,416 Lola, no, please. 145 00:12:57,958 --> 00:13:00,833 I know what you're thinking, but they're too old. 146 00:13:00,916 --> 00:13:02,208 And a bit strange. 147 00:13:02,916 --> 00:13:05,250 These kids need love. 148 00:13:06,125 --> 00:13:07,458 And so do we. 149 00:13:09,458 --> 00:13:11,208 Let's give love to each other. 150 00:13:12,666 --> 00:13:14,041 Let's be a family. 151 00:13:16,916 --> 00:13:18,000 Are you sure? 152 00:13:31,791 --> 00:13:35,500 Terror in the supermarket Horror in the grocery store… 153 00:13:35,583 --> 00:13:36,875 Do you like this music? 154 00:13:36,958 --> 00:13:38,333 It's satanic. 155 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 Okay. 156 00:13:44,291 --> 00:13:45,791 Why not sing a song for us? 157 00:13:46,875 --> 00:13:47,916 Yes, a song! 158 00:13:48,000 --> 00:13:49,333 Which one shall we sing? 159 00:13:49,416 --> 00:13:52,000 Go on, I'm sure you know many. 160 00:13:55,875 --> 00:14:01,041 All together, cheerfully singing 161 00:14:01,125 --> 00:14:05,500 Glory and praise to our Lord 162 00:14:05,583 --> 00:14:08,208 Glory to the Father 163 00:14:08,291 --> 00:14:10,666 Glory to the Son 164 00:14:10,750 --> 00:14:14,833 Glory to the Spirit of Love 165 00:14:15,500 --> 00:14:18,958 I'll praise the Lord… 166 00:14:19,041 --> 00:14:20,375 Very nice, kids. 167 00:14:21,333 --> 00:14:23,083 Very nice song. 168 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 How is my boy? 169 00:14:36,625 --> 00:14:37,791 Look, kids. 170 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 This is Kuki. 171 00:14:40,875 --> 00:14:42,166 Do you want to say hello? 172 00:14:44,291 --> 00:14:45,833 Tina! 173 00:14:45,916 --> 00:14:47,583 -Kuki. -Are you scared? 174 00:14:48,791 --> 00:14:49,833 Kuki, enough! 175 00:14:50,708 --> 00:14:52,250 Let's go. He's a good dog. 176 00:14:52,791 --> 00:14:55,375 His name is Kuki, and you'll have to look after him. 177 00:14:56,083 --> 00:14:58,708 Enough, stop! It's all right. 178 00:15:03,583 --> 00:15:05,875 Look. Dad pilots one of those. 179 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 -Really? -Yes. 180 00:15:07,916 --> 00:15:09,166 How cool. 181 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 Have you seen God up in the sky? 182 00:15:12,875 --> 00:15:14,833 I haven't yet had the pleasure. 183 00:15:16,208 --> 00:15:17,833 The drive didn't take long, did it? 184 00:15:17,916 --> 00:15:20,041 Not at all. The convent is very close. 185 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 How close? 186 00:15:21,625 --> 00:15:23,833 About 15 kilometers away, more or less. 187 00:15:23,916 --> 00:15:25,250 And walking? 188 00:15:25,333 --> 00:15:26,375 Walking? 189 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Through the woods, that would be around six kilometers. 190 00:15:29,250 --> 00:15:32,791 But it would take a long time. Why do you want to know? 191 00:15:36,625 --> 00:15:37,458 Come on. 192 00:15:41,208 --> 00:15:42,750 Wow. 193 00:15:43,291 --> 00:15:44,375 So cool. 194 00:15:45,541 --> 00:15:46,625 How cool. 195 00:15:46,708 --> 00:15:48,041 It's awesome. 196 00:15:49,375 --> 00:15:51,333 -Let's go look around! -Okay. 197 00:15:59,291 --> 00:16:01,666 Feels like they're carrying a dead body in here. 198 00:16:02,541 --> 00:16:03,375 Honey. 199 00:16:06,000 --> 00:16:08,250 It's been so long since I saw you smile. 200 00:16:14,416 --> 00:16:15,500 Kids? 201 00:16:20,000 --> 00:16:20,916 Kids. 202 00:16:24,666 --> 00:16:25,625 Kids. 203 00:16:27,541 --> 00:16:28,791 Kids! 204 00:16:32,375 --> 00:16:33,583 What's wrong, Mommy? 205 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Nothing. 206 00:16:38,500 --> 00:16:40,916 Mommy, did we do something wrong? 207 00:16:42,416 --> 00:16:43,250 No. 208 00:16:45,083 --> 00:16:47,041 It's just that this isn't your room. 209 00:16:48,250 --> 00:16:49,875 It's at the end of the hallway. 210 00:16:49,958 --> 00:16:51,750 Come on, Tina! Let's go see it! 211 00:16:57,791 --> 00:17:00,416 And those ones? Are they from another trip? 212 00:17:00,500 --> 00:17:03,833 Those are from China, a country far away. I can show you photos. 213 00:17:04,750 --> 00:17:07,541 And that? Is it from another trip? 214 00:17:09,041 --> 00:17:13,333 Kids, that's a TV. Haven't you seen one before? 215 00:17:17,166 --> 00:17:18,000 Okay. 216 00:17:19,583 --> 00:17:20,750 Dinner time. 217 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 Where are you going? 218 00:17:24,791 --> 00:17:27,166 -It may not be any good. -It'll be delicious. 219 00:17:28,416 --> 00:17:29,625 Let's see. 220 00:17:36,208 --> 00:17:40,208 We wanted to thank you for adopting us as your children. 221 00:17:41,375 --> 00:17:42,458 Close your eyes. 222 00:17:43,625 --> 00:17:44,791 Okay. 223 00:17:51,250 --> 00:17:52,333 Open them. 224 00:17:53,541 --> 00:17:55,166 This is Christ's crown, 225 00:17:55,250 --> 00:17:57,958 so that you can free us from the curse of sin. 226 00:17:59,875 --> 00:18:00,708 Thank you. 227 00:18:00,791 --> 00:18:03,833 Now you, Mommy. Close your eyes. 228 00:18:04,750 --> 00:18:05,791 Okay. 229 00:18:09,250 --> 00:18:11,458 Let me put this on you. 230 00:18:12,708 --> 00:18:13,541 Open them. 231 00:18:15,208 --> 00:18:17,458 This is the Holy Rosary, 232 00:18:17,541 --> 00:18:21,458 so that, like Mary, you can meditate on the mysteries of our faith. 233 00:18:22,000 --> 00:18:24,791 If you wear it, it'll protect you from evil. 234 00:18:25,875 --> 00:18:27,541 Come on, the king is hungry. 235 00:18:39,625 --> 00:18:41,791 How I've missed your omelets, honey. 236 00:18:44,541 --> 00:18:46,125 Eat. It'll get cold. 237 00:18:49,500 --> 00:18:50,333 Kids? 238 00:18:54,333 --> 00:18:57,833 -What's wrong? -You didn't say grace. 239 00:18:59,375 --> 00:19:01,291 How could I forget? 240 00:19:02,250 --> 00:19:04,000 Okay. Let's say grace. 241 00:19:15,583 --> 00:19:19,250 O Lord, we give you thanks for this day, for this food. 242 00:19:20,916 --> 00:19:25,500 May this food allow us to carry out your Will. For Christ, our Lord. Amen. 243 00:19:25,583 --> 00:19:27,041 -Amen. -Amen. 244 00:19:30,333 --> 00:19:32,000 Now we can eat. Bon appétit. 245 00:19:34,708 --> 00:19:35,625 It's delicious. 246 00:19:45,125 --> 00:19:46,625 Mommy? 247 00:19:46,708 --> 00:19:47,541 Yes? 248 00:19:48,083 --> 00:19:49,875 Why did you adopt us? 249 00:19:52,083 --> 00:19:53,708 Because we wanted to. 250 00:19:53,791 --> 00:19:55,291 Yeah, but, 251 00:19:55,833 --> 00:19:58,208 why don't you have children of your own? 252 00:20:01,291 --> 00:20:02,708 Because it's impossible. 253 00:20:05,333 --> 00:20:08,291 Anything's possible, Mommy. Miracles do happen. 254 00:20:16,041 --> 00:20:17,708 Why did you bring all these? 255 00:20:18,416 --> 00:20:22,375 So that the exterminating angel can't come into this house. 256 00:20:25,750 --> 00:20:27,375 The exterminating angel? 257 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 Good morning, Mommy. 258 00:21:47,541 --> 00:21:49,166 Good morning, Mommy. 259 00:21:49,250 --> 00:21:50,166 Good morning. 260 00:21:50,833 --> 00:21:51,958 You can start. 261 00:21:58,708 --> 00:22:00,291 Should we wait for Dad? 262 00:22:00,958 --> 00:22:03,750 No, Dad woke up very early to get to work. 263 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 Come on, eat your breakfast. 264 00:22:16,916 --> 00:22:18,958 You didn't say grace. 265 00:22:21,750 --> 00:22:22,958 I'm not going to. 266 00:22:23,750 --> 00:22:25,416 You don't believe in God, right? 267 00:22:33,916 --> 00:22:35,375 Sometimes, it's hard to believe. 268 00:22:37,291 --> 00:22:41,833 "The fool says in his heart, 'There is no God.'" 269 00:22:42,458 --> 00:22:43,583 I know that one! 270 00:22:43,666 --> 00:22:45,916 Psalm… 271 00:22:46,791 --> 00:22:47,666 nine? 272 00:22:48,208 --> 00:22:50,708 -Psalm 14, silly. -Shoot. 273 00:22:52,833 --> 00:22:55,375 We have a way of seeing God. 274 00:22:55,458 --> 00:22:56,666 Do you want to know how? 275 00:22:57,750 --> 00:22:58,583 Sure. 276 00:22:59,500 --> 00:23:00,791 You have to promise that, 277 00:23:00,875 --> 00:23:04,291 whatever happens, you won't get up from your seat. 278 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 Do you promise? 279 00:23:07,541 --> 00:23:09,000 I promise. 280 00:23:10,250 --> 00:23:12,166 I want to see God. 281 00:23:12,250 --> 00:23:16,166 I want to ask Him for something. Please. 282 00:23:17,416 --> 00:23:18,500 Okay. 283 00:23:35,625 --> 00:23:37,166 Tina, what are you doing? 284 00:23:39,708 --> 00:23:41,041 You promised. 