All language subtitles for The.Rookie.S05E11.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV---

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:05,106 Hvala �to ste do�li tako brzo. Nema problema. 2 00:00:05,206 --> 00:00:08,076 Rekli ste da ste �rtva plja�ke? Da. 3 00:00:08,176 --> 00:00:11,812 Izvinite. Malo sam potresena. Potpuno razumljivo. 4 00:00:11,912 --> 00:00:15,883 Nisam mislila da se ne�to ovako mo�e desiti. Sve deluje sigurno. 5 00:00:15,983 --> 00:00:20,621 I �ta je ukradeno? -Ratna sekira, ogrta� besmrtnosti, i moja �irafa Neksi. 6 00:00:20,721 --> 00:00:25,293 Moram je povratiti. Trebalo mi je dve nedelje giljanja da joj skupim za nogu. 7 00:00:25,393 --> 00:00:27,795 O, ne gledaj me tako. Nisam ja u tome. 8 00:00:27,895 --> 00:00:31,132 Izvinite, pogubio sam se. Provalili su u va� stan... 9 00:00:31,232 --> 00:00:34,402 Ne ovo mesto. U moju "GospodarOblaka" palatu. 10 00:00:36,804 --> 00:00:42,210 U Carstvu Senki. -Neko je ukrao te stvari iz virtualnog sveta? 11 00:00:42,310 --> 00:00:45,013 Ne neko... ZmajoUbica6498. 12 00:00:46,780 --> 00:00:50,751 Evo. Mo�ete ga sami ispitati. O, u redu. 13 00:00:55,723 --> 00:01:00,294 Ne, ne. Ne. Jok. Jok. Ne vidim. 14 00:01:00,430 --> 00:01:05,401 PO�ETNIK Prevod: GLODA 15 00:01:07,501 --> 00:01:11,671 Svake nedelje novi prodavac nekretnina �eli da izlista ku�u. -Trebam razmisliti 16 00:01:11,771 --> 00:01:15,075 o prodaji moje. Tim i D�ini su dobili bogatstvo za o�evu ku�u? 17 00:01:15,175 --> 00:01:18,412 Da, zaista. Ali jo� ima� stanare u svojoj. -I super su. 18 00:01:18,512 --> 00:01:23,017 Slatki par staraca koji su zajedno 50 godina. Veoma nadahnjuju�e. 19 00:01:23,117 --> 00:01:26,120 I koliko uzima� za kiriju? 3.000 dolara mese�no. 20 00:01:26,220 --> 00:01:28,789 A hipoteka ti je 2,000. Odli�an pasivni prihod. 21 00:01:30,524 --> 00:01:35,996 Jel' da? -Teoretski. Ne plate uvek kiriju na vreme. 22 00:01:36,096 --> 00:01:39,533 Kasne par dana? Vi�e kao par meseci. 23 00:01:39,633 --> 00:01:43,071 Bejli, koliko je pro�lo od kad su platili kiriju? 24 00:01:43,171 --> 00:01:45,773 Spomenula sam da su zaljubljeni od srednje �kole? 25 00:01:46,874 --> 00:01:50,178 �est meseci. Nisu platili kiriju �est meseci. Pri�a�u sa njima. 26 00:01:50,278 --> 00:01:55,015 Mo�da bi bilo bolje da ja to obavim. Znamo da su ti starci slaba ta�ka. 27 00:01:55,115 --> 00:01:58,419 Baba me je odgajila. I obavila je divan posao. 28 00:02:04,492 --> 00:02:06,794 Re�ava� zlo�ine mim za mimom? 29 00:02:06,894 --> 00:02:13,501 Balansiram ljudskom u�asno��u sa malo bebe�eg vremena. -Lea je ogromna. 30 00:02:13,601 --> 00:02:16,537 Kad se to desilo? -Znam. Propuza�e svakog momenta. 31 00:02:16,637 --> 00:02:19,707 Za razliku od An�ele koja je presko�ila pravo na hodanje. 32 00:02:19,807 --> 00:02:22,843 Demijane, �ta radi� ovde? Treba mi usluga. 33 00:02:22,943 --> 00:02:27,181 Ako je u vezi kr�tenja D�eka, mo�e�... O, obavio sam ve� to. -�ta? -Aha. 34 00:02:27,281 --> 00:02:30,751 Zadnji put na ve�eri, doneo sam malo svete vodice i... 35 00:02:30,851 --> 00:02:32,986 Jel' to ko�er? Druga religija. 36 00:02:34,455 --> 00:02:36,790 O, mislila si jel' u redu? Jeste. 37 00:02:36,890 --> 00:02:39,760 Tehni�ki, imam licencu da krstim bilo gde, bilo kada. 38 00:02:39,860 --> 00:02:42,930 I bez pitanja? Zahvali�e� mi se kasnije. 39 00:02:43,030 --> 00:02:46,234 Tu sam zbog �lana bande koga savetujem, Matea Ramireza. 40 00:02:46,334 --> 00:02:49,069 Spremao se odre�i tog �ivota, i onda je nestao. 41 00:02:49,169 --> 00:02:52,873 Porodica nije �ula ni re�, i brinem se. Za koga je radio? -Ekipa Kvinlen Rajta. 42 00:02:52,973 --> 00:02:55,909 Znamo Kvinlena. Brzo je napredovao sa mladom ekipom. 43 00:02:56,009 --> 00:02:59,547 Aha. Radio je odva�no, grabe�i Elaj�inu teritoriju. 44 00:02:59,647 --> 00:03:04,518 Pa �ete potra�iti Matea? Dobar je klinac, zaslu�uje sve�i po�etak. 45 00:03:04,618 --> 00:03:08,589 Naravno. Po�alji mi broj mobilnog, i po�e�emo da tra�imo gde je zadnje bio. 46 00:03:08,689 --> 00:03:10,958 Hvala ti. -Ta deca su sre�na �to te imaju. 47 00:03:11,058 --> 00:03:14,262 Ali kad slede�i put svrati�, pretra�i�u te za hostije. 48 00:03:18,866 --> 00:03:22,035 �ta nije u redu sa aparatom za kafu? -Nivo olova kao prvo. 49 00:03:22,135 --> 00:03:28,476 Mi�ja zaraza kao drugo. Evo. Hvala ti puno. -Pusti mene. 50 00:03:29,543 --> 00:03:34,448 Vidi�? Lako je. -Jeste lako. -Aha, gledala sam uputstvo na KlipToku. 51 00:03:34,548 --> 00:03:38,852 Pa, kako ste se proveli sino�? Nismo. -I�la sam na novu izlo�bu �agala. 52 00:03:38,952 --> 00:03:42,090 O, da. Bejli ju je htela videti. Zaista je treba� odvesti. 53 00:03:42,190 --> 00:03:45,959 Daje sjajan primer evolucije njegovog stila. Dobro je. -Ho�emo. U redu. 54 00:03:46,059 --> 00:03:49,129 Hvala za savet i �tanglicu. Aha. -Vidimo se. 55 00:03:50,931 --> 00:03:54,635 "Ni�ta"? Imao si celo jutro da smisli� izgovor, i to je sve? 56 00:03:54,735 --> 00:03:58,906 Poverovao je, zar ne? -�ta da te je pitao jo� ne�to o izlo�bi? 57 00:03:59,006 --> 00:04:02,410 Neka je. Pro�itala sam ceo katalog o izlo�bi. 58 00:04:03,911 --> 00:04:07,715 �uo sam da ima� danas Akademiju Gra�ana. -Da. Ima� li neki savet? 