Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,850 --> 00:01:02,824
Ko je to?
Ne znam.
2
00:01:04,719 --> 00:01:07,526
Halo? -Ludo, mora�
prestati sa porukama.
3
00:01:07,626 --> 00:01:10,680
Rekoh ti, idem na pi�e u Zona
Rosu. Bi�u ku�i kad stignem.
4
00:01:11,899 --> 00:01:17,115
Pogre�an broj? �ta se de�ava? -Tajni
koga sam trenirala, poziv u pomo�.
5
00:01:17,215 --> 00:01:20,808
Treba mu potajno izvla�enje.
�ta to radi�? -Dajem ti podr�ku.
6
00:01:28,847 --> 00:01:31,543
Kratka vo�nja. U �emu je
problem? -Nema problema.
7
00:01:31,643 --> 00:01:36,030
Po�alji adresu. Na�i �emo se tamo.
�ta? Ne veruje� nam? -Ne brale.
8
00:01:36,130 --> 00:01:38,826
Upravo rekoh staroj da se
vra�am. Zna� kako je to.
9
00:01:43,033 --> 00:01:46,917
Frajeru. -O, �ove�e. -�ta je do�avola?
Rekao si da sti�e� ku�i. Imam tri
10
00:01:47,017 --> 00:01:50,872
bolesna deteta i mogu biti drugde. -Bem
ga du�o. �ao mi je. -Bem ga �ove�e.
11
00:01:50,972 --> 00:01:54,985
Pu�ta� da ti se cura tako obra�a? -Ej,
ko te pita? Nije dovoljno �to si oti�ao
12
00:01:55,085 --> 00:01:59,048
u klub bez mene nego si to morao sa
ovim potomcima incesta. -�ta si to rekla?
13
00:01:59,148 --> 00:02:04,024
Jesam mucala? -Hej, o'ladi! Nije tako
mislila. Samo je besna na mene.
14
00:02:05,297 --> 00:02:08,407
Moram se pobrinuti za ovo
ve�eras. Da se na�emo sutra?
15
00:02:09,991 --> 00:02:15,759
Aha, dobro. Ovo mi govori ne�to
o tvom nivou posve�enosti.
16
00:02:15,859 --> 00:02:20,557
Hej Vinse, zna� da sam ceo u tome.
Stvarno? -Samo poku�avam odr�ati mir!
17
00:02:24,213 --> 00:02:25,631
Dobro, idemo.
18
00:02:27,423 --> 00:02:31,672
Prokletstvo, kako si zajebana.
Jebem ti. -Sve je �isto.
19
00:02:36,017 --> 00:02:40,198
Noa Foster. -Tim Bredford. -Zadivljen
sam da si tako brzo nagrebala podr�ku.
20
00:02:40,298 --> 00:02:44,581
Aha, mislim poma�e �to mi je spavao
u krevetu. -O, ti si taj Bredford.
21
00:02:44,681 --> 00:02:49,524
Radoznao sam �ta to zna�i. -Ne.
Dobro, pa od koga smo te upravo spasli?
22
00:02:49,624 --> 00:02:53,382
"Armija Slobode" militantna grupa
iz Viktorvila. Priklju�io sam se pre
23
00:02:53,482 --> 00:02:57,284
mesec dana. Jo� nisam u unutra�njem
krugu. -Pritisao si malo ja�e ve�eras?
24
00:02:57,384 --> 00:03:01,391
Mo�da. Ali sam se morao kockati.
Spremaju se za ne�to veliko. -Ne mo�e
25
00:03:01,491 --> 00:03:05,130
biti dobro. -Moram izvestiti moje u
Viktorvilu a onda mi treba lokalna
26
00:03:05,230 --> 00:03:08,502
podr�ka. Jel' izvodivo? -100%.
Smesti�emo te u Srednje-Vil�irsku.
27
00:03:09,568 --> 00:03:12,678
Ti... -Prokletstvo, lepo te je
videti, Vru�e Pantalonice.
28
00:03:15,471 --> 00:03:17,649
Vru�e Pantalonice?
Privatna �ala.
29
00:03:21,580 --> 00:03:26,547
PO�ETNIK
Prevod: GLODA
30
00:03:32,384 --> 00:03:35,977
Izvini. -Pardon.
Mogu... Dobro, zna� �ta?
31
00:03:36,077 --> 00:03:41,535
U haosu smo. Neusagla�eni smo. -�ta
o�ekuje�? �ivimo Elajd�i na ni�anu.
32
00:03:41,635 --> 00:03:47,956
Ko je to? -O, zaboravio sam. �arli po�inje
danas. Privatni �uvar koga sam unajmio.
33
00:03:48,056 --> 00:03:51,721
Mislim da smo se slo�ili da je bacanje
novca. Imamo dve jedinice stalno.
34
00:03:51,821 --> 00:03:56,169
Rekla si da se ja pitam, a uvek je
bolje vi�e obezbe�enja. -Samo ka�em da
35
00:03:56,269 --> 00:04:00,485
ne trebamo ogromnog neandertalca �to
miri�e na hranu i ulje za oru�je u ku�i.
36
00:04:03,312 --> 00:04:06,974
G. Evers, �arli Bristov
iz X-Ring Bezbednosti.
37
00:04:08,386 --> 00:04:09,873
Vi ste �arli?
38
00:04:11,285 --> 00:04:13,276
Samo sam pretpostavio
da ste mu�ko.
39
00:04:14,012 --> 00:04:19,159
Nema problema. De�ava
se stalno. -Molim, u�ite.
40
00:04:20,129 --> 00:04:23,404
Detektivko Lopez, zadovoljstvo
mi je. Imate divan dom. -Hvala.
41
00:04:23,504 --> 00:04:28,098
Kasnim, ali prvo me podsetite
koje su vam kvalifikacije? -Naravno.
42
00:04:28,198 --> 00:04:33,034
8 godina u SAS-u u kontrateroristi�kim
operacijama u Iraku i Avganistanu.
43
00:04:33,134 --> 00:04:38,039
Zadnje 3 godine obezbe�ujem istaknute
li�nosti, �to me je dovelo u Los An�eles.
44
00:04:38,139 --> 00:04:39,551
Zadivljuju�e.
45
00:04:40,625 --> 00:04:44,253
Dobro, pa imamo jedinice
ispred stalno. -Da g�o.
46
00:04:44,353 --> 00:04:47,842
Predstavila sam im se da bi mogli
koordinisati va�e kretanje.
47
00:04:47,942 --> 00:04:51,674
Prvo pitanje, idem li sa vama
ili ostajem sa g. Eversom?
48
00:04:51,774 --> 00:04:54,973
Mogu se brinuti za svoju sigurnost.
Ne sumnjam. Videla sam
49
00:04:55,073 --> 00:04:58,715
izve�taj streljane, 5 puta �ampion
LA policije, pi�tolj i dugo oru�je.
50
00:04:58,815 --> 00:05:03,008
Ideja je bila da budete gde god je D�ek.
A ja radim od ku�e danas pa vam mogu
51
00:05:03,108 --> 00:05:06,896
pomo�i da se smestite. -Odli�no.
Puno vremena da se upoznamo. -Divno.
52
00:05:10,344 --> 00:05:15,284
Hej. Zlato. Hej.
Sre�an Dan Zaljubljenih.
53
00:05:18,007 --> 00:05:19,342
Dobro.
54
00:05:20,043 --> 00:05:25,743
Ne, ne zovem vas glupom.
Ka�em vam, paket nije dostavljen.
55
00:05:27,188 --> 00:05:30,713
Ne, ne �elim da me stavite na
�ekanje. Mo�e� li verovati?
56
00:05:30,813 --> 00:05:36,132
Podr�ka potro�a�a je oksimoron.
(opre�ni pojam) -Ona je oksimoron.
