All language subtitles for The.Rookie.S05E17.The.Enemy.Within.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,907 --> 00:00:01,932 Anteriormente... 2 00:00:01,933 --> 00:00:03,694 Tentei prender voc�, mas falhei. 3 00:00:03,695 --> 00:00:04,815 Vai desistir? 4 00:00:04,816 --> 00:00:07,121 Sr. Evers, Charlie Bristow da X-Ring Security. 5 00:00:07,122 --> 00:00:09,862 - Eu nunca fujo de uma luta. - Nem vai ver chegando. 6 00:00:09,863 --> 00:00:12,165 Sra. Stevens, temos um mandado para sua pris�o. 7 00:00:12,166 --> 00:00:13,610 A morte da minha irm�. 8 00:00:13,611 --> 00:00:17,015 S� quero ver se fizeram de tudo para encontrar o cara. 9 00:00:17,016 --> 00:00:19,943 N�o tem cart�o, mas � claramente do Elijah Stone. 10 00:00:23,114 --> 00:00:24,648 Estou indo. 11 00:00:29,602 --> 00:00:30,935 O que foi? 12 00:00:30,936 --> 00:00:32,761 Li o arquivo do caso da minha irm�. 13 00:00:32,968 --> 00:00:34,418 Minha m�e mentiu para mim. 14 00:00:34,419 --> 00:00:36,019 GeekS empolgadamente apresenta... 15 00:00:36,020 --> 00:00:39,732 The Rookie - 5.17 The Enemy Within 16 00:00:39,954 --> 00:00:41,701 No dia que minha irm� foi levada, 17 00:00:41,914 --> 00:00:45,983 minha m�e estava com dor de cabe�a e n�s est�vamos fazendo barulho. 18 00:00:45,984 --> 00:00:49,691 Ela nos mandou brincar do lado de fora enquanto ela ia se deitar. 19 00:00:50,322 --> 00:00:52,623 Ficamos l� por cerca de uma hora 20 00:00:52,624 --> 00:00:56,053 antes de eu me distrair e Blanca desaparecer. 21 00:00:56,054 --> 00:00:58,895 Eu corri por toda a quadra, procurando por ela. 22 00:00:58,896 --> 00:01:01,148 E quando finalmente fui para casa, 23 00:01:01,149 --> 00:01:03,457 minha m�e estava subindo a rua. 24 00:01:03,731 --> 00:01:06,002 Achei que ela tinha acabado de sair de casa. 25 00:01:06,003 --> 00:01:08,171 Foi o que ela disse aos policiais. 26 00:01:08,172 --> 00:01:09,973 Mas depois, ela admitiu ao detetive 27 00:01:09,974 --> 00:01:14,651 que tinha ido para a loja e um amigo dela corroborou. 28 00:01:14,652 --> 00:01:16,680 Um amigo de quem nunca ouvi falar antes. 29 00:01:16,681 --> 00:01:20,284 Talvez ela foi comprar Advil ou algo para o jantar? 30 00:01:20,285 --> 00:01:21,547 Ent�o por que mentir? 31 00:01:21,548 --> 00:01:23,487 Talvez para evitar problemas 32 00:01:23,488 --> 00:01:25,922 por deixar duas filhas pequenas sozinhas. 33 00:01:25,923 --> 00:01:27,312 E ent�o o pior aconteceu. 34 00:01:27,313 --> 00:01:30,700 Por que me dizer que ficou em casa o tempo todo? 35 00:01:30,960 --> 00:01:33,029 Eu n�o ia denunci�-la. 36 00:01:33,030 --> 00:01:36,701 Tenho certeza de que tem v�rias explica��es inocentes 37 00:01:36,702 --> 00:01:38,701 para o que voc� est� imaginando. 38 00:01:38,702 --> 00:01:40,043 Talvez. 39 00:01:41,552 --> 00:01:43,511 Se n�o fosse minha m�e, 40 00:01:43,512 --> 00:01:46,664 se fosse uma testemunha aleat�ria mentindo para voc�, 41 00:01:47,137 --> 00:01:50,423 - o que voc� pensaria? - Eu pensaria... 42 00:01:51,101 --> 00:01:53,021 "Sobre o que mais ela est� mentindo?" 43 00:01:54,034 --> 00:01:55,885 � de pensar que eu cansaria de ganhar. 44 00:01:55,886 --> 00:02:00,022 Quase me sinto mal por acabar com voc�s no tribunal. De novo. 45 00:02:00,023 --> 00:02:02,692 - N�o, voc� n�o sente. - Voc� est� certo. N�o sinto. 46 00:02:02,693 --> 00:02:04,847 O que mais te impressionou na minha defesa? 47 00:02:04,848 --> 00:02:06,962 Talvez quando apontei que as mudan�as 48 00:02:06,963 --> 00:02:09,465 na caligrafia do juiz tornaram imposs�vel saber 49 00:02:09,466 --> 00:02:11,534 se tinha sido ele quem escreveu aquilo. 50 00:02:11,535 --> 00:02:13,902 Voc� sabia que ele tinha dem�ncia precoce, 51 00:02:13,903 --> 00:02:16,245 uma condi��o que afetou a caligrafia dele. 52 00:02:16,246 --> 00:02:18,633 Sabia? Talvez ele tenha compartilhado isso. 53 00:02:18,634 --> 00:02:22,043 Ele perder as faculdades mentais certamente n�o ajudou seu caso, 54 00:02:22,044 --> 00:02:24,165 e � por isso que voc� n�o argumentou. 55 00:02:24,648 --> 00:02:27,482 N�o te incomoda que ele esteja morto por sua causa? 56 00:02:27,483 --> 00:02:29,178 N�o h� provas de que o juiz Rivas 57 00:02:29,179 --> 00:02:31,476 tenha morrido de outra coisa sen�o infarto. 58 00:02:31,477 --> 00:02:33,589 Se eu souber que voc� ou seu escrit�rio 59 00:02:33,590 --> 00:02:35,064 est�o dizendo algo diferente, 60 00:02:35,065 --> 00:02:38,842 vou processar voc� e a cidade por difama��o e ganhar. 61 00:02:38,843 --> 00:02:42,143 Agora, com licen�a, vou colher o depoimento de um cliente. 62 00:02:43,321 --> 00:02:44,447 Vou ser breve. 63 00:02:44,448 --> 00:02:47,336 Essa uni�o profana entre a organiza��o de Elijah 64 00:02:47,337 --> 00:02:50,498 e a da Abril teve efeitos reais em nossas ruas. 65 00:02:50,499 --> 00:02:53,288 Ontem houve um incidente em um laborat�rio em Vernon. 66 00:02:53,289 --> 00:02:56,626 Sete mortos e um vizinho de 10 anos levou uma bala perdida. 67 00:02:56,627 --> 00:02:58,988 A crian�a ainda est� em estado cr�tico. 68 00:02:58,989 --> 00:03:01,329 Vamos fazer uma vaquinha, para ajud�-lo. 69 00:03:01,330 --> 00:03:02,898 Precisamos fechar o cerco. 70 00:03:03,398 --> 00:03:06,802 Come�ar a tornar insustent�vel eles manterem os neg�cios. 71 00:03:06,803 --> 00:03:08,238 Liguem para seus informantes. 72 00:03:08,239 --> 00:03:11,274 Dizem que Elijah est� orquestrando uma grande compra. 73 00:03:11,546 --> 00:03:14,570 N�o podemos permitir isso. Se cuidem. 74 00:03:20,102 --> 00:03:23,452 Senhor, lembra que deixei Celina ver o arquivo do caso da irm�? 75 00:03:23,453 --> 00:03:24,939 Eu disse que seria complicado. 76 00:03:24,940 --> 00:03:26,774 Voc� disse, e de fato �. 77 00:03:26,775 --> 00:03:28,960 Mas ela achou uma discrep�ncia no relat�rio 78 00:03:28,961 --> 00:03:32,112 que acho que vale a pena olhar. Talvez falar com uma testemunha. 79 00:03:33,782 --> 00:03:35,950 S� avise o detetive de casos n�o resolvidos 80 00:03:35,951 --> 00:03:37,499 trabalhando no caso sabendo. 81 00:03:37,500 --> 00:03:39,412 - Sim, senhor. - E fique de olho nela. 82 00:03:39,413 --> 00:03:42,570 N�o queremos que ela comprometa a investiga��o da morte da irm�. 83 00:03:42,571 --> 00:03:43,671 Claro, senhor. 84 00:03:45,461 --> 00:03:46,461 Oi. 85 00:03:46,892 --> 00:03:48,396 N�o me odeie. 86 00:03:48,608 --> 00:03:49,894 O que voc� fez? 87 00:03:49,895 --> 00:03:52,721 N�o, era para voc� dizer, "Eu nunca te odiaria." 88 00:03:53,318 --> 00:03:54,353 Certo. 89 00:03:54,354 --> 00:03:57,359 Fiquei brava contigo meses atr�s depois de um Teste do Tim. 90 00:03:57,360 --> 00:03:58,598 Qual dos testes? 91 00:03:59,407 --> 00:04:01,261 Estranho, honestamente, n�o me lembro. 92 00:04:01,262 --> 00:04:03,234 Mas isso n�o � importante. 93 00:04:03,527 --> 00:04:04,831 O que voc� fez? 94 00:04:05,397 --> 00:04:07,848 Te inscrevi para ser mentor do "Realize um Sonho", 95 00:04:07,849 --> 00:04:10,484 e a� esqueci completamente disso, me desculpa. 