All language subtitles for The.Rookie.S05E07.Crossfire.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,490 --> 00:00:34,537 Tenho tantas perguntas, que n�o sei por onde come�ar. 2 00:00:34,538 --> 00:00:36,604 Ent�o vou come�ar com... 3 00:00:37,531 --> 00:00:39,788 - Onde est� indo? - Para o bar da esquina. 4 00:00:40,053 --> 00:00:42,051 Levando meu irm�o pra uma �ltima bebida. 5 00:00:42,052 --> 00:00:44,104 - Lamento sua perda. - Assim como eu. 6 00:00:44,105 --> 00:00:46,376 Mas n�o pode estar transportando um... 7 00:00:46,377 --> 00:00:48,267 - Tem um corpo a�? - Sim, senhor. 8 00:00:48,268 --> 00:00:49,746 Meu irm�o Kenny. 9 00:00:50,827 --> 00:00:53,289 Vai saber a pr�xima vez que vou o ver. 10 00:00:53,290 --> 00:00:55,514 - Se � que me entende. - Sim. Na verdade n�o, 11 00:00:55,515 --> 00:00:57,516 Eu n�o sei do que voc� est� falando... 12 00:00:57,517 --> 00:00:59,284 Pode abrir a tampa, por favor? 13 00:00:59,285 --> 00:01:02,306 - Sim. - J� chegamos? 14 00:01:03,162 --> 00:01:05,216 - Seu irm�o n�o est� morto. - N�o, senhor. 15 00:01:05,217 --> 00:01:06,675 Por que ele est� em um caix�o? 16 00:01:06,676 --> 00:01:09,930 O achamos na beira da estrada um pouco atr�s. Maneiro, n�? 17 00:01:09,931 --> 00:01:12,885 N�o era a �ltima bebida, e n�o o veria mais? 18 00:01:12,886 --> 00:01:14,793 Ele vai se mudar para o Vale amanh�, 19 00:01:14,794 --> 00:01:16,194 - ent�o quem sabe? - Eu... 20 00:01:16,560 --> 00:01:21,086 � bem atr�s dos meus olhos. � como uma faca quente. 21 00:01:21,087 --> 00:01:22,787 GeekS trai�oeiramente apresenta... 22 00:01:22,788 --> 00:01:26,588 The Rookie - 5.07 Crossfire 23 00:01:28,414 --> 00:01:30,202 Certo, ent�o, o que temos? 24 00:01:30,416 --> 00:01:33,528 Ji-hoon Kim, 49 anos, dono de uma loja de bebidas. 25 00:01:33,529 --> 00:01:36,620 Dois tiros na cabe�a, mand�bula fraturada e orelha sangrando. 26 00:01:36,621 --> 00:01:38,626 Tinha garrafas quebradas l� dentro. 27 00:01:38,627 --> 00:01:41,088 - Ele lutou contra um ladr�o? - Ou tentou. 28 00:01:41,089 --> 00:01:42,877 Parece que ele tentou fugir. 29 00:01:42,878 --> 00:01:45,246 - Algu�m viu alguma coisa? - Oi, detetives. 30 00:01:45,247 --> 00:01:47,499 Uma informante minha disse que foi a Duplo R, 31 00:01:47,500 --> 00:01:49,344 porque nossa v�tima n�o quis pagar. 32 00:01:49,345 --> 00:01:51,360 - Duplo R? - Uma nova gangue de garotas. 33 00:01:51,655 --> 00:01:54,301 Ele agiu como se garotas n�o fossem perigosas? 34 00:01:54,302 --> 00:01:56,703 Bem na frente de duas das mulheres mais perigosas 35 00:01:56,704 --> 00:01:58,990 - que j� existiram. - Que podem te designar 36 00:01:58,991 --> 00:02:00,952 para controle de tr�fego l� no sol. 37 00:02:00,953 --> 00:02:02,657 Policial Jan, precisamos que entre. 