57
00:05:38,890 --> 00:05:44,434
Hvala na vo�nji. Nikad nije dobro da
upravljam te�kim ma�inama kad
58
00:05:44,534 --> 00:05:48,059
radim ovo. Ima� ideju za�to nas
zajedno izve�tavaju? -Ne, ali izgleda
59
00:05:48,159 --> 00:05:52,493
da je i Drumska Patrola ve� tu.
Da. �ao. Tu sam.
60
00:05:52,593 --> 00:05:57,498
Briga me �ta vam sistem ka�e. Da,
proverila sam ulazna vrata. To je bicikl.
61
00:05:57,598 --> 00:06:01,399
Mislim da bih primetila da sam
preskakala kutiju bicikla da u�em u ku�u.
62
00:06:01,499 --> 00:06:05,092
Mislim... -Aha, samo �u...
Halo. Ovde vlasnik ku�e.
63
00:06:05,192 --> 00:06:08,854
Nismo primili paket, i nije ukraden.
Snimila bi ga kamera na vratima.
64
00:06:08,954 --> 00:06:11,892
Pa ili prona�ite paket
ili joj vratite novac.
65
00:06:13,442 --> 00:06:17,794
Hvala vam puno.
Evo ti. -�ta je to bilo?
66
00:06:17,894 --> 00:06:23,990
Samo sam pomagao. -Mogla sam sama.
Nije tako izgledalo. -Izvini! -Delovala si
67
00:06:24,090 --> 00:06:28,149
uznemireno, pa sam mislio da pomognem.
Ako mi treba pomo� tra�i�u je.
68
00:06:28,249 --> 00:06:32,671
Ustvari, to nije ta�no. Nikad ne tra�i�
pomo�. �ak i kada ti je potrebna.
69
00:06:33,979 --> 00:06:38,443
Ne mogu verovati da joj dr�i� stranu.
Najla, ona mi je majka. -Jezivo je.
70
00:06:38,543 --> 00:06:41,708
Voli da gleda Leu na monitoru
za bebe. Kako je to jezivo?
71
00:06:41,808 --> 00:06:45,615
"Primetila sam da ti se ogrta�
istro�io. Poslala sam ti novi."
72
00:06:45,715 --> 00:06:50,965
Besplatni ogrta�. U �emu je problem?
Videla ga je na monitoru dok sam dojila.
73
00:06:55,587 --> 00:06:57,040
Otka�i je.
74
00:07:02,663 --> 00:07:03,840
�ali� se.
75
00:07:05,666 --> 00:07:06,809
Hvala.
76
00:07:06,909 --> 00:07:09,536
�ali se za �ta?
Ni�ta.
77
00:07:09,636 --> 00:07:13,885
Dobro. Oti�ao si tako rano. Isplanirala
sam ceo doru�ak za Dan Zaljubljenih.
78
00:07:13,985 --> 00:07:17,544
Do kasno si bila budna. Pustio
sam te da spava�. -Da, izvini.
79
00:07:17,644 --> 00:07:19,746
Bilo je tako lepo ispri�ati
se sa Noom.
80
00:07:20,854 --> 00:07:26,207
Nismo te dr�ali budnim, jel' da?
Ne. U redu je. -Hej. Dobro si?
81
00:07:26,307 --> 00:07:31,420
Aha, dobro. Trebamo u�i.
Izve�tavanje treba da po�ne.
82
00:07:35,006 --> 00:07:39,704
Kona�no. Prelazim na stvar. Ovo
je det. Foster iz policije Viktorvila.
83
00:07:39,804 --> 00:07:43,224
Na tajnom zadatku zadnjih
tri meseca. Dobro pogledajte.
84
00:07:43,324 --> 00:07:47,539
Ako ga vidite na terenu pravite se
da ga ne znate, ali on je jedan od nas.
85
00:07:47,639 --> 00:07:49,783
Nastavite dalje detektivu.
86
00:07:51,540 --> 00:07:55,909
Radim grupu zvanu "Armija Slobode".
�estoki momci sa �eljom da budu
87
00:07:56,009 --> 00:08:00,180
militanti koji su postali izuzetno aktivni.
Ju�e sam namirisao novu operaciju.
88
00:08:00,280 --> 00:08:03,209
Neka vrsta napada? -Mogu�e.
Ali sam na�uo govor o nabavci
89
00:08:03,309 --> 00:08:06,520
laboratorijske opreme i hemikalija.
Mobilna laboratorija droge?
90
00:08:06,620 --> 00:08:09,727
I ja sam prvo pomislio.
Onda najverovatnije govorimo o metu.
91
00:08:09,827 --> 00:08:12,902
Ve�ini ovih radikalnih grupa
droga je glavni izvor prihoda.
92
00:08:13,002 --> 00:08:16,281
Pre 2 nedelje odeljenje im je
sredilo glavnu laboratoriju meta.
93
00:08:16,781 --> 00:08:20,686
Sve te nestabilne hemikalije bi mogle
biti kao bomba koju voze po gradu.
94
00:08:20,786 --> 00:08:24,617
Ta�no. -Imate li tablice? -Nema
tablica, ni serijskog broja. Koliko sam na
95
00:08:24,717 --> 00:08:29,478
brzinu video, stari beli kamion sa
ljubi�astom ili plavom izbledelom trakom.
96
00:08:29,578 --> 00:08:34,442
Imao si sre�e da ih �uje� nakon sino�?
Ne. Glavni kontakt, Vins D�ejmeson ne
97
00:08:34,542 --> 00:08:38,815
uzvra�a poruke, �to zna�i da mi je
propala maska ili je krimos koji ne voli
98
00:08:38,915 --> 00:08:42,905
dru�enje. Vreme �e re�i. -Lista znanih
militanata je data u L.A. CLEAR.
99
00:08:43,005 --> 00:08:47,012
Oni �e nam proslediti podatke.
Pritiskamo ceo grad za taj kamion.
100
00:08:47,112 --> 00:08:52,162
Ako iko vidi vozilo da imalo li�i opisu
nek javi, zaustavljamo i proveravamo.
101
00:08:52,262 --> 00:08:56,194
Lopezova i ja �emo pritisnuti dou�nike
da li su �uli za mobilnu laboratoriju
102
00:08:56,294 --> 00:08:59,818
droge. -Ako neko naleti na kamion
neka ga izdvoji i zove Bomba�e.
103
00:08:59,918 --> 00:09:03,201
U redu, to je to.
Pazite se.
104
00:09:03,301 --> 00:09:05,514
Bredforde, �enova, ostanite.
105
00:09:13,111 --> 00:09:16,386
Ho�u da Metro bude spreman
krenuti na njih �im budu obave�teni.
106
00:09:16,486 --> 00:09:19,949
Naravno. -Ne "naravno". Pro�le
nedelje je bila plja�ka gotovine.
107
00:09:20,049 --> 00:09:23,393
Trebalo je dva sata da se Metro pojavi.
Bili smo na drugom poslu.
108
00:09:23,493 --> 00:09:27,218
Zato �e� se voziti da �enovom i
Fosterom danas. Da ne bude odlaganja.
109
00:09:27,318 --> 00:09:31,022
Ho�u to sa svojih ulica
pod hitno. -Da g.
110
00:09:33,124 --> 00:09:38,404
Sve je u redu sa Bejlijevom? -Po�eli
smo dan sva�om. -Zna�, Dan Zaljubljenih
111
00:09:38,504 --> 00:09:41,971
ume stvoriti puno pritiska.
Ne, nije... Nebitno.
112
00:09:42,071 --> 00:09:45,795
Sve �e se srediti do ve�eras. Ionako
smo planirali sutra ve�e proslaviti.
113
00:09:47,069 --> 00:09:49,215
Izbe�i ludi grabe�
oko rezervacija?
114
00:09:49,316 --> 00:09:52,215
Ne, samo znamo kako �emo
biti umorni na kraju dana.
