All language subtitles for The.Rookie.S05E16.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV---

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,850 --> 00:01:02,824 Ko je to? Ne znam. 2 00:01:04,719 --> 00:01:07,526 Halo? -Ludo, mora� prestati sa porukama. 3 00:01:07,626 --> 00:01:10,680 Rekoh ti, idem na pi�e u Zona Rosu. Bi�u ku�i kad stignem. 4 00:01:11,899 --> 00:01:17,115 Pogre�an broj? �ta se de�ava? -Tajni koga sam trenirala, poziv u pomo�. 5 00:01:17,215 --> 00:01:20,808 Treba mu potajno izvla�enje. �ta to radi�? -Dajem ti podr�ku. 6 00:01:28,847 --> 00:01:31,543 Kratka vo�nja. U �emu je problem? -Nema problema. 7 00:01:31,643 --> 00:01:36,030 Po�alji adresu. Na�i �emo se tamo. �ta? Ne veruje� nam? -Ne brale. 8 00:01:36,130 --> 00:01:38,826 Upravo rekoh staroj da se vra�am. Zna� kako je to. 9 00:01:43,033 --> 00:01:46,917 Frajeru. -O, �ove�e. -�ta je do�avola? Rekao si da sti�e� ku�i. Imam tri 10 00:01:47,017 --> 00:01:50,872 bolesna deteta i mogu biti drugde. -Bem ga du�o. �ao mi je. -Bem ga �ove�e. 11 00:01:50,972 --> 00:01:54,985 Pu�ta� da ti se cura tako obra�a? -Ej, ko te pita? Nije dovoljno �to si oti�ao 12 00:01:55,085 --> 00:01:59,048 u klub bez mene nego si to morao sa ovim potomcima incesta. -�ta si to rekla? 13 00:01:59,148 --> 00:02:04,024 Jesam mucala? -Hej, o'ladi! Nije tako mislila. Samo je besna na mene. 14 00:02:05,297 --> 00:02:08,407 Moram se pobrinuti za ovo ve�eras. Da se na�emo sutra? 15 00:02:09,991 --> 00:02:15,759 Aha, dobro. Ovo mi govori ne�to o tvom nivou posve�enosti. 16 00:02:15,859 --> 00:02:20,557 Hej Vinse, zna� da sam ceo u tome. Stvarno? -Samo poku�avam odr�ati mir! 17 00:02:24,213 --> 00:02:25,631 Dobro, idemo. 18 00:02:27,423 --> 00:02:31,672 Prokletstvo, kako si zajebana. Jebem ti. -Sve je �isto. 19 00:02:36,017 --> 00:02:40,198 Noa Foster. -Tim Bredford. -Zadivljen sam da si tako brzo nagrebala podr�ku. 20 00:02:40,298 --> 00:02:44,581 Aha, mislim poma�e �to mi je spavao u krevetu. -O, ti si taj Bredford. 21 00:02:44,681 --> 00:02:49,524 Radoznao sam �ta to zna�i. -Ne. Dobro, pa od koga smo te upravo spasli? 22 00:02:49,624 --> 00:02:53,382 "Armija Slobode" militantna grupa iz Viktorvila. Priklju�io sam se pre 23 00:02:53,482 --> 00:02:57,284 mesec dana. Jo� nisam u unutra�njem krugu. -Pritisao si malo ja�e ve�eras? 24 00:02:57,384 --> 00:03:01,391 Mo�da. Ali sam se morao kockati. Spremaju se za ne�to veliko. -Ne mo�e 25 00:03:01,491 --> 00:03:05,130 biti dobro. -Moram izvestiti moje u Viktorvilu a onda mi treba lokalna 26 00:03:05,230 --> 00:03:08,502 podr�ka. Jel' izvodivo? -100%. Smesti�emo te u Srednje-Vil�irsku. 27 00:03:09,568 --> 00:03:12,678 Ti... -Prokletstvo, lepo te je videti, Vru�e Pantalonice. 28 00:03:15,471 --> 00:03:17,649 Vru�e Pantalonice? Privatna �ala. 29 00:03:21,580 --> 00:03:26,547 PO�ETNIK Prevod: GLODA 30 00:03:32,384 --> 00:03:35,977 Izvini. -Pardon. Mogu... Dobro, zna� �ta? 31 00:03:36,077 --> 00:03:41,535 U haosu smo. Neusagla�eni smo. -�ta o�ekuje�? �ivimo Elajd�i na ni�anu. 32 00:03:41,635 --> 00:03:47,956 Ko je to? -O, zaboravio sam. �arli po�inje danas. Privatni �uvar koga sam unajmio. 33 00:03:48,056 --> 00:03:51,721 Mislim da smo se slo�ili da je bacanje novca. Imamo dve jedinice stalno. 34 00:03:51,821 --> 00:03:56,169 Rekla si da se ja pitam, a uvek je bolje vi�e obezbe�enja. -Samo ka�em da 35 00:03:56,269 --> 00:04:00,485 ne trebamo ogromnog neandertalca �to miri�e na hranu i ulje za oru�je u ku�i. 36 00:04:03,312 --> 00:04:06,974 G. Evers, �arli Bristov iz X-Ring Bezbednosti. 37 00:04:08,386 --> 00:04:09,873 Vi ste �arli? 38 00:04:11,285 --> 00:04:13,276 Samo sam pretpostavio da ste mu�ko. 39 00:04:14,012 --> 00:04:19,159 Nema problema. De�ava se stalno. -Molim, u�ite. 40 00:04:20,129 --> 00:04:23,404 Detektivko Lopez, zadovoljstvo mi je. Imate divan dom. -Hvala. 41 00:04:23,504 --> 00:04:28,098 Kasnim, ali prvo me podsetite koje su vam kvalifikacije? -Naravno. 42 00:04:28,198 --> 00:04:33,034 8 godina u SAS-u u kontrateroristi�kim operacijama u Iraku i Avganistanu. 43 00:04:33,134 --> 00:04:38,039 Zadnje 3 godine obezbe�ujem istaknute li�nosti, �to me je dovelo u Los An�eles. 44 00:04:38,139 --> 00:04:39,551 Zadivljuju�e. 45 00:04:40,625 --> 00:04:44,253 Dobro, pa imamo jedinice ispred stalno. -Da g�o. 46 00:04:44,353 --> 00:04:47,842 Predstavila sam im se da bi mogli koordinisati va�e kretanje. 47 00:04:47,942 --> 00:04:51,674 Prvo pitanje, idem li sa vama ili ostajem sa g. Eversom? 48 00:04:51,774 --> 00:04:54,973 Mogu se brinuti za svoju sigurnost. Ne sumnjam. Videla sam 49 00:04:55,073 --> 00:04:58,715 izve�taj streljane, 5 puta �ampion LA policije, pi�tolj i dugo oru�je. 50 00:04:58,815 --> 00:05:03,008 Ideja je bila da budete gde god je D�ek. A ja radim od ku�e danas pa vam mogu 51 00:05:03,108 --> 00:05:06,896 pomo�i da se smestite. -Odli�no. Puno vremena da se upoznamo. -Divno. 52 00:05:10,344 --> 00:05:15,284 Hej. Zlato. Hej. Sre�an Dan Zaljubljenih. 53 00:05:18,007 --> 00:05:19,342 Dobro. 54 00:05:20,043 --> 00:05:25,743 Ne, ne zovem vas glupom. Ka�em vam, paket nije dostavljen. 55 00:05:27,188 --> 00:05:30,713 Ne, ne �elim da me stavite na �ekanje. Mo�e� li verovati? 56 00:05:30,813 --> 00:05:36,132 Podr�ka potro�a�a je oksimoron. (opre�ni pojam) -Ona je oksimoron. 