59 00:04:07,815 --> 00:04:12,085 Aha. Bi�e dosta zamlata koji se zanose previ�e kom�ijskom stra�om. 60 00:04:12,185 --> 00:04:16,156 Ali se treba� najvi�e paziti scenarista. Nemoj im davati vizitke. 61 00:04:16,256 --> 00:04:19,092 Zatrpa�e te scenarijima. Dobro. Hvala ti. -Aha. 62 00:04:19,192 --> 00:04:23,497 Pa, �ta radi� ve�eras? 63 00:04:23,597 --> 00:04:27,868 "Ni�ta"... nadam se. Ni�ta zvu�i sjajno. 64 00:04:36,544 --> 00:04:41,582 Zdravo. -Dobro jutro. Dobrodo�li na Akademiju Gra�ana. 65 00:04:41,682 --> 00:04:46,986 Ja sam p. Lusi �en, i ja sam danas va� instruktor. Pa, kao �to znate ovo je 66 00:04:47,086 --> 00:04:51,191 dru�tveni program gde u�ite malo o LA policiji i kako mi obavljamo stvari. 67 00:04:51,291 --> 00:04:57,898 I prva stvar koju uvek uradimo je da proverimo pozadinu svih koji se prijave. 68 00:04:57,998 --> 00:05:02,803 Pa, Krise Pajk, D�ek Heruse, imate ranije krivi�ne presude 69 00:05:02,903 --> 00:05:07,875 za plja�ku i napad, �to vas diskvalifikuje da u�ite kako mi obavljamo posao. 70 00:05:07,975 --> 00:05:12,112 P. Simons �e vam pokazati izlaz. Hvala. 71 00:05:12,212 --> 00:05:16,918 I D�enet Vajt... ne samo da imate ranije osude, nego ima i va�e�i nalog za 72 00:05:17,018 --> 00:05:20,953 va�e hap�enje. Fin �e vas drage volje otpratiti na obradu. -Ovuda. Mo�ete mi 73 00:05:21,053 --> 00:05:25,459 ispri�ati za�to je kra�a vatrogasnog kamiona delovala kao dobra ideja. -Dobro. 74 00:05:25,559 --> 00:05:28,696 Pa kad smo zavr�ili sa time, da po�nemo. 75 00:05:30,330 --> 00:05:34,602 Da? -Smemo koristiti u scenariju sve �to se ovde desi, zar ne? 76 00:05:34,702 --> 00:05:36,436 Dokle god promenimo imena? 77 00:05:40,474 --> 00:05:44,778 Hej, pa imam neke ideje kako pove�ati prisustvo LA policije na mre�ama. 78 00:05:44,878 --> 00:05:48,482 Misli� li da to iznesem Greju? Apsolutno. 79 00:05:50,350 --> 00:05:52,685 To ka�e� samo da bi gledao kako me upucava? 80 00:05:55,255 --> 00:05:56,390 D�ini? �ta je bilo? 81 00:05:56,490 --> 00:05:59,893 Na Tajlerovom sam bejzbol treningu. Spelmanov teren. Stvari ovde 82 00:05:59,993 --> 00:06:03,964 postaju gadne izme�u jednog roditelja i trenera. -Ne! -Za�to samo ne mo�e�... 83 00:06:04,064 --> 00:06:08,135 Sti�emo. -Kako da ti poka�e �ta da zna kad je zaglavio na spoljnom delu?! 84 00:06:08,235 --> 00:06:12,140 Znam �ta on mo�e. -Ho�u da je Kodi na mestu baca�a odmah ili te otpu�tamo! 85 00:06:12,240 --> 00:06:16,109 Zna� da treniram klince za d�abe, zar ne? -Onda te plja�amo koliko vredi�. 86 00:06:16,209 --> 00:06:19,613 Dobro ljudi, mo�da da nasamo raspravimo to. -U �emu je problem? 87 00:06:19,713 --> 00:06:25,719 O, ovaj idiot ho�e da mi stavi sina spoljni deo! On je baca�! -Ne, nije. 88 00:06:25,819 --> 00:06:30,791 Blejk jedini ustvari poseduje ve�tinu bacanja. -Ne moram bacati treneru. 89 00:06:30,891 --> 00:06:34,428 Stvarno, volim biti na klupi. Vidi�? Baci ga na klupu. 90 00:06:34,528 --> 00:06:37,197 �eli� znati za�to ti je sin na spoljnoj, Selest? 91 00:06:37,297 --> 00:06:40,334 Jer je u�asan! Najgori je igra� koga sam ikad trenirao. 92 00:06:41,669 --> 00:06:46,374 U redu g�o, sad idete u zatvor. �ta? Ne, ja... o, Bo�e, �ta se desilo? 93 00:06:46,474 --> 00:06:51,044 Ali, on je baca�. G., dobro ste? -Ne. 94 00:06:52,179 --> 00:06:54,081 Dajem otkaz. 95 00:06:54,181 --> 00:06:57,718 To zna�i da je trening otkazan? On nam je tre�i trener. 96 00:06:57,818 --> 00:07:02,155 Mo�da zna�i da je sezona otkazana. Samo malo. �ta je sa... Timom? 97 00:07:04,825 --> 00:07:06,393 �ta sa Timom? 98 00:07:07,895 --> 00:07:09,797 Ni�ta. Ne, to je odli�na ideja. 99 00:07:10,864 --> 00:07:13,934 Voli� bejzbol, i �eli� biti vi�e uklju�en u Tajlerov �ivot. 100 00:07:14,034 --> 00:07:17,905 Molim te ujka Time. Bi�e nam odli�no. Obe�avam. 101 00:07:21,709 --> 00:07:27,114 To je bitna razlika. Plja�ka je kad ne�to uzmete kori��enjem sile ili straha, 102 00:07:27,214 --> 00:07:31,218 a provala je kad upadnete u neku zgradu da po�inite zlo�in. 103 00:07:31,318 --> 00:07:33,253 Aha? �ta je sa B&E? (provala i upad) 104 00:07:34,688 --> 00:07:39,860 To je tv izraz. U zakonu Kalifornije to ne postoji pa ne koristite to. 105 00:07:40,961 --> 00:07:46,434 Da? -�ta biva kad se pozove policija za ku�no nasilje? 106 00:07:46,534 --> 00:07:51,371 Pa, to je odli�no pitanje. Poziv za ku�no nasilje povla�i obavezno hap�enje. 107 00:07:51,471 --> 00:07:55,908 Ako je poziv iz ku�e, neko odlazi u lisicama. Dani kad su panduri odvra�ali 108 00:07:56,008 --> 00:08:03,050 pogled su davno pro�li. -Ali, �ta se de�ava ako �rtva nema gde da �ivi? 109 00:08:03,150 --> 00:08:09,322 Ima divnih skloni�ta u gradu. To je u�asavaju�a situacija, 110 00:08:09,422 --> 00:08:13,794 i mo�da izgleda kao da se nema gde, ali obe�avam vam da svi imaju opcije. 111 00:08:13,894 --> 00:08:17,598 Mislim, bila sam samo radoznala. -Da, naravno. 112 00:08:20,568 --> 00:08:24,104 6 meseci je dug period bez pla�anja kirije, ali vremena su te�ka. 113 00:08:24,204 --> 00:08:27,174 Razumem Bejlinu nevoljnost da istera stvari na �istac. 114 00:08:28,375 --> 00:08:31,479 Dozvola da govorim slobodno, g? Nastavi. 115 00:08:31,579 --> 00:08:34,682 Vi i Bejlijeva ste previ�e fini da budete najmodavci u LA. 116 00:08:36,116 --> 00:08:38,786 Misli� da nas iskori��avaju? O, znam da to rade. 117 00:08:38,886 --> 00:08:41,622 Vidite, moj ro�ak je pustio da stanar ostane predugo. 