115
00:09:52,315 --> 00:09:56,634
Za�to to ka�e�? -O, ti ne zna�? Dan
Zaljubljenih je najopasniji dan u godini.
116
00:10:00,634 --> 00:10:02,225
Hvala.
117
00:10:16,961 --> 00:10:21,659
Pa, nar. Freja je mrzela Nou. -Ne
znam �ta sam uradio da je raspizdim,
118
00:10:21,759 --> 00:10:25,525
ali je obo�avala tebe. -Aha.
Mislim, svi mene obo�avaju, zar ne?
119
00:10:25,625 --> 00:10:27,561
Aha.
120
00:10:31,285 --> 00:10:35,604
Hej, stvarno misli� da si se ispalio sino�?
Previ�e sam pritiskao za podatke.
121
00:10:35,704 --> 00:10:39,849
Mo�da sam trebao sa�uvati �ivce
i oti�i sa njima. -Noa, zna� ti bolje.
122
00:10:39,949 --> 00:10:44,233
Prvo pravilo tajnog rada... nikad
ih ne prati na sekundarnu lokaciju.
123
00:10:44,333 --> 00:10:49,964
Nijedna misija ne vredi pogibije. -Da
znam, ali me izlu�uje �to sam mo�da
124
00:10:50,064 --> 00:10:55,037
ovo sjebao. -Da. Jesi li ve� zvao April?
Mora da je odu�evljena �to si iza�ao.
125
00:10:55,137 --> 00:10:59,041
Raskinuli smo.
Pa, ona je raskinula sa mnom.
126
00:11:01,143 --> 00:11:05,737
Navodno sam bio "zatvoren" i bilo
je kao da se zabavlja sa "robotom".
127
00:11:05,837 --> 00:11:11,881
�ao mi je. -Pa... po�injem misliti da
tajni �ivot ne pogoduje sre�noj vezi.
128
00:11:11,981 --> 00:11:16,334
Pa, mislim da to verovatno
zavisi od parova.
129
00:11:16,434 --> 00:11:20,580
Jesi li zato jo� uvek u Patroli? Nova
veza je vrednija od nove karijere?
130
00:11:20,680 --> 00:11:26,102
Ne. Radila sam par tajnih slu�ajeva
nakon diplomiranja. Dobro, jedan.
131
00:11:26,202 --> 00:11:30,728
Pa, daleko bilo da sudim ali bila si
najtalentovanija u �koli za tajne agente.
132
00:11:30,828 --> 00:11:33,454
Bila bi grehota da
ne uroni� u to.
133
00:11:38,111 --> 00:11:43,223
Dobro, pretra�ujemo u zoni tri, od
La Sienege do Zapadne. -Primljeno.
134
00:11:46,740 --> 00:11:49,754
G., mo�ete li mi u�initi uslugu?
Naravno. �ekaj.
135
00:11:49,854 --> 00:11:52,473
Sve mogu�nosti su mi
upravo bljesnule pred o�ima.
136
00:11:52,573 --> 00:11:55,686
Da probam sa... "Vide�u �ta
mogu da uradim". -Pa, ima dosije
137
00:11:55,786 --> 00:11:59,403
koji sam htela pro�itati, ali nemam
pristup s obzirom da sam po�etnik.
138
00:11:59,503 --> 00:12:03,044
Naravno, pri�a�u sa poru�nikom
Karadinom ako mo�e da ti da kopiju.
139
00:12:03,144 --> 00:12:07,423
Koji dosije?
Sestrino ubistvo. -Selina.
140
00:12:07,523 --> 00:12:10,768
Samo �elim videti da li su
stvarno uradili sve da na�u tipa.
141
00:12:10,868 --> 00:12:15,186
Sigurna si da je to? Jer da sam ja,
nabavio bih ga da bih ga re�io.
142
00:12:15,286 --> 00:12:20,640
Mislim, ne �kodi poku�ati.
Ustvari, u ovom slu�aju �kodi.
143
00:12:20,740 --> 00:12:25,360
Zna� �ta ide u te izve�taje.
Detalji, slike. -Znam �ta joj je uradio.
144
00:12:25,460 --> 00:12:29,718
Bila sam tamo u bolnici. -Imala si 9.
Misli� da zna� kroz �ta je pro�la.
145
00:12:29,818 --> 00:12:35,007
Ako bude� �itala taj izve�taj te slike
�e te proganjati. A ja �elim da bude�
146
00:12:35,107 --> 00:12:40,383
fokusirana na trening. Bilo koji
drugi slu�aj. Samo ne taj. �ao mi je.
147
00:12:44,280 --> 00:12:46,424
Dobro, pa javi mi ako �uje� i�ta.
148
00:12:46,524 --> 00:12:50,324
Ima� li sre�e? -Nijedan od dou�nika
nije �uo za tu mobilnu laboratoriju.
149
00:12:52,081 --> 00:12:56,917
Dobila si trag? -Ne. Svekrva
misli da Lea izgleda podhla�eno.
150
00:12:57,017 --> 00:12:58,919
O, u poseti je?
Ne, ne.
151
00:12:59,019 --> 00:13:03,544
Monitor za bebu ima veb opciju
i D�ejms joj je poslao link.
152
00:13:03,644 --> 00:13:07,031
Da se ose�a povezanije. To je
odli�no. -Dobro, dr�i� joj stranu?
153
00:13:07,131 --> 00:13:10,103
Od kad je stav "za babu"
sporan? -Dobro.
154
00:13:11,204 --> 00:13:14,902
Lopezova, idi na kanal 13. -�ta ima?
Cela stvar sa svekrvom, slatka ili
155
00:13:15,002 --> 00:13:19,250
jeziva? -Zavisno, �to pita�? -D�ejms ju je
povezao sa emitovanjem bebi monitora.
156
00:13:19,350 --> 00:13:22,218
O ne, to je definitivno jezivo.
Mora� je otka�iti. -Hvala.
157
00:13:22,318 --> 00:13:26,133
Evo sad moje pitanje. Vesli je unajmio
privatno obezbe�enje zbog Elajd�e,
158
00:13:26,233 --> 00:13:28,846
i rekao je da je mislio
kako unajmljuje mu�ko,
159
00:13:28,946 --> 00:13:32,846
ali se jutros pojavila zgodna biv�a
pripadnica britanskih specijalnih snaga.
160
00:13:32,946 --> 00:13:37,406
Misli� da la�e? -�to je bitnije, kako
se zove? -�to? Da joj na�e� sliku?
161
00:13:37,506 --> 00:13:41,859
Aha. Dan Zaljubljenih je a
ja sam sam. -�arli Bristov.
162
00:13:41,959 --> 00:13:44,378
�arli Bris...
163
00:13:46,826 --> 00:13:48,210
Opa.
164
00:13:48,310 --> 00:13:52,559
Prokletstvo. Siguran sam da je bila
verovatno najkvalifikovaniji kandidat.
165
00:13:52,659 --> 00:13:58,427
Ova �ena je sa tvojim mu�em sada?
Da. -Ugasila bih to �to pre. -Dobro.
166
00:13:58,527 --> 00:14:03,294
Vi ljudi svi preterujete, znate?
Vesli nije tip preljubnika.
167
00:14:03,394 --> 00:14:07,574
Nije on takav svetac kao �to
mislite. -�ekaj. Ozbiljno?
168
00:14:07,674 --> 00:14:12,303
Ima met laboratorija sklepana od
papana koja leti kroz grad. Fokusirajmo se.
169
00:14:12,403 --> 00:14:14,754
Za�to si tako nadrkan?
Prvi Dan Zaljubljenih.
170
00:14:14,854 --> 00:14:18,896
Trebao bi da u�iva� u sjaju nove
ljubavi. -Tako je. �ta radite ve�eras?
171
00:14:18,996 --> 00:14:22,796
Ne govorimo o planovima za Dan
Zaljubljenih preko otvorenog kanala.