57 00:05:38,890 --> 00:05:44,434 Hvala na vo�nji. Nikad nije dobro da upravljam te�kim ma�inama kad 58 00:05:44,534 --> 00:05:48,059 radim ovo. Ima� ideju za�to nas zajedno izve�tavaju? -Ne, ali izgleda 59 00:05:48,159 --> 00:05:52,493 da je i Drumska Patrola ve� tu. Da. �ao. Tu sam. 60 00:05:52,593 --> 00:05:57,498 Briga me �ta vam sistem ka�e. Da, proverila sam ulazna vrata. To je bicikl. 61 00:05:57,598 --> 00:06:01,399 Mislim da bih primetila da sam preskakala kutiju bicikla da u�em u ku�u. 62 00:06:01,499 --> 00:06:05,092 Mislim... -Aha, samo �u... Halo. Ovde vlasnik ku�e. 63 00:06:05,192 --> 00:06:08,854 Nismo primili paket, i nije ukraden. Snimila bi ga kamera na vratima. 64 00:06:08,954 --> 00:06:11,892 Pa ili prona�ite paket ili joj vratite novac. 65 00:06:13,442 --> 00:06:17,794 Hvala vam puno. Evo ti. -�ta je to bilo? 66 00:06:17,894 --> 00:06:23,990 Samo sam pomagao. -Mogla sam sama. Nije tako izgledalo. -Izvini! -Delovala si 67 00:06:24,090 --> 00:06:28,149 uznemireno, pa sam mislio da pomognem. Ako mi treba pomo� tra�i�u je. 68 00:06:28,249 --> 00:06:32,671 Ustvari, to nije ta�no. Nikad ne tra�i� pomo�. �ak i kada ti je potrebna. 69 00:06:33,979 --> 00:06:38,443 Ne mogu verovati da joj dr�i� stranu. Najla, ona mi je majka. -Jezivo je. 70 00:06:38,543 --> 00:06:41,708 Voli da gleda Leu na monitoru za bebe. Kako je to jezivo? 71 00:06:41,808 --> 00:06:45,615 "Primetila sam da ti se ogrta� istro�io. Poslala sam ti novi." 72 00:06:45,715 --> 00:06:50,965 Besplatni ogrta�. U �emu je problem? Videla ga je na monitoru dok sam dojila. 73 00:06:55,587 --> 00:06:57,040 Otka�i je. 74 00:07:02,663 --> 00:07:03,840 �ali� se. 75 00:07:05,666 --> 00:07:06,809 Hvala. 76 00:07:06,909 --> 00:07:09,536 �ali se za �ta? Ni�ta. 77 00:07:09,636 --> 00:07:13,885 Dobro. Oti�ao si tako rano. Isplanirala sam ceo doru�ak za Dan Zaljubljenih. 78 00:07:13,985 --> 00:07:17,544 Do kasno si bila budna. Pustio sam te da spava�. -Da, izvini. 79 00:07:17,644 --> 00:07:19,746 Bilo je tako lepo ispri�ati se sa Noom. 80 00:07:20,854 --> 00:07:26,207 Nismo te dr�ali budnim, jel' da? Ne. U redu je. -Hej. Dobro si? 81 00:07:26,307 --> 00:07:31,420 Aha, dobro. Trebamo u�i. Izve�tavanje treba da po�ne. 82 00:07:35,006 --> 00:07:39,704 Kona�no. Prelazim na stvar. Ovo je det. Foster iz policije Viktorvila. 83 00:07:39,804 --> 00:07:43,224 Na tajnom zadatku zadnjih tri meseca. Dobro pogledajte. 84 00:07:43,324 --> 00:07:47,539 Ako ga vidite na terenu pravite se da ga ne znate, ali on je jedan od nas. 85 00:07:47,639 --> 00:07:49,783 Nastavite dalje detektivu. 86 00:07:51,540 --> 00:07:55,909 Radim grupu zvanu "Armija Slobode". �estoki momci sa �eljom da budu 87 00:07:56,009 --> 00:08:00,180 militanti koji su postali izuzetno aktivni. Ju�e sam namirisao novu operaciju. 88 00:08:00,280 --> 00:08:03,209 Neka vrsta napada? -Mogu�e. Ali sam na�uo govor o nabavci 89 00:08:03,309 --> 00:08:06,520 laboratorijske opreme i hemikalija. Mobilna laboratorija droge? 90 00:08:06,620 --> 00:08:09,727 I ja sam prvo pomislio. Onda najverovatnije govorimo o metu. 91 00:08:09,827 --> 00:08:12,902 Ve�ini ovih radikalnih grupa droga je glavni izvor prihoda. 92 00:08:13,002 --> 00:08:16,281 Pre 2 nedelje odeljenje im je sredilo glavnu laboratoriju meta. 93 00:08:16,781 --> 00:08:20,686 Sve te nestabilne hemikalije bi mogle biti kao bomba koju voze po gradu. 94 00:08:20,786 --> 00:08:24,617 Ta�no. -Imate li tablice? -Nema tablica, ni serijskog broja. Koliko sam na 95 00:08:24,717 --> 00:08:29,478 brzinu video, stari beli kamion sa ljubi�astom ili plavom izbledelom trakom. 96 00:08:29,578 --> 00:08:34,442 Imao si sre�e da ih �uje� nakon sino�? Ne. Glavni kontakt, Vins D�ejmeson ne 97 00:08:34,542 --> 00:08:38,815 uzvra�a poruke, �to zna�i da mi je propala maska ili je krimos koji ne voli 98 00:08:38,915 --> 00:08:42,905 dru�enje. Vreme �e re�i. -Lista znanih militanata je data u L.A. CLEAR. 99 00:08:43,005 --> 00:08:47,012 Oni �e nam proslediti podatke. Pritiskamo ceo grad za taj kamion. 100 00:08:47,112 --> 00:08:52,162 Ako iko vidi vozilo da imalo li�i opisu nek javi, zaustavljamo i proveravamo. 101 00:08:52,262 --> 00:08:56,194 Lopezova i ja �emo pritisnuti dou�nike da li su �uli za mobilnu laboratoriju 102 00:08:56,294 --> 00:08:59,818 droge. -Ako neko naleti na kamion neka ga izdvoji i zove Bomba�e. 103 00:08:59,918 --> 00:09:03,201 U redu, to je to. Pazite se. 104 00:09:03,301 --> 00:09:05,514 Bredforde, �enova, ostanite. 105 00:09:13,111 --> 00:09:16,386 Ho�u da Metro bude spreman krenuti na njih �im budu obave�teni. 106 00:09:16,486 --> 00:09:19,949 Naravno. -Ne "naravno". Pro�le nedelje je bila plja�ka gotovine. 107 00:09:20,049 --> 00:09:23,393 Trebalo je dva sata da se Metro pojavi. Bili smo na drugom poslu. 108 00:09:23,493 --> 00:09:27,218 Zato �e� se voziti da �enovom i Fosterom danas. Da ne bude odlaganja. 109 00:09:27,318 --> 00:09:31,022 Ho�u to sa svojih ulica pod hitno. -Da g. 110 00:09:33,124 --> 00:09:38,404 Sve je u redu sa Bejlijevom? -Po�eli smo dan sva�om. -Zna�, Dan Zaljubljenih 111 00:09:38,504 --> 00:09:41,971 ume stvoriti puno pritiska. Ne, nije... Nebitno. 112 00:09:42,071 --> 00:09:45,795 Sve �e se srediti do ve�eras. Ionako smo planirali sutra ve�e proslaviti. 113 00:09:47,069 --> 00:09:49,215 Izbe�i ludi grabe� oko rezervacija? 