Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,490 --> 00:00:34,537
Tenho tantas perguntas,
que n�o sei por onde come�ar.
2
00:00:34,538 --> 00:00:36,604
Ent�o vou come�ar com...
3
00:00:37,531 --> 00:00:39,788
- Onde est� indo?
- Para o bar da esquina.
4
00:00:40,053 --> 00:00:42,051
Levando meu irm�o
pra uma �ltima bebida.
5
00:00:42,052 --> 00:00:44,104
- Lamento sua perda.
- Assim como eu.
6
00:00:44,105 --> 00:00:46,376
Mas n�o pode estar
transportando um...
7
00:00:46,377 --> 00:00:48,267
- Tem um corpo a�?
- Sim, senhor.
8
00:00:48,268 --> 00:00:49,746
Meu irm�o Kenny.
9
00:00:50,827 --> 00:00:53,289
Vai saber a pr�xima vez
que vou o ver.
10
00:00:53,290 --> 00:00:55,514
- Se � que me entende.
- Sim. Na verdade n�o,
11
00:00:55,515 --> 00:00:57,516
Eu n�o sei
do que voc� est� falando...
12
00:00:57,517 --> 00:00:59,284
Pode abrir a tampa,
por favor?
13
00:00:59,285 --> 00:01:02,306
- Sim.
- J� chegamos?
14
00:01:03,162 --> 00:01:05,216
- Seu irm�o n�o est� morto.
- N�o, senhor.
15
00:01:05,217 --> 00:01:06,675
Por que ele est�
em um caix�o?
16
00:01:06,676 --> 00:01:09,930
O achamos na beira da estrada
um pouco atr�s. Maneiro, n�?
17
00:01:09,931 --> 00:01:12,885
N�o era a �ltima bebida,
e n�o o veria mais?
18
00:01:12,886 --> 00:01:14,793
Ele vai se mudar
para o Vale amanh�,
19
00:01:14,794 --> 00:01:16,194
- ent�o quem sabe?
- Eu...
20
00:01:16,560 --> 00:01:21,086
� bem atr�s dos meus olhos.
� como uma faca quente.
21
00:01:21,087 --> 00:01:22,787
GeekS
trai�oeiramente apresenta...
22
00:01:22,788 --> 00:01:26,588
The Rookie - 5.07
Crossfire
23
00:01:28,414 --> 00:01:30,202
Certo, ent�o, o que temos?
24
00:01:30,416 --> 00:01:33,528
Ji-hoon Kim, 49 anos,
dono de uma loja de bebidas.
25
00:01:33,529 --> 00:01:36,620
Dois tiros na cabe�a, mand�bula
fraturada e orelha sangrando.
26
00:01:36,621 --> 00:01:38,626
Tinha garrafas quebradas
l� dentro.
27
00:01:38,627 --> 00:01:41,088
- Ele lutou contra um ladr�o?
- Ou tentou.
28
00:01:41,089 --> 00:01:42,877
Parece que ele tentou fugir.
29
00:01:42,878 --> 00:01:45,246
- Algu�m viu alguma coisa?
- Oi, detetives.
30
00:01:45,247 --> 00:01:47,499
Uma informante minha disse
que foi a Duplo R,
31
00:01:47,500 --> 00:01:49,344
porque nossa v�tima
n�o quis pagar.
32
00:01:49,345 --> 00:01:51,360
- Duplo R?
- Uma nova gangue de garotas.
33
00:01:51,655 --> 00:01:54,301
Ele agiu como se garotas
n�o fossem perigosas?
34
00:01:54,302 --> 00:01:56,703
Bem na frente de duas
das mulheres mais perigosas
35
00:01:56,704 --> 00:01:58,990
- que j� existiram.
- Que podem te designar
36
00:01:58,991 --> 00:02:00,952
para controle de tr�fego
l� no sol.
37
00:02:00,953 --> 00:02:02,657
Policial Jan,
precisamos que entre.
38
00:02:02,658 --> 00:02:05,171
Entendido. Estou indo.
39
00:02:05,172 --> 00:02:07,022
Sim. Sim.
� melhor voc� correr.
40
00:02:11,422 --> 00:02:14,324
Bom... Bom dia.
41
00:02:14,325 --> 00:02:16,460
Desculpe. Me ignore.
42
00:02:16,461 --> 00:02:18,720
- Por favor, continue.
- Precisamos conversar.
43
00:02:18,721 --> 00:02:21,398
Isso nunca � um bom come�o
para uma conversa.
44
00:02:21,399 --> 00:02:23,300
Ent�o,
eu tenho falado com Celina.
45
00:02:23,301 --> 00:02:24,767
Acabei de descobrir um pior.
46
00:02:24,768 --> 00:02:26,937
A energia em sua casa
est� estranha.
47
00:02:26,938 --> 00:02:29,130
- Nossa casa.
- Que gentileza,
48
00:02:29,131 --> 00:02:30,540
mas n�o � essa a quest�o.
49
00:02:30,541 --> 00:02:31,943
Ent�o me diga qual �.
50
00:02:31,944 --> 00:02:34,133
Desde o noivado,
sempre que estou aqui,
51
00:02:34,134 --> 00:02:37,003
me sinto descentrada,
se isso faz algum sentido.
52
00:02:37,004 --> 00:02:38,805
Mas eu n�o podia me meter.
53
00:02:38,806 --> 00:02:40,874
Mas conversando com Celina,
percebemos
54
00:02:40,875 --> 00:02:42,842
que a cor do papel de parede
do quarto
55
00:02:42,843 --> 00:02:44,678
n�o se alinha
com seu signo
56
00:02:44,679 --> 00:02:48,276
e o tecido do sof� � oposto
ao seu elemento de nascen�a.
57
00:02:49,316 --> 00:02:53,797
O plano era que voc� influenciar
a Celina, n�o o contr�rio.
58
00:02:53,798 --> 00:02:56,155
- E a energia bloqueada?
- N�o se preocupe.
59
00:02:56,156 --> 00:02:59,192
Vou falar com Celina hoje
sobre essa energia bloqueada.
60
00:02:59,193 --> 00:03:01,027
Tchau! Te amo.
61
00:03:01,028 --> 00:03:03,463
Certo, � isso.
Cuidado l� fora.
62
00:03:03,464 --> 00:03:05,318
Mas antes de partirem,
mais uma coisa,
63
00:03:05,319 --> 00:03:06,865
o que todos
estavam esperando.
64
00:03:06,866 --> 00:03:08,318
Ent�o, vou ser r�pido.
65
00:03:08,319 --> 00:03:12,076
O aumento salarial do sindicato
entrou em vigor.
66
00:03:12,077 --> 00:03:13,477
Isso!
67
00:03:16,581 --> 00:03:18,949
Vejam seus contracheques
e veremos o que...
68
00:03:18,950 --> 00:03:21,284
- Est� interrompendo.
- � o sargento Wade Grey?
69
00:03:21,285 --> 00:03:23,227
- N�o.
- Esse seria eu.
70
00:03:24,020 --> 00:03:25,420
Voc� foi intimado.
71
00:03:26,557 --> 00:03:30,093
"Elijah Stone vs. a Prefeitura
de Los Angeles, DPLA,
72
00:03:30,094 --> 00:03:33,830
Wade Grey, Wesley Evers
e Angela Lopez."
73
00:03:38,768 --> 00:03:41,036
Um processo civil
e uma mo��o Pitchess.
74
00:03:41,037 --> 00:03:43,116
Certo. O comunicado acabou.
75
00:03:45,109 --> 00:03:46,516
O que � uma mo��o Pitchess?
76
00:03:46,517 --> 00:03:48,847
Um pedido para ver o arquivo
de um policial.
77
00:03:48,848 --> 00:03:51,447
Tudo, queixas da Corregedoria,
mesmo as falsas.
78
00:03:51,448 --> 00:03:54,583
� uma �tima maneira
de bloquear a energia.
79
00:03:54,584 --> 00:03:56,833
V� preparar a viatura.
Te encontro l� fora.
80
00:03:56,834 --> 00:03:59,087
Delegado sindical,
pode ajudar nisso?
81
00:03:59,088 --> 00:04:02,124
N�o muito quanto ao processo,
mas quanto � mo��o Pitchess,
82
00:04:02,125 --> 00:04:04,392
vou ligar
para o procurador agora
83
00:04:04,393 --> 00:04:06,128
ver se est�o de acordo
com as leis.
84
00:04:06,129 --> 00:04:08,663
- Obrigada.
- J� me pediram v�rias mo��es
85
00:04:08,664 --> 00:04:10,298
e nunca nenhum juiz
concedeu.
86
00:04:10,299 --> 00:04:13,673
Se conceder, Elijah usar� isso
para apoiar suas alega��es de
87
00:04:13,674 --> 00:04:15,353
"viola��o
dos direitos civis",
88
00:04:15,354 --> 00:04:17,459
"pris�o falsa de oficial
com um mandado",
89
00:04:17,460 --> 00:04:19,607
"perfil racial,
conspira��o civil."
90
00:04:19,608 --> 00:04:21,009
Isto � inacredit�vel.
91
00:04:21,010 --> 00:04:22,898
O cara � um traficante
da pesada.
92
00:04:22,899 --> 00:04:24,896
Se acha que vai processar
um advogado
93
00:04:24,897 --> 00:04:28,318
que virou promotor e ganhar,
ele n�o conhece meu marido.
94
00:04:28,319 --> 00:04:30,097
Exatamente.
Voc� quer uma pausa,
95
00:04:30,098 --> 00:04:32,203
ou devemos
perguntar sobre Chen?
96
00:04:34,675 --> 00:04:36,144
O que sobre Chen?
97
00:04:36,671 --> 00:04:39,286
Achamos um cad�ver
de manh�, um lojista
98
00:04:39,287 --> 00:04:41,153
que n�o pagou
o dinheiro de prote��o
99
00:04:41,154 --> 00:04:42,765
para uma gangue
chamada Duplo R.
100
00:04:42,766 --> 00:04:44,595
Rowena Razors
do Rowena Gardens?
101
00:04:44,596 --> 00:04:46,236
A for�a-tarefa
n�o sabe muito,
102
00:04:46,237 --> 00:04:48,068
exceto da l�der,
Shana Quelli.
103
00:04:48,069 --> 00:04:50,499
Ela saiu da pris�o
h� tr�s meses.
