All language subtitles for The.Rookie.S05E15.The.Con.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:02,654 Anteriormente... 2 00:00:02,655 --> 00:00:04,759 - O que foi? - Minha m�e morreu. 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,434 O nome dela � Abril Rodas. 4 00:00:06,435 --> 00:00:09,363 Os Sic�rios dela atacaram tr�s gangues concorrentes 5 00:00:09,364 --> 00:00:11,212 enquanto ela eliminava a do Elijah. 6 00:00:11,213 --> 00:00:14,869 Ao contr�rio de La Fiera, s� mato se estrategicamente vantajoso. 7 00:00:14,870 --> 00:00:17,705 Vou tirar tudo de voc� at� que voc� pe�a desculpas 8 00:00:17,706 --> 00:00:19,341 por ter tirado tudo de mim. 9 00:00:19,342 --> 00:00:21,108 Moses n�o matou os caras do Quinlan. 10 00:00:21,109 --> 00:00:23,415 Foi o Elijah, para provocar uma guerra. 11 00:01:10,471 --> 00:01:11,908 Relaxa. 12 00:01:11,909 --> 00:01:14,649 Se eu quisesse te matar, voc� j� estaria morto. 13 00:01:15,443 --> 00:01:17,207 Isso � incr�vel. 14 00:01:18,953 --> 00:01:22,941 Me esforcei tanto pra voc� vir me entregar seu distintivo. 15 00:01:24,947 --> 00:01:29,702 Diga-me, detetive, isso � invas�o criminosa, roubo? 16 00:01:29,703 --> 00:01:31,143 Nenhum dos dois. 17 00:01:31,144 --> 00:01:34,064 Desativei seu sistema de seguran�a. Eu nunca estive aqui. 18 00:01:34,681 --> 00:01:36,902 Bem, � melhor eu arranjar uma testemunha. 19 00:01:36,903 --> 00:01:39,679 Deixe-a dormir. Voc� a fez trabalhar pesado, 20 00:01:39,946 --> 00:01:42,962 e sua esposa n�o ficaria feliz em ler sobre ela no BO. 21 00:01:43,514 --> 00:01:46,854 Tamb�m desconectei seu telefone e bloqueei seu celular. 22 00:01:50,854 --> 00:01:52,187 Beleza 23 00:01:54,558 --> 00:01:57,834 Se voc� n�o est� aqui para me matar, ent�o o qu�? 24 00:01:59,229 --> 00:02:00,828 Estou gr�vida. 25 00:02:02,699 --> 00:02:04,033 Parab�ns. 26 00:02:04,034 --> 00:02:06,869 Me poupe, n�s dois sabemos qual � o seu objetivo final. 27 00:02:06,870 --> 00:02:09,872 Um dia voc� vai acordar e decidir que cansou de brincar 28 00:02:09,873 --> 00:02:11,407 e vai matar minha fam�lia. 29 00:02:11,408 --> 00:02:13,274 - Eu nunca... - N�o estou com escuta. 30 00:02:13,275 --> 00:02:14,722 Somos apenas n�s aqui. 31 00:02:16,946 --> 00:02:19,102 Tentei prender voc�, mas falhei. 32 00:02:19,103 --> 00:02:20,278 Voc� ganhou. 33 00:02:21,250 --> 00:02:24,019 Ent�o, o qu�, voc� est� desistindo? 34 00:02:24,646 --> 00:02:26,502 Se fosse s� eu, lutar�amos na rua, 35 00:02:26,503 --> 00:02:29,806 com um martelo, eu te despeda�aria como um filme de terror, 36 00:02:29,807 --> 00:02:31,556 e aceitaria as consequ�ncias. 37 00:02:31,557 --> 00:02:33,662 Mas tenho responsabilidades maiores que eu, 38 00:02:33,663 --> 00:02:35,597 ent�o estou oferecendo uma troca. 39 00:02:35,598 --> 00:02:39,134 O que voc� poderia ter para me oferecer? 40 00:02:39,735 --> 00:02:41,655 Abril Rodas. 41 00:02:42,049 --> 00:02:44,205 Ela matou oito de seus homens. 42 00:02:44,574 --> 00:02:47,322 Te encontramos encolhido num arm�rio. 43 00:02:47,643 --> 00:02:49,974 Aposto que ainda tem pesadelos com ela. 44 00:02:54,551 --> 00:02:56,245 Continue falando. 45 00:02:57,286 --> 00:03:00,608 Ela est� indo para o norte, construindo o imp�rio dela, 46 00:03:00,822 --> 00:03:05,490 e ganhando uma for�a-tarefa Narc�ticos/FBI/DPLA. 47 00:03:05,994 --> 00:03:10,430 Estou nela, e estou te oferecendo informa��es de dentro para peg�-la. 48 00:03:10,431 --> 00:03:12,877 - Dispenso. - Eu n�o tinha terminado. 49 00:03:13,635 --> 00:03:17,337 Ela sabe que foi voc� quem atacou a gangue do Moses. 50 00:03:17,338 --> 00:03:18,921 Eles trabalhavam para ela. 51 00:03:19,140 --> 00:03:20,995 Ela pode n�o deixar isso para l�. 52 00:03:21,275 --> 00:03:24,648 Ent�o, ela est� enviando Sic�rios para te matar. 53 00:03:25,179 --> 00:03:27,464 Eu posso te dar uma chance de lutar. 54 00:03:28,016 --> 00:03:29,932 Se ela est� mesmo vindo atr�s de mim, 55 00:03:29,933 --> 00:03:32,110 ent�o por que n�o esperar at� minha morte? 56 00:03:32,821 --> 00:03:36,657 Porque voc� tem uma capacidade milagrosa de dar a volta por cima. 57 00:03:36,658 --> 00:03:38,374 Isso � verdade. 58 00:03:39,293 --> 00:03:42,295 Por isso que estou confiante que posso me cuidar. 59 00:03:42,296 --> 00:03:45,198 N�o negue ainda. Pense direitinho, 60 00:03:45,475 --> 00:03:47,383 porque minha oferta vai expirar. 61 00:03:49,003 --> 00:03:51,638 Prefiro n�o ter esse beb� na pris�o, 62 00:03:51,639 --> 00:03:54,465 mas se voc� me recusar, n�o vou esperar a Abril. 63 00:03:54,708 --> 00:03:57,604 Farei o que for preciso para proteger minha fam�lia. 64 00:03:58,212 --> 00:03:59,756 E eu vou fazer isso doer. 65 00:04:01,315 --> 00:04:02,912 Entendido. 66 00:04:27,508 --> 00:04:29,067 Vamos. 67 00:04:30,487 --> 00:04:32,470 - Ele mordeu a isca? - Ele mordiscou. 68 00:04:32,471 --> 00:04:34,346 Vai demorar mais para fisg�-lo. 69 00:04:34,347 --> 00:04:36,033 � um grande risco. 70 00:04:36,655 --> 00:04:38,502 �ltima chance de desistir. 71 00:04:39,033 --> 00:04:40,865 Estou totalmente dentro. 72 00:04:40,866 --> 00:04:42,466 GeekS vigaristamente apresenta... 73 00:04:42,467 --> 00:04:43,767 The Rookie - 5.15 The Con 74 00:04:46,867 --> 00:04:48,467 Recrutas: Hall | Darrow 75 00:04:48,468 --> 00:04:50,068 Recrutas: GabCav | KetchSketch 76 00:04:50,069 --> 00:04:51,669 Recrutas: ThaySoul | LeilaC 77 00:04:51,670 --> 00:04:53,270 Recrutas: Zetnos | LikaPoetisa 78 00:04:53,271 --> 00:04:55,471 Instrutor: Hall 79 00:05:01,329 --> 00:05:02,741 � uma gracinha. 80 00:05:02,742 --> 00:05:04,943 Sim. N�o, � uma pintura de Norman Rockwell... 81 00:05:04,944 --> 00:05:08,113 Se Norman Rockwell fosse um sociopata com senso de humor. 82 00:05:08,114 --> 00:05:09,881 Estarei aqui com voc� o tempo todo. 83 00:05:09,882 --> 00:05:12,994 N�o estou querendo reviver minha inf�ncia aqui. 84 00:05:12,995 --> 00:05:15,860 S� vou p�r em ordem as coisas da minha m�e, 85 00:05:15,861 --> 00:05:17,789 e voltaremos pra LA amanh� � noite. 86 00:05:17,790 --> 00:05:19,153 Sua m�e acabou de morrer. 87 00:05:19,154 --> 00:05:21,538 Talvez possamos remarcar o voo e ficar uns dias. 88 00:05:22,296 --> 00:05:24,833 A companhia a�rea perdeu nossa bagagem. 89 00:05:25,231 --> 00:05:28,100 S� tinha aquele projeto de carro para alugar. 90 00:05:28,101 --> 00:05:32,169 Acredite em mim, � o universo dizendo: "Entre e saia r�pido". 91 00:05:36,195 --> 00:05:38,810 Oi! Voc�s devem ser clientes da Evelyn. 92 00:05:38,811 --> 00:05:40,813 Logo atendo voc�s. 93 00:05:40,814 --> 00:05:42,415 Sinto muito. Quem � voc�? 