114 00:09:49,316 --> 00:09:52,215 Ne, samo znamo kako �emo biti umorni na kraju dana. 115 00:09:52,315 --> 00:09:56,634 Za�to to ka�e�? -O, ti ne zna�? Dan Zaljubljenih je najopasniji dan u godini. 116 00:10:00,634 --> 00:10:02,225 Hvala. 117 00:10:16,961 --> 00:10:21,659 Pa, nar. Freja je mrzela Nou. -Ne znam �ta sam uradio da je raspizdim, 118 00:10:21,759 --> 00:10:25,525 ali je obo�avala tebe. -Aha. Mislim, svi mene obo�avaju, zar ne? 119 00:10:25,625 --> 00:10:27,561 Aha. 120 00:10:31,285 --> 00:10:35,604 Hej, stvarno misli� da si se ispalio sino�? Previ�e sam pritiskao za podatke. 121 00:10:35,704 --> 00:10:39,849 Mo�da sam trebao sa�uvati �ivce i oti�i sa njima. -Noa, zna� ti bolje. 122 00:10:39,949 --> 00:10:44,233 Prvo pravilo tajnog rada... nikad ih ne prati na sekundarnu lokaciju. 123 00:10:44,333 --> 00:10:49,964 Nijedna misija ne vredi pogibije. -Da znam, ali me izlu�uje �to sam mo�da 124 00:10:50,064 --> 00:10:55,037 ovo sjebao. -Da. Jesi li ve� zvao April? Mora da je odu�evljena �to si iza�ao. 125 00:10:55,137 --> 00:10:59,041 Raskinuli smo. Pa, ona je raskinula sa mnom. 126 00:11:01,143 --> 00:11:05,737 Navodno sam bio "zatvoren" i bilo je kao da se zabavlja sa "robotom". 127 00:11:05,837 --> 00:11:11,881 �ao mi je. -Pa... po�injem misliti da tajni �ivot ne pogoduje sre�noj vezi. 128 00:11:11,981 --> 00:11:16,334 Pa, mislim da to verovatno zavisi od parova. 129 00:11:16,434 --> 00:11:20,580 Jesi li zato jo� uvek u Patroli? Nova veza je vrednija od nove karijere? 130 00:11:20,680 --> 00:11:26,102 Ne. Radila sam par tajnih slu�ajeva nakon diplomiranja. Dobro, jedan. 131 00:11:26,202 --> 00:11:30,728 Pa, daleko bilo da sudim ali bila si najtalentovanija u �koli za tajne agente. 132 00:11:30,828 --> 00:11:33,454 Bila bi grehota da ne uroni� u to. 133 00:11:38,111 --> 00:11:43,223 Dobro, pretra�ujemo u zoni tri, od La Sienege do Zapadne. -Primljeno. 134 00:11:46,740 --> 00:11:49,754 G., mo�ete li mi u�initi uslugu? Naravno. �ekaj. 135 00:11:49,854 --> 00:11:52,473 Sve mogu�nosti su mi upravo bljesnule pred o�ima. 136 00:11:52,573 --> 00:11:55,686 Da probam sa... "Vide�u �ta mogu da uradim". -Pa, ima dosije 137 00:11:55,786 --> 00:11:59,403 koji sam htela pro�itati, ali nemam pristup s obzirom da sam po�etnik. 138 00:11:59,503 --> 00:12:03,044 Naravno, pri�a�u sa poru�nikom Karadinom ako mo�e da ti da kopiju. 139 00:12:03,144 --> 00:12:07,423 Koji dosije? Sestrino ubistvo. -Selina. 140 00:12:07,523 --> 00:12:10,768 Samo �elim videti da li su stvarno uradili sve da na�u tipa. 141 00:12:10,868 --> 00:12:15,186 Sigurna si da je to? Jer da sam ja, nabavio bih ga da bih ga re�io. 142 00:12:15,286 --> 00:12:20,640 Mislim, ne �kodi poku�ati. Ustvari, u ovom slu�aju �kodi. 143 00:12:20,740 --> 00:12:25,360 Zna� �ta ide u te izve�taje. Detalji, slike. -Znam �ta joj je uradio. 144 00:12:25,460 --> 00:12:29,718 Bila sam tamo u bolnici. -Imala si 9. Misli� da zna� kroz �ta je pro�la. 145 00:12:29,818 --> 00:12:35,007 Ako bude� �itala taj izve�taj te slike �e te proganjati. A ja �elim da bude� 146 00:12:35,107 --> 00:12:40,383 fokusirana na trening. Bilo koji drugi slu�aj. Samo ne taj. �ao mi je. 147 00:12:44,280 --> 00:12:46,424 Dobro, pa javi mi ako �uje� i�ta. 148 00:12:46,524 --> 00:12:50,324 Ima� li sre�e? -Nijedan od dou�nika nije �uo za tu mobilnu laboratoriju. 149 00:12:52,081 --> 00:12:56,917 Dobila si trag? -Ne. Svekrva misli da Lea izgleda podhla�eno. 150 00:12:57,017 --> 00:12:58,919 O, u poseti je? Ne, ne. 151 00:12:59,019 --> 00:13:03,544 Monitor za bebu ima veb opciju i D�ejms joj je poslao link. 152 00:13:03,644 --> 00:13:07,031 Da se ose�a povezanije. To je odli�no. -Dobro, dr�i� joj stranu? 153 00:13:07,131 --> 00:13:10,103 Od kad je stav "za babu" sporan? -Dobro. 154 00:13:11,204 --> 00:13:14,902 Lopezova, idi na kanal 13. -�ta ima? Cela stvar sa svekrvom, slatka ili 155 00:13:15,002 --> 00:13:19,250 jeziva? -Zavisno, �to pita�? -D�ejms ju je povezao sa emitovanjem bebi monitora. 156 00:13:19,350 --> 00:13:22,218 O ne, to je definitivno jezivo. Mora� je otka�iti. -Hvala. 157 00:13:22,318 --> 00:13:26,133 Evo sad moje pitanje. Vesli je unajmio privatno obezbe�enje zbog Elajd�e, 158 00:13:26,233 --> 00:13:28,846 i rekao je da je mislio kako unajmljuje mu�ko, 159 00:13:28,946 --> 00:13:32,846 ali se jutros pojavila zgodna biv�a pripadnica britanskih specijalnih snaga. 160 00:13:32,946 --> 00:13:37,406 Misli� da la�e? -�to je bitnije, kako se zove? -�to? Da joj na�e� sliku? 161 00:13:37,506 --> 00:13:41,859 Aha. Dan Zaljubljenih je a ja sam sam. -�arli Bristov. 162 00:13:41,959 --> 00:13:44,378 �arli Bris... 163 00:13:46,826 --> 00:13:48,210 Opa. 164 00:13:48,310 --> 00:13:52,559 Prokletstvo. Siguran sam da je bila verovatno najkvalifikovaniji kandidat. 165 00:13:52,659 --> 00:13:58,427 Ova �ena je sa tvojim mu�em sada? Da. -Ugasila bih to �to pre. -Dobro. 166 00:13:58,527 --> 00:14:03,294 Vi ljudi svi preterujete, znate? Vesli nije tip preljubnika. 167 00:14:03,394 --> 00:14:07,574 Nije on takav svetac kao �to mislite. -�ekaj. Ozbiljno? 168 00:14:07,674 --> 00:14:12,303 Ima met laboratorija sklepana od papana koja leti kroz grad. Fokusirajmo se. 169 00:14:12,403 --> 00:14:14,754 Za�to si tako nadrkan? Prvi Dan Zaljubljenih. 