285 00:23:55,666 --> 00:23:56,583 Are you okay? 286 00:23:57,125 --> 00:23:59,500 I asked Him for a miracle for you. 287 00:24:00,250 --> 00:24:01,666 He'll grant it for sure. 288 00:24:05,625 --> 00:24:09,000 "Praise the Lord and be hopeful." 289 00:24:09,083 --> 00:24:12,541 "And if you have faith, you will receive it." 290 00:24:12,625 --> 00:24:13,750 I know that one. 291 00:24:14,291 --> 00:24:16,500 Matthew-- 292 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 -Take this! -Kids, you can't do that. 293 00:24:23,041 --> 00:24:24,291 Stop it! 294 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Gross! 295 00:24:34,125 --> 00:24:35,875 Who did that? 296 00:24:44,500 --> 00:24:46,250 EL POZÓN SCHOOL 297 00:24:46,333 --> 00:24:49,333 As you can see, inside the rib cage, 298 00:24:49,416 --> 00:24:52,125 we see the two lungs 299 00:24:52,208 --> 00:24:55,166 that contract and expand when we breathe. 300 00:24:55,708 --> 00:24:57,083 If we take them out, 301 00:24:57,166 --> 00:25:02,291 we can see the most important organ in the human body, the-- 302 00:25:02,375 --> 00:25:03,208 The weenie! 303 00:25:05,208 --> 00:25:07,041 Kids, please. 304 00:25:07,666 --> 00:25:08,625 Pedrito, 305 00:25:08,708 --> 00:25:09,833 listen to me. 306 00:25:10,875 --> 00:25:13,791 One more joke, and you're out. 307 00:25:13,875 --> 00:25:15,583 I promise, Mister Julián. 308 00:25:16,125 --> 00:25:17,500 No more jokes. 309 00:25:26,625 --> 00:25:28,125 Morning, Mister Julián. 310 00:25:28,208 --> 00:25:30,125 Good morning. Come in. 311 00:25:30,666 --> 00:25:34,708 Kids, for God's sake, settle down. 312 00:25:34,791 --> 00:25:37,333 Today, we have two new pupils joining us. 313 00:25:38,708 --> 00:25:42,208 He's Tin, and she's Tina. 314 00:25:44,250 --> 00:25:45,958 Hey, I know you. 315 00:25:51,208 --> 00:25:54,708 You're the children of Count Dracula. 316 00:25:56,791 --> 00:25:59,416 Pedrito! Quiet, kids. Quiet! 317 00:26:01,000 --> 00:26:03,708 THE HOLY TRINITY 318 00:26:07,500 --> 00:26:09,166 You're very good at it, Mommy. 319 00:26:10,208 --> 00:26:12,958 Okay, your turn. But be careful. 320 00:26:15,500 --> 00:26:16,333 Here. 321 00:26:23,458 --> 00:26:25,083 Hey, you're not bad at all. 322 00:26:26,958 --> 00:26:30,458 Mommy, are we the children of Dracula? 323 00:26:31,458 --> 00:26:32,875 Do you know who Dracula is? 324 00:26:33,625 --> 00:26:36,000 Why aren't we like everyone else? 325 00:26:36,541 --> 00:26:38,625 Why did God make us so strange? 326 00:26:42,625 --> 00:26:44,125 You wanna know a secret? 327 00:26:44,791 --> 00:26:45,625 Okay. 328 00:26:55,125 --> 00:26:57,416 You've got a fake leg. 329 00:27:00,708 --> 00:27:02,000 See, I'm strange too. 330 00:27:03,791 --> 00:27:05,000 What happened to you? 331 00:27:08,916 --> 00:27:10,500 When I was your age… 332 00:27:13,208 --> 00:27:15,208 my parents used to go from town to town 333 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 screening movies. 334 00:27:19,125 --> 00:27:20,875 We lived in a caravan. 335 00:27:26,416 --> 00:27:27,375 One night, 336 00:27:28,625 --> 00:27:31,041 I woke up and my leg was on fire. 337 00:27:35,083 --> 00:27:37,041 There was fire everywhere. 338 00:27:41,458 --> 00:27:43,958 I managed to escape and survive. 339 00:27:47,500 --> 00:27:49,083 But my parents didn't. 340 00:27:51,083 --> 00:27:52,291 It was God, Mommy. 341 00:27:52,833 --> 00:27:53,875 God saved you. 342 00:27:54,791 --> 00:27:56,083 Anyone home? 343 00:27:56,166 --> 00:27:58,375 -Daddy! -Daddy! 344 00:28:38,541 --> 00:28:41,208 Did you nail all those crucifixes over the doors? 345 00:28:42,250 --> 00:28:43,708 I thought you did it. 346 00:28:44,833 --> 00:28:46,833 -It was the children. -It doesn't matter. 347 00:28:47,375 --> 00:28:49,500 If it's important to them, just leave them. 348 00:28:50,291 --> 00:28:52,125 They're obsessed with religion. 349 00:28:52,875 --> 00:28:55,541 -They spend all day talking about God. -It's normal. 350 00:28:56,375 --> 00:28:57,666 They were raised by nuns. 351 00:28:58,208 --> 00:29:00,291 It'd be strange if they talked sports. 352 00:29:01,125 --> 00:29:01,958 Fine. 353 00:29:12,208 --> 00:29:14,000 Do you think God exists? 354 00:29:14,916 --> 00:29:15,750 I mean for real? 355 00:29:20,000 --> 00:29:22,250 I think there are two possibilities. 356 00:29:23,791 --> 00:29:28,666 Either there's an omnipotent and mysterious God 357 00:29:28,750 --> 00:29:31,875 that'll allow us to see each other in our next life, or-- 358 00:29:31,958 --> 00:29:33,333 Or God doesn't exist. 359 00:29:34,583 --> 00:29:37,541 And we made it all up so we wouldn't feel so alone. 360 00:29:41,083 --> 00:29:42,291 And nothing makes sense. 361 00:29:46,458 --> 00:29:48,125 That's why I think… 362 00:29:50,583 --> 00:29:52,416 we shouldn't leave for our next life 363 00:29:53,250 --> 00:29:55,083 what we can enjoy in this one. 364 00:29:56,625 --> 00:29:59,041 Hey, stop. The kids might see. 365 00:30:00,166 --> 00:30:02,125 You're starting to act like a mom. 366 00:30:02,208 --> 00:30:03,375 You're an idiot. 367 00:30:19,500 --> 00:30:20,625 Hey! 368 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 Why are you still awake? 369 00:30:23,750 --> 00:30:25,125 We aren't sleepy. 370 00:30:26,166 --> 00:30:28,083 Can we play Battle of the Angels? 371 00:30:28,166 --> 00:30:31,250 Yeah, let's play Battle of the Angels, then we'll go to sleep. 372 00:30:32,041 --> 00:30:34,791 Please. 373 00:30:35,958 --> 00:30:36,791 Okay. 374 00:30:37,500 --> 00:30:38,708 How do you play it? 375 00:30:38,791 --> 00:30:39,833 It's very easy. 376 00:30:40,500 --> 00:30:43,750 You close your eyes, and we recite a Bible verse. 377 00:30:44,291 --> 00:30:45,500 When we finish, 378 00:30:46,041 --> 00:30:49,333 you count to three, open your eyes, and look for us. 379 00:30:50,083 --> 00:30:51,000 And that's it? 380 00:30:53,416 --> 00:30:54,875 And what do I have to do? 381 00:30:54,958 --> 00:30:56,208 Stand up. 382 00:31:02,750 --> 00:31:05,833 Revelation 12:7-9. 383 00:31:05,916 --> 00:31:08,208 "War broke out in heaven." 384 00:31:08,291 --> 00:31:12,375 "Michael and his angels fought against the great dragon." 385 00:31:12,458 --> 00:31:16,041 "The great dragon, that ancient serpent 386 00:31:16,125 --> 00:31:19,125 called the Devil, or Satan, 387 00:31:19,750 --> 00:31:22,416 who leads the whole world astray." 388 00:31:27,000 --> 00:31:27,875 I'm coming. 389 00:31:30,875 --> 00:31:31,833 One… 390 00:31:34,250 --> 00:31:35,291 two… 391 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 And three! 392 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 -Get out of here, Satan! -Out, Satan! 393 00:32:14,125 --> 00:32:16,625 Kids. Another game? 394 00:32:17,666 --> 00:32:18,916 Come on, where are you? 395 00:32:20,833 --> 00:32:22,333 Where are you, kids? 396 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 Come on Tin, hold it tight! 397 00:32:31,000 --> 00:32:32,625 Mommy, ask Him for something. 398 00:32:45,750 --> 00:32:47,541 I told you to hold on tight! 399 00:32:49,041 --> 00:32:51,041 Mommy, you can almost see Him! 400 00:32:52,125 --> 00:32:53,125 There He is. 401 00:32:53,791 --> 00:32:55,500 There He is, Mommy. 402 00:33:31,041 --> 00:33:32,125 Feeling better? 403 00:33:32,750 --> 00:33:33,583 Yes. 404 00:33:34,916 --> 00:33:36,250 Lola. 405 00:33:36,333 --> 00:33:40,125 I can get my belt, beat them, and this nonsense will be over. 406 00:33:40,208 --> 00:33:41,333 They're just children. 407 00:33:42,958 --> 00:33:45,166 They like to play, like all children. 408 00:33:48,083 --> 00:33:50,625 They just need some time to adjust. 409 00:33:51,625 --> 00:33:53,041 Tin and Tina! 410 00:34:02,791 --> 00:34:03,833 Calm down. 411 00:34:10,000 --> 00:34:12,333 We're very sorry, Mommy. 412 00:34:16,416 --> 00:34:19,166 If we've been bad to you, 413 00:34:19,250 --> 00:34:21,000 we deserve to be punished. 414 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 Kuki, stop! 415 00:34:29,958 --> 00:34:32,541 They used to beat us with sticks in the convent. 416 00:34:33,083 --> 00:34:36,375 Once, when we committed a very big sin, 417 00:34:37,458 --> 00:34:39,250 they cut off our hair. 418 00:34:41,208 --> 00:34:44,375 There's no salvation without punishment. 419 00:34:45,166 --> 00:34:47,000 We won't punish you. 420 00:34:48,083 --> 00:34:49,125 Kuki! 421 00:34:56,625 --> 00:34:58,083 Are you okay, Mommy? 422 00:35:13,000 --> 00:35:14,875 First, you go backward, 423 00:35:14,958 --> 00:35:17,791 and then, when you let go, you put your feet up. 424 00:35:17,875 --> 00:35:19,125 Look, just like this. 425 00:35:21,625 --> 00:35:23,291 Come on, it's so easy. 426 00:35:25,666 --> 00:35:27,208 Don't be a chicken. 