All language subtitles for The.Rookie.S05E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,819 --> 00:01:31,859 Bok, skoro sam stigla. Ne. Nisi. -Ne, nisam. Oprosti. A ti? 2 00:01:31,959 --> 00:01:39,533 Ni ja. Ima li restoran pravilo obla�enja? -Ne. 3 00:01:39,633 --> 00:01:44,038 Mislim, mo�e� obu�i radnu majicu ako ho�e�. -Stvarno? -Aha. 4 00:01:44,138 --> 00:01:48,176 Mislim nebitno, dok se osje�a� udobno? Lijep poku�aj. O�igledno je to bio test. 5 00:01:48,276 --> 00:01:51,311 I trebala bi znati bolje nego testirati majstora. 6 00:01:53,314 --> 00:02:00,054 �to si ti obukla? -Ne znam jo�, ali imam dosta odje�e koju ne�u obu�i, pa... 7 00:02:00,154 --> 00:02:02,590 Pa, isti�e nam vrijeme. Promet je u�asan. 8 00:02:02,690 --> 00:02:07,495 Aha, potpuno. To je glupo, trebam samo donijeti odluku. 9 00:02:07,595 --> 00:02:11,432 Da. Zelena haljina. Odlu�eno je. 10 00:02:11,532 --> 00:02:15,769 Super. Pa, vidimo se uskoro. Dobro, bok. 11 00:02:18,339 --> 00:02:20,173 Ne. O moj Bo�e. 12 00:02:32,320 --> 00:02:37,024 To je dobar kruh. Aha, tako lijep izbor. 13 00:02:38,559 --> 00:02:40,461 �tapi�i... -Da. 14 00:02:49,903 --> 00:02:53,707 �to si bje�e naru�ila? Brancina. -Tako je. 15 00:02:53,807 --> 00:02:58,246 Aha, dobar je. Ja sam zamalo naru�io brancina. -O, lijepo. 16 00:03:06,987 --> 00:03:10,991 Za�to je ovo tako �udno? Je li smo zajedno bukvalno 1000 puta. 17 00:03:11,091 --> 00:03:17,898 Jer, ostali obroci su imali za obe�ati da �emo kasnije biti upucani, zna�? 18 00:03:17,998 --> 00:03:20,134 A ne ono, golotinju. 19 00:03:21,602 --> 00:03:23,004 Golotinju? 20 00:03:24,372 --> 00:03:27,341 Molim te, mislim vidjeli smo gomilu golih ljudi poslije klope. 21 00:03:27,441 --> 00:03:29,377 Aha, to nije... Ne, ne. Znam, znam. 22 00:03:31,144 --> 00:03:36,250 Osje�am da �u ti morati podesiti o�ekivanja malo. 23 00:03:36,350 --> 00:03:40,621 Ne�e� me vidjeti golu... jo� neko vrijeme. 24 00:03:40,721 --> 00:03:45,759 Mislim, ne bih da po�urujem stvari. Htjela bih da to ide polako. 25 00:03:45,859 --> 00:03:51,865 Mo�da kasnije, mo�da na drugom sastanku, kad se prvi put poljubimo. 26 00:03:53,434 --> 00:03:57,705 Mislim da ne trebamo samo usko�iti u krevet jer se dobro poznajemo, je l' da? 27 00:03:57,805 --> 00:04:03,644 Mislim, a ti...? Ne, ja... sla�em se. -Da? 28 00:04:10,551 --> 00:04:15,489 Zabrinut si da neko iz stanice ne u�eta? -�to? -Jesi. -Ne, ja... -Opa. 29 00:04:15,589 --> 00:04:17,090 Kakve su �anse? 30 00:04:19,293 --> 00:04:23,297 �to je to bilo? -Restoran zna biti stresno okru�enje. 31 00:04:23,397 --> 00:04:26,500 Gubi se iz moje kuhinje! -Da, da. Gubi se odmah! -Zbogom! 32 00:04:26,600 --> 00:04:28,302 Da uradimo ne�to? Vidimo se! 33 00:04:28,402 --> 00:04:32,306 Izduva�e se. -Ako ti se ne svi�aju moja pravila gubi mi se iz restorana! 34 00:04:32,406 --> 00:04:36,677 No�. -LA policija! Baci no�. Zovite policiju. -Baci ga. 35 00:04:38,011 --> 00:04:42,250 Na stomak. Ruke iza le�a. -Dobro ste? Dobro, samo pritisnite. 36 00:04:45,353 --> 00:04:48,121 Kakve su sad �anse da neko iz stanice u�eta? 37 00:04:52,960 --> 00:04:57,632 PO�ETNIK Prijevod: GLODA 38 00:05:01,335 --> 00:05:03,371 Da nisi napravio... 39 00:05:05,305 --> 00:05:11,679 Sa dvije kockice �e�era. -Hvala ti. Uzeo sam kroasan odakle voli�. 40 00:05:11,779 --> 00:05:17,585 Hvala. -Zna�, Jack je prespavao no�. 41 00:05:17,685 --> 00:05:23,624 Jeste? -Radi to �esto u zadnje vrijeme. -Samo prije�i na stvar. 42 00:05:25,793 --> 00:05:30,464 Mislim da je do�lo vrijeme da razmislimo o drugom djetetu. 43 00:05:34,368 --> 00:05:36,604 Dobro. 44 00:05:36,704 --> 00:05:42,042 U redu. Mislim, nije ba� toliko smije�no, ali... 45 00:05:42,142 --> 00:05:47,781 Znam da tra�im mnogo, ali... �elimo da Jack ima brata ili sestru, zar ne? 46 00:05:47,881 --> 00:05:52,753 �elimo? Mislim, odrasla sam sa 4 brata, 47 00:05:52,853 --> 00:05:57,325 i morala sam da se otimam za sve... hranu, odje�u, vlastitu sobu. 48 00:05:57,425 --> 00:05:59,993 Nisam se tu�irala toplom dok se nisam odselila. 49 00:06:00,093 --> 00:06:05,333 Pa, ja sam odrastao sam, obitelj je bila tvrdo fokusirana na svaku sitnicu, 50 00:06:05,433 --> 00:06:10,504 i to �to sam bio jedinac je bilo samotno. 