38 00:02:02,658 --> 00:02:05,171 Entendido. Estou indo. 39 00:02:05,172 --> 00:02:07,022 Sim. Sim. � melhor voc� correr. 40 00:02:11,422 --> 00:02:14,324 Bom... Bom dia. 41 00:02:14,325 --> 00:02:16,460 Desculpe. Me ignore. 42 00:02:16,461 --> 00:02:18,720 - Por favor, continue. - Precisamos conversar. 43 00:02:18,721 --> 00:02:21,398 Isso nunca � um bom come�o para uma conversa. 44 00:02:21,399 --> 00:02:23,300 Ent�o, eu tenho falado com Celina. 45 00:02:23,301 --> 00:02:24,767 Acabei de descobrir um pior. 46 00:02:24,768 --> 00:02:26,937 A energia em sua casa est� estranha. 47 00:02:26,938 --> 00:02:29,130 - Nossa casa. - Que gentileza, 48 00:02:29,131 --> 00:02:30,540 mas n�o � essa a quest�o. 49 00:02:30,541 --> 00:02:31,943 Ent�o me diga qual �. 50 00:02:31,944 --> 00:02:34,133 Desde o noivado, sempre que estou aqui, 51 00:02:34,134 --> 00:02:37,003 me sinto descentrada, se isso faz algum sentido. 52 00:02:37,004 --> 00:02:38,805 Mas eu n�o podia me meter. 53 00:02:38,806 --> 00:02:40,874 Mas conversando com Celina, percebemos 54 00:02:40,875 --> 00:02:42,842 que a cor do papel de parede do quarto 55 00:02:42,843 --> 00:02:44,678 n�o se alinha com seu signo 56 00:02:44,679 --> 00:02:48,276 e o tecido do sof� � oposto ao seu elemento de nascen�a. 57 00:02:49,316 --> 00:02:53,797 O plano era que voc� influenciar a Celina, n�o o contr�rio. 58 00:02:53,798 --> 00:02:56,155 - E a energia bloqueada? - N�o se preocupe. 59 00:02:56,156 --> 00:02:59,192 Vou falar com Celina hoje sobre essa energia bloqueada. 60 00:02:59,193 --> 00:03:01,027 Tchau! Te amo. 61 00:03:01,028 --> 00:03:03,463 Certo, � isso. Cuidado l� fora. 62 00:03:03,464 --> 00:03:05,318 Mas antes de partirem, mais uma coisa, 63 00:03:05,319 --> 00:03:06,865 o que todos estavam esperando. 64 00:03:06,866 --> 00:03:08,318 Ent�o, vou ser r�pido. 65 00:03:08,319 --> 00:03:12,076 O aumento salarial do sindicato entrou em vigor. 66 00:03:12,077 --> 00:03:13,477 Isso! 67 00:03:16,581 --> 00:03:18,949 Vejam seus contracheques e veremos o que... 68 00:03:18,950 --> 00:03:21,284 - Est� interrompendo. - � o sargento Wade Grey? 69 00:03:21,285 --> 00:03:23,227 - N�o. - Esse seria eu. 70 00:03:24,020 --> 00:03:25,420 Voc� foi intimado. 71 00:03:26,557 --> 00:03:30,093 "Elijah Stone vs. a Prefeitura de Los Angeles, DPLA, 72 00:03:30,094 --> 00:03:33,830 Wade Grey, Wesley Evers e Angela Lopez." 73 00:03:38,768 --> 00:03:41,036 Um processo civil e uma mo��o Pitchess. 74 00:03:41,037 --> 00:03:43,116 Certo. O comunicado acabou. 75 00:03:45,109 --> 00:03:46,516 O que � uma mo��o Pitchess? 76 00:03:46,517 --> 00:03:48,847 Um pedido para ver o arquivo de um policial. 77 00:03:48,848 --> 00:03:51,447 Tudo, queixas da Corregedoria, mesmo as falsas. 78 00:03:51,448 --> 00:03:54,583 � uma �tima maneira de bloquear a energia. 