96 00:04:10,485 --> 00:04:11,852 - Para quando? - Hoje. 97 00:04:11,853 --> 00:04:14,789 Paciente com c�ncer de 12 anos, Jordy Yates 98 00:04:14,790 --> 00:04:16,290 est� vindo para c� agora. 99 00:04:17,201 --> 00:04:19,692 O qu�? � uma coisa boa. 100 00:04:19,693 --> 00:04:21,929 Animar uma crian�a que est� sofrendo. 101 00:04:21,930 --> 00:04:23,962 O que voc� far� com seu dia 102 00:04:23,963 --> 00:04:25,680 que seria mais importante que isso? 103 00:04:25,681 --> 00:04:27,167 Bom trabalho me convencendo. 104 00:04:27,168 --> 00:04:28,380 Obrigada. 105 00:04:28,381 --> 00:04:30,503 - Onde est� indo? - Vou sair em patrulha. 106 00:04:30,504 --> 00:04:32,039 N�o, eu e voc� vamos entreter 107 00:04:32,040 --> 00:04:34,007 o garoto do "Realize um Sonho" juntos. 108 00:04:34,008 --> 00:04:37,129 N�o, o que voc� far� com seu dia que � mais importante? 109 00:04:37,130 --> 00:04:40,279 Certo. �. Eu deveria ter previsto isso. 110 00:04:42,616 --> 00:04:43,703 E a�. 111 00:04:43,704 --> 00:04:45,521 N�o sairemos em patrulha essa manh�. 112 00:04:45,522 --> 00:04:47,961 Vem algu�m � delegacia com quem precisamos falar. 113 00:04:47,962 --> 00:04:49,471 Fez minha m�e sair de casa? 114 00:04:49,472 --> 00:04:52,226 N�o, e voc� n�o ser� a primeira a pergunt�-la sobre� 115 00:04:52,227 --> 00:04:54,210 - Mentiras. - Discrep�ncias. 116 00:04:54,211 --> 00:04:55,728 Ela precisa ser questionada 117 00:04:55,729 --> 00:04:57,864 pelo detetive trabalhando no caso, certo? 118 00:04:57,865 --> 00:04:59,311 Ela n�o pode estar preparada 119 00:04:59,312 --> 00:05:01,511 na primeira vez que questionada sobre isso. 120 00:05:01,512 --> 00:05:03,492 - Eu sei que j� sabe disso. - Eu sei. 121 00:05:03,493 --> 00:05:04,911 Ent�o, com quem vamos falar? 122 00:05:04,912 --> 00:05:07,272 O misterioso que ela diz ter encontrado na loja. 123 00:05:07,273 --> 00:05:08,463 - Edwin Guzman. - �timo. 124 00:05:08,464 --> 00:05:10,971 Eu j� tenho uma lista de perguntas. 125 00:05:10,972 --> 00:05:12,831 "Como voc� conheceu minha m�e?" 126 00:05:12,832 --> 00:05:15,040 "Estavam tendo um caso?" "Mentiu por ela?" 127 00:05:15,041 --> 00:05:17,904 "Sabe por que minha m�e mentiu para mim a vida inteira?" 128 00:05:19,101 --> 00:05:21,628 Acho que � importante que eu fa�a as perguntas. 129 00:05:21,629 --> 00:05:24,871 - Mas eu posso estar l�? - Sim, como uma mosca na parede. 130 00:05:28,376 --> 00:05:30,201 - Obrigada. - Vamos l�. 131 00:05:31,510 --> 00:05:34,635 Oi, sr. Yates. Sou a Lucy Chen. Esse � o Sargento Tim Bradford. 132 00:05:34,636 --> 00:05:36,535 Muito obrigado por fazer isso. 133 00:05:36,536 --> 00:05:39,082 Esse � meu filho, Jordy. Diga oi. 134 00:05:39,083 --> 00:05:40,654 - Oi. - Ol�. 135 00:05:40,655 --> 00:05:42,274 Soube que quer ser um policial. 136 00:05:42,616 --> 00:05:43,904 Sim. 137 00:05:43,905 --> 00:05:45,856 Bem, voc� vai ficar com a gente hoje. 138 00:05:45,857 --> 00:05:47,768 Ent�o, eu volto para pegar ele �s 15h? 139 00:05:47,769 --> 00:05:49,392 - Sim. - Vamos tomar conta dele. 140 00:05:49,393 --> 00:05:50,670 Certo, seja bonzinho. 141 00:05:50,671 --> 00:05:52,480 Est� bom, amig�o? Depois eu volto. 142 00:05:53,691 --> 00:05:56,400 Certo, Jordy, que tal fazermos uma autua��o? 143 00:05:56,401 --> 00:05:59,216 Quer coletar digitais, tirar uma foto de preso? 144 00:05:59,217 --> 00:06:01,515 - Acho que quero. - Certo. 145 00:06:02,217 --> 00:06:05,875 Lembre-se, eu vou falar com o sr. Guzman. 146 00:06:05,876 --> 00:06:08,165 Voc� n�o vai falar com o sr. Guzman. 147 00:06:08,166 --> 00:06:09,594 Com certeza. 148 00:06:10,714 --> 00:06:13,297 Ol�, senhor. Muito obrigado por vir. 149 00:06:13,298 --> 00:06:15,951 Isso n�o vai demorar. S� temos algumas perguntas. 150 00:06:16,611 --> 00:06:20,323 Oi. Sou Celina Juarez. Acho que conhece minha m�e. 151 00:06:20,324 --> 00:06:23,598 Celina, n�o tenho te visto desde quando vi voc� e sua irm� 152 00:06:26,308 --> 00:06:28,227 - Voc� cresceu. - Cresci. 153 00:06:29,967 --> 00:06:31,006 Sobre o que � isso? 154 00:06:31,007 --> 00:06:32,914 Soubemos que estava com a m�e da Celina 155 00:06:32,915 --> 00:06:34,758 no dia em que a irm� foi sequestrada. 156 00:06:35,547 --> 00:06:36,547 Sim, eu estava. 157 00:06:36,548 --> 00:06:38,107 Ela disse que estava em casa. 158 00:06:38,108 --> 00:06:40,278 Ela mentiu para mim ou para a pol�cia? 159 00:06:40,279 --> 00:06:41,576 Policial Juarez. 160 00:06:41,577 --> 00:06:43,578 N�o sei. Talvez ela tenha esquecido. 161 00:06:43,579 --> 00:06:46,755 Voc� n�o esquece onde est� quando sua filha � sequestrada. 162 00:06:46,756 --> 00:06:48,506 Tudo bem, Celina. 163 00:06:48,851 --> 00:06:52,200 Preciso que ache o pol. Thorsen e veja se ele precisa de ajuda. 164 00:06:52,201 --> 00:06:54,909 - Por qu�? - Porque estou mandando. 165 00:06:55,263 --> 00:06:56,663 Sim, senhor. 166 00:07:00,668 --> 00:07:02,207 Sr. Guzman, sente-se. 167 00:07:04,056 --> 00:07:05,410 Aguarde um minuto. 168 00:07:05,783 --> 00:07:07,983 Recrutas: Hall | marcostito | GabCav | LeilaC 169 00:07:07,984 --> 00:07:09,984 Recrutas: Darrow | KetchSketch | ThaySoul 170 00:07:09,985 --> 00:07:11,985 Recrutas: Athena | Zetnos | LikaPoetisa 171 00:07:11,986 --> 00:07:14,486 Instrutor: Hall 172 00:07:17,042 --> 00:07:18,104 Ent�o... 173 00:07:18,466 --> 00:07:22,276 O que voc� e a senhora Juarez estavam fazendo naquela tarde? 174 00:07:23,239 --> 00:07:26,190 J� contei para outros policiais. N�o est� na ficha? 175 00:07:26,191 --> 00:07:28,391 Sim. Voc�s se encontraram na loja da esquina. 176 00:07:28,392 --> 00:07:30,091 Ela estava comprando leite. 177 00:07:30,092 --> 00:07:34,663 Sr. Guzman, recomendo que aproveite o momento para contar a verdade. 178 00:07:34,664 --> 00:07:37,264 Mentir uma vez para a pol�cia durante a investiga��o 179 00:07:37,265 --> 00:07:40,635 de um assassinato infantil � uma coisa. Mas mentir de novo... 180 00:07:40,917 --> 00:07:44,490 Tudo bem, n�o queria prejudicar a Karla. 181 00:07:44,491 --> 00:07:46,516 Ela est� passando por um momento dif�cil. 182 00:07:46,517 --> 00:07:50,812 Pensei que se eu contasse a verdade ela perderia Celina tamb�m. 183 00:07:50,813 --> 00:07:53,502 Ent�o, voc�s realmente se encontram naquele dia? 184 00:07:53,503 --> 00:07:54,503 Sim. 185 00:07:56,612 --> 00:07:57,888 Mas n�o na loja. 186 00:07:58,793 --> 00:08:02,489 A m�e da Celina se envolveu num acidente de carro meses antes. 187 00:08:02,490 --> 00:08:05,378 Na mesma �poca em que machuquei as costas no trabalho. 188 00:08:05,379 --> 00:08:07,327 E, os m�dicos prescreveram opioides. 189 00:08:07,328 --> 00:08:10,042 - Eu n�o sabia nada sobre eles. - Ficou viciado? 190 00:08:10,832 --> 00:08:14,018 Sim, os m�dicos contaram a medica��o... 191 00:08:14,459 --> 00:08:16,363 Encontramos nosso pr�prio traficante. 192 00:08:17,171 --> 00:08:19,092 Est�vamos em um momento dif�cil. 193 00:08:19,751 --> 00:08:23,197 Era isso que a m�e da Celina estava fazendo fora de casa naquele dia. 194 00:08:23,865 --> 00:08:25,332 Ela estava comprando drogas. 