51 00:06:10,604 --> 00:06:15,609 Ne znam, mo�da kod nas bude negdje izme�u? 52 00:06:15,709 --> 00:06:18,346 Da razmislimo o tome? 53 00:06:27,220 --> 00:06:31,525 Dobro, ne mo�emo negirati �injenice. Bili smo u restoranu. U izvje��u je. 54 00:06:31,625 --> 00:06:35,863 I vjerojatno su svjedoci spomenuli to da smo sjedili zajedno. -Aha. 55 00:06:38,331 --> 00:06:41,702 To nije �udno. Mislim, suradnici jedu zajedno. Takva je stvar. 56 00:06:41,802 --> 00:06:45,506 U najromanti�nijem restoranu u gradu? -To�no. 57 00:06:45,606 --> 00:06:51,610 Pa, mislim, mo�emo priznati. -Spremna si za to? Spremna si za Smitijeve 58 00:06:51,710 --> 00:06:56,183 komentare o zabavljanju ili "oh" svaki put kad u�emo na prozivku zajedno? 59 00:06:56,283 --> 00:07:00,887 Ili mo�emo lagati. Dobro, imam ideju. �ula sam od dou�nika 60 00:07:00,987 --> 00:07:05,225 da se rastura droga iz kuhinje. I pozvala me kao podr�ku. 61 00:07:05,325 --> 00:07:09,697 Tako je. Kao infiltracija na tajnom zadatku. -Nije lo�e. -Hvala. 62 00:07:09,797 --> 00:07:11,532 Jutro. 63 00:07:11,632 --> 00:07:16,169 Aha, bili smo tamo istra�uju�i dojavu, i onda je sav taj drugi kriminal isko�io. 64 00:07:16,269 --> 00:07:20,974 Aha, Lusin dou�nik je bio uvjeren da rasturaju drogu. -�to? -Ni�ta. 65 00:07:21,074 --> 00:07:25,179 Ne, bio si dobar. Dobar si bio. To dvoje su se zbli�ili, zar ne? 66 00:07:25,279 --> 00:07:29,349 Misli� da tu ima ne�to? -O, siguran sam da je samo ljubazan prema po�etniku. 67 00:07:32,620 --> 00:07:34,822 �ef �eli da vas vidi. �uvajte se. 68 00:07:43,130 --> 00:07:45,833 Mislim da znate �to mislim o zabavljanju kolega. 69 00:07:48,836 --> 00:07:53,941 Kad sam po�injao nikog nije bilo briga. Ali stvari su se promijenile. 70 00:07:54,041 --> 00:07:58,378 Sad smo svjesniji kako prisnost mo�e izvrnuti stvari. 71 00:07:58,478 --> 00:08:06,454 �ak i najnaivnija veza mo�e ometati. Hej, vjerujte mi, shva�am. 72 00:08:06,554 --> 00:08:11,459 Provodimo 12 sati dnevno zajedno. Osje�anja se moraju razviti. 73 00:08:11,559 --> 00:08:16,897 Ali ne mo�emo priu�titi ni da�ak neprimerenosti. -Potpuno se sla�emo. 74 00:08:16,997 --> 00:08:23,370 Dobro. Vidi... ne bih da budem matorac koji se mije�a ljudima u �ivot, 75 00:08:23,470 --> 00:08:29,543 pogotovu ljubavni, ali cijela ta situacija sa Aronom i Selinom me zabrinjava. 76 00:08:29,643 --> 00:08:31,812 Situacija sa Aronom i Selinom. 77 00:08:31,912 --> 00:08:35,615 Aaron tek �to je napustio duge rukave. Pola grada jo� misli da je ubojica. 78 00:08:35,715 --> 00:08:41,088 A Selina je napredovala. Mora se fokusirati da pro�e probni period. 79 00:08:41,188 --> 00:08:45,793 Pri�a�ete sa njima? -Da, naravno. Da. -Nema problema. -Hvala vam. 80 00:08:53,066 --> 00:08:55,803 O, kakve ironije. Pri�at �e� sa Aronom? 81 00:08:55,903 --> 00:08:59,840 O njegovom ljubavnom �ivotu? Ne mogu do�ekati. �to �e� re�i Selini? 82 00:08:59,940 --> 00:09:03,477 Ne mogu joj re�i da se ne zabavlja sa pandurom. To je licemjerno. 83 00:09:03,577 --> 00:09:05,879 Sredit �u da to Nolan obavi. 84 00:09:06,980 --> 00:09:09,983 To je varanje. 85 00:09:10,083 --> 00:09:14,655 U redu, 529 ima dosta prednosti. 86 00:09:14,755 --> 00:09:17,825 U redu? Mislim, poreske olak�ice su zna�ajne. 87 00:09:17,925 --> 00:09:22,029 Da, ali mora se koristiti za koled�. �to, ne misli� da �e Lea i�i na koled�? 88 00:09:22,129 --> 00:09:25,698 O, ne ne, ona ide na koled�. Natjerat �u je na koled�. Ali �to ako 89 00:09:25,798 --> 00:09:29,937 dobije punu stipendiju i sav nam je novac vezan da ga ne mo�emo tro�iti? 90 00:09:30,037 --> 00:09:35,342 Samo mislim da ne trebamo pretpostaviti da �e dobiti toliko financijske podr�ke. 91 00:09:35,442 --> 00:09:41,448 U redu, mala je genije. Ve� pri�a. -Nije rekla "Volim te mama." -�ula sam to. 92 00:09:41,548 --> 00:09:45,519 Stara je 6 mjeseci! -Dobro, zna� �to? Jednostavno je ne razumije� poput mene. 93 00:09:45,619 --> 00:09:50,858 Jedinstveno smo povezane. Sjedite. Dolazim odmah. -Hvala. 94 00:09:53,627 --> 00:09:55,563 Pri�at �emo kasnije o tome. 95 00:10:01,468 --> 00:10:04,638 Pa, ti i Aaron se ba� dru�ite u zadnje vrijeme. -Aha. 96 00:10:04,738 --> 00:10:10,243 Aha, isprva je sli�io na klauna, ali, zna�, dubokouman je. -Aha, sla�em se. 97 00:10:12,179 --> 00:10:17,050 Samo da zna�, zabavljanje sa drugim pandurom zna biti zeznuto. 98 00:10:17,150 --> 00:10:20,854 I kao po�etnik, vjerojatno je najbolje da to izbjegava�. 