172
00:14:22,896 --> 00:14:27,206
Bar je jedno od vas razumno. Nolane,
Harperova, trebate se vratiti u stanicu.
173
00:14:27,306 --> 00:14:30,674
Razvija se situacija koja zahteva
momentalnu pa�nju. -Primljeno.
174
00:14:30,774 --> 00:14:34,014
Primljeno. -I Lopezova,
makni tu �enu iz svoje ku�e.
175
00:14:41,363 --> 00:14:43,541
�ta je ovo do�avola?
176
00:14:53,547 --> 00:14:54,863
Ho�emo?
177
00:15:03,626 --> 00:15:07,342
Dr. Morgan. Rekao bih da je
zadovoljstvo videti vas opet ali va�e
178
00:15:07,442 --> 00:15:10,399
vesti su obi�no u�asavaju�e.
Pa ni ovo nije druga�ije.
179
00:15:10,499 --> 00:15:13,598
Imali smo neuspe�no obuzdavanje
na aerodromu. -�ta to zna�i?
180
00:15:13,698 --> 00:15:18,369
Tri putnika koja su trebali i�i u
karantin su trenutno slobodni u LA.
181
00:15:18,469 --> 00:15:21,234
�emu su bili izlo�eni?
Eboli.
182
00:15:26,477 --> 00:15:31,865
Metju Nortrop, Kip �erborn i Robert
Bets su sleteli iz Nigerije pre dva sata.
183
00:15:31,965 --> 00:15:35,386
Moramo ih na�i i odvesti
u sv. Stevan u karantin.
184
00:15:35,486 --> 00:15:39,345
Na osnovu onoga �to mislimo kad
su izlo�eni imamo oko pet sati. -Dobro.
185
00:15:39,445 --> 00:15:44,441
Da razjasnimo, �elite da skupimo
ebola pacijente i �ta, da ih vozimo
186
00:15:44,541 --> 00:15:48,157
sa sobom u kolima? -Hitna u hazmat
modu �e do�i na bilo koju lokaciju.
187
00:15:48,257 --> 00:15:52,101
Ali trebamo nositi rukavice i �titove
za lice. -Da. Dobra vest, ebola
188
00:15:52,201 --> 00:15:57,166
se ne prenosi vazduhom. I ako oni
ne pokazuju simptome nisu zarazni.
189
00:15:57,266 --> 00:16:00,592
A ako pokazuju simptome?
Budite izuzetno oprezni i izbegavajte
190
00:16:00,692 --> 00:16:04,208
kontakt sa svim telesnim te�nostima.
Super. Zna�i redovni utorak.
191
00:16:06,310 --> 00:16:08,695
Bi�emo izuzetno oprezni.
192
00:16:10,728 --> 00:16:14,425
Metju Nortropov telefon mu se
nalazi ku�i ali se niko ne javlja.
193
00:16:14,525 --> 00:16:18,205
Dobro. Po�alji nam sve �to ima� o
tim momcima. Idi po Metjua. Mi �emo
194
00:16:18,305 --> 00:16:22,467
drugu dvojicu. -Mogu. Javi�emo
stanje kad budemo imali Metjua. -Sre�no.
195
00:16:34,027 --> 00:16:39,250
Ovo sa ebolom ne�e biti u vestima?
Siguran sam da �e na kraju isplivati.
196
00:16:39,350 --> 00:16:43,134
Ne �eli� da ti se majka brine. -Samo
�u joj re�i da mi je slobodan
197
00:16:43,234 --> 00:16:47,907
dan i poslati joj stare slike sa pla�e.
Ula�e� mnogo napora da za�titi� mamu.
198
00:16:48,007 --> 00:16:52,084
Koliko je pro�lo od kad je
iza�la iz ku�e? -Pet godina?
199
00:16:53,184 --> 00:16:56,851
Zna�, s obzirom da slu�aj nije nikad
re�en za svakog momka koga vidi
200
00:16:56,951 --> 00:17:01,851
pomisli "Jel' to on? Jel' mi on
ubio �erku?" Ne mo�e to podneti.
201
00:17:01,951 --> 00:17:05,234
Zato �eli� odgovore.
Ne mogu se praviti nesebi�na.
202
00:17:05,334 --> 00:17:10,401
�elim i za sebe odgovore. Znam
da su vrlo male �anse ali ako ikako
203
00:17:10,501 --> 00:17:14,830
mogu da pomognem da se na�e taj tip
nije me briga kroz �ta �u da pro�em.
204
00:17:14,930 --> 00:17:17,902
�ta god bude nije ni blizu
onome �to je ona pretrpela.
205
00:17:20,108 --> 00:17:24,944
Potrudi�u se da ti nabavim taj dosije...
Stvarno? -Ali �u ga prvi pro�itati
206
00:17:25,044 --> 00:17:29,672
i onda odlu�iti da li �u ti ga dati.
To je sve �to tra�im. Hvala ti.
207
00:17:31,464 --> 00:17:35,551
Zna�, mogla bi malo popustiti svekrvi.
Molim? -Vidi, siguran sam da joj je ovo
208
00:17:35,651 --> 00:17:39,468
te�ko i samo poku�ava biti deo Leinog
�ivota. -I vi�e je nego dobrodo�la
209
00:17:39,568 --> 00:17:44,892
ali joj ne treba danono�ni pristup
mojoj ku�i. Nek do�e na ru�ak nedeljom
210
00:17:44,992 --> 00:17:48,312
kao normalna baba. -Dobro.
Kad si je zadnji put pozvala?
211
00:17:49,827 --> 00:17:53,869
Vidi�? Mo�da kad bi je uklju�ila vi�e ne
bi ti D�ord� Orvelisala.(1984-nadzor)
212
00:17:56,109 --> 00:17:58,162
Gledam svoja posla
po�ev�i od sada.
213
00:18:16,888 --> 00:18:20,240
Ovo sa Bejlijevom �e biti neugodno?
Jedan je na�in da se sazna. �ao.
214
00:18:20,340 --> 00:18:24,520
Ni nemoj. -Aha, jo� je ljuta. -Nisam ljuta!
Samo ne znam kako da zatra�im pomo�.
215
00:18:24,620 --> 00:18:27,861
Nisi joj valjda to rekao. -Dobro.
Da se fokusiramo na posao?
216
00:18:27,961 --> 00:18:31,769
Rimuje se sa "ta-mol-a". -To �ak
i nije re�. -Znam. U tome i jeste vic.
217
00:18:31,869 --> 00:18:34,772
Mnogo je bolje kad mora�
objasniti svoje viceve.
218
00:18:39,325 --> 00:18:44,609
Nisam to uradio policajci.
I vatrogasice.
219
00:18:44,709 --> 00:18:49,959
Metju Nortrop? -Kriv po
optu�bi. Za�to �titnici za lice?
220
00:18:50,059 --> 00:18:54,205
Bili ste izlo�eni eboli na nedavnom
putu. Trebate po�i sa nama.
221
00:18:55,064 --> 00:18:58,865
�ekajte, �ta? -Da, mogli bi poneti
malo toalete i rezervnu ode�u.
222
00:18:58,965 --> 00:19:02,179
Sami ste?
Da.
223
00:19:02,279 --> 00:19:05,423
S kim pri�a� pastuve?
Ebola se �iri telesnim te�nostima.
224
00:19:05,523 --> 00:19:09,255
G�o, hteli bi i vi poneti rezervnu
ode�u. -Uvalio si mi ebolu?
225
00:19:09,355 --> 00:19:14,260
G�o Nortrop znam da zvu�i stra�no,
ali... -Nismo ven�ani. -Ali ovde pi�e...
226
00:19:16,741 --> 00:19:20,611
O�enjen si? -Da�emo vam
tren da se obu�ete.