195 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 Comigo. 196 00:08:27,226 --> 00:08:31,742 Depois que pegaram a Blanca, Karla n�o se drogou mais. 197 00:08:31,966 --> 00:08:34,765 Ela parou de vez, 198 00:08:35,189 --> 00:08:37,691 por causa da culpa e do luto. 199 00:08:37,692 --> 00:08:39,359 Eu deveria ter contado a verdade. 200 00:08:39,360 --> 00:08:41,343 Mas n�o era relevante, certo? 201 00:08:41,618 --> 00:08:44,697 N�o teve nada a ver com o motivo pelo qual Blanca foi levada. 202 00:08:44,698 --> 00:08:46,764 Isso caber� a um investigador decidir. 203 00:08:46,765 --> 00:08:48,826 E entrar�o em contato. 204 00:08:48,827 --> 00:08:52,539 Sr. Guzman, eu pe�o que n�o fale sobre isso com a Karla. 205 00:08:52,540 --> 00:08:56,813 N�o quer p�r crime de conspira��o na sua poss�vel lista de crimes. 206 00:08:56,814 --> 00:09:00,329 N�o vou, e, na verdade, n�o falo com ela h� anos. 207 00:09:01,209 --> 00:09:04,311 Pode dizer para Celina que sinto muito? 208 00:09:04,312 --> 00:09:05,980 Se voc� ainda n�o passou por isso, 209 00:09:05,981 --> 00:09:08,750 n�o consegue entender o que opioides podem fazer. 210 00:09:08,751 --> 00:09:10,736 Estamos sem rumo h� muito tempo. 211 00:09:12,468 --> 00:09:14,166 Sei que fizemos besteira. 212 00:09:16,158 --> 00:09:17,418 Vou contar para ela. 213 00:09:17,966 --> 00:09:18,986 Obrigado. 214 00:09:23,455 --> 00:09:25,962 Policial Gonzalez vai mostrar a sa�da logo ali. 215 00:09:31,827 --> 00:09:32,896 O que ele disse? 216 00:09:33,219 --> 00:09:34,841 N�o posso te contar ainda. 217 00:09:34,842 --> 00:09:37,342 Tenho que envolver os detetives primeiro. 218 00:09:41,916 --> 00:09:44,751 Mostre sua cara de malvado. 219 00:09:45,494 --> 00:09:47,954 Certo. Agora pare�a miser�vel. 220 00:09:47,955 --> 00:09:50,307 Arrasou. Perfeito. 221 00:09:50,758 --> 00:09:53,426 N�o parece que estamos realizando um sonho aqui. 222 00:09:53,427 --> 00:09:56,095 - Parece que ele nos odeia. - Acho que n�o � isso. 223 00:09:56,096 --> 00:09:57,272 Quero dizer, talvez... 224 00:09:57,273 --> 00:09:59,511 Talvez ele n�o goste de tirar fotos. 225 00:09:59,512 --> 00:10:02,390 Talvez ele n�o se sinta bem. Quero dizer, ele tem c�ncer. 226 00:10:02,661 --> 00:10:05,905 Tudo bem. Vamos seguir em frente. O que vem agora? 227 00:10:05,906 --> 00:10:06,918 Tudo bem. 228 00:10:08,827 --> 00:10:10,436 Cad� ele? Jordy? 229 00:10:28,426 --> 00:10:29,927 Ol�, advogada. 230 00:10:35,326 --> 00:10:37,168 Sem press�o. 231 00:10:37,169 --> 00:10:40,706 Mas se n�o me der um bom motivo para deix�-la viva... 232 00:10:41,357 --> 00:10:43,521 Vou coloc�-la no picador de madeira. 233 00:10:49,871 --> 00:10:51,844 - Isso � t�o rid�culo. - Como assim? 234 00:10:51,845 --> 00:10:54,451 N�o fui nada al�m de leal a voc�. 235 00:10:55,058 --> 00:10:56,795 Sou o motivo pelo qual est� solto. 236 00:10:56,796 --> 00:10:58,784 O FBI invadiu meu escrit�rio. 237 00:10:59,046 --> 00:11:01,466 Eles t�m documentos meus por sua causa. 238 00:11:01,467 --> 00:11:03,364 Seus neg�cios leg�timos. 239 00:11:03,365 --> 00:11:05,780 N�o havia nada incriminat�rio. 240 00:11:05,781 --> 00:11:07,881 Voc� fala como se eu n�o sei o que fa�o. 241 00:11:07,882 --> 00:11:10,804 E estou tentando muito n�o me ofender. 242 00:11:10,805 --> 00:11:12,922 Como sei que posso confiar em voc� de novo? 243 00:11:12,923 --> 00:11:14,487 Porque quando eu estava na cela, 244 00:11:14,488 --> 00:11:17,000 eu n�o desisti e liguei para meu amigo promotor 245 00:11:17,001 --> 00:11:19,013 para conseguir um acordo como eu poderia. 246 00:11:19,014 --> 00:11:21,479 N�o, eu fiquei firme e fui trabalhar 247 00:11:21,480 --> 00:11:23,868 no caso, nos fatos. 248 00:11:24,324 --> 00:11:27,197 E as provas foram descartadas! 249 00:11:27,198 --> 00:11:29,401 Porque essa � minha arma. 250 00:11:29,753 --> 00:11:31,015 A lei. 251 00:11:31,650 --> 00:11:34,676 H� muitos advogados moralmente flex�veis na cidade. 252 00:11:34,677 --> 00:11:37,166 Nenhum deles � metade de quem eu sou. 253 00:11:37,167 --> 00:11:38,227 E posso te garantir 254 00:11:38,228 --> 00:11:41,266 que nenhum deles odeia tanto o DPLA, 255 00:11:41,267 --> 00:11:43,563 e a promotoria quanto eu odeio agora. 256 00:11:43,564 --> 00:11:46,404 Voc� vai sucumbir ao seu desejo de vingan�a. 257 00:11:46,405 --> 00:11:50,934 O mesmo desejo que voc� tem por Lopez e Wesley. 258 00:12:11,421 --> 00:12:12,627 Ent�o... 259 00:12:13,544 --> 00:12:14,580 O que tem em mente? 260 00:12:14,581 --> 00:12:17,816 Me use para espionar a investiga��o sobre voc�. 261 00:12:17,817 --> 00:12:20,433 Vai te custar dinheiro e alguns pe�es, 262 00:12:20,434 --> 00:12:22,560 mas valer� a pena a longo prazo. 263 00:12:28,448 --> 00:12:29,747 Tudo bem. 264 00:12:30,058 --> 00:12:31,539 Estou interessado. 265 00:12:32,218 --> 00:12:33,793 Qual o primeiro passo? 266 00:12:34,070 --> 00:12:35,902 Voc� vai precisar me bater. 267 00:12:42,166 --> 00:12:44,977 Um criminoso condenado duas vezes, com mais de 20 anos� 268 00:12:44,978 --> 00:12:47,988 Acho que podemos faz�-lo concordar com um apelo. 269 00:12:47,989 --> 00:12:49,299 Voc� acha? 270 00:12:50,622 --> 00:12:52,029 Voc� est� bem? 271 00:12:52,481 --> 00:12:54,695 - O que aconteceu? - Estava certo. 272 00:12:55,472 --> 00:12:56,754 Isso � demais. 273 00:12:56,755 --> 00:12:58,862 Elijah me fez implorar pela minha vida 274 00:12:58,863 --> 00:13:00,405 e vou faz�-lo pagar por isso. 275 00:13:00,406 --> 00:13:03,225 Se contarmos pro "Realize um Sonho" que o perdemos... 276 00:13:03,226 --> 00:13:05,311 N�o perdemos. Ele s� est� no lugar errado. 277 00:13:05,312 --> 00:13:07,385 Tim, ele tem c�ncer e o perdemos. 278 00:13:07,386 --> 00:13:08,740 Ele deve ter ido comer. 279 00:13:08,741 --> 00:13:11,530 Como pode ficar calmo assim? E se fosse seu filho? 280 00:13:11,531 --> 00:13:13,287 Voc� e eu sabemos que 99% das vezes 281 00:13:13,288 --> 00:13:15,154 a crian�a est� brincando de esconder 282 00:13:15,155 --> 00:13:16,621 e dorme debaixo da cama. 283 00:13:16,622 --> 00:13:18,523 Quer saber? Se perdermos nossos filhos, 284 00:13:18,524 --> 00:13:20,536 vou precisar que voc� leve isso a s�rio. 285 00:13:20,537 --> 00:13:23,534 Espera, nossos filhos fariam mais do que s� isso. 286 00:13:23,535 --> 00:13:26,263 Olha, est� tudo bem agora. 287 00:13:29,801 --> 00:13:30,802 Gra�as a Deus. 288 00:13:30,803 --> 00:13:33,232 Oi. Achei essa crian�a andando por a�. 289 00:13:33,233 --> 00:13:35,406 - Disse que � de voc�s. - Ele � um fuj�o. 290 00:13:35,407 --> 00:13:37,424 Ent�o, do que voc�s falavam? 291 00:13:37,425 --> 00:13:40,359 Ele me perguntou o nome do meu bichinho de inf�ncia. 292 00:13:40,360 --> 00:13:41,820 Tudo bem. Por qu�? 293 00:13:41,821 --> 00:13:44,390 Um trabalho da escola sobre... 