170 00:14:14,854 --> 00:14:18,896 Trebao bi da u�iva� u sjaju nove ljubavi. -Tako je. �ta radite ve�eras? 171 00:14:18,996 --> 00:14:22,796 Ne govorimo o planovima za Dan Zaljubljenih preko otvorenog kanala. 172 00:14:22,896 --> 00:14:27,206 Bar je jedno od vas razumno. Nolane, Harperova, trebate se vratiti u stanicu. 173 00:14:27,306 --> 00:14:30,674 Razvija se situacija koja zahteva momentalnu pa�nju. -Primljeno. 174 00:14:30,774 --> 00:14:34,014 Primljeno. -I Lopezova, makni tu �enu iz svoje ku�e. 175 00:14:41,363 --> 00:14:43,541 �ta je ovo do�avola? 176 00:14:53,547 --> 00:14:54,863 Ho�emo? 177 00:15:03,626 --> 00:15:07,342 Dr. Morgan. Rekao bih da je zadovoljstvo videti vas opet ali va�e 178 00:15:07,442 --> 00:15:10,399 vesti su obi�no u�asavaju�e. Pa ni ovo nije druga�ije. 179 00:15:10,499 --> 00:15:13,598 Imali smo neuspe�no obuzdavanje na aerodromu. -�ta to zna�i? 180 00:15:13,698 --> 00:15:18,369 Tri putnika koja su trebali i�i u karantin su trenutno slobodni u LA. 181 00:15:18,469 --> 00:15:21,234 �emu su bili izlo�eni? Eboli. 182 00:15:26,477 --> 00:15:31,865 Metju Nortrop, Kip �erborn i Robert Bets su sleteli iz Nigerije pre dva sata. 183 00:15:31,965 --> 00:15:35,386 Moramo ih na�i i odvesti u sv. Stevan u karantin. 184 00:15:35,486 --> 00:15:39,345 Na osnovu onoga �to mislimo kad su izlo�eni imamo oko pet sati. -Dobro. 185 00:15:39,445 --> 00:15:44,441 Da razjasnimo, �elite da skupimo ebola pacijente i �ta, da ih vozimo 186 00:15:44,541 --> 00:15:48,157 sa sobom u kolima? -Hitna u hazmat modu �e do�i na bilo koju lokaciju. 187 00:15:48,257 --> 00:15:52,101 Ali trebamo nositi rukavice i �titove za lice. -Da. Dobra vest, ebola 188 00:15:52,201 --> 00:15:57,166 se ne prenosi vazduhom. I ako oni ne pokazuju simptome nisu zarazni. 189 00:15:57,266 --> 00:16:00,592 A ako pokazuju simptome? Budite izuzetno oprezni i izbegavajte 190 00:16:00,692 --> 00:16:04,208 kontakt sa svim telesnim te�nostima. Super. Zna�i redovni utorak. 191 00:16:06,310 --> 00:16:08,695 Bi�emo izuzetno oprezni. 192 00:16:10,728 --> 00:16:14,425 Metju Nortropov telefon mu se nalazi ku�i ali se niko ne javlja. 193 00:16:14,525 --> 00:16:18,205 Dobro. Po�alji nam sve �to ima� o tim momcima. Idi po Metjua. Mi �emo 194 00:16:18,305 --> 00:16:22,467 drugu dvojicu. -Mogu. Javi�emo stanje kad budemo imali Metjua. -Sre�no. 195 00:16:34,027 --> 00:16:39,250 Ovo sa ebolom ne�e biti u vestima? Siguran sam da �e na kraju isplivati. 196 00:16:39,350 --> 00:16:43,134 Ne �eli� da ti se majka brine. -Samo �u joj re�i da mi je slobodan 197 00:16:43,234 --> 00:16:47,907 dan i poslati joj stare slike sa pla�e. Ula�e� mnogo napora da za�titi� mamu. 198 00:16:48,007 --> 00:16:52,084 Koliko je pro�lo od kad je iza�la iz ku�e? -Pet godina? 199 00:16:53,184 --> 00:16:56,851 Zna�, s obzirom da slu�aj nije nikad re�en za svakog momka koga vidi 200 00:16:56,951 --> 00:17:01,851 pomisli "Jel' to on? Jel' mi on ubio �erku?" Ne mo�e to podneti. 201 00:17:01,951 --> 00:17:05,234 Zato �eli� odgovore. Ne mogu se praviti nesebi�na. 202 00:17:05,334 --> 00:17:10,401 �elim i za sebe odgovore. Znam da su vrlo male �anse ali ako ikako 203 00:17:10,501 --> 00:17:14,830 mogu da pomognem da se na�e taj tip nije me briga kroz �ta �u da pro�em. 204 00:17:14,930 --> 00:17:17,902 �ta god bude nije ni blizu onome �to je ona pretrpela. 205 00:17:20,108 --> 00:17:24,944 Potrudi�u se da ti nabavim taj dosije... Stvarno? -Ali �u ga prvi pro�itati 206 00:17:25,044 --> 00:17:29,672 i onda odlu�iti da li �u ti ga dati. To je sve �to tra�im. Hvala ti. 207 00:17:31,464 --> 00:17:35,551 Zna�, mogla bi malo popustiti svekrvi. Molim? -Vidi, siguran sam da joj je ovo 208 00:17:35,651 --> 00:17:39,468 te�ko i samo poku�ava biti deo Leinog �ivota. -I vi�e je nego dobrodo�la 209 00:17:39,568 --> 00:17:44,892 ali joj ne treba danono�ni pristup mojoj ku�i. Nek do�e na ru�ak nedeljom 210 00:17:44,992 --> 00:17:48,312 kao normalna baba. -Dobro. Kad si je zadnji put pozvala? 211 00:17:49,827 --> 00:17:53,869 Vidi�? Mo�da kad bi je uklju�ila vi�e ne bi ti D�ord� Orvelisala.(1984-nadzor) 212 00:17:56,109 --> 00:17:58,162 Gledam svoja posla po�ev�i od sada. 213 00:18:16,888 --> 00:18:20,240 Ovo sa Bejlijevom �e biti neugodno? Jedan je na�in da se sazna. �ao. 214 00:18:20,340 --> 00:18:24,520 Ni nemoj. -Aha, jo� je ljuta. -Nisam ljuta! Samo ne znam kako da zatra�im pomo�. 215 00:18:24,620 --> 00:18:27,861 Nisi joj valjda to rekao. -Dobro. Da se fokusiramo na posao? 216 00:18:27,961 --> 00:18:31,769 Rimuje se sa "ta-mol-a". -To �ak i nije re�. -Znam. U tome i jeste vic. 217 00:18:31,869 --> 00:18:34,772 Mnogo je bolje kad mora� objasniti svoje viceve. 218 00:18:39,325 --> 00:18:44,609 Nisam to uradio policajci. I vatrogasice. 219 00:18:44,709 --> 00:18:49,959 Metju Nortrop? -Kriv po optu�bi. Za�to �titnici za lice? 220 00:18:50,059 --> 00:18:54,205 Bili ste izlo�eni eboli na nedavnom putu. Trebate po�i sa nama. 221 00:18:55,064 --> 00:18:58,865 �ekajte, �ta? -Da, mogli bi poneti malo toalete i rezervnu ode�u. 222 00:18:58,965 --> 00:19:02,179 Sami ste? Da. 223 00:19:02,279 --> 00:19:05,423 S kim pri�a� pastuve? Ebola se �iri telesnim te�nostima. 224 00:19:05,523 --> 00:19:09,255 G�o, hteli bi i vi poneti rezervnu ode�u. -Uvalio si mi ebolu? 