Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,696 --> 00:00:32,766
Dobro. Okreni se levo.
Okreni se desno.
2
00:00:32,866 --> 00:00:35,669
Znate, trotoar je javno mesto.
Imam prava na nastup.
3
00:00:35,769 --> 00:00:39,773
To ti ne daje pravo da publici
prevr�e� d�epove.
4
00:00:39,873 --> 00:00:44,278
Zna� da se mogu izvu�i iz njih,
zar ne? -Mo�e� poku�ati.
5
00:00:46,080 --> 00:00:49,017
Evo. Ja sam majstor bekstva.
6
00:00:53,787 --> 00:00:55,789
Slatko. Idemo.
7
00:00:55,889 --> 00:01:00,028
Zna�, nijedan kavez me
ne mo�e zadr�ati. -Aha?
8
00:01:00,128 --> 00:01:06,667
Dobro. �ta je sa ovim?
Ma�ioni�ar je uvek pripremljen.
9
00:01:13,574 --> 00:01:16,777
Kako si mislio da �e to ispasti?
Aha. Ne, nisam stigao dotle.
10
00:01:20,614 --> 00:01:25,553
PO�ETNIK
Prevod: GLODA
11
00:01:26,920 --> 00:01:30,424
Ne. Ve� si to rekla.
I ve� sam ti to objasnio.
12
00:01:33,994 --> 00:01:39,633
To je sme�no.
Ne. Apsolutno ne.
13
00:01:39,733 --> 00:01:43,537
Ne. Zavr�io sam.
Ne... Zavr�io sam.
14
00:01:43,637 --> 00:01:49,009
Tvoja mama? -Kako zna�?
Ramena ti dodiruju u�i.
15
00:01:49,109 --> 00:01:52,880
�ta je zadnje? -O�ajna je �to
nije pozvana na ven�anje.
16
00:01:52,980 --> 00:01:56,784
Rekao si joj da ne pravimo veliko? Imamo
bukvalno dva gosta. -Objasnio sam
17
00:01:56,884 --> 00:02:00,788
joj to. Nije bitno. I dalje no� kroz srce.
Vidi, ako poma�e, ne smeta mi da
18
00:02:00,888 --> 00:02:04,692
je pozovemo. -Ne. Nema �anse. Ne. To je...
Nije �ak u vezi sa ven�anjem.
19
00:02:04,792 --> 00:02:09,663
Ho�e da joj platim da ne do�e...
10.000 dolara. -�ta? -Znam.
20
00:02:09,763 --> 00:02:13,701
Ne brini. Ne dolazi. Ne�u joj
dopustiti da upropasti ven�anje.
21
00:02:28,216 --> 00:02:31,352
Propustila sam?
Slatko.
22
00:02:31,452 --> 00:02:36,957
�to si ustao tako rano? Htela sam slikati
reakciju. -Danas je trening u Metro-u.
23
00:02:37,057 --> 00:02:43,464
A kao novome, posao mi je da vu�em
opremu i municiju. -Aha, novi. Jagnjence.
24
00:02:43,564 --> 00:02:47,435
Ja sam narednik.
Kod mene si i dalje jagnjence.
25
00:02:47,535 --> 00:02:49,737
Hej.
26
00:02:49,837 --> 00:02:55,809
Sad tek dolazi� ku�i? -Mora da je
bila �e��a zabava.-Aha. Divlja.
27
00:02:57,478 --> 00:03:02,383
Prekinula sam ne�to? -Ne. Upravo sam
izlazio. Ne smem kasniti prvog dana.
28
00:03:03,817 --> 00:03:07,655
�ao.
Hej. Bi�e� odli�an danas.
29
00:03:07,755 --> 00:03:11,125
Razvali ih.
�ao.
30
00:03:15,296 --> 00:03:18,532
Dobro jutro. -Kako
god. -I jeste.
31
00:03:19,400 --> 00:03:23,371
Naravno da �e� to re�i. -Jer je istina.
Kao da te je ikad bilo briga za nju.
32
00:03:23,471 --> 00:03:27,375
Dobro, dosta je. Pitao bih odakle ta
netrpeljivost dolazi, ali mi je jasno.
33
00:03:27,475 --> 00:03:32,846
Dobro, nema veze sa pro�lo��u nego sa
zakonom. -Fokusirajmo se onda na zakon?
34
00:03:32,946 --> 00:03:36,850
Podneli ste zahtev za izuze�e.
Da, va�a Visosti. -Vi se protivite.
35
00:03:36,950 --> 00:03:40,854
G. Parker je svedok zlo�ina.
Pokazao je puca�a na prepoznavanju.
36
00:03:40,954 --> 00:03:44,658
Njegovo svedo�enje je presudno
za slu�aj. -G�ice Stivens.
37
00:03:44,758 --> 00:03:49,630
Zna se da je svedo�enje svedoka lo�e,
a on je imao pi�tolj uperen u glavu.
38
00:03:49,730 --> 00:03:53,201
Visok nivo stresa lo�e
uti�e na pam�enje.
39
00:03:53,301 --> 00:03:57,538
Dobro, ali svaki svedok zlo�ina
iskusi visok nivo stresa.
40
00:03:57,638 --> 00:04:04,512
Izbacujemo li to sam pojam svedoka?
Ne stavljaj mi re�i u usta. -Dobro.
41
00:04:04,612 --> 00:04:08,616
Naginjem Monikinoj strani u ovome.
Izuzimam njegovo svedo�enje.
42
00:04:08,716 --> 00:04:13,187
�ta... po kom osnovu? Ovo
je apsurdno. -Pazite se.
43
00:04:13,287 --> 00:04:18,792
Izvinjavam se.
Nisam mislio sa nepo�tovanjem.
44
00:04:18,892 --> 00:04:22,996
Treba�e mi par minuta da se
posavetujem sa timom. -Dobra ideja.
45
00:04:29,803 --> 00:04:31,238
Hvala vam.
46
00:04:37,845 --> 00:04:40,481
Dobro, ima� aktivnog puca�a
i dalje na slobodi.
47
00:04:40,581 --> 00:04:43,251
Treba� da na�e� osumnji�enog
i zaustavi� pretnju.
48
00:04:58,165 --> 00:05:01,034
Tras, mrtav si. Kilavio si.
Mrtav si. Tras, mrtav.
49
00:05:01,134 --> 00:05:05,839
Mrtav si. Mrtav. Tras, mrtav. Nije ti
ovo patrola Bredforde. Ovo je Metro.
50
00:05:05,939 --> 00:05:10,177
Veliki kriminal, terorizam, barikade,
taoci. Mi smo elitna jedinica.
51
00:05:10,277 --> 00:05:15,049
Forma ti mora biti savr�ena �ove�e.
Dobro. Odmorimo 10 minuta.
52
00:05:15,149 --> 00:05:18,421
�ta, samo se na jedan na�in o�isti soba?
To mi je novost jer sam
53
00:05:18,521 --> 00:05:22,055
ovo bukvalno uradio milion puta
uspe�no. -Ne brini. Desi se svakome.
54
00:05:22,155 --> 00:05:26,527
Na Metro se treba navi�i.
Uspe�e�.
55
00:05:26,627 --> 00:05:30,197
Najgluplje odbacivanje za koje
sam �ula. -Aha, sla�em se.
56
00:05:30,297 --> 00:05:33,934
Ali mora�e da uspe bez Parkerovog
svedo�enja. -Stvarno misli� da �e
57
00:05:34,034 --> 00:05:37,471
porota doneti osudu bez njega?
Ne. Podnosim zahtev za odlaganje.
58
00:05:37,571 --> 00:05:42,543
Mora tim da mi se pregrupi�e. -Valjda
onda danas ne svedo�im. O, kako god.