118 00:08:41,722 --> 00:08:46,126 Promenio je brave i zloupotrebio zakon o sme�taju da samo ukrade ku�u. 119 00:08:46,226 --> 00:08:50,297 Biti najmodavac u ovom gradu, zna�i voljnost za ise�i ku�ku... 120 00:08:50,397 --> 00:08:51,832 Pa, figurativno govore�i. 121 00:08:51,932 --> 00:08:55,803 Kapiram, zna�i manje g. Dobrice, vi�e hladnokrvni ubica. 122 00:08:58,839 --> 00:09:02,543 Dobro jutro. -O, zdravo policajci, mogu li vam pomo�i? 123 00:09:02,643 --> 00:09:05,445 Bejli Njun mi je verenica a i va� najmodavac. 124 00:09:05,545 --> 00:09:09,917 Spomenula je da malo kasnite sa kirijom. -6 meseci, ta�nije. 125 00:09:10,017 --> 00:09:14,454 Malkome, mo�e� li do�i? Ovde je zbog kirije. 126 00:09:14,554 --> 00:09:20,694 O, �ao mi je policaj�e. Te�ko nam je bilo u zadnje vreme. Ali imamo novac. 127 00:09:20,794 --> 00:09:27,134 Samo je vezan. Ali ne bi trebalo jo� dugo. Razumem. Shvatam. Bio sam gde i vi. 128 00:09:27,234 --> 00:09:32,706 Ali Bejli vam je dala dovoljno vremena da re�ite to. -Potpuno se sla�em. 129 00:09:32,806 --> 00:09:38,245 Li�no �u doneti najam u sredu. Ali moram umanjiti za par stotki. 130 00:09:38,345 --> 00:09:43,116 Imali smo par problema sa odr�avanjem. O, jeste li to raspravili sa Bejli? 131 00:09:43,216 --> 00:09:47,454 O, ne, ne. Nismo joj hteli smetati. I ja sam gra�evinac. 132 00:09:47,554 --> 00:09:52,059 Ako jo� ne�to iskrsne samo mi javite, i dolazim u sredu po zaostalu kiriju. 133 00:09:52,159 --> 00:09:55,729 Svakako. Hvala vam. Naravno. Hvala vama. 134 00:09:59,432 --> 00:10:02,903 Ne�u ih videti u sredu, zar ne? Ka�em ti, samo otpi�i taj najam. 135 00:10:03,003 --> 00:10:07,541 7-Adam-15, radimo oko nestale osobe, Mateo Ramirez. 136 00:10:07,641 --> 00:10:11,945 Zadnji signal mobilnog kod stare Firencine Kuhinje. Slobodni ste za to? 137 00:10:12,045 --> 00:10:13,446 Mo�emo. 138 00:10:25,058 --> 00:10:27,895 Ne svi�a mi se ovo. Ne�to lo�e se desilo. 139 00:10:27,995 --> 00:10:30,430 Nesre�ni efekti zbog problema u lancu ishrane? 140 00:10:30,530 --> 00:10:34,935 Ne. Ne, ovo je najbli�e �to sam osetila kao zlo... 141 00:10:37,337 --> 00:10:43,210 Na�li ste ne�to? -�isto zlo. -A? Mesto odaje odre�ene vibracije. 142 00:10:49,016 --> 00:10:54,588 A ovo je uvrnuto. -�ta? Ovo je sve�e zagipsano. 143 00:10:54,688 --> 00:10:58,258 Za�to popravljati zid zgrade koja je predvi�ena za ru�enje? 144 00:10:58,358 --> 00:11:01,394 Pozva�u Mateov mobilni da vidimo mo�e li se �uti i�ta. 145 00:11:18,345 --> 00:11:19,747 Pa�ljivo. 146 00:11:55,949 --> 00:12:00,921 Treba ti pauza? -Ne g. Video si nekad ovako ne�to? 147 00:12:01,021 --> 00:12:04,692 Ne ba� ovako, ali sam video dosta stvari koje bih da zaboravim. 148 00:12:04,792 --> 00:12:09,597 Znam kako svet mo�e biti okrutan od malena, ali je i dalje �ok kad se suo�i� 149 00:12:09,697 --> 00:12:13,901 sa time. -A opet kad se prestane� �okirati tad se treba� stvarno zabrinuti. 150 00:12:14,001 --> 00:12:17,738 Aha. Dobro, �ta mogu da radim? Forenzi�ari dolaze da obrade. 151 00:12:17,838 --> 00:12:20,507 Za�to ih ne sa�eka� napolju i poka�e� im put? 152 00:12:26,780 --> 00:12:31,318 Pa, razmi�ljamo o kartelu? -Ili kartelom inspirisani. Mateo je bio pridru�en. 153 00:12:31,418 --> 00:12:34,621 Radio je za ekipu Kvinlan Rajta. Kladim se i ovi ostali. 154 00:12:34,721 --> 00:12:39,026 Aha. Zna�emo zasigurno kad ih identifikujemo. Selina je dobro? 155 00:12:39,126 --> 00:12:44,197 Aha. Bi�e. Ne znam da li poma�e ili ne �to ovo vidi... 156 00:12:44,297 --> 00:12:48,802 Otelovljenje zla? Aha. Veruje� u to? -100%. 157 00:12:50,670 --> 00:12:54,742 Da li verujem u metafizi�ku silu postavljenu unutar tela 158 00:12:54,842 --> 00:12:58,445 koja pretvara ljude u monstrume? Bez komentara. 159 00:12:58,545 --> 00:13:03,582 Ali znam sigurno da �e se pogor�ati. Ako su ovo zaista Kvinlanovi momci, 160 00:13:03,682 --> 00:13:09,122 onda je ovo najverovatnije po�etak rata bandi. -Sa kim? -Mozes Vorden. 161 00:13:09,222 --> 00:13:13,892 Moj izbor. Bore se oko Elajd�ine teritorije mesecima. -Mo�da da ih posetimo 162 00:13:13,992 --> 00:13:19,366 obojicu, ubedimo ih koliko �e biti lo�e ako nastave dalje. -Vredi poku�ati. 163 00:13:19,466 --> 00:13:23,203 Isprazne pretnje ih ne�e zaustaviti, ali ih mo�e usporiti dovoljno 164 00:13:23,303 --> 00:13:26,273 dok ne stavimo narukvice monstrumu koji je ovo uradio. 165 00:13:36,549 --> 00:13:40,187 Izbegava� peciva. Ne krivim te. Izgledaju otu�no. 166 00:13:40,287 --> 00:13:44,491 Moram paziti na liniju. De�ko mrzi �ene koje se zapostave. 167 00:13:44,591 --> 00:13:49,696 O, pa �to je bitno �ta on misli? Tvoje je telo. -Poma�e mi. 168 00:13:49,796 --> 00:13:52,800 Znate, treba mi motivacija da budem najbolja �to mogu. 169 00:13:52,900 --> 00:13:56,804 O, i ako posrne�, �ta radi onda? 170 00:13:59,539 --> 00:14:04,845 U redu je sa time. Moje je telo. Kao �to ste rekli. 171 00:14:04,945 --> 00:14:11,451 Zna�, pona�anje nametanjem kontrole... je ono kao, upozorenje. 172 00:14:11,551 --> 00:14:16,089 To nije... on samo pazi na mene. 173 00:14:16,189 --> 00:14:20,861 Nisam trebala ni�ta re�i. Toalet je tamo, zar ne? -Aha. -Dobro. 