227
00:19:20,711 --> 00:19:25,650
Moram li se voziti u istoj hitnoj sa
njim? -Pla�im se da je tako. -Du�o.
228
00:19:25,750 --> 00:19:27,894
Du�o, mogu objasniti.
229
00:19:27,994 --> 00:19:30,998
�ini li se vi�e besna
zbog ebole ili �ene?
230
00:19:33,655 --> 00:19:36,075
Vazdu�na 1. Nema jo� traga
tra�enom kamionu.
231
00:19:36,175 --> 00:19:38,732
Ne, samo �elim znati
da li si se �uo s njim.
232
00:19:38,832 --> 00:19:42,046
Jok, nema problema.
Samo bih da se �ujem, zna�.
233
00:19:44,804 --> 00:19:49,122
Olak�aj du�u. -�ta? -�ta
nije u redu s tobom danas?
234
00:19:51,500 --> 00:19:56,405
Ni�ta. -To je sranje. Nisi me ni
jednom nazvao Vru�e Pantalone.
235
00:19:56,505 --> 00:19:58,607
Mislim, jel' zbog Noe?
Ljubomoran si?
236
00:20:00,095 --> 00:20:05,173
Ne. -Ali... -U vezi je tebe i to
�to si mi iza le�a sredila za Metro.
237
00:20:08,586 --> 00:20:10,039
Nisam...
238
00:20:13,695 --> 00:20:16,701
Morala sam da uradim ne�to.
Bio si sav jadan za stolom.
239
00:20:16,801 --> 00:20:20,429
U redu, dobro. Ali kako ja izgledam
zbog toga? -�ta? -Kako izgledam ja?
240
00:20:20,529 --> 00:20:23,851
Devojka mi mora re�avati probleme?
Molim te reci mi da ovo nije
241
00:20:23,951 --> 00:20:26,884
stvar sa krhkim mu�kim
egom. -Nema veze sa time.
242
00:20:26,984 --> 00:20:30,018
Jesi li to samo ljut �to sam
bolje re�ila problem od tebe?
243
00:20:30,118 --> 00:20:33,442
Misli� da sam zato ljut?
Ma daj! Mi smo samo hteli pomo�i.
244
00:20:33,542 --> 00:20:35,996
"Mi"?
Ko je jo� uklju�en?
245
00:20:36,096 --> 00:20:39,897
Rekla sam "mi"? Mislila sam "ja". Sam
htela pomo�i... Ja sam htela pomo�i.
246
00:20:39,997 --> 00:20:43,728
O, definitivno su me bacili na led.
Nijedan kontakt mi se ne javlja.
247
00:20:45,002 --> 00:20:49,988
7-Adam-100. L.A. CLEAR je upravo
ozna�io poziv u pomo� jednog od va�ih
248
00:20:50,088 --> 00:20:53,186
militanata, Vins D�ejmesona.
Mo�ete li pustiti?
249
00:20:53,286 --> 00:20:57,052
Pomo�. Treba mi pomo�.
Da g. Koja je hitnost?
250
00:20:57,152 --> 00:21:01,367
Na meni je. Ne mogu disati!
�ta je na vama? G., �emu ste izlo�eni?
251
00:21:01,467 --> 00:21:06,682
Ostavili su me. Molim vas. Umirem.
Dispe�eru, treba nam adresa tog poziva.
252
00:21:10,821 --> 00:21:15,726
G., �ujete li me? Imamo policajce
u blizini i hitna sti�e. Gospodine?
253
00:21:15,826 --> 00:21:19,695
Mo�da je kasno.
Mo�da nije sam. Pazite se.
254
00:22:02,976 --> 00:22:04,353
Telo.
255
00:22:09,673 --> 00:22:10,953
Bogo.
256
00:22:16,818 --> 00:22:21,481
Met to ne radi telu. -Ne. To je
izlo�enost hemijskom oru�ju.
257
00:22:21,581 --> 00:22:25,727
Vidi, militanti ne prave
met. Prave sarin gas.
258
00:22:32,316 --> 00:22:34,176
Kao da nemamo dovoljno posla.
259
00:22:36,085 --> 00:22:39,893
Definitivno je izlo�enost hemijskom
oru�ju. Trebao bi biti sarin. Video sam
260
00:22:40,393 --> 00:22:45,788
to pre. -Gde? -�ao mi je, to je tajna.
Momci vole govoriti to. Obavesti me?
261
00:22:45,888 --> 00:22:49,654
Mislili smo da pratimo met mobilnu
laboratoriju povezana sa militantima.
262
00:22:49,754 --> 00:22:53,330
Deo za laboratoriju je ispravan ali
za spremanje nije. -Aha, u osnovi.
263
00:22:53,430 --> 00:22:57,206
Kao da nemamo dovoljno posla. -To
sam i ja rekla. -Slu�ajna izlo�enost?
264
00:22:57,306 --> 00:23:01,349
Deluje tako. -Ili su tovarili
potreb�tine... -Ili se spremaju za napad.
265
00:23:01,449 --> 00:23:05,172
Koliko najvi�e �rtava o�ekujemo
ako je satin? -Zavisi od par stvari...
266
00:23:05,272 --> 00:23:09,046
koncentracije gasa, gustine
stanovni�tva, vremenskih uslova.
267
00:23:09,146 --> 00:23:13,026
Dobra vest je da sarin brzo izvetri.
Pretnja je momentalna ali kratkoro�na.
268
00:23:13,126 --> 00:23:16,464
Pa, �ele�e ga pustiti negde u
zatvorenom da pove�aju efikasnost.
269
00:23:16,564 --> 00:23:19,536
Javi�u glave�inama i federalcima
da napravimo listu meta.
270
00:23:19,636 --> 00:23:21,955
Stavi�u jo� jedan tim
za brzo reagovanje.
271
00:23:24,126 --> 00:23:28,721
�ta nije u redu? -O, ni�ta. Samo sam
proveravao kako si. Na vestima je ludilo.
272
00:23:28,821 --> 00:23:34,036
U sred smo situacije sa sarinom.
Govorio sam o eboli. Ima sarin gasa?
273
00:23:34,136 --> 00:23:37,902
Zaboravi da sam i�ta rekla.
Poku�a�u.
274
00:23:38,002 --> 00:23:44,081
Samo sam te hteo nazvati da ti ka�em
da te volim i da mi je �ao za ono jutros.
275
00:23:44,181 --> 00:23:46,761
I meni je �ao. Oboje smo
dosta pod stresom.
276
00:23:48,461 --> 00:23:56,196
Za�to �arli dr�i na�eg sina? -O,
on se drao a ona je nekako usko�ila.
277
00:23:56,296 --> 00:23:59,717
Stvarno je dobra sa njim.
Moram i�i. -An�...
278
00:24:01,063 --> 00:24:04,803
Vins ima sestru u Orlovom Kamenu.
Dovedimo je ovde i poka�imo �ta joj se
279
00:24:04,903 --> 00:24:08,936
desilo sa bratom da vidimo zna li ne�to.
Imamo situaciju. Drug drugog ebola
280
00:24:09,036 --> 00:24:12,241
osumnji�enog je �uo da je Kipova
devojka oti�la na poro�aj
281
00:24:12,341 --> 00:24:14,242
pre sat vremena.
Gde?
282
00:24:20,389 --> 00:24:25,217
Morate se zaustaviti. -�ta se de�ava?
Ozbiljno, ne znam �ta je bilo ali nemam
283
00:24:25,317 --> 00:24:29,437
vremena za to. Devojka �e mi se uskoro
poroditi i jedva sam stigao na vreme.
284
00:24:29,537 --> 00:24:32,578
Mnogo mi je �ao g. �erborn ali
mora�ete propustiti poro�aj.
285
00:24:32,678 --> 00:24:37,893
CDC veruje da ste bili izlo�eni eboli.
Morate odmah u karantin.