79 00:03:54,584 --> 00:03:56,833 V� preparar a viatura. Te encontro l� fora. 80 00:03:56,834 --> 00:03:59,087 Delegado sindical, pode ajudar nisso? 81 00:03:59,088 --> 00:04:02,124 N�o muito quanto ao processo, mas quanto � mo��o Pitchess, 82 00:04:02,125 --> 00:04:04,392 vou ligar para o procurador agora 83 00:04:04,393 --> 00:04:06,128 ver se est�o de acordo com as leis. 84 00:04:06,129 --> 00:04:08,663 - Obrigada. - J� me pediram v�rias mo��es 85 00:04:08,664 --> 00:04:10,298 e nunca nenhum juiz concedeu. 86 00:04:10,299 --> 00:04:13,673 Se conceder, Elijah usar� isso para apoiar suas alega��es de 87 00:04:13,674 --> 00:04:15,353 "viola��o dos direitos civis", 88 00:04:15,354 --> 00:04:17,459 "pris�o falsa de oficial com um mandado", 89 00:04:17,460 --> 00:04:19,607 "perfil racial, conspira��o civil." 90 00:04:19,608 --> 00:04:21,009 Isto � inacredit�vel. 91 00:04:21,010 --> 00:04:22,898 O cara � um traficante da pesada. 92 00:04:22,899 --> 00:04:24,896 Se acha que vai processar um advogado 93 00:04:24,897 --> 00:04:28,318 que virou promotor e ganhar, ele n�o conhece meu marido. 94 00:04:28,319 --> 00:04:30,097 Exatamente. Voc� quer uma pausa, 95 00:04:30,098 --> 00:04:32,203 ou devemos perguntar sobre Chen? 96 00:04:34,675 --> 00:04:36,144 O que sobre Chen? 97 00:04:36,671 --> 00:04:39,286 Achamos um cad�ver de manh�, um lojista 98 00:04:39,287 --> 00:04:41,153 que n�o pagou o dinheiro de prote��o 99 00:04:41,154 --> 00:04:42,765 para uma gangue chamada Duplo R. 100 00:04:42,766 --> 00:04:44,595 Rowena Razors do Rowena Gardens? 101 00:04:44,596 --> 00:04:46,236 A for�a-tarefa n�o sabe muito, 102 00:04:46,237 --> 00:04:48,068 exceto da l�der, Shana Quelli. 103 00:04:48,069 --> 00:04:50,499 Ela saiu da pris�o h� tr�s meses. 104 00:04:50,500 --> 00:04:52,954 Est� extorquindo donos de lojas no territ�rio. 105 00:04:52,955 --> 00:04:56,609 Nossa v�tima se negou, e Razors fez dele um exemplo. 106 00:04:56,610 --> 00:04:59,689 Harper e Lopez precisam de voc� para se infiltrar na gangue 107 00:04:59,690 --> 00:05:02,315 para conseguir provas, arma do crime. 108 00:05:02,316 --> 00:05:04,236 Uma confiss�o seria melhor. 109 00:05:04,787 --> 00:05:06,412 N�o v�o me deixar chegar perto. 110 00:05:06,413 --> 00:05:08,087 Voc� � uma infiltrada agora. 111 00:05:08,088 --> 00:05:10,851 Ganhar acesso e construir confian�a � crucial. 112 00:05:13,893 --> 00:05:16,663 Pode deixar. Vou dar um jeito. 113 00:05:19,289 --> 00:05:21,624 Ol�, senhora. Reclamaram de barulho. 114 00:05:21,625 --> 00:05:23,188 Gritando. Tudo certo? 115 00:05:23,189 --> 00:05:25,062 Eu s� estava discutindo com meu filho. 116 00:05:25,063 --> 00:05:26,464 N�o preciso da pol�cia. 117 00:05:26,465 --> 00:05:28,136 Certo, ent�o qual � o problema? 118 00:05:28,879 --> 00:05:31,265 Meu filho, Tabin. Ele n�o me escuta. 