94 00:05:42,815 --> 00:05:45,668 Eu sou o filho dela, John Nolan. 95 00:05:46,452 --> 00:05:49,154 S�rio? Achei que o filho dela fosse policial. 96 00:05:50,789 --> 00:05:52,502 Proteger e servir. 97 00:05:52,787 --> 00:05:53,939 Sabe o que � estranho? 98 00:05:53,940 --> 00:05:55,612 - Voc� tamb�m ser policial? - Sim. 99 00:05:55,613 --> 00:05:59,016 E o �nico filho da Evelyn, John Nolan. 100 00:05:59,017 --> 00:06:00,417 Quer tentar de novo? 101 00:06:01,470 --> 00:06:03,988 Josh, Cherry. 102 00:06:03,989 --> 00:06:05,865 Eu ouvi falar tanto sobre voc�. 103 00:06:05,866 --> 00:06:07,838 E por que voc� est� se passando por mim? 104 00:06:07,839 --> 00:06:09,040 Velhos h�bitos. 105 00:06:09,906 --> 00:06:11,847 Quero dizer, foi ideia da Evelyn, 106 00:06:11,848 --> 00:06:13,907 para ajudar a vender os equipamentos dela. 107 00:06:14,493 --> 00:06:16,609 Ela disse que voc� deu sua ben��o, ent�o... 108 00:06:16,610 --> 00:06:19,718 Faz mais de um ano que n�o digo algo am�vel � minha m�e. 109 00:06:19,719 --> 00:06:21,142 "Taser e spray de pimenta, 110 00:06:21,143 --> 00:06:24,093 endossado pelo Capit�o John Nolan, Pol�cia de Los Angeles." 111 00:06:24,094 --> 00:06:26,172 Recebeu uma promo��o e n�o me contou? 112 00:06:26,592 --> 00:06:29,645 Est� ciente de que se passar por um oficial da lei � crime? 113 00:06:31,752 --> 00:06:33,625 Vejo que precisa de um tempo de luto. 114 00:06:36,830 --> 00:06:38,522 Deixe a caixa, Josh. 115 00:06:41,684 --> 00:06:44,212 E tire meu nome de sua boca. 116 00:06:44,763 --> 00:06:45,787 Sim, senhor. 117 00:06:46,279 --> 00:06:47,843 Sinto muito pela sua perda. 118 00:06:49,923 --> 00:06:52,804 Isso foi diferente. 119 00:06:52,805 --> 00:06:55,612 N�o, isso eram todos os dias enquanto eu crescia. 120 00:06:55,613 --> 00:06:59,376 Temos muito trabalho a fazer aqui se formos partir amanh�. 121 00:06:59,377 --> 00:07:02,769 Qual � a sua opini�o sobre inc�ndios controlados? 122 00:07:03,954 --> 00:07:05,554 N�o serei divertido nesta viagem. 123 00:07:05,555 --> 00:07:08,458 N�o tem problema, sou divertida o bastante para n�s dois. 124 00:07:08,685 --> 00:07:09,763 � verdade. 125 00:07:12,792 --> 00:07:14,567 Acho que deveria te agradecer. 126 00:07:14,568 --> 00:07:17,189 Roubo e uma viola��o da quarta emenda, 127 00:07:17,190 --> 00:07:19,278 ambos em exerc�cio da autoridade. 128 00:07:19,279 --> 00:07:21,053 Estamos falando de pris�o federal 129 00:07:21,054 --> 00:07:22,804 e um processo civil de sete d�gitos. 130 00:07:22,805 --> 00:07:25,510 S� os honor�rios j� pagam minha casa em Toscana. 131 00:07:25,511 --> 00:07:27,181 N�o sei do que est� falando. 132 00:07:27,705 --> 00:07:30,132 D� um motivo para eu n�o ir ao escrit�rio do Grey 133 00:07:30,133 --> 00:07:31,874 e exigir que ele demita voc�. 134 00:07:33,227 --> 00:07:36,555 Porque, se eu for demitida, serei in�til para o Elijah, 135 00:07:36,556 --> 00:07:38,766 e ele vai precisar de toda a ajuda poss�vel. 136 00:07:38,767 --> 00:07:40,967 - Ele te contou sobre Abril? - Bl�, bl�, bl�. 137 00:07:40,968 --> 00:07:43,220 Sim, o mundo est� cheio de monstros. 138 00:07:43,472 --> 00:07:47,074 N�o acredito na sua oferta nem por um segundo. 139 00:07:47,075 --> 00:07:49,314 Quem se importa? Voc� � s� uma empregada. 140 00:07:49,609 --> 00:07:50,973 Mas o neg�cio � o seguinte: 141 00:07:51,812 --> 00:07:53,756 Abril n�o vai enxergar dessa forma. 142 00:07:53,757 --> 00:07:56,707 As pessoas que ela manda n�o ligam para seus truques legais. 143 00:07:56,708 --> 00:08:00,044 V�o te estripar, como todos pr�ximos de Elijah. 144 00:08:00,702 --> 00:08:02,930 Se tem f�rias para tirar, eu tiraria agora. 145 00:08:03,242 --> 00:08:05,054 Nunca fujo de uma luta. 146 00:08:06,122 --> 00:08:07,252 Luta? 147 00:08:08,133 --> 00:08:10,733 Ruiva, nem vai saber de onde veio. 148 00:08:16,232 --> 00:08:17,275 Tudo certo. 149 00:08:21,959 --> 00:08:24,636 Sim, estou pronto. Vejo voc� em casa. 150 00:08:32,953 --> 00:08:33,953 Est� tudo bem. 151 00:08:40,060 --> 00:08:41,198 Wesley. 152 00:08:42,303 --> 00:08:43,841 Como entrou aqui? 153 00:08:44,167 --> 00:08:47,652 Todo mundo tem um pre�o, e eu sou muito rico. 154 00:08:48,670 --> 00:08:51,338 E o que exatamente voc� comprou? 155 00:08:52,170 --> 00:08:53,639 Al�m de uma morte r�pida. 156 00:08:53,640 --> 00:08:55,474 Um acordo com o diabo, espero. 157 00:08:56,413 --> 00:08:58,522 Moses Warden era seu homem em Los Angeles. 158 00:08:59,656 --> 00:09:00,656 E da�? 159 00:09:01,058 --> 00:09:03,860 Sei quem matou a gangue dele. A sua gangue. 160 00:09:03,861 --> 00:09:05,402 Perturbou a sua rede. 161 00:09:06,865 --> 00:09:09,515 E veio at� aqui s� para me contar? 162 00:09:10,182 --> 00:09:12,017 Que altru�sta da sua parte. 163 00:09:12,018 --> 00:09:14,194 Tenho meus motivos, � claro. 164 00:09:15,187 --> 00:09:18,446 Temos um inimigo em comum: Elijah Stone. 165 00:09:18,678 --> 00:09:20,698 Ele apunhalou La Fiera pelas costas 166 00:09:20,699 --> 00:09:22,520 e assumiu o territ�rio dela em L.A. 167 00:09:22,521 --> 00:09:26,188 Certo, antes de voc� mesmo tentar acabar com ele e falhar. 168 00:09:26,625 --> 00:09:29,310 Voc� e a Pol�cia de Los Angeles. 169 00:09:29,311 --> 00:09:32,032 Isso mesmo. E agora ele est� mais forte do que nunca. 170 00:09:32,033 --> 00:09:36,338 Mas a vit�ria fez ele se sentir invenc�vel. 171 00:09:36,339 --> 00:09:37,759 Ele acabou com seus soldados 172 00:09:37,760 --> 00:09:40,024 e agora est� vindo pegar tudo que te pertence. 173 00:09:41,238 --> 00:09:45,648 E voc� est� disposto a apenas entreg�-lo para mim? 174 00:09:46,834 --> 00:09:49,551 Ter a morte dele na sua consci�ncia? 175 00:09:49,552 --> 00:09:50,552 E muito mais. 176 00:09:50,553 --> 00:09:53,103 Ele est� amea�ando minha fam�lia. N�o tenho escolha. 177 00:09:53,549 --> 00:09:56,818 Como est� el ni�o? Ele est� t�o grande. 178 00:09:57,395 --> 00:10:00,959 Sigo o perfil da Angela. Minha conta secreta. 179 00:10:03,643 --> 00:10:05,563 Jack � tudo para mim. 180 00:10:07,262 --> 00:10:08,459 E vou mant�-lo seguro, 181 00:10:08,460 --> 00:10:11,430 mesmo que isso signifique fazer um acordo com voc�. 182 00:10:13,524 --> 00:10:14,524 Certo. 183 00:10:15,812 --> 00:10:19,150 Mas sabe o que acontece se voc� trair o diabo. 184 00:10:20,471 --> 00:10:23,562 Com voc� e com seu ni�o. 185 00:10:24,224 --> 00:10:25,424 Sei. 186 00:10:37,408 --> 00:10:39,271 Ele sobreviveu ao primeiro contato. 187 00:10:39,272 --> 00:10:40,272 Gra�as a Deus. 188 00:10:40,273 --> 00:10:41,840 Desculpe o atraso. O que perdi? 189 00:10:41,841 --> 00:10:43,067 Abril Rodas. 