99 00:10:20,954 --> 00:10:26,193 Dobro, �ekaj. Govori� mi s kim da se zabavljam? Zar ne prelazi� granicu? 100 00:10:26,293 --> 00:10:30,063 Ne. Pa, mislim, to... To je... aha... to... 101 00:10:30,163 --> 00:10:34,101 To nije ono �to ho�u uraditi. Tako zvu�i. -Dobro. 102 00:10:34,201 --> 00:10:41,208 Prva godina za po�etnika mo�e biti previ�e. Samo te poku�avam za�tititi. 103 00:10:41,308 --> 00:10:48,381 Zna� da ljudi ogovaraju, zar ne? A panduri jo� vi�e. -Sad je 2022. 104 00:10:48,481 --> 00:10:53,120 Valjda smo nadi�li mo�nike koji nam govore kako da �ivimo svoje �ivote. 105 00:10:53,220 --> 00:10:57,024 Ljudi mogu pri�ati �to ho�e. Uop�e me nije briga. 106 00:10:57,124 --> 00:11:00,560 Zna�i, zabavlja� se s njim? Ne ti�e vas se, g. 107 00:11:02,529 --> 00:11:04,297 Tako je. 108 00:11:07,667 --> 00:11:11,471 Ti i Selina se zabavljate? G., to je osobno pitanje, 109 00:11:11,571 --> 00:11:16,143 i rekli ste vi�e puta da je ovo zona oslobo�ena osobnog �ivota. 110 00:11:16,243 --> 00:11:21,649 Jeste. Ali evo nas. Da ili ne? G., uz du�no po�tovanje, dal' je bitno? 111 00:11:21,749 --> 00:11:25,385 Panduri se zabavljaju non-stop. Mislim, bili ste u braku sa pandurkom. 112 00:11:25,485 --> 00:11:28,388 Vidite, da sam joj u lancu zapovijedanja, shvatio bih. 113 00:11:28,488 --> 00:11:32,826 Znate, ljudi bi se pitali da li donosim odluke po osnovu na�e veze. 114 00:11:32,926 --> 00:11:38,331 Pitali bi se da li se zabavlja pod prisilom. Bio bi to ko�mar �ovje�e. 115 00:11:38,431 --> 00:11:42,636 Jedno od nas bi se vjerojatno moralo premjestiti u drugu stanicu. 116 00:11:42,736 --> 00:11:43,671 Zaboravi da sam pitao. 117 00:11:47,074 --> 00:11:51,011 Pa, ako ikad zavr�imo ovdje mogli bi na doru�ak prije no krenem u mesnu 118 00:11:51,111 --> 00:11:55,214 zajednicu. -Slobodan mi je dan. Idem na masa�u. -Sigurno? Mislim, imamo 119 00:11:55,314 --> 00:12:01,288 veliku inicijativu �i��enja zajednice. Tko donese najvi�e sme�a dobije nagradu. 120 00:12:04,357 --> 00:12:08,195 Mora da me zeza�. O, mislio sam da je lijepa ideja. 121 00:12:12,966 --> 00:12:21,508 �to? -Tre�i u redu, to je Tod �elf. Zna� ga? -Serijski pla�ka� banaka. 122 00:12:21,608 --> 00:12:29,082 Dobro, pa mo�da je tu da ulo�i novac. Ne. Tu je da oplja�ka ovu banku. 123 00:12:33,586 --> 00:12:38,558 Treba da ka�e� "prgip". -Banka �e biti oplja�kana. -P-R-G-I-P. 124 00:12:38,658 --> 00:12:43,630 Dobro, prgip. Pol, rasa, gore, ispod, posao. 125 00:12:43,730 --> 00:12:48,035 Tako ukratko opi�e� sumnjivca da bi te panduri razumjeli. Probaj na Todu. 126 00:12:48,135 --> 00:12:53,240 Dobro. Mu�ko, bijelac, crna jakna, tamne hla�e, 127 00:12:53,340 --> 00:12:57,344 i posao mu je da nas ubije. Dovoljno blizu. 128 00:13:03,316 --> 00:13:05,018 Tamo pored vrata. Broj dva? 129 00:13:07,487 --> 00:13:13,994 Isto mu�ko, bijelac, crna jakna, sive hla�e, sre�uje osiguranje. 130 00:13:14,094 --> 00:13:18,163 Tod uvijek ima tri �lana u ekipi. Neko koga jo� nisam uo�ila, 131 00:13:18,263 --> 00:13:21,701 ali nam isti�e vrijeme. Idi van i sa�ekaj konjicu. 132 00:13:21,801 --> 00:13:26,673 Ne, ne. Ne�u te napustiti. Ali ho�e� jer zna� da mogu ovo. 133 00:14:10,583 --> 00:14:12,786 Aha, cijela stvar je gotova do kraja dana. 134 00:14:12,886 --> 00:14:16,623 Dolazim odmah. -Ja sam det. Najla Harper. Banka �e vam biti oplja�kana. 135 00:14:16,723 --> 00:14:19,626 Trebate uklju�iti odmah tihi alarm. 136 00:14:30,670 --> 00:14:37,677 Plja�ka banke! Svi dolje! Svi mirujte, i svi �ete ostati �ivi! 137 00:14:37,777 --> 00:14:39,379 Na pod, odmah! 138 00:14:41,448 --> 00:14:43,416 Mobilne na pod! 139 00:14:47,921 --> 00:14:52,359 Odmah! -U redu, nitko ni makac, i nitko ne�e biti povrije�en. -Po�uri! 140 00:14:55,128 --> 00:14:56,563 Makni se od prozora! 141 00:14:57,697 --> 00:14:58,832 Dolje! 142 00:15:00,800 --> 00:15:03,170 Napuni! Bez onih sa bojom ili si mrtva. 143 00:15:09,442 --> 00:15:13,146 Ustaj! Soba sa sefovima, odmah. Hajde, idemo. 144 00:15:17,117 --> 00:15:20,153 Idemo! 145 00:15:22,089 --> 00:15:24,324 Tihi alarm, odmah. 146 00:15:32,499 --> 00:15:35,502 Ljuta si na mene. Ne g. 147 00:15:35,602 --> 00:15:39,739 Vidi Selina, ne bih obavljao svoj posao trenera 148 00:15:39,839 --> 00:15:43,877 da ti ne ka�em kakva je stvarnost u LA policiji. 149 00:15:43,977 --> 00:15:49,416 7-Adam-15, 7-Adam-20, i 7-Adam-100 da obrate pozornost. Odvija se pla�ka banke. 