294 00:13:45,126 --> 00:13:46,679 - Bichinhos? - Isso. 295 00:13:46,680 --> 00:13:49,208 Me avise se tiver outras perguntas, tudo bem? 296 00:13:49,209 --> 00:13:50,411 Obrigado. 297 00:13:50,412 --> 00:13:51,957 O que quer fazer agora? 298 00:13:52,367 --> 00:13:55,095 Que tal mostrar a sala dos equipamentos? 299 00:13:55,096 --> 00:13:56,619 Pode ser. 300 00:13:56,620 --> 00:13:58,557 Voc� gosta de cachorros? 301 00:13:58,558 --> 00:14:01,391 - H� uns fofinhos na unidade K-9. - Pode ser. 302 00:14:01,392 --> 00:14:02,727 Quem n�o gosta de c�es? 303 00:14:02,728 --> 00:14:04,200 - Tim... - Vai se sentar. 304 00:14:04,201 --> 00:14:06,700 Que tal os carros apreendidos? 305 00:14:06,701 --> 00:14:10,814 Ouvi meu sobrinho falar sobre Pok�mon e mang� 306 00:14:10,815 --> 00:14:14,072 mas com fantasmas no banheiro e coisas assim. N�o sei. 307 00:14:17,155 --> 00:14:19,326 - Onde ele foi? - N�o acredito. 308 00:14:19,327 --> 00:14:20,693 - N�o. - Isso � rid�culo. 309 00:14:20,694 --> 00:14:22,021 Viu uma crian�a por aqui? 310 00:14:22,022 --> 00:14:24,031 - N�o, desculpe. - N�o? 311 00:14:25,240 --> 00:14:27,853 Isso seria �timo, obrigada. Muito obrigada. 312 00:14:27,854 --> 00:14:29,711 Oi. Preciso do seu conselho. 313 00:14:29,712 --> 00:14:31,664 - O que foi? - Comecei a ajudar a Celina 314 00:14:31,665 --> 00:14:33,414 a reabrir o caso da irm�. 315 00:14:33,415 --> 00:14:35,888 - Isso parece arriscado. - Voc� n�o faz ideia. 316 00:14:35,889 --> 00:14:39,443 Acabei de entrevistar um cara que disse que a m�e da Celina 317 00:14:39,444 --> 00:14:42,194 deixou as garotas sozinhas em casa para comprar drogas. 318 00:14:42,195 --> 00:14:44,845 A irm� dela foi sequestrada enquanto a m�e se drogava. 319 00:14:44,846 --> 00:14:46,926 - A Celina sabe? - N�o, ainda n�o. 320 00:14:46,927 --> 00:14:49,513 Isso abre um leque novo de suspeitos. 321 00:14:49,514 --> 00:14:50,939 Traficantes, outros viciados. 322 00:14:50,940 --> 00:14:51,940 Pensei o mesmo. 323 00:14:51,941 --> 00:14:54,304 Vou falar com Carradine, adicionar aos casos. 324 00:14:54,305 --> 00:14:55,938 Certo, muito obrigado. 325 00:14:55,939 --> 00:14:57,716 Se testemunhar sobre o que houve, 326 00:14:57,717 --> 00:15:01,151 pegamos Elijah por sequestro e meia d�zia de outras acusa��es. 327 00:15:01,152 --> 00:15:03,289 N�o vou testemunhar em um tribunal aberto. 328 00:15:03,290 --> 00:15:05,783 Mesmo que seja condenado, vai me matar da pris�o. 329 00:15:05,784 --> 00:15:08,591 - Ent�o, o que pode fazer? - Sei sobre os planos dele. 330 00:15:09,387 --> 00:15:12,093 Ele est� expandindo, criando novas parcerias. 331 00:15:12,094 --> 00:15:13,957 Ele se associou a Abril. O que mais? 332 00:15:13,958 --> 00:15:15,658 Isso j� � not�cia velha. 333 00:15:15,659 --> 00:15:17,809 Posso dar informa��es sobre o que n�o sabem. 334 00:15:17,810 --> 00:15:20,437 Informa��es que poderiam conseguir de outra maneira. 335 00:15:20,438 --> 00:15:22,361 Preciso sair com imunidade total 336 00:15:22,362 --> 00:15:24,137 e Elijah acreditando que sou leal. 337 00:15:24,138 --> 00:15:25,672 Caso contr�rio, n�o h� acordo. 338 00:15:25,933 --> 00:15:28,154 O que a Promotoria acha sobre isso? 339 00:15:28,155 --> 00:15:30,121 Ela disse que tem informa��es valiosas. 340 00:15:30,122 --> 00:15:31,572 Adorar�amos v�-la provar. 341 00:15:32,554 --> 00:15:34,940 Elijah tem problemas com dinheiro. 342 00:15:34,941 --> 00:15:36,632 Do tipo que ele tem demais dele. 343 00:15:36,633 --> 00:15:39,948 Milh�es em dinheiro que est� estocando. 344 00:15:39,949 --> 00:15:41,349 Quer achar um jeito de lavar. 345 00:15:41,350 --> 00:15:42,350 Coitadinho. 346 00:15:42,351 --> 00:15:44,851 Ele vai se encontrar com um lavador � tarde. 347 00:15:45,791 --> 00:15:48,429 Sei onde e quando. 348 00:15:48,430 --> 00:15:50,615 Se for uma armadilha, j� era para voc�. 349 00:15:50,616 --> 00:15:53,501 Vai para a pris�o por muito tempo. 350 00:15:53,885 --> 00:15:55,276 A informa��o � boa. 351 00:15:55,988 --> 00:15:58,326 D�-nos um minuto. Precisamos discutir a fundo. 352 00:15:59,067 --> 00:16:00,588 Eu... 353 00:16:01,271 --> 00:16:04,696 Preciso saber que isso n�o vai chegar ao Elijah. 354 00:16:05,539 --> 00:16:08,442 Sua coopera��o ser� estritamente protegida. 355 00:16:14,300 --> 00:16:15,396 O que acham? 356 00:16:15,397 --> 00:16:18,476 Acho que um escorpi�o nos pediu ajuda para atravessar o rio. 357 00:16:20,809 --> 00:16:22,095 - Ouviu a oferta? - Ouvi. 358 00:16:22,096 --> 00:16:25,427 Voc� a conhece h� mais tempo. Acha que se voltaria contra Elijah? 359 00:16:25,428 --> 00:16:27,281 Monica s� � leal a si mesma. 360 00:16:27,282 --> 00:16:29,603 Tudo que tenho certeza � de que ele a assustou. 361 00:16:29,604 --> 00:16:31,939 E quando est� com medo, ela fica com raiva. 362 00:16:31,940 --> 00:16:34,714 Se vamos seguir com isso, vamos precisar da Metro hoje. 363 00:16:40,753 --> 00:16:41,753 � o Grey. 364 00:16:41,754 --> 00:16:43,988 Acha que sabe que perdemos o cara duas vezes? 365 00:16:45,472 --> 00:16:47,837 - Sim, senhor. - Venha � promotoria 366 00:16:47,838 --> 00:16:51,236 enquanto a Pol�cia Metropolitana come�a a trabalhar na opera��o. 367 00:16:51,237 --> 00:16:53,428 Sim, tudo bem. S� que n�o consigo ir agora, 368 00:16:53,429 --> 00:16:55,805 ent�o vou enviar Po e Harris e irei mais tarde. 369 00:16:55,806 --> 00:16:56,806 Entendido. 370 00:16:57,218 --> 00:16:59,668 Est� gostando da vingan�a por aquele Teste do Tim? 371 00:16:59,669 --> 00:17:02,435 N�o estou nem um pouco. Vamos, vamos. 372 00:17:18,320 --> 00:17:19,529 Falando com o Elijah? 373 00:17:19,946 --> 00:17:21,547 Ele est� falando comigo. 374 00:17:21,548 --> 00:17:24,922 Se eu n�o responder, vai ficar desconfiado. 375 00:17:24,923 --> 00:17:26,386 Ent�o, o que vai dizer? 376 00:17:27,331 --> 00:17:31,840 "Com o promotor agora. Est�o acreditando em cada palavra." 377 00:17:42,406 --> 00:17:44,257 Estou mentindo? 378 00:17:44,258 --> 00:17:46,485 Acreditam que vim para ajudar a derrub�-lo? 379 00:17:46,486 --> 00:17:47,524 N�o totalmente. 380 00:17:51,736 --> 00:17:53,121 - E voc�? - N�o. 381 00:17:54,550 --> 00:17:55,550 Talvez. 382 00:17:56,734 --> 00:18:00,041 Se aprendi alguma coisa sobre voc�, � que voc� n�o � uma v�tima. 383 00:18:00,042 --> 00:18:02,923 Se Elijah realmente te aterrorizou esta manh�, 384 00:18:02,924 --> 00:18:05,213 n�o imagino que iria deixar barato. 385 00:18:08,732 --> 00:18:09,732 Oi. 386 00:18:13,064 --> 00:18:14,510 Acho que acreditam em voc�. 387 00:18:20,027 --> 00:18:22,677 Fazem parte de um grupo seleto que sabe da coopera��o. 388 00:18:22,678 --> 00:18:24,861 Se isso vazar, sabemos para quem olhar. 389 00:18:24,862 --> 00:18:27,043 Estarei morta, mas vamos saber quem culpar. 390 00:18:27,044 --> 00:18:28,369 N�o vai vazar. 391 00:18:28,370 --> 00:18:29,603 Segundo a Monica, 392 00:18:29,604 --> 00:18:31,856 Elijah est� procurando por novos parceiros 393 00:18:31,857 --> 00:18:33,535 para ajud�-lo a lavar dinheiro. 394 00:18:33,536 --> 00:18:36,327 E ele encontrou um: Angels Desconto de Cheques. 