104
00:04:50,500 --> 00:04:52,954
Est� extorquindo donos
de lojas no territ�rio.
105
00:04:52,955 --> 00:04:56,609
Nossa v�tima se negou, e Razors
fez dele um exemplo.
106
00:04:56,610 --> 00:04:59,689
Harper e Lopez precisam de voc�
para se infiltrar na gangue
107
00:04:59,690 --> 00:05:02,315
para conseguir provas,
arma do crime.
108
00:05:02,316 --> 00:05:04,236
Uma confiss�o seria melhor.
109
00:05:04,787 --> 00:05:06,412
N�o v�o me deixar
chegar perto.
110
00:05:06,413 --> 00:05:08,087
Voc� � uma infiltrada agora.
111
00:05:08,088 --> 00:05:10,851
Ganhar acesso e construir
confian�a � crucial.
112
00:05:13,893 --> 00:05:16,663
Pode deixar.
Vou dar um jeito.
113
00:05:19,289 --> 00:05:21,624
Ol�, senhora.
Reclamaram de barulho.
114
00:05:21,625 --> 00:05:23,188
Gritando. Tudo certo?
115
00:05:23,189 --> 00:05:25,062
Eu s� estava
discutindo com meu filho.
116
00:05:25,063 --> 00:05:26,464
N�o preciso da pol�cia.
117
00:05:26,465 --> 00:05:28,136
Certo, ent�o qual �
o problema?
118
00:05:28,879 --> 00:05:31,265
Meu filho, Tabin.
Ele n�o me escuta.
119
00:05:31,266 --> 00:05:34,138
Ele mata aula.
Ele n�o corre atr�s.
120
00:05:34,139 --> 00:05:36,099
E a boca daquele garoto.
121
00:05:36,100 --> 00:05:37,692
- E quantos anos ele tem?
- 15.
122
00:05:37,693 --> 00:05:39,610
- Ele amea�ou voc�?
- Ele n�o � doido!
123
00:05:39,611 --> 00:05:42,320
Drogas, armas,
comportamentos criminosos?
124
00:05:42,321 --> 00:05:44,255
Tabin? Absolutamente n�o.
125
00:05:44,256 --> 00:05:45,682
Eu o vejo vagando.
126
00:05:45,683 --> 00:05:47,939
Est� correndo na rua
em vez de fazer li��o.
127
00:05:47,940 --> 00:05:50,096
Disse-lhe que ia
acabar como a irm�.
128
00:05:50,950 --> 00:05:52,625
J� perdi um filho.
129
00:05:52,865 --> 00:05:54,265
Eu n�o vou perder outro.
130
00:05:54,266 --> 00:05:55,781
E ele n�o queria ouvir isso?
131
00:05:55,782 --> 00:05:57,511
Ele diz que n�o sei
o que falo.
132
00:05:57,512 --> 00:05:59,694
Come�a a gritar
e bater as portas.
133
00:05:59,695 --> 00:06:02,080
Eu disse a ele: "Se voc�
quebrar minha casa,
134
00:06:02,081 --> 00:06:03,818
eu vou quebrar sua cabe�a".
135
00:06:04,261 --> 00:06:06,973
Bom, n�o podemos prend�-lo
se ele n�o cometeu um crime.
136
00:06:06,974 --> 00:06:08,940
Ningu�m pediu
para voc� fazer isso.
137
00:06:08,941 --> 00:06:11,981
Voc� n�o pode falar com
ele, colocar o medo de Jesus,
138
00:06:11,982 --> 00:06:13,466
ajudar a mant�-lo
longe disso?
139
00:06:13,467 --> 00:06:14,986
Eu pago seus sal�rios.
140
00:06:14,987 --> 00:06:17,820
Sabe de uma coisa?
Dever�amos desfinanci�-los.
141
00:06:18,620 --> 00:06:20,791
Olha,
eu vou falar com ele, certo?
142
00:06:20,792 --> 00:06:22,192
Ele est� a� dentro?
143
00:06:23,275 --> 00:06:25,275
Recrutas:
Hall | juh.M | GabCav | nattyck
144
00:06:25,276 --> 00:06:27,276
Recrutas:
KetchSketch | Athena | LeilaC
145
00:06:27,277 --> 00:06:29,277
Recrutas:
NayCielo | Zetnos | LikaPoetisa
146
00:06:29,278 --> 00:06:31,678
Instrutor:
Hall
147
00:06:33,030 --> 00:06:35,260
Ela n�o chamou a pol�cia
para mim.
148
00:06:35,261 --> 00:06:36,721
- M�e!
- Espera.
149
00:06:36,722 --> 00:06:38,122
Est� tudo bem.
150
00:06:38,369 --> 00:06:41,045
Tabin, certo? Policial Thorsen.
Me chame de Aaron.
151
00:06:41,046 --> 00:06:42,751
Ela � louca, beleza?
152
00:06:42,752 --> 00:06:44,191
Sua m�e n�o nos ligou.
153
00:06:44,192 --> 00:06:46,857
- Mas est� preocupada com voc�.
- O que eu fa�o?
154
00:06:46,858 --> 00:06:49,443
Fico preso aqui?
Quero viver minha vida.
155
00:06:49,444 --> 00:06:53,222
Ela quer que voc� viva uma vida
longa e boa. As m�es querem.
156
00:06:53,223 --> 00:06:55,526
Voc� sabe, �s vezes,
elas enlouquecem com tudo.
157
00:06:55,527 --> 00:06:56,982
Eu sei como voc� se sente.
158
00:06:56,983 --> 00:06:59,396
Minha m�e,
ela � uma figura, tamb�m.
159
00:06:59,397 --> 00:07:02,782
�s vezes eu sinto que ela
� uma crian�a e eu o adulto.
160
00:07:02,783 --> 00:07:04,253
- Sim. Voc� sabe.
- Certo.
161
00:07:04,254 --> 00:07:06,486
Mas ainda tem que ser
respeitoso, certo?
162
00:07:06,487 --> 00:07:08,001
N�o importa
o qu�o bravo fique.
163
00:07:08,002 --> 00:07:09,821
Quando era novo,
tamb�m ficava bravo.
164
00:07:09,822 --> 00:07:11,267
Ou�a-a, certo?
165
00:07:11,776 --> 00:07:14,411
Se voc� ficar chateado,
pense antes de responder.
166
00:07:14,412 --> 00:07:16,767
Digo, ela trocou
suas fraldas, cara, ouviu?
167
00:07:16,768 --> 00:07:18,171
Voc� deve isso a ela.
168
00:07:19,958 --> 00:07:22,086
- Beleza.
- Mais alguma coisa te incomoda?
169
00:07:22,087 --> 00:07:23,753
- Crian�as na escola?
- N�o.
170
00:07:23,754 --> 00:07:25,289
- Voc� usa?
- N�o, senhor.
171
00:07:25,290 --> 00:07:27,989
Alguma gangue
te pressionando para se juntar?
172
00:07:28,569 --> 00:07:29,969
N�o.
173
00:07:29,970 --> 00:07:31,795
Aqui est� o meu cart�o,
est� bem?
174
00:07:31,796 --> 00:07:33,264
Tem meu celular nele.
175
00:07:33,764 --> 00:07:36,078
Se algo te estressar,
voc� me liga, certo?
176
00:07:36,079 --> 00:07:38,247
Chega de bater essas portas.
Entendeu?
177
00:07:38,589 --> 00:07:40,642
- Sim, senhor.
- �timo.
178
00:07:43,112 --> 00:07:45,724
Como delegado sindical,
queria falar com voc�.
179
00:07:46,439 --> 00:07:48,052
Obrigado pelo seu tempo.
180
00:07:48,855 --> 00:07:50,682
O que ele disse
da mo��o Pitchess?
181
00:07:50,683 --> 00:07:53,284
Que o casamento
da Lopez e do Wesley
182
00:07:53,285 --> 00:07:54,953
complicar� as coisas.
183
00:07:54,954 --> 00:07:57,188
Elijah vai tentar provar
a parcialidade.
184
00:07:57,189 --> 00:07:59,657
- E ele talvez tenha um caso.
- Isso n�o � bom.
185
00:07:59,658 --> 00:08:01,192
N�o � nem um pouco bom.
186
00:08:01,193 --> 00:08:04,896
Agora, o que a Bailey
falava com voc�
187
00:08:04,897 --> 00:08:07,131
sobre a energia da nossa
casa ser bloqueada?
188
00:08:07,132 --> 00:08:08,733
Olha, ela pediu um conselho.
189
00:08:08,734 --> 00:08:11,903
- E voc� sugeriu redecorar?
- � mais do que isso.
190
00:08:11,904 --> 00:08:15,285
� ter a energia da sua casa
alinhada com o que constru�ram.
191
00:08:15,286 --> 00:08:18,477
- � o sof�. Ela odeia o sof�.
- Definitivamente o sof�.
192
00:08:18,478 --> 00:08:20,031
� um buraco
de energia positiva.
193
00:08:20,032 --> 00:08:21,930
- Come�a l�.
- "Come�a"?
194
00:08:24,719 --> 00:08:26,844
- Aproveite, tenha um bom dia.
- Obrigado.
195
00:08:26,845 --> 00:08:28,628
Caf� com leite
e bolo de mirtilo?
196
00:08:28,950 --> 00:08:30,434
Voc� me conhece!
197
00:08:30,908 --> 00:08:33,663
Caramba,
ele est� levando o �ltimo?
198
00:08:35,987 --> 00:08:38,800
- Ol�, Wesley.
- Elijah, est� me seguindo?
199
00:08:38,801 --> 00:08:40,731
Ouvi que voc� vem aqui
toda manh�.
200
00:08:40,732 --> 00:08:42,367
Melhor bolo da cidade.
201
00:08:42,768 --> 00:08:46,296
Sabe, eu nunca teria adivinhado
pelo seu pequeno escrit�rio
202
00:08:46,297 --> 00:08:49,359
e o carro velho
que voc� � herdeiro.
203
00:08:50,304 --> 00:08:54,304
- Como � ter riqueza geracional?
- Eu n�o ligo para dinheiro.
204
00:08:54,305 --> 00:08:56,959
Me importo com a justi�a
e com as regras do Direito.
205
00:08:56,960 --> 00:09:00,284
Fala igual gente rica.
Bom, n�o se preocupe.
206
00:09:00,285 --> 00:09:02,218
Vou aliviar seu fardo.