150 00:15:49,516 --> 00:15:54,688 Ru�no uklju�en tihi alarm u 71414 Vil�irova kod Vestvuda. Javljamo jo�. 151 00:15:54,788 --> 00:15:58,591 Pod sirenama? -Da, ali gasimo dva bloka ranije. Da im ne javimo da sti�emo. 152 00:15:58,691 --> 00:16:00,860 Okru�imo ih ti�inom. Razumio. 153 00:16:14,807 --> 00:16:18,778 Za�to ne radite ni�ta? Trenutno su zaokupljeni imovinom. 154 00:16:18,878 --> 00:16:23,083 To su stvari, stvari koje su osigurane. Pla�ka�i su banke. Vi ste pandur. 155 00:16:23,183 --> 00:16:27,754 Imam manjak ljudi i oru�ja. Patrola �e ih srediti kad iza�u. 156 00:16:27,854 --> 00:16:33,526 U redu. Daj mi novac! -To je sranje. �to to radite? Ne! Sklonite to! 157 00:16:33,626 --> 00:16:35,562 Gra�ansko uhi�enje. Baci oru�je! 158 00:16:43,570 --> 00:16:45,638 Dajte mi pojas. 159 00:17:04,157 --> 00:17:07,995 7-Adam-100. Na mjestu smo, pokrivamo prednji dio. 160 00:17:08,095 --> 00:17:10,597 �to radi� ovdje? Najla i ja smo bili unutra. 161 00:17:12,965 --> 00:17:14,101 Panduri! 162 00:17:24,177 --> 00:17:27,447 Jo� je unutra. Ima najmanje dva sumnjivca. Imam prgip. 163 00:17:27,547 --> 00:17:29,949 Svim jedinicama, opis osumnji�enih za plja�ku. 164 00:17:30,049 --> 00:17:34,521 Prvi osumnji�eni, Tod �elf, mu�ko, bijelac, crna jakna, tamne hla�e. 165 00:17:34,621 --> 00:17:38,191 Drugi osumnji�eni, mu�ko, bijelac, crna jakna, sive hla�e. 166 00:17:40,227 --> 00:17:45,832 Hej, svi van! Ustaj! Kroz vrata! Hajde! Idemo! Po�uri! Mi�i se! 167 00:17:45,932 --> 00:17:51,338 Idemo! Odmah! Hajde! Idemo! Hajde! Kroz vrata! Mi�i se! Idemo! 168 00:17:51,438 --> 00:17:52,339 Van! 169 00:18:01,648 --> 00:18:02,715 Pokret! 170 00:18:05,385 --> 00:18:07,287 Mi�ite se! Dolje! 171 00:18:07,387 --> 00:18:11,096 Osumnji�eni idu pje�ice sjeverno. Treba nam podr�ka i zra�na. Idemo. 172 00:18:14,961 --> 00:18:16,262 Mi�ite se! 173 00:18:27,807 --> 00:18:29,076 �ekaj! 174 00:18:29,176 --> 00:18:30,777 Mi�ite se! Dolje! 175 00:18:32,512 --> 00:18:33,880 Stani! 176 00:18:49,429 --> 00:18:52,331 Eno ga. -Prvi osumnji�eni vi�en zapadno na Redondu. 177 00:18:53,300 --> 00:18:54,801 Pazi! 178 00:18:59,806 --> 00:19:01,607 Dr�i se. 179 00:19:12,852 --> 00:19:14,453 Dobro si? -Aha. 180 00:19:21,228 --> 00:19:24,096 Zra�na 3 na mjestu. Ne vidimo mustang osumnji�enog. 181 00:19:25,164 --> 00:19:29,134 7-A-100. Pje�ice, u potrazi za drugim osumnji�enim.Po�aljite dodatne jedinice 182 00:19:29,234 --> 00:19:33,373 sjeverno i isto�no. Nastavljamo sa potragom. -Primljeno 7-Adam-100. 183 00:19:43,983 --> 00:19:48,220 Harperova, status �rtvi? -Kaubojevo rame je sjebano. Uz malo sre�e ne�e nikad 184 00:19:48,320 --> 00:19:52,725 vi�e koristiti pi�tolj. A �ena je stigla u bolnicu. Trebat �e joj operacija. 185 00:19:52,825 --> 00:19:56,228 Prepusti dobrici sa oru�jem da potpuno sjebe stvar. -Zahvaljuju�i 186 00:19:56,328 --> 00:20:00,433 njemu dvojica osumnji�enih su u bijegu. Ustvari, sigurna sam da su trojica. 187 00:20:00,533 --> 00:20:04,971 Tod uvijek ima 3 �lana u ekipi pa ima nekog koga nisam jo� identificirala. 188 00:20:05,071 --> 00:20:07,006 Izvan banke? Mo�da na stra�i. 189 00:20:07,106 --> 00:20:11,644 Ili neki klijent koji je le�ao u slu�aju da se treba uklju�iti. 190 00:20:11,744 --> 00:20:15,515 Nolane, �uo sam da si uni�tio joj jedno vozilo. Pustio ga da pobjegne? 191 00:20:15,615 --> 00:20:18,851 O, nisam kriv za to. Ispada da meci ne prijaju motoru. 192 00:20:18,951 --> 00:20:23,022 Jadan je majstor koji krivi svoj alat. 193 00:20:23,122 --> 00:20:27,527 Aha, sredila si me. Da si ti vozila ne bi se usudili da pucaju. -To�no. 194 00:20:27,627 --> 00:20:30,530 To ti je novi po�etnik? Dobro, curo. 195 00:20:30,630 --> 00:20:34,534 Zna� li koliko si sretna �to ti je ovaj �ovjek trener? 196 00:20:34,634 --> 00:20:36,969 To je zato �to mi je Jupiter u drugoj ku�i. 197 00:20:37,069 --> 00:20:42,542 Ne reci. I meni. O, moj Bo�e. Moj solarni... -Simona, fokusiraj se. 198 00:20:42,642 --> 00:20:46,179 �to radi Garza? -Rano je za re�i. -Pa, molim se za njega. 199 00:20:46,279 --> 00:20:50,517 Hvala. I mi svi. Tu ste da pomognete? -Da, jesam. 200 00:20:50,617 --> 00:20:55,522 Na brzinu smo pogledali za vo�u ekipe, Tod �elfa, i na�li ne�to zanimljivo... 201 00:20:55,622 --> 00:21:00,894 prijenos novca na alias prije dva dana. Koliko? -Pola milijuna dolara. 