59
00:05:42,643 --> 00:05:46,314
Ionako bih ti to prepustila. -Pa, ni�ta
ne pridobije porotu kao beba.
60
00:05:46,414 --> 00:05:50,384
O, treba�e nam sva pomo�
bez tog svedo�enja.
61
00:05:50,484 --> 00:05:54,622
Zar se nije sli�no desilo u jednom slu�aju
Lopezove? Negde pro�log meseca.
62
00:05:54,722 --> 00:05:59,192
Nikad mi ne dodeljuju njenu istragu.
Se�am se da je popizdela. Dala vam je
63
00:05:59,292 --> 00:06:04,164
savr�en slu�aj. Prakti�no sa ma�nicom
odozgo, i onda se raspao na su�enju.
64
00:06:04,264 --> 00:06:07,768
Bio je isti sudija. -Suci znaju biti
promenljivi. Te�ko je predvideti
65
00:06:07,868 --> 00:06:13,540
presudu. -Ali Rivas je do nedavno bio
dobar. -Istina. Zna�, prijavio sam se
66
00:06:13,640 --> 00:06:17,445
za rad kod njega kad sam po�injao.
I Monika i ja. Uma o�trog kao skalpel.
67
00:06:17,545 --> 00:06:21,914
Aha, ali stari. Mislim, ako je po�eo
da oma�uje, neko bi trebao sa njim
68
00:06:22,014 --> 00:06:28,188
popri�ati o penzionisanju. Mo�da biv�i
slu�benik koji zna kako da ubla�i udar.
69
00:06:29,790 --> 00:06:34,027
O, izvini. Ne mogu stati ni sekunde.
U redu je. Bukvalno sam bio u tome.
70
00:06:34,127 --> 00:06:36,930
Idi. Sna�i �u se sa Rivasom.
Hvala ti. -Aha.
71
00:06:37,030 --> 00:06:39,100
Pa �ta je bilo?
72
00:06:42,703 --> 00:06:46,173
O, hej. Upravo sam �ula za novo
mesto da isprobamo za ru�ak.
73
00:06:46,273 --> 00:06:50,378
Kinesko ukrajinska kombinacija.
Jel' jeftino?
74
00:06:50,478 --> 00:06:53,881
Ne. Ali... �ta? Ti si bogat.
Ne, roditelji su mi bogati. U redu?
75
00:06:53,981 --> 00:06:58,385
I ne�u im se vi�e grebati za lovu.
Od kad? -Od kad mi je
76
00:06:58,485 --> 00:07:02,689
mama pokazala prototip nove Aron
Torsen igra�ke. -�ta... to zvu�i sjajno.
77
00:07:02,789 --> 00:07:06,460
Ne, vidi, radio sam naporno da me
ljudi shvate ozbiljno kao pandura.
78
00:07:06,560 --> 00:07:11,164
Ne�u to potkopati zbog par miliona
dolara. -�ekaj, izvini. Par miliona? -Aha.
79
00:07:11,264 --> 00:07:16,203
Brale, ako ti ne�e�, ja ho�u.
Lusi �en, Pesnica Pravde.
80
00:07:16,303 --> 00:07:21,041
�ta to radi�? -�ao.
Radim na dodatnoj zaradi.
81
00:07:21,141 --> 00:07:25,646
O, �ta ti je to na glavi?
Ima� ne�to na glavi.
82
00:07:25,746 --> 00:07:29,817
Nije to ni�ta. Samo se moram
smestiti u novoj kancelariji.
83
00:07:29,917 --> 00:07:34,254
Veza izme�u Metro i policije.
Najbolje od oba sveta. -Tako je.
84
00:07:39,493 --> 00:07:43,697
Pa, bar ti ne�e trebati puno
vremena za useljenje. -Ne�e.
85
00:07:45,766 --> 00:07:47,200
Dobro.
86
00:07:55,142 --> 00:08:00,079
Ona ti je mama. Mislim, kako ne �eli�
mamu na ven�anju? -Ona je narcis i na
87
00:08:00,179 --> 00:08:04,217
granici prevarantkinje. Poku�ala je
izmusti Greja. -Dobro, to nije u redu.
88
00:08:04,317 --> 00:08:07,421
I ni blizu najgorem �to je uradila.
Aha, ali je tvoja mama.
89
00:08:07,521 --> 00:08:11,224
Vidi, moja mama je izazov, ali ne mogu
zamisliti da se ven�am bez nje.
90
00:08:11,324 --> 00:08:14,528
�to verovatno zna�i da se moram
ven�ati u njenoj dnevnoj sobi.
91
00:08:14,628 --> 00:08:17,297
Vidi, nailazim stalno na to.
92
00:08:17,397 --> 00:08:22,202
Ti u osnovi ima� dobru mamu, naravno
da ne mo�e� zamisliti moju situaciju.
93
00:08:22,302 --> 00:08:26,073
U pravu si. Ne znam sa �im
se nosi�. Ne bih trebala suditi.
94
00:08:26,173 --> 00:08:31,144
Ja ho�u. Majka ti je. Dala ti je
�ivot �ove�e. -Uhvatili smo gde
95
00:08:31,244 --> 00:08:34,981
poku�ava� zalo�iti majkin nakit da kupi�
drogu. Nema� prava na mi�ljenje.
96
00:08:37,585 --> 00:08:40,254
Ozbiljno, kako �ivi�
od pandurske plate?
97
00:08:40,354 --> 00:08:42,656
Nije tako lo�e.
Mislim, zara�ujemo solidno.
98
00:08:42,756 --> 00:08:46,994
Meni plata ispari. Mislim, samo hemijsko
�i��enje me ko�ta 500 dolara nedeljno.
99
00:08:47,094 --> 00:08:52,666
Kako da priu�timo to? -Ne trebamo.
�ta hemijski �isti�? Farmerke?
100
00:08:52,766 --> 00:08:56,670
Sve. -Arone...
zna� li kako da pere� ve�?
101
00:08:56,770 --> 00:09:00,674
Pranje ti uni�tava ode�u. Hemijsko
je najjeftinije na duge staze.
102
00:09:00,774 --> 00:09:04,077
�ta... ko... gde si �uo to?
Od mame.
103
00:09:06,847 --> 00:09:12,384
Hej, �ta ima? -�uvam dete, i stvari
su uvrnute. Kozmo ka�e da kad se
104
00:09:12,484 --> 00:09:16,456
probudio, oba roditelja nisu bila tu,
i nijedan se sad ne javlja na telefon.
105
00:09:16,256 --> 00:09:17,525
Dobro, dolazimo odmah.
106
00:09:30,270 --> 00:09:34,742
Hvala za dolazak. -Aha,
naravno. -Kozmo je ovamo.
107
00:09:38,445 --> 00:09:41,181
Ovo su panduri o kojima
sam ti pri�ala. -�ao.
108
00:09:41,281 --> 00:09:44,952
Dobro si? Kakve su
�itarice? -�itarice su.
109
00:09:45,052 --> 00:09:48,956
Hej, ponudila sam ti Hleb Jednorogovog
Oblaka. Ti si hteo Iskrzane Mekinje.
110
00:09:49,056 --> 00:09:53,493
�udak. -Mogu da se igram na
Prekida�u(nintendo)? -Napred.
111
00:09:56,830 --> 00:10:01,969
Kako mu je? -�utljiv je. Znam da
je upla�en. Samo ne �eli priznati.
112
00:10:02,069 --> 00:10:07,040
Primetila si znak nasilnog ulaska kad
si do�la? -Ne. Koristila sam klju�.
113
00:10:07,140 --> 00:10:11,011
Zagledala sam okolo. Deluje normalno.