190 00:10:43,068 --> 00:10:44,682 Era a m�o direita de La Fiera, 191 00:10:44,683 --> 00:10:46,496 at� ela ir atr�s das pessoas erradas 192 00:10:46,497 --> 00:10:48,339 e acabar com uma bala no cora��o. 193 00:10:48,340 --> 00:10:49,587 - Pessoas erradas? - Sim. 194 00:10:49,588 --> 00:10:51,711 Ela fez Abril sequestrar Angela Lopez. 195 00:10:51,712 --> 00:10:54,765 Levou Angela para a Guatemala para roubar o filho n�o nascido. 196 00:10:54,766 --> 00:10:56,584 Um pequeno grupo de policiais do DPLA 197 00:10:56,585 --> 00:10:58,235 executou uma opera��o n�o oficial, 198 00:10:58,236 --> 00:11:00,808 mas sancionada, para traz�-la de volta. 199 00:11:00,809 --> 00:11:02,409 Baseado em informa��es de Elijah. 200 00:11:02,410 --> 00:11:04,669 Angela matou La Fiera em leg�tima defesa 201 00:11:04,670 --> 00:11:07,642 enquanto est�vamos fugindo, deixando Abril no comando. 202 00:11:07,643 --> 00:11:10,105 Diz aqui que Abril n�o dorme? 203 00:11:11,026 --> 00:11:13,155 - Isso � poss�vel? - Bom, n�o deveria ser. 204 00:11:13,156 --> 00:11:15,392 Angela ficou com ela durante toda uma semana. 205 00:11:15,393 --> 00:11:17,975 Disse que nunca viu ela tirar uma soneca. 206 00:11:18,310 --> 00:11:20,411 Fascinante. Adoraria entrevist�-la. 207 00:11:20,412 --> 00:11:22,413 Ela tem v�rios mandados pendentes, 208 00:11:22,414 --> 00:11:24,314 ent�o n�o vai voltar para os EUA agora. 209 00:11:24,315 --> 00:11:26,926 N�o, mas a namorada vai. Por isso que me atrasei. 210 00:11:26,927 --> 00:11:30,552 Narc�ticos interceptou liga��o para Daylin Morales de Abril, 211 00:11:30,553 --> 00:11:32,256 mandando que ela viesse para LA. 212 00:11:32,257 --> 00:11:35,598 O rumor �: Daylin matou sua pr�pria fam�lia 213 00:11:35,599 --> 00:11:37,618 quando ela tinha 16 anos no dia de Natal. 214 00:11:37,619 --> 00:11:40,131 - Pais abusivos? - N�o que eu saiba. 215 00:11:40,545 --> 00:11:41,978 Ela gravou tudo, 216 00:11:42,409 --> 00:11:43,841 disse que para sua audi��o. 217 00:11:43,842 --> 00:11:46,042 E deve ter funcionado, porque 3 meses depois, 218 00:11:46,043 --> 00:11:47,465 ela se tornou uma Sic�ria. 219 00:11:47,466 --> 00:11:49,395 Terminou com Abril ano passado. 220 00:11:49,825 --> 00:11:53,110 Matt, n�o preciso falar o qu�o perigoso esse plano �. 221 00:11:53,111 --> 00:11:55,464 - Ainda assim vamos fazer. - Est� puxando o pino 222 00:11:55,465 --> 00:11:59,370 de duas granadas na esperan�a de desarm�-las antes que explodam. 223 00:11:59,371 --> 00:12:00,910 Essa � uma forma de ver. 224 00:12:01,158 --> 00:12:04,145 - E qual � a outra? - Estamos no ataque, Wade. 225 00:12:05,857 --> 00:12:09,459 Tem certeza que n�o quer nem um pequeno funeral? 226 00:12:09,460 --> 00:12:12,566 Minha m�e n�o tinha amigos. Apenas conhecidos. 227 00:12:12,567 --> 00:12:15,531 Como o golpista que conhecemos em casa. E ela era pilantra. 228 00:12:15,532 --> 00:12:18,300 N�o estou interessado em ouvir discursos deles. 229 00:12:18,301 --> 00:12:19,301 John. 230 00:12:20,968 --> 00:12:22,705 Stacy. 231 00:12:22,706 --> 00:12:25,814 Eu estava planejando te ligar. Sinto muito pela sua m�e. 232 00:12:25,815 --> 00:12:28,978 Obrigado. Stacy, essa � Bailey Nune, minha noiva. 233 00:12:28,979 --> 00:12:31,171 - Ol�. - Noiva? 234 00:12:31,172 --> 00:12:33,305 Bom para voc�. Cresci com o John. 235 00:12:33,306 --> 00:12:36,164 - Preciso saber as hist�rias. - Vou te contar comigo. 236 00:12:36,165 --> 00:12:38,854 Ou pode contar como enfrentei quatro ladr�es de banco 237 00:12:38,855 --> 00:12:42,223 - e salvei sua vida. - � mesmo, voc� � aquela Stacy? 238 00:12:42,224 --> 00:12:46,161 - Sim. Avise se precisar de algo. - Obrigado. 239 00:12:46,162 --> 00:12:47,829 - Bom te conhecer. - Eu tamb�m. 240 00:12:47,830 --> 00:12:49,731 Ela � bonita. Voc�s j�...? 241 00:12:49,732 --> 00:12:52,732 No ensino m�dio, mas eu era um idiota. Ela seguiu em frente. 242 00:12:52,733 --> 00:12:54,502 - Ela � aquela que escapou? - N�o. 243 00:12:54,503 --> 00:12:55,670 �, talvez. 244 00:12:56,655 --> 00:12:57,756 Espera um segundo. 245 00:13:01,270 --> 00:13:04,390 Oi. Shirley, n�o �? Falamos no telefone hoje de manh�. 246 00:13:04,391 --> 00:13:06,181 - John Nolan. - Sim. 247 00:13:06,182 --> 00:13:08,559 Por favor, aceite minhas condol�ncias. 248 00:13:08,918 --> 00:13:11,156 Por que n�o estaciono? E voc�s podem entrar. 249 00:13:11,157 --> 00:13:13,921 - S� vai levar um minuto. - John, deixa ela estacionar. 250 00:13:13,922 --> 00:13:18,593 Tudo bem. Nosso pacote Platinum � uma escolha maravilhosa. 251 00:13:18,594 --> 00:13:20,527 - O mais popular. - Parece �timo. 252 00:13:20,528 --> 00:13:24,116 Quero algo do pacote "Trauma Parental". 253 00:13:24,117 --> 00:13:27,535 Talvez algo j� usado ou uma caixa de papel�o? 254 00:13:27,536 --> 00:13:29,737 Eles tinham um relacionamento complicado. 255 00:13:29,738 --> 00:13:31,110 Sinto muito por isso. 256 00:13:31,111 --> 00:13:34,993 Mas conhecendo Evelyn h� algumas d�cadas, n�o me surpreende. 257 00:13:35,260 --> 00:13:38,713 Voc� est� procurando nossa op��o mais econ�mica. 258 00:13:38,714 --> 00:13:41,749 - Bingo. - Ent�o crema��o � a melhor op��o. 259 00:13:41,750 --> 00:13:43,618 Perfeito. Quando podemos fazer isso? 260 00:13:43,619 --> 00:13:45,123 - Hoje de tarde. - Certo. 261 00:13:45,124 --> 00:13:47,221 Me avise a hora de busc�-la. 262 00:13:47,946 --> 00:13:49,122 Sai da rua! 263 00:13:49,123 --> 00:13:50,446 Prazer te conhecer. 264 00:14:11,279 --> 00:14:13,633 - E ent�o? - A policial falou a verdade. 265 00:14:42,844 --> 00:14:46,018 Nosso contato na Guatemala disse que Abril est� se mobilizando. 266 00:14:46,019 --> 00:14:49,115 Batedores est�o a caminho. Liderados pela namorada dela. 267 00:14:49,116 --> 00:14:51,183 Uma gostosa. Tentando descobrir mais. 268 00:14:51,184 --> 00:14:52,698 Sejamos r�pidos. 269 00:14:52,699 --> 00:14:55,463 Precisamos acabar com eles antes que se organizem. 270 00:14:55,464 --> 00:14:57,956 Bem, podemos aceitar a oferta dela. 271 00:14:57,957 --> 00:15:00,197 N�o. Essa � minha cidade. 272 00:15:00,860 --> 00:15:05,624 Se a Abril me ataca, enviamos a namorada dela em peda�os. 273 00:15:10,297 --> 00:15:13,944 Tem tanto lixo. E ainda nem fomos l� em cima. 274 00:15:13,945 --> 00:15:15,086 O que est� vestindo? 275 00:15:15,757 --> 00:15:18,140 Caiu algo t�xico na minha �nica camisa, 276 00:15:18,141 --> 00:15:20,712 encontrei isso em uma caixa escrito "defeituosa". 277 00:15:20,713 --> 00:15:23,348 - "Party Aminal." - Qual � o defeito disso? 278 00:15:23,349 --> 00:15:24,816 Quem � esse? 279 00:15:24,817 --> 00:15:28,606 N�o sei. Mas aposto que n�o � boa coisa. 