286
00:24:37,993 --> 00:24:42,099
Ho�u li umreti?
Tek sam doveo �ivot u red.
287
00:24:42,199 --> 00:24:46,108
Trebao sam postati tata. Uvek sam
�eleo biti tata. Ovo se ne mo�e de�avati.
288
00:24:46,208 --> 00:24:50,734
De�ava se. I najva�nija stvar sada za
va�u porodicu je da se suo�ite sa time
289
00:24:50,834 --> 00:24:53,239
i krenete na tretman
ako je potrebno. U redu?
290
00:24:54,354 --> 00:24:57,706
Aha, dobro. Mo�ete se
pobrinuti da dobije cve�e?
291
00:24:57,806 --> 00:25:01,385
�ao mi je, ali i to mora u karantin
s obzirom da ste ga dodirnuli.
292
00:25:12,200 --> 00:25:17,899
U redu, hvala. Kip je u karantinu.
I on i Metju su pozitivni na testu
293
00:25:17,999 --> 00:25:22,593
ali po�to smo ih hospitalizovali pre
pojave simptoma dr. Morgan je uverena
294
00:25:22,693 --> 00:25:26,425
da je zaraza prestala sa njima.
Pa to je dobro. -Da, to je dobro.
295
00:25:26,525 --> 00:25:31,013
Me�utim, s obzirom na vreme od
zara�avanja na� de�ko Robert �e verovatno
296
00:25:31,113 --> 00:25:37,401
uskoro po�eti da pokazuje simptome,
ako ve� nije. -I to je lo�e. -I to je lo�e.
297
00:25:39,814 --> 00:25:44,443
Jel' to sestrin dosije? -Da. -Dobro.
Sad kad se to stvarno de�ava
298
00:25:44,543 --> 00:25:48,999
pomalo sam upla�ena. -Mo�e�
odustati kad god po�eli�. -Znam.
299
00:25:49,099 --> 00:25:53,210
Mislim, sa starim slu�ajevima, kakve
su �anse da joj ubistvo bude re�eno?
300
00:25:53,310 --> 00:25:59,412
Pa, DNA testiranje se stalno pobolj�ava,
i sigurno postoji mogu�nost da je
301
00:25:59,512 --> 00:26:03,116
detektivima promaklo ne�to
odlu�uju�e u istrazi.
302
00:26:03,216 --> 00:26:07,362
Ali u ovakvim slu�ajevima, ubijenog
deteta, panduri se trude iz petnih �ila.
303
00:26:08,636 --> 00:26:11,376
Mo�da za belo dete.
Dosije �e nam
304
00:26:11,476 --> 00:26:15,681
re�i puno o kvalitetu istrage i
da li je u istrazi bilo pristrasnosti.
305
00:26:15,781 --> 00:26:21,323
7-Adam-15. Prioritetno obave�tenje
od CDC-a. Zadnji osumnji�eni prenosilac,
306
00:26:21,423 --> 00:26:25,138
Robert Bets, je vi�en da
napu�ta zgradu blizu vas.
307
00:26:25,238 --> 00:26:28,694
Rekli su im da je po�ao na
posao. Hazmat tim sti�e.
308
00:26:28,794 --> 00:26:34,216
Primljeno. Koji mu je model vozila?
Nema vozila. U�ao je u autobus.
309
00:26:39,688 --> 00:26:43,847
Kontrolo, 7-Adam-15, neka Saobra�ajna
stopira autobuse du� bulevara Pobede.
310
00:26:43,947 --> 00:26:48,541
Primljeno. Obavesti�emo ih.
Dobro, na�imo tog tipa.
311
00:26:50,505 --> 00:26:54,547
Nolane, zelena jakna ulevo.
Roberte Bets, moramo vas zaustaviti.
312
00:26:55,855 --> 00:26:59,932
Roberte Bets, policija. Morate stati.
Dobro, uhvatimo ga.
313
00:27:13,666 --> 00:27:22,402
O moj Bo�e! -Voza�u, morate
zaustaviti autobus. Pravo tamo. Hvala.
314
00:27:39,761 --> 00:27:42,215
Niko ne ulazi ili izlazi. U redu?
315
00:27:42,315 --> 00:27:46,219
Roberte Bets, do�ite da popri�amo malo.
Za�to? Nisam ni�ta skrivio.
316
00:27:46,319 --> 00:27:50,465
Da. Nisi uop�te u nevolji ali je veoma
va�no da odmah popri�a� sa nama.
317
00:27:50,565 --> 00:27:54,469
Hvala vam. Izvinjavam se narode. Nastavljate odmah dalje.
318
00:27:56,157 --> 00:27:57,506
Ovuda.
319
00:27:59,850 --> 00:28:03,470
Do�ite ovamo. -Zatvorite vrata.
Zdravo g. Bets, sigurna sam da vam je
320
00:28:03,570 --> 00:28:07,344
ovo pomalo previ�e, ali tu smo da
vam pomognemo. U redu? -Ne razumem.
321
00:28:07,444 --> 00:28:11,072
Verujemo da ste bili izlo�eni
eboli u nedovnom putu za Nigeriju.
322
00:28:11,172 --> 00:28:14,593
Otprati�emo vas do karantinske
jedinice i testirati na virus,
323
00:28:14,693 --> 00:28:18,942
i pobrinuti se da dobijete tretman
ako treba. Ose�ate li se bolesnim? -Ne.
324
00:28:19,042 --> 00:28:23,360
Mislim, nos mi je
po�eo curiti malopre.
325
00:28:23,460 --> 00:28:26,163
Dobro. -Zna�i li to da
moraju i ostali u karantin?
326
00:28:26,263 --> 00:28:29,621
Da. Mo�da su bili izlo�eni �ak i
za tako kratko vreme. Moramo ih
327
00:28:29,721 --> 00:28:33,684
za svaki slu�aj odvesti u sv. Stevan
radi karantina i posmatranja. -Razumemo.
328
00:28:33,784 --> 00:28:36,611
Ne razumete. Ne smem kasniti.
�urim. Morate me pustiti.
329
00:28:36,711 --> 00:28:39,024
Panduri su rekli da
niko ne ulazi ili izlazi.
330
00:28:40,649 --> 00:28:41,930
Hej, hej!
331
00:28:46,690 --> 00:28:52,873
Vidi, �ao mi je ali se mora� vratiti
u autobus. Svi idu u bolnicu.
332
00:28:57,666 --> 00:29:01,919
Dobro, Vinsova sestra bi
trebala uskoro sti�i. -Ve�i me.
333
00:29:02,019 --> 00:29:06,396
Misli� da �e te prepoznati? -Sreo sam
je samo jednom. Nije jasno da li je vernik.
334
00:29:14,131 --> 00:29:21,038
G�ice D�ejmeson, ja sam nar. Bredford.
Ovo je u vezi mog brata? -Jeste.
335
00:29:21,138 --> 00:29:25,318
�ao mi je �to vas moram
obavestiti, ali... ubijen je danas.
336
00:29:25,418 --> 00:29:30,013
�ta? Kako?
Dajte da vam poka�em.
337
00:29:41,987 --> 00:29:46,098
�ta mu se do�avola desilo? -Sarin
gas. Ali mislimo da ste to ve� znali.
338
00:29:46,198 --> 00:29:50,447
Nisam. Nemam pojma u �ta se
Vins uvalio. Jedva da razgovaramo.
339
00:29:50,547 --> 00:29:53,563
Brat vam je uklju�en u doma�i
terorizam. Grupa sa kojom je
340
00:29:53,663 --> 00:29:57,792
radio je i dalje na slobodi i planiraju
napad. Trebate nam re�i sve �to znate.
341
00:29:57,892 --> 00:30:01,872
Rekla sam vam, ne znam ni�ta.
Za�to ne pitate njega? Bio je sa
342
00:30:01,972 --> 00:30:05,738
bratom zadnji put kad sam ga videla.