207
00:09:05,445 --> 00:09:07,711
Foi legal,
mas voc� precisa ir.
208
00:09:07,712 --> 00:09:11,461
Seu processo � malicioso.
N�o sairei. Esse � meu lugar.
209
00:09:11,462 --> 00:09:12,862
N�o � mais.
210
00:09:13,721 --> 00:09:16,353
Al�m do fato de ter implantado
evid�ncias contra mim,
211
00:09:16,354 --> 00:09:21,104
ser casado com uma detetive
e ter o apoio da promotoria,
212
00:09:21,105 --> 00:09:23,273
� f�cil entender
como mant�m seu emprego.
213
00:09:23,274 --> 00:09:26,120
�nica op��o foi abrir uma
ordem de restri��o contra voc�.
214
00:09:26,121 --> 00:09:29,020
O juiz concedeu. O documento
que o cavalheiro lhe deu.
215
00:09:29,021 --> 00:09:31,777
Estarei aqui todo dia,
o que significa que voc� n�o.
216
00:09:34,080 --> 00:09:35,480
Wesley.
217
00:09:40,291 --> 00:09:42,945
Fique com o bolo,
� tudo que conseguir�.
218
00:09:53,604 --> 00:09:55,084
� aquele garoto, Tabin.
219
00:09:56,152 --> 00:09:58,244
"Fiz o que voc� disse".
220
00:09:58,245 --> 00:10:03,076
"Minha m�e me levou ao mercado.
Valeu". Carinha feliz.
221
00:10:03,077 --> 00:10:05,903
"Que horas � o jantar?"
222
00:10:06,115 --> 00:10:07,683
Acho que ele vai ficar bem.
223
00:10:07,684 --> 00:10:10,114
Cuidado,
filhotes d�o trabalho.
224
00:10:11,614 --> 00:10:14,657
- O qu�?
- Voc� ganhou um filhote.
225
00:10:14,658 --> 00:10:17,942
- Estou ultrapassando limites?
- Precisa proteger seu espa�o.
226
00:10:17,943 --> 00:10:20,956
Lucy arrumou um h� um ano.
E agora mora com ela.
227
00:10:20,957 --> 00:10:22,877
Se a m�e dele
for uma boa cozinheira...
228
00:10:26,201 --> 00:10:29,342
Fiz uma busca nos registros
de Rowena Razors.
229
00:10:29,343 --> 00:10:31,756
Isso aqui � tudo
da for�a-tarefa.
230
00:10:31,757 --> 00:10:33,508
Eles est�o brincando
de pega-pega.
231
00:10:34,270 --> 00:10:36,922
Eu... Isso n�o faz sentido,
quero dizer,
232
00:10:36,923 --> 00:10:38,984
Hist�rico criminal,
relat�rios de pris�o.
233
00:10:38,985 --> 00:10:40,558
Essas garotas
s�o peso pesado.
234
00:10:40,559 --> 00:10:42,594
J� cumpriram pena
por tr�fico de drogas,
235
00:10:42,595 --> 00:10:44,645
tentativa de homic�dio,
homic�dio culposo.
236
00:10:44,646 --> 00:10:46,605
Por que essas informa��es
s�o t�o leves?
237
00:10:46,606 --> 00:10:48,233
Bom, voc� disse. Garotas.
238
00:10:48,234 --> 00:10:50,387
Ningu�m acredita
em gangue de garotas,
239
00:10:50,388 --> 00:10:52,470
como uma de curiosidade
reminiscente,
240
00:10:52,471 --> 00:10:54,395
igual as Pink Ladies.
241
00:10:54,765 --> 00:10:56,323
E se eles levarem a s�rio,
242
00:10:56,324 --> 00:10:58,986
s�o descartadas como mulas
de drogas ou prostitutas,
243
00:10:58,987 --> 00:11:01,090
n�o s�o aquelas
que realmente mandam.
244
00:11:01,091 --> 00:11:03,926
Era o que eu queria dizer,
vai ser dif�cil entrar l�.
245
00:11:03,927 --> 00:11:06,361
Elas s�o um grupo unido.
Suspeitam de estranhos.
246
00:11:06,362 --> 00:11:07,763
Com certeza.
247
00:11:07,764 --> 00:11:09,632
N�o cometa os mesmos erros
dos homens
248
00:11:09,633 --> 00:11:12,194
que as tratam
como menininhas.
249
00:11:12,570 --> 00:11:14,037
Elas s�o uma amea�a.
250
00:11:14,238 --> 00:11:15,638
Bom, eu tamb�m.
251
00:11:18,698 --> 00:11:21,700
Lembre-se, as placas de pare
est�o l� por um motivo.
252
00:11:21,701 --> 00:11:23,101
Dirija com cuidado.
253
00:11:24,674 --> 00:11:26,774
Isso � o que est�
me preocupando.
254
00:11:26,775 --> 00:11:28,208
- O qu�?
- Bailey.
255
00:11:28,209 --> 00:11:31,779
Ela se sente descentrada
desde que a pedi em casamento.
256
00:11:31,780 --> 00:11:33,856
N�o � voc�,
� a energia da casa.
257
00:11:33,857 --> 00:11:36,982
Digamos que, para argumentar,
n�o � sobre o sof�.
258
00:11:36,983 --> 00:11:39,753
N�o gosto que ela se sinta
desconfort�vel em nossa casa.
259
00:11:39,754 --> 00:11:41,154
Arma!
260
00:11:41,155 --> 00:11:43,053
- Pol�cia! Largue a arma!
- 7-Adam-15.
261
00:11:43,054 --> 00:11:45,304
Tiros disparados aqui.
Preciso de assist�ncia.
262
00:11:45,305 --> 00:11:46,705
Cheque a v�tima.
263
00:12:11,852 --> 00:12:13,252
Bom garoto.
264
00:12:14,387 --> 00:12:16,828
Pol�cia. Sei que est� a�.
Jogue a arma para fora.
265
00:12:19,893 --> 00:12:22,761
Agora saia devagar.
M�os onde eu possa v�-las.
266
00:12:25,532 --> 00:12:28,167
Vire-se. M�os na cabe�a.
D� um passo at� aqui.
267
00:12:28,868 --> 00:12:30,324
Fique a�.
268
00:12:30,325 --> 00:12:31,725
Muito bem.
269
00:12:32,239 --> 00:12:33,639
Bom c�ozinho.
270
00:12:34,489 --> 00:12:36,161
C�digo 4.
Suspeito sob cust�dia.
271
00:12:40,840 --> 00:12:43,490
- Ele teve o que mereceu.
- Sei que deve pensar assim,
272
00:12:43,491 --> 00:12:44,947
mas ningu�m merece aquilo.
273
00:12:45,752 --> 00:12:48,821
- Ele est� morto.
- Bom, balas causam isso.
274
00:12:48,822 --> 00:12:50,789
N�o, eu quis dizer
que � um cad�ver.
275
00:12:50,790 --> 00:12:53,740
Pele gelada e p�lida. Os vasos
nos olhos dele est�o sumindo.
276
00:12:53,741 --> 00:12:55,661
Diria que morreu
h� pelo menos uma hora
277
00:12:55,662 --> 00:12:57,062
antes dela atirar nele.
278
00:12:57,063 --> 00:12:59,017
Por que ela atiraria
em algu�m...
279
00:12:59,532 --> 00:13:00,932
Que j� est� morto?
280
00:13:03,302 --> 00:13:05,419
V� aquele trailer
l� embaixo � esquerda?
281
00:13:05,420 --> 00:13:07,070
� onde ela estava escondida.
282
00:13:07,471 --> 00:13:10,371
Ol�, senhor. Nossa v�tima
� Alvin Mitchelssen.
283
00:13:10,372 --> 00:13:12,180
Ele � m�dico.
Estava trabalhando
284
00:13:12,181 --> 00:13:14,585
em um pronto-socorro
em Woodland Hills.
285
00:13:14,586 --> 00:13:16,336
- Aqui � a casa dele?
- Sim, senhor.
286
00:13:16,537 --> 00:13:18,295
- Tem fam�lia?
- Tem esposa,
287
00:13:18,296 --> 00:13:19,771
tentamos ligar e n�o atende.
288
00:13:19,772 --> 00:13:23,193
Percebi que n�o havia sangue
saindo das feridas, estranho.
289
00:13:23,194 --> 00:13:25,514
Mas ent�o vi sangue
se acumulando no banco,
290
00:13:25,515 --> 00:13:27,542
a� percebi
que ele j� estava morto.
291
00:13:27,543 --> 00:13:30,167
O legista encontrou
uma facada na lombar dele.
292
00:13:30,168 --> 00:13:31,818
Acham que � essa
a causa da morte.
293
00:13:31,819 --> 00:13:33,469
N�o havia sangue
fora do carro.
294
00:13:33,470 --> 00:13:36,573
Achamos que ele foi esfaqueado
enquanto entrava no ve�culo,
295
00:13:36,574 --> 00:13:38,374
mas estava perdendo sangue
t�o r�pido
296
00:13:38,375 --> 00:13:40,825
que desmaiou antes
que pudesse chegar ao hospital.
297
00:13:42,776 --> 00:13:44,383
Bom trabalho, voc�s dois.
298
00:13:44,384 --> 00:13:45,784
Ele deve ter dado trabalho
299
00:13:45,785 --> 00:13:48,412
para que duas pessoas
quisessem mat�-lo no mesmo dia.
300
00:13:48,913 --> 00:13:50,913
Senhor, se importaria
se Juarez e eu
301
00:13:50,914 --> 00:13:52,677
continuarmos
trabalhando neste caso?
302
00:13:52,678 --> 00:13:55,146
Sei que est� ocupado
com o caso do Elijah Stone.
303
00:13:55,147 --> 00:13:56,647
Eu agrade�o. Certo,
304
00:13:56,648 --> 00:13:59,451
voc�s dois trabalham nisso.
S� me mantenham atualizado.
305
00:13:59,452 --> 00:14:01,302
- Sim, senhor.
- Fale com a atiradora.
306
00:14:01,303 --> 00:14:03,288
Se soubermos
por que ela o queria morto,
307
00:14:03,289 --> 00:14:05,690
talvez saibamos
porque outro tamb�m queria.
308
00:14:05,691 --> 00:14:07,091
Entendido...
309
00:14:07,760 --> 00:14:09,526
Do que acuso ela?
310
00:14:11,092 --> 00:14:13,017
- Profana��o de cad�ver?