280 00:15:34,113 --> 00:15:36,494 � verdade? A vadia morreu? 281 00:15:36,495 --> 00:15:38,429 Se est� se referindo a minha m�e, sim. 282 00:15:38,430 --> 00:15:41,188 Mas eu sou o �nico que pode ofend�-la. Calma, calma. 283 00:15:41,189 --> 00:15:45,156 N�o d�. Sua m�e tem algo que � nosso e queremos de volta. 284 00:15:50,538 --> 00:15:52,150 Saia da minha frente agora. 285 00:15:53,377 --> 00:15:54,764 � uma arma legal. 286 00:15:55,345 --> 00:15:57,119 Tenho uma dessas tamb�m. 287 00:15:57,120 --> 00:15:59,047 Mas tamb�m tenho essa. 288 00:16:05,656 --> 00:16:08,858 Agora, entre na picape e v� embora 289 00:16:08,859 --> 00:16:10,760 ou minha namorada vai te bater tamb�m. 290 00:16:10,761 --> 00:16:13,058 S� queremos dar uma olhada r�pida l� dentro. 291 00:16:13,059 --> 00:16:15,398 Voc�s podem ficar aqui fora e n�o se meterem. 292 00:16:15,399 --> 00:16:17,534 A menos que queira que eu envolva a pol�cia 293 00:16:17,535 --> 00:16:20,234 sugiro que d� o fora daqui agora. 294 00:16:23,366 --> 00:16:25,836 - Te vejo por a�. - Melhor torcer para n�o ver. 295 00:16:31,874 --> 00:16:33,337 O que foi isso? 296 00:16:33,550 --> 00:16:34,999 N�o sei. 297 00:16:35,452 --> 00:16:37,679 Talvez o outro John Nolan saiba. 298 00:16:38,220 --> 00:16:39,721 E estamos noivos, por acaso. 299 00:16:39,722 --> 00:16:42,629 Sim, eu sei. � s� que "namorada" era mais engra�ado. 300 00:16:47,357 --> 00:16:48,837 Sente-se. 301 00:16:50,726 --> 00:16:51,926 Estou bem. 302 00:16:55,136 --> 00:16:56,571 Ele vai ligar. 303 00:16:56,572 --> 00:16:58,129 Fico feliz que esteja confiante. 304 00:16:58,130 --> 00:17:01,482 Estou arriscando minha fam�lia enquanto espero ele ligar, 305 00:17:01,801 --> 00:17:03,638 ent�o continuarei andando. 306 00:17:04,880 --> 00:17:07,482 Bem, sab�amos que Elijah seria cauteloso, 307 00:17:07,483 --> 00:17:10,219 especialmente com a informa��o vindo de voc�. 308 00:17:10,519 --> 00:17:12,887 E � por isso que daremos um empurr�ozinho. 309 00:17:12,888 --> 00:17:15,823 Assim que ele descobrir que Abril est� atr�s dos caras dele 310 00:17:15,824 --> 00:17:18,173 ele vai implorar pela sua ajuda. 311 00:17:18,467 --> 00:17:21,781 Quando essa guerra psicol�gica vai come�ar, exatamente? 312 00:17:23,591 --> 00:17:25,933 - Bem agora. - Me soltem! 313 00:17:26,802 --> 00:17:29,022 Isso � mentira! N�o fiz nada errado. 314 00:17:31,569 --> 00:17:33,645 Quero a droga do meu telefonema. 315 00:17:34,575 --> 00:17:35,797 Lembra da gente? 316 00:17:35,798 --> 00:17:37,095 Como me encontraram? 317 00:17:37,096 --> 00:17:38,596 Foxburg � uma cidade pequena 318 00:17:38,597 --> 00:17:40,565 e voc� n�o � um g�nio do crime. 319 00:17:40,566 --> 00:17:42,287 Seu olho parece bem dolorido. 320 00:17:42,288 --> 00:17:43,462 Deixa eu adivinhar. 321 00:17:43,463 --> 00:17:45,737 Duas caras em uma picape te encontraram? 322 00:17:45,738 --> 00:17:46,838 O qu�? 323 00:17:47,464 --> 00:17:50,375 N�o, foi um pequeno acidente. 324 00:17:50,376 --> 00:17:53,986 Josh. Estamos com pressa. Temos um voo para pegar amanh�. 325 00:17:53,987 --> 00:17:55,488 N�o temos tempo para drama. 326 00:17:55,489 --> 00:17:58,891 Ent�o diga o que eles estavam procurando na casa da Evelyn. 327 00:17:58,892 --> 00:18:01,248 - N�o sei do que est�o falando. - Para com isso. 328 00:18:01,249 --> 00:18:03,009 Voc� estava procurando por algo 329 00:18:03,010 --> 00:18:04,664 quando nos encontramos na casa. 330 00:18:04,665 --> 00:18:07,399 Olha, voc� n�o deve nada a minha m�e, tudo bem? 331 00:18:07,400 --> 00:18:10,335 Aquela mulher era uma exploradora que n�o sentia culpa 332 00:18:10,336 --> 00:18:12,805 em deixar outra pessoa segurando a sacola. 333 00:18:12,806 --> 00:18:15,675 O quanto antes cortar rela��es com ela, melhor. 334 00:18:15,676 --> 00:18:17,342 Acha que n�o sei disso? 335 00:18:18,618 --> 00:18:20,439 Olha, n�o posso ajudar voc�s. 336 00:18:20,440 --> 00:18:23,183 Se fossem espertos, adiantariam o voo e iriam embora. 337 00:18:27,020 --> 00:18:28,244 Almo�o? 338 00:18:28,848 --> 00:18:30,034 Sim. 339 00:18:30,035 --> 00:18:31,035 Bom trabalho. 340 00:18:31,311 --> 00:18:32,758 Como foram as outras equipes? 341 00:18:32,759 --> 00:18:34,359 Bem, bem. 342 00:18:34,360 --> 00:18:36,769 Os 5 principais soldados de Elijah est�o presos, 343 00:18:36,770 --> 00:18:38,363 como planejamos. 344 00:18:38,364 --> 00:18:41,079 Certo, j� que ningu�m viu as pris�es, 345 00:18:41,080 --> 00:18:44,035 Elijah s� tem que acreditar que Abril � a respons�vel. 346 00:18:44,036 --> 00:18:45,591 S� temos 12 horas 347 00:18:45,592 --> 00:18:47,505 antes de deix�-los fazer uma liga��o. 348 00:18:47,506 --> 00:18:49,107 � o suficiente para assust�-lo? 349 00:18:49,108 --> 00:18:50,442 S� isso n�o, n�o. 350 00:18:50,443 --> 00:18:52,369 Mas ainda nem come�amos. 351 00:18:52,370 --> 00:18:55,498 O juiz assassinado tinha um di�rio. 352 00:18:55,499 --> 00:18:58,354 Laura e Brendon est�o a caminho para prender Monica. 353 00:18:58,642 --> 00:19:00,804 E eu tenho um avi�o para pegar. 354 00:19:00,805 --> 00:19:02,580 Elijah, se acalme. 355 00:19:02,581 --> 00:19:04,236 N�o ouvi nada sobre isso, 356 00:19:04,237 --> 00:19:06,791 mas verei com minhas fontes no departamento 357 00:19:06,792 --> 00:19:08,078 e te informarei. 358 00:19:08,079 --> 00:19:10,979 Sra. Stevens, temos um mandado para sua pris�o. 359 00:19:15,747 --> 00:19:17,270 Bem, deixe-me v�-lo. 360 00:19:17,829 --> 00:19:19,770 Tenho o direito legal de l�-lo. 361 00:19:19,771 --> 00:19:21,805 Mandados de busca est�o sendo conduzidos 362 00:19:21,806 --> 00:19:23,774 na sua casa e seu escrit�rio, 363 00:19:23,775 --> 00:19:26,744 buscando arquivos e comunica��es relacionados aos casos 364 00:19:26,745 --> 00:19:28,412 ajuizados pelo Juiz Daniel Rivas. 365 00:19:28,413 --> 00:19:30,113 Est� bem aqui. 366 00:19:32,336 --> 00:19:35,007 O privil�gio advogado-cliente protege esses arquivos. 367 00:19:35,008 --> 00:19:39,190 Bem, protegia, at� voc� subornar um juiz federal 368 00:19:39,191 --> 00:19:42,384 buscando decis�es preferenciais para seus clientes. 369 00:19:43,060 --> 00:19:44,238 Isso � mentira. 370 00:19:44,239 --> 00:19:47,298 E esse mandado n�o vale o papel no qual foi impresso. 371 00:19:47,299 --> 00:19:49,300 Quando tudo acabar e eu for liberada, 372 00:19:49,301 --> 00:19:52,860 terei grande prazer em enfiar isso... 373 00:19:52,861 --> 00:19:55,512 Tudo bem, hora da algema. Vire-se. 374 00:19:55,513 --> 00:19:56,973 Levarei sua bolsa. 375 00:20:01,057 --> 00:20:02,157 Vamos. 376 00:20:06,728 --> 00:20:08,748 Diga a Hector que nos veremos em casa. 377 00:20:08,749 --> 00:20:10,466 N�o quero nenhuma surpresa. 