174 00:14:37,277 --> 00:14:42,415 Ne�e� pogoditi ko trenira Malu Ligu. Nolan? -Ne. Nar. Prijateljski. 175 00:14:42,515 --> 00:14:47,754 �ta? Kako se desilo? Mogu li gledati? Ljudi, nije to ni�ta naro�ito, u redu? 176 00:14:47,854 --> 00:14:51,524 Tajlerov trener je dao otkaz, pa �u ga menjati dok ne na�u zamenu. 177 00:14:52,459 --> 00:14:56,964 �ta je ovo? -Jedna od "studenata"... Kira Kuk. 178 00:14:57,064 --> 00:15:02,636 Njen de�ko, Oliver, se nedavno razveo i biv�a ima zabranu prilaska za njega 179 00:15:02,736 --> 00:15:05,705 zbog ku�nog nasilja. Misli� da zlostavlja Kiru? 180 00:15:05,805 --> 00:15:09,676 Aha, da. Mislim, nisam sigurna kako da pomognem. 181 00:15:11,044 --> 00:15:14,180 Pa, ako ne�e da prizna �ta se de�ava, �ta mo�e�? -Do�la je na 182 00:15:14,280 --> 00:15:18,451 Akademiju Gra�ana sa razlogom. Mo�da �eli pomo�, ali se i dalje previ�e pla�i. 183 00:15:18,551 --> 00:15:21,855 Mislim da samo trebam na�i na�in da se opusti dovoljno da pitam. 184 00:15:29,129 --> 00:15:32,933 Bejlijevi stanari su poslali listu stvari koje ka�u da treba da se poprave. 185 00:15:33,033 --> 00:15:37,637 Ima ih na stotine. Zameniti spa mlaznice? Ona �ak i nema �akuzi. 186 00:15:40,307 --> 00:15:46,513 Jo� pre�ivljava�? -Ne. Pa, malo. Znam, moram prevazi�i to. Pandur sam. 187 00:15:46,613 --> 00:15:49,615 Vi�a�u zajebane stvari. -Istina. To ne zna�i da se mora� 188 00:15:49,715 --> 00:15:52,920 pona�ati kao da te ne doti�e. Mislim, Harperova nije trepnula. 189 00:15:53,020 --> 00:15:56,356 Harperova je videla stvari koje bi Fredi Krugeru zadale ko�mar. 190 00:15:58,291 --> 00:16:02,130 Dobro. Ko je taj tip koga idemo pritisnuti? Kvinlan Rajt. Po�eo je radom na 191 00:16:02,230 --> 00:16:06,099 �o�kovima ulice. Maturirao trgovinom ljudima. Proveo je dve godine u Pelikan 192 00:16:06,199 --> 00:16:10,337 Beju i iza�ao taman kad je Elajd�a pao. Dobro, kako prati� sve te igra�e? 193 00:16:10,437 --> 00:16:14,606 Mislim, deluje da se uzdi�u i padaju na 5 minuta. -Zahteva truda. Dou�nici 194 00:16:14,706 --> 00:16:19,512 na ulici, redovne provere sa raznim slu�bama... Detektivi, Narkotici, Bande. 195 00:16:19,612 --> 00:16:23,650 Planirao sam da �ekam da nakupi� jo� par meseci za to duboko zaranjanje. 196 00:16:23,750 --> 00:16:27,054 O, spremna sam sad. �to vi�e znam, manje �u se iznenaditi. 197 00:16:27,154 --> 00:16:30,690 E, kad bi to samo bila istina. 198 00:16:46,673 --> 00:16:50,077 Da pomognemo? -Tu smo da vidimo Kvinlana. -Nije tu. 199 00:16:51,444 --> 00:16:56,516 Dr�' ga. Nezaustaviv! Hvala. -Prestani se igrati sa mnom. -Idi sa terena. 200 00:16:56,616 --> 00:16:58,017 A ipak gledam u njega. 201 00:16:59,919 --> 00:17:03,656 Policaj�e �ove�e, u sred smo igre. Izgleda kao da vam treba pumpica. 202 00:17:05,024 --> 00:17:09,529 Mogu ceo dan... i celu no�. 203 00:17:09,629 --> 00:17:15,135 Onda bi trebao da smanji� sa malim plavim pilulama. -Duhovita si. 204 00:17:15,235 --> 00:17:18,138 �ta radi� ovde �ove�e? Tu smo da izjavimo sau�e��e. 205 00:17:18,238 --> 00:17:21,441 �etvoricu iz ekipe smo ti na�li mrtve danas. -Aha, �uo sam. 206 00:17:23,576 --> 00:17:27,046 Bili su dobri momci. �inimo sve za njihove porodice. -I planira� 207 00:17:27,146 --> 00:17:33,153 osvetu onima koji su to uradili? -Vidi, ako ima� ime, slu�am. -Daj. Zna� ime. 208 00:17:33,253 --> 00:17:35,788 Zdravo. Do�li smo pri�ati sa Mozesom. 209 00:17:35,888 --> 00:17:39,492 I ne govori da nije tu jer smo videle da je stigao pre par minuta. 210 00:17:46,433 --> 00:17:53,073 Napredovao si Mozese. -Znam te? -Sreli smo se par puta dok sam bila u patroli. 211 00:17:53,173 --> 00:17:57,244 O, da. Nisam te prepoznao bez pun�e. 212 00:17:57,344 --> 00:18:01,081 �estitam na napredovanju. Lepo izgleda� van uniforme. 213 00:18:01,181 --> 00:18:05,052 O, znam. -Tu smo zbog tela koje si odbacio u Srednje-Vil�irskoj. 214 00:18:05,152 --> 00:18:09,489 Zazidao ih nadaju�i se da ih ne�emo na�i. -Ne znam o �emu pri�ate. -Ma daj. 215 00:18:09,589 --> 00:18:13,392 Svi u gradu znaju da se ti i Kvinlan borite za teritoriju. -Verujte, da sam 216 00:18:13,492 --> 00:18:19,499 krenuo na Kvinlana ne bi bila misteriju. Obesio bih mu momke da ih svi vide. 217 00:18:19,599 --> 00:18:22,835 Vidite, ne bih da se ovo otme iz ruku vi�e nego �to je, u redu? 218 00:18:22,935 --> 00:18:24,904 Ne razmi�ljam o osveti Mozesu. 219 00:18:31,378 --> 00:18:33,346 Ve� si pokrenuo stvari. 220 00:18:34,581 --> 00:18:37,350 Harperova, Lopezova, pazite se. Sti�u vam nevolje. 221 00:18:58,806 --> 00:19:03,476 Nadam se da ste u�ivali okusiv�i malo policijskog rada danas. Znam da ja jesam. 222 00:19:03,576 --> 00:19:07,980 Pa hvala vam. Va�a pitanja su bila nadahnu�e. Prijatan vam dan. 223 00:19:11,184 --> 00:19:15,488 Da. Kira, mo�e� li ostati malo? 224 00:19:20,493 --> 00:19:25,031 Razmi�ljala sam o tvom pitanju "Gde �rtve ku�nog nasilja idu 225 00:19:25,131 --> 00:19:27,900 kad nemaju kod koga?". Bila sam samo radoznala. 226 00:19:28,000 --> 00:19:31,238 Naravno, ja... �ivcirala bih sebe da nisam... 227 00:19:33,840 --> 00:19:38,378 Ako se pla�i� i�i ku�i, mogu te smestiti u skloni�te ve�eras. 228 00:19:38,478 --> 00:19:40,547 Niko ne mora znati gde si. 229 00:19:43,250 --> 00:19:45,017 �ta bi bilo sa njim? 230 00:19:46,419 --> 00:19:48,120 Uhapsili biste ga? 231 00:19:49,289 --> 00:19:55,162 Zavisi �ta mi ka�e�. Udara li te? Ne. Ne bi nikad to. 232 00:19:55,262 --> 00:20:00,833 Samo se iznervira... znate, udara zidove, takve stvari. 