202 00:21:00,994 --> 00:21:03,029 Mislite da je pla�en da opla�ka banku? 203 00:21:03,129 --> 00:21:07,734 �to je ludo jer uglavnom novac dolazi od plja�ke banke ne za nju. 204 00:21:07,834 --> 00:21:12,770 Aha, ali to obja�njava ono �to me je mu�ilo. Todova ekipa je osumnji�ena za 205 00:21:12,870 --> 00:21:18,645 najmanje 6 plja�ki u zadnjih par godina i u svakoj su i�li samo po gotovinu. 206 00:21:18,745 --> 00:21:23,149 Do danas kad su krenuli na sefove. Koliko su ih otvorili? -17. 207 00:21:23,249 --> 00:21:27,153 Najvjerojatnije da prikriju �to zaista tra�e. -Treba nam lista vlasnika. 208 00:21:27,253 --> 00:21:30,056 Ne�to u nekom sefu je vrijedno pola milijuna dolara. 209 00:21:36,996 --> 00:21:38,764 Stani! 210 00:21:56,516 --> 00:22:01,204 7-A-100. Ispaljeni hici. Pje�ice u potjeri za osumnji�enim. Blok 600 Kenmora. 211 00:22:01,304 --> 00:22:04,123 Moramo okon�ati ovo prije no �to neko zavr�i u unakrsnoj. 212 00:22:04,223 --> 00:22:08,595 Dolje �u. Koji je plan? U redu. Ostani nisko. 213 00:22:08,695 --> 00:22:13,300 Ome��u ga, onda ga upucaj. To je u�asan plan. -Vjeruj mi. 214 00:22:32,985 --> 00:22:34,521 Vozi! 215 00:22:36,122 --> 00:22:37,590 Rekoh, vozi! 216 00:22:37,690 --> 00:22:42,562 Osumnji�eni, baci oru�je i odmah iza�i iz vozila! -Maknite se ili je mrtva! 217 00:22:45,465 --> 00:22:48,568 Postavite se da blokirate ulicu. Ima taoca. 218 00:22:48,668 --> 00:22:52,939 Osumnji�eni broj dva je uzeo taoca unutar vozila u 9321 Kenmore. 219 00:22:53,039 --> 00:22:54,941 Pokrenite Metro i uzbunite zapovjedni�tvo. 220 00:22:58,511 --> 00:23:05,418 Retrovizor. Obori ga. Stani. Sada bo�ni. Stani. 221 00:23:05,518 --> 00:23:10,490 Rekoh maknite se! Ubit �u je, kunem se Bogom! -Ne mora� to da radi�, u redu? 222 00:23:10,590 --> 00:23:14,026 Udahnimo duboko. -Zajebi to! Ra��istite ulicu i pustite nas, odmah! 223 00:23:14,126 --> 00:23:16,763 Ne mogu to, i ti to zna�. 224 00:23:19,031 --> 00:23:21,267 �to da radim? Nek' dispe�er provjeri adresu. 225 00:23:21,367 --> 00:23:25,572 Da vidimo tko sve tu �ivi, da li imaju mobilni od �ene koja je talac. 226 00:23:29,976 --> 00:23:33,880 Sigurna si da je sef ovog tipa bio meta? -17 sefova je otvoreno. 227 00:23:33,980 --> 00:23:38,551 Samo jedan pripada poznatom hakeru koji je na sva�ijoj listi, 228 00:23:38,651 --> 00:23:44,691 pa nema sumnje da je tamo imao skriveno ne�to so�no. -Bje�i negdje. 229 00:23:44,791 --> 00:23:48,561 Tejlore Barns. Imamo par pitanja za vas. 230 00:23:48,661 --> 00:23:52,965 Aha, pomalo sam zauzet. Gdje idete? -Na odmor. 231 00:23:53,065 --> 00:23:58,371 Nosite zlatnu ribicu sa sobom? Bude usamljena. 232 00:23:58,471 --> 00:24:02,375 G. Barnes, znamo da imate sef u Banci LA. 233 00:24:02,475 --> 00:24:05,912 I vjerujemo da je banka oplja�kana zbog onoga �to je bilo unutra. 234 00:24:06,012 --> 00:24:12,218 Ali to ve� znate �im bje�ite da spasite glavu. -�to? To... to je ludo. 235 00:24:12,318 --> 00:24:18,157 Ne znam o �emu pri�ate. -G. Barnes. Ako ste u opasnosti, mo�emo vas za�tititi. 236 00:24:18,257 --> 00:24:23,863 Stvarno? -Da. Zlato, mo�emo. Ali nam mora� re�i �to je bilo u sefu. 237 00:24:28,467 --> 00:24:33,706 Lista... federalnih tajnih agenata koje sam hakovao iz FBI-a. 238 00:24:33,806 --> 00:24:39,679 Pregovarao sam sa tipom da je kupi za 5 milijuna, ali je skop�ao gdje je krijem, 239 00:24:39,779 --> 00:24:42,915 i odlu�io da mu je jeftinije da je ukrade. -Tko je kupac? 240 00:24:44,851 --> 00:24:46,385 Snajper! 241 00:25:19,485 --> 00:25:22,789 Sje�a� se da je jutros bio najve�i problem zabavljanje u tajnosti? 242 00:25:22,889 --> 00:25:29,395 Bo�e, kao da je bilo prije milijun godina. Aha. -Pri�ao si sa Aronom? -Aha. -I? 243 00:25:29,495 --> 00:25:34,601 Ni potvrdio ni opovrgao. -Ali...? Ali je istakao da nije problemati�no 244 00:25:34,701 --> 00:25:39,005 jer joj nije nadre�eni i ne pripada njenoj zapovjednoj liniji. 245 00:25:42,775 --> 00:25:45,177 Imam broj telefona taoca. Zove se Vanesa Grir. 246 00:25:50,116 --> 00:25:54,020 Policija je. Javi se. Na zvu�nik! 247 00:25:55,287 --> 00:26:00,293 Halo? -Bok Vanesa. Ovdje nar. Bredford. Mo�e� me zvati Tim. Probaj ostati 248 00:26:00,393 --> 00:26:06,265 smirena. Izvu�i �emo te odatle, u redu? -Upla�ena sam. -Znam. -Dosta! 