- Certo.
311
00:14:13,018 --> 00:14:15,133
Mas se ela n�o sabia
que era um cad�ver...
312
00:14:15,134 --> 00:14:16,784
- Tentativa de homic�dio.
- Mas...
313
00:14:16,785 --> 00:14:18,835
Mas sem uma v�tima...
S� me d� um segundo.
314
00:14:19,336 --> 00:14:20,736
Bradford, temos um suspeito
315
00:14:20,737 --> 00:14:23,775
que atirou
em um indiv�duo j� morto.
316
00:14:23,776 --> 00:14:26,010
Essa � dif�cil.
Pode ser assassinato,
317
00:14:26,011 --> 00:14:27,861
mas talvez
s� disparo de arma de fogo.
318
00:14:27,862 --> 00:14:29,512
Ganha uma ficha
ou um passe livre.
319
00:14:29,513 --> 00:14:32,015
- Obrigado por nada.
- Vou ligar para a promotoria
320
00:14:32,016 --> 00:14:34,816
quando eu voltar. Devem
ter feito isso umas cem vezes.
321
00:14:35,317 --> 00:14:36,717
Bom...
322
00:14:37,455 --> 00:14:40,055
Provavelmente n�o cem vezes.
Isso n�o parece muito...
323
00:14:40,751 --> 00:14:42,541
Eu podia me passar
por dona de loja,
324
00:14:42,542 --> 00:14:44,892
- peg�-las por extors�o.
- N�o, precisamos delas
325
00:14:44,893 --> 00:14:46,843
para o assassinato.
Continue procurando.
326
00:14:50,783 --> 00:14:53,520
- O que foi?
- Uma das Razors,
327
00:14:53,759 --> 00:14:55,159
Vina Cordon...
328
00:14:55,160 --> 00:14:57,430
Houve um chamado 4-15
na casa dela hoje,
329
00:14:57,431 --> 00:14:59,464
e Tim e Aaron atenderam.
330
00:15:02,146 --> 00:15:04,147
Voc�s pegaram
um 4-15 esta manh�?
331
00:15:04,148 --> 00:15:05,700
Sim. Foi fofo.
332
00:15:05,701 --> 00:15:07,236
- Fofo?
- Filhotes s�o fofos.
333
00:15:07,237 --> 00:15:09,686
At� eles emprestarem
seus brincos e perderem um.
334
00:15:09,687 --> 00:15:12,523
A m�e pediu para falarmos
com o filho dela de 15 anos.
335
00:15:12,724 --> 00:15:15,726
- Ele � um bom rapaz.
- Ele manda mensagens sem parar.
336
00:15:15,727 --> 00:15:18,061
"Devo ir ao baile?
O que tem de bom na Hulu?"
337
00:15:18,062 --> 00:15:19,863
A m�e mencionou uma filha?
338
00:15:19,864 --> 00:15:21,365
Sim,
ela disse que perdeu uma.
339
00:15:21,366 --> 00:15:23,466
N�o quer que o filho
acabe do mesmo jeito,
340
00:15:23,467 --> 00:15:26,468
- achei que fosse overdose.
- N�o. Vina Cordon.
341
00:15:26,469 --> 00:15:28,046
Ela � da Rowena Razors.
342
00:15:28,047 --> 00:15:30,072
- R-2.
- Queremos infiltrar a Lucy,
343
00:15:30,073 --> 00:15:32,487
mas n�o achamos um jeito.
Pode ser o seu garoto.
344
00:15:32,488 --> 00:15:34,998
Se seu filhote intermediar,
pode dar certo.
345
00:15:34,999 --> 00:15:38,488
N�o sei. Fazer um garoto
de informante da pr�pria irm�?
346
00:15:38,489 --> 00:15:41,741
- Talvez nem se falem.
- Ela n�o � violenta,
347
00:15:41,742 --> 00:15:43,919
mas queremos a l�der
para o nosso caso.
348
00:15:43,920 --> 00:15:45,610
Ent�o n�o v�o atr�s da irm�.
349
00:15:45,611 --> 00:15:47,690
Ele � menor.
A m�e ter� que autorizar.
350
00:15:47,691 --> 00:15:49,091
N�o, acho que n�o vai dar.
351
00:15:49,092 --> 00:15:50,983
Por que o colocar�amos
nessa situa��o?
352
00:15:50,984 --> 00:15:52,815
Entendo.
Mas � s� uma apresenta��o.
353
00:15:52,816 --> 00:15:55,787
- N�o � uma compra, nem nada.
- �, mas abre a porta.
354
00:15:56,571 --> 00:15:58,591
- N�o h� outra forma?
- N�o.
355
00:15:58,827 --> 00:16:02,306
Tudo bem. E se n�s o vigiarmos?
Garantir que esteja seguro?
356
00:16:03,019 --> 00:16:04,515
Se n�o fizermos isso,
357
00:16:04,516 --> 00:16:06,991
podemos deixar um suspeito
se livrar de homic�dio.
358
00:16:09,682 --> 00:16:11,227
Entendido.
359
00:16:11,228 --> 00:16:13,086
Claro. O que precisar.
360
00:16:13,087 --> 00:16:14,782
�timo. Arranjaremos tudo.
361
00:16:16,299 --> 00:16:19,409
Quer nos contar por que atirou
em Alvin Mitchelssen?
362
00:16:19,410 --> 00:16:20,985
H� alguns anos,
363
00:16:20,986 --> 00:16:23,373
meu pai machucou
as costas no trabalho.
364
00:16:24,218 --> 00:16:28,453
E o dr. Mitchelssen prescreveu
opioides para a dor.
365
00:16:29,077 --> 00:16:30,568
E ficava...
366
00:16:30,569 --> 00:16:32,653
Aumentando a dose.
367
00:16:33,534 --> 00:16:35,215
E eu fui dizer a ele,
368
00:16:35,216 --> 00:16:37,213
"Meu pai est� abusando
do rem�dio."
369
00:16:37,214 --> 00:16:40,863
"Ele precisa de ajuda."
E o dr. Mitchelssen me ignorou.
370
00:16:43,836 --> 00:16:45,790
Meu pai teve uma overdose
371
00:16:46,062 --> 00:16:47,571
h� tr�s meses,
372
00:16:47,572 --> 00:16:49,828
e ele ainda estaria aqui
373
00:16:49,829 --> 00:16:51,407
se n�o fosse
por aquele monstro.
374
00:16:51,408 --> 00:16:53,771
Denunciou-o
para o Conselho de Medicina?
375
00:16:53,772 --> 00:16:58,656
Fiz tudo que deveria ser feito,
e ningu�m ligou.
376
00:16:58,657 --> 00:17:00,665
Eu n�o ia deix�-lo
s� matar meu pai.
377
00:17:00,666 --> 00:17:03,292
Ele tinha que pagar.
E foi por isso que o matei.
378
00:17:03,789 --> 00:17:06,648
E estou pronta para qualquer
consequ�ncia que traga.
379
00:17:08,008 --> 00:17:10,079
Abby, tenho boas not�cias
para voc�.
380
00:17:10,080 --> 00:17:12,264
e tenho boas not�cias
para voc�.
381
00:17:12,754 --> 00:17:16,183
Dr. Mitchelssen j� estava morto
quando atirou nele esta manh�.
382
00:17:17,488 --> 00:17:19,001
N�o entendo.
383
00:17:19,458 --> 00:17:22,261
Ent�o n�o serei presa
por homic�dio?
384
00:17:22,262 --> 00:17:25,461
N�o. Vamos acus�-la
de vandalismo,
385
00:17:25,462 --> 00:17:28,709
descarregar uma arma em p�blico,
e mutila��o de cad�ver.
386
00:17:28,710 --> 00:17:32,078
Ent�o n�o passarei
o resto da vida na pris�o?
387
00:17:32,079 --> 00:17:35,338
N�o. Depois de te ficharmos,
estar� livre,
388
00:17:35,339 --> 00:17:37,741
e algu�m vai explicar
como recuperar a arma.
389
00:17:37,742 --> 00:17:39,143
Fique com ela.
390
00:17:40,893 --> 00:17:43,633
T�-la em casa
foi o que me trouxe aqui.
391
00:17:46,461 --> 00:17:48,674
� uma decis�o grande.
Sabe, geralmente
392
00:17:48,675 --> 00:17:50,838
n�o envolvemos menores,
mas � o �nico jeito.
393
00:17:50,839 --> 00:17:52,999
Sabia que essa Shana era m�.
394
00:17:53,000 --> 00:17:55,082
Eu disse a Vina,
"Fique longe dela".
395
00:17:55,083 --> 00:17:57,559
- � perigoso?
- � s� uma apresenta��o.
396
00:17:57,890 --> 00:18:00,369
Um encontro.
Mas estaremos vigiando.
397
00:18:00,923 --> 00:18:02,348
- Estar� l�?
- Sim, senhora.
398
00:18:02,349 --> 00:18:03,777
E o que acha?
399
00:18:03,778 --> 00:18:05,402
� uma boa ideia?
400
00:18:05,403 --> 00:18:08,924
- � a melhor forma de prend�-la.
- N�o foi o que eu perguntei.
401
00:18:09,332 --> 00:18:11,088
Acha que ele deveria fazer?
402
00:18:13,777 --> 00:18:15,249
Sim.
403
00:18:17,619 --> 00:18:20,089
Se pudermos afastar Vina
da Shana, ent�o...
404
00:18:20,735 --> 00:18:22,234
Talvez ela volte para casa.
405
00:18:22,235 --> 00:18:23,724
Espero que sim.
406
00:18:25,571 --> 00:18:27,186
Tudo bem. Eu fa�o.
407
00:18:27,552 --> 00:18:29,707
- Terei uma arma?
- N�o.
408
00:18:29,708 --> 00:18:31,648
Pelo menos vou usar
uma escuta?
409
00:18:31,951 --> 00:18:34,869
- N�o.
- S�o policiais de verdade, n�?
410
00:18:39,268 --> 00:18:42,191
Obrigado por vir,
s� temos algumas perguntas.
411
00:18:42,192 --> 00:18:43,833
- Quer sentar-se?
- Sim.
412
00:18:46,189 --> 00:18:49,571
Primeiro,
devo dizer que sentimos muito
413
00:18:49,572 --> 00:18:51,005
pela perda de seu marido.
414
00:18:51,466 --> 00:18:52,959
Obrigada.