427 00:35:27,291 --> 00:35:28,750 I'm not a chicken. 428 00:35:28,833 --> 00:35:29,750 Do it, then. 429 00:35:30,291 --> 00:35:34,458 My old friends, the little Draculas. 430 00:35:35,666 --> 00:35:38,083 Wow. Nice hats. 431 00:35:38,666 --> 00:35:41,541 They probably match the coffins you sleep in. 432 00:35:44,125 --> 00:35:46,875 We don't sleep in coffins. That's a lie. 433 00:35:46,958 --> 00:35:47,875 Are you sure? 434 00:35:51,541 --> 00:35:54,208 What are you doing? What-- 435 00:35:54,291 --> 00:35:56,416 What are you gonna do? No! 436 00:35:56,500 --> 00:35:59,958 -No, please! Don't! -No! Don't do that to him. 437 00:36:00,041 --> 00:36:01,000 -No! -Let go of me! 438 00:36:01,083 --> 00:36:03,791 Fly, little Dracula. Fly! 439 00:36:03,875 --> 00:36:05,958 No, stop! 440 00:36:06,041 --> 00:36:08,500 -Fly! -No! Stop! 441 00:36:12,291 --> 00:36:15,875 MY FAVORITE HORRORS 442 00:36:15,958 --> 00:36:19,750 Legends say he used to drink the blood of his victims, 443 00:36:19,833 --> 00:36:22,000 that's why people called him "Dracul," 444 00:36:22,083 --> 00:36:25,250 which means dragon or devil, 445 00:36:25,333 --> 00:36:27,291 or more specifically, son of the Devil. 446 00:36:27,375 --> 00:36:31,375 And from that Dracul, Bram Stoker created Dracula. 447 00:36:31,458 --> 00:36:32,333 Daddy? 448 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 That's me. 449 00:36:34,916 --> 00:36:37,083 -Can we watch the movie, please? -No. 450 00:36:37,166 --> 00:36:38,625 We can't, it's a scary movie. 451 00:36:38,708 --> 00:36:41,208 What do you mean? Of course they can, sweetie. 452 00:36:41,750 --> 00:36:45,208 We're very tired, so we're going to bed now. 453 00:36:45,750 --> 00:36:47,875 Have lots of fun. Good night. 454 00:36:48,583 --> 00:36:50,583 -Good night. -Good night. 455 00:36:50,666 --> 00:36:51,833 Good night. 456 00:36:51,916 --> 00:36:55,166 …vampirism offers the secret to eternal life. 457 00:36:55,250 --> 00:36:57,125 Forget symbolism… 458 00:36:57,208 --> 00:36:58,583 This is cool, Tin. 459 00:36:58,666 --> 00:37:00,291 …and don't miss the end. 460 00:37:09,208 --> 00:37:11,125 Turn down the volume, please. 461 00:37:31,083 --> 00:37:33,875 Rock, paper, scissors. 462 00:37:36,791 --> 00:37:37,916 Your turn. 463 00:37:55,583 --> 00:37:58,916 Holy Mary, Mother of God, 464 00:37:59,000 --> 00:38:01,583 pray for us sinners, 465 00:38:01,666 --> 00:38:04,583 now and at the hour of our death. 466 00:38:04,666 --> 00:38:05,500 Amen. 467 00:38:26,250 --> 00:38:27,250 Should I add more? 468 00:38:27,333 --> 00:38:29,708 Yes. He'll sleep better. 469 00:38:32,208 --> 00:38:33,250 Your turn. 470 00:38:46,541 --> 00:38:48,375 Quick, Tin. They'll see us. 471 00:38:52,041 --> 00:38:52,916 Coward. 472 00:39:00,708 --> 00:39:01,958 Here, boy. 473 00:39:05,958 --> 00:39:07,541 Here's your dinner. 474 00:39:18,166 --> 00:39:19,708 I can't. 475 00:39:19,791 --> 00:39:21,208 A bit more. 476 00:39:30,375 --> 00:39:31,916 Here. 477 00:39:46,416 --> 00:39:47,416 Come on, Tin. 478 00:39:47,500 --> 00:39:49,208 We don't have much time. 479 00:40:03,125 --> 00:40:03,958 This one. 480 00:40:05,291 --> 00:40:06,833 That one's too small. 481 00:40:06,916 --> 00:40:08,750 Take… 482 00:40:09,416 --> 00:40:10,416 this one. 483 00:40:10,958 --> 00:40:13,000 But I like this one better. 484 00:40:15,916 --> 00:40:17,291 Take this. 485 00:40:18,000 --> 00:40:19,250 And… 486 00:40:19,791 --> 00:40:21,250 take this one too. 487 00:40:40,166 --> 00:40:41,500 Did you do it yet? 488 00:40:42,375 --> 00:40:44,166 No, I'm scared. 489 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 Look. You have to do it right here. 490 00:40:50,458 --> 00:40:51,500 I can't. 491 00:40:52,333 --> 00:40:54,083 Hard, Tin. Do it hard. 492 00:41:04,000 --> 00:41:06,125 Your face is covered in blood. 493 00:41:07,083 --> 00:41:08,541 You look like a vampire. 494 00:41:08,625 --> 00:41:12,125 And you look like a clown. 495 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 Take this. 496 00:41:15,958 --> 00:41:17,041 You'll see. 497 00:41:20,666 --> 00:41:22,375 Come on, Tin. Stop. 498 00:41:23,833 --> 00:41:25,000 I'll help you. 499 00:41:25,625 --> 00:41:27,333 It's like cutting up a steak. 500 00:41:28,333 --> 00:41:29,583 Like this. 501 00:41:30,583 --> 00:41:32,791 Now stick your hand in and take it out. 502 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 What's it like? 503 00:41:39,208 --> 00:41:41,833 It's soft. 504 00:41:41,916 --> 00:41:43,416 Like a sponge? 505 00:41:44,416 --> 00:41:47,833 No. It's soft… 506 00:41:47,916 --> 00:41:49,000 like a snail. 507 00:41:49,541 --> 00:41:52,625 Like a snail? You're so dumb. 508 00:41:59,291 --> 00:42:02,208 Psalm 51:1-2. 509 00:42:03,500 --> 00:42:05,833 "Have mercy on me, O God, 510 00:42:05,916 --> 00:42:07,666 according to your unfailing love, 511 00:42:07,750 --> 00:42:09,500 according to your great compassion, 512 00:42:10,041 --> 00:42:12,083 blot out my transgressions." 513 00:42:12,166 --> 00:42:14,416 "Wash away all my iniquity, 514 00:42:14,500 --> 00:42:16,416 and cleanse me from my sin." 515 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Put it back in. 516 00:42:21,416 --> 00:42:23,083 Careful. 517 00:42:39,375 --> 00:42:41,625 -You're good at sewing. -Thanks. 518 00:42:46,958 --> 00:42:50,166 You'll see how happy Mom will be when she wakes up. 519 00:42:52,541 --> 00:42:55,125 Done. Now we have to wait. 520 00:42:55,791 --> 00:42:58,833 Waiting is boring. What can we do in the meantime? 521 00:42:59,916 --> 00:43:01,333 Well, 522 00:43:01,416 --> 00:43:03,750 we can watch TV like everyone else. 523 00:43:08,791 --> 00:43:10,583 Today, people believe in nothing. 524 00:43:11,125 --> 00:43:13,250 They don't even believe in magicians. 525 00:43:13,791 --> 00:43:17,250 I'll give you a few minutes to think about it. 526 00:43:17,333 --> 00:43:18,791 I'll be right back. 527 00:43:19,625 --> 00:43:20,833 TONIGHT 528 00:43:39,041 --> 00:43:40,250 What's wrong, honey? 529 00:43:40,333 --> 00:43:41,208 Nothing. 530 00:43:41,958 --> 00:43:45,000 The kids have been playing with jam again. 531 00:43:47,416 --> 00:43:48,916 That's not jam. 532 00:43:52,041 --> 00:43:53,791 He isn't waking up. 533 00:44:12,666 --> 00:44:13,833 What have you done? 534 00:44:14,625 --> 00:44:19,291 Kuki was bad to Mom, so we cleaned him. 535 00:44:19,375 --> 00:44:20,583 What did you clean? 536 00:44:22,500 --> 00:44:23,541 His soul. 537 00:44:24,208 --> 00:44:26,083 We cleaned his soul. 538 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 We wanted to honor you, Mom, 539 00:44:29,000 --> 00:44:31,666 so that you'd be proud of us. 540 00:44:34,291 --> 00:44:36,375 Why won't he wake up? 541 00:44:38,250 --> 00:44:39,291 Because he's dead. 542 00:44:42,041 --> 00:44:43,291 Dead? 543 00:44:43,375 --> 00:44:45,625 Did we kill him? 544 00:44:47,375 --> 00:44:51,625 -No, no. -No, no. 545 00:44:51,708 --> 00:44:52,750 No! 546 00:44:58,291 --> 00:45:00,166 It's all right. 547 00:45:02,166 --> 00:45:03,458 It was an accident. 548 00:45:44,583 --> 00:45:45,625 It still stinks. 549 00:46:05,625 --> 00:46:06,583 Do you feel better? 550 00:46:07,833 --> 00:46:10,875 What if they cut you or me open to clean our souls? 551 00:46:11,791 --> 00:46:12,625 Lola. 552 00:46:13,625 --> 00:46:14,958 It was a misunderstanding. 553 00:46:15,625 --> 00:46:18,416 A tragic one, but a misunderstanding nonetheless. 554 00:46:20,083 --> 00:46:22,625 These kids have such an innocent perspective. 555 00:46:24,333 --> 00:46:25,791 Do you know what they need? 556 00:46:27,125 --> 00:46:31,500 A mom to teach them right from wrong. 557 00:46:40,875 --> 00:46:45,333 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 558 00:46:45,875 --> 00:46:46,708 Amen. 559 00:47:57,958 --> 00:47:58,916 Tin! 560 00:47:59,875 --> 00:48:01,000 Tin, what's wrong? 561 00:48:01,750 --> 00:48:02,666 Are you all right? 562 00:48:04,666 --> 00:48:05,500 What's going on? 563 00:48:06,041 --> 00:48:07,166 Fire. 564 00:48:07,750 --> 00:48:09,291 The eternal fire. 565 00:48:10,250 --> 00:48:11,375 What's this? 566 00:48:18,000 --> 00:48:20,250 I don't want any more penitence in this house. 567 00:48:22,666 --> 00:48:24,208 Do you understand? 568 00:48:24,291 --> 00:48:28,333 Mommy, if we pray a lot, will Kuki come back to life? 569 00:48:28,416 --> 00:48:29,750 No, he won't. 570 00:48:30,291 --> 00:48:32,208 -But the Bible says-- -Enough! 