225 00:19:09,355 --> 00:19:14,260 G�o Nortrop znam da zvu�i stra�no, ali... -Nismo ven�ani. -Ali ovde pi�e... 226 00:19:16,741 --> 00:19:20,611 O�enjen si? -Da�emo vam tren da se obu�ete. 227 00:19:20,711 --> 00:19:25,650 Moram li se voziti u istoj hitnoj sa njim? -Pla�im se da je tako. -Du�o. 228 00:19:25,750 --> 00:19:27,894 Du�o, mogu objasniti. 229 00:19:27,994 --> 00:19:30,998 �ini li se vi�e besna zbog ebole ili �ene? 230 00:19:33,655 --> 00:19:36,075 Vazdu�na 1. Nema jo� traga tra�enom kamionu. 231 00:19:36,175 --> 00:19:38,732 Ne, samo �elim znati da li si se �uo s njim. 232 00:19:38,832 --> 00:19:42,046 Jok, nema problema. Samo bih da se �ujem, zna�. 233 00:19:44,804 --> 00:19:49,122 Olak�aj du�u. -�ta? -�ta nije u redu s tobom danas? 234 00:19:51,500 --> 00:19:56,405 Ni�ta. -To je sranje. Nisi me ni jednom nazvao Vru�e Pantalone. 235 00:19:56,505 --> 00:19:58,607 Mislim, jel' zbog Noe? Ljubomoran si? 236 00:20:00,095 --> 00:20:05,173 Ne. -Ali... -U vezi je tebe i to �to si mi iza le�a sredila za Metro. 237 00:20:08,586 --> 00:20:10,039 Nisam... 238 00:20:13,695 --> 00:20:16,701 Morala sam da uradim ne�to. Bio si sav jadan za stolom. 239 00:20:16,801 --> 00:20:20,429 U redu, dobro. Ali kako ja izgledam zbog toga? -�ta? -Kako izgledam ja? 240 00:20:20,529 --> 00:20:23,851 Devojka mi mora re�avati probleme? Molim te reci mi da ovo nije 241 00:20:23,951 --> 00:20:26,884 stvar sa krhkim mu�kim egom. -Nema veze sa time. 242 00:20:26,984 --> 00:20:30,018 Jesi li to samo ljut �to sam bolje re�ila problem od tebe? 243 00:20:30,118 --> 00:20:33,442 Misli� da sam zato ljut? Ma daj! Mi smo samo hteli pomo�i. 244 00:20:33,542 --> 00:20:35,996 "Mi"? Ko je jo� uklju�en? 245 00:20:36,096 --> 00:20:39,897 Rekla sam "mi"? Mislila sam "ja". Sam htela pomo�i... Ja sam htela pomo�i. 246 00:20:39,997 --> 00:20:43,728 O, definitivno su me bacili na led. Nijedan kontakt mi se ne javlja. 247 00:20:45,002 --> 00:20:49,988 7-Adam-100. L.A. CLEAR je upravo ozna�io poziv u pomo� jednog od va�ih 248 00:20:50,088 --> 00:20:53,186 militanata, Vins D�ejmesona. Mo�ete li pustiti? 249 00:20:53,286 --> 00:20:57,052 Pomo�. Treba mi pomo�. Da g. Koja je hitnost? 250 00:20:57,152 --> 00:21:01,367 Na meni je. Ne mogu disati! �ta je na vama? G., �emu ste izlo�eni? 251 00:21:01,467 --> 00:21:06,682 Ostavili su me. Molim vas. Umirem. Dispe�eru, treba nam adresa tog poziva. 252 00:21:10,821 --> 00:21:15,726 G., �ujete li me? Imamo policajce u blizini i hitna sti�e. Gospodine? 253 00:21:15,826 --> 00:21:19,695 Mo�da je kasno. Mo�da nije sam. Pazite se. 254 00:22:02,976 --> 00:22:04,353 Telo. 255 00:22:09,673 --> 00:22:10,953 Bogo. 256 00:22:16,818 --> 00:22:21,481 Met to ne radi telu. -Ne. To je izlo�enost hemijskom oru�ju. 257 00:22:21,581 --> 00:22:25,727 Vidi, militanti ne prave met. Prave sarin gas. 258 00:22:32,316 --> 00:22:34,176 Kao da nemamo dovoljno posla. 259 00:22:36,085 --> 00:22:39,893 Definitivno je izlo�enost hemijskom oru�ju. Trebao bi biti sarin. Video sam 260 00:22:40,393 --> 00:22:45,788 to pre. -Gde? -�ao mi je, to je tajna. Momci vole govoriti to. Obavesti me? 261 00:22:45,888 --> 00:22:49,654 Mislili smo da pratimo met mobilnu laboratoriju povezana sa militantima. 262 00:22:49,754 --> 00:22:53,330 Deo za laboratoriju je ispravan ali za spremanje nije. -Aha, u osnovi. 263 00:22:53,430 --> 00:22:57,206 Kao da nemamo dovoljno posla. -To sam i ja rekla. -Slu�ajna izlo�enost? 264 00:22:57,306 --> 00:23:01,349 Deluje tako. -Ili su tovarili potreb�tine... -Ili se spremaju za napad. 265 00:23:01,449 --> 00:23:05,172 Koliko najvi�e �rtava o�ekujemo ako je satin? -Zavisi od par stvari... 266 00:23:05,272 --> 00:23:09,046 koncentracije gasa, gustine stanovni�tva, vremenskih uslova. 267 00:23:09,146 --> 00:23:13,026 Dobra vest je da sarin brzo izvetri. Pretnja je momentalna ali kratkoro�na. 268 00:23:13,126 --> 00:23:16,464 Pa, �ele�e ga pustiti negde u zatvorenom da pove�aju efikasnost. 269 00:23:16,564 --> 00:23:19,536 Javi�u glave�inama i federalcima da napravimo listu meta. 270 00:23:19,636 --> 00:23:21,955 Stavi�u jo� jedan tim za brzo reagovanje. 271 00:23:24,126 --> 00:23:28,721 �ta nije u redu? -O, ni�ta. Samo sam proveravao kako si. Na vestima je ludilo. 272 00:23:28,821 --> 00:23:34,036 U sred smo situacije sa sarinom. Govorio sam o eboli. Ima sarin gasa? 273 00:23:34,136 --> 00:23:37,902 Zaboravi da sam i�ta rekla. Poku�a�u. 274 00:23:38,002 --> 00:23:44,081 Samo sam te hteo nazvati da ti ka�em da te volim i da mi je �ao za ono jutros. 275 00:23:44,181 --> 00:23:46,761 I meni je �ao. Oboje smo dosta pod stresom. 276 00:23:48,461 --> 00:23:56,196 Za�to �arli dr�i na�eg sina? -O, on se drao a ona je nekako usko�ila. 277 00:23:56,296 --> 00:23:59,717 Stvarno je dobra sa njim. Moram i�i. -An�... 278 00:24:01,063 --> 00:24:04,803 Vins ima sestru u Orlovom Kamenu. Dovedimo je ovde i poka�imo �ta joj se 279 00:24:04,903 --> 00:24:08,936 desilo sa bratom da vidimo zna li ne�to. Imamo situaciju. Drug drugog ebola 280 00:24:09,036 --> 00:24:12,241 osumnji�enog je �uo da je Kipova devojka oti�la na poro�aj 281 00:24:12,341 --> 00:24:14,242 pre sat vremena. Gde? 282 00:24:20,389 --> 00:24:25,217 Morate se zaustaviti. -�ta se de�ava? Ozbiljno, ne znam �ta je bilo ali nemam 283 00:24:25,317 --> 00:24:29,437 vremena za to. Devojka �e mi se uskoro poroditi i jedva sam stigao na vreme. 284 00:24:29,537 --> 00:24:32,578 Mnogo mi je �ao g. �erborn ali mora�ete propustiti poro�aj. 285 00:24:32,678 --> 00:24:37,893 CDC veruje da ste bili izlo�eni eboli. Morate odmah u karantin. 