119 00:05:31,266 --> 00:05:34,138 Ele mata aula. Ele n�o corre atr�s. 120 00:05:34,139 --> 00:05:36,099 E a boca daquele garoto. 121 00:05:36,100 --> 00:05:37,692 - E quantos anos ele tem? - 15. 122 00:05:37,693 --> 00:05:39,610 - Ele amea�ou voc�? - Ele n�o � doido! 123 00:05:39,611 --> 00:05:42,320 Drogas, armas, comportamentos criminosos? 124 00:05:42,321 --> 00:05:44,255 Tabin? Absolutamente n�o. 125 00:05:44,256 --> 00:05:45,682 Eu o vejo vagando. 126 00:05:45,683 --> 00:05:47,939 Est� correndo na rua em vez de fazer li��o. 127 00:05:47,940 --> 00:05:50,096 Disse-lhe que ia acabar como a irm�. 128 00:05:50,950 --> 00:05:52,625 J� perdi um filho. 129 00:05:52,865 --> 00:05:54,265 Eu n�o vou perder outro. 130 00:05:54,266 --> 00:05:55,781 E ele n�o queria ouvir isso? 131 00:05:55,782 --> 00:05:57,511 Ele diz que n�o sei o que falo. 132 00:05:57,512 --> 00:05:59,694 Come�a a gritar e bater as portas. 133 00:05:59,695 --> 00:06:02,080 Eu disse a ele: "Se voc� quebrar minha casa, 134 00:06:02,081 --> 00:06:03,818 eu vou quebrar sua cabe�a". 135 00:06:04,261 --> 00:06:06,973 Bom, n�o podemos prend�-lo se ele n�o cometeu um crime. 136 00:06:06,974 --> 00:06:08,940 Ningu�m pediu para voc� fazer isso. 137 00:06:08,941 --> 00:06:11,981 Voc� n�o pode falar com ele, colocar o medo de Jesus, 138 00:06:11,982 --> 00:06:13,466 ajudar a mant�-lo longe disso? 139 00:06:13,467 --> 00:06:14,986 Eu pago seus sal�rios. 140 00:06:14,987 --> 00:06:17,820 Sabe de uma coisa? Dever�amos desfinanci�-los. 141 00:06:18,620 --> 00:06:20,791 Olha, eu vou falar com ele, certo? 142 00:06:20,792 --> 00:06:22,192 Ele est� a� dentro? 143 00:06:23,275 --> 00:06:25,275 Recrutas: Hall | juh.M | GabCav | nattyck 144 00:06:25,276 --> 00:06:27,276 Recrutas: KetchSketch | Athena | LeilaC 145 00:06:27,277 --> 00:06:29,277 Recrutas: NayCielo | Zetnos | LikaPoetisa 146 00:06:29,278 --> 00:06:31,678 Instrutor: Hall 147 00:06:33,030 --> 00:06:35,260 Ela n�o chamou a pol�cia para mim. 148 00:06:35,261 --> 00:06:36,721 - M�e! - Espera. 149 00:06:36,722 --> 00:06:38,122 Est� tudo bem. 150 00:06:38,369 --> 00:06:41,045 Tabin, certo? Policial Thorsen. Me chame de Aaron. 151 00:06:41,046 --> 00:06:42,751 Ela � louca, beleza? 152 00:06:42,752 --> 00:06:44,191 Sua m�e n�o nos ligou. 153 00:06:44,192 --> 00:06:46,857 - Mas est� preocupada com voc�. - O que eu fa�o? 154 00:06:46,858 --> 00:06:49,443 Fico preso aqui? Quero viver minha vida. 155 00:06:49,444 --> 00:06:53,222 Ela quer que voc� viva uma vida longa e boa. As m�es querem. 156 00:06:53,223 --> 00:06:55,526 Voc� sabe, �s vezes, elas enlouquecem com tudo. 157 00:06:55,527 --> 00:06:56,982 Eu sei como voc� se sente. 158 00:06:56,983 --> 00:06:59,396 Minha m�e, ela � uma figura, tamb�m. 159 00:06:59,397 --> 00:07:02,782 �s vezes eu sinto que ela � uma crian�a e eu o adulto. 