Poku�ali smo ali je tra�io advokata.
343
00:30:05,838 --> 00:30:09,052
Dobro. Vidite. Volela bih
pomo�i, ali ne mogu.
344
00:30:09,152 --> 00:30:13,027
Sad ako ste zavr�ili sa pitanjima idem
pozvati mamu da joj ka�em o Vinsu.
345
00:30:19,058 --> 00:30:20,408
�uo si sve?
Aha.
346
00:30:25,685 --> 00:30:28,865
Pa, nadam se da smo je
dovoljno prepla�ili da obavi poziv.
347
00:30:33,314 --> 00:30:35,078
Hvala.
348
00:30:38,353 --> 00:30:42,810
Kontrolo, meta je u pokretu. Da li je ve�
zvala? -Spajamo vas na prislu�kivanje.
349
00:30:42,910 --> 00:30:46,745
Ja sam. -Ne bi trebala zvati.
�ta se do�avola desilo Vinsu?!
350
00:30:46,845 --> 00:30:51,404
Mu�enik radi cilja. Bi�e uskoro heroj.
Aha. Pa, panduri su nam na tragu.
351
00:30:51,504 --> 00:30:55,563
Nebitno. Na Piku sam, idem ka Stanici
Jedinstva. Bi�e sve gotovo za 30 minuta.
352
00:30:56,163 --> 00:30:57,334
Idemo.
353
00:31:01,307 --> 00:31:03,941
Vazdu�na 1, sti�emo
na ciljano mesto.
354
00:31:04,041 --> 00:31:07,103
Tra�imo osumnji�eno vozilo,
beli kamion sa plavom trakom.
355
00:31:07,203 --> 00:31:10,769
Svim jedinicama u blizini Stanici
Jedinstva, �im ugledamo kamion,
356
00:31:10,869 --> 00:31:14,945
moramo ga skrenuti na Put Misije
gde je postavljena blokada.
357
00:31:16,288 --> 00:31:19,501
Vazdu�na 1, ugledao sam
jedinice za blokadu.
358
00:31:19,601 --> 00:31:23,505
7-Adam-15 i 7-Adam-9 su
stigli na mesto za blokadu.
359
00:31:37,654 --> 00:31:40,660
Dobro. Uzmimo gas
maske iz prtljaga.
360
00:31:46,463 --> 00:31:50,305
Stvarno �emo se igrati "kukavice" sa
hemijskim oru�jem nakon �to smo isto
361
00:31:50,405 --> 00:31:54,397
radili sa ebolom? -Takav je posao.
Bolje mi nego ljudi na Stanici Jedinstva.
362
00:32:03,611 --> 00:32:06,341
Metro jedinice pristi�u.
Prvi tim ide kod Nolana.
363
00:32:06,441 --> 00:32:09,206
Drugi tim se sme�ta sa nama
da zatvorimo povla�enje.
364
00:32:13,117 --> 00:32:16,869
Hej. -�ula sam da bi moglo biti bonusa
zbog rizika. -Rekao bih da se sarin
365
00:32:16,969 --> 00:32:20,735
zasigurno kvalifikuje kao rizi�an.
Mislim, mogla bi �ak dobiti i medalju.
366
00:32:20,835 --> 00:32:23,720
Radije bih novac. Ne mo�e
se platiti ven�anje medaljom.
367
00:32:25,840 --> 00:32:28,847
Mama. Ako se ne javim bi�e
zabrinuta. -Obavi to na brzinu.
368
00:32:30,120 --> 00:32:34,197
�ao mamice. Ne mogu pri�ati.
Ne, ne radim danas.
369
00:32:34,297 --> 00:32:39,305
Aha. Trebam se na�i sa prijateljima.
Zva�u te posle. U redu? Volim te.
370
00:32:40,924 --> 00:32:42,583
Dobro, postavi se.
371
00:32:55,007 --> 00:32:59,567
Vazdu�na 1, imamo kontakt. Vidimo
ciljano vozilo. Ide Zapadnom kod 4-e.
372
00:32:59,667 --> 00:33:02,777
7-Adam-7. Vidimo ih.
Prepla�i�emo ih da skrenu na Misijsku.
373
00:33:05,155 --> 00:33:08,921
Pali svetla i sirene. Proleti pored
da zaustavimo onu tojotu. -Usra�e se.
374
00:33:09,021 --> 00:33:12,124
Aha, na to i ra�unam. �ele�e
da pobegne �to dalje od nas.
375
00:33:16,856 --> 00:33:25,041
Vazdu�na 1, kamion skre�e.
Prilazi zatvorenoj ulici.
376
00:33:25,141 --> 00:33:28,458
Hajde. Hajde. Skreni desno.
Skreni desno. Skreni desno.
377
00:33:36,945 --> 00:33:40,332
Kamionet skre�e desno. Sti�e
do blokade za 20 sekundi.
378
00:33:40,432 --> 00:33:42,680
U redu, budite spremni.
379
00:34:12,878 --> 00:34:17,886
Nolane, �ta voza� radi?
Samo sedi tamo.
380
00:34:40,216 --> 00:34:44,672
Voza�u, ugasi motor.
Baci klju�eve kroz prozor, odmah.
381
00:34:48,293 --> 00:34:49,494
Kreni.
382
00:35:04,274 --> 00:35:08,592
O, �avola �e�. -Ispaljeni hici.
Ponavljam, ispaljeni hici.
383
00:35:10,632 --> 00:35:13,245
Da se povu�e� malo? -Ba�
ne zna� da se zabavlja�.
384
00:35:13,345 --> 00:35:17,187
Voza�u, u kamionu si punom
smrtonosnog nervnog otrova, okru�en
385
00:35:17,287 --> 00:35:22,511
naoru�anim policajcima sa gas maskama.
Osloba�anje gasa sada �e prouzrokovati
386
00:35:22,611 --> 00:35:28,188
samo tvoju smrt. Pucanje iz oru�ja
�e isto prouzrokovati samo tvoju smrt.
387
00:35:28,988 --> 00:35:32,064
Spusti prozor. Baci napolje
oru�je. Uradi to odmah.
388
00:35:42,001 --> 00:35:46,044
Levom rukom otvori
spolja vrata. Iza�i.
389
00:35:51,839 --> 00:35:55,570
Dobro. Stani ispred vozila.
Lezi na zemlju ra�irenih ruku i nogu.
390
00:36:05,577 --> 00:36:09,101
Svim jedinicama, osumnji�eni
je uhap�en. Sve je u redu.
391
00:36:12,377 --> 00:36:13,612
Lepo.
392
00:36:17,589 --> 00:36:22,149
Pretpostavljam da kad si rekao da je
Dan Zaljubljenih najopasniji dan u godini
393
00:36:22,249 --> 00:36:27,775
nisi o�ekivao ovo. -Ne, ne. Obi�no
je to beskrajna serija ku�nih poziva.
394
00:36:29,946 --> 00:36:34,152
Hvala ti �to si mi nabavio sestrin
dosije. O�igledno je da ne o�ekujem
395
00:36:34,252 --> 00:36:38,337
da ga �ita� ve�eras, ne posle ovog
kroz �ta smo upravo pro�li. -Cenim to.
396
00:36:38,437 --> 00:36:42,410
I pregleda�u ga ujutro
pre prozivke. -Ali?
397
00:36:42,510 --> 00:36:48,244
Ali sam bacio nakratko pogled i te
slike je bilo te�ko gledati, �ak i meni.
398
00:36:48,344 --> 00:36:53,490
Dobro. -Ni�ta �to ka�em
te ne�e razuveriti, zar ne?
399
00:36:53,590 --> 00:36:57,045
Vidi, mo�da je to te�ko za
gledanje ali ona je to iskusila.
400
00:36:57,145 --> 00:36:59,703
Kako da izaberem da
sklonim pogled?