415
00:18:53,327 --> 00:18:55,949
- Ainda estou chocada.
- Eu imagino.
416
00:18:56,439 --> 00:18:58,593
Quando foi a �ltima vez
que falou com Alvin?
417
00:18:58,594 --> 00:19:00,026
Essa manh�.
418
00:19:00,027 --> 00:19:02,728
Tive uma confer�ncia
no Centro, ent�o,
419
00:19:02,729 --> 00:19:04,861
sa� antes dele,
o que n�o � comum.
420
00:19:04,862 --> 00:19:06,567
Ele geralmente sai primeiro.
421
00:19:06,568 --> 00:19:08,228
Consegue pensar em algu�m,
422
00:19:08,229 --> 00:19:11,771
- que queira ferir seu marido?
- N�o entendo.
423
00:19:11,772 --> 00:19:14,216
Como assim
"ferir meu marido"?
424
00:19:14,217 --> 00:19:16,621
Bem, ele foi esfaqueado.
425
00:19:16,622 --> 00:19:18,163
Antes de levar um tiro.
426
00:19:18,164 --> 00:19:20,246
Algu�m esfaqueou ele
e depois atirou?
427
00:19:20,247 --> 00:19:22,958
- Achamos que duas pessoas. N�o.
- Ao mesmo tempo?
428
00:19:22,959 --> 00:19:25,017
Pessoas diferentes mataram
meu marido?
429
00:19:25,018 --> 00:19:26,418
Tecnicamente, apenas uma.
430
00:19:26,419 --> 00:19:28,087
Nada faz sentido.
Ele � m�dico.
431
00:19:28,088 --> 00:19:31,256
Dedicou a vida
a ajudar as pessoas.
432
00:19:31,257 --> 00:19:33,225
Sabia que ele tinha
problema card�aco.
433
00:19:33,226 --> 00:19:35,527
Pensei que fosse isso
que o mataria.
434
00:19:35,528 --> 00:19:38,242
N�o entendo por que algu�m
queria ele morto.
435
00:19:38,243 --> 00:19:40,717
Ent�o n�o tem nada
que poderia ter levado a isso?
436
00:19:40,718 --> 00:19:43,441
Digo, sem brigas com colegas,
pacientes?
437
00:19:43,442 --> 00:19:45,342
Todos os pacientes
amavam ele.
438
00:19:45,638 --> 00:19:48,978
Bem, agradecemos muito,
de novo, por vir.
439
00:19:48,979 --> 00:19:51,630
E sentimos muito
a sua perda.
440
00:19:52,034 --> 00:19:55,380
Rich, pode acompanh�-la
de volta � recep��o?
441
00:19:55,381 --> 00:19:58,215
Se tivermos mais perguntas,
entraremos em contato.
442
00:20:00,426 --> 00:20:01,826
Por favor,
443
00:20:01,827 --> 00:20:04,155
encontre quem fez isso
com meu marido.
444
00:20:04,156 --> 00:20:05,556
Claro.
445
00:20:10,162 --> 00:20:12,263
Parece que ela n�o conhece
o marido.
446
00:20:12,264 --> 00:20:14,261
Ou ele � um �timo mentiroso.
447
00:20:26,901 --> 00:20:29,080
Sim, essa � a irm�, Vina.
448
00:20:29,081 --> 00:20:32,287
- Vejo Shana, a atiradora.
- Entendido. Lucy, pode ir.
449
00:20:52,736 --> 00:20:54,196
N�o me convidaram?
450
00:20:54,565 --> 00:20:56,089
O que voc� quer?
451
00:20:56,975 --> 00:20:59,909
- Voc� � a Vina? UPS.
- Quem � voc�?
452
00:20:59,910 --> 00:21:01,860
Tenho uma entrega especial
para voc�.
453
00:21:03,774 --> 00:21:05,663
O que est� fazendo
com meu irm�o?
454
00:21:05,664 --> 00:21:07,064
Venha aqui.
455
00:21:17,975 --> 00:21:19,388
Abaixe a arma.
456
00:21:19,389 --> 00:21:21,811
� assim que agradece
por livr�-lo dos policiais?
457
00:21:21,812 --> 00:21:23,812
- Voc� est� bem?
- Cara, voc�s t�m
458
00:21:23,813 --> 00:21:26,068
uns genes bem burros
na fam�lia.
459
00:21:26,069 --> 00:21:28,418
- Tem coragem de falar assim.
- Espera, espera.
460
00:21:28,419 --> 00:21:30,236
Olha, os policiais me viram
roubando.
461
00:21:30,524 --> 00:21:32,676
- Te perseguiram?
- Dois quarteir�es.
462
00:21:32,677 --> 00:21:35,591
O teriam pegado
se eu n�o tivesse dado carona.
463
00:21:35,592 --> 00:21:37,756
� a �ltima vez que ajudo
uma crian�a.
464
00:21:42,652 --> 00:21:44,152
N�o pode culp�-la.
465
00:21:45,101 --> 00:21:47,169
Chegando desse jeito.
466
00:21:47,170 --> 00:21:48,570
Podia ser um atirador.
467
00:21:48,571 --> 00:21:51,273
Sim. Bem, gosto
de fazer uma entrada triunfal.
468
00:21:51,274 --> 00:21:52,774
E uma sa�da tamb�m.
469
00:21:53,809 --> 00:21:55,209
Fique bem, homenzinho.
470
00:21:55,772 --> 00:21:58,154
- Paz.
- Ei, chica.
471
00:21:59,829 --> 00:22:01,982
Descansa. Pega uma bebida.
472
00:22:02,952 --> 00:22:04,352
Tudo bem.
473
00:22:07,317 --> 00:22:09,052
Prometa que n�o vai surtar.
474
00:22:09,053 --> 00:22:11,688
Nunca surto.
Sou uma pessoa bem calma.
475
00:22:11,689 --> 00:22:13,215
Nem...
476
00:22:13,757 --> 00:22:15,157
Isso...
477
00:22:15,158 --> 00:22:17,453
Isso � muita coisa.
478
00:22:17,454 --> 00:22:20,051
Vamos redecorar
a casa inteira?
479
00:22:20,052 --> 00:22:21,497
Voc� disse
que n�o ia surtar.
480
00:22:21,498 --> 00:22:24,525
S�o apenas amostras de coisas
que eu queria ver com voc�.
481
00:22:24,526 --> 00:22:26,173
Podemos falar
482
00:22:26,174 --> 00:22:28,387
sobre como n�o est�
confort�vel em casa?
483
00:22:28,388 --> 00:22:31,022
Digo, hoje voc� disse
que se sentia descentrada.
484
00:22:31,023 --> 00:22:33,391
Acho que dev�amos tentar
descobrir o porqu�.
485
00:22:33,392 --> 00:22:35,560
Quero que seja feliz
em todos os lugares.
486
00:22:35,561 --> 00:22:37,045
- Eu sou.
- N�o completamente.
487
00:22:37,046 --> 00:22:39,975
Sabe que n�o tem a ver contigo.
Eu sou estranha.
488
00:22:39,976 --> 00:22:41,899
Certo, talvez n�o tenha
a ver comigo,
489
00:22:41,900 --> 00:22:45,237
e talvez tenha a ver
com a casa no final das contas.
490
00:22:45,238 --> 00:22:46,638
Como assim?
491
00:22:47,265 --> 00:22:50,031
N�o tem nada seu l�.
S�o coisas minhas.
492
00:22:50,032 --> 00:22:52,244
Hoje vamos buscar
algumas das suas coisas,
493
00:22:52,245 --> 00:22:55,346
levar para casa
e ent�o ser� o nosso lar.
494
00:22:55,347 --> 00:22:58,282
- Obrigada.
- Desculpa n�o ter feito antes.
495
00:22:58,283 --> 00:23:02,433
Sabe, tem uma espregui�adeira
que eu amo e sinto muita falta.
496
00:23:02,434 --> 00:23:04,410
Quando voc� senta,
parece que te abra�a.
497
00:23:04,411 --> 00:23:05,850
Viu? Uma espregui�adeira.
498
00:23:05,851 --> 00:23:07,922
Parece
uma adi��o maravilhosa.
499
00:23:07,923 --> 00:23:10,392
- Oi, gata. Como voc� est�?
- Oi.
500
00:23:10,393 --> 00:23:12,093
Sim. Isso � bonito.
501
00:23:14,166 --> 00:23:17,473
Uma investiga��o foi aberta
pelo CRM da Calif�rnia.
502
00:23:17,474 --> 00:23:19,708
Dr. Mitchelssen estava
empilhando reclama��es
503
00:23:19,709 --> 00:23:22,345
principalmente por prescrever
muitos opioides.
504
00:23:22,346 --> 00:23:24,808
E todas as receitas foram feitas
em uma farm�cia
505
00:23:24,809 --> 00:23:27,261
- no interior do Vale.
- Nada suspeito.
506
00:23:27,262 --> 00:23:31,475
De volta ao trabalho. A n�o ser
que queiram ir � farm�cia,
507
00:23:31,476 --> 00:23:34,275
- e eu pego a espregui�adeira?
- N�o, n�o. Pode ir.
508
00:23:34,476 --> 00:23:36,330
N�o se preocupe
com a espregui�adeira.
509
00:23:39,749 --> 00:23:41,417
- O que foi?
- Tenho not�cias.
510
00:23:42,143 --> 00:23:43,874
Elijah perdeu a mo��o.
511
00:23:43,875 --> 00:23:45,408
Ele n�o ter� acesso
�s coisas
512
00:23:45,409 --> 00:23:47,598
que a Corregedoria
deixou no seu arquivo.
513
00:23:47,599 --> 00:23:49,762
- Mas?
- Mas ele decidiu abrir outra.
514
00:23:50,025 --> 00:23:52,333
Contra mim? Com que base?
515
00:23:52,334 --> 00:23:55,672
Ele diz que voc� o chutou,
deu v�rios tapas,
516
00:23:55,673 --> 00:23:57,226
puxou o cabelo dele,
o derrubou.
517
00:23:57,227 --> 00:23:59,956
N�o aconteceu, mas agora
me arrependo de n�o ter feito.
518
00:23:59,957 --> 00:24:02,344
Eu sei. � a sua palavra
contra a dele.
519
00:24:02,345 --> 00:24:03,761
Ele n�o ganha.
520
00:24:03,762 --> 00:24:05,723
Achei que ele passaria
a vida na pris�o.