Nema slomljenih prozora ili sli�no.
114
00:10:11,111 --> 00:10:15,182
Koliko dobro poznaje� porodicu?
Radim ovde �est meseci.
115
00:10:15,282 --> 00:10:19,352
Otac je malo povu�en. Radi puno.
Ne�to oko investiranja.
116
00:10:19,452 --> 00:10:24,592
Mama je vi�e tu. Vodi neprofitnu.
Dobro, pa proveri�emo sa zaposlenima.
117
00:10:26,259 --> 00:10:29,563
G. Lajtner. Zvala sam vas.
Zvala si policiju.
118
00:10:29,663 --> 00:10:32,600
Izvinite, da... Nisam mogla
nikog na�i. Upla�ila sam se.
119
00:10:32,700 --> 00:10:35,735
�ao mi je. Bila je ludnica.
Imali smo porodi�ne probleme.
120
00:10:35,835 --> 00:10:39,339
�ena je morala odleteti da se
pobrine za ujnu koja je imala infarkt.
121
00:10:39,439 --> 00:10:44,011
Trebao sam ti re�i. Potpuno sam
zaboravio. -Gde ste rekli da vam je �ena?
122
00:10:44,111 --> 00:10:47,948
U Sinsinatiju. Verovatno je zaboravila
punja� za mobilni. Tipi�no.
123
00:10:48,048 --> 00:10:52,419
Ovo je samo veliki nesporazum. -A gde
ste bili vi? Sin vam se probudio sam.
124
00:10:52,519 --> 00:10:56,957
Odvezao sam je na aerodrom. Mislio sam
da �u se vratiti pre nego se probudi.
125
00:10:57,057 --> 00:11:01,695
Dobro je? -Jeste. U svojoj je sobi.
Idem porazgovarati sa njim.
126
00:11:01,795 --> 00:11:05,934
Izvinite �to ste bespotrebno dolazili.
Pa, moramo pri�ati sa va�om �enom,
127
00:11:06,034 --> 00:11:09,770
potvrditi da je dobro. To je
protokol. Razumete, zar ne? -Da.
128
00:11:09,870 --> 00:11:15,475
Done�u vam broj ujne. Znam
da ga imam negde. -Izvolite.
129
00:11:15,575 --> 00:11:20,147
Dajte nam samo ime i prezime i pribli�ne
godine, i na�i �emo je. -Naravno.
130
00:11:20,247 --> 00:11:24,217
Da odvedem Kozma u �kolu? -Zna�
�ta? Propustio je ve� pola dana.
131
00:11:24,317 --> 00:11:27,487
Mo�e� ostati da ga �uva�?
Nema problema. -Odli�no.
132
00:11:27,587 --> 00:11:33,493
Ponovo se izvinjavam �to smo vam
tro�ili vreme. -Vidimo se kasnije.
133
00:11:33,593 --> 00:11:37,931
Progutala si to? -Nijednu re�.
Trebamo obavestiti detektive.
134
00:11:38,031 --> 00:11:42,002
Hej, sprovodim anketu. Koliko si bila
stara kad si prvi put prala ve�?
135
00:11:42,102 --> 00:11:46,173
O, nemam pojma.
�iveo sam kod svojih, pa...14?
136
00:11:46,273 --> 00:11:50,443
Dobro, Aronov odgovor je nikad.
Nikad nije bio tako star. -�ta?
137
00:11:50,543 --> 00:11:55,515
On ne zna kako. -Ne znam �to bih trebala
biti tako �okirana. �ta je sa tobom?
138
00:11:55,615 --> 00:11:59,019
6. Nau�io sam rano jer mama nije htela. -Isto nisam �okirana.
139
00:11:59,119 --> 00:12:03,123
Dobro, pa moram i�i du�o. Vidimo se
kasnije na ru�ku. -Da, ne bih propustio.
140
00:12:04,958 --> 00:12:08,027
Dobra stvar da si nosila �lem.
Mislim da �e� biti dobro.
141
00:12:49,636 --> 00:12:55,208
Hej. Povre�ena si? -Dobro sam.
Partner je upravo oti�ao na operaciju.
142
00:12:55,308 --> 00:12:59,579
Ko puca na hitnu? -Ne znam. Videla
sam crveni sedan da ubrzava.
143
00:12:59,679 --> 00:13:03,314
Da bar mogu vi�e pomo�i. �ao mi je.
Ne izvinjavaj se. Sko�ila si napred
144
00:13:03,414 --> 00:13:07,316
i stisnula ko�nicu. To je �e��e. -�e��e
ili lo�a sre�a? Ovo je drugi partner
145
00:13:07,416 --> 00:13:10,756
koga sam poslala u bolnicu. -Ako
zaista misli� da ima� lo�u sre�u
146
00:13:10,856 --> 00:13:14,561
znam odli�nog vra�a. O�isti�e te
potpuno. -Mo�da te budem dr�ala za re�.
147
00:13:14,661 --> 00:13:17,998
Upravo sam se �uo sa bolnicom.
Partner i pacijent �e biti dobro.
148
00:13:18,098 --> 00:13:22,235
O, dobro. Hvala. -Ima�e policijsku
pratnju dok ne skapiramo ko je bio meta.
149
00:13:22,335 --> 00:13:26,539
Misli� da su pucali na pacijenta? -Moglo
je biti slu�ajno iz vo�nje. Ne znam.
150
00:13:26,639 --> 00:13:31,011
Pa, imamo policajce koji pregledavaju
za snimak. Zna�emo vi�e uskoro.
151
00:13:31,111 --> 00:13:34,782
Pa kad zavr�ite ovde javite se nar.
Hedliju. Ona �e koordinisati pretragu.
152
00:13:34,882 --> 00:13:39,552
Ho�emo. Naga�am da ne uzima� resto
slobodno? -Jer je neko pucao u mene?
153
00:13:39,652 --> 00:13:43,991
Glupo pitanje. Izvini �to sam pitao.
Zva�e� ako ti treba i�ta? -Hvala, ho�u.
154
00:13:50,397 --> 00:13:54,367
�ta je tako bitno da me ne pu�tate ni do
kancelarije? -Mislimo da sudija Rivas
155
00:13:54,467 --> 00:13:58,038
uzima mito. -Velika optu�ba. -Znam.
Znam i njega. Znam kako mu radi
156
00:13:58,138 --> 00:14:02,242
mozak. I odbacivanja su mu nedosledna
u zadnja tri meseca. I nisu slu�ajna.
157
00:14:02,342 --> 00:14:06,814
Sva su povezana sa Monikom i njenom
firmom. Redovno presu�uje u njenu korist.
158
00:14:06,914 --> 00:14:10,050
Pa misli� da je podmitila sudiju
da za�titi Elajd�ine momke?
159
00:14:10,150 --> 00:14:14,487
Kako Elajd�a ispisuje �ekove, pod
velikim je pritiskom da donese rezultate.
160
00:14:14,587 --> 00:14:19,559
Ne bi joj smetalo da podmiti sudiju.
Proba�u uzeti nalog za njene finansije.
161
00:14:19,659 --> 00:14:23,496
Budi pa�ljiva. Sudije �uvaju jedni druge.
Mora� pri�i nekom kome veruje�.
162
00:14:23,596 --> 00:14:26,499
Sudija Zakerman i ja se znamo.
Ona ne�e upozoriti Rivasa.
163
00:14:26,599 --> 00:14:30,637
Ali ho�e li i�i otvoreno protiv drugog
sudije? -Samo je jedan na�in da saznamo.
164
00:14:30,737 --> 00:14:35,809
Ako je Rivas koruptvovan, to dovodi
sve njegove slu�ajeve u pitanje.