249 00:26:06,365 --> 00:26:11,138 Ne pregovaram Bredforde! Odmakni sve od ku�e i pustite nas da odemo, 250 00:26:11,238 --> 00:26:15,241 i onda �u je ostaviti iza bloka. -Zna� da te ne mogu pustiti. -Onda se nadam 251 00:26:15,341 --> 00:26:19,145 da si ponio vre�e za le�eve. -Dobro. U redu, slu�aj. Samo mi daj 10 minuta. 252 00:26:19,245 --> 00:26:23,449 Moram maknuti kola sa ulice. Sli�i na parking. -Ima� dva minuta! 253 00:26:23,549 --> 00:26:25,217 Prekini. Prekini! 254 00:26:25,317 --> 00:26:30,122 Ne�e� ga stvarno pustiti da ode, zar ne? -Ne. Imam plan. 255 00:26:30,222 --> 00:26:34,661 Treba da povratimo tu listu. -Naga�am da ste po�eli povla�enje tajnih agenata. 256 00:26:34,761 --> 00:26:38,731 Nije lako. Nisu samo agenti u opasnosti ve� i dou�nici koji su garantirali. 257 00:26:38,831 --> 00:26:41,701 Za svakog razotkrivenog vi�e njih umire. 258 00:26:41,801 --> 00:26:45,705 Ima li det. Harper sre�e u otkrivanju tre�eg suu�esnika? -Ne jo�. 259 00:26:45,805 --> 00:26:48,708 Ona i Lopezova jo� �e�ljaju snimke iz banke. 260 00:26:48,808 --> 00:26:53,678 Mo�da sam pogrije�ila. Mo�da su ovaj put bila samo dvojica. -Mora biti jo� jedan. 261 00:26:53,778 --> 00:26:58,217 Vjerujem tvom osje�aju. -Za sad se nitko ne izdvaja da radi ne�to neuobi�ajeno. 262 00:26:58,317 --> 00:27:04,857 Ni slu�benik ni klijent. -Neko tko se krije na vidjelu. Na�i �emo ga. 263 00:27:06,158 --> 00:27:08,327 Da �uje� ne�to smije�no? Da, molim. 264 00:27:08,427 --> 00:27:14,500 Jutros mi je mu� rekao da je spreman za jo� jedno dijete. -O, on je spreman. 265 00:27:14,600 --> 00:27:15,902 Dobro, to je lijepo znati. 266 00:27:17,269 --> 00:27:20,072 Bio je jedinac i �eli da Jack ima srodnike. 267 00:27:20,172 --> 00:27:23,676 A ti si odrasla u ku�i punoj problemati�ne bra�e. 268 00:27:23,776 --> 00:27:27,680 Koliko god se �alila na njih, bilo je zabavno odrastati u na�oj ku�i. 269 00:27:27,780 --> 00:27:32,785 Izme�u bitaka i prepirke, bila je to ku�a prepuna ljubavi. 270 00:27:32,885 --> 00:27:37,590 Nisam protiv srodnika. -Ne, ali si se kona�no u�vrstila kao detektivka 271 00:27:37,690 --> 00:27:41,460 i nisi spremna da opet pauzira�. To�no. -Shva�am. 272 00:27:41,560 --> 00:27:46,799 Da? Zeza� se. -�to? 273 00:27:46,899 --> 00:27:51,203 Na�li su pi�tolj u banci. -Na�li ga gdje? -Gdje su ga na�li? U saksiji 274 00:27:51,303 --> 00:27:55,207 pored sjevernog zida. -Tajanstveni sa�esnik je osjetio frku i odbacio pi�tolj. 275 00:27:55,307 --> 00:27:59,145 Premotajmo da vidimo tko je bio pored. Ne, ne treba. Znam snimak napamet. 276 00:27:59,245 --> 00:28:02,916 �ena koja je pogo�ena. Kontrolo, treba mi najbli�a jedinica da ide 277 00:28:03,016 --> 00:28:06,953 u Sv. Stefana. Tre�i osumnji�eni treba iza�i sa operacije uskoro. 278 00:28:38,217 --> 00:28:42,354 Gdje si? -U bolnici. Iza�la sam sa operacije. -Otkrili su te? -Ne jo�. 279 00:28:42,454 --> 00:28:45,024 Ali vidi, samo je pitanje momenta. Uzeo si listu? 280 00:28:45,124 --> 00:28:48,961 Aha, da. Bila je u sefu, kao �to ti je tip i rekao. -Je l' Roger sa tobom? 281 00:28:49,061 --> 00:28:52,965 Razdvojili smo se. Zadnje �to sam �uo, panduri ga uterali u �o�ak sa taocem. 282 00:28:53,065 --> 00:28:56,904 Ode uz pucnjavu �to zna�i da je njegov dio na�. -Aha, a ako ne, 283 00:28:57,004 --> 00:29:00,172 ako ga uhite... -Nebitno. Samo ja znam ime kupca. 284 00:29:00,272 --> 00:29:04,110 Ima� poantu. Zovi me kad se izvu�e�, u redu? Javit �u ti gdje da se na�emo. 285 00:29:20,259 --> 00:29:23,562 Bok, tra�imo �enu �to je upucana u plja�ci banke? 286 00:29:25,798 --> 00:29:28,300 513. Hvala. Ovuda. 287 00:29:42,281 --> 00:29:46,518 Prijavi. -Kontrolo, 7-Adam-15. Tre�i osumnji�eni je pobjegao. 288 00:29:46,618 --> 00:29:49,088 Ponavljam, tre�i osumnji�eni je pobjegao. 289 00:29:58,697 --> 00:30:02,001 Siguran si u ovo? -Siguran da �e je ubiti ako ne�to ne uradimo. 290 00:30:02,101 --> 00:30:06,105 Gdje je ometanje? -Spremno i �eka. Dobro. Spremni? -Aha. -Obavimo to. 291 00:30:14,380 --> 00:30:19,518 Evo ga. Spremi se da uzmakne�. Hej! Stani! Odsje�i ga! Tu! Vrati se! 292 00:30:19,618 --> 00:30:22,621 �to dovraga? Hej! Natrag! Vrati se! 293 00:30:22,721 --> 00:30:27,760 Okreni se! Natrag! Mora� se vratiti! Mora� natrag. Treba da ide� natrag. 294 00:30:27,860 --> 00:30:34,566 Hajde! Natrag, natrag. Idemo! Natrag, natrag. Hajde. 295 00:30:37,136 --> 00:30:40,606 Svi se moraju skloniti sa ulice. Idemo. Natrag! Natrag! 