395 00:18:36,328 --> 00:18:37,564 Com o que vamos lidar? 396 00:18:37,565 --> 00:18:39,719 Elijah j� fez as devidas dilig�ncias. 397 00:18:39,720 --> 00:18:41,167 Vai fechar o neg�cio. 398 00:18:41,168 --> 00:18:44,315 Vai estar l� hoje com pelo menos US$2 milh�es. 399 00:18:44,606 --> 00:18:45,861 Estar� armado. 400 00:18:45,862 --> 00:18:47,991 - Assim como os caras. - Quantos s�o? 401 00:18:47,992 --> 00:18:50,892 Geralmente s�o dois guarda-costas. Portam pistolas e deixam 402 00:18:50,893 --> 00:18:53,398 armas autom�ticas no compartimento para estepe. 403 00:18:53,399 --> 00:18:56,510 Certo, se algu�m chegar no SUV, o derrubaremos. 404 00:18:56,511 --> 00:18:58,033 Esse � o nosso plano, 405 00:18:58,034 --> 00:19:00,244 com uma vis�o geral de como ser� hoje. 406 00:19:00,245 --> 00:19:03,045 Tamb�m tem o n�mero de todos listado. 407 00:19:05,819 --> 00:19:09,101 Asteriscos est�o ao lado daqueles que estar�o presentes. 408 00:19:09,102 --> 00:19:12,469 Certifiquem-se de estudar isso. Alguma pergunta? 409 00:19:15,364 --> 00:19:17,365 �... N�o � o Elijah. 410 00:19:17,366 --> 00:19:20,910 Mas tenho uma reuni�o para ir, se manterei as apar�ncias. 411 00:19:20,911 --> 00:19:22,142 Certo, vamos. 412 00:19:22,143 --> 00:19:23,348 Boa sorte. 413 00:19:29,544 --> 00:19:33,296 Mantenha esse celular perto. Manteremos contato. 414 00:19:33,569 --> 00:19:35,774 Melhor torcer para isso ser tranquilo. 415 00:19:36,169 --> 00:19:38,385 Aprendi a n�o depositar minha confian�a 416 00:19:38,386 --> 00:19:40,576 na compet�ncia da pol�cia de LA. 417 00:19:40,959 --> 00:19:42,775 Talvez voc�s me surpreender�o. 418 00:19:52,088 --> 00:19:54,237 - A� est� voc�. - O que Lopez disse? 419 00:19:54,238 --> 00:19:56,573 Que vai investigar esse novo �ngulo. 420 00:19:56,574 --> 00:19:58,285 Pode n�o dar em nada, 421 00:19:58,286 --> 00:20:00,108 mas garantiu que far� tudo que pode. 422 00:20:00,109 --> 00:20:03,466 Obrigada. � o m�ximo de esperan�a que tive em muito tempo. 423 00:20:03,467 --> 00:20:04,749 Tem mais. 424 00:20:04,750 --> 00:20:06,367 � sobre a sua m�e. 425 00:20:07,498 --> 00:20:09,725 Guzman te contou o que ela estava fazendo? 426 00:20:09,726 --> 00:20:11,357 Eles estavam tendo um caso? 427 00:20:11,653 --> 00:20:12,753 N�o. 428 00:20:13,162 --> 00:20:14,379 O que � ent�o? 429 00:20:15,008 --> 00:20:19,010 Nada pode ser pior do que os cen�rios do que criei. 430 00:20:19,011 --> 00:20:21,497 Parece que sua m�e machucou 431 00:20:21,498 --> 00:20:23,383 - as costas h� um tempo. - Me lembro. 432 00:20:23,384 --> 00:20:25,596 Eu tinha que pegar as coisas para ela. 433 00:20:26,590 --> 00:20:28,820 Sua m�e se viciou nos analg�sicos 434 00:20:28,821 --> 00:20:30,655 que o m�dico prescreveu para ela. 435 00:20:30,656 --> 00:20:32,295 E ent�o parou de receitar. 436 00:20:32,296 --> 00:20:34,803 No dia que sua irm� foi sequestrada, 437 00:20:34,804 --> 00:20:36,855 sua m�e estava comprando drogas. 438 00:20:36,856 --> 00:20:37,856 N�o. 439 00:20:39,295 --> 00:20:41,300 N�o, isso... Isso n�o � verdade. 440 00:20:41,301 --> 00:20:42,734 Receio que seja sim. 441 00:20:42,735 --> 00:20:46,809 E explica por que ela mentiu para a pol�cia e para voc�. 442 00:20:47,038 --> 00:20:48,593 Ela estava envergonhada. 443 00:20:49,454 --> 00:20:50,848 Ent�o ela... 444 00:20:51,870 --> 00:20:54,047 Ela... Ela... Ela nos disse para... 445 00:20:54,048 --> 00:20:56,003 Para brincar l� fora 446 00:20:56,253 --> 00:20:58,341 para se livrar da gente para... 447 00:20:59,244 --> 00:21:01,642 Para nos manter ocupadas para ela poder usar? 448 00:21:01,643 --> 00:21:03,254 Sua m�e era uma adicta. 449 00:21:03,255 --> 00:21:04,804 N�o estava pensando direito. 450 00:21:04,805 --> 00:21:06,735 Ela deveria nos proteger, 451 00:21:06,736 --> 00:21:08,565 e ela nem estava l�. 452 00:21:10,526 --> 00:21:11,787 Todos esses anos... 453 00:21:11,788 --> 00:21:15,166 Voc� tem ideia do quanto eu me culpei? 454 00:21:15,167 --> 00:21:17,601 Voc� era uma crian�a. N�o foi culpa sua. 455 00:21:17,602 --> 00:21:18,666 Eu sei. 456 00:21:18,867 --> 00:21:20,343 Foi culpa dela. 457 00:21:22,169 --> 00:21:24,942 Est� acreditando nessa reinven��o da Monica? 458 00:21:24,943 --> 00:21:28,014 Eu me vingaria se tentassem me triturar como madeira. 459 00:21:28,015 --> 00:21:30,036 Se tentassem fazer isso com voc�, 460 00:21:30,037 --> 00:21:31,761 eles que acabariam triturados. 461 00:21:31,762 --> 00:21:32,962 Verdade. 462 00:21:41,374 --> 00:21:42,591 Aquele � o Elijah? 463 00:21:42,592 --> 00:21:44,027 Parece ser o SUV dele. 464 00:21:44,028 --> 00:21:45,862 Mas tamb�m parece com qualquer SUV. 465 00:21:45,863 --> 00:21:48,131 Algu�m conseguiu reconhecer Elijah? 466 00:21:48,132 --> 00:21:51,048 - Negativo. - Que acha? Vamos ou esperamos? 467 00:21:51,049 --> 00:21:54,011 Sei que quer muito o Elijah, mas n�o sabemos se est� l�. 468 00:21:54,012 --> 00:21:55,538 Isso n�o � importante agora. 469 00:21:55,539 --> 00:21:58,140 Sabemos que um crime est� sendo cometido ali. 470 00:21:58,141 --> 00:21:59,798 � nisso que dever�amos focar. 471 00:22:01,368 --> 00:22:03,458 Tudo bem, estamos prontas e vamos. 472 00:22:13,703 --> 00:22:16,856 Pol�cia. Abaixem as sacolas. Deixem-me ver as m�os. 473 00:22:17,546 --> 00:22:19,514 Em fila. M�os no balc�o. 474 00:22:22,828 --> 00:22:23,999 Onde est� o Elijah? 475 00:22:24,000 --> 00:22:25,568 - Quem? - Voc� sabe quem. 476 00:22:25,569 --> 00:22:28,233 Muito dinheiro aqui. US$2 milh�es, talvez US$2.5. 477 00:22:28,234 --> 00:22:29,936 Ter dinheiro n�o � crime. 478 00:22:29,937 --> 00:22:31,506 Mas portar uma arma de fogo 479 00:22:31,507 --> 00:22:35,012 embaixo da roupa sem permiss�o de porte �. 480 00:22:35,013 --> 00:22:37,403 Mas tenho certeza que tem uma, n�o tem? 481 00:22:37,404 --> 00:22:40,246 - Investiguem o SUV tamb�m. - Espero que tenha advogado. 482 00:22:40,247 --> 00:22:42,676 N�o se preocupe comigo. Se preocupe com voc�. 483 00:22:42,677 --> 00:22:44,709 Voc� n�o amea�ou a minha parceira. 484 00:22:44,710 --> 00:22:46,045 Anda. 485 00:22:56,934 --> 00:22:58,192 Entre. 486 00:23:11,641 --> 00:23:13,296 Eles invadiram o lugar. 487 00:23:13,297 --> 00:23:15,576 Pegaram o Wyatt e os dois milh�es. 488 00:23:16,482 --> 00:23:18,810 - � bom que isso valha a pena. - J� te disse... 489 00:23:18,811 --> 00:23:21,032 se n�o abr�ssemos m�o de uma pe�a importante, 490 00:23:21,033 --> 00:23:22,723 eles iriam saber que � arma��o. 491 00:23:22,724 --> 00:23:24,190 Mas se voc� est� triste, 492 00:23:24,191 --> 00:23:27,494 eu posso ficar com esses n�meros dos policiais. 493 00:23:27,495 --> 00:23:29,335 Posso colocar todos n�s num grupo, 494 00:23:29,336 --> 00:23:31,098 compartilhar memes engra�ados. 495 00:23:32,364 --> 00:23:34,077 Eu consegui o que pediu. 496 00:23:34,908 --> 00:23:36,065 Agora � a sua vez. 497 00:23:38,698 --> 00:23:40,182 Voc� est� livre... 498 00:23:40,674 --> 00:23:42,067 por enquanto. 