165
00:14:35,909 --> 00:14:40,413
�ak i one koje nije odbacio. Ne zna se
koliko kriminalaca mo�e biti slobodno.
166
00:14:40,513 --> 00:14:44,017
Znam.
Javljajte mi.
167
00:14:44,117 --> 00:14:50,757
Koliko tro�i� na hranu? -Nisam siguran,
ali mislim da jo� imam narud�benice.
168
00:14:50,857 --> 00:14:53,426
Dobro. Za koliko si naru�io?
169
00:14:53,526 --> 00:14:56,864
Zna�, ose�am da je tu negde
pravi odgovor, ali ne znam koji je.
170
00:14:56,964 --> 00:15:00,233
Kuvanje je daleko jeftinije, ali...
Zna� kako da kuva�, zar ne?
171
00:15:00,333 --> 00:15:03,536
O da, radim savr�eni martini.
Bili ste u pravu za Sonju Lajtner.
172
00:15:03,636 --> 00:15:07,474
Nema je na letnim listama, i niko od
porodice iz Ohaja se nije �uo sa njom.
173
00:15:07,574 --> 00:15:11,043
�ta je sa mobilnim? -Zadnji signal
je pored ku�e. -Na�i �emo joj
174
00:15:11,143 --> 00:15:15,382
telo u Grifin parku, zar ne? -Dovedite
mu�a. Ho�u da pri�am sa njim. -Dobro.
175
00:15:22,956 --> 00:15:26,693
Nema izgovora za lo� pogodak.
Metro nikad ne proma�uje.
176
00:15:34,734 --> 00:15:39,639
Dobra odluka. Majki je ljubak �ovek.
Mada mu se biv�a �ena ne bi slo�ila.
177
00:15:50,683 --> 00:15:52,419
To Bredforde. Lepo.
178
00:16:00,693 --> 00:16:05,230
Pa, o�ito si dovoljno dobar da bude�
tu. I sad kad si jedan od nas, dobija�
179
00:16:05,330 --> 00:16:11,204
firmino mastilo. -O �emu pri�a�? Kakvo
mastilo? -Tetova�a koju svi imamo brate.
180
00:16:11,304 --> 00:16:14,107
Tako pokazujemo lojalnost.
O, ma dajte. Svi znamo
181
00:16:14,207 --> 00:16:19,512
da �im grupa pandura ima istu tetova�u,
zavr�e u zatvoru. -�ta poku�ava� re�i?
182
00:16:22,015 --> 00:16:23,783
Dobro, dajte da vidim.
183
00:16:30,557 --> 00:16:33,693
Opusti se brate. Evo.
Izvoli.
184
00:16:33,793 --> 00:16:37,864
Evo ti jednorog.
Preljubazni ste. Hvala.
185
00:16:40,300 --> 00:16:45,872
Proveravaju te, koliko se savija�.
Video sam to kad sam bio u vojsci.
186
00:16:45,972 --> 00:16:50,877
Nebitno je koliko ima� traka na rukavu
ovoj ekipi. -Sve je u redu. Timski rad.
187
00:16:50,977 --> 00:16:54,714
Ako �e� voditi ovaj tim
moraju znati ko si.
188
00:16:54,814 --> 00:16:59,586
Poka�i im Tim Bredforda koji je
izgarao da se pridru�i Metro-u.
189
00:17:01,954 --> 00:17:03,190
Hvala.
190
00:17:05,225 --> 00:17:09,864
G. Lajtner, ako je va�a �ena Sonja u
Ohaju, imate li ideje za�to joj je auto
191
00:17:09,964 --> 00:17:16,003
parkiran u Holivudu sa ta�nom
i telefonom unutra? -Ne znam.
192
00:17:16,103 --> 00:17:20,507
Vidite, u mom poslu kad �ena u
zadnjem trenu ode na put bez novca,
193
00:17:20,607 --> 00:17:26,113
u 9 od 10 slu�ajeva mu� ima neke veze
sa tim. Pa gde je Sonja? -Ne znam.
194
00:17:26,213 --> 00:17:29,349
Kunem se. To je istina.
Vidite, u pravu ste.
195
00:17:29,449 --> 00:17:33,218
Lagao sam va�e policajce ranije.
Ali rekao je da ako uvu�em policiju
196
00:17:33,318 --> 00:17:38,791
da �e ubiti Sonju. -Ko je to rekao?
�ovek koji ju je oteo. Sonja uop�te
197
00:17:38,891 --> 00:17:43,096
nije do�la ku�i sino�. Taman sam hteo
zvati policiju kad mi je telefon zazvonio,
198
00:17:43,196 --> 00:17:47,167
i onda je rekao ako je �elim opet videti
moram da mu platim 250.000 dolara.
199
00:17:47,267 --> 00:17:50,670
Treba mi broj.
Pisalo je blokiran.
200
00:17:50,770 --> 00:17:55,242
Slu�ajte, znam da nisam trebao
lagati ali bih radije sam da to re�im.
201
00:17:55,342 --> 00:17:57,510
Na�alost, to vi�e nije
opcija g. Lajtner.
202
00:17:57,610 --> 00:18:01,481
I dugujete �eni da iskoristite svaki
dostupan resors da je vratite bezbednu.
203
00:18:01,581 --> 00:18:03,382
�ta mislite da sam
poku�avao?!
204
00:18:07,354 --> 00:18:12,192
U pravu ste. Izvinite. -Sve je
u redu, to je stresna situacija.
205
00:18:12,292 --> 00:18:14,727
Sad, �ta mi mo�ete re�i
o glasu mu�karca?
206
00:18:14,827 --> 00:18:19,699
Na levo. Na desno.
Na levo. Pazi!
207
00:18:21,768 --> 00:18:26,773
Mislila sam da �e� ubosti prvo
mesto. Ne �eli� da ponovo igra�?
208
00:18:29,976 --> 00:18:34,847
Zna�, ne volim se hvaliti ali sam stvarno
dobar drugar sa policajcima ovde.
209
00:18:37,150 --> 00:18:40,820
Rade sve �to mogu da
ti se mama vrati ku�i.
210
00:18:40,920 --> 00:18:46,059
A dok se ne vrato mo�e�
mene zvati. Kad god �eli�.
211
00:18:46,159 --> 00:18:49,496
�ak i ako je samo da popri�a�.
Kapira�?
212
00:18:51,731 --> 00:18:53,700
Kozmo, idemo.
213
00:18:59,172 --> 00:19:01,942
Nije izgledao sre�an.
Nije. �ta se desilo?
214
00:19:02,042 --> 00:19:05,578
Tvrdi da je Sonja oteta radi otkupa,
ali ne �eli da se policija me�a.
215
00:19:05,678 --> 00:19:09,949
Prihvatamo to? -Ve� nas je lagao.
Ne uzimam zdravo za gotovo.
216
00:19:10,049 --> 00:19:14,121
Provela si dosta vremena u ku�i. Misli�
da bi je povredio? -Ne. Nikad
217
00:19:14,221 --> 00:19:17,690
nije bio nasilan. �ula sam ih samo
dvaput da se raspravljaju.
218
00:19:17,790 --> 00:19:19,726
Za�to? Misli� da ju je ubio?
219
00:19:22,161 --> 00:19:26,532
Ne odbacujem ni�ta. Treba nam tim da
pretra�i ku�u. Kad zavr�e �elim jedinicu
220
00:19:26,632 --> 00:19:30,203
parkiranu ispred. Ako iza�e zbog bilo
�ega �elim da ga prate. -U redu.