160 00:07:02,783 --> 00:07:04,253 - Sim. Voc� sabe. - Certo. 161 00:07:04,254 --> 00:07:06,486 Mas ainda tem que ser respeitoso, certo? 162 00:07:06,487 --> 00:07:08,001 N�o importa o qu�o bravo fique. 163 00:07:08,002 --> 00:07:09,821 Quando era novo, tamb�m ficava bravo. 164 00:07:09,822 --> 00:07:11,267 Ou�a-a, certo? 165 00:07:11,776 --> 00:07:14,411 Se voc� ficar chateado, pense antes de responder. 166 00:07:14,412 --> 00:07:16,767 Digo, ela trocou suas fraldas, cara, ouviu? 167 00:07:16,768 --> 00:07:18,171 Voc� deve isso a ela. 168 00:07:19,958 --> 00:07:22,086 - Beleza. - Mais alguma coisa te incomoda? 169 00:07:22,087 --> 00:07:23,753 - Crian�as na escola? - N�o. 170 00:07:23,754 --> 00:07:25,289 - Voc� usa? - N�o, senhor. 171 00:07:25,290 --> 00:07:27,989 Alguma gangue te pressionando para se juntar? 172 00:07:28,569 --> 00:07:29,969 N�o. 173 00:07:29,970 --> 00:07:31,795 Aqui est� o meu cart�o, est� bem? 174 00:07:31,796 --> 00:07:33,264 Tem meu celular nele. 175 00:07:33,764 --> 00:07:36,078 Se algo te estressar, voc� me liga, certo? 176 00:07:36,079 --> 00:07:38,247 Chega de bater essas portas. Entendeu? 177 00:07:38,589 --> 00:07:40,642 - Sim, senhor. - �timo. 178 00:07:43,112 --> 00:07:45,724 Como delegado sindical, queria falar com voc�. 179 00:07:46,439 --> 00:07:48,052 Obrigado pelo seu tempo. 180 00:07:48,855 --> 00:07:50,682 O que ele disse da mo��o Pitchess? 181 00:07:50,683 --> 00:07:53,284 Que o casamento da Lopez e do Wesley 182 00:07:53,285 --> 00:07:54,953 complicar� as coisas. 183 00:07:54,954 --> 00:07:57,188 Elijah vai tentar provar a parcialidade. 184 00:07:57,189 --> 00:07:59,657 - E ele talvez tenha um caso. - Isso n�o � bom. 185 00:07:59,658 --> 00:08:01,192 N�o � nem um pouco bom. 186 00:08:01,193 --> 00:08:04,896 Agora, o que a Bailey falava com voc� 187 00:08:04,897 --> 00:08:07,131 sobre a energia da nossa casa ser bloqueada? 188 00:08:07,132 --> 00:08:08,733 Olha, ela pediu um conselho. 189 00:08:08,734 --> 00:08:11,903 - E voc� sugeriu redecorar? - � mais do que isso. 190 00:08:11,904 --> 00:08:15,285 � ter a energia da sua casa alinhada com o que constru�ram. 191 00:08:15,286 --> 00:08:18,477 - � o sof�. Ela odeia o sof�. - Definitivamente o sof�. 192 00:08:18,478 --> 00:08:20,031 � um buraco de energia positiva. 193 00:08:20,032 --> 00:08:21,930 - Come�a l�. - "Come�a"? 194 00:08:24,719 --> 00:08:26,844 - Aproveite, tenha um bom dia. - Obrigado. 195 00:08:26,845 --> 00:08:28,628 Caf� com leite e bolo de mirtilo? 196 00:08:28,950 --> 00:08:30,434 Voc� me conhece! 197 00:08:30,908 --> 00:08:33,663 Caramba, ele est� levando o �ltimo? 198 00:08:35,987 --> 00:08:38,800 - Ol�, Wesley. - Elijah, est� me seguindo? 199 00:08:38,801 --> 00:08:40,731 Ouvi que voc� vem aqui toda manh�. 200 00:08:40,732 --> 00:08:42,367 Melhor bolo da cidade. 