571 00:48:34,083 --> 00:48:35,291 Listen to me. 572 00:48:36,416 --> 00:48:37,625 This is very important. 573 00:48:38,291 --> 00:48:40,541 You can't do just as the Bible says. 574 00:48:42,541 --> 00:48:45,458 Why not? It's God's word. 575 00:48:45,541 --> 00:48:48,708 Yeah, but you can't take it literally. 576 00:48:50,375 --> 00:48:52,916 You've read fairy tales in school, right? 577 00:48:54,000 --> 00:48:55,125 Yes. 578 00:48:55,208 --> 00:48:58,041 They're stories of witches, 579 00:48:58,125 --> 00:49:01,166 red riding hoods, wolves, and talking pigs. 580 00:49:01,708 --> 00:49:03,166 But animals can't speak. 581 00:49:03,250 --> 00:49:04,916 Of course they can't. 582 00:49:05,916 --> 00:49:07,416 Because it's fantasy. 583 00:49:08,750 --> 00:49:10,875 It's an imaginary world that doesn't exist. 584 00:49:11,625 --> 00:49:13,000 The Bible is fantasy. 585 00:49:14,333 --> 00:49:17,625 There aren't any angels, devils, Heaven, or Hell. 586 00:49:18,208 --> 00:49:20,291 I think they do exist. 587 00:49:20,375 --> 00:49:21,833 I think so too. 588 00:49:23,541 --> 00:49:26,666 And someday, you'll believe as well. 589 00:49:45,416 --> 00:49:46,541 What's so funny? 590 00:49:47,625 --> 00:49:49,208 Daddy! 591 00:49:49,750 --> 00:49:50,583 Come here! 592 00:49:52,291 --> 00:49:53,208 Hey. 593 00:49:54,416 --> 00:49:57,166 Do you know who I saw from the plane on Christmas Eve? 594 00:49:57,250 --> 00:49:58,208 God? 595 00:49:58,750 --> 00:50:00,583 No. Santa Claus. 596 00:50:01,416 --> 00:50:03,583 On his sleigh. You know what he told me? 597 00:50:04,166 --> 00:50:06,583 "Ho, ho, ho. Merry Christmas, Adolfo." 598 00:50:06,666 --> 00:50:09,791 "I've got a present for your kids." 599 00:50:12,500 --> 00:50:14,291 -How cool. -Wow! 600 00:50:14,375 --> 00:50:15,875 And he gave me this too. 601 00:50:15,958 --> 00:50:17,125 ENRIQUE AND ANA 602 00:50:17,208 --> 00:50:20,708 "Chinese spinning plate." 603 00:50:27,916 --> 00:50:29,916 I almost didn't make it because of snow. 604 00:50:30,458 --> 00:50:31,666 I'm really busy. 605 00:50:33,541 --> 00:50:34,458 Feeling okay? 606 00:50:35,083 --> 00:50:35,916 Yeah. 607 00:50:36,875 --> 00:50:38,375 -I'll get changed. -Okay. 608 00:50:45,625 --> 00:50:48,916 It's one of the top hits of 1981. 609 00:50:49,500 --> 00:50:52,500 I'm sure you all know what song I'm talking about, right? 610 00:50:52,583 --> 00:50:54,416 Are you ready? Let's dance. 611 00:50:57,416 --> 00:51:00,375 Little birds, let's dance When you are just born… 612 00:51:04,500 --> 00:51:06,166 Somebody's tired. 613 00:51:08,833 --> 00:51:10,375 How much longer 'til midnight? 614 00:51:10,458 --> 00:51:11,833 It won't be long. Look. 615 00:51:12,625 --> 00:51:15,083 When both clock hands overlap here, okay? 616 00:51:16,541 --> 00:51:21,541 Seven, eight, nine. 617 00:51:21,625 --> 00:51:23,583 Mommy, the coffee's ready. 618 00:51:26,208 --> 00:51:30,250 Ten, eleven, twelve. 619 00:51:30,916 --> 00:51:33,041 Finished. What can I do now? 620 00:51:34,000 --> 00:51:36,875 If you want, you can sprinkle some sugar on the cake. 621 00:51:38,000 --> 00:51:39,166 It's in the cupboard. 622 00:51:48,000 --> 00:51:49,208 No, not that one! 623 00:51:49,291 --> 00:51:50,333 What's wrong, Mommy? 624 00:51:50,416 --> 00:51:52,083 That's for killing bugs. 625 00:51:52,875 --> 00:51:54,416 I don't know why it's here. 626 00:51:54,958 --> 00:51:56,166 This is the sugar. 627 00:51:59,708 --> 00:52:01,625 Our cameras are bringing you… 628 00:52:01,708 --> 00:52:03,250 The grapes are ready. 629 00:52:03,333 --> 00:52:06,208 Great, sweetie. Thanks. 630 00:52:06,291 --> 00:52:07,166 You're welcome. 631 00:52:08,625 --> 00:52:10,083 You remember what I said? 632 00:52:10,625 --> 00:52:11,625 No. 633 00:52:11,708 --> 00:52:13,625 What do you mean no? Do you remember? 634 00:52:13,708 --> 00:52:15,541 -No. -You don't? 635 00:52:18,041 --> 00:52:19,333 The coffee is ready. 636 00:52:19,416 --> 00:52:21,666 Perfect. Make some room for Mom. 637 00:52:22,708 --> 00:52:23,625 Let's go over it. 638 00:52:24,250 --> 00:52:26,208 First, what happens? We see… 639 00:52:26,291 --> 00:52:27,375 The bell. 640 00:52:27,458 --> 00:52:28,583 Not the bell. 641 00:52:28,666 --> 00:52:30,041 -What comes down? -The ball. 642 00:52:30,125 --> 00:52:32,458 -And what rings? -The bell. 643 00:52:32,541 --> 00:52:34,083 -And for every ring… -A grape! 644 00:52:34,166 --> 00:52:35,833 You got it. Good. 645 00:52:37,708 --> 00:52:39,333 -Mommy! -Lola. 646 00:52:39,416 --> 00:52:40,666 Mommy? 647 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Lola! 648 00:52:43,625 --> 00:52:48,875 EMERGENCY 649 00:52:54,375 --> 00:52:55,583 María de los Dolores? 650 00:52:57,000 --> 00:52:59,208 I've got your test results. 651 00:53:00,208 --> 00:53:02,875 Your New Year's Eve was interrupted for a good reason. 652 00:53:04,250 --> 00:53:05,541 I don't understand. 653 00:53:07,166 --> 00:53:08,625 You're pregnant. 654 00:53:15,125 --> 00:53:16,416 But that's impossible. 655 00:53:17,833 --> 00:53:19,000 Consider it a miracle. 656 00:53:24,541 --> 00:53:25,791 Happy New Year. 657 00:53:35,750 --> 00:53:39,333 A great magician from the East Kin Khan Kun the soothsayer 658 00:53:39,416 --> 00:53:42,833 Showed me his secret The Chinese spinning plate 659 00:53:42,916 --> 00:53:46,041 What is that shiny thing At the top of the stick? 660 00:53:46,125 --> 00:53:49,583 Is it a bird, a plane A satellite, or a flying saucer? 661 00:53:49,666 --> 00:53:53,041 What is that thing That spins like a windmill blade? 662 00:53:53,125 --> 00:53:56,708 It's a plate, that's great It's the Chinese spinning plate 663 00:53:56,791 --> 00:54:00,166 Chinese spinning plate 664 00:54:00,250 --> 00:54:02,916 Thin, Filipino 665 00:54:03,791 --> 00:54:07,041 Chinese spinning plate 666 00:54:07,125 --> 00:54:09,916 Thin, Filipino 667 00:54:11,416 --> 00:54:13,791 Good. That was great. 668 00:54:13,875 --> 00:54:15,291 Did you like it, Mommy? 669 00:54:15,916 --> 00:54:16,875 Very much. 670 00:54:16,958 --> 00:54:18,416 And our brother? 671 00:54:18,500 --> 00:54:19,666 Let's see, hold on. 672 00:54:21,000 --> 00:54:22,291 He loved it. 673 00:54:24,500 --> 00:54:26,750 Okay, off to bed. You need rest for tomorrow. 674 00:54:26,833 --> 00:54:28,041 You believe in God now? 675 00:54:29,833 --> 00:54:31,166 Why do you think that? 676 00:54:31,250 --> 00:54:34,375 Because our brother will be born thanks to a miracle. 677 00:54:34,458 --> 00:54:37,708 It's true. I asked Him and He granted it. 678 00:54:37,791 --> 00:54:39,583 Miracles don't happen. 679 00:54:40,541 --> 00:54:42,458 Everything in life has an explanation. 680 00:54:44,125 --> 00:54:46,291 -You fail to see. -What don't I see? 681 00:54:46,375 --> 00:54:50,791 When Jesus was born, his mother, the Virgin Mary, suffered a lot 682 00:54:50,875 --> 00:54:54,750 because she already knew that her son would die to save us all. 683 00:54:54,833 --> 00:54:56,125 Sacrifice. 684 00:54:57,250 --> 00:55:00,916 What if God wanted to sacrifice our brother to save us? 685 00:55:01,458 --> 00:55:05,208 That'd be a shame. I don't want him to die. Right, Mommy? 686 00:55:14,916 --> 00:55:19,333 …I will praise the Lord 687 00:55:19,416 --> 00:55:23,666 I will praise 688 00:55:23,750 --> 00:55:28,041 I will praise the Lord 689 00:55:28,583 --> 00:55:32,583 John saw the number of those redeemed 690 00:55:32,666 --> 00:55:36,750 And they all praised the Lord 691 00:55:37,291 --> 00:55:39,416 Some were singing… 692 00:55:39,500 --> 00:55:41,333 Little Draculas. 693 00:55:41,416 --> 00:55:43,000 Are you nervous? 694 00:55:43,875 --> 00:55:46,375 You're receiving Jesus Christ today. 695 00:55:47,291 --> 00:55:53,833 Although you'd probably rather receive the stupid Holy Spirit. 696 00:55:53,916 --> 00:55:57,375 He blasphemed, Tina! The unforgivable blasphemy. 697 00:55:57,458 --> 00:55:59,500 Don't worry, Tin. Don't worry. 698 00:55:59,583 --> 00:56:01,500 God will make things right. 699 00:56:04,875 --> 00:56:11,583 Hail Mary, full of grace 700 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 The Lord is with thee 701 00:56:17,666 --> 00:56:23,833 Blessed art thou amongst women 702 00:56:23,916 --> 00:56:25,625 I don't see the kids. 703 00:56:25,708 --> 00:56:32,708 And blessed is the fruit Of thy womb, Jesus 704 00:56:34,833 --> 00:56:41,416 Holy Mary, Mother of God 705 00:56:42,291 --> 00:56:46,750 Pray for us sinners 706 00:56:46,833 --> 00:56:53,833 Now and at the hour of our death 707 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 Amen 708 00:56:57,791 --> 00:57:00,708 Thank you so much to our children in the choir. 