521
00:24:05,724 --> 00:24:08,558
Agora ele est� livre.
N�o o subestime.
522
00:24:09,937 --> 00:24:12,309
N�o deixe Elijah Stone
te atingir.
523
00:24:12,310 --> 00:24:13,745
Voc� tira de letra.
524
00:24:15,898 --> 00:24:17,319
N�s fazemos assim.
525
00:24:17,320 --> 00:24:18,786
- Quer uma cerveja?
- Sim.
526
00:24:23,438 --> 00:24:24,861
Valeu.
527
00:24:24,862 --> 00:24:27,026
- Voc� � de LA?
- Phoenix.
528
00:24:27,027 --> 00:24:29,355
Minha colega de cela
de Valley mora aqui,
529
00:24:29,356 --> 00:24:32,079
- estou ficando no sof� dela.
- Voc� estava na Valley?
530
00:24:32,896 --> 00:24:34,296
Dez meses.
531
00:24:34,597 --> 00:24:36,023
Fiquei vinte e quatro.
532
00:24:36,351 --> 00:24:37,767
Quem era sua colega?
533
00:24:38,911 --> 00:24:40,363
Shawty Ross.
534
00:24:40,938 --> 00:24:43,047
Eu conhe�o a Shawty.
Eram colegas de cela?
535
00:24:48,902 --> 00:24:50,326
Isso diz tudo.
536
00:24:51,632 --> 00:24:53,274
Diga a ela
que eu disse "� nois".
537
00:24:53,275 --> 00:24:54,779
Claro.
538
00:24:54,780 --> 00:24:56,627
Shawty � uma informante
nossa.
539
00:24:56,628 --> 00:24:58,333
Ela confirmar�
a hist�ria da Lucy.
540
00:24:58,334 --> 00:25:00,569
Certo, �timo.
Acho que podemos tirar Tabin.
541
00:25:00,570 --> 00:25:01,979
N�o, ele est� bem.
542
00:25:01,980 --> 00:25:04,640
Senhor, ele n�o est�.
Est� colocando-o em risco
543
00:25:04,641 --> 00:25:06,412
s� para ajudar na carreira
da Lucy.
544
00:25:06,413 --> 00:25:08,076
O qu�?
545
00:25:08,077 --> 00:25:10,118
Cumpri minha pena,
e estou livre.
546
00:25:10,545 --> 00:25:12,198
- N�o estou surpresa.
- Desculpe.
547
00:25:12,199 --> 00:25:14,090
N�o deveria ter dito nada.
548
00:25:14,091 --> 00:25:16,624
- N�o mesmo.
- E o que voc�s fazem?
549
00:25:16,625 --> 00:25:18,687
Carros?
Vicodin? Coca�na, P� de Anjo?
550
00:25:18,688 --> 00:25:20,812
- Qual � a boa?
- Drogas chamam aten��o.
551
00:25:20,813 --> 00:25:22,813
- Ficamos na mi�da.
- Digamos que estamos
552
00:25:22,814 --> 00:25:24,645
no ramo de seguran�a.
553
00:25:33,517 --> 00:25:34,956
Est� vendo?
554
00:25:36,001 --> 00:25:37,475
Est� vendo isso?
555
00:25:41,726 --> 00:25:43,204
Guarda isso.
556
00:25:47,607 --> 00:25:49,213
- Est� bem?
- Sim, estou.
557
00:25:49,214 --> 00:25:51,030
Bem? Voc� acabou
de tomar uma surra.
558
00:25:51,031 --> 00:25:52,953
Sim, tomou uma co�a.
559
00:25:52,954 --> 00:25:55,614
Leva isso.
Acerta com ele depois, pega.
560
00:26:00,815 --> 00:26:02,614
N�o, eu... estou bem.
561
00:26:06,935 --> 00:26:08,902
O garoto n�o sabe
nem segurar a arma.
562
00:26:08,903 --> 00:26:10,713
Com medo de arma!
563
00:26:11,136 --> 00:26:12,585
"N�o, estou bem."
564
00:26:17,047 --> 00:26:18,978
Certo, ela est� dentro.
Vamos sair.
565
00:26:18,979 --> 00:26:20,604
Entendido.
566
00:26:40,778 --> 00:26:42,178
Entre.
567
00:26:57,304 --> 00:26:59,657
Pode parece
uma grande coisa agora,
568
00:26:59,658 --> 00:27:02,217
mas isso passa, tudo bem?
As pessoas esquecem.
569
00:27:02,218 --> 00:27:04,355
- Est� falando por falar.
- N�o, � verdade.
570
00:27:04,356 --> 00:27:06,964
- Sabe quantas vezes apanhei?
- Por isso � t�o feio?
571
00:27:06,965 --> 00:27:08,453
- Uau, certo.
- Me solte!
572
00:27:08,454 --> 00:27:11,017
Me solte! N�o toque em mim!
573
00:27:11,018 --> 00:27:13,019
- Senhora!
- Cad� meu filho?
574
00:27:13,830 --> 00:27:15,676
Sabia que n�o deveria
ter feito isso.
575
00:27:15,677 --> 00:27:17,290
Voc� disse
que n�o era perigoso.
576
00:27:17,291 --> 00:27:18,859
Foi s� um desentendimento.
577
00:27:18,860 --> 00:27:21,661
Chama de desentendimento?
Eu chamo de erro.
578
00:27:21,662 --> 00:27:24,027
E a Vina?
Colocou ela em perigo tamb�m?
579
00:27:24,028 --> 00:27:26,979
- Acho que vou contar a ela.
- Senhora, n�o pode fazer isso.
580
00:27:26,980 --> 00:27:28,835
Se falar
da policial infiltrada,
581
00:27:28,836 --> 00:27:31,201
ir� coloc�-la em perigo,
e seu filho tamb�m.
582
00:27:31,498 --> 00:27:34,649
Ele est� certo.
Assim que Tabin fez a parte dele
583
00:27:34,650 --> 00:27:36,223
eu deveria t�-lo tirado
na hora.
584
00:27:36,224 --> 00:27:38,633
Meu filho est� fora
desse "pol�cia e ladr�o".
585
00:27:38,634 --> 00:27:40,039
- Entendeu?
- Sim, senhora.
586
00:27:40,937 --> 00:27:42,337
Vamos, amor.
587
00:27:49,004 --> 00:27:51,986
Com todas essas receitas
do dr. Mitchelssen,
588
00:27:51,987 --> 00:27:54,319
era para essa farm�cia
ser um pouco mais cheia.
589
00:28:14,404 --> 00:28:16,515
� por isso
que aqui nunca � cheio.
590
00:28:16,516 --> 00:28:18,116
Eles vendem por atacado.
591
00:28:43,420 --> 00:28:45,210
CNH e documento do carro,
por favor.
592
00:28:45,211 --> 00:28:47,854
- Fiz algo errado, policial?
- Chegaremos l�.
593
00:28:47,855 --> 00:28:49,255
Tudo bem.
594
00:28:51,902 --> 00:28:53,506
Pode dizer
o que h� na van?
595
00:28:53,507 --> 00:28:55,502
Estou s� fazendo
algumas entregas.
596
00:28:56,101 --> 00:28:57,533
Me mostre.
597
00:29:07,703 --> 00:29:09,114
S�o apenas algumas caixas.
598
00:29:09,115 --> 00:29:10,517
Vamos abrir
e dar uma olhada?
599
00:29:10,518 --> 00:29:13,001
Eu n�o acho que eu tenho
que fazer isso.
600
00:29:13,002 --> 00:29:14,414
Tenho?
601
00:29:14,415 --> 00:29:16,305
Normalmente, n�o.
602
00:29:16,306 --> 00:29:18,507
N�o teria que me mostrar
o que h� nas caixas.
603
00:29:18,508 --> 00:29:21,502
Mas, o fato � que suas pupilas
est�o comprimidas,
604
00:29:21,503 --> 00:29:23,814
e voc� n�o consegue parar
de lamber os l�bios,
605
00:29:23,815 --> 00:29:26,584
o que me faz pensar que est�
dirigindo sob influ�ncia.
606
00:29:26,585 --> 00:29:29,298
Agora, posso ver
o que tem nas caixas.
607
00:29:29,299 --> 00:29:32,089
- A lei � t�o confusa.
- N�o se voc� n�o a infringir.
608
00:29:32,090 --> 00:29:33,490
D� um passo para tr�s.
609
00:29:38,709 --> 00:29:40,807
Sabia que � ilegal
possuir medicamentos
610
00:29:40,808 --> 00:29:42,298
prescritos a outra pessoa?
611
00:29:42,299 --> 00:29:44,515
"Janet Wilson".
Suponho que n�o seja voc�.
612
00:29:44,516 --> 00:29:47,778
Essa � a minha vov�.
Eu sou o cuidador dela.
613
00:29:49,609 --> 00:29:51,104
"Thomas Jeffries".
614
00:29:51,105 --> 00:29:54,301
Pobre Thomas. Ele est� passando
por um momento t�o dif�cil.
615
00:29:54,302 --> 00:29:55,800
M�os nas costas.
616
00:29:57,397 --> 00:29:59,413
O que voc� sabe
sobre Alvin Mitchelssen?
617
00:29:59,794 --> 00:30:01,985
- Nunca ouvi falar.
- Dr. Alvin Mitchelssen?
618
00:30:01,986 --> 00:30:04,687
Temos um m�dico morto
prescrevendo receitas
619
00:30:04,688 --> 00:30:06,489
sendo entregues
naquela farm�cia.
620
00:30:06,490 --> 00:30:09,398
E aqui est� voc�,
pegando essas mesmas receitas.
621
00:30:09,399 --> 00:30:11,494
S� um pouco,
n�o v�o jogar isso em mim.
622
00:30:11,495 --> 00:30:13,020
Ent�o vamos jogar em quem?
623
00:30:13,021 --> 00:30:15,804
Ou�a, eu notei
a tatuagem na sua m�o.
624
00:30:15,805 --> 00:30:18,799
Rolling Seventies?
� um pessoal bem dif�cil.
625
00:30:18,800 --> 00:30:20,870
Acho que v�o vender
os comprimidos na rua.
626
00:30:20,871 --> 00:30:23,093
Voc� � apenas um intermedi�rio.
Mas me diga,
627
00:30:23,094 --> 00:30:26,505
algum deles cumpriria pena
por voc�, se estivessem aqui?