233 00:20:00,933 --> 00:20:04,171 Aha. Mogu zamisliti. To je stvarno stra�no. 234 00:20:04,271 --> 00:20:08,608 Zna�, ta vrsta nasilja ume eskalirati brzo. 235 00:20:08,708 --> 00:20:13,180 Pa samo budi iskrena sa sobom. Ose�a� se sigurnom sa njim? 236 00:20:16,249 --> 00:20:18,185 Ne uvek. 237 00:20:18,285 --> 00:20:23,122 Za�to ti ne na�emo krevet za ve�eras? Mo�da bi malo odvojenosti bilo dobro. 238 00:20:24,156 --> 00:20:28,861 U redu. Hvala vam. 239 00:20:34,634 --> 00:20:38,171 Dobro ste? -Aha. Mozesova radnja je videla bolje dane. 240 00:20:38,271 --> 00:20:41,708 Gde je on? -�mugnuo na zadnja vrata kad je po�ela pucnjava. 241 00:20:41,808 --> 00:20:44,344 Znate da �e vratiti Kvinlanu duplo. 242 00:20:44,444 --> 00:20:47,113 Obavezno obavesti no�nu smenu i odsek za Bande. 243 00:20:47,213 --> 00:20:49,682 Rat �e eskalirati dok ne srede jedan drugog. 244 00:21:11,704 --> 00:21:14,574 Ustaj! Do�ite svi. 245 00:21:15,675 --> 00:21:17,043 Idemo. Br�e, br�e. 246 00:21:17,143 --> 00:21:22,849 Lepo obavljeno momci. Ima mesta za pobolj�anje, ali vidim sr�anost, u redu? 247 00:21:22,949 --> 00:21:28,655 Blejk, da vidimo kako baca�. Dobro. Ra�irite se. Nazad na ve�banje. 248 00:21:30,256 --> 00:21:35,328 �ao. Ko si ti? �ta? Ja... 249 00:21:35,428 --> 00:21:42,101 "Sr�anost"? U haosu su. Klinci su. Treba biti zabavno. -Aha. 250 00:21:44,303 --> 00:21:46,273 Ovo je uvrnuto, zar ne? 251 00:21:46,373 --> 00:21:50,109 Na� otac je trenirao Timov tim Male Lige �itava tri dana. 252 00:21:50,209 --> 00:21:51,811 Bukvalno ima o�iljke. 253 00:21:53,780 --> 00:21:56,716 Poku�ava da ne bude kao on. -Aha. 254 00:22:02,088 --> 00:22:06,359 Pa, ima i to da se pretera sa korekcijom. 255 00:22:06,459 --> 00:22:10,897 Hej momci. Do�ite. Skupite se. �ta radi�? 256 00:22:10,997 --> 00:22:14,200 Zna�, deci treba zabava, ali im treba i malo smernica. 257 00:22:14,300 --> 00:22:19,203 Hej, skupite se. Dobro. Zovem se Lusi, i prijateljica 258 00:22:19,303 --> 00:22:23,209 sam trenera Bredforda, i po�e�emo sa osnovama... bacanje lopte. 259 00:22:23,309 --> 00:22:27,046 Pa, prva stvar, nek lopta bude �vrsto u rukavici. 260 00:22:27,146 --> 00:22:30,450 Pogled na metu. Isturite kontra nogu od ruke kojom bacate. 261 00:22:30,550 --> 00:22:34,554 Nastavljate. Lopta zavr�ava u rukavici. I ponavlja�emo to, u redu? 262 00:22:34,654 --> 00:22:37,757 Ne mi�emo se dok svi ne skapiraju. 263 00:22:37,857 --> 00:22:42,061 Pa se ra�irite. Da probamo. �uli ste je. 264 00:22:56,876 --> 00:23:01,080 Dobro. Spremna si da bude� �vrsta za zaostalu kiriju? -O, potpuno. 265 00:23:03,015 --> 00:23:05,117 Za�to je popaljeno toliko svetla? 266 00:23:06,118 --> 00:23:08,655 Ne znam. �udno. 267 00:23:11,558 --> 00:23:15,962 Do�li ste za snimanje? -Kakvo snimanje? Gde su Miv i Malkom? 268 00:23:17,730 --> 00:23:19,432 Mislim da nisu ovde. 269 00:23:20,800 --> 00:23:26,773 Snimaju li to porni�? Na mom name�taju? Preferiram naziv "film za odrasle". 270 00:23:26,873 --> 00:23:30,575 Koliko vam napla�uju da snimate ovde? 1500 dolara po snimanju, 4 puta 271 00:23:30,675 --> 00:23:35,582 nedeljno. -1500 dolara... to je... 6 hiljada dolara. Nedeljno. Ubi�u ih. 272 00:23:39,019 --> 00:23:41,854 Mislim da trebate oboje biti treneri. Bili ste odli�ni. 273 00:23:41,954 --> 00:23:46,125 O, ne, ne. Spreman sam prepustiti uzde. -Nema �anse. 274 00:23:46,225 --> 00:23:49,562 Ne, ozbiljno. Videla sam danas za�to dobro sara�ujete. 275 00:23:49,662 --> 00:23:54,233 To je samo... -Provodimo toliko vremena zajedno... na poslu. 276 00:23:54,333 --> 00:23:58,705 Lepo je da je Tajler tako brzo na�ao drugove nakon selidbe. 277 00:23:58,805 --> 00:24:03,142 Aha. Mislim, Blejkova majka ima ludu satnicu pa on prakti�no �ivi kod nas. 278 00:24:03,242 --> 00:24:05,644 Hej momci? Skoro smo zavr�ili. Da spakujemo. 279 00:24:08,314 --> 00:24:12,086 Mama mi je poslala poruku da tata dolazi sutra na utakmicu. -O, super. 280 00:24:12,186 --> 00:24:15,955 Pobrinu�emo se da ima najbolje mesto. -Izvoli zlato. 281 00:24:18,625 --> 00:24:20,397 �ta je bilo? 282 00:24:21,761 --> 00:24:26,365 Blejkov otac ih je napustio pre godinu dana. -Zna� li za�to? 283 00:24:26,465 --> 00:24:29,068 Va�e�i nalog za napad i poku�aj ubistva. 284 00:24:32,371 --> 00:24:37,209 Ako se pojavi sutra, mora�emo ga uhapsiti. -Blejk �e biti o�ajan. 285 00:24:37,309 --> 00:24:42,649 Pa, mo�da �emo imati sre�e pa opet ispali sina. -Aha, nadajmo se. Izvinite. 286 00:24:42,749 --> 00:24:45,918 Halo. -P. �en, ovde �eris iz skloni�ta. 287 00:24:46,018 --> 00:24:49,989 �ena koju ste poslali, Kira, je problem. �ta je bilo? -Raspituje se da li 288 00:24:50,089 --> 00:24:53,626 joj je prijateljica Linda bila tu, i kad joj ka�em da je nezakonito 289 00:24:53,726 --> 00:24:57,463 odati i�ta o ljudima koji prebivaju u skloni�tu, tra�i da je prebacim. 290 00:24:57,563 --> 00:25:02,935 Da, mislim da znam �ta se de�ava. Izvinite za to. Dolazim odmah. Hvala. 291 00:25:04,871 --> 00:25:07,674 �ta nije u redu? Ne�to se de�ava sa onom �enom. 292 00:25:07,774 --> 00:25:10,777 Da po�em i ja? Ne, u redu je. Mogu sama. 293 00:25:14,581 --> 00:25:16,182 Odlazi�? 