296 00:30:44,476 --> 00:30:46,245 Nastavite! Idemo! Natrag! 297 00:30:46,345 --> 00:30:48,080 Umukni! 298 00:30:58,991 --> 00:31:00,592 Idemo! Idemo! 299 00:31:03,695 --> 00:31:04,864 To je signal. Kreni, kreni! 300 00:31:18,945 --> 00:31:24,917 Ti u kolima! Nema� vi�e aduta. Gotovo je. Baci oru�je, i predaj se. 301 00:31:37,863 --> 00:31:40,699 Radio si sa jo� dvoje. Kako se zovu? 302 00:31:40,799 --> 00:31:44,436 Zaboravi. Ne cinkam nikoga. Prijatelj Tod te je ostavio na cjedilu. 303 00:31:44,536 --> 00:31:49,575 �eka te desetlje�a u zatvoru osim ako ne oda� partnere. -Dobro. 304 00:31:53,412 --> 00:31:57,388 Zahvaljuju�i nar. Bredfordu imamo brojeve telefona oba plja�ka�a banke i 305 00:31:57,489 --> 00:32:02,689 pratimo ih. Novosti se �alju na kompjuter. Oprezno. Naoru�ani su i opasni. 306 00:32:11,563 --> 00:32:15,801 Oba telefona su i dalje u okolini. Oba se nisu pomaknula par minuta. 307 00:32:15,901 --> 00:32:18,504 Misli� da su pod zemljom? Ne. 308 00:32:27,479 --> 00:32:31,850 Tre�i osumnji�eni. Mora da je kupila jednokratni telefon i odbacila ovaj. 309 00:32:31,950 --> 00:32:34,553 7-Adam-15, na�li smo telefon tre�eg osumnji�enog. 310 00:32:34,653 --> 00:32:38,023 Signal je mirovao oko tri minuta. Najvjerojatnije su jo� u kraju. 311 00:32:41,193 --> 00:32:46,532 7-A-100, na�li smo i drugi, isto odba�en Signal je mirovao manje od dva minuta. 312 00:32:46,632 --> 00:32:50,369 S obzirom kako sporo napreduju rekao bih da idu najvjerojatnije pje�ice. 313 00:32:50,469 --> 00:32:53,639 �to zna�i da im je prvi prioritet da na�u �ista kola. 314 00:32:55,674 --> 00:32:59,045 Ako ho�e� velik izbor, znam gdje bih ja i�ao. 315 00:33:14,360 --> 00:33:18,030 7-Adam-100, �etvrti kat je �ist, idemo na peti. 316 00:33:26,372 --> 00:33:28,707 Novi telefon. -Lijepo. 317 00:33:33,212 --> 00:33:38,951 Aha? Imamo listu ali smo imali frku pa je porasla cijena. 318 00:33:39,051 --> 00:33:43,055 �to dovraga radi�? Probaj dodati nulu. 319 00:33:43,155 --> 00:33:46,425 O, moj Bo�e. Onda imamo dogovor. 320 00:33:46,525 --> 00:33:50,296 Ozbiljno? -Vidi, ni�ta nije i�lo kako treba na ovom poslu. 321 00:33:50,396 --> 00:33:55,901 Zaslu�ujemo svaki pjeni koji mo�emo istisnuti ovim tipovima. -Prokleto to�no. 322 00:34:09,548 --> 00:34:11,450 Mo�da ste pogrije�ili. 323 00:34:54,393 --> 00:34:57,063 Dobro, koji je protokol za ovo naredni�e? 324 00:34:59,498 --> 00:35:02,068 Ne mrdaj. Ne di�i. 325 00:35:09,175 --> 00:35:11,243 Imate plan B? 326 00:35:12,978 --> 00:35:14,913 Otvori vrata, polako. 327 00:35:15,981 --> 00:35:21,853 Uzveri se. -�to je s vama? -Ne mo�emo obojica iza�i u isto vrijeme. 328 00:35:24,122 --> 00:35:27,457 Dobro, onda idite vi prvi. Ima mjesta samo da jedan 329 00:35:27,557 --> 00:35:31,697 bude heroj, i ja imam vi�i �in. -G., uz du�no po�tovanje, Lucy �e me ubiti 330 00:35:31,797 --> 00:35:35,566 ako dopustim da poginete, pa sam svejedno mrtav. -Izlazi iz kola Arone! 331 00:35:39,104 --> 00:35:40,672 Da g. 332 00:36:06,332 --> 00:36:09,201 �to to radi�? Dodajem balast! 333 00:36:10,736 --> 00:36:12,037 Va� red! 334 00:36:27,686 --> 00:36:32,724 Ne moramo platiti za to, zar ne? 7-A-100, osumnji�eni su pobjegli 335 00:36:32,824 --> 00:36:35,962 u sivom dod�u izlaze�i sa parkinga kod Osme i San Pedra. 336 00:36:36,062 --> 00:36:39,265 Primljeno. �uli smo buku prije minut. Aha, to su bila na�a kola. 337 00:36:39,365 --> 00:36:41,667 Treba nam prijevoz natrag u Srednje-Vil�irsku. 338 00:36:41,767 --> 00:36:43,335 Nolane. Kamionet. 339 00:36:51,610 --> 00:36:57,183 Vi unutra! Poka�ite mi ruke! �isto. 340 00:37:08,427 --> 00:37:12,264 Telefoni koje su Nolan i Tim na�li u sme�u. Mo�da ne�to u njima pomogne da 341 00:37:12,364 --> 00:37:16,302 na�ete Emmy. -Na� tim �e ih pretresti. No�na smjena je obavije�tena. Potjernice 342 00:37:16,402 --> 00:37:20,639 su �irom zemlje. Jedino pitanje, razmjena je u gradu ili negdje drugdje? 343 00:37:20,739 --> 00:37:23,709 Kladim se da je ovdje. Ima listu i �eljet �e gotovinu. 344 00:37:23,809 --> 00:37:26,678 A ne mo�e na avion bez da bude uhi�ena. -To�no. -Dobro. 345 00:37:26,778 --> 00:37:31,217 Nastavit �emo raditi ovdje. Dodeli�u Nolana kao vezu izme�u dvije istrage. 346 00:37:31,317 --> 00:37:32,518 Cijenim to. 347 00:37:34,420 --> 00:37:38,356 Pa, drago mi je da nisi umro. Duguje� mi ponovljen sastanak. -To mi je 348 00:37:38,456 --> 00:37:45,231 dalo �elju za �ivotom. -U mislima te ve� odra�ujem. -Dobro je to znati. 