499 00:23:51,100 --> 00:23:53,835 Isso tornar� a reuni�o de hoje bem mais segura. 500 00:23:53,836 --> 00:23:57,006 Podemos localizar qualquer membro da Metro. 501 00:23:57,408 --> 00:23:59,718 Ter certeza de que eles n�o est�o perto de n�s. 502 00:24:01,172 --> 00:24:04,990 Elijah, j� te disse, uma reuni�o agora n�o � bom. 503 00:24:05,246 --> 00:24:07,408 A pol�cia de LA est� em cima de voc�. 504 00:24:07,409 --> 00:24:09,169 Adie por uma semana, no m�nimo. 505 00:24:09,170 --> 00:24:11,596 Se eu adiar, Abril ir� desconfiar. 506 00:24:12,571 --> 00:24:14,521 Voc� quer contar � nossa nova parceira 507 00:24:14,522 --> 00:24:16,235 que a pol�cia est� em cima de n�s? 508 00:24:19,310 --> 00:24:20,730 � a pol�cia. 509 00:24:23,718 --> 00:24:26,186 Mal posso esperar pela sua hist�ria agora. 510 00:24:26,187 --> 00:24:28,520 O qu�, Elijah teve uma dor de barriga? 511 00:24:28,521 --> 00:24:30,939 Ou ele estava em casa vendo o Instagram? 512 00:24:30,940 --> 00:24:33,060 N�o sei por que ele n�o estava l�. 513 00:24:33,061 --> 00:24:35,339 Elijah n�o se justifica para mim. 514 00:24:35,340 --> 00:24:39,019 Mas ele n�o gostou que pegaram Wyatt e tamb�m os milh�es. 515 00:24:39,020 --> 00:24:40,876 Se voc� n�o consegue usar isso 516 00:24:40,877 --> 00:24:42,675 para montar um caso contra ele, 517 00:24:42,676 --> 00:24:46,346 talvez o DPLA deva reconsiderar o seu cargo. 518 00:24:46,347 --> 00:24:50,954 Cara, como voc� � lisa, mas n�o vai se salvar disso. 519 00:24:50,955 --> 00:24:54,036 Precisamos que voc� nos mande direto para o Elijah. 520 00:24:54,037 --> 00:24:57,249 Se n�o obtivermos isso, n�o h� imunidade. 521 00:24:57,897 --> 00:24:59,832 J� sab�amos que ela poderia fazer isso, 522 00:24:59,833 --> 00:25:01,243 que ela estava querendo algo. 523 00:25:01,244 --> 00:25:04,790 Mas n�o era s� pela opera��o como n�s suspeitamos. 524 00:25:04,791 --> 00:25:06,588 Tem que haver algo por tr�s disso. 525 00:25:06,589 --> 00:25:10,813 Ou Elijah sacrificou Wyatt e o dinheiro por algo maior. 526 00:25:10,814 --> 00:25:14,291 Dois milh�es � pouca coisa para conseguir nos rastrear. 527 00:25:15,074 --> 00:25:17,607 E Wyatt j� pediu um advogado. 528 00:25:17,608 --> 00:25:19,416 Ent�o n�o iremos conseguir nada dele. 529 00:25:19,688 --> 00:25:22,768 Certo, ent�o precisamos esperar pelo pr�ximo passo do Elijah. 530 00:25:22,769 --> 00:25:24,187 - O que est� fazendo? - Nada. 531 00:25:24,188 --> 00:25:26,256 S�rio? Parece que est� procurando 532 00:25:26,257 --> 00:25:28,001 "como apagar multas". 533 00:25:28,002 --> 00:25:29,690 N�o d� para fazer isso por aqui. 534 00:25:29,691 --> 00:25:32,430 As multas s�o gerenciadas em outro lugar. 535 00:25:32,431 --> 00:25:35,922 E acessar ou alterar computadores da pol�cia � crime. 536 00:25:35,923 --> 00:25:37,229 Sinto muito. 537 00:25:37,230 --> 00:25:39,787 Meu pai disse que n�o poderia pagar todas, e... 538 00:25:39,788 --> 00:25:43,029 - Seu pai te meteu nisso? - Voc� tem mesmo c�ncer? 539 00:25:43,030 --> 00:25:45,372 - Tim! - Essa parte � verdade. 540 00:25:45,373 --> 00:25:48,452 Certo, mas mentiu sobre querer ser policial? 541 00:25:48,453 --> 00:25:50,673 Claro! Policiais s�o horr�veis. 542 00:25:50,674 --> 00:25:53,038 Eu queria ingressos para o jogo dos Rams. 543 00:25:53,039 --> 00:25:55,514 Mas ele disse que se eu sumir com as multas, 544 00:25:55,515 --> 00:25:56,974 ele compraria uma Bike. 545 00:25:56,975 --> 00:25:59,979 Por isso que estava perguntando sobre nomes de pets, 546 00:25:59,980 --> 00:26:02,143 para poss�veis senhas. Muito bom. 547 00:26:02,144 --> 00:26:04,323 Certo, mas se precisa pesquisar seu crime, 548 00:26:04,324 --> 00:26:06,090 voc� n�o � um hacker. 549 00:26:06,091 --> 00:26:07,635 Como entrou no nosso sistema? 550 00:26:08,901 --> 00:26:10,132 Encontrei isso. 551 00:26:11,493 --> 00:26:12,543 S�rio? 552 00:26:12,544 --> 00:26:15,257 Ele precisa escrever para lembrar? 553 00:26:20,102 --> 00:26:22,365 O que foi? Onde est� o Jordy? 554 00:26:22,366 --> 00:26:23,892 Ele est� no corredor. Est� bem. 555 00:26:23,893 --> 00:26:25,024 Por que estou aqui? 556 00:26:25,828 --> 00:26:28,108 Tenho filho doente, pare�o um criminoso aqui. 557 00:26:28,109 --> 00:26:29,810 Voc� � um criminoso, sr. Yates. 558 00:26:29,811 --> 00:26:31,615 E voc� fez do seu filho um tamb�m. 559 00:26:31,616 --> 00:26:32,660 N�o sei sobre isso. 560 00:26:32,661 --> 00:26:34,558 Voc� o for�ou a escolher uma delegacia 561 00:26:34,559 --> 00:26:36,169 pro "Realize um Sonho" por achar 562 00:26:36,170 --> 00:26:38,371 que ele poderia entrar e apagar seu registro. 563 00:26:38,372 --> 00:26:39,606 Poder�amos acusar Jordy 564 00:26:39,607 --> 00:26:42,563 por acesso n�o autorizado e tentativa de invas�o. 565 00:26:42,564 --> 00:26:43,666 N�o podem fazer isso. 566 00:26:43,667 --> 00:26:45,211 Ele n�o sabia. Est� com c�ncer. 567 00:26:45,212 --> 00:26:47,523 Ningu�m quer acusar Jordy. 568 00:26:47,524 --> 00:26:49,543 Voc�, por outro lado... 569 00:26:49,544 --> 00:26:50,918 S�o s� umas multas. 570 00:26:50,919 --> 00:26:52,658 S�o 37. 571 00:26:52,659 --> 00:26:54,662 E usou um menor na pr�tica de um crime. 572 00:26:54,663 --> 00:26:57,040 Voc� entende que isso � um crime? 573 00:26:57,041 --> 00:26:59,750 Os custos m�dicos dele est�o nos matando, e se, 574 00:26:59,977 --> 00:27:02,412 eu n�o cuidasse daquelas multas 575 00:27:02,695 --> 00:27:05,899 me custaria meu carro e minha habilita��o. 576 00:27:05,900 --> 00:27:08,179 Sei que errei, mas n�o posso ir para a cadeia. 577 00:27:08,180 --> 00:27:09,840 Minha fam�lia precisa de mim. 578 00:27:19,508 --> 00:27:22,477 Tudo bem, voc� n�o vai para a cadeia, sr. Yates. 579 00:27:23,362 --> 00:27:25,680 Voc� vai para o "Aula de Tr�nsito com o Papai". 580 00:27:26,020 --> 00:27:28,947 Tem um fliperama l�. Jordy vai adorar. 581 00:27:29,761 --> 00:27:31,266 Eu n�o sei o que dizer. 582 00:27:33,428 --> 00:27:34,887 Como posso compensar voc�s? 583 00:27:34,888 --> 00:27:36,770 Seja um pai melhor para seu filho. 584 00:27:48,083 --> 00:27:49,517 Preciso ser r�pida. 585 00:27:49,518 --> 00:27:51,673 Elijah acha que estou resgatando um cliente. 586 00:27:51,674 --> 00:27:52,909 Por que a urg�ncia? 587 00:27:52,910 --> 00:27:55,463 Acabei de saber que haver� uma reuni�o de alto n�vel 588 00:27:55,464 --> 00:27:56,927 no aer�dromo de Van Nuys hoje. 589 00:27:56,928 --> 00:27:58,563 - Com quem? - Ele n�o disse. 590 00:27:58,564 --> 00:28:00,163 Mas estava nervoso com isso. 591 00:28:00,164 --> 00:28:02,554 Meu palpite � que seja algu�m ligado � Abril. 592 00:28:02,555 --> 00:28:04,572 - Que horas? - �s 21h. 593 00:28:04,573 --> 00:28:07,260 Mando mensagem pra "Farm�cia" se ouvir algo mais. 594 00:28:07,261 --> 00:28:08,455 Fa�a isso. 595 00:28:10,473 --> 00:28:11,772 Est� acreditando nisso? 596 00:28:11,773 --> 00:28:14,257 Acredito que haver� reuni�o, mas n�o no aer�dromo. 