709 00:57:00,791 --> 00:57:03,416 And also to our brother and sister, Tin and Tina, 710 00:57:03,500 --> 00:57:05,875 who played the organ. 711 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 Take and eat. 712 00:57:14,458 --> 00:57:17,458 This is the body of Christ, which will give you eternal life. 713 00:57:17,541 --> 00:57:18,583 Amen. 714 00:57:22,083 --> 00:57:23,541 Take and eat. 715 00:57:23,625 --> 00:57:27,041 This is the body of Christ, which will give you eternal life. 716 00:57:27,125 --> 00:57:28,000 Amen. 717 00:57:30,166 --> 00:57:32,000 Take and eat. 718 00:57:32,750 --> 00:57:36,541 This is the body of Christ, which will give you eternal life. 719 00:57:36,625 --> 00:57:37,458 Amen. 720 00:57:39,916 --> 00:57:41,500 Take and eat. 721 00:57:42,166 --> 00:57:46,250 This is the body of Christ, which will give you eternal life. 722 00:57:46,333 --> 00:57:47,166 Amen. 723 00:58:08,791 --> 00:58:12,125 Come on. Let's go together. 724 00:58:12,208 --> 00:58:13,166 Come on. 725 00:58:16,958 --> 00:58:18,666 Good night, Mommy. 726 00:58:19,208 --> 00:58:20,666 Good night. 727 00:58:24,166 --> 00:58:26,375 Was that the boy who bullies you at school? 728 00:58:27,333 --> 00:58:29,125 He calls us little Draculas. 729 00:58:30,041 --> 00:58:32,208 Were you involved in what happened to him? 730 00:58:35,458 --> 00:58:36,875 You can't lie to me. 731 00:58:38,625 --> 00:58:39,833 Lying is a sin. 732 00:58:43,333 --> 00:58:45,416 Don't worry, Mommy. 733 00:58:45,500 --> 00:58:47,541 We'll pray for him. 734 00:58:50,541 --> 00:58:52,041 Good night, children. 735 00:59:26,333 --> 00:59:27,166 Hello? 736 00:59:27,708 --> 00:59:28,750 Hello. 737 00:59:28,833 --> 00:59:32,083 The school gave me your number. I'm sorry to bother you. 738 00:59:32,166 --> 00:59:33,333 No, it's no bother. 739 00:59:34,125 --> 00:59:36,750 You were at Communion the other day, right? 740 00:59:36,833 --> 00:59:37,666 Yes. 741 00:59:38,333 --> 00:59:39,791 I'm Pedro's mother. 742 00:59:40,625 --> 00:59:42,500 The boy that had the accident. 743 00:59:42,583 --> 00:59:43,708 How is he doing? 744 00:59:45,458 --> 00:59:46,291 It's bad. 745 00:59:47,750 --> 00:59:49,041 He's in a coma. 746 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 I'm so sorry. 747 00:59:52,458 --> 00:59:54,916 Some of the children have said 748 00:59:55,000 --> 00:59:58,791 they saw Pedro staying behind with your kids. 749 00:59:58,875 --> 01:00:00,041 The Civil Guard said-- 750 01:00:00,125 --> 01:00:02,833 Yeah. The Civil Guard says he slipped 751 01:00:03,375 --> 01:00:05,000 and fell off the rocks. 752 01:00:05,083 --> 01:00:08,875 But I don't know. I have a feeling that's not what happened. 753 01:00:09,583 --> 01:00:11,708 My son's no saint, you know? 754 01:00:11,791 --> 01:00:15,458 If he bullied your kids, I'd understand if they'd… 755 01:00:17,625 --> 01:00:20,250 Sorry, I shouldn't have called. 756 01:00:21,083 --> 01:00:24,416 You can't imagine how hard it is to think 757 01:00:25,083 --> 01:00:27,916 your son, at any minute, 758 01:00:28,916 --> 01:00:29,750 could die. 759 01:00:29,833 --> 01:00:30,750 Mommy. 760 01:00:33,583 --> 01:00:34,666 Who was it? 761 01:00:36,041 --> 01:00:36,875 Nobody. 762 01:01:19,333 --> 01:01:22,208 SPARE THE ROD, SPOIL THE CHILD 763 01:01:22,291 --> 01:01:23,375 Lola. 764 01:01:24,333 --> 01:01:25,875 Lola? 765 01:01:25,958 --> 01:01:27,041 Yes? 766 01:01:29,291 --> 01:01:31,000 This might sound odd to you, 767 01:01:32,375 --> 01:01:33,791 but I need to know… 768 01:01:36,083 --> 01:01:40,166 if Tin and Tina ever got into any kind of trouble with other kids. 769 01:01:40,250 --> 01:01:42,000 No, never. 770 01:01:42,791 --> 01:01:44,125 Did they do something bad? 771 01:01:45,208 --> 01:01:46,250 I'm not sure. 772 01:01:48,208 --> 01:01:51,583 But they may have made a mistake that'll have serious consequences. 773 01:01:52,500 --> 01:01:54,833 Do you have any evidence of their involvement? 774 01:01:59,583 --> 01:02:03,208 Are you sure they never did anything violent? 775 01:02:04,000 --> 01:02:06,833 Maybe something to do with misinterpreting the Bible? 776 01:02:09,416 --> 01:02:11,166 John 10:14. 777 01:02:12,625 --> 01:02:14,291 "I am the good shepherd." 778 01:02:15,333 --> 01:02:16,666 "I know my sheep." 779 01:02:17,583 --> 01:02:21,958 "And I lay down my life for the sheep." 780 01:02:26,208 --> 01:02:29,791 Maybe your way of guiding the flock is not the most appropriate one. 781 01:02:31,833 --> 01:02:33,541 "Spare the rod, spoil the child." 782 01:02:34,791 --> 01:02:36,708 Suffering is necessary. 783 01:02:38,625 --> 01:02:42,666 Nobody can seek Christ without suffering the pain of bearing the same cross. 784 01:02:42,750 --> 01:02:44,375 I'm just saying, Tin and Tina-- 785 01:02:44,458 --> 01:02:47,833 Tin and Tina are two beings of light. 786 01:02:49,000 --> 01:02:51,125 They're naughty, like all children. 787 01:02:51,708 --> 01:02:54,541 But they're pure, just, and righteous. 788 01:02:57,250 --> 01:02:59,166 They're not the problem. 789 01:03:00,416 --> 01:03:01,541 You are. 790 01:03:02,458 --> 01:03:04,416 Because you judge them without knowing. 791 01:03:05,083 --> 01:03:06,750 And that's a sin. 792 01:03:08,291 --> 01:03:10,125 You shouldn't imagine things. 793 01:03:11,875 --> 01:03:14,375 -I shouldn't have come. -You're wrong. 794 01:03:15,916 --> 01:03:18,541 God brought you here for a good reason. 795 01:03:20,416 --> 01:03:21,666 Where's God 796 01:03:21,750 --> 01:03:25,875 when he allows unborn babies to die? 797 01:03:26,708 --> 01:03:27,541 Where? 798 01:03:46,916 --> 01:03:48,458 God is here. 799 01:03:49,666 --> 01:03:51,916 Absence is presence. 800 01:03:52,750 --> 01:03:54,583 That's the great mystery. 801 01:04:02,291 --> 01:04:03,375 I'm sorry. 802 01:04:09,333 --> 01:04:11,333 The dark night of the soul. 803 01:04:15,041 --> 01:04:17,083 You're lost in the darkness. 804 01:04:17,791 --> 01:04:18,791 Search. 805 01:04:18,875 --> 01:04:21,125 Keep searching. 806 01:04:22,583 --> 01:04:24,958 That's the only way to find the light. 807 01:05:56,625 --> 01:05:57,458 The wrath. 808 01:06:15,583 --> 01:06:17,791 MATTHEW 12 809 01:06:20,250 --> 01:06:23,041 SAMUEL 17 810 01:06:32,083 --> 01:06:33,791 The wrath of God. 811 01:07:41,583 --> 01:07:42,625 How was the flight? 812 01:07:44,291 --> 01:07:47,791 The flight? It was fine, as usual. Why are you awake? 813 01:07:48,708 --> 01:07:49,791 You smell of alcohol. 814 01:07:50,916 --> 01:07:53,166 I had a couple of drinks with my colleagues. 815 01:07:54,833 --> 01:07:56,916 Honey, I'm going to bed. I'm very tired. 816 01:07:57,000 --> 01:07:58,208 Come down for a second. 817 01:07:59,541 --> 01:08:02,000 Lola, it's four in the morning. What do you want? 818 01:08:02,083 --> 01:08:05,125 Can you come down here for a second, please? 819 01:08:06,875 --> 01:08:07,833 Sure. 820 01:08:16,791 --> 01:08:18,083 What's wrong? 821 01:08:21,333 --> 01:08:23,333 The boy from the communion is in a coma. 822 01:08:26,875 --> 01:08:31,166 I think Tin and Tina are responsible, and they're playing a monstrous game. 823 01:08:34,041 --> 01:08:37,583 I found this, and I think we should call the police. 824 01:08:38,125 --> 01:08:39,291 This is evidence. 825 01:08:39,375 --> 01:08:40,416 What's this? 826 01:08:46,375 --> 01:08:48,666 For God's sake, Lola. These are just drawings. 827 01:08:49,666 --> 01:08:51,250 And that boy bullied them. 828 01:08:51,791 --> 01:08:54,750 It's normal for them to do things like that, or worse. 829 01:08:56,208 --> 01:08:59,458 What if they're not innocent kids misinterpreting the Bible? 830 01:09:00,708 --> 01:09:02,458 What if they're the opposite? 831 01:09:03,000 --> 01:09:04,500 What if they use the Bible 832 01:09:05,791 --> 01:09:08,916 to justify their terrible deeds? 833 01:09:11,333 --> 01:09:12,958 This is about the dog, isn't it? 834 01:09:13,791 --> 01:09:15,416 You'll never forgive them. 835 01:09:17,541 --> 01:09:20,666 A mother should trust and protect her children. 836 01:09:20,750 --> 01:09:22,125 That's what I'm doing. 837 01:09:23,125 --> 01:09:25,666 I'm protecting our son. 838 01:09:25,750 --> 01:09:26,916 This is nonsense. 839 01:09:28,750 --> 01:09:31,958 When that boy comes out of the coma, he'll explain what happened. 840 01:09:32,666 --> 01:09:34,208 But now, I'm going to bed. 841 01:09:55,541 --> 01:09:56,791 Tina? 842 01:09:57,416 --> 01:09:58,250 Tina? 843 01:09:59,666 --> 01:10:01,166 Tina, wake up! 844 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 What is it, Tin? 845 01:10:04,375 --> 01:10:05,416 The Bible! 