201 00:08:42,768 --> 00:08:46,296 Sabe, eu nunca teria adivinhado pelo seu pequeno escrit�rio 202 00:08:46,297 --> 00:08:49,359 e o carro velho que voc� � herdeiro. 203 00:08:50,304 --> 00:08:54,304 - Como � ter riqueza geracional? - Eu n�o ligo para dinheiro. 204 00:08:54,305 --> 00:08:56,959 Me importo com a justi�a e com as regras do Direito. 205 00:08:56,960 --> 00:09:00,284 Fala igual gente rica. Bom, n�o se preocupe. 206 00:09:00,285 --> 00:09:02,218 Vou aliviar seu fardo. 207 00:09:05,445 --> 00:09:07,711 Foi legal, mas voc� precisa ir. 208 00:09:07,712 --> 00:09:11,461 Seu processo � malicioso. N�o sairei. Esse � meu lugar. 209 00:09:11,462 --> 00:09:12,862 N�o � mais. 210 00:09:13,721 --> 00:09:16,353 Al�m do fato de ter implantado evid�ncias contra mim, 211 00:09:16,354 --> 00:09:21,104 ser casado com uma detetive e ter o apoio da promotoria, 212 00:09:21,105 --> 00:09:23,273 � f�cil entender como mant�m seu emprego. 213 00:09:23,274 --> 00:09:26,120 �nica op��o foi abrir uma ordem de restri��o contra voc�. 214 00:09:26,121 --> 00:09:29,020 O juiz concedeu. O documento que o cavalheiro lhe deu. 215 00:09:29,021 --> 00:09:31,777 Estarei aqui todo dia, o que significa que voc� n�o. 216 00:09:34,080 --> 00:09:35,480 Wesley. 217 00:09:40,291 --> 00:09:42,945 Fique com o bolo, � tudo que conseguir�. 218 00:09:53,604 --> 00:09:55,084 � aquele garoto, Tabin. 219 00:09:56,152 --> 00:09:58,244 "Fiz o que voc� disse". 220 00:09:58,245 --> 00:10:03,076 "Minha m�e me levou ao mercado. Valeu". Carinha feliz. 221 00:10:03,077 --> 00:10:05,903 "Que horas � o jantar?" 222 00:10:06,115 --> 00:10:07,683 Acho que ele vai ficar bem. 223 00:10:07,684 --> 00:10:10,114 Cuidado, filhotes d�o trabalho. 224 00:10:11,614 --> 00:10:14,657 - O qu�? - Voc� ganhou um filhote. 225 00:10:14,658 --> 00:10:17,942 - Estou ultrapassando limites? - Precisa proteger seu espa�o. 226 00:10:17,943 --> 00:10:20,956 Lucy arrumou um h� um ano. E agora mora com ela. 227 00:10:20,957 --> 00:10:22,877 Se a m�e dele for uma boa cozinheira... 228 00:10:26,201 --> 00:10:29,342 Fiz uma busca nos registros de Rowena Razors. 229 00:10:29,343 --> 00:10:31,756 Isso aqui � tudo da for�a-tarefa. 230 00:10:31,757 --> 00:10:33,508 Eles est�o brincando de pega-pega. 231 00:10:34,270 --> 00:10:36,922 Eu... Isso n�o faz sentido, quero dizer, 232 00:10:36,923 --> 00:10:38,984 Hist�rico criminal, relat�rios de pris�o. 233 00:10:38,985 --> 00:10:40,558 Essas garotas s�o peso pesado. 234 00:10:40,559 --> 00:10:42,594 J� cumpriram pena por tr�fico de drogas, 235 00:10:42,595 --> 00:10:44,645 tentativa de homic�dio, homic�dio culposo. 236 00:10:44,646 --> 00:10:46,605 Por que essas informa��es s�o t�o leves? 237 00:10:46,606 --> 00:10:48,233 Bom, voc� disse. Garotas. 