294 00:25:16,716 --> 00:25:20,519 Prijateljica je rekla da mogu odsesti kod nje. -Kira, ne mora� me lagati. 295 00:25:20,619 --> 00:25:25,024 Vra�a� se Oliveru. -Ne znam o �emu pri�a�. -Pitala si za Lindu, jel' da? 296 00:25:25,124 --> 00:25:32,832 Znam da je biv�a �ena tvog de�ka. -Luda si. -Rekao je da pita� za nju i decu? 297 00:25:32,932 --> 00:25:37,336 Ukrala mu je decu i pumpa ih la�ima. On samo �eli da objasni. 298 00:25:37,436 --> 00:25:43,610 Kira, znamo da ju je prebijao godinama. Ne razume�. -Ne, razumem. 299 00:25:43,710 --> 00:25:47,679 Mislim da te iskori��ava. I mo�da si ranije govorila istinu da te ne bije, 300 00:25:47,779 --> 00:25:51,518 ali statistika ka�e da ho�e, u redu? Pa se mora� maknuti iz te ku�e. 301 00:25:51,618 --> 00:25:57,023 Zavr�ila sam sa razgovorom. �ekaj. Vidi, uzmi vizitku, u redu? 302 00:25:57,123 --> 00:25:59,458 Mo�e� me nazvati. Uzmi. 303 00:26:02,328 --> 00:26:03,762 Kira, ulazi. 304 00:26:04,831 --> 00:26:07,934 Ne mora� i�i s njim. Ne mora�. 305 00:26:09,568 --> 00:26:10,837 Da, mora. 306 00:26:12,271 --> 00:26:16,943 Ulazi u prokleti auto. -Olivere, mora� sa�ekati. Kira i ja jo� razgovaramo. 307 00:26:22,749 --> 00:26:24,684 Nemam ti vi�e �ta re�i. 308 00:26:31,490 --> 00:26:33,325 Neka ti bude mirna no�. 309 00:26:49,209 --> 00:26:53,312 Ne mo�e� ni�ta dok ona ne podnese tu�bu. -Ne�e to uraditi. Pod njegovim 310 00:26:53,412 --> 00:26:57,249 �inima je... �to mi je zbunjuju�e, iako mi je poznata psihologija iza toga. 311 00:26:57,349 --> 00:27:02,154 Slu�aj, imao sam taj slu�aj ranije, �ena nas pozove, uhapsimo mu�a, 312 00:27:02,254 --> 00:27:06,092 i ona promeni izjavu. Detalji nemaju smisla. Tu�ilac ne mo�e nastaviti, 313 00:27:06,192 --> 00:27:11,864 ona ostane kratko u skloni�tu, i onda mu se vrati. Nikad mi to nije bilo jasno. 314 00:27:11,964 --> 00:27:15,602 �ta je bilo s njom? -Ubio ju je. 315 00:27:15,702 --> 00:27:20,306 Posle toga doktor nam je pokazao CT snimak, i bilo je toliko o�te�enja da 316 00:27:20,406 --> 00:27:25,144 pomisli� da je profesionalni bokser. -O, Bo�e. Ne �udi �to joj se pri�a menjala. 317 00:27:25,244 --> 00:27:30,717 Takvi slu�ajevi su te�ki i frustriraju�i. Samo se vrti� u krug. I mo�da nikad 318 00:27:30,817 --> 00:27:34,754 ne�e biti spremna da ga napusti, ali je bitno da zna da smo tu kad to uradi. 319 00:27:34,854 --> 00:27:39,692 Hvala ti. -Izvini na prekidanju. Dobio si moj mejl o stanarima grebatorima? 320 00:27:39,792 --> 00:27:45,299 Jesam. Bejli iznajmljuje ko�marnim 70-ogodi�njacima koji imaju istorijat 321 00:27:45,399 --> 00:27:49,302 zlostavljanja najmodavaca. Gajili su otrovnu bu� u zadnjem najmu da izbegnu 322 00:27:49,402 --> 00:27:54,173 pla�anje. �to zna�i da treba� po�eti sa �vrstinom. -O, mogu to. -�isto sumnjam. 323 00:27:54,273 --> 00:27:59,846 On i Bejlijeva su previ�e fini da budu najmodavci. -Zaista. Dobro, �ekaj malo. 324 00:27:59,946 --> 00:28:06,152 Na ulici si zajeban, ali van posla... mislim, pomalo si... -Laka meta. -Slaba�an. 325 00:28:06,252 --> 00:28:10,223 U redu. Dobre vesti su da ako nisu platili kiriju, mo�e� odmah po�eti proces 326 00:28:10,323 --> 00:28:14,860 izbacivanja. Po istorijatu, verovatno idu na sud. Zbog zastoja treba�e 327 00:28:14,960 --> 00:28:20,166 vremena da se odredi datum. Ako ima� sre�e, otarasi�e� ih se za 3 meseca. 328 00:28:20,266 --> 00:28:22,368 Tri... 329 00:28:22,468 --> 00:28:26,673 U me�uvremenu pla�am takse, a oni zgr�u 18 soma izdaju�i mesto za snimanje 330 00:28:26,773 --> 00:28:30,710 "filmova za odrasle". Divno. -�ekaj, rade porno snimanja? Nisi mi to rekao. 331 00:28:30,810 --> 00:28:33,512 Pla�io sam da �e� na�i na�in da je moja krivica. 332 00:28:33,612 --> 00:28:35,948 Ne, ne. Bez obzira, to �e te spasiti. 333 00:28:37,016 --> 00:28:40,852 Aha, u pravu je. Odredbe najma specifi�no zabranjuju to. �ime je 334 00:28:40,952 --> 00:28:46,158 slu�aj jednostavniji. -Super. Samo �ekaj da vidi� koliko mogu biti slaba�an. 335 00:28:48,294 --> 00:28:51,831 Jel' kasno za bolovanje? Nema bolovanja za po�etnike. 336 00:28:53,199 --> 00:28:57,937 Micanje Elajd�e sa scene dalo nam je privremeni mir. Sad je krv na ulicama. 337 00:28:58,037 --> 00:29:03,274 Mozes je dugo tu. Ima �ak i zakonit posao kao masku. Pametan je i odmeren dok 338 00:29:03,374 --> 00:29:07,814 ga ne sateraju u �o�ak. -A Kvinlan je mlad i divalj i ne �eli �ekati na red. 339 00:29:07,914 --> 00:29:11,749 Jel' no�na smena na�ula da je Mozes uzvratio? -Ne. Ni glasa, �to me nekako 340 00:29:11,849 --> 00:29:16,222 �ini nervoznijom. -Bar to zna�i da nema novih le�eva. -Ili ih jo� nismo na�li. 341 00:29:16,322 --> 00:29:20,526 Nisam obavezno religiozan, ali ima dosta �to bih voleo skinuti sa du�e. 342 00:29:20,626 --> 00:29:24,296 Ispovest je stvarno samo za katolike. -Potpuno razumem. 343 00:29:24,396 --> 00:29:26,832 Mo�da bi mogli porazgovarati dok izlazi�. 344 00:29:28,034 --> 00:29:29,268 Ili ne. 345 00:29:31,003 --> 00:29:35,874 Imam trag. Klinac iz zajednice, Mateov drugar, do�ao je jutros i rekao 346 00:29:35,974 --> 00:29:39,912 da vam ne�to prenesem. -Kad ka�e� "drugar" to zna�i da su divljali zajedno? 