846 01:10:06,708 --> 01:10:07,708 It's gone! 847 01:10:17,000 --> 01:10:19,916 Tin. The crucifixes! 848 01:10:23,500 --> 01:10:24,416 Mommy! 849 01:10:24,500 --> 01:10:27,833 The exterminating angel took away the crucifixes 850 01:10:27,916 --> 01:10:29,625 and stole our… 851 01:10:36,000 --> 01:10:39,125 When you're older, you may open the box. 852 01:10:41,750 --> 01:10:44,541 But until then, no more religion in this house. 853 01:10:47,291 --> 01:10:48,875 If you break this rule, 854 01:10:50,083 --> 01:10:51,666 for any reason, 855 01:10:52,458 --> 01:10:54,625 you'll go back to the convent. 856 01:10:57,916 --> 01:10:59,916 Am I clear? 857 01:11:02,500 --> 01:11:03,333 Okay, then. 858 01:11:33,083 --> 01:11:36,333 Attention! We're going through an air pocket! 859 01:11:36,416 --> 01:11:40,000 We're going through an air pocket! Turbulence! 860 01:11:43,750 --> 01:11:44,833 Honey. 861 01:11:48,666 --> 01:11:49,708 What's wrong? 862 01:11:50,958 --> 01:11:51,791 Mommy. 863 01:12:11,166 --> 01:12:14,833 This happens to some pregnant women. Hormones, stress. 864 01:12:14,916 --> 01:12:16,333 It was the children. 865 01:12:17,750 --> 01:12:19,583 They're punishing me for what I did. 866 01:12:19,666 --> 01:12:21,625 You see perversion everywhere. 867 01:12:22,375 --> 01:12:25,750 -They couldn't do something like this. -You always take their side. 868 01:12:27,791 --> 01:12:31,708 Why do you never consider the remote possibility that I'm right? 869 01:12:32,583 --> 01:12:34,083 Daddy. 870 01:12:34,958 --> 01:12:39,166 Daddy? Can you come down to play, please? 871 01:12:41,708 --> 01:12:42,625 I'm coming! 872 01:13:02,541 --> 01:13:05,333 One, two, three 873 01:13:05,416 --> 01:13:08,416 We're all here back at it 874 01:13:08,500 --> 01:13:15,000 This is a fun contest Designed to test your wits 875 01:13:15,083 --> 01:13:20,833 Please, leave your bad mood behind 876 01:13:20,916 --> 01:13:25,958 And transform your TV into a toy 877 01:13:27,458 --> 01:13:29,875 One, two, three 878 01:13:29,958 --> 01:13:33,000 Please, pay attention 879 01:13:33,083 --> 01:13:38,791 Because we're about to start the show 880 01:13:45,708 --> 01:13:50,666 Good evening, and thank you for being with us once again. 881 01:13:50,750 --> 01:13:54,083 Tonight, I'm allowing myself to treat you all informally 882 01:13:54,166 --> 01:13:57,833 because we're dedicating today's program to the kids… 883 01:13:57,916 --> 01:13:58,791 Hello? 884 01:13:59,333 --> 01:14:02,791 Hi. This is Lola. Tin and Tina's mom. 885 01:14:03,916 --> 01:14:05,541 I don't know if you remember me. 886 01:14:06,500 --> 01:14:07,875 Of course I remember you. 887 01:14:09,125 --> 01:14:11,458 I just wanted to know how your son was doing. 888 01:14:12,791 --> 01:14:13,875 Is he feeling better? 889 01:14:15,625 --> 01:14:18,041 My son died three days ago. 890 01:14:31,791 --> 01:14:32,666 Lola? 891 01:14:41,208 --> 01:14:42,458 Hey, what's wrong? 892 01:14:45,916 --> 01:14:47,125 The boy died. 893 01:14:49,041 --> 01:14:50,750 Don't go, please. 894 01:14:51,875 --> 01:14:53,875 Call in sick and say you can't go today. 895 01:14:53,958 --> 01:14:55,458 You know I can't do that. 896 01:14:58,375 --> 01:14:59,416 I beg you. 897 01:15:00,208 --> 01:15:02,833 -Don't leave me alone with them. -You need to rest. 898 01:15:04,083 --> 01:15:05,791 For your own good, and the baby's. 899 01:15:07,208 --> 01:15:10,458 So now you'll go to bed, and you'll sleep for a very long time. 900 01:15:11,583 --> 01:15:14,083 And tomorrow, when you wake up, I'll be here, okay? 901 01:15:17,000 --> 01:15:18,041 Do you promise? 902 01:15:18,125 --> 01:15:19,041 I promise. 903 01:15:21,041 --> 01:15:21,875 Come on. 904 01:15:29,291 --> 01:15:30,375 Daddy? 905 01:15:32,041 --> 01:15:34,041 Why doesn't Mom love us anymore? 906 01:15:36,541 --> 01:15:37,708 What do you mean? 907 01:15:39,541 --> 01:15:41,833 She gives us weird looks, doesn't talk to us. 908 01:15:42,375 --> 01:15:43,875 Mom loves you very much. 909 01:15:45,250 --> 01:15:48,750 The thing is that pregnant women get tired very easily. 910 01:15:49,291 --> 01:15:50,666 And she needs lots of love. 911 01:15:52,083 --> 01:15:54,625 Why not show her how much you love her tomorrow? 912 01:15:54,708 --> 01:15:56,208 And your little brother too. 913 01:15:57,000 --> 01:15:58,791 Now, give me a kiss. I have to go. 914 01:15:59,875 --> 01:16:03,166 -Kids, do you like to laugh? -Yes! 915 01:16:03,250 --> 01:16:07,000 They like to laugh. That's horrible! 916 01:16:07,083 --> 01:16:11,166 Torquemada and his men must be turning in their graves. 917 01:16:32,583 --> 01:16:33,500 Adolfo? 918 01:16:48,250 --> 01:16:49,583 Adolfo! 919 01:16:53,666 --> 01:16:54,500 Tin? 920 01:16:56,041 --> 01:16:57,625 What are you doing? Untie me. 921 01:17:03,666 --> 01:17:05,000 Tin, release me right now. 922 01:17:08,166 --> 01:17:09,708 Good morning, Mommy. 923 01:17:10,250 --> 01:17:12,333 You need to rest and eat well 924 01:17:12,416 --> 01:17:14,208 or our brother won't be born. 925 01:17:16,791 --> 01:17:18,375 It has magic powder in it. 926 01:17:19,083 --> 01:17:21,458 -What? -And for your entertainment at breakfast, 927 01:17:21,541 --> 01:17:24,166 with you today is Rupertín! 928 01:17:24,791 --> 01:17:27,583 One, two, three 929 01:17:27,666 --> 01:17:30,041 We're all here back at it 930 01:17:30,666 --> 01:17:33,916 This is a fun contest 931 01:17:34,000 --> 01:17:37,916 Designed to test your wits 932 01:17:38,000 --> 01:17:43,208 Please, leave your bad mood behind 933 01:17:43,291 --> 01:17:48,875 And transform your TV into a toy! 934 01:17:50,541 --> 01:17:51,666 Come on. 935 01:17:55,166 --> 01:17:56,041 It's not working. 936 01:17:56,708 --> 01:18:00,750 Well, we'll have to find another way to feed our little brother. 937 01:18:01,375 --> 01:18:02,458 I've got it, Tina! 938 01:18:03,541 --> 01:18:04,958 Where are you going? 939 01:18:06,166 --> 01:18:07,541 Tina, untie me. 940 01:18:14,791 --> 01:18:15,625 Look. 941 01:18:16,375 --> 01:18:17,708 You never cease to amaze. 942 01:18:19,541 --> 01:18:21,541 What you're doing is a sin, 943 01:18:21,625 --> 01:18:23,083 and God will punish you. 944 01:18:24,208 --> 01:18:26,708 Religion is forbidden in this house. 945 01:18:28,500 --> 01:18:31,375 One, two, three 946 01:18:31,458 --> 01:18:34,500 Please, pay attention 947 01:18:35,041 --> 01:18:38,500 Because we're about to start the show 948 01:18:53,208 --> 01:18:54,083 Poison! 949 01:18:54,875 --> 01:18:55,708 Poison! 950 01:18:56,250 --> 01:18:57,500 Poison, poison! 951 01:18:58,666 --> 01:19:00,375 -Poison! -Mommy? 952 01:19:01,500 --> 01:19:02,708 Stay away! 953 01:19:04,625 --> 01:19:06,375 It was just milk with sugar. 954 01:19:11,083 --> 01:19:11,916 Lola. 955 01:19:24,958 --> 01:19:27,125 Lola, it was just a kids' game, 956 01:19:27,208 --> 01:19:30,166 and you were pointing a knife at them, for God's sake. 957 01:19:31,041 --> 01:19:34,041 -They wanted to poison me. -They were making you breakfast. 958 01:19:35,000 --> 01:19:35,875 It was my fault. 959 01:19:37,291 --> 01:19:39,041 I asked them to do something nice. 960 01:19:39,666 --> 01:19:42,875 I get you were scared it would happen again, but it didn't. 961 01:19:43,416 --> 01:19:46,375 Everything went well, and the baby is here with us. 962 01:19:47,916 --> 01:19:49,083 Let's start again. 963 01:19:57,375 --> 01:19:59,083 Mom and Dad are here. 964 01:20:00,708 --> 01:20:02,541 -Hi. -There you go. 965 01:20:03,708 --> 01:20:04,833 He looks just like me. 966 01:20:07,041 --> 01:20:08,500 Hello, little prince. 967 01:20:10,916 --> 01:20:12,125 Oh my God. 968 01:20:17,375 --> 01:20:18,250 Come here. 969 01:20:24,416 --> 01:20:26,000 This is your little brother. 970 01:20:26,083 --> 01:20:27,791 He looks like a peanut. 971 01:20:29,166 --> 01:20:30,291 Can I give him a kiss? 972 01:20:33,750 --> 01:20:34,666 Come on. 973 01:20:38,875 --> 01:20:40,208 But be careful. 974 01:20:44,041 --> 01:20:45,541 Hello, little brother. 975 01:20:48,541 --> 01:20:50,500 When are we going to baptize him? 976 01:20:51,291 --> 01:20:52,791 He's not getting baptized. 977 01:20:52,875 --> 01:20:56,416 But children that aren't baptized go to limbo, 978 01:20:56,500 --> 01:20:58,458 and that's a horrible place. 979 01:20:58,541 --> 01:21:00,791 Lola, babies have always been baptized. 980 01:21:01,541 --> 01:21:04,708 This baby will decide his religion when he's older. 981 01:21:05,958 --> 01:21:07,166 Times are changing. 982 01:21:07,750 --> 01:21:08,583 Exactly. 