221
00:19:30,303 --> 00:19:33,907
Tra�i�u nalog za mobilni. Bez obzira
na razlog ne mo�e mu se dopustiti
222
00:19:34,007 --> 00:19:36,743
da preda novac. Ako uop�te
ima predaje novca.
223
00:19:37,777 --> 00:19:39,912
Dobro, idemo.
224
00:19:50,022 --> 00:19:53,893
Detektivi imaju delimi�ni broj tablice
sa snimka u blizini pucanja na hitnu.
225
00:19:53,993 --> 00:19:58,331
Puca� se odvezao u crvenoj Sentri
iz '99-e. �ta imate tu?
226
00:19:58,431 --> 00:20:02,535
Zapaljeni auto. Bez o�iglednog razloga
paljevine, ali to je na istra�iteljima.
227
00:20:02,635 --> 00:20:05,973
Javi da do�e ovde kamion za
vu�u da ga odnese. -Razumela.
228
00:20:06,073 --> 00:20:09,442
Ima li vesti za ono pucanje od
jutros? Momci su mi malo nervozni.
229
00:20:09,542 --> 00:20:13,079
Dosta dobrih detektiva rade na tome.
Javi�emo vam �im ne�to saznamo.
230
00:20:13,179 --> 00:20:16,183
Cenim to. -Kamion dolazi
za 30 minuta. -Dobro.
231
00:20:16,283 --> 00:20:17,684
Dole. Dole.
232
00:20:19,919 --> 00:20:24,723
Vuci ga. Imamo te. Dolazi pomo�.
Zovi. -Kontrolo, ispaljeni hici na na�oj
233
00:20:24,823 --> 00:20:28,528
lokaciji. Pogo�en vatrogasac. Svestan
je i di�e. �aljite hitnu i podr�ku.
234
00:20:32,732 --> 00:20:37,404
Po�aljite i Vazdu�nu. Osumnji�eni be�i u
crvenom sedanu, isto�no Olimpikovom.
235
00:20:41,909 --> 00:20:44,245
Javili smo se na vi�e od
1.000 poziva danas.
236
00:20:44,345 --> 00:20:47,014
Moji ljudi ne mogu raditi
posao sa metom na le�ima.
237
00:20:47,114 --> 00:20:52,519
Stupa na snagu odmah, policija �alje
ljude da prate vatrogasce na pozivima.
238
00:20:52,619 --> 00:20:57,156
Bili su panduri pri zapaljenom autu. Nije
pomoglo. Morate ga uhvatiti odmah!
239
00:20:57,256 --> 00:20:59,692
Aha.
240
00:21:01,227 --> 00:21:05,832
Hteli ste me videti?
Da. Zvala je tvoja majka.
241
00:21:05,932 --> 00:21:11,204
Gosodine? -Li�no mene. Pitala je
za�to joj sin izbegava njene pozive.
242
00:21:11,304 --> 00:21:18,144
�ak je zvala i dispe�era. -Zaista
mi je �ao. -Sa�uvaj izvinjenja.
243
00:21:18,244 --> 00:21:23,850
Ne �elim opet �uti tvoju ludu majku.
Ja �u... ako vi... ja �u... -Idi.
244
00:21:29,356 --> 00:21:32,425
Dobro si? -Bila bih bolje da
nema nekog psihopate
245
00:21:32,525 --> 00:21:35,762
koji puca na svaku ekipu vatrogasaca
u gradu. -Na�i �emo ga.
246
00:21:35,862 --> 00:21:41,634
Samo je pitanje vremena. -Aha.
Mama? -Pa, sa drugog broja je.
247
00:21:41,734 --> 00:21:44,937
Halo. -Halo. Ja sam dr �nicla.
Va�a majka je upravo primljena,
248
00:21:45,037 --> 00:21:48,375
i moramo da joj proverimo za
osiguranje. -Stvarno? Dr �nicla?
249
00:21:48,475 --> 00:21:53,847
Stvarno mislite da �u se primiti na to?
Ja ne... -Vidite, recite mami da nema
250
00:21:53,947 --> 00:21:58,185
�anse. U redu? I mali savet... ne
dozvolite da vas uvu�e u bilo koju �emu.
251
00:21:58,285 --> 00:22:02,088
�ta je to bilo? -Starinska mama.
Krenula je na broj 5 iz svoje ve�banke...
252
00:22:02,188 --> 00:22:06,058
pravi se bolesnom radi saose�anja,
nateraj me dati saradniku broj kreditne.
253
00:22:08,260 --> 00:22:12,198
Kozmo bi voleo ovo. Nisam nikad
videla dete tako zalu�eno zdravljem.
254
00:22:13,733 --> 00:22:20,540
Provodi� dosta vremena kod njih. -Ne
tako puno. -I radi� negde no�nu smenu.
255
00:22:20,640 --> 00:22:26,646
Jutros nisi dolazila sa zabave.
Ne tako obu�ena. Stigla si sa posla.
256
00:22:26,746 --> 00:22:29,048
�ta se de�ava?
Treba ti lova ili sli�no?
257
00:22:31,317 --> 00:22:35,955
Moram obezbediti prvi i zadnji
mesec, i depozit osiguranja.
258
00:22:38,090 --> 00:22:42,962
Nije kao da mogu ostati ovde zauvek.
Za�to bi rekla to? Naravno da mo�e�.
259
00:22:43,062 --> 00:22:46,098
Kako �e to da �ljaka?
Ti, ja, i Tim?
260
00:22:46,198 --> 00:22:49,268
I pod pretpostavkom da ne�e�
�eleti sopstveni sme�taj.
261
00:22:49,368 --> 00:22:51,504
Kako god, nema sobe za mene.
262
00:22:53,773 --> 00:22:55,675
Hej, izvini �to kasnim.
263
00:22:55,775 --> 00:22:59,278
Spremne za film? Saznao sam da
ima "S vremena na vreme" onlajn.
264
00:23:00,813 --> 00:23:06,285
Mislim da �u na spavanje. -Sigurna si?
Dejvid Vorner je neverovatan u ovom.
265
00:23:10,457 --> 00:23:16,162
Pa, valjda smo ostali samo mi.
Kokice? -Aha, naravno.
266
00:23:17,830 --> 00:23:22,469
Ima �anse da tvoj sudija potpi�e nalog?
Ukratko, ne. "Nedovoljno razloga."
267
00:23:22,569 --> 00:23:26,205
Nijedan sudija ne �eli da nagovesti
da je kolega kriv za malverzacije.
268
00:23:26,305 --> 00:23:30,410
Pa, nema naloga, nema dokaza. Nema
na�ina dokazati da ti je sudija posrnuo.
269
00:23:30,510 --> 00:23:33,680
I meni je te�ko da poverujem.
Naj�asnija je osoba koju znam.
270
00:23:33,780 --> 00:23:35,848
Da, valjda niko nije
nepotkupljiv.
271
00:23:38,284 --> 00:23:42,622
Zna�, odaje su mu par vrata dalje.
�ta ako odem razgovarati s njim?
272
00:23:42,722 --> 00:23:47,527
Bio sam gde je on. Mo�da se otvori.
Ja nemam bolje ideje.
273
00:23:49,261 --> 00:23:56,168
Moram i�i. -Vesli. Radi� do kasno.
Aha, i ti. �avrlja� sa Rivasom?
274
00:23:56,268 --> 00:23:58,905
Obnavljamo uspomene.
Zna�, dosta se promenilo.
275
00:23:59,005 --> 00:24:02,709
Razi�li smo se. Pona�a� se kao
svetac. -Prodala si du�u �avolu.
276
00:24:04,276 --> 00:24:07,847
Tebi je to stvarno tako jednostavno,
zar ne? Dobro i zlo.