628
00:30:27,852 --> 00:30:30,064
Vamos l�, cara.
S� diga quem est� no comando
629
00:30:30,065 --> 00:30:31,705
e deixaremos
seu nome fora disso.
630
00:30:36,504 --> 00:30:39,208
Callis Caputo, est� bem?
Ele matou o m�dico.
631
00:30:39,209 --> 00:30:41,017
Onde achamos esse Callis?
632
00:30:41,486 --> 00:30:42,891
Foi uma festa e tanto.
633
00:30:42,892 --> 00:30:44,693
Exceto por meu irm�o
levar uma surra.
634
00:30:44,694 --> 00:30:47,802
Minha m�e deu uma boa surra
pra ele n�o ficar mais nas ruas.
635
00:30:47,803 --> 00:30:49,208
Isso n�o � uma coisa boa?
636
00:30:49,209 --> 00:30:51,394
Talvez ele consiga viver
uma vida normal.
637
00:30:51,395 --> 00:30:53,717
- Fazendo o qu�?
- O que ele quiser.
638
00:30:57,876 --> 00:31:00,896
- O que acha que sabe?
- N�o me desrespeite.
639
00:31:00,897 --> 00:31:03,401
Ela n�o sabe. Sente-se.
640
00:31:04,289 --> 00:31:06,102
Eu te disse,
tem que relaxar.
641
00:31:06,103 --> 00:31:07,715
Especialmente
depois que souber.
642
00:31:07,716 --> 00:31:09,712
- O qu�?
- Voc� � intrometida, sabia?
643
00:31:09,713 --> 00:31:12,801
Cai fora.
Essa � a garota de Shawty.
644
00:31:15,106 --> 00:31:17,401
Temos que fazer uma corrida.
Quer vir?
645
00:31:17,402 --> 00:31:19,309
Sim.
Assim que eu terminar isso.
646
00:31:29,597 --> 00:31:31,309
Eu j� paguei voc�s.
647
00:31:33,664 --> 00:31:35,908
Vamos vir duas vezes
por semana agora.
648
00:31:36,401 --> 00:31:37,806
N�o posso pagar.
649
00:31:37,807 --> 00:31:40,801
Foi o que o cara da loja
de bebidas disse. Soube dele?
650
00:31:40,802 --> 00:31:42,397
"N�o posso pagar".
651
00:31:42,398 --> 00:31:44,006
Mesmo apontando
uma arma pra ele.
652
00:31:44,007 --> 00:31:45,617
Ele n�o me deixou escolha.
653
00:31:47,387 --> 00:31:48,803
Est� bem.
654
00:31:48,804 --> 00:31:50,298
Pagarei o quanto quiserem.
655
00:31:50,299 --> 00:31:52,189
- Quer saber?
- Cara.
656
00:31:52,190 --> 00:31:53,694
Ele disse que podia pagar.
657
00:31:53,695 --> 00:31:55,313
N�o interrompa
os meus neg�cios.
658
00:31:55,314 --> 00:31:57,697
Eu j� te disse.
N�o me desrespeite.
659
00:31:57,698 --> 00:31:59,207
Parem.
660
00:31:59,208 --> 00:32:01,135
A loja de bebidas
foi o suficiente.
661
00:32:01,136 --> 00:32:02,691
N�o precisamos
de mais sangue.
662
00:32:02,692 --> 00:32:04,207
E eu disse
pra se livrar disso.
663
00:32:04,208 --> 00:32:06,802
- � minha arma da sorte.
- Livre-se dela.
664
00:32:09,795 --> 00:32:11,606
Te vejo em alguns dias.
665
00:32:26,683 --> 00:32:29,123
O procurador tem uma oferta
para pagar um acordo.
666
00:32:29,124 --> 00:32:30,609
Voc� deveria aceit�-la.
667
00:32:31,487 --> 00:32:33,107
Sabe, eu perdi tudo
668
00:32:33,108 --> 00:32:36,306
quando te ajudei a recuperar
a tua mulher da La Fiera.
669
00:32:37,499 --> 00:32:39,422
Voc� me transformou
em um p�ria.
670
00:32:39,423 --> 00:32:41,310
Agora tenho que come�ar
de baixo.
671
00:32:41,311 --> 00:32:42,726
Mas est� tudo bem.
672
00:32:42,727 --> 00:32:44,986
Eu vou ganhar,
e os danos ser�o pagos
673
00:32:44,987 --> 00:32:46,590
das contas pessoais
de todos.
674
00:32:46,591 --> 00:32:49,909
Isso pode n�o te atingir,
Riquinho Rico.
675
00:32:50,803 --> 00:32:54,895
Mas certamente vai atingir
Nolan, Harper e Grey.
676
00:32:54,896 --> 00:32:57,706
Onde eles v�o encontrar
meio milh�o de d�lares cada um?
677
00:32:58,886 --> 00:33:02,398
E vou continuar adicionando mais
amigos seus no meu processo.
678
00:33:02,399 --> 00:33:04,098
Vou tirar tudo de voc�
679
00:33:04,099 --> 00:33:07,398
at� que voc� pe�a desculpas
por tirar tudo de mim.
680
00:33:07,399 --> 00:33:10,016
Quer que eu pe�a desculpas?
Para voc�?
681
00:33:11,006 --> 00:33:12,806
Algo nesse sentido.
682
00:33:13,702 --> 00:33:15,302
Em p�blico.
683
00:33:19,104 --> 00:33:21,803
E, advogado,
me fa�a acreditar.
684
00:33:26,590 --> 00:33:28,805
Senhor, achamos
um suspeito do assassinato.
685
00:33:28,806 --> 00:33:31,629
Chama-se Callis Caputo.
Membro dos Rolling Seventies.
686
00:33:31,630 --> 00:33:33,933
Sim, ele est� escondido,
cercado pela gangue.
687
00:33:33,934 --> 00:33:37,438
Temos de ser espertos
ao peg�-lo. Pode ficar feio.
688
00:33:37,439 --> 00:33:39,521
Est�o ansiosos
para come�ar h� semanas.
689
00:33:39,522 --> 00:33:41,109
N�o quero estragar tudo.
690
00:33:41,110 --> 00:33:43,716
Bem, ent�o, senhor,
acho que tenho uma ideia.
691
00:33:52,001 --> 00:33:53,524
- Sim?
- Voc� precisa fugir.
692
00:33:53,525 --> 00:33:55,701
- A pol�cia est� na sua cola.
- Como sabe?
693
00:33:55,702 --> 00:33:57,933
Me pegaram mais cedo.
� minha �nica liga��o
694
00:33:57,934 --> 00:33:59,903
e estou usando-a
para avis�-lo. Fuja!
695
00:34:01,390 --> 00:34:03,530
- Eles est�o aqui.
- Meu carro est� parado
696
00:34:03,531 --> 00:34:05,509
atr�s da oficina,
no meio do quarteir�o.
697
00:34:05,510 --> 00:34:07,808
A chave est� na roda.
V�, agora.
698
00:34:10,313 --> 00:34:11,713
Atrase a pol�cia.
699
00:34:28,306 --> 00:34:29,998
Procurando por isso?
700
00:34:42,001 --> 00:34:45,307
- M�os.
- Vamos. Cuidado com a cabe�a.
701
00:34:46,217 --> 00:34:47,708
Sim, � o John Nolan.
702
00:34:48,899 --> 00:34:50,416
Voc� est� brincando comigo.
703
00:34:51,102 --> 00:34:52,909
Meu Deus.
Voc� n�o est� brincando.
704
00:34:54,301 --> 00:34:57,912
N�o, n�o esperava por isso.
Certo, obrigado pela liga��o.
705
00:34:58,312 --> 00:35:00,834
- O que foi isso?
- Era o legista,
706
00:35:00,835 --> 00:35:03,404
com o resultado do toxicol�gico
do dr. Mitchelssen.
707
00:35:03,405 --> 00:35:07,303
N�o foi o tiro que o matou,
nem o esfaqueamento.
708
00:35:07,304 --> 00:35:09,614
Antes disso tudo,
ele foi envenenado.
709
00:35:09,615 --> 00:35:12,539
Foi o que parou o cora��o
depois de ser esfaqueado.
710
00:35:12,540 --> 00:35:14,811
Espera,
tem outro assassino por a�?
711
00:35:15,197 --> 00:35:17,800
Sim.
Mas n�o por muito tempo.
712
00:35:17,801 --> 00:35:19,314
Quer fazer hora extra?
713
00:35:27,999 --> 00:35:29,605
Olha quem est� aqui.
714
00:35:35,098 --> 00:35:37,239
- O que houve?
- Disse � Harper e � Lopez
715
00:35:37,240 --> 00:35:39,698
que o Vina era a atiradora
da loja de bebidas.
716
00:35:39,699 --> 00:35:41,627
A irm� do Tabin?
N�o a l�der da gangue?
717
00:35:41,628 --> 00:35:44,697
S� estou vendo como voc� est�
depois da surra.
718
00:35:44,698 --> 00:35:46,901
- Cara, estou bem. �timo.
- Tudo bem.
719
00:35:46,902 --> 00:35:48,816
Preciso que guarde
algo para mim.
720
00:35:48,817 --> 00:35:51,038
- N�o. N�o.
- Desculpa, Aaron.
721
00:35:51,039 --> 00:35:54,428
Ela admitiu ter atirado.
Ela est� com a arma do crime.
722
00:35:54,429 --> 00:35:56,212
- Qual �, apenas segure-a.
- N�o.
723
00:35:56,896 --> 00:35:58,607
Use-a se precisar.
724
00:36:02,807 --> 00:36:04,801
- Vina?
- N�o quero estragar o disfarce.
725
00:36:05,116 --> 00:36:06,516
Cuidamos disso.
726
00:36:11,001 --> 00:36:12,711
Voc� sabe algo sobre isso?
727
00:36:12,712 --> 00:36:15,022
- Pol�cia! De joelhos agora!
- Que merda!
728
00:36:15,023 --> 00:36:17,235
Vina, est� presa
pela morte do Ji-hoon Kim.
729
00:36:17,236 --> 00:36:19,732
- O que, voc� os chamou?
- N�o, querida, eu juro!
730
00:36:19,733 --> 00:36:22,196
- Fique de joelhos!
- Tudo bem! Tudo bem.
731
00:36:22,197 --> 00:36:24,203
- Arma!
- Esperem! N�o!