238 00:10:48,234 --> 00:10:50,387 Ningu�m acredita em gangue de garotas, 239 00:10:50,388 --> 00:10:52,470 como uma de curiosidade reminiscente, 240 00:10:52,471 --> 00:10:54,395 igual as Pink Ladies. 241 00:10:54,765 --> 00:10:56,323 E se eles levarem a s�rio, 242 00:10:56,324 --> 00:10:58,986 s�o descartadas como mulas de drogas ou prostitutas, 243 00:10:58,987 --> 00:11:01,090 n�o s�o aquelas que realmente mandam. 244 00:11:01,091 --> 00:11:03,926 Era o que eu queria dizer, vai ser dif�cil entrar l�. 245 00:11:03,927 --> 00:11:06,361 Elas s�o um grupo unido. Suspeitam de estranhos. 246 00:11:06,362 --> 00:11:07,763 Com certeza. 247 00:11:07,764 --> 00:11:09,632 N�o cometa os mesmos erros dos homens 248 00:11:09,633 --> 00:11:12,194 que as tratam como menininhas. 249 00:11:12,570 --> 00:11:14,037 Elas s�o uma amea�a. 250 00:11:14,238 --> 00:11:15,638 Bom, eu tamb�m. 251 00:11:18,698 --> 00:11:21,700 Lembre-se, as placas de pare est�o l� por um motivo. 252 00:11:21,701 --> 00:11:23,101 Dirija com cuidado. 253 00:11:24,674 --> 00:11:26,774 Isso � o que est� me preocupando. 254 00:11:26,775 --> 00:11:28,208 - O qu�? - Bailey. 255 00:11:28,209 --> 00:11:31,779 Ela se sente descentrada desde que a pedi em casamento. 256 00:11:31,780 --> 00:11:33,856 N�o � voc�, � a energia da casa. 257 00:11:33,857 --> 00:11:36,982 Digamos que, para argumentar, n�o � sobre o sof�. 258 00:11:36,983 --> 00:11:39,753 N�o gosto que ela se sinta desconfort�vel em nossa casa. 259 00:11:39,754 --> 00:11:41,154 Arma! 260 00:11:41,155 --> 00:11:43,053 - Pol�cia! Largue a arma! - 7-Adam-15. 261 00:11:43,054 --> 00:11:45,304 Tiros disparados aqui. Preciso de assist�ncia. 262 00:11:45,305 --> 00:11:46,705 Cheque a v�tima. 263 00:12:11,852 --> 00:12:13,252 Bom garoto. 264 00:12:14,387 --> 00:12:16,828 Pol�cia. Sei que est� a�. Jogue a arma para fora. 265 00:12:19,893 --> 00:12:22,761 Agora saia devagar. M�os onde eu possa v�-las. 266 00:12:25,532 --> 00:12:28,167 Vire-se. M�os na cabe�a. D� um passo at� aqui. 267 00:12:28,868 --> 00:12:30,324 Fique a�. 268 00:12:30,325 --> 00:12:31,725 Muito bem. 269 00:12:32,239 --> 00:12:33,639 Bom c�ozinho. 270 00:12:34,489 --> 00:12:36,161 C�digo 4. Suspeito sob cust�dia. 271 00:12:40,840 --> 00:12:43,490 - Ele teve o que mereceu. - Sei que deve pensar assim, 272 00:12:43,491 --> 00:12:44,947 mas ningu�m merece aquilo. 273 00:12:45,752 --> 00:12:48,821 - Ele est� morto. - Bom, balas causam isso. 274 00:12:48,822 --> 00:12:50,789 N�o, eu quis dizer que � um cad�ver. 275 00:12:50,790 --> 00:12:53,740 Pele gelada e p�lida. Os vasos nos olhos dele est�o sumindo. 276 00:12:53,741 --> 00:12:55,661 Diria que morreu h� pelo menos uma hora 277 00:12:55,662 --> 00:12:57,062 antes dela atirar nele. 278 00:12:57,063 --> 00:12:59,017 Por que ela atiraria em algu�m... 279 00:12:59,532 --> 00:13:00,932 Que j� est� morto? 