277
00:24:07,947 --> 00:24:11,250
U ovom slu�aju da.
Jeste.
278
00:24:11,350 --> 00:24:12,954
Vidimo se u sudu.
279
00:24:24,864 --> 00:24:28,868
O, g. Evanse.
Pla�im se da sam ba� krenuo.
280
00:24:28,968 --> 00:24:32,439
Bi�u kratak.
Znam da odbacujete slu�ajeve.
281
00:24:32,539 --> 00:24:36,709
Izvinite?
Nemam dokaza.
282
00:24:36,809 --> 00:24:40,713
Monika je prepametna za to.
Elajd�a Stoun je prepametan za to.
283
00:24:43,482 --> 00:24:48,653
Niste znali, zar ne? On joj je najve�i
klijent. Svaki put kad vas zamoli da
284
00:24:48,753 --> 00:24:53,192
presudite u njenu korist, to je za njegove
momke. Poma�ete da obnovi carstvo.
285
00:24:53,292 --> 00:24:57,996
Ja poma�em? Ti si jedini razlog za�to
je opet na ulici. -Znam. Svestan sam
286
00:24:58,096 --> 00:25:01,768
svog udela u tome. Zbog �ega znam
da niste spavali mesecima, ne mo�ete
287
00:25:01,868 --> 00:25:05,772
se koncentrisati, i ponekad vam srce
lupa tako brzo da mislite da je infarkt.
288
00:25:05,872 --> 00:25:10,309
�ivot proveden u slu�bi pravde. Uvek
sam hteo da mi to bude zave�tanje.
289
00:25:10,409 --> 00:25:15,081
Jo� uvek mo�e biti. Pomozite mi da
smestim Elajd�u gde pripada. -Krene na
290
00:25:15,181 --> 00:25:19,586
svakog ko ga pre�e. -Siguran sam da se
mo�ete dogovoriti za za�titu svedoka.
291
00:25:21,287 --> 00:25:26,125
A ja sam siguran da ne znam
o �emu pri�ate. Molim vas idite.
292
00:25:28,127 --> 00:25:30,830
Znate kako da me kontaktirate
ako se predomislite.
293
00:25:48,080 --> 00:25:52,752
Hej, ima li vesti o Kozmovoj mami?
Ne. Imali smo jedinicu ispred cele no�i.
294
00:25:52,852 --> 00:25:58,024
Nije bilo kretanja. Ali mu prislu�kuju
telefon pa ako kidnaperi zovu, zna�emo.
295
00:25:58,124 --> 00:26:02,695
Misli� li da je jo� �iva?
Slu�aj, ako je u vezi novca,
296
00:26:02,795 --> 00:26:05,698
imaju svaki podsticaj da je dr�e �ivom
dok ne dobiju �ta �ele.
297
00:26:09,936 --> 00:26:13,940
Kozmo? -Tata ka�e da ne idem u
�kolu i ne �eli iza�i iz kancelarije.
298
00:26:14,040 --> 00:26:19,478
Mo�e� li do�i? -Dolazim odmah.
Hej. Mislim da to nije dobra ideja.
299
00:26:19,578 --> 00:26:25,985
Moram. -Tamara? Bi�u
parkirana ispred. U redu?
300
00:26:28,454 --> 00:26:35,662
Poranio si. -Jesam. Razmi�ljao sam jutros.
Na� puca� posebno cilja vatrogasce.
301
00:26:35,762 --> 00:26:39,766
Ne ustane� ujutro i samo odlu�i�
da po�ne� pucati na vatrogasce.
302
00:26:39,866 --> 00:26:43,169
Tako izgleda kad eskalira.
Dobro, mislio si da je negde po�elo.
303
00:26:43,269 --> 00:26:46,573
Ta�no. Pa sam pregledao slu�ajeve
koji uklju�uju vatrogasce...
304
00:26:46,673 --> 00:26:49,709
�albe, tu�be, pozive patrolama...
i�ta i sve.
305
00:26:49,809 --> 00:26:54,046
Mogu pomo�i.
Nema potrebe. Imam ga.
306
00:26:54,146 --> 00:26:59,685
Zove se Entoni Piket. Vatrogasac je...
biv�i vatrogasac ta�nije. -Nije podneo
307
00:26:59,785 --> 00:27:03,189
dobro otkaz? -Pro�ao je akademiju
ali je odba�en za vreme probnog.
308
00:27:03,289 --> 00:27:07,158
Drugi vatrogasci su smatrali da je te�ak
i agresivan. Potukao se sa d�ombom
309
00:27:07,258 --> 00:27:11,263
koji je kasnije na�ao da mu je na
aparatu za disanje ise�eno crevo.
310
00:27:11,363 --> 00:27:18,037
Kratak fitilj. -Posle par dana se pojavio
pred stanicom tra�e�i nazad posao.
311
00:27:18,137 --> 00:27:21,540
Pozvana je jedinica, ali je delovalo
da je prihvatio sudbinu.
312
00:27:21,640 --> 00:27:24,443
Ali izgleda nije tako.
Dobro, kako znamo da je on?
313
00:27:24,543 --> 00:27:28,180
Uporedio sam mu registraciju sa
opisom i delimi�nim brojem tablica.
314
00:27:28,280 --> 00:27:31,550
Odgovara. Izdao sam poternicu.
Posla�u mu jedinicu pred ku�u.
315
00:27:31,650 --> 00:27:34,854
Mo�da budemo imali sre�e.
Dobro obavljeno.
316
00:27:34,954 --> 00:27:39,091
Hvala ti. Znam da sam nas prijavila za
najdosadniji posao ikad. -Naravno,
317
00:27:39,191 --> 00:27:42,962
brine� se za Tamaru. Kapiram. -Aha.
Plus, daje mi vremena za lov na stan.
318
00:27:44,363 --> 00:27:46,232
Te�ko je na�i mesto
sa bazenom.
319
00:27:47,633 --> 00:27:50,770
Aha, mislim mogao bi biti
malo popustljivi oko toga.
320
00:27:50,870 --> 00:27:53,873
Pa, koristim "renta bi trebala
biti 30% plate" pravilo...
321
00:27:53,973 --> 00:27:59,712
i nema ni�ta u tom rasponu cena.
Pa... sa�ekaj. To mesto je slatko.
322
00:27:59,812 --> 00:28:04,083
Ma da, mesto je �ubre.
To mesto li�i na moj stan.
323
00:28:15,161 --> 00:28:17,329
Idem ti proveriti oca.
324
00:28:19,531 --> 00:28:25,772
Ne, ne slu�a� me. Ako je bilo kako
povredi�, kunem se... To nije mogu�e.
325
00:28:25,872 --> 00:28:31,177
Ne daje� mi dovoljno vremena.
Treba mi vi�e vremena. Ne mogu!
326
00:28:31,277 --> 00:28:35,682
Ne. Ona nema ni�ta sa ovime.
I kako da znam to?
327
00:28:35,782 --> 00:28:39,351
Molim te... daj da
pri�am sa njom. Daj nju.
328
00:28:41,553 --> 00:28:45,858
Hej. Mislim da Dion razgovara upravo
sa kidnaperima. �ujem ga da vi�e.
329
00:28:45,958 --> 00:28:49,028
�ta pri�a? -Ne mogu razaznati.
Sav se uzbudio.
330
00:28:50,462 --> 00:28:53,831
Mora da su oni. -Tamara, detektivi
mu prislu�kuju sve znane
331
00:28:53,931 --> 00:28:57,837
telefone. U redu? Pod prismotrom je.
Samo pusti istra�itelje da rade posao.
332
00:28:57,937 --> 00:29:02,208
Ti se samo pobrini da je mali
bezbedan. To je to. -Znane telefone.