347 00:29:40,012 --> 00:29:42,581 Aha. Rekao je da Mozesova ekipa prebacuje 348 00:29:42,681 --> 00:29:46,052 veliku po�iljku droge danas skrivenu u robi za auto servis. 349 00:29:46,152 --> 00:29:50,056 �ekaj, mislila sam da si rekao da ti je dou�nik iz Kvinlanove bande. -Jeste. 350 00:29:51,357 --> 00:29:55,928 �ta? -Nema �anse da bi nisko rangirani klinac znao ne�to tako, 351 00:29:56,028 --> 00:30:01,000 pogotovu o suparni�koj bandi. Osim ako neko nije hteo da on to zna. 352 00:30:01,100 --> 00:30:05,304 Kvinlan ga je poslao da ti ka�e. Ho�e da policija obavi za njega prljav posao. 353 00:30:05,404 --> 00:30:11,142 Ne pratim vas. -Odao nam je to da bi sredili Mozesa. Kvinlan dobija rat 354 00:30:11,242 --> 00:30:15,447 bez da gubi jo� ljudi. -Pa ne�ete ni�ta uraditi? -O, ne. Definitivno ho�emo. 355 00:30:15,547 --> 00:30:18,217 Nebitno da li Kvinlan ho�e da nas izigra. 356 00:30:18,317 --> 00:30:21,653 Ako ima �anse da skembamo Mozesa uradi�emo to. 357 00:30:25,791 --> 00:30:28,360 Halo. Gde si do�avola oti�la, a?! 358 00:30:29,795 --> 00:30:35,134 Lusi?! -Kira, dobro si? -Stvarno je besan. -Rekoh ti da je na�e�! 359 00:30:35,234 --> 00:30:38,437 Ka�e da je moja krivica �to ne mo�e videti decu. -Aha, u redu. 360 00:30:38,537 --> 00:30:42,007 Ono �to treba� uraditi sada Kira je da ode� na javno mesto, u redu? 361 00:30:42,608 --> 00:30:48,047 S kim do�avola pri�a�? Ni sa kim. Izvini. -Kira? 362 00:30:48,881 --> 00:30:53,752 Kontrolo, imamo mogu�e zlostavljanje supru�nika na 9213 Longvju aveniji. 363 00:30:53,852 --> 00:30:55,521 Po�aljite dodatne jedinice. 364 00:31:08,500 --> 00:31:09,936 Policija! Ulazim! 365 00:31:12,771 --> 00:31:14,941 Hej! Mi�i se s nje. Ruke gde ih vidim. 366 00:31:16,775 --> 00:31:18,945 Nazad. 367 00:31:20,679 --> 00:31:26,518 Nateraj me. -Stvarno bi da doda� napad na policajca optu�bama? -Za sve pare. 368 00:31:47,773 --> 00:31:49,108 Stavi ruke na le�a. 369 00:32:02,921 --> 00:32:04,991 Kira, spusti pi�tolj. 370 00:32:06,658 --> 00:32:10,629 On nije lo�. Samo se nekad razbesni. -Hteo te je ubiti. 371 00:32:10,729 --> 00:32:13,099 Ne. Preterala sam. Nisam trebala nazvati. 372 00:32:13,199 --> 00:32:16,969 Ne, donela si pravu odluku. U opasnosti si ovde. -Oteli su mu decu. 373 00:32:17,069 --> 00:32:20,172 On je razlog za�to ih je izgubio. Ne! Njegova �ena... ona... 374 00:32:20,272 --> 00:32:24,710 Ne, ne, ne, ne. Znam �ta ti je rekao Kira, i to je la�. 375 00:32:26,012 --> 00:32:27,479 Ne razume�. 376 00:32:32,284 --> 00:32:33,485 Dobro. 377 00:32:36,222 --> 00:32:42,628 Ni�ta od toga nije bitno. Ono �to je sada bitno je izbor koji pravi�. 378 00:32:42,728 --> 00:32:51,203 U redu? Ako me upuca�, ne�e� ga spasti, ali �e� oti�i u zatvor zauvek. U redu? 379 00:32:51,303 --> 00:32:54,040 Samo... spusti pi�tolj. 380 00:32:59,078 --> 00:33:04,483 Kira... ima� upravo sada mo� da me spase�. U redu? 381 00:33:04,583 --> 00:33:07,119 Samo spusti pi�tolj. 382 00:33:11,290 --> 00:33:13,159 U redu je. 383 00:33:18,130 --> 00:33:19,831 Okreni se. 384 00:33:31,043 --> 00:33:36,148 Po na�em izvoru, Mozesov kamion bi trebao uskoro sti�i. -Primljeno. 385 00:33:36,248 --> 00:33:40,286 Mogu ti postaviti pitanje dok �ekamo? -Samo napred. 386 00:33:40,386 --> 00:33:44,723 Kakav ti je stav o istinskom zlu? Da li postoji? 387 00:33:44,823 --> 00:33:50,596 Zlo kao �avo ili tipovi skr�ene pameti koji se pale na mu�enje? -Ono prvo. 388 00:33:50,696 --> 00:33:56,199 Mislim da je potreba da se neko mitsko bi�e okrivi za sav haos koji ljudi rade 389 00:33:56,299 --> 00:34:01,040 uzaludna. -Ne sla�em se. Mislim da, ima nekih ljudi li�enih morala na svetu, 390 00:34:01,140 --> 00:34:05,277 ali ne mo�e� re�i da nisi video da se ljudi pona�aju kako ne mo�e� objasniti. 391 00:34:16,855 --> 00:34:19,992 To je to... zeleni kamion. Sa�ekajte predaju. 392 00:34:33,139 --> 00:34:35,774 I eto je. Krenite. 393 00:34:39,645 --> 00:34:42,914 Policija! Poka�i mi ruke! Odmah! 394 00:34:44,250 --> 00:34:45,551 Prema kamionu. 395 00:34:46,952 --> 00:34:48,920 Dobro si? Aha. 396 00:34:58,897 --> 00:35:00,499 Okrenite se. 397 00:35:23,622 --> 00:35:24,856 Uspeh. 398 00:35:26,325 --> 00:35:28,026 Potvr�ena droga unutra. 399 00:35:28,126 --> 00:35:32,898 �estitam. Obojica ste uhap�eni. Ima� ideju koliku te�inu prevoze? 400 00:35:32,998 --> 00:35:36,202 Ne jo�, ali �ak i da je 1/4 kutija puna, govorimo o tonama. 401 00:35:36,302 --> 00:35:39,004 �udno kako va� najgori dan je odjednom na� najbolji. 402 00:35:39,104 --> 00:35:42,374 U�inilo bi ga jo� boljim za sve ako odate Mozesa. 403 00:35:51,583 --> 00:35:56,222 Oru�je! Dole! Idi, idi! 404 00:36:02,127 --> 00:36:04,530 Ispaljeni hici. Trojica naoru�ana ma�inkama, 405 00:36:04,630 --> 00:36:07,766 pucaju sa jugo-istoka. Potrebna podr�ka, hitno. 406 00:36:09,901 --> 00:36:13,804 Mozes mora da je poslao pratnju. -To nisu Mozesovi ljudi. Prepoznajem velikog 407 00:36:13,904 --> 00:36:17,576 iz Kvinlanove ekipe. -Za�to bi Kvinlan pevao pa poslao tim ubica? 408 00:36:19,245 --> 00:36:20,412 Pokrivaj me. 409 00:36:28,587 --> 00:36:31,890 Dobro ste? -Aha, dobro smo. Dodu�e �elela bih imati ja�e oru�je. 410 00:36:33,625 --> 00:36:36,328 �eli� igrati napad ili odbranu? �ta misli�? 411 00:36:36,428 --> 00:36:39,064 Dobro, pokrivajte pucanjem. Mi idemo prema vozilu. 