732
00:36:25,906 --> 00:36:27,700
Esperem! Que merda
est� fazendo?
733
00:36:27,701 --> 00:36:29,731
- Largue a arma.
- N�o, n�o, n�o.
734
00:36:29,732 --> 00:36:31,521
- Tabin, d� a arma.
- Abaixe isso!
735
00:36:31,522 --> 00:36:33,925
- Fez isso! Vina, voc� fez.
- Largue a arma!
736
00:36:33,926 --> 00:36:35,729
- Tabin, olha para mim.
- D� a arma.
737
00:36:35,730 --> 00:36:37,796
- Abaixe isso!
- D� a arma, cara.
738
00:36:37,797 --> 00:36:40,503
D�-me a arma.
D�-me a arma Tabin, tudo bem?
739
00:36:40,504 --> 00:36:41,904
Apenas me d� a arma.
740
00:36:42,807 --> 00:36:45,315
Vamos. D�-me a arma.
741
00:36:50,801 --> 00:36:52,311
Voc� me usou.
742
00:36:54,931 --> 00:36:56,338
O que quer dizer?
743
00:36:56,339 --> 00:36:58,607
Desculpa, est� bem?
S� quer�amos voc� em casa.
744
00:37:18,008 --> 00:37:19,721
Policial Nolan.
745
00:37:20,497 --> 00:37:22,117
Descobriu quem matou
meu marido?
746
00:37:22,118 --> 00:37:24,715
Descobrimos.
E estamos olhando para ela.
747
00:37:26,006 --> 00:37:28,610
- Do que est� falando?
- Pareceu estranho para mim,
748
00:37:28,611 --> 00:37:31,889
mas n�o entendi o porqu�.
749
00:37:31,890 --> 00:37:35,329
Porque ficou t�o surpresa,
quando disse que seu marido
750
00:37:35,330 --> 00:37:38,115
foi baleado e esfaqueado,
como se esperasse outra coisa.
751
00:37:38,116 --> 00:37:39,533
Algo como envenenamento,
752
00:37:39,534 --> 00:37:42,135
que nos teria mostrado
ataque card�aco, como sup�s.
753
00:37:42,136 --> 00:37:44,239
E teria funcionado
se n�o fosse baleado.
754
00:37:44,240 --> 00:37:46,313
- E esfaqueado.
- E esfaqueado. Obrigado.
755
00:37:46,314 --> 00:37:48,578
- De nada.
- Isso � loucura.
756
00:37:48,579 --> 00:37:50,732
Fechamos uma farm�cia hoje.
757
00:37:50,733 --> 00:37:52,527
Eles forneciam
receitas ilegais.
758
00:37:52,824 --> 00:37:54,784
Eles t�m imagens de voc�
em v�deo
759
00:37:54,785 --> 00:37:56,412
usando uma
das receitas do Alvin
760
00:37:56,413 --> 00:37:58,865
para comprar as drogas
que pararam o cora��o dele.
761
00:38:01,737 --> 00:38:04,772
Sabia que ele estava
sob investiga��o,
762
00:38:05,233 --> 00:38:08,207
prestes a ir para a pris�o,
por ser um completo idiota?
763
00:38:08,716 --> 00:38:11,818
Achei que pelo menos merecia
a ap�lice do seguro de vida.
764
00:38:12,050 --> 00:38:14,574
Sra. Mitchelssen,
est� presa por assassinato.
765
00:38:14,575 --> 00:38:16,179
Policial Juarez, algeme-a.
766
00:38:19,865 --> 00:38:21,548
Analisamos a arma da Vina.
767
00:38:21,549 --> 00:38:24,033
Foi a arma do crime
na loja de bebidas.
768
00:38:24,034 --> 00:38:25,915
Ent�o obrigada pela ajuda.
769
00:38:25,916 --> 00:38:27,436
Como est� seu filhote?
770
00:38:27,437 --> 00:38:29,595
Perguntei algumas vezes
como ele estava.
771
00:38:29,596 --> 00:38:31,147
E ele respondeu?
772
00:38:33,005 --> 00:38:35,325
Voc� colocou uma assassina
na pris�o hoje.
773
00:38:35,326 --> 00:38:36,726
Sim.
774
00:38:37,161 --> 00:38:39,993
- � a irm� dele.
- Ele vai entender algum dia.
775
00:38:41,779 --> 00:38:44,629
Espero que sim. Boa noite.
776
00:38:45,463 --> 00:38:46,863
Boa noite.
777
00:38:48,363 --> 00:38:53,146
S� queria dizer que sinto muito
pelo que disse sobre a Lucy.
778
00:38:53,147 --> 00:38:55,561
- Foi totalmente inapropriado.
- Foi.
779
00:38:56,647 --> 00:38:58,143
Tudo bem.
780
00:38:58,144 --> 00:39:01,017
�s vezes as tens�es aumentam,
mas n�s fazemos o trabalho.
781
00:39:01,018 --> 00:39:03,879
Voc� me protegeu, se jogando
na frente da m�e por mim.
782
00:39:03,880 --> 00:39:06,282
- Sim, ela ia acabar com voc�.
- Fala s�rio.
783
00:39:09,026 --> 00:39:10,432
N�o tenho escolha.
784
00:39:10,433 --> 00:39:13,198
Brigamos com ele no tribunal.
N�o precisa fazer isso.
785
00:39:13,199 --> 00:39:14,599
Sim, eu preciso.
786
00:39:18,111 --> 00:39:19,956
De cora��o, advogado.
787
00:39:26,239 --> 00:39:29,437
Obrigado por virem. Gostaria
de me desculpar com Elijah Stone
788
00:39:29,438 --> 00:39:32,235
por parte da minha conduta
como advogado de defesa dele.
789
00:39:32,634 --> 00:39:34,250
Fiz declara��es ao DPLA
790
00:39:34,251 --> 00:39:36,329
que romperam o sigilo
advogado-cliente,
791
00:39:36,330 --> 00:39:38,742
deturpei a natureza
do neg�cio dele,
792
00:39:38,743 --> 00:39:42,160
e eu cooperei
em uma investiga��o do DPLA
793
00:39:42,161 --> 00:39:43,792
que envolvia
escutas telef�nicas.
794
00:39:44,003 --> 00:39:46,822
Minhas a��es foram relatadas
� Ordem dos Advogados,
795
00:39:46,823 --> 00:39:48,680
e fui repreendido.
796
00:39:49,332 --> 00:39:51,492
A reputa��o do sr. Stone
foi manchada,
797
00:39:51,493 --> 00:39:53,324
e por isso, sinto muito.
798
00:39:53,325 --> 00:39:55,603
Estou aliviado
que a justi�a tenha sido feita.
799
00:39:56,229 --> 00:39:58,735
O sr. Stone merece
uma segunda chance...
800
00:40:00,637 --> 00:40:03,149
E a plena f� da comunidade.
801
00:40:06,768 --> 00:40:09,039
Obrigado.
802
00:40:09,660 --> 00:40:12,355
Aceito suas desculpas,
sr. Evers.
803
00:40:13,633 --> 00:40:17,025
Tamb�m aceitarei
um acordo n�o revelado
804
00:40:17,026 --> 00:40:18,840
da cidade de Los Angeles.
805
00:40:19,717 --> 00:40:22,538
Estou feliz de ver
nossos representantes eleitos
806
00:40:22,760 --> 00:40:25,575
trabalhando para corrigir
este erro chocante.
807
00:40:26,596 --> 00:40:28,708
Espero que todos
tenham aprendido a li��o,
808
00:40:28,709 --> 00:40:30,344
e que se esforcem
para melhorar.
809
00:40:31,923 --> 00:40:33,323
Obrigado.
810
00:40:44,708 --> 00:40:46,108
Sorria.
811
00:40:53,725 --> 00:40:56,057
- Por que est� sorrindo?
- Fiz uma coisa.
812
00:40:56,782 --> 00:40:58,717
Que tipo de coisa?
813
00:40:59,036 --> 00:41:01,395
- Feche os olhos, vou mostrar.
- Essa n�o.
814
00:41:02,684 --> 00:41:04,971
Continue andando.
Voc� confia em mim, certo?
815
00:41:05,617 --> 00:41:08,433
Ande, estamos andando.
816
00:41:08,434 --> 00:41:10,765
E... abra os olhos.
817
00:41:11,857 --> 00:41:14,457
Sei que �amos no fim de semana
pegar suas coisas.
818
00:41:14,458 --> 00:41:15,870
Pensei em surpreend�-la.
819
00:41:15,871 --> 00:41:18,202
Nossa, obrigada.
820
00:41:19,069 --> 00:41:21,301
Agora vamos devolver isso
a onde estava.
821
00:41:21,302 --> 00:41:23,951
O qu�? Trouxe sua grande
espregui�adeira.
822
00:41:23,952 --> 00:41:26,009
N�o quero me espregui�ar
nessa coisa.
823
00:41:26,010 --> 00:41:27,954
- � horr�vel.
- N�o �...
824
00:41:28,326 --> 00:41:31,362
- T�o horr�vel.
- N�o, � sim.
825
00:41:31,363 --> 00:41:33,237
Ainda mais
perto dos seus m�veis.
826
00:41:33,238 --> 00:41:35,097
Voc� tem um gosto t�o bom.
827
00:41:35,098 --> 00:41:37,280
Sim, especialmente
para noivas.
828
00:41:40,758 --> 00:41:42,543
Bom, pode devolver.
829
00:41:42,544 --> 00:41:46,005
Mas, isto... tem que ficar.
830
00:41:46,727 --> 00:41:48,333
Eu fiz isso.
831
00:41:48,334 --> 00:41:50,254
N�o diga.
832
00:41:50,912 --> 00:41:53,175
Ficou uma hora a mais
no forno.
833
00:41:53,176 --> 00:41:55,107
N�o, � perfeito.
Isso � excelente.
834
00:41:55,108 --> 00:41:57,101
Vai morar bem aqui.
835
00:41:57,102 --> 00:41:59,064
E ele vai nos trazer sorte.
836
00:41:59,065 --> 00:42:01,366
Pronto,
agora este � o nosso lar.
837
00:42:07,242 --> 00:42:11,038
Tenho certeza
que isso n�o significa nada.
838
00:42:15,348 --> 00:42:16,770
Mas nem um gnomo sabe.
839
00:42:18,106 --> 00:42:20,106
GeekSubs
Mais que legenders!64896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.