333
00:29:02,308 --> 00:29:04,643
�ta ako ima jednokratni?
Tamara...
334
00:29:04,743 --> 00:29:10,182
Ne. Ona nema ni�ta s tim!
Kako to znam? A?
335
00:29:10,282 --> 00:29:13,619
Molim te... daj da pri�am
sa njom. Daj mi nju.
336
00:29:13,719 --> 00:29:16,355
Ka�e "daj da pri�am
sa njom. Daj mi nju."
337
00:29:19,125 --> 00:29:24,897
"Nemam tvoju lovu. Potro�io sam."
"Mislio sam da ti ne�e faliti."
338
00:29:24,997 --> 00:29:26,365
"Izvini."
339
00:29:27,599 --> 00:29:29,702
"Molim te nemoj je povrediti."
340
00:29:29,802 --> 00:29:33,505
Tamara, ne dozvoli da sazna
da si ga �ula. U redu?
341
00:29:33,605 --> 00:29:36,542
Samo se makni �to dalje mo�e�.
Dolazimo odmah.
342
00:29:36,642 --> 00:29:39,478
To kopile. Ovo se desilo
zbog njega.
343
00:29:42,014 --> 00:29:44,216
Prekinuo je.
Moram i�i.
344
00:29:47,153 --> 00:29:51,223
�ta to radi�? Prislu�kuje�?
Aha. �ula sam sve.
345
00:29:51,323 --> 00:29:56,195
Uradio si ovo zbog para? -Ne
razume�. -U pravu si, ne razumem.
346
00:29:56,295 --> 00:30:00,266
Policija dolazi. Pusti ih nek
ti pomognu. -Ne. Ubi�e je!
347
00:30:01,367 --> 00:30:02,701
Policija!
348
00:30:03,635 --> 00:30:05,637
G. Lajtner, morate
po�i sa nama.
349
00:30:10,210 --> 00:30:13,979
Vreme je da priznate. Od kog
klijenta ste krali? -Sigurni ste da je
350
00:30:14,079 --> 00:30:17,449
Kozmo dobro? -Tamara je sa njim.
Dobro je. Morate se fokusirati.
351
00:30:17,549 --> 00:30:20,919
Znamo da ste krali novac, i da
vam je neko oteo �enu iz osvete.
352
00:30:21,019 --> 00:30:26,192
Ko je to bio? -Rid Batler. -To nije bilo
ba� pametno. Ubijao je i za manje.
353
00:30:26,292 --> 00:30:30,729
Znam. Ali sam mislio po�to je kriminalac.
Kradem novac koji je ukrao.
354
00:30:30,829 --> 00:30:33,599
To je pravda, nekako.
Kako plemenito od vas.
355
00:30:33,699 --> 00:30:39,872
Vidite, znam da nisam nevin u ovome,
ali moja �ena jeste. Molim vas pomozite.
356
00:30:39,972 --> 00:30:42,909
Ho�u da ih pozovete i da im
ka�ete da imate novac.
357
00:30:43,009 --> 00:30:46,412
Dogovorite mesto razmene. -Zna
da nemam lovu. Zna�e da la�em.
358
00:30:46,512 --> 00:30:51,617
Recite da vam je �lan porodice
poslao jutros. -Dobro. I onda?
359
00:30:51,717 --> 00:30:55,687
Onda �ete napisati detaljno priznanje
kako ste proneverili novac klijenta.
360
00:30:57,957 --> 00:31:00,461
Idem u zatvor, zar ne?
Verovatno.
361
00:31:02,561 --> 00:31:06,398
Kakav sam idiot.
Nema protivljenja sa ove strane.
362
00:31:06,498 --> 00:31:09,868
Rivas mi je poslao poruku jutros.
Bilo je puno priznanje krivice?
363
00:31:09,968 --> 00:31:13,272
"Da pri�amo?" Pazio je da ne
prizna i�ta, ali rekao bih da �eli.
364
00:31:16,308 --> 00:31:17,609
Sudijo Rivas?
365
00:31:29,355 --> 00:31:35,862
Hladan je. Izgleda da nema povreda,
krvi. Deluje da je mo�da infarkt.
366
00:31:35,962 --> 00:31:39,999
Elajd�a je to uradio. -Ne zna� zasigurno.
U tim godinama... -Monika me je
367
00:31:40,099 --> 00:31:48,174
videla sino�. Znala je da sam ga pridobio.
Elajd�a ga je ubio da za�titi nju.
368
00:32:01,620 --> 00:32:03,355
Dobro, prebacite svi na kanal 9.
369
00:32:03,455 --> 00:32:07,959
Slu�ajte. Potvrdili smo tala�ku situaciji
u kompleksu preko puta. Taoc je
370
00:32:08,059 --> 00:32:11,864
Sonja Lajtner, belkinja crne kose.
Narand�ast d�emper i crne pantalone.
371
00:32:11,964 --> 00:32:16,170
Identifikovali smo 5 osumnji�enih, ali ih
mo�e biti vi�e. Ne znamo u kojoj zgradi
372
00:32:16,270 --> 00:32:19,805
dr�e taoca pa moramo proveriti sve.
Det. Lopez �e biti osmatra�.
373
00:32:19,905 --> 00:32:24,810
Pru�i�e nadziranje. -Za�to Metro ne
nadzire? -Jer nam trebaju svi u akciji.
374
00:32:24,910 --> 00:32:28,714
I radije ne bih da mi iko �uva
le�a nego La Adelita.
375
00:32:29,982 --> 00:32:34,486
Izvinite g�o. Nisam imao pojma.
Legenda ste na streli�tu.
376
00:32:34,586 --> 00:32:39,926
Bez brige. Idemo je vratiti.
�uli ste je. Idemo. Bez gre�aka.
377
00:33:17,163 --> 00:33:19,298
Na poziciji. Je li �isto?
378
00:33:24,803 --> 00:33:27,039
Prednje dvori�te je �isto.
Mo�ete krenuti.
379
00:34:16,222 --> 00:34:17,623
Pokrivaj me.
380
00:34:26,232 --> 00:34:29,368
Policija! Baci oru�je! Odmakni
se od oru�ja. Digni ruke gore.
381
00:34:29,468 --> 00:34:33,005
Ruke gore. Okreni se.
Stavi ruke na glavu.
382
00:34:36,375 --> 00:34:39,211
Ruke iza le�a.
Tim B, dvojica uhap�enih.
383
00:34:55,494 --> 00:35:00,366
A tim, treba mi marica za uhap�enog. Soba
gde je rampa. Nastavljamo sa �i��enjem.
384
00:35:08,607 --> 00:35:12,578
Ne mrdaj! Policija!
Na zemlju! Ne mrdaj! Ne mrdaj!
385
00:35:12,678 --> 00:35:17,083
Na zemlju! Odmah!
C tim, dvojica uhap�enih.
386
00:35:29,628 --> 00:35:35,067
Umukni ve� jednom!
Rekoh da umukne�!
387
00:35:38,837 --> 00:35:40,872
Ugasi struju kad
ti dam signal.
388
00:35:48,814 --> 00:35:52,451
To je �to je.
Od plakanja nema vajde.
389
00:36:04,062 --> 00:36:07,065
Hajde, napravi jedan korak.
390
00:36:08,967 --> 00:36:11,537
Ne�to nije u redu.
Vreme je isteklo.
391
00:36:22,013 --> 00:36:23,482
U redu je.
392
00:36:25,551 --> 00:36:29,721
A tim, jedan uhap�en.
Taoc je bezbedan. Sve je u redu.
393
00:36:29,821 --> 00:36:32,591
U redu je. Bezbedni ste sada.