983 01:21:08,666 --> 01:21:12,458 Now that we have this thing you love so much called democracy, 984 01:21:12,541 --> 01:21:14,250 the majority decides. 985 01:21:14,916 --> 01:21:16,583 Who wants him to be baptized? 986 01:21:21,166 --> 01:21:23,500 No. 987 01:21:23,583 --> 01:21:25,375 The jury has spoken. 988 01:21:40,166 --> 01:21:41,000 See anything? 989 01:21:41,625 --> 01:21:42,625 No! 990 01:21:48,666 --> 01:21:49,500 Now? 991 01:21:51,583 --> 01:21:53,833 -Yes, we can see it now! -Perfect. 992 01:21:55,666 --> 01:21:57,708 Good evening, ladies and gentlemen, 993 01:21:57,791 --> 01:22:00,541 from the Santiago Bernabéu Stadium 994 01:22:00,625 --> 01:22:01,541 in Madrid, 995 01:22:01,625 --> 01:22:03,250 where, in a few minutes… 996 01:22:03,333 --> 01:22:04,458 Mommy! 997 01:22:05,000 --> 01:22:06,416 Mommy, come here! 998 01:22:08,083 --> 01:22:10,458 Mommy, look what we're doing! 999 01:22:13,250 --> 01:22:14,791 Mommy! 1000 01:22:15,958 --> 01:22:17,500 A miracle! 1001 01:22:18,375 --> 01:22:22,083 We're walking on water! 1002 01:22:23,625 --> 01:22:24,750 Come on, get out. 1003 01:22:24,833 --> 01:22:27,125 Too much sun is bad for you. Go put on lotion. 1004 01:22:27,208 --> 01:22:28,375 -Lola. -What? 1005 01:22:28,458 --> 01:22:29,625 Bring me another. 1006 01:22:29,708 --> 01:22:35,625 There are many more photographers on the field than what you see. 1007 01:22:52,625 --> 01:22:55,333 How's that omelet coming along, honey? Game's about to start. 1008 01:22:55,416 --> 01:22:56,750 I'm doing my best, okay? 1009 01:22:57,708 --> 01:22:58,541 Hey. 1010 01:22:59,125 --> 01:23:01,541 -What? -Aren't you forgetting something? 1011 01:23:25,666 --> 01:23:28,333 Urquiaga gets the ball. Now Santillana. 1012 01:23:29,250 --> 01:23:31,000 Passes the ball to Alexanko. 1013 01:23:31,666 --> 01:23:35,750 The players are moving to position. 1014 01:23:35,833 --> 01:23:38,333 Tin, I think she's gone. 1015 01:23:39,250 --> 01:23:40,916 Daddy, we're going to bapt-- 1016 01:23:41,000 --> 01:23:43,708 Kids, I want to watch the game in peace. 1017 01:23:43,791 --> 01:23:46,666 …Quini wasn't able to control the ball, 1018 01:23:46,750 --> 01:23:48,000 being overtaken by Kaltz. 1019 01:23:48,083 --> 01:23:50,333 Throw-in for the Spanish team. 1020 01:23:53,750 --> 01:23:55,375 Take it easy. 1021 01:23:59,333 --> 01:24:00,958 Here, chick, chick, chick. 1022 01:24:13,791 --> 01:24:15,458 Hello, little brother. 1023 01:24:34,166 --> 01:24:38,041 Camacho is on Rummenigge. 1024 01:24:39,291 --> 01:24:43,208 And again, Dremmler has the ball, passes it to Bernd Förster. 1025 01:24:43,291 --> 01:24:47,000 Zamora is right next to him. Kaltz gets the ball. 1026 01:24:47,666 --> 01:24:49,625 The German team is dominating the game. 1027 01:24:55,000 --> 01:24:56,041 Easy. 1028 01:25:05,833 --> 01:25:07,458 Don't be nervous. 1029 01:25:07,541 --> 01:25:10,250 You need to be relaxed, okay? 1030 01:25:10,333 --> 01:25:11,833 …the back of the Spanish team. 1031 01:25:12,583 --> 01:25:13,833 There's Urquiaga. 1032 01:25:14,458 --> 01:25:17,000 Breitner gets the ball. 1033 01:25:17,083 --> 01:25:19,333 It's better if you hold him by the feet. 1034 01:25:20,250 --> 01:25:21,250 He's heavy. 1035 01:25:21,333 --> 01:25:23,791 Genesis 1-2. 1036 01:25:26,625 --> 01:25:29,333 "The Earth was formless and void." 1037 01:25:29,416 --> 01:25:31,916 "Darkness was over the surface of the deep." 1038 01:25:32,000 --> 01:25:35,333 "And the Spirit of God was moving over the surface of the water." 1039 01:25:35,416 --> 01:25:36,250 Now? 1040 01:25:38,666 --> 01:25:42,708 "I will sprinkle clean water upon you, and you shall be clean 1041 01:25:42,791 --> 01:25:46,875 from all your filthiness and your idols. I will cleanse you." 1042 01:25:46,958 --> 01:25:50,250 "I will take the stony heart out of your flesh, 1043 01:25:50,333 --> 01:25:52,583 and I will give you a heart of flesh." 1044 01:25:53,791 --> 01:25:54,625 Now. 1045 01:25:57,958 --> 01:25:58,791 Dremmler. 1046 01:26:00,125 --> 01:26:01,541 Dremmler to Kaltz. 1047 01:26:01,625 --> 01:26:04,875 The German team is dominating now. 1048 01:26:11,250 --> 01:26:12,500 Go. Move! 1049 01:26:13,333 --> 01:26:14,916 Can I take him out now? 1050 01:26:15,000 --> 01:26:17,291 No. We need to purify him well. 1051 01:26:28,166 --> 01:26:29,583 Dremmler shoots… 1052 01:26:29,666 --> 01:26:31,083 -No! -…and goal. 1053 01:26:31,625 --> 01:26:33,083 Arconada let it slip. 1054 01:26:34,208 --> 01:26:35,750 This game is a disaster. 1055 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Mommy? 1056 01:26:55,083 --> 01:26:56,375 What are you doing? 1057 01:26:57,250 --> 01:26:58,083 What's going on? 1058 01:26:58,166 --> 01:26:59,583 My baby! 1059 01:27:00,333 --> 01:27:01,833 What did they do to you? 1060 01:27:10,958 --> 01:27:11,916 Mommy? 1061 01:27:13,500 --> 01:27:15,250 We were just bapt-- 1062 01:27:15,958 --> 01:27:17,666 But Daddy said we could-- 1063 01:27:19,791 --> 01:27:21,458 What kind of father are you? 1064 01:27:22,083 --> 01:27:24,208 They drown your son and you don't even notice! 1065 01:27:27,666 --> 01:27:29,000 -Give me that! -No! 1066 01:27:29,083 --> 01:27:33,333 -No, Dad. -Don't, please! 1067 01:27:34,083 --> 01:27:37,125 -No, please! -No! 1068 01:27:37,666 --> 01:27:39,041 -No, Dad. -No! 1069 01:27:41,083 --> 01:27:42,291 Please don't. 1070 01:27:42,916 --> 01:27:44,666 You're not my children. 1071 01:27:48,416 --> 01:27:49,250 No! 1072 01:28:07,083 --> 01:28:08,083 You sure about this? 1073 01:28:11,375 --> 01:28:12,208 Yes. 1074 01:28:31,875 --> 01:28:36,291 Happy one-month birthday to you Happy one-month birthday to you 1075 01:28:36,375 --> 01:28:40,291 We all wish you A happy one-month birthday to you 1076 01:28:40,375 --> 01:28:42,625 Yeah! 1077 01:28:43,583 --> 01:28:44,583 Cutie. 1078 01:28:50,291 --> 01:28:52,166 Okay, go to sleep. 1079 01:28:53,833 --> 01:28:54,708 Are you okay? 1080 01:28:59,500 --> 01:29:00,458 The children. 1081 01:29:03,125 --> 01:29:05,458 They no longer have a family to celebrate with. 1082 01:29:06,875 --> 01:29:09,458 We promised not to talk about it again. 1083 01:29:12,750 --> 01:29:14,416 I wonder if I was a bad mother. 1084 01:29:16,500 --> 01:29:17,666 I'm sure they hate me. 1085 01:29:17,750 --> 01:29:19,000 Don't torture yourself. 1086 01:29:20,291 --> 01:29:22,083 It was wrong to adopt them. End of story. 1087 01:29:22,625 --> 01:29:25,041 I told you they were strange. 1088 01:29:30,166 --> 01:29:34,916 Honey, if we want to be happy, we need to look to the future. 1089 01:29:35,458 --> 01:29:37,500 And the future is this little man here. 1090 01:29:38,625 --> 01:29:40,666 He's the blood of our blood. 1091 01:29:44,166 --> 01:29:48,625 Dear baby Jesus, you are a child, just like me. 1092 01:29:48,708 --> 01:29:53,708 For this, I love you so, and I give you my heart. 1093 01:29:54,791 --> 01:29:58,250 Take it, as it is yours, not mine. 1094 01:29:59,916 --> 01:30:04,291 Dear baby Jesus, you are a child, just like me. 1095 01:30:05,375 --> 01:30:09,875 For this, I love you so, and I give you my heart. 1096 01:30:14,958 --> 01:30:16,166 Do you hear that? 1097 01:30:17,125 --> 01:30:18,916 It's the wrath of God. 1098 01:30:20,000 --> 01:30:21,875 The wrath of God. 1099 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 The day will come, 1100 01:30:25,416 --> 01:30:29,041 and then there will be justice. 1101 01:30:34,583 --> 01:30:36,458 Galatians 6:7. 1102 01:30:37,208 --> 01:30:39,041 "God is not mocked." 1103 01:30:40,041 --> 01:30:44,583 "For whatever a man sows, that will he also reap." 1104 01:30:44,666 --> 01:30:47,083 "God is not mocked." 1105 01:30:47,625 --> 01:30:52,958 "For whatever a man sows, that will he also reap." 1106 01:30:53,750 --> 01:30:55,208 Good night, kids. 1107 01:30:55,291 --> 01:30:58,000 -Good night, Abbess. -Good night. 1108 01:31:33,875 --> 01:31:35,416 I'll get a job. 1109 01:31:38,166 --> 01:31:39,000 As a seamstress. 1110 01:31:44,375 --> 01:31:45,875 Honey, don't talk nonsense. 1111 01:31:47,291 --> 01:31:48,750 Who would look after our son? 1112 01:32:07,208 --> 01:32:08,708 Can't you hear him? 1113 01:32:13,458 --> 01:32:14,500 Lola? 1114 01:32:16,958 --> 01:32:19,333 Lola, can you comfort the baby? He's crying. 1115 01:32:19,416 --> 01:32:20,833 His father can comfort him. 1116 01:32:25,375 --> 01:32:28,625 You know I'm not good at it. I'm asking you to please comfort him. 1117 01:32:30,375 --> 01:32:33,333 Do I have to get angry in order for you to pick up your son? 1118 01:32:36,958 --> 01:32:38,708 I beg you, please. 