286 00:24:37,993 --> 00:24:42,099 Ho�u li umreti? Tek sam doveo �ivot u red. 287 00:24:42,199 --> 00:24:46,108 Trebao sam postati tata. Uvek sam �eleo biti tata. Ovo se ne mo�e de�avati. 288 00:24:46,208 --> 00:24:50,734 De�ava se. I najva�nija stvar sada za va�u porodicu je da se suo�ite sa time 289 00:24:50,834 --> 00:24:53,239 i krenete na tretman ako je potrebno. U redu? 290 00:24:54,354 --> 00:24:57,706 Aha, dobro. Mo�ete se pobrinuti da dobije cve�e? 291 00:24:57,806 --> 00:25:01,385 �ao mi je, ali i to mora u karantin s obzirom da ste ga dodirnuli. 292 00:25:12,200 --> 00:25:17,899 U redu, hvala. Kip je u karantinu. I on i Metju su pozitivni na testu 293 00:25:17,999 --> 00:25:22,593 ali po�to smo ih hospitalizovali pre pojave simptoma dr. Morgan je uverena 294 00:25:22,693 --> 00:25:26,425 da je zaraza prestala sa njima. Pa to je dobro. -Da, to je dobro. 295 00:25:26,525 --> 00:25:31,013 Me�utim, s obzirom na vreme od zara�avanja na� de�ko Robert �e verovatno 296 00:25:31,113 --> 00:25:37,401 uskoro po�eti da pokazuje simptome, ako ve� nije. -I to je lo�e. -I to je lo�e. 297 00:25:39,814 --> 00:25:44,443 Jel' to sestrin dosije? -Da. -Dobro. Sad kad se to stvarno de�ava 298 00:25:44,543 --> 00:25:48,999 pomalo sam upla�ena. -Mo�e� odustati kad god po�eli�. -Znam. 299 00:25:49,099 --> 00:25:53,210 Mislim, sa starim slu�ajevima, kakve su �anse da joj ubistvo bude re�eno? 300 00:25:53,310 --> 00:25:59,412 Pa, DNA testiranje se stalno pobolj�ava, i sigurno postoji mogu�nost da je 301 00:25:59,512 --> 00:26:03,116 detektivima promaklo ne�to odlu�uju�e u istrazi. 302 00:26:03,216 --> 00:26:07,362 Ali u ovakvim slu�ajevima, ubijenog deteta, panduri se trude iz petnih �ila. 303 00:26:08,636 --> 00:26:11,376 Mo�da za belo dete. Dosije �e nam 304 00:26:11,476 --> 00:26:15,681 re�i puno o kvalitetu istrage i da li je u istrazi bilo pristrasnosti. 305 00:26:15,781 --> 00:26:21,323 7-Adam-15. Prioritetno obave�tenje od CDC-a. Zadnji osumnji�eni prenosilac, 306 00:26:21,423 --> 00:26:25,138 Robert Bets, je vi�en da napu�ta zgradu blizu vas. 307 00:26:25,238 --> 00:26:28,694 Rekli su im da je po�ao na posao. Hazmat tim sti�e. 308 00:26:28,794 --> 00:26:34,216 Primljeno. Koji mu je model vozila? Nema vozila. U�ao je u autobus. 309 00:26:39,688 --> 00:26:43,847 Kontrolo, 7-Adam-15, neka Saobra�ajna stopira autobuse du� bulevara Pobede. 310 00:26:43,947 --> 00:26:48,541 Primljeno. Obavesti�emo ih. Dobro, na�imo tog tipa. 311 00:26:50,505 --> 00:26:54,547 Nolane, zelena jakna ulevo. Roberte Bets, moramo vas zaustaviti. 312 00:26:55,855 --> 00:26:59,932 Roberte Bets, policija. Morate stati. Dobro, uhvatimo ga. 313 00:27:13,666 --> 00:27:22,402 O moj Bo�e! -Voza�u, morate zaustaviti autobus. Pravo tamo. Hvala. 314 00:27:39,761 --> 00:27:42,215 Niko ne ulazi ili izlazi. U redu? 315 00:27:42,315 --> 00:27:46,219 Roberte Bets, do�ite da popri�amo malo. Za�to? Nisam ni�ta skrivio. 316 00:27:46,319 --> 00:27:50,465 Da. Nisi uop�te u nevolji ali je veoma va�no da odmah popri�a� sa nama. 317 00:27:50,565 --> 00:27:54,469 Hvala vam. Izvinjavam se narode. Nastavljate odmah dalje. 318 00:27:56,157 --> 00:27:57,506 Ovuda. 319 00:27:59,850 --> 00:28:03,470 Do�ite ovamo. -Zatvorite vrata. Zdravo g. Bets, sigurna sam da vam je 320 00:28:03,570 --> 00:28:07,344 ovo pomalo previ�e, ali tu smo da vam pomognemo. U redu? -Ne razumem. 321 00:28:07,444 --> 00:28:11,072 Verujemo da ste bili izlo�eni eboli u nedovnom putu za Nigeriju. 322 00:28:11,172 --> 00:28:14,593 Otprati�emo vas do karantinske jedinice i testirati na virus, 323 00:28:14,693 --> 00:28:18,942 i pobrinuti se da dobijete tretman ako treba. Ose�ate li se bolesnim? -Ne. 324 00:28:19,042 --> 00:28:23,360 Mislim, nos mi je po�eo curiti malopre. 325 00:28:23,460 --> 00:28:26,163 Dobro. -Zna�i li to da moraju i ostali u karantin? 326 00:28:26,263 --> 00:28:29,621 Da. Mo�da su bili izlo�eni �ak i za tako kratko vreme. Moramo ih 327 00:28:29,721 --> 00:28:33,684 za svaki slu�aj odvesti u sv. Stevan radi karantina i posmatranja. -Razumemo. 328 00:28:33,784 --> 00:28:36,611 Ne razumete. Ne smem kasniti. �urim. Morate me pustiti. 329 00:28:36,711 --> 00:28:39,024 Panduri su rekli da niko ne ulazi ili izlazi. 330 00:28:40,649 --> 00:28:41,930 Hej, hej! 331 00:28:46,690 --> 00:28:52,873 Vidi, �ao mi je ali se mora� vratiti u autobus. Svi idu u bolnicu. 332 00:28:57,666 --> 00:29:01,919 Dobro, Vinsova sestra bi trebala uskoro sti�i. -Ve�i me. 333 00:29:02,019 --> 00:29:06,396 Misli� da �e te prepoznati? -Sreo sam je samo jednom. Nije jasno da li je vernik. 334 00:29:14,131 --> 00:29:21,038 G�ice D�ejmeson, ja sam nar. Bredford. Ovo je u vezi mog brata? -Jeste. 335 00:29:21,138 --> 00:29:25,318 �ao mi je �to vas moram obavestiti, ali... ubijen je danas. 336 00:29:25,418 --> 00:29:30,013 �ta? Kako? Dajte da vam poka�em. 337 00:29:41,987 --> 00:29:46,098 �ta mu se do�avola desilo? -Sarin gas. Ali mislimo da ste to ve� znali. 338 00:29:46,198 --> 00:29:50,447 Nisam. Nemam pojma u �ta se Vins uvalio. Jedva da razgovaramo. 339 00:29:50,547 --> 00:29:53,563 Brat vam je uklju�en u doma�i terorizam. Grupa sa kojom je 340 00:29:53,663 --> 00:29:57,792 radio je i dalje na slobodi i planiraju napad. Trebate nam re�i sve �to znate. 