401
00:36:59,803 --> 00:37:03,293
Ne�u se praviti da
razumem kako se ose�a�,
402
00:37:03,393 --> 00:37:06,710
ali imam odgovornost
prema tebi da te spremim
403
00:37:06,810 --> 00:37:10,852
za ono �to ti kao policajcu sleduje,
a to uklju�uje i sestrin dosije.
404
00:37:12,160 --> 00:37:15,650
Ne�e� joj pomo�i otvaraju�i
ta vrata pre nego si spremna.
405
00:37:15,750 --> 00:37:18,205
Razume� li?
Razumem.
406
00:37:18,305 --> 00:37:23,624
Ali �u ih sigurno otvoriti �im budem
spremna. -I ja �u biti tu sa tobom.
407
00:37:31,421 --> 00:37:38,190
Kakva je to monstruoznost? -Istra�io
sam koje je najbolje cve�e za izvinjenje
408
00:37:38,290 --> 00:37:43,057
i ispada da ima puno razli�itih mi�ljenja.
Pa sam uzeo po jedan od svih.
409
00:37:43,157 --> 00:37:48,373
Nije mi trebalo izvinjenje. -Tako�e sam
ukinuo mami pristup monitoru za bebe
410
00:37:48,473 --> 00:37:54,862
jer si u pravu, definitivno nam treba
ta granica. -E, to mi jeste trebalo.
411
00:37:56,032 --> 00:38:00,523
Ali zna�, mo�da bi mogli da
je pozovemo na nedeljni ru�ak.
412
00:38:00,623 --> 00:38:07,046
Ozbiljno? Odakle sad to? -Zna�,
mislila sam da bi bilo lepo da vi�e dolazi.
413
00:38:07,146 --> 00:38:12,845
Posla�u pozivnicu. Sre�an Dan
Zaljubljenih? -Sre�an ti Dan Zaljubljenih.
414
00:38:12,945 --> 00:38:18,886
Spremna si da krenemo? Imam ve�eru
u rerni, i poklon koji te �eka na stolu.
415
00:38:18,986 --> 00:38:22,441
Pa, ima samo jedan poklon
koji �elim. -O, dobro.
416
00:38:22,541 --> 00:38:26,790
Ali, mislim, uze�u i onaj sa stola. -Aha.
Shvatio sam da se to podrazumeva.
417
00:38:35,174 --> 00:38:36,455
�ao.
418
00:38:37,901 --> 00:38:39,631
�ao.
419
00:38:39,731 --> 00:38:46,465
Shvatam za�to si ljut. �ak iako sam
mislila da o�ajava� kao Veza sa Sudom
420
00:38:46,565 --> 00:38:51,884
i predvodila skoro nemogu�u
zamenu da te spasem...
421
00:38:51,984 --> 00:38:57,062
nisam ti to trebala raditi iza le�a.
Jel' to izvinjenje? -Da.
422
00:38:57,162 --> 00:39:01,963
Dobro. -Ne! Vidi, jer mi nikad ne
bi dopustio da izvedem svoju magiju
423
00:39:02,063 --> 00:39:05,369
da sam ti rekla, i onda bih zavr�ila
prelazom u drugu stanicu da
424
00:39:05,469 --> 00:39:09,626
te spasem od samoga sebe,
i... ovo je ispalo mnogo bolje.
425
00:39:09,726 --> 00:39:13,251
I ako to ne vidi� onda
izvini nije mi �ao.
426
00:39:15,249 --> 00:39:20,154
Dobro. Prihvatam
tvoje ne-izvinjenje.
427
00:39:20,254 --> 00:39:22,915
Dobro. -Dobro.
Pa, idemo li na ve�eru ili ne?
428
00:39:23,015 --> 00:39:28,302
Idemo. Ali tvom izgledu
nedostaje ne�to. -�ta?
429
00:39:34,441 --> 00:39:36,066
Sre�an Dan Zaljubljenih.
430
00:39:38,893 --> 00:39:42,349
Predivno je.
Sam si izabrao?
431
00:39:42,449 --> 00:39:47,215
Jesam. Jel' to �okantno? -Ne.
O�igledno je da ima� dobar ukus.
432
00:39:50,388 --> 00:39:51,668
Hvala.
433
00:39:55,289 --> 00:39:58,951
�eli� li da presko�imo ve�eru?
Ne, gladan sam.
434
00:39:59,051 --> 00:40:01,139
I treba�e ti to
gorivo za posle.
435
00:40:06,956 --> 00:40:09,824
Hej.
Izvini �to kasnim.
436
00:40:09,924 --> 00:40:14,450
Bez brige. Samo pravim ve�eru.
Pa vi�e nisi ljuta na mene?
437
00:40:14,550 --> 00:40:19,144
O, i dalje sam pomalo ljuta. Ali
sam i zaista gladna. -Pa, to mi pa�e.
438
00:40:19,244 --> 00:40:22,458
Smem li da pitam za�to
si bes ostavila po strani?
439
00:40:22,558 --> 00:40:26,531
Pa, shvatila sam da
nam je ovo prva sva�a.
440
00:40:26,631 --> 00:40:29,741
Ne. �ta? To ne mo�e
biti ta�no.
441
00:40:29,841 --> 00:40:34,504
�ta je sa... onim kad
si lagala da ima� mu�a?
442
00:40:34,604 --> 00:40:38,019
Pa, to nije zaista bila sva�a. To
sam samo �uvala tajnu od tebe
443
00:40:38,119 --> 00:40:41,891
a ti si bio sa razlogom iznerviran.
Bilo je jednostrano.
444
00:40:41,991 --> 00:40:45,273
U sukobu, obe strane moraju
ose�ati da su u pravu.
445
00:40:45,373 --> 00:40:49,208
Pa, hteo bih se izviniti za svoj
udeo u na�oj prvoj pravoj sva�i.
446
00:40:49,308 --> 00:40:55,076
Za izazivanje na�e prve
prave sva�e. -Hvala ti.
447
00:40:55,176 --> 00:40:59,562
Idemo dalje, mora� prestati sa trudom
da sve popravi�. A ja �u krenuti sa
448
00:40:59,662 --> 00:41:03,499
poku�ajem da vi�e tra�im pomo�.
Dogovoreno. -Odli�no.
449
00:41:03,599 --> 00:41:07,434
Ho�e� li mi sad pomo�i u
kuvanju? -Ne. -Ne? -Jok.
450
00:41:07,534 --> 00:41:11,852
Kako to misli�, "Ne"? Ne, ne. Nema�
prava da ka�e� ne. -Do�i ovamo.
451
00:41:14,989 --> 00:41:19,411
Pa, kakav ti je bio dan?
Tih za promenu.
452
00:41:19,511 --> 00:41:23,035
Ali opet, takav bi bio
i Drugi Svetski Rat.
453
00:41:24,896 --> 00:41:30,940
Nisi stvarno ljuta zbog �arlija, zar ne?
Pa, nije ti ni do kolena. -Znam.
454
00:41:31,040 --> 00:41:34,602
Nije ustvari nikad bilo zbog
nje. Drugo je u pitanju...
455
00:41:34,702 --> 00:41:39,949
trudno�a, Elajd�a, sarin, ebola.
�elim samo jedan lagan dan.
456
00:41:47,643 --> 00:41:50,891
Izvinite �to vam smetam, ali
kurir je upravo doneo ovo.
457
00:41:50,991 --> 00:41:54,308
Nema kartice, ali je o�igledno
od Elajd�e Stouna.
458
00:41:57,273 --> 00:42:01,453
Mislim... mora� odati priznanje tipu
za pretnju u prazni�nom obliku.
459
00:42:01,553 --> 00:42:04,456
Nije sme�no.
Ne smejem se.
460
00:42:08,416 --> 00:42:13,385
Prevod: GLODA46617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.