597 00:28:14,258 --> 00:28:15,969 Precisamos descobrir onde e r�pido. 598 00:28:15,970 --> 00:28:18,077 Vou ligar para o Garza, ver se os federais 599 00:28:18,078 --> 00:28:20,082 sabe das movimenta��es da Abril. 600 00:28:20,768 --> 00:28:23,161 Certo, pessoal, sil�ncio. Pode come�ar. 601 00:28:23,162 --> 00:28:25,066 Recebemos a informa��o h� pouco 602 00:28:25,067 --> 00:28:27,172 que Elijah tem uma reuni�o de alto n�vel 603 00:28:27,173 --> 00:28:29,966 programada para esta noite no aer�dromo de Van Nuys. 604 00:28:29,967 --> 00:28:33,577 A Metro tem quatro unidades em rota para o local nesse momento. 605 00:28:39,659 --> 00:28:41,959 - Pode falar. - O DPLA mordeu a isca. 606 00:28:41,960 --> 00:28:44,261 Policiais passaram por mim indo ao aer�dromo. 607 00:28:44,262 --> 00:28:47,270 �timo, rastreando uma d�zia de celulares nesses ve�culos. 608 00:28:47,271 --> 00:28:49,366 Quando descobrirem que � uma busca in�til, 609 00:28:49,367 --> 00:28:50,666 tudo estar� acabado. 610 00:28:50,667 --> 00:28:52,666 Gra�as a seis oficiais do turno da noite 611 00:28:52,667 --> 00:28:54,764 e uma d�zia de telefones descart�veis, 612 00:28:54,765 --> 00:28:56,561 o Elijah acredita que o DPLA 613 00:28:56,562 --> 00:28:58,764 perseguir� sombras no aer�dromo. 614 00:28:58,765 --> 00:29:01,540 O verdadeiro alvo � a s�cia de Elijah, Daylin. 615 00:29:01,541 --> 00:29:03,567 Ela foi rastreada entrando no pa�s h� 2h. 616 00:29:03,568 --> 00:29:06,483 Estamos vigiando-a, nos levar� ao local exato do encontro. 617 00:29:06,484 --> 00:29:08,568 Ent�o vamos nos preparar para peg�-los. 618 00:29:13,867 --> 00:29:16,980 Daylin acabou de chegar. Ainda sem sinal de Elijah. 619 00:29:17,468 --> 00:29:19,875 Sim. �timo. 620 00:29:19,876 --> 00:29:21,268 Fa�a nosso caminh�o rodar. 621 00:29:21,674 --> 00:29:23,380 Daylin acabou de pousar. 622 00:29:24,064 --> 00:29:25,644 Estamos pr�ximos. 623 00:29:29,551 --> 00:29:30,975 Monica mandou uma mensagem. 624 00:29:30,976 --> 00:29:32,667 "A reuni�o mudou para o porto. 625 00:29:32,668 --> 00:29:34,561 P�tio de Cont�ineres Leste. Agora." 626 00:29:34,562 --> 00:29:36,661 Ou ela tomou ju�zo ou est� se protegendo. 627 00:29:36,662 --> 00:29:37,727 Aposto na 2� op��o. 628 00:29:37,728 --> 00:29:40,151 Se j� n�o estiv�ssemos aqui, estar�amos ferrados. 629 00:29:40,152 --> 00:29:43,269 SUV preto e caminh�o ba� entrando no p�tio de cont�ineres. 630 00:29:43,270 --> 00:29:44,563 Deve ser o Elijah. 631 00:29:44,564 --> 00:29:46,971 Depois do que houve, vou acreditar quando ver. 632 00:29:55,356 --> 00:29:57,376 Elijah est� aqui e a Monica tamb�m. 633 00:29:57,878 --> 00:29:59,361 Buenas noches. 634 00:29:59,663 --> 00:30:01,176 � de fato boa noite. 635 00:30:01,942 --> 00:30:05,088 Ent�o, vamos mostrar um ao outro algo sexy? 636 00:30:05,620 --> 00:30:07,101 Sim, por favor. 637 00:30:15,512 --> 00:30:17,381 S�o 227kg da melhor. 638 00:30:17,382 --> 00:30:19,862 US$ 8 milh�es em dinheiro vivo, 639 00:30:19,863 --> 00:30:23,152 mais US$ 2 milh�es extras por lavar o dinheiro pra mim. 640 00:30:23,153 --> 00:30:24,772 Prazer em fazermos neg�cios. 641 00:30:24,773 --> 00:30:27,015 Dois caminh�es, drogas e dinheiro. 642 00:30:27,262 --> 00:30:29,977 Estamos de olho na troca. Tim, est� pronto para agir? 643 00:30:29,978 --> 00:30:33,591 Negativo. O r�dio da equipe leste caiu. Tentando recuper�-los. 644 00:30:33,592 --> 00:30:35,970 N�o podemos esperar. V� com quem puder. 645 00:30:50,959 --> 00:30:52,862 Pol�cia! Todos pro ch�o! 646 00:32:35,362 --> 00:32:36,762 Boa noite. 647 00:32:38,643 --> 00:32:40,761 Pro ch�o! Fa�a isso agora! 648 00:32:43,353 --> 00:32:46,553 Voc� errou, ou fez isso de prop�sito? 649 00:32:46,554 --> 00:32:50,460 - No ch�o agora! - Sim, provavelmente errou. 650 00:32:51,953 --> 00:32:54,890 - Mas agora n�o pode atirar. - Pro ch�o! �ltimo aviso. 651 00:32:54,891 --> 00:32:56,350 Ou o qu�? 652 00:32:57,756 --> 00:33:00,780 Isso vai parecer o qu�? A �nica atirando em mim? 653 00:33:00,781 --> 00:33:03,048 Sem c�meras corporais, sem testemunhas? 654 00:33:03,361 --> 00:33:06,576 N�o pode atirar, Angela. N�s temos muita hist�ria. 655 00:33:06,577 --> 00:33:08,454 Fique onde est�. N�o se aproxime. 656 00:33:08,455 --> 00:33:10,172 Ou atirarei em voc�. 657 00:33:10,173 --> 00:33:13,465 "�ltimas not�cias, a Detetive Angela Lopez da pol�cia de LA, 658 00:33:13,852 --> 00:33:16,672 foi presa hoje pela morte vingativa de Elijah Stone." 659 00:33:16,673 --> 00:33:18,183 Ningu�m vai acreditar nisso. 660 00:33:18,184 --> 00:33:20,783 "Um porta-voz da pol�cia confirmou que Elijah Stone, 661 00:33:20,784 --> 00:33:24,549 estava desarmado quando foi morto pela detetive Lopez." 662 00:33:27,661 --> 00:33:29,148 Vamos. 663 00:33:29,854 --> 00:33:32,182 Sentou na minha cozinha, e amea�ou lutar comigo 664 00:33:32,183 --> 00:33:34,759 na rua com um martelo. Estou dizendo, vamos! 665 00:33:36,661 --> 00:33:38,649 A menos que voc� s� saiba falar. 666 00:33:43,248 --> 00:33:45,072 �timo. Mas saiba disso. 667 00:33:45,073 --> 00:33:48,264 Vou bater nesse beb� quantas vezes eu puder. 668 00:33:51,656 --> 00:33:53,559 Ser� a �nica que vai cair. 669 00:34:03,253 --> 00:34:05,583 Aqui, voc� algema ele. Voc� merece. 670 00:34:05,584 --> 00:34:06,884 Obrigada. 671 00:34:12,759 --> 00:34:14,980 Quando voc� descobrir o que eu fiz, 672 00:34:14,981 --> 00:34:17,154 voc� vai desejar ter me matado. 673 00:34:19,049 --> 00:34:21,766 - Do que est� falando? - Voc� vai descobrir. 674 00:34:22,649 --> 00:34:24,149 O que voc� fez? 675 00:34:28,761 --> 00:34:30,852 Onde? A caminho de onde? 676 00:34:38,156 --> 00:34:39,662 N�o, eu atendo. 677 00:35:06,548 --> 00:35:08,055 Vamos, vamos! 678 00:35:33,856 --> 00:35:35,462 Abaixa! 679 00:35:54,857 --> 00:35:56,897 Celina, vi o policial na minha porta 680 00:35:56,898 --> 00:35:59,674 - e imaginei o pior. - Estou bem. 681 00:36:01,666 --> 00:36:04,301 O que houve? Sabe que n�o posso sair. 682 00:36:04,302 --> 00:36:06,182 N�o lido com o barulho e as luzes. 683 00:36:06,183 --> 00:36:08,370 Mami, para. 684 00:36:08,371 --> 00:36:11,306 Respira. Vamos lev�-la para casa logo, 685 00:36:11,307 --> 00:36:13,405 - o mais r�pido poss�vel. - T�. 686 00:36:13,406 --> 00:36:14,900 Mas, primeiro, 687 00:36:14,901 --> 00:36:17,692 v�o fazer perguntas sobre o caso da Blanca. 688 00:36:17,693 --> 00:36:19,081 Por qu�? 689 00:36:19,561 --> 00:36:21,673 Eles encontraram alguma coisa? 690 00:36:21,674 --> 00:36:23,967 - Eles sabem quem foi? - N�o. 691 00:36:24,865 --> 00:36:27,667 Mas querem saber onde voc� estava quando aconteceu. 692 00:36:29,076 --> 00:36:30,482 Eu estava... 693 00:36:30,967 --> 00:36:33,070 Eu estava deitada. Tive dor de cabe�a. 694 00:36:34,057 --> 00:36:35,887 J� falamos sobre isso tantas vezes. 695 00:36:35,888 --> 00:36:38,482 N�o, mami. Chega de mentiras. 696 00:36:38,962 --> 00:36:41,073 Eu sei sobre as drogas. 697 00:36:42,872 --> 00:36:46,174 Desculpa. Eu sinto muito. 