341 00:29:57,892 --> 00:30:01,872 Rekla sam vam, ne znam ni�ta. Za�to ne pitate njega? Bio je sa 342 00:30:01,972 --> 00:30:05,738 bratom zadnji put kad sam ga videla. Poku�ali smo ali je tra�io advokata. 343 00:30:05,838 --> 00:30:09,052 Dobro. Vidite. Volela bih pomo�i, ali ne mogu. 344 00:30:09,152 --> 00:30:13,027 Sad ako ste zavr�ili sa pitanjima idem pozvati mamu da joj ka�em o Vinsu. 345 00:30:19,058 --> 00:30:20,408 �uo si sve? Aha. 346 00:30:25,685 --> 00:30:28,865 Pa, nadam se da smo je dovoljno prepla�ili da obavi poziv. 347 00:30:33,314 --> 00:30:35,078 Hvala. 348 00:30:38,353 --> 00:30:42,810 Kontrolo, meta je u pokretu. Da li je ve� zvala? -Spajamo vas na prislu�kivanje. 349 00:30:42,910 --> 00:30:46,745 Ja sam. -Ne bi trebala zvati. �ta se do�avola desilo Vinsu?! 350 00:30:46,845 --> 00:30:51,404 Mu�enik radi cilja. Bi�e uskoro heroj. Aha. Pa, panduri su nam na tragu. 351 00:30:51,504 --> 00:30:55,563 Nebitno. Na Piku sam, idem ka Stanici Jedinstva. Bi�e sve gotovo za 30 minuta. 352 00:30:56,163 --> 00:30:57,334 Idemo. 353 00:31:01,307 --> 00:31:03,941 Vazdu�na 1, sti�emo na ciljano mesto. 354 00:31:04,041 --> 00:31:07,103 Tra�imo osumnji�eno vozilo, beli kamion sa plavom trakom. 355 00:31:07,203 --> 00:31:10,769 Svim jedinicama u blizini Stanici Jedinstva, �im ugledamo kamion, 356 00:31:10,869 --> 00:31:14,945 moramo ga skrenuti na Put Misije gde je postavljena blokada. 357 00:31:16,288 --> 00:31:19,501 Vazdu�na 1, ugledao sam jedinice za blokadu. 358 00:31:19,601 --> 00:31:23,505 7-Adam-15 i 7-Adam-9 su stigli na mesto za blokadu. 359 00:31:37,654 --> 00:31:40,660 Dobro. Uzmimo gas maske iz prtljaga. 360 00:31:46,463 --> 00:31:50,305 Stvarno �emo se igrati "kukavice" sa hemijskim oru�jem nakon �to smo isto 361 00:31:50,405 --> 00:31:54,397 radili sa ebolom? -Takav je posao. Bolje mi nego ljudi na Stanici Jedinstva. 362 00:32:03,611 --> 00:32:06,341 Metro jedinice pristi�u. Prvi tim ide kod Nolana. 363 00:32:06,441 --> 00:32:09,206 Drugi tim se sme�ta sa nama da zatvorimo povla�enje. 364 00:32:13,117 --> 00:32:16,869 Hej. -�ula sam da bi moglo biti bonusa zbog rizika. -Rekao bih da se sarin 365 00:32:16,969 --> 00:32:20,735 zasigurno kvalifikuje kao rizi�an. Mislim, mogla bi �ak dobiti i medalju. 366 00:32:20,835 --> 00:32:23,720 Radije bih novac. Ne mo�e se platiti ven�anje medaljom. 367 00:32:25,840 --> 00:32:28,847 Mama. Ako se ne javim bi�e zabrinuta. -Obavi to na brzinu. 368 00:32:30,120 --> 00:32:34,197 �ao mamice. Ne mogu pri�ati. Ne, ne radim danas. 369 00:32:34,297 --> 00:32:39,305 Aha. Trebam se na�i sa prijateljima. Zva�u te posle. U redu? Volim te. 370 00:32:40,924 --> 00:32:42,583 Dobro, postavi se. 371 00:32:55,007 --> 00:32:59,567 Vazdu�na 1, imamo kontakt. Vidimo ciljano vozilo. Ide Zapadnom kod 4-e. 372 00:32:59,667 --> 00:33:02,777 7-Adam-7. Vidimo ih. Prepla�i�emo ih da skrenu na Misijsku. 373 00:33:05,155 --> 00:33:08,921 Pali svetla i sirene. Proleti pored da zaustavimo onu tojotu. -Usra�e se. 374 00:33:09,021 --> 00:33:12,124 Aha, na to i ra�unam. �ele�e da pobegne �to dalje od nas. 375 00:33:16,856 --> 00:33:25,041 Vazdu�na 1, kamion skre�e. Prilazi zatvorenoj ulici. 376 00:33:25,141 --> 00:33:28,458 Hajde. Hajde. Skreni desno. Skreni desno. Skreni desno. 377 00:33:36,945 --> 00:33:40,332 Kamionet skre�e desno. Sti�e do blokade za 20 sekundi. 378 00:33:40,432 --> 00:33:42,680 U redu, budite spremni. 379 00:34:12,878 --> 00:34:17,886 Nolane, �ta voza� radi? Samo sedi tamo. 380 00:34:40,216 --> 00:34:44,672 Voza�u, ugasi motor. Baci klju�eve kroz prozor, odmah. 381 00:34:48,293 --> 00:34:49,494 Kreni. 382 00:35:04,274 --> 00:35:08,592 O, �avola �e�. -Ispaljeni hici. Ponavljam, ispaljeni hici. 383 00:35:10,632 --> 00:35:13,245 Da se povu�e� malo? -Ba� ne zna� da se zabavlja�. 384 00:35:13,345 --> 00:35:17,187 Voza�u, u kamionu si punom smrtonosnog nervnog otrova, okru�en 385 00:35:17,287 --> 00:35:22,511 naoru�anim policajcima sa gas maskama. Osloba�anje gasa sada �e prouzrokovati 386 00:35:22,611 --> 00:35:28,188 samo tvoju smrt. Pucanje iz oru�ja �e isto prouzrokovati samo tvoju smrt. 387 00:35:28,988 --> 00:35:32,064 Spusti prozor. Baci napolje oru�je. Uradi to odmah. 388 00:35:42,001 --> 00:35:46,044 Levom rukom otvori spolja vrata. Iza�i. 389 00:35:51,839 --> 00:35:55,570 Dobro. Stani ispred vozila. Lezi na zemlju ra�irenih ruku i nogu. 390 00:36:05,577 --> 00:36:09,101 Svim jedinicama, osumnji�eni je uhap�en. Sve je u redu. 391 00:36:12,377 --> 00:36:13,612 Lepo. 392 00:36:17,589 --> 00:36:22,149 Pretpostavljam da kad si rekao da je Dan Zaljubljenih najopasniji dan u godini 393 00:36:22,249 --> 00:36:27,775 nisi o�ekivao ovo. -Ne, ne. Obi�no je to beskrajna serija ku�nih poziva. 394 00:36:29,946 --> 00:36:34,152 Hvala ti �to si mi nabavio sestrin dosije. O�igledno je da ne o�ekujem 395 00:36:34,252 --> 00:36:38,337 da ga �ita� ve�eras, ne posle ovog kroz �ta smo upravo pro�li. -Cenim to. 396 00:36:38,437 --> 00:36:42,410 I pregleda�u ga ujutro pre prozivke. -Ali? 397 00:36:42,510 --> 00:36:48,244 Ali sam bacio nakratko pogled i te slike je bilo te�ko gledati, �ak i meni. 398 00:36:48,344 --> 00:36:53,490 Dobro. -Ni�ta �to ka�em te ne�e razuveriti, zar ne? 399 00:36:53,590 --> 00:36:57,045 Vidi, mo�da je to te�ko za gledanje ali ona je to iskusila. 