349 00:37:45,331 --> 00:37:48,533 �ekaj, o �emu je rije�? -U redu je, vjeruj mi. G., razmi�ljala sam 350 00:37:48,633 --> 00:37:52,070 o va�em upozorenju da zabavljanje sa Aronom mo�e biti lo�e po mene. 351 00:37:52,170 --> 00:37:56,375 �ekaj, o tome pri�amo sa Nolanom? Ispri�avam se. Bila si u pravu. 352 00:37:56,475 --> 00:38:02,648 Ne ti�e me se. -Super, gotov razgovor. Ne. �elim to ostaviti iza. Istina je, 353 00:38:02,748 --> 00:38:07,052 Aaron i ja smo igrali zajedno Zmajeve i Tamnice. Zato smo tako bliski. 354 00:38:07,152 --> 00:38:12,358 Znate, veza stvorena u �aru borbe. Ono kao, povremeno. 355 00:38:12,458 --> 00:38:16,995 Ali ako �elim da se zabavljam sa njim, obavit �u. U stvari, mo�da i ho�u. 356 00:38:17,095 --> 00:38:20,432 Da iza�emo ve�eras? Zna� da sam �korpion, zar ne? 357 00:38:20,532 --> 00:38:25,871 O, ne. Zaboravila sam. Ne mogu sa �korpijama. Ali vidimo se sutra. -Aha. 358 00:38:29,375 --> 00:38:31,543 Aha, to kvari posao sa mnogim djevojkama. 359 00:38:43,822 --> 00:38:48,527 Dobro si? Bio je to druga�iji dan danas. 360 00:38:48,627 --> 00:38:55,133 Aha, jeste to bio. -Zaista mi je drago da si dobro. -I meni. 361 00:38:55,233 --> 00:39:03,742 Ali? -Bila je i druga verzija dana�njice koja se zavr�ila lo�e po oboje, 362 00:39:03,842 --> 00:39:11,783 i navelo me je da razmislim �to bi bilo sa Leom da se nama ne�to dogodi? 363 00:39:11,883 --> 00:39:15,887 Dobro, stvarno moramo da imamo taj razgovor sada? 364 00:39:15,987 --> 00:39:20,726 Dobro... U redu, pa tu je uvijek moja majka. 365 00:39:20,826 --> 00:39:27,933 O, daj. Nije toliko lo�a. Dobro, jeste toliko lo�a, ali ja sam ispala dobro. 366 00:39:29,200 --> 00:39:34,139 Dobro, precrtat �emo je sa liste. �to ostavlja... 367 00:39:34,239 --> 00:39:40,479 Ne Donovana. �to je sa mojom ro�akom D�ind�er? 368 00:39:40,579 --> 00:39:46,518 Nisam je jo� ni sreo, a prevr�e� o�ima kad god joj �ita� KlipTok objave. 369 00:39:46,618 --> 00:39:51,457 �to je sa mojom biv�om? Tad bi Lea bila sa bra�om. 370 00:39:51,557 --> 00:39:54,693 Aha, nema �anse da tvoja biv�a podi�e moju k�er. 371 00:39:54,793 --> 00:39:59,631 Onda vidi� na� problem. 372 00:40:01,533 --> 00:40:05,371 Znam da je danas bila ludnica, ali da li si stigla da razmisli� 373 00:40:05,471 --> 00:40:09,875 da Jack dobije srodnika? Jesam. -Zvu�i kao ne. 374 00:40:09,975 --> 00:40:15,948 Ne mogu sad da opet prolazim kroz to. Ideja da se osje�am bolesnom i iznurenom 375 00:40:16,048 --> 00:40:20,018 cijele godine, da povra�am na mjestu zlo�ina, ispumpavam mlijeko na poslu... 376 00:40:20,118 --> 00:40:22,053 Ne, potpuno te razumijem. 377 00:40:22,153 --> 00:40:28,360 Ali mo�da mo�emo obnoviti pitanje, recimo za 6 mjeseci? -Probaj dvije godine. 378 00:40:38,136 --> 00:40:43,208 Bok. Oprostite �to smo banuli nenajavljeni. Ne, u�ite. Je l' sve u redu? 379 00:40:43,308 --> 00:40:48,514 Aha, samo... imamo ne�to �to bismo vas htjeli pitati, oboje. 380 00:40:48,614 --> 00:40:55,253 Sa svom dramom danas razmi�ljali smo tko bi odgajao Leu ako se nama ne�to dogodi. 381 00:40:55,353 --> 00:40:59,858 Ispada da ne vjerujemo nikome u na�im obiteljima. 382 00:40:59,958 --> 00:41:04,396 Ali vjerujemo vama. �elite da mi uzmemo Leu? 383 00:41:08,266 --> 00:41:13,439 Naravno. Voljeli bi to. Mislim, isprva bi bili mnogo tu�ni �to ste mrtvi, ali... 384 00:41:13,539 --> 00:41:15,606 Ali bi je onda podigli kao svoju. 385 00:41:17,776 --> 00:41:21,179 Najbogatiji ste ljudi koje znamo. O, shva�am. Shva�am. 386 00:41:23,649 --> 00:41:25,551 Poslastice Vijetnama. 387 00:41:26,818 --> 00:41:28,019 Tu zavr�ismo. 388 00:41:29,454 --> 00:41:34,526 Pa, valjda nam je ovo slu�beno prvi sastanak. -Sino� je bio, zasigurno. 389 00:41:34,626 --> 00:41:37,095 Mislim, bolja je pri�a za unuke. 390 00:41:38,730 --> 00:41:42,901 Imamo sad i unuke. Lijepo. 391 00:41:44,335 --> 00:41:48,039 Ne provaljuj u taj auto. �to? Koji auto? 392 00:41:48,139 --> 00:41:49,741 Hej, moronu! 393 00:41:53,979 --> 00:41:57,148 Zna� da �e jednostavno provaliti u auto u drugom susjedstvu. 394 00:41:57,248 --> 00:42:01,386 Pa, neka ga onda drugi pandur hapsi. 395 00:42:13,486 --> 00:42:18,055 Prijevod: GLODA38079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.