698 00:36:46,175 --> 00:36:48,665 Parei naquele dia, juro. 699 00:36:48,666 --> 00:36:52,779 Mentiu para mim, por toda minha vida. 700 00:36:52,780 --> 00:36:54,180 Eu sei. 701 00:36:59,283 --> 00:37:03,068 Como posso dizer a verdade? Que eu te abandonei? 702 00:37:03,562 --> 00:37:06,065 Que a levaram por minha culpa? 703 00:37:06,970 --> 00:37:08,965 Voc� me odiaria. 704 00:37:09,866 --> 00:37:11,867 N�o consigo lidar com isso. 705 00:37:14,572 --> 00:37:16,269 Os detetives est�o esperando. 706 00:37:29,664 --> 00:37:31,797 "Aula de Tr�nsito com o Papai" � engra�ado. 707 00:37:31,798 --> 00:37:35,097 Sim. O garoto tamb�m recebe US$5 em fichas. 708 00:37:35,098 --> 00:37:37,774 Foi um gesto muito bonito, Tim. 709 00:37:37,775 --> 00:37:40,000 Olha, eu queria prend�-lo por colocar o filho 710 00:37:40,001 --> 00:37:41,667 - naquela situa��o. - Mas? 711 00:37:42,273 --> 00:37:43,965 Voc� � uma boa influ�ncia. 712 00:37:43,966 --> 00:37:46,889 Vai dar um �timo pai qualquer dia desses. 713 00:37:46,890 --> 00:37:49,899 Terei que fazer se continuar perdendo nossos filhos por a�. 714 00:37:49,900 --> 00:37:51,975 Qual �. Para. 715 00:37:52,765 --> 00:37:55,707 - Senhor, not�cias da Abril? - Acabei de falar com o Garza. 716 00:37:55,708 --> 00:37:58,104 Os Federais pegaram tudo do celular do Elijah. 717 00:37:58,105 --> 00:38:00,584 Estavam em contato. Ent�o, com alguma sorte, 718 00:38:00,585 --> 00:38:03,237 eles poder�o identificar a base das opera��es dela. 719 00:38:03,238 --> 00:38:06,371 Com Elijah preso, todos os traficantes que ele comandava 720 00:38:06,372 --> 00:38:07,835 v�o atr�s do posto dele. 721 00:38:07,836 --> 00:38:09,441 � um jogo de poder, edi��o narco. 722 00:38:09,442 --> 00:38:12,440 Sim, mas por enquanto, podemos aproveitar a vit�ria. 723 00:38:12,441 --> 00:38:14,108 Amanh� nos preocuparemos com isso. 724 00:38:16,405 --> 00:38:17,805 Voc� est� livre para ir. 725 00:38:21,609 --> 00:38:25,505 Sabe, foi inteligente, nos avisar no �ltimo minuto. 726 00:38:25,506 --> 00:38:27,536 Agora n�o podemos dizer que n�o cooperou. 727 00:38:27,537 --> 00:38:29,315 Elijah tinha me amarrado. 728 00:38:29,316 --> 00:38:32,092 Avisei sobre a mudan�a de local assim que pude. 729 00:38:32,093 --> 00:38:34,955 Isso � exatamente o que uma advogada inteligente diria. 730 00:38:35,931 --> 00:38:38,714 E o relat�rio de opera��es sigilosas 731 00:38:38,715 --> 00:38:40,343 que vazei para um traficante? 732 00:38:40,344 --> 00:38:41,948 Ent�o, sobre isso, 733 00:38:42,426 --> 00:38:46,202 escrevi um relat�rio que ficar� no meu computador por at� 5 anos. 734 00:38:46,203 --> 00:38:48,476 Pretendo mant�-lo no meu computador. 735 00:38:48,477 --> 00:38:50,898 Mas se seu nome aparecer na minha frente de novo, 736 00:38:50,899 --> 00:38:53,206 voc� ser� acusada de obstru��o da justi�a, 737 00:38:53,207 --> 00:38:56,460 conspira��o, fraude eletr�nica e roubo. 738 00:38:56,461 --> 00:38:57,848 Posso segurar isso 739 00:38:57,849 --> 00:39:00,349 at� que expire o prazo prescricional. 740 00:39:00,350 --> 00:39:03,341 Ent�o, entre agora e daqui a 60 meses, 741 00:39:03,342 --> 00:39:06,819 supondo que eu n�o morra, sua vida pertence a mim. 742 00:39:08,968 --> 00:39:11,561 E plantamos o relat�rio. 743 00:39:11,562 --> 00:39:13,580 Estava cheio de informa��es falsas. 744 00:39:14,547 --> 00:39:16,827 - Todos os telefones eram falsos. - Sim. 745 00:39:17,428 --> 00:39:19,384 Ent�o voc� nunca confiou em mim. 746 00:39:20,405 --> 00:39:22,782 - Voc� est� surpresa? - Impressionada. 747 00:39:23,609 --> 00:39:25,054 Finalmente est� aprendendo. 748 00:39:25,738 --> 00:39:27,860 Talvez um dia voc� tamb�m aprenda. 749 00:39:29,425 --> 00:39:33,223 Devo dizer que tudo isso tem sido 750 00:39:33,668 --> 00:39:36,206 uma experi�ncia de aprendizagem para mim. 751 00:39:38,210 --> 00:39:40,265 Estou pensando em... 752 00:39:43,367 --> 00:39:45,526 Pensando em virar uma nova p�gina. 753 00:39:45,527 --> 00:39:47,164 N�o vou esperar muito. 754 00:39:50,519 --> 00:39:52,136 Como est� a Celina? 755 00:39:52,137 --> 00:39:54,980 Ela n�o falou muito. Acho que ainda est� processando. 756 00:39:54,981 --> 00:39:57,355 Isso vai ajudar a pegar o cara? 757 00:39:57,356 --> 00:39:59,908 Talvez. Estamos rastreando o traficante da Karla 758 00:39:59,909 --> 00:40:02,828 e comparsas conhecidos. N�o ajuda que a coisa toda 759 00:40:02,829 --> 00:40:04,443 aconteceu h� 15 anos. 760 00:40:04,444 --> 00:40:06,061 Se algum deles estiver envolvido, 761 00:40:06,062 --> 00:40:08,562 tiveram muito tempo para destruir as provas, 762 00:40:08,563 --> 00:40:10,232 ou combinar a hist�ria. 763 00:40:10,233 --> 00:40:13,214 N�o consigo imaginar o golpe que isso foi para Celina. 764 00:40:13,215 --> 00:40:14,970 H� apenas uma semana, 765 00:40:15,430 --> 00:40:17,799 ela e a m�e tinham um �timo relacionamento. 766 00:40:17,800 --> 00:40:20,986 - Repleto de mentiras. - Sim, verdade, mas... 767 00:40:21,716 --> 00:40:23,116 Elas eram pr�ximas. 768 00:40:23,370 --> 00:40:25,440 Espero que elas possam se dar bem de novo. 769 00:40:26,273 --> 00:40:27,673 Eu tamb�m. 770 00:40:37,121 --> 00:40:40,538 Achei que devia saber, os federais est�o com o telefone do Elijah. 771 00:40:40,539 --> 00:40:43,144 � s� uma quest�o de tempo at� irem � sua casa. 772 00:40:43,942 --> 00:40:45,342 Claro. 773 00:40:45,930 --> 00:40:47,330 E, Abril... 774 00:40:48,379 --> 00:40:50,537 avise-me se eu puder ajudar em alguma coisa. 775 00:40:57,794 --> 00:40:59,500 N�o acredito que finalmente acabou. 776 00:40:59,501 --> 00:41:01,415 Eu sei. Queria comemorar, 777 00:41:01,416 --> 00:41:03,887 mas os buracos de bala meio que cortam o clima. 778 00:41:04,326 --> 00:41:07,361 N�o sei. Acho que devemos deix�-los. 779 00:41:07,362 --> 00:41:09,091 � um �timo come�o de conversa. 780 00:41:09,092 --> 00:41:11,698 Contar como lutou contra um assassino de aluguel? 781 00:41:11,699 --> 00:41:13,517 Exato, vou trabalhar nisso 782 00:41:13,518 --> 00:41:16,081 em todas as conversas at� o dia da minha morte. 783 00:41:17,041 --> 00:41:19,946 Justo. Foi muito heroico. 784 00:41:20,705 --> 00:41:22,844 Que tal n�s consertarmos todos menos um? 785 00:41:23,707 --> 00:41:26,573 Fechado. E por "n�s" voc� quer dizer... 786 00:41:26,574 --> 00:41:28,841 - Nolan, �bvio. - Sim. 787 00:41:29,713 --> 00:41:32,170 Mas n�o importa o qu�o ruim este lugar pare�a, 788 00:41:32,171 --> 00:41:35,007 Elijah est� em algum lugar muito pior. 789 00:41:36,832 --> 00:41:39,043 BLOCO F 790 00:42:04,239 --> 00:42:05,639 Oi, vizinho. 791 00:42:07,823 --> 00:42:09,970 Tenho uma verdadeira biblioteca aqui. 792 00:42:09,971 --> 00:42:11,371 Do que voc� gosta? 793 00:42:11,807 --> 00:42:15,716 Fic��o cient�fica, suspense, romance? 794 00:42:16,004 --> 00:42:18,169 Voc� tem alguma hist�ria de vingan�a? 795 00:42:19,863 --> 00:42:21,274 Claro que tenho. 796 00:42:23,701 --> 00:42:25,701 GeekSubs Mais que legenders61730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.