394
00:36:39,931 --> 00:36:42,000
7-Adam-15, vidimo osumnji�enog.
395
00:37:06,292 --> 00:37:10,162
Policija!
Nemoj.
396
00:37:10,262 --> 00:37:13,699
Pri�i bli�e prtlja�niku i bi�u
prisiljen da te upucam.
397
00:37:13,799 --> 00:37:18,870
Ruke gore. Odmah.
Dobro.
398
00:37:18,970 --> 00:37:23,509
Korakni prema mom glasu.
Opet. Opet.
399
00:37:23,609 --> 00:37:25,444
Na kolena.
400
00:37:32,184 --> 00:37:34,152
Osumnji�eni uhap�en.
Sve je u redu.
401
00:37:34,252 --> 00:37:38,324
Bolje po�aljite Bomba�e. Neko
je poneo granate na zabavu.
402
00:37:48,334 --> 00:37:53,505
Nema na �emu! -Za �ta? -Pa, napravila
sam u ekselu tabelu za tvoje tro�kove.
403
00:37:53,605 --> 00:37:57,209
Sli�no sam koristila kad sam
po�injala na poslu. Mnogo poma�e.
404
00:37:57,309 --> 00:37:59,711
I mogu ti isto poslati aplikaciju.
405
00:37:59,811 --> 00:38:03,849
I veruj mi. Bi�e� tako zahvalan kad
postigne� cilj na kraju meseca,
406
00:38:03,949 --> 00:38:08,153
i vidi� da ti... ti sokovi nisu u
dnevnom bud�etu. Izvini.
407
00:38:08,253 --> 00:38:12,324
Cenim to, ali... razgovarao
sam sino� sa mamom
408
00:38:12,424 --> 00:38:15,827
i odustala je od cele te stvari
sa igra�kom pa je sve u redu.
409
00:38:15,927 --> 00:38:21,032
O, pa opet uzima� novac od nje. -Aha,
jednostavno ne mogu �ivetu u siroma�tvu.
410
00:38:22,801 --> 00:38:26,372
Nije to siroma�tvo.
Arone!
411
00:38:28,273 --> 00:38:33,745
Hej Bradforde. Obavio si
dobar posao danas. -Hvala.
412
00:38:33,845 --> 00:38:38,016
Dobra je to skupina kad ih bolje
upozna�. -Aha. Verova�u ti na re�.
413
00:38:38,116 --> 00:38:41,853
Nemam ni�ta protiv Patrole, ali...
Metro je potpuno druga�ija zver.
414
00:38:41,953 --> 00:38:44,856
Zovu nas u situacije koje
su ve� proklju�ale.
415
00:38:44,956 --> 00:38:49,628
Ta vrsta stresa stvara posebne
veze. -A ja sam izvan toga.
416
00:38:49,728 --> 00:38:55,701
I svaki od njih je bio takav, u nekom
trenutku. Daj sebi malo vremena.
417
00:38:55,801 --> 00:38:59,204
Dobro.
Ho�e� na pivo sa nama?
418
00:38:59,304 --> 00:39:03,208
Imam li izbora? Tradicija je.
Novi momak pla�a pi�e.
419
00:39:04,476 --> 00:39:05,777
Idemo.
420
00:39:08,747 --> 00:39:16,154
Da, drage volje �u vam poslati preporuke.
I mogu po�eti kad god vam treba. Hvala.
421
00:39:16,254 --> 00:39:21,393
Hej. Tra�i� novi posao? -Kozmovi
roditelji se definitivno razvode.
422
00:39:21,493 --> 00:39:25,598
Sonja bi me zadr�ala, ali nije sigurna
da li mo�e priu�titi sa svim tim
423
00:39:25,698 --> 00:39:30,268
tro�kovima, pa... -Ne brine� se valjda
jo� o tome da se mora� seliti, zar ne?
424
00:39:30,368 --> 00:39:35,741
Samo ne bih htela biti teret.
Nisi. Tamara, vidi.
425
00:39:35,841 --> 00:39:40,746
Shvatam. Celog �ivota si cimana iz
jednog doma u drugi, ali to je gotovo.
426
00:39:40,846 --> 00:39:44,450
Curo, porodica smo. Ne bi me se
mogla otresti i da poku�a�.
427
00:39:45,784 --> 00:39:49,087
Hvala. Ali �u ipak
na�i jednom svoj stan.
428
00:39:49,187 --> 00:39:52,824
Ne planiram biti uvrnuta cimerka
kad ti i Tim po�nete dobijati bebe.
429
00:39:52,924 --> 00:39:56,328
To je tako daleko.
Ali ne znam. Moglo bi upaliti.
430
00:39:56,428 --> 00:40:00,265
�ula sam da si stvarno dobra dadilja.
Ne mo�e� priu�titi moju cenu.
431
00:40:00,365 --> 00:40:02,701
Jel' tako?
Jeste.
432
00:40:02,801 --> 00:40:06,004
Dobro. Stvarno �e� ostaviti
sve ove svoje slike?
433
00:40:07,122 --> 00:40:11,009
Vesli, nastavi uznemiravati mene i
saradnike i drage volje �u javiti �tampi.
434
00:40:11,109 --> 00:40:13,679
Sudija Rivas je mrtav.
Da, �ula sam.
435
00:40:13,779 --> 00:40:16,448
�ta se desilo?
Infarkt.
436
00:40:16,548 --> 00:40:21,853
Ali oboje znamo da je to la�. Elajd�a
ga je ubio zbog tebe. -To je sme�no.
437
00:40:21,953 --> 00:40:24,222
Verovao je u tebe
kad si po�injala.
438
00:40:24,322 --> 00:40:29,695
I s razlogom. Odli�an sam advokat i
ba� parnici sklona, pa pazi na optu�be.
439
00:40:29,795 --> 00:40:33,965
Upozorio te jesam. To je cena koju
pla�a� kad radi� za Elajd�u.
440
00:40:34,065 --> 00:40:37,503
Pa ako si zavr�io sa pridikama,
imam neka stvarna posla da obavim.
441
00:40:38,837 --> 00:40:43,375
Valjda je Elajd�a kona�no na�ao
savr�enog advokata, moralnog kao on.
442
00:40:43,475 --> 00:40:47,578
Samo ne mogu odlu�iti da li je �ena u
koju sam se zaljubio u pravnoj �koli, koja
443
00:40:47,678 --> 00:40:52,884
je bila dobra i bri�na, jednostavno
nestala ili je nikad stvarno i nije bilo.
444
00:40:54,520 --> 00:40:57,723
Jesi li oduvek bila socijopata
koja je glumila?
445
00:41:01,527 --> 00:41:04,863
Ubi�e i tebe, zna�.
Na kraju.
446
00:41:06,932 --> 00:41:11,537
Jo� jedna poruka.
Heroj si vatrogascima svugde.
447
00:41:11,637 --> 00:41:15,674
Zna�i priznaju da policajci nisu
ba� potpuno beskorisni.
448
00:41:15,774 --> 00:41:19,745
Danas. Sutra se rivalstvo
nastavlja. -Prihvatam.
449
00:41:23,448 --> 00:41:26,184
Ponovo tvoja mama?
Foksburg Memorijalna bolnica.
450
00:41:26,284 --> 00:41:29,621
Halo?
Da, to sam ja.
451
00:41:31,957 --> 00:41:33,725
Ne razumem.
452
00:41:39,030 --> 00:41:40,832
Dobro, hvala vam.
453
00:41:42,167 --> 00:41:44,536
�ta?
454
00:41:46,071 --> 00:41:48,106
Mama mi je umrla.
455
00:41:53,748 --> 00:41:58,618
Prevod: GLODA45623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.