378 00:20:10,467 --> 00:20:11,779 Bom dia. 379 00:20:11,780 --> 00:20:15,251 Sou o agente supervisor do FBI, Mateo Garza 380 00:20:15,252 --> 00:20:18,773 e esses dois s�o meus colegas da alf�ndega dos EUA. 381 00:20:18,774 --> 00:20:19,974 H� algum problema? 382 00:20:19,975 --> 00:20:21,688 Espero que n�o. 383 00:20:21,689 --> 00:20:24,984 Mas quando vemos um voo de �ltimo minuto 384 00:20:24,985 --> 00:20:27,194 de uma regi�o de foco 385 00:20:27,195 --> 00:20:30,101 em um avi�o registrado em uma empresa fantasma 386 00:20:30,102 --> 00:20:32,551 conectada a um narcotraficante, 387 00:20:32,552 --> 00:20:36,309 pode-se dizer que ficamos em alerta, n�o? 388 00:20:36,682 --> 00:20:38,689 Tem um mandado? 389 00:20:38,892 --> 00:20:40,723 N�o precisamos de um. 390 00:20:40,724 --> 00:20:44,107 Os aeroportos t�m regras diferentes do resto do pa�s 391 00:20:44,108 --> 00:20:48,078 quando se trata de busca e apreens�o. 392 00:20:48,385 --> 00:20:50,079 Se quiser voar, 393 00:20:50,320 --> 00:20:51,750 tem que aceitar. 394 00:20:52,414 --> 00:20:53,751 Claro que sim. 395 00:20:53,752 --> 00:20:55,064 N�o tenho nada a esconder. 396 00:20:55,065 --> 00:20:56,517 Perfeito. 397 00:20:56,518 --> 00:20:59,224 Isso vai demorar um dia inteiro. 398 00:21:00,085 --> 00:21:03,289 Meus amigos examinar�o tudo neste avi�o, 399 00:21:03,290 --> 00:21:06,655 at� os rebites, enquanto voc� e seus amigos 400 00:21:06,656 --> 00:21:09,994 v�o se sentar em uma sala bem inc�modo e apertado, 401 00:21:09,995 --> 00:21:12,808 e vamos falar sobre porque est� aqui. 402 00:21:13,187 --> 00:21:15,633 Espero que n�o tenha outros planos. 403 00:21:16,966 --> 00:21:18,650 V�o peg�-los, pessoal. 404 00:21:22,114 --> 00:21:25,464 Vou falar algo sobre sua m�e... Aquela mulher era ocupada. 405 00:21:25,465 --> 00:21:30,323 Digo, o volume de golpes � um pouco inspirador. 406 00:21:30,324 --> 00:21:33,829 Olha s�, ar engarrafado de luxo. 407 00:21:34,519 --> 00:21:36,358 Cristais de cura. 408 00:21:38,496 --> 00:21:39,972 Calcinhas com enchimento. 409 00:21:39,973 --> 00:21:42,723 N�o esque�a do shampoo da Hair Today. 410 00:21:42,724 --> 00:21:44,891 "Restaura o brilho dos seus cabelos". 411 00:21:44,892 --> 00:21:47,830 Me d� isso. Meus produtos ficaram na bagagem perdida. 412 00:21:47,831 --> 00:21:50,150 Eu n�o colocaria isso nem perto do meu cabelo. 413 00:21:50,151 --> 00:21:52,232 Provavelmente, deve ser �leo de motor 414 00:21:52,233 --> 00:21:54,766 ou lubrificante industrial de algum tipo. 415 00:21:56,316 --> 00:21:57,370 O que foi? 416 00:21:57,371 --> 00:22:00,072 Bom, n�o � nenhum desses. 417 00:22:00,073 --> 00:22:01,283 O que �? 418 00:22:01,284 --> 00:22:03,130 Tamb�m n�o � shampoo. 419 00:22:03,393 --> 00:22:05,322 N�o diga nada ruim. N�o diga nada ruim. 420 00:22:05,323 --> 00:22:06,885 N�o diga nada ruim. 421 00:22:07,940 --> 00:22:10,495 Acho que � hero�na. 422 00:22:13,125 --> 00:22:14,416 M�e... 423 00:22:16,749 --> 00:22:18,105 Johnny, meu garoto! 424 00:22:18,475 --> 00:22:20,118 - McCheese! - Vem c�. 425 00:22:20,680 --> 00:22:22,562 Cara, como voc� est�? 426 00:22:22,563 --> 00:22:24,146 Que bom ver voc�. 427 00:22:24,555 --> 00:22:27,267 Steve, essa � Bailey Nune, minha noiva. 428 00:22:27,268 --> 00:22:30,856 Voc� foi para Hollywood e ficou com uma estrela. 429 00:22:30,857 --> 00:22:32,215 � um prazer conhecer voc�. 430 00:22:32,216 --> 00:22:35,126 John me contou que voc�s arrumavam problemas. 431 00:22:35,127 --> 00:22:37,977 Sem coment�rios. Mas pelo que parece, 432 00:22:37,978 --> 00:22:40,251 ele ainda arruma confus�o. Shampoo de hero�na? 433 00:22:40,252 --> 00:22:41,549 �, isso n�o � meu. 434 00:22:41,550 --> 00:22:43,189 � tudo da Evelyn. 435 00:22:43,190 --> 00:22:45,056 Me parece que sim. 436 00:22:45,057 --> 00:22:48,734 Digo, sinto muito por sua perda. 437 00:22:49,003 --> 00:22:51,874 Mas o n�mero de reclama��es que recebi da sua m�e... 438 00:22:51,875 --> 00:22:54,925 Digamos que h� um arm�rio cheio de arquivos dela na delegacia. 439 00:22:54,926 --> 00:22:57,903 Sinto muito por isso. Conseguiu ver a placa que enviamos? 440 00:22:57,904 --> 00:23:01,695 N�o precisei. Decker Conroy e o irm�o Perry... 441 00:23:01,696 --> 00:23:03,922 Eles s�o o centro do com�rcio de drogas aqui. 442 00:23:03,923 --> 00:23:07,396 Vou verificar os lugares de sempre. N�o deve demorar para ach�-los. 443 00:23:07,397 --> 00:23:10,695 Tenho um jeito mais f�cil. 444 00:23:17,311 --> 00:23:18,611 Oi, rapazes. 445 00:23:18,866 --> 00:23:20,515 Primeiro de tudo, 446 00:23:20,858 --> 00:23:24,220 desculpe por como eu reagi. Estou passando por muita coisa. 447 00:23:24,221 --> 00:23:28,369 Tem muita coisa acontecendo aqui e eu n�o tinha todos os fatos. 448 00:23:28,370 --> 00:23:29,638 Pois �. 449 00:23:30,227 --> 00:23:32,509 Ent�o, qual �? O distintivo era falso? 450 00:23:32,510 --> 00:23:33,759 N�o, � de verdade. 451 00:23:33,760 --> 00:23:37,017 Sou um policial da patrulha no DPLA, 452 00:23:37,018 --> 00:23:38,540 o que significa que n�o tenho 453 00:23:38,541 --> 00:23:41,181 jurisdi��o legal aqui na Pensilv�nia. 454 00:23:41,868 --> 00:23:45,078 - Voc� nem pode nos prender. - � isso mesmo. 455 00:23:45,993 --> 00:23:48,924 Podem pegar seus pertences e est�o livres para ir. 456 00:23:53,539 --> 00:23:54,705 E as armas, cara? 457 00:23:54,706 --> 00:23:57,936 Eu as entreguei a um policial que pode prender voc�s. 458 00:23:58,740 --> 00:24:01,036 Ol�, rapazes. Soltem a bolsa e m�os ao alto. 459 00:24:01,037 --> 00:24:03,217 Que droga � essa? 460 00:24:04,662 --> 00:24:06,240 Cara... 461 00:24:07,576 --> 00:24:08,885 Vamos l�. 462 00:24:10,234 --> 00:24:11,640 Precisamos de uma boa pris�o. 463 00:24:11,641 --> 00:24:14,414 Eu adoraria. Mas precisa ser em Los Angeles. 464 00:24:14,415 --> 00:24:16,162 Vamos voltar amanh�. 465 00:24:16,806 --> 00:24:18,461 Tenham um bom voo. 466 00:24:18,462 --> 00:24:20,875 - At� mais, Cheese. - Se cuide, Johnny boy. 467 00:24:22,754 --> 00:24:24,769 Ent�o, onde est�vamos? 468 00:24:24,770 --> 00:24:26,860 - Mal come�amos. - Certo. 469 00:24:32,091 --> 00:24:33,429 Adorei a roupa. 470 00:24:33,638 --> 00:24:35,642 Desculpe. Disse algo? 471 00:24:35,643 --> 00:24:38,387 Estava ocupada escrevendo um processo na minha cabe�a. 472 00:24:38,388 --> 00:24:42,029 Sou o agente supervisor Matthew Garza do FBI. 473 00:24:42,328 --> 00:24:44,046 Foi informada das acusa��es 474 00:24:44,047 --> 00:24:46,124 e daremos a oportunidade de esclarec�-las. 475 00:24:46,125 --> 00:24:48,247 Obrigada, mas esperarei meu advogado. 