1119 01:32:39,791 --> 01:32:40,625 Sorry. 1120 01:33:00,208 --> 01:33:01,208 Don't drive so fast. 1121 01:33:01,291 --> 01:33:02,625 I'm not going fast, honey. 1122 01:33:08,250 --> 01:33:09,166 Watch out! 1123 01:33:25,125 --> 01:33:26,583 Are you two okay? 1124 01:33:26,666 --> 01:33:27,916 What was that? 1125 01:33:28,666 --> 01:33:29,500 I don't know. 1126 01:33:30,125 --> 01:33:34,000 It must have been some deer. There are a lot around here. 1127 01:34:07,625 --> 01:34:09,208 Good night, sweetheart. 1128 01:35:36,875 --> 01:35:38,375 You left the door open. 1129 01:35:39,708 --> 01:35:40,791 That's weird. 1130 01:35:40,875 --> 01:35:42,333 I could've sworn I closed it. 1131 01:35:43,666 --> 01:35:44,750 Come sit. 1132 01:35:47,000 --> 01:35:48,750 I'm tired. I'm going to bed. 1133 01:35:49,625 --> 01:35:50,625 Lola. 1134 01:35:51,250 --> 01:35:52,333 Please. 1135 01:35:58,041 --> 01:36:01,958 It was really easy to win the million. 1136 01:36:02,041 --> 01:36:03,833 Let's ask the audience. 1137 01:36:03,916 --> 01:36:07,458 Who would continue to play? Shout it out. 1138 01:36:07,541 --> 01:36:08,958 Me! 1139 01:36:09,041 --> 01:36:12,625 -And who would keep the oyster? -Me! 1140 01:36:12,708 --> 01:36:16,541 What's right behind those doors, I wonder? 1141 01:36:16,625 --> 01:36:19,333 Françoise and Alejandra, open them, if you please. 1142 01:36:19,416 --> 01:36:22,166 This amazing pumpkin! 1143 01:36:32,000 --> 01:36:34,083 I think we'd be good at this. 1144 01:36:34,833 --> 01:36:36,000 Shall we give it a try? 1145 01:36:39,166 --> 01:36:40,250 Lola, what's wrong? 1146 01:36:48,000 --> 01:36:49,375 Why'd you remove your ring? 1147 01:36:54,291 --> 01:36:55,416 You're kidding, right? 1148 01:36:57,083 --> 01:36:58,208 You're kidding, Lola? 1149 01:36:59,916 --> 01:37:01,041 Fuck! 1150 01:37:12,458 --> 01:37:13,291 Honey… 1151 01:37:15,250 --> 01:37:16,791 I've devoted my life to you. 1152 01:37:19,375 --> 01:37:23,500 I gave you a house, clothes, food, and a son. 1153 01:37:26,041 --> 01:37:27,541 And this is how you repay me? 1154 01:37:30,291 --> 01:37:31,208 Lola… 1155 01:37:36,375 --> 01:37:37,458 I love you so much. 1156 01:37:38,000 --> 01:37:39,666 I love you two so much. 1157 01:37:44,958 --> 01:37:47,291 Is it because you think I've been a bad father? 1158 01:37:49,833 --> 01:37:52,375 Maybe you're right, but I can change. 1159 01:37:53,625 --> 01:37:55,625 I can change, and I'm going to change. 1160 01:37:59,666 --> 01:38:00,791 Where are you going? 1161 01:38:03,291 --> 01:38:04,291 To fix it. 1162 01:39:56,416 --> 01:39:57,875 Adolfo, I can see it now! 1163 01:39:58,958 --> 01:40:01,250 Just in case the light goes out, 1164 01:40:01,333 --> 01:40:05,625 you'll be able to enjoy the sun on the terrace of an apartment in-- 1165 01:40:34,166 --> 01:40:35,541 …like a windmill blade? 1166 01:40:35,625 --> 01:40:39,208 It's a plate, that's great It's the Chinese spinning plate 1167 01:40:39,291 --> 01:40:42,875 Chinese spinning plate 1168 01:40:42,958 --> 01:40:45,750 Thin, Filipino 1169 01:40:46,541 --> 01:40:49,291 Chinese spinning plate… 1170 01:40:49,375 --> 01:40:50,541 Children? 1171 01:40:50,625 --> 01:40:52,916 …Thin, Filipino 1172 01:41:01,083 --> 01:41:04,208 If you don't like your homework If your neighbors aren't great 1173 01:41:04,291 --> 01:41:07,833 Don't get bored, don't be silly Play with the Chinese spinning plate… 1174 01:41:07,916 --> 01:41:08,791 Children? 1175 01:41:08,875 --> 01:41:11,541 What is that cool thing? It flies and makes no noise 1176 01:41:11,625 --> 01:41:14,291 It's a plate from China It's the Chinese spinning… 1177 01:41:14,375 --> 01:41:15,500 Where are you? 1178 01:41:15,583 --> 01:41:18,833 -I'll borrow yours -You can borrow mine 1179 01:41:18,916 --> 01:41:22,666 What a racket, what a racket Everybody is spinning plates 1180 01:41:22,750 --> 01:41:26,333 Chinese spinning plate 1181 01:41:26,416 --> 01:41:29,416 Thin, Filipino 1182 01:41:30,041 --> 01:41:33,625 Chinese spinning plate 1183 01:41:33,708 --> 01:41:36,625 Thin, Filipino 1184 01:41:56,375 --> 01:41:57,416 Children? 1185 01:42:02,958 --> 01:42:04,375 Don't hide. 1186 01:42:13,458 --> 01:42:15,166 This isn't a game, okay? 1187 01:42:28,208 --> 01:42:29,208 Which one was it? 1188 01:42:39,375 --> 01:42:41,333 Adolfo, the lights are out! 1189 01:42:55,500 --> 01:42:57,375 Come on. 1190 01:42:59,625 --> 01:43:00,916 Damn flashlight. 1191 01:44:14,166 --> 01:44:15,916 Adolfo! 1192 01:44:16,625 --> 01:44:18,125 Adolfo, I'm coming! 1193 01:44:18,208 --> 01:44:20,833 I'm coming. Adolfo! 1194 01:44:36,791 --> 01:44:38,083 Adolfo! 1195 01:44:38,875 --> 01:44:40,958 A blanket. 1196 01:44:48,083 --> 01:44:52,750 A blanket. Blanket. 1197 01:44:52,833 --> 01:44:54,958 No! Don't come in! 1198 01:44:55,041 --> 01:44:57,125 Don't come in! 1199 01:44:57,916 --> 01:45:01,000 No! 1200 01:45:37,791 --> 01:45:41,125 No! 1201 01:45:44,500 --> 01:45:46,333 My baby. 1202 01:47:09,250 --> 01:47:11,708 Help! 1203 01:47:12,250 --> 01:47:16,041 Please, help! 1204 01:52:06,875 --> 01:52:07,875 It's okay. 1205 01:52:39,708 --> 01:52:41,666 We have great people. 1206 01:52:41,750 --> 01:52:45,375 The Spanish people, who deserve all of our sacrifice. 1207 01:52:46,791 --> 01:52:49,000 After years of fear and uncertainty, 1208 01:52:49,083 --> 01:52:52,375 we can now officially say that the transition period is over. 1209 01:53:10,166 --> 01:53:11,000 Lola? 1210 01:53:11,791 --> 01:53:14,541 Lola? Can you hear me? 1211 01:53:19,250 --> 01:53:21,041 The police told me what happened. 1212 01:53:22,541 --> 01:53:24,541 I'm terribly sorry about your husband. 1213 01:53:27,541 --> 01:53:28,625 What happened? 1214 01:53:30,458 --> 01:53:33,666 They say he was struck by lightning. 1215 01:53:38,500 --> 01:53:39,625 Lightning? 1216 01:53:41,125 --> 01:53:45,458 Apparently, several bolts of lightning struck the area last night. 1217 01:53:47,291 --> 01:53:48,416 A tragedy. 1218 01:53:49,541 --> 01:53:53,666 I've prayed for his soul, and for yours. 1219 01:53:54,333 --> 01:53:55,500 My baby? 1220 01:53:57,291 --> 01:53:58,875 He's safe and sound. 1221 01:54:00,750 --> 01:54:03,291 God tempers the wind to the shorn lamb. 1222 01:54:10,750 --> 01:54:12,125 And the children? 1223 01:54:13,583 --> 01:54:14,958 Were they at the house? 1224 01:54:15,708 --> 01:54:16,666 At the house? 1225 01:54:17,500 --> 01:54:18,750 No. 1226 01:54:19,541 --> 01:54:22,583 Tin and Tina slept in the convent last night. 1227 01:54:24,000 --> 01:54:26,083 I woke them up myself this morning. 1228 01:54:27,083 --> 01:54:29,875 -But-- -No. They weren't there. 1229 01:54:30,750 --> 01:54:32,208 It's impossible. 1230 01:54:44,916 --> 01:54:46,208 The children… 1231 01:54:48,208 --> 01:54:49,708 are innocent? 1232 01:54:53,958 --> 01:54:56,208 They always have been. 1233 01:55:03,333 --> 01:55:04,833 They're innocent. 1234 01:55:04,916 --> 01:55:08,375 A reading of the Holy Gospel according to Saint Matthew. 1235 01:55:08,458 --> 01:55:11,041 Verses 18:1-5, 10. 1236 01:55:11,125 --> 01:55:15,791 "At that time, the disciples came to Jesus, saying, 1237 01:55:15,875 --> 01:55:19,375 'Who is the greatest in the kingdom of heaven?'" 1238 01:55:19,458 --> 01:55:21,875 "Jesus called a little child to Him 1239 01:55:21,958 --> 01:55:25,208 and set him in their midst, and said…" 1240 01:55:25,750 --> 01:55:27,958 Mommy, do you like them? 1241 01:55:28,041 --> 01:55:29,625 "…and become like children…" 1242 01:55:29,708 --> 01:55:31,416 They're beautiful, son. 1243 01:55:31,500 --> 01:55:34,000 "…you will not enter the kingdom of heaven." 1244 01:55:34,083 --> 01:55:39,375 "Therefore, whoever humbles himself like this little child is greatest…" 1245 01:55:39,458 --> 01:55:40,583 Come, my daughter. 1246 01:55:40,666 --> 01:55:42,083 "…in the kingdom of heaven." 1247 01:55:42,166 --> 01:55:45,000 "And whoever receives one such little child in My name…" 1248 01:55:45,083 --> 01:55:46,166 Can you put it on me? 1249 01:55:46,250 --> 01:55:47,916 "…receives Me." 1250 01:55:48,833 --> 01:55:52,458 "See that you do not despise one of these little ones, 1251 01:55:52,541 --> 01:55:54,208 for I say to you that, in heaven, 1252 01:55:54,291 --> 01:55:58,333 their angels always see the face of My Father." 1253 01:55:59,125 --> 01:56:00,291 Amen. 1254 01:56:00,375 --> 01:56:01,583 -Amen. -Amen. 1255 01:56:07,458 --> 01:56:08,333 Amen. 1256 01:59:15,208 --> 01:59:20,208 Subtitle translation by: Olga Garrido and Allen Di Benedetto 77727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.