400 00:36:57,145 --> 00:36:59,703 Kako da izaberem da sklonim pogled? 401 00:36:59,803 --> 00:37:03,293 Ne�u se praviti da razumem kako se ose�a�, 402 00:37:03,393 --> 00:37:06,710 ali imam odgovornost prema tebi da te spremim 403 00:37:06,810 --> 00:37:10,852 za ono �to ti kao policajcu sleduje, a to uklju�uje i sestrin dosije. 404 00:37:12,160 --> 00:37:15,650 Ne�e� joj pomo�i otvaraju�i ta vrata pre nego si spremna. 405 00:37:15,750 --> 00:37:18,205 Razume� li? Razumem. 406 00:37:18,305 --> 00:37:23,624 Ali �u ih sigurno otvoriti �im budem spremna. -I ja �u biti tu sa tobom. 407 00:37:31,421 --> 00:37:38,190 Kakva je to monstruoznost? -Istra�io sam koje je najbolje cve�e za izvinjenje 408 00:37:38,290 --> 00:37:43,057 i ispada da ima puno razli�itih mi�ljenja. Pa sam uzeo po jedan od svih. 409 00:37:43,157 --> 00:37:48,373 Nije mi trebalo izvinjenje. -Tako�e sam ukinuo mami pristup monitoru za bebe 410 00:37:48,473 --> 00:37:54,862 jer si u pravu, definitivno nam treba ta granica. -E, to mi jeste trebalo. 411 00:37:56,032 --> 00:38:00,523 Ali zna�, mo�da bi mogli da je pozovemo na nedeljni ru�ak. 412 00:38:00,623 --> 00:38:07,046 Ozbiljno? Odakle sad to? -Zna�, mislila sam da bi bilo lepo da vi�e dolazi. 413 00:38:07,146 --> 00:38:12,845 Posla�u pozivnicu. Sre�an Dan Zaljubljenih? -Sre�an ti Dan Zaljubljenih. 414 00:38:12,945 --> 00:38:18,886 Spremna si da krenemo? Imam ve�eru u rerni, i poklon koji te �eka na stolu. 415 00:38:18,986 --> 00:38:22,441 Pa, ima samo jedan poklon koji �elim. -O, dobro. 416 00:38:22,541 --> 00:38:26,790 Ali, mislim, uze�u i onaj sa stola. -Aha. Shvatio sam da se to podrazumeva. 417 00:38:35,174 --> 00:38:36,455 �ao. 418 00:38:37,901 --> 00:38:39,631 �ao. 419 00:38:39,731 --> 00:38:46,465 Shvatam za�to si ljut. �ak iako sam mislila da o�ajava� kao Veza sa Sudom 420 00:38:46,565 --> 00:38:51,884 i predvodila skoro nemogu�u zamenu da te spasem... 421 00:38:51,984 --> 00:38:57,062 nisam ti to trebala raditi iza le�a. Jel' to izvinjenje? -Da. 422 00:38:57,162 --> 00:39:01,963 Dobro. -Ne! Vidi, jer mi nikad ne bi dopustio da izvedem svoju magiju 423 00:39:02,063 --> 00:39:05,369 da sam ti rekla, i onda bih zavr�ila prelazom u drugu stanicu da 424 00:39:05,469 --> 00:39:09,626 te spasem od samoga sebe, i... ovo je ispalo mnogo bolje. 425 00:39:09,726 --> 00:39:13,251 I ako to ne vidi� onda izvini nije mi �ao. 426 00:39:15,249 --> 00:39:20,154 Dobro. Prihvatam tvoje ne-izvinjenje. 427 00:39:20,254 --> 00:39:22,915 Dobro. -Dobro. Pa, idemo li na ve�eru ili ne? 428 00:39:23,015 --> 00:39:28,302 Idemo. Ali tvom izgledu nedostaje ne�to. -�ta? 429 00:39:34,441 --> 00:39:36,066 Sre�an Dan Zaljubljenih. 430 00:39:38,893 --> 00:39:42,349 Predivno je. Sam si izabrao? 431 00:39:42,449 --> 00:39:47,215 Jesam. Jel' to �okantno? -Ne. O�igledno je da ima� dobar ukus. 432 00:39:50,388 --> 00:39:51,668 Hvala. 433 00:39:55,289 --> 00:39:58,951 �eli� li da presko�imo ve�eru? Ne, gladan sam. 434 00:39:59,051 --> 00:40:01,139 I treba�e ti to gorivo za posle. 435 00:40:06,956 --> 00:40:09,824 Hej. Izvini �to kasnim. 436 00:40:09,924 --> 00:40:14,450 Bez brige. Samo pravim ve�eru. Pa vi�e nisi ljuta na mene? 437 00:40:14,550 --> 00:40:19,144 O, i dalje sam pomalo ljuta. Ali sam i zaista gladna. -Pa, to mi pa�e. 438 00:40:19,244 --> 00:40:22,458 Smem li da pitam za�to si bes ostavila po strani? 439 00:40:22,558 --> 00:40:26,531 Pa, shvatila sam da nam je ovo prva sva�a. 440 00:40:26,631 --> 00:40:29,741 Ne. �ta? To ne mo�e biti ta�no. 441 00:40:29,841 --> 00:40:34,504 �ta je sa... onim kad si lagala da ima� mu�a? 442 00:40:34,604 --> 00:40:38,019 Pa, to nije zaista bila sva�a. To sam samo �uvala tajnu od tebe 443 00:40:38,119 --> 00:40:41,891 a ti si bio sa razlogom iznerviran. Bilo je jednostrano. 444 00:40:41,991 --> 00:40:45,273 U sukobu, obe strane moraju ose�ati da su u pravu. 445 00:40:45,373 --> 00:40:49,208 Pa, hteo bih se izviniti za svoj udeo u na�oj prvoj pravoj sva�i. 446 00:40:49,308 --> 00:40:55,076 Za izazivanje na�e prve prave sva�e. -Hvala ti. 447 00:40:55,176 --> 00:40:59,562 Idemo dalje, mora� prestati sa trudom da sve popravi�. A ja �u krenuti sa 448 00:40:59,662 --> 00:41:03,499 poku�ajem da vi�e tra�im pomo�. Dogovoreno. -Odli�no. 449 00:41:03,599 --> 00:41:07,434 Ho�e� li mi sad pomo�i u kuvanju? -Ne. -Ne? -Jok. 450 00:41:07,534 --> 00:41:11,852 Kako to misli�, "Ne"? Ne, ne. Nema� prava da ka�e� ne. -Do�i ovamo. 451 00:41:14,989 --> 00:41:19,411 Pa, kakav ti je bio dan? Tih za promenu. 452 00:41:19,511 --> 00:41:23,035 Ali opet, takav bi bio i Drugi Svetski Rat. 453 00:41:24,896 --> 00:41:30,940 Nisi stvarno ljuta zbog �arlija, zar ne? Pa, nije ti ni do kolena. -Znam. 454 00:41:31,040 --> 00:41:34,602 Nije ustvari nikad bilo zbog nje. Drugo je u pitanju... 455 00:41:34,702 --> 00:41:39,949 trudno�a, Elajd�a, sarin, ebola. �elim samo jedan lagan dan. 456 00:41:47,643 --> 00:41:50,891 Izvinite �to vam smetam, ali kurir je upravo doneo ovo. 457 00:41:50,991 --> 00:41:54,308 Nema kartice, ali je o�igledno od Elajd�e Stouna. 458 00:41:57,273 --> 00:42:01,453 Mislim... mora� odati priznanje tipu za pretnju u prazni�nom obliku. 459 00:42:01,553 --> 00:42:04,456 Nije sme�no. Ne smejem se. 460 00:42:08,416 --> 00:42:13,385 Prevod: GLODA46617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.