476 00:24:48,776 --> 00:24:50,573 Como deseja. 477 00:24:51,526 --> 00:24:54,136 Mas voc� subornou um juiz federal. 478 00:24:54,137 --> 00:24:56,228 Achamos que � respons�vel pela morte dele. 479 00:24:56,229 --> 00:24:58,151 Mas esse n�o � seu verdadeiro problema. 480 00:24:58,152 --> 00:25:00,108 Seu verdadeiro problema 481 00:25:00,109 --> 00:25:02,105 � que voc� falhou com seu chefe. 482 00:25:03,281 --> 00:25:06,514 Voc� exp�s a organiza��o do Elijah para uma investiga��o do FBI. 483 00:25:06,515 --> 00:25:10,103 E um dia, estando em pris�o domiciliar ou na cadeia, 484 00:25:10,541 --> 00:25:12,655 ele vai te matar. 485 00:25:13,252 --> 00:25:16,322 Ai n�o, estou t�o assustada. 486 00:25:16,656 --> 00:25:18,804 Escuta, se acha que trairei meu juramento 487 00:25:18,805 --> 00:25:21,968 como advogada, como o Wesley fez, voc� � um idiota. 488 00:25:21,969 --> 00:25:24,367 E nem me ofere�a prote��o � testemunha. 489 00:25:24,368 --> 00:25:27,054 Acha eu vou trabalhar no Cinnabon de Albuquerque? 490 00:25:27,055 --> 00:25:30,343 - Prefiro ser esfaqueada na pris�o. - N�o, n�o prefere. 491 00:25:30,344 --> 00:25:32,663 - Voc� � uma sobrevivente. - Exato. 492 00:25:33,315 --> 00:25:37,086 Ent�o, saiam da minha frente at� que meu advogado chegue. 493 00:25:38,174 --> 00:25:40,046 Presa pelo qu�? 494 00:25:43,046 --> 00:25:45,946 Onde ouviu isso e onde ela est� sendo mantida? 495 00:25:46,417 --> 00:25:48,329 Parece que ele ouviu falar da Monica. 496 00:25:48,815 --> 00:25:50,320 Vamos descobrir. 497 00:25:50,710 --> 00:25:52,539 E quanto a Hazy e os outros? 498 00:25:52,540 --> 00:25:54,590 Ele est� sentindo falta dos tenentes dele. 499 00:25:55,829 --> 00:25:57,130 Me ou�a. 500 00:25:57,131 --> 00:25:59,124 Vou te ligar de volta em 10 minutos. 501 00:25:59,125 --> 00:26:02,739 E se n�o tiver uma resposta, voc� tamb�m vai desaparecer. 502 00:26:03,035 --> 00:26:04,948 N�o por telefone, chefe. 503 00:26:05,543 --> 00:26:06,939 O que est� fazendo? 504 00:26:08,100 --> 00:26:09,917 Esclarecendo algumas coisas. 505 00:26:27,792 --> 00:26:29,637 Demorou bastante para ligar. 506 00:26:36,224 --> 00:26:39,027 - Satisfeito? - Nunca. 507 00:26:47,905 --> 00:26:49,612 Estou aceitando sua oferta. 508 00:26:50,082 --> 00:26:52,009 Se eu derrubar os batedores da Abril, 509 00:26:52,010 --> 00:26:53,844 voc� e sua fam�lia estar�o seguros. 510 00:26:53,845 --> 00:26:55,225 Voc� n�o tem muito tempo. 511 00:26:55,226 --> 00:26:57,531 Eles j� eliminaram seus chefes de rua. 512 00:26:57,532 --> 00:26:59,427 Dizem que pegaram pesado. 513 00:26:59,721 --> 00:27:02,021 Bem, pegar pesado n�o importa em uma emboscada. 514 00:27:02,321 --> 00:27:04,730 E eu tenho poder de fogo pra dias. 515 00:27:05,411 --> 00:27:07,482 Eles est�o em uma casa em North Hollywood. 516 00:27:07,483 --> 00:27:09,993 Ela trouxe dois especialistas da Guatemala. 517 00:27:09,994 --> 00:27:11,495 O resto � m�sculo local. 518 00:27:11,496 --> 00:27:13,163 A for�a-tarefa est� em cima dela? 519 00:27:13,164 --> 00:27:16,533 N�o, ela vai cair fora antes de conseguirmos os mandados. 520 00:27:16,534 --> 00:27:18,744 Ela veio pra te matar e voltar pra casa, 521 00:27:18,979 --> 00:27:20,949 ent�o voc� precisa agir primeiro. 522 00:27:22,667 --> 00:27:25,841 Bem, acho que isso � um adeus... 523 00:27:26,823 --> 00:27:28,734 A menos que algo d� errado. 524 00:27:29,818 --> 00:27:32,921 Certifique-se de que n�o d�. Eu fiz minha parte. 525 00:27:42,430 --> 00:27:44,044 Junte uma equipe. 526 00:27:44,319 --> 00:27:46,022 Fa�a o reconhecimento do local. 527 00:27:46,420 --> 00:27:48,347 Se tudo estiver pronto, 528 00:27:49,291 --> 00:27:50,750 atacamos eles esta noite. 529 00:28:09,128 --> 00:28:11,381 Ele mordeu a isca. V�o agir hoje � noite. 530 00:28:15,527 --> 00:28:18,058 Mal posso esperar para ver quem �. 531 00:28:25,532 --> 00:28:26,810 Stacy! 532 00:28:26,811 --> 00:28:29,470 Achei que estariam atarefados e passei no restaurante. 533 00:28:29,471 --> 00:28:32,317 Voc� n�o trouxe um sandu�che de carne de porco desfiada. 534 00:28:32,318 --> 00:28:34,140 N�o. 535 00:28:34,527 --> 00:28:35,834 Eu trouxe dois. 536 00:28:35,835 --> 00:28:37,736 Voc� � um anjo que caiu do C�u. 537 00:28:37,737 --> 00:28:40,439 - Dois o qu�? - Dois dos melhores sandu�ches 538 00:28:40,440 --> 00:28:42,736 que voc� j� provou em toda a sua vida. 539 00:28:42,737 --> 00:28:45,237 E eu trouxe dois pra voc� tamb�m. 540 00:28:46,928 --> 00:28:48,638 A prop�sito, desculpe a bagun�a. 541 00:28:48,639 --> 00:28:51,741 Sem problemas. N�o consigo imaginar como � dif�cil pra voc�. 542 00:28:51,742 --> 00:28:54,559 Quer vinho? Acho que vi um na geladeira. 543 00:28:54,843 --> 00:28:56,249 Fui mais r�pida. 544 00:28:56,250 --> 00:28:58,636 E uma cerveja pro John. 545 00:28:58,637 --> 00:29:01,840 - Case comigo. - Infelizmente, voc� j� est� noivo. 546 00:29:01,841 --> 00:29:04,043 Quem sou para atrapalhar os pombinhos? 547 00:29:04,044 --> 00:29:06,743 John me disse que voc� foi a que ele deixou escapar. 548 00:29:07,115 --> 00:29:08,852 Acabei de ganhar o dia. 549 00:29:09,146 --> 00:29:10,934 Mas ele � todo seu. 550 00:29:11,144 --> 00:29:12,955 Meu namorado � perfeitamente treinado 551 00:29:12,956 --> 00:29:14,520 e n�o quero come�ar de novo. 552 00:29:14,521 --> 00:29:16,965 - Ele d� muito trabalho. - Estou bem aqui. 553 00:29:19,433 --> 00:29:20,631 O que foi isso? 554 00:29:21,630 --> 00:29:24,629 - Fiquem atr�s de mim. - Isso � necess�rio? 555 00:29:24,630 --> 00:29:26,353 J� tivemos um dia e tanto. 556 00:29:34,643 --> 00:29:35,874 Josh! 557 00:29:35,875 --> 00:29:37,440 Que diabos est� fazendo? 558 00:29:37,828 --> 00:29:40,340 - Nada. - Josh? 559 00:29:41,188 --> 00:29:43,639 Estou procurando a chave extra do carro da Evelyn. 560 00:29:43,640 --> 00:29:45,833 Invadiu para roubar o carro da m�e dele? 561 00:29:45,834 --> 00:29:47,753 Josh, voc� � melhor do que isso. 562 00:29:47,754 --> 00:29:49,387 Queria que isso fosse verdade. 563 00:29:49,388 --> 00:29:51,623 Por que est� roubando o carro da minha m�e? 564 00:29:51,624 --> 00:29:54,332 Porque sou um homem morto se n�o der o fora de Foxburg. 565 00:29:54,738 --> 00:29:58,345 Isso tem algo a ver com as drogas que voc� vende com minha m�e? 566 00:29:58,941 --> 00:30:01,266 Os suplementos falsos foram ideia dela. 567 00:30:01,267 --> 00:30:03,728 N�o, n�o os suplementos, a hero�na. 568 00:30:04,118 --> 00:30:05,637 Ela estava vendendo hero�na? 569 00:30:05,638 --> 00:30:08,835 E n�o me colocou dentro? N�o importa. 570 00:30:08,836 --> 00:30:11,642 Ela teria me ferrado como fez com os geradores. 