412 00:36:53,545 --> 00:36:57,649 Izbacite oru�je iz vozila. -Ruke na le�a. -Hajde. Bacite ih! 413 00:36:58,950 --> 00:37:01,153 Van kola. Iza�ite. Hajde. Napolje. 414 00:37:02,454 --> 00:37:04,323 Okrenite se. Ruke na kola. 415 00:37:06,258 --> 00:37:10,796 Sve je u redu. Treba nam hitna za pet �rtava upucavanja. 416 00:37:10,896 --> 00:37:15,667 Mislim da moramo porazgovarati sa dou�nikom. -Isto sam pomislila. 417 00:37:20,440 --> 00:37:23,642 Brat mi re�e da si mu ti rekao za po�iljku droge. 418 00:37:23,742 --> 00:37:29,014 Moramo da znamo ko ti je rekao. U redu je Riki. Mo�e� joj re�i. 419 00:37:31,116 --> 00:37:35,354 Bio je to Kvinlan. -Ne. Vidi, hteo si da mislimo da dolazi od Kvinlana. 420 00:37:35,454 --> 00:37:39,858 Ali za�to bi tvoj �ef rekao LA policiji da presretne suparni�ku po�iljku 421 00:37:39,958 --> 00:37:43,729 i onda poslao sopstvene momke? Morao je znati da �e biti uhap�eni. 422 00:37:43,829 --> 00:37:46,498 Mislim da ti je neko drugi tra�io da nam dojavi�. 423 00:37:46,598 --> 00:37:50,202 Neko ko bi se okoristio kad Kvinlan i Mozes budu sre�eni. 424 00:37:50,302 --> 00:37:52,271 Samo treba da nam ka�e� ko je to. 425 00:37:54,440 --> 00:37:58,744 Ne mogu. Ubi�e me. Ko? 426 00:38:00,779 --> 00:38:04,082 Slu�aj me. Znam da si upla�en. 427 00:38:04,182 --> 00:38:07,386 Mo�emo te za�tititi, ali samo ako nam pomogne�. 428 00:38:07,486 --> 00:38:11,923 An�ela govori istinu. Zna� da mi je sestra, zar ne? 429 00:38:12,023 --> 00:38:15,761 Ako ka�e da ti �uva le�a, �uva ih. 430 00:38:18,263 --> 00:38:24,336 Platio mi je 5 soma da vam ka�em za po�iljku. -Ko? -Elajd�a Stoun. 431 00:38:33,645 --> 00:38:37,115 Mozes nije ubio Kvinlanove momke. Elajd�a jeste, da izazove rat. 432 00:38:37,215 --> 00:38:41,787 Sredio da Mozes i Kvinlan oslabe jedan drugoga, onda poslao nas da zavr�imo. 433 00:38:41,887 --> 00:38:44,856 Ne mo�emo ni�ta dokazati. Imamo samo Rikijevo svedo�enje. 434 00:38:44,956 --> 00:38:48,994 Za koje bi Elajd�a rekao da je dojavio policiji za nezakonite radnje, 435 00:38:49,094 --> 00:38:52,731 kao �to bi svaki ispravan gra�anin uradio. -Posle svega �to smo pro�li 436 00:38:52,831 --> 00:38:55,801 da ga sredimo, za manje od godinu dana opet je gde je bio. 437 00:38:55,901 --> 00:38:58,804 Moram re�i Vesliju pre nego sazna na drugi na�in. 438 00:39:01,106 --> 00:39:06,345 An�ela ne sme biti ni blizu istage. Nijedno od njih. -Znam. 439 00:39:06,445 --> 00:39:09,247 Ne�e joj se svideti, ali Elajd�a je 7 koraka ispred. 440 00:39:09,347 --> 00:39:12,050 Jedan pogre�an potez, i uze�e joj zna�ku. 441 00:39:13,685 --> 00:39:14,920 Hajde, udari je! 442 00:39:18,424 --> 00:39:21,126 Bo�e! Svaki put! Podupri ga. 443 00:39:21,226 --> 00:39:24,696 Da. Bravo. Dobro obavljeno. Lep poku�aj. -Radi�emo na tome. 444 00:39:24,796 --> 00:39:28,734 Blejk, na redu si drugar. U redu, mo�e� to. O�i na loptu. 445 00:39:28,834 --> 00:39:31,603 Idemo, idemo. Dobro obavljeno drugar. 446 00:39:34,139 --> 00:39:37,409 Izgleda upla�en. -�ini� ga nervoznim. -Nervozna sam, a? 447 00:39:37,509 --> 00:39:41,046 Njega �ini� nervoznim. Blejk, mo�e� to drugar. 448 00:39:56,828 --> 00:39:59,465 Napred Blejk! -Do kraja! Uzmi drugu! 449 00:39:59,565 --> 00:40:02,501 Da! To! 450 00:40:02,601 --> 00:40:05,604 Tako se radi! Odli�no obavljeno! 451 00:40:14,713 --> 00:40:17,282 Jel' tvoj klinac? O, da. 452 00:40:22,988 --> 00:40:24,222 Sada �ete to uraditi? 453 00:40:24,322 --> 00:40:29,928 Smiri se. Niko ne �eli da Blejk vidi kako te vodimo u lisicama. 454 00:40:30,028 --> 00:40:34,032 Ne radi ni�ta glupo i svi mo�emo u�ivati u igri. U redu? 455 00:40:36,101 --> 00:40:37,736 U redu. 456 00:40:42,574 --> 00:40:45,744 Miv? Malkome? 457 00:40:45,844 --> 00:40:49,615 Samo �u oka�iti obave�tenje o iseljenju. -Mislim da nam ne treba. 458 00:40:51,416 --> 00:40:54,753 Uzeli su sve, �ak i ru�ke. 459 00:40:56,522 --> 00:41:01,793 Ostavili su mi krevet. Naravno da jesu. Pa, bar si ih isterala. 460 00:41:01,893 --> 00:41:06,164 Ose�am se tako glupavom. Kako sam mogla pasti na to? 461 00:41:06,264 --> 00:41:08,834 Posle D�ejsona mislio bi da sam nau�ila. -Slu�aj. 462 00:41:08,934 --> 00:41:12,571 I pored svega �to si pro�la, i dalje ima� u sebi to da veruje� ljudima. 463 00:41:12,671 --> 00:41:14,305 Nalazim to vrednim divljenja. 464 00:41:15,373 --> 00:41:19,511 Mislim, da naravno, mogla bi trun�icu manje. 465 00:41:19,611 --> 00:41:23,114 Pa, �ta sada? Da izdamo poternicu? -Izazovno. 466 00:41:23,214 --> 00:41:27,419 Ali s obzirom na istorijat, mislim da su ve� na pola puta za drugu dr�avu. 467 00:41:27,519 --> 00:41:30,288 Sad, samo se fokusirajmo da na�emo neke nove stanare 468 00:41:30,388 --> 00:41:36,161 i da obavimo najve�u od svih provera. Ne. Spremna sam da prodam. 469 00:41:36,261 --> 00:41:40,599 Stvarno? -Aha. Ovo je moj stari �ivot. 470 00:41:40,699 --> 00:41:43,769 Ti i tvoje mesto... to je moja budu�nost. 471 00:41:45,403 --> 00:41:48,239 I mora�emo da izvr�imo popravke pre nego prodamo. 472 00:41:48,339 --> 00:41:51,477 "Mi"? -Mislim, pomo�i �u, ali ja nisam gra�evinac. 473 00:41:51,577 --> 00:41:54,980 Ne. Vi�e si nadzornik. Igram na svoju ja�u stranu. 474 00:41:56,385 --> 00:42:01,288 Prevod: GLODA46181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.