571 00:30:11,643 --> 00:30:13,644 - N�o sei se quero saber. - Eu tamb�m. 572 00:30:13,645 --> 00:30:14,834 Eu quero. 573 00:30:15,933 --> 00:30:17,743 Que geradores? 574 00:30:18,317 --> 00:30:20,799 Evelyn e eu vendemos v�rios geradores port�teis 575 00:30:20,800 --> 00:30:23,265 para um grupo de pessoas e elas n�o est�o felizes. 576 00:30:23,266 --> 00:30:25,422 Certo. Que grupo de pessoas? 577 00:30:25,423 --> 00:30:28,541 Eles, tipo, gostam de armas e n�o gostam do governo. 578 00:30:28,542 --> 00:30:31,428 - Como uma mil�cia? - Sim, uma mil�cia! 579 00:30:31,429 --> 00:30:32,932 Por que querem voc� morto? 580 00:30:32,933 --> 00:30:36,827 Sua m�e fez um bom neg�cio porque est�o com defeito. 581 00:30:36,828 --> 00:30:38,251 Assim como minha m�e. 582 00:30:38,252 --> 00:30:39,937 � s� dar o dinheiro de volta. 583 00:30:39,938 --> 00:30:41,639 N�o posso! J� se foi. 584 00:30:41,640 --> 00:30:44,942 Ela deve ter usado tudo na pr�xima grande ideia dela. 585 00:30:44,943 --> 00:30:47,978 Voc� n�o vai pegar o carro porque j� vendi pela Internet. 586 00:30:47,979 --> 00:30:49,679 Sua melhor aposta 587 00:30:49,680 --> 00:30:52,643 � fazer uma visita ao Steve na delegacia do xerife 588 00:30:52,644 --> 00:30:55,331 - e pedir a piedade dele. - �, n�o vou fazer isso. 589 00:30:55,332 --> 00:30:56,967 Ele s� esfregar� na minha cara, 590 00:30:56,968 --> 00:30:58,648 e eu n�o darei a ele a satisfa��o. 591 00:30:58,649 --> 00:31:02,035 Josh, esse � um motivo est�pido para evitar pedir ajuda. 592 00:31:05,333 --> 00:31:07,544 Tudo bem. Tudo bem. 593 00:31:10,143 --> 00:31:11,642 Aqui. 594 00:31:12,036 --> 00:31:13,440 Josh. 595 00:31:17,434 --> 00:31:20,059 A bala atravessou. Ele teve sorte. 596 00:31:20,060 --> 00:31:23,436 - � a mil�cia l� fora! - Sim. J� percebi isso. 597 00:31:23,437 --> 00:31:25,139 Preciso parar o sangramento. 598 00:31:27,131 --> 00:31:30,547 - Isso vai funcionar? - Sim, na verdade. 599 00:31:30,548 --> 00:31:33,741 - O que est� fazendo?! - Salvando sua vida. 600 00:31:37,827 --> 00:31:39,271 Stacy, tudo bem? 601 00:31:39,272 --> 00:31:40,933 Estou achando que voc� d� azar. 602 00:31:40,934 --> 00:31:43,756 Sim, ou�o muito isso. Diga ao Steve trazer refor�os. 603 00:31:43,757 --> 00:31:46,243 - Tem mais cartuchos? - S� tenho mais 9 tiros. 604 00:31:48,838 --> 00:31:51,137 Steve est� a caminho com a pol�cia estadual. 605 00:31:52,324 --> 00:31:53,636 Taser. 606 00:31:59,546 --> 00:32:01,541 - Recarregar. - T� bom. 607 00:32:13,428 --> 00:32:15,436 Certo. Tudo bem. 608 00:32:19,749 --> 00:32:21,242 Senhoras. 609 00:32:24,022 --> 00:32:25,636 John, o que est� acontecendo? 610 00:32:26,148 --> 00:32:28,865 - Tudo bem. C�digo 4. - Algu�m se feriu? 611 00:32:28,866 --> 00:32:31,861 Sim. Josh precisar� de ambul�ncia. Foi baleado no abd�men. 612 00:32:31,862 --> 00:32:34,164 Tr�s caras que nos atacaram foram baleados. 613 00:32:34,165 --> 00:32:37,341 Nada pessoal, Johnny, mas mal posso esperar que volte para LA. 614 00:32:37,342 --> 00:32:39,628 - Somos dois, acredite. - E eu. 615 00:33:10,825 --> 00:33:12,627 Parece que acreditaram. 616 00:33:13,024 --> 00:33:15,820 Eles ainda n�o sa�ram. Isso � um bom sinal. 617 00:33:15,821 --> 00:33:17,434 Acreditaram? 618 00:33:18,218 --> 00:33:19,731 At� agora. 619 00:33:22,715 --> 00:33:25,326 Pessoal, me sinto um pouco vulner�vel. 620 00:33:25,327 --> 00:33:28,419 - E se decidirem atirar? - Est� indo bem. 621 00:33:28,420 --> 00:33:31,334 Pra nossa sorte, voc� se parece com a assassina psicopata. 622 00:33:32,032 --> 00:33:34,330 Agora se afaste da janela. 623 00:33:34,331 --> 00:33:37,235 Temos que provoc�-los um pouco, ati��-los. 624 00:33:41,019 --> 00:33:43,656 Por que n�o ligaram pro Elijah pedindo autoriza��o? 625 00:33:43,657 --> 00:33:45,634 Porque s�o bons no trabalho... 626 00:33:45,635 --> 00:33:47,920 Medem duas vezes, e cortam uma vez. 627 00:33:47,921 --> 00:33:51,627 Lopez, acha que o Elijah os mandar� quando decidir que � seguro? 628 00:33:52,323 --> 00:33:55,128 N�o, ele vai querer estar aqui. O ego do Elijah � grande 629 00:33:55,129 --> 00:33:58,122 para deixar outros matarem o pessoal da Abril por ele. 630 00:33:58,123 --> 00:33:59,953 Equipe Alfa, verifica��o de estado. 631 00:33:59,954 --> 00:34:03,552 Est�o circulando. Se aproximando. Est�o vendo se s�o seguidos, 632 00:34:03,553 --> 00:34:05,429 mas estamos dando v�rias voltas. 633 00:34:05,430 --> 00:34:07,338 � bom ter recursos federais. 634 00:34:08,916 --> 00:34:10,926 Vamos, fa�a a liga��o. 635 00:34:14,225 --> 00:34:16,138 Ainda sem sinal de sermos seguidos? 636 00:34:20,029 --> 00:34:21,723 - N�o. - Beleza. 637 00:34:28,332 --> 00:34:31,116 E a�, tr�s l� dentro. 638 00:34:31,117 --> 00:34:32,823 Festejando um pouco. 639 00:34:32,824 --> 00:34:34,837 Algumas matracas, uns barulhentos. 640 00:34:36,321 --> 00:34:37,955 L� vamos n�s. 641 00:34:37,956 --> 00:34:40,229 - Algum sinal de c�meras? - N�o. 642 00:34:40,629 --> 00:34:43,239 LJ deu uma volta na quadra, tudo calmo. 643 00:34:44,216 --> 00:34:46,026 Mas devemos esperar at� mais tarde. 644 00:34:46,622 --> 00:34:50,129 Talvez. Mas e se os amigos deles aparecerem? 645 00:34:50,130 --> 00:34:52,737 De repente vamos a uma festa muito maior. 646 00:34:52,738 --> 00:34:55,937 Vire � direita aqui, procure carros seguindo. 647 00:34:57,232 --> 00:34:58,737 Continue em frente. 648 00:35:02,027 --> 00:35:03,724 Equipe Alfa repassando. 649 00:35:05,516 --> 00:35:07,738 Entendido. Bravo tem contato. 650 00:35:10,427 --> 00:35:13,224 Equipe Alfa indo ao esconderijo. Chegada dois minutos. 651 00:35:16,720 --> 00:35:18,533 - Ainda est� a�? - Sim. 652 00:35:19,242 --> 00:35:21,931 Acha que podemos ir. N�o podemos esperar. 653 00:35:21,932 --> 00:35:25,156 O foco s�o os forasteiros. Os locais, deixa pra depois. 654 00:35:25,157 --> 00:35:26,829 Preciso de um sim ou um n�o. 655 00:35:38,135 --> 00:35:39,725 N�o sei, chefe. 656 00:35:40,514 --> 00:35:44,037 - Acho que devemos esperar. - Sim ou n�o? 657 00:35:45,530 --> 00:35:47,323 Diga sim. 658 00:35:52,737 --> 00:35:54,030 Sim. 659 00:35:54,809 --> 00:35:57,855 - Chego em um minuto. - Tudo bem, vamos. 660 00:35:57,856 --> 00:36:00,349 Lembrem-se, precisamos do alvo armado e no local. 661 00:36:00,350 --> 00:36:02,363 Assim que entrarem armados ilegalmente, 662 00:36:02,364 --> 00:36:03,863 podemos prend�-los. Antes n�o. 663 00:36:03,864 --> 00:36:05,031 Beleza. 664 00:36:22,422 --> 00:36:24,133 Alvo no local. 665 00:36:43,427 --> 00:36:45,228 Entendido. Equipe da Casa em posi��o. 666 00:37:02,335 --> 00:37:04,532 � agora. Est�o a caminho. 667 00:37:42,633 --> 00:37:43,926 N�o. 668 00:37:45,420 --> 00:37:46,932 N�o. 669 00:37:51,432 --> 00:37:52,732 Acabou. 670 00:37:52,733 --> 00:37:54,203 Todas as equipes, abortar. 671 00:37:55,347 --> 00:37:56,747 Acabou. 672 00:38:03,946 --> 00:38:06,199 Dane-se, podemos prend�-los. Eles est�o ali. 673 00:38:07,149 --> 00:38:09,676 Por acusa��es de armas? Vai segur�-los s� um pouco. 674 00:38:09,677 --> 00:38:11,077 N�o � o suficiente. 675 00:38:19,566 --> 00:38:21,535 Ele foi embora, ent�o vamos tamb�m. 676 00:38:21,536 --> 00:38:23,094 E depois? 677 00:38:23,095 --> 00:38:25,384 Voltamos ao trabalho, encontramos outro jeito. 678 00:38:28,690 --> 00:38:30,090 Deixe-a ir. 679 00:38:35,829 --> 00:38:37,969 Por onde voc� quer come�ar? 680 00:38:37,970 --> 00:38:40,369 Voc� disse algo sobre inc�ndio controlado? 681 00:38:40,370 --> 00:38:42,900 Tem uma coisinha que eu gosto de chamar 682 00:38:42,901 --> 00:38:44,612 de jogar dinheiro no problema. 683 00:38:45,191 --> 00:38:46,752 - Contratar algu�m? - Sim. 684 00:38:46,753 --> 00:38:48,926 Meu Deus, amei. Por que n�o pensei nisso? 685 00:38:48,927 --> 00:38:51,647 �timo. Vamos pegar os �lbuns de fotos e pronto. 686 00:38:51,648 --> 00:38:53,048 Eu os vi aqui. 687 00:38:55,838 --> 00:38:57,977 Tinha esquecido disso. 688 00:38:58,878 --> 00:39:00,314 Quem autografou? 689 00:39:00,315 --> 00:39:03,332 Mike Schmidt, o melhor jogador da hist�ria da Filad�lfia. 690 00:39:03,333 --> 00:39:06,185 - � o nosso time de beisebol. - Amo quando voc� explica. 691 00:39:06,186 --> 00:39:08,308 Embora eu diria que Steve Carlton 692 00:39:08,309 --> 00:39:09,718 n�o facilitou para o Schmidt. 693 00:39:09,719 --> 00:39:10,856 A menos que voc� ache 694 00:39:10,857 --> 00:39:13,604 que arremessador n�o pode ser melhor jogador. 695 00:39:13,605 --> 00:39:15,890 Culpado. N�o, lembro que minha m�e 696 00:39:15,891 --> 00:39:17,648 conseguiu ingressos para este jogo 697 00:39:17,649 --> 00:39:21,073 e conversou com o seguran�a para faz�-lo autografar. 698 00:39:21,074 --> 00:39:22,821 N�o acredito que ela n�o vendeu. 699 00:39:23,067 --> 00:39:24,872 Vamos coloc�-la na nossa lareira. 700 00:39:24,873 --> 00:39:27,739 - � uma �tima ideia. - Olhe pelo lado bom, 701 00:39:27,740 --> 00:39:30,183 as �ltimas 24 horas foram um peda�o do inferno, 702 00:39:30,184 --> 00:39:33,441 mas esta casa � mais heran�a do que a maioria das pessoas ganha. 703 00:39:33,442 --> 00:39:36,184 Poderia vend�-la, pagar pelo pacote "trauma parental" 704 00:39:36,185 --> 00:39:39,686 e a equipe de limpeza, e ainda ter um lucro bom. 705 00:39:39,687 --> 00:39:41,654 Isso parece um �timo plano. 706 00:39:42,087 --> 00:39:43,487 - Sim. - Toc-toc. 707 00:39:44,716 --> 00:39:46,281 Como voc� est� se sentindo? 708 00:39:46,282 --> 00:39:47,852 - Por causa de ontem? - Sim. 709 00:39:47,853 --> 00:39:49,293 Estou bem. 710 00:39:50,051 --> 00:39:51,599 Mas preciso dizer uma coisa. 711 00:39:51,600 --> 00:39:52,992 - Essa n�o. - Sim. 712 00:39:52,993 --> 00:39:55,895 Eu estava olhando as contas da sua m�e, 713 00:39:56,343 --> 00:39:58,418 e o banco vai executar a hipoteca da casa. 714 00:39:58,419 --> 00:40:01,555 Ela n�o pagava h� um ano. N�o tem escapat�ria. 715 00:40:02,041 --> 00:40:03,441 Sinto muito. 716 00:40:08,183 --> 00:40:12,783 Esse � o final perfeito para todo esse desastre. 717 00:40:12,784 --> 00:40:14,695 Aqui est�, � toda sua. 718 00:40:14,696 --> 00:40:17,297 - Temos um avi�o para pegar. - O qu�? 719 00:40:17,298 --> 00:40:19,461 Foi �tima conhec�-la, venha nos visitar. 720 00:40:19,462 --> 00:40:21,003 Temos muito espa�o. 721 00:40:21,671 --> 00:40:23,913 Tenho uma entrega para Evelyn Nolan. 722 00:40:24,147 --> 00:40:27,634 Voc� trouxe algo rid�culo de U$ 100 mil? 723 00:40:27,635 --> 00:40:29,082 Ou suplemento diet�tico. 724 00:40:29,083 --> 00:40:31,263 Ou sistemas de armazenamento de alimentos. 725 00:40:31,264 --> 00:40:33,014 Shakes de prote�na. 726 00:40:33,015 --> 00:40:34,717 Um de voc�s pode assinar a entrega? 727 00:40:34,718 --> 00:40:37,851 N�o, sinto muito. N�o conhecemos Evelyn Nolan. 728 00:40:37,852 --> 00:40:39,213 Mas pode falar com ela. 729 00:40:39,214 --> 00:40:41,213 Obrigado, Stacy, por tudo. Tchau. 730 00:40:41,214 --> 00:40:42,614 Corre. 731 00:40:43,765 --> 00:40:45,437 Jack foi cochilar. 732 00:40:45,924 --> 00:40:47,683 N�o sei se voltarei a dormir. 733 00:40:48,229 --> 00:40:49,662 Tente n�o se preocupar. 734 00:40:49,663 --> 00:40:52,805 Temos unidades a� na frente e atr�s 24 horas por dia, 735 00:40:52,806 --> 00:40:56,270 e Garza enviou uma mensagem muito clara para Elijah 736 00:40:56,271 --> 00:40:57,864 de que estamos fora dos limites. 737 00:40:58,825 --> 00:41:00,225 Acha que ele vai escutar? 738 00:41:01,034 --> 00:41:02,528 Em um futuro pr�ximo, 739 00:41:02,529 --> 00:41:05,919 enquanto ele descobre quanta exposi��o enfrenta. 740 00:41:06,520 --> 00:41:09,644 Amea�ou mesmo brigar com Elijah na rua com um martelo? 741 00:41:10,078 --> 00:41:11,478 Grey ouviu na escuta. 742 00:41:11,948 --> 00:41:14,277 Ameacei. Mas era tudo um blefe. 743 00:41:14,648 --> 00:41:17,730 Eu o acertaria a 900 metros com uma bala de 14g, 744 00:41:17,731 --> 00:41:20,269 desapareceria antes que a onda sonora o alcan�asse. 745 00:41:20,270 --> 00:41:21,661 Est� brincando, certo? 746 00:41:22,988 --> 00:41:24,388 Sim. 747 00:41:26,054 --> 00:41:28,823 Se tudo mais falhar, devemos abrir o fundo fiduci�rio, 748 00:41:28,824 --> 00:41:30,224 e comprar uma ilha. 749 00:41:31,023 --> 00:41:32,423 N�o vou fugir. 750 00:41:34,359 --> 00:41:35,759 Eu sei. 751 00:41:35,989 --> 00:41:38,546 Mas talvez possamos comprar uma ilha mesmo assim. 752 00:41:38,547 --> 00:41:40,266 Vou te mandar algumas listas. 753 00:41:41,667 --> 00:41:43,067 E Abril? 754 00:41:46,024 --> 00:41:47,869 Acho que estamos bem por enquanto. 755 00:41:49,134 --> 00:41:50,390 At� onde ela sabe, 756 00:41:50,391 --> 00:41:52,722 Daylin e os Sic�rios foram para casa 757 00:41:52,723 --> 00:41:54,904 por estarem em lista de observa��o federal. 758 00:41:54,905 --> 00:41:58,507 Acho que ela n�o faz ideia do golpe que demos no Elijah. 759 00:42:04,363 --> 00:42:06,304 E agora tudo faz sentido. 760 00:42:07,235 --> 00:42:09,406 Este n�o � um jogo de soma zero. 761 00:42:10,447 --> 00:42:11,954 Podemos nos ajudar. 762 00:42:17,916 --> 00:42:19,316 Estou ouvindo. 763 00:42:24,041 --> 00:42:27,442 EM MEM�RIA A ANNIE WESCHING 764 00:42:28,676 --> 00:42:30,676 GeekSubs Mais que legenders58765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.