280 00:13:03,302 --> 00:13:05,419 V� aquele trailer l� embaixo � esquerda? 281 00:13:05,420 --> 00:13:07,070 � onde ela estava escondida. 282 00:13:07,471 --> 00:13:10,371 Ol�, senhor. Nossa v�tima � Alvin Mitchelssen. 283 00:13:10,372 --> 00:13:12,180 Ele � m�dico. Estava trabalhando 284 00:13:12,181 --> 00:13:14,585 em um pronto-socorro em Woodland Hills. 285 00:13:14,586 --> 00:13:16,336 - Aqui � a casa dele? - Sim, senhor. 286 00:13:16,537 --> 00:13:18,295 - Tem fam�lia? - Tem esposa, 287 00:13:18,296 --> 00:13:19,771 tentamos ligar e n�o atende. 288 00:13:19,772 --> 00:13:23,193 Percebi que n�o havia sangue saindo das feridas, estranho. 289 00:13:23,194 --> 00:13:25,514 Mas ent�o vi sangue se acumulando no banco, 290 00:13:25,515 --> 00:13:27,542 a� percebi que ele j� estava morto. 291 00:13:27,543 --> 00:13:30,167 O legista encontrou uma facada na lombar dele. 292 00:13:30,168 --> 00:13:31,818 Acham que � essa a causa da morte. 293 00:13:31,819 --> 00:13:33,469 N�o havia sangue fora do carro. 294 00:13:33,470 --> 00:13:36,573 Achamos que ele foi esfaqueado enquanto entrava no ve�culo, 295 00:13:36,574 --> 00:13:38,374 mas estava perdendo sangue t�o r�pido 296 00:13:38,375 --> 00:13:40,825 que desmaiou antes que pudesse chegar ao hospital. 297 00:13:42,776 --> 00:13:44,383 Bom trabalho, voc�s dois. 298 00:13:44,384 --> 00:13:45,784 Ele deve ter dado trabalho 299 00:13:45,785 --> 00:13:48,412 para que duas pessoas quisessem mat�-lo no mesmo dia. 300 00:13:48,913 --> 00:13:50,913 Senhor, se importaria se Juarez e eu 301 00:13:50,914 --> 00:13:52,677 continuarmos trabalhando neste caso? 302 00:13:52,678 --> 00:13:55,146 Sei que est� ocupado com o caso do Elijah Stone. 303 00:13:55,147 --> 00:13:56,647 Eu agrade�o. Certo, 304 00:13:56,648 --> 00:13:59,451 voc�s dois trabalham nisso. S� me mantenham atualizado. 305 00:13:59,452 --> 00:14:01,302 - Sim, senhor. - Fale com a atiradora. 306 00:14:01,303 --> 00:14:03,288 Se soubermos por que ela o queria morto, 307 00:14:03,289 --> 00:14:05,690 talvez saibamos porque outro tamb�m queria. 308 00:14:05,691 --> 00:14:07,091 Entendido... 309 00:14:07,760 --> 00:14:09,526 Do que acuso ela? 310 00:14:11,092 --> 00:14:13,017 - Profana��o de cad�ver? - Certo. 311 00:14:13,018 --> 00:14:15,133 Mas se ela n�o sabia que era um cad�ver... 312 00:14:15,134 --> 00:14:16,784 - Tentativa de homic�dio. - Mas... 313 00:14:16,785 --> 00:14:18,835 Mas sem uma v�tima... S� me d� um segundo. 314 00:14:19,336 --> 00:14:20,736 Bradford, temos um suspeito 315 00:14:20,737 --> 00:14:23,775 que atirou em um indiv�duo j� morto. 316 00:14:23,776 --> 00:14:26,010 Essa � dif�cil. Pode ser assassinato, 317 00:14:26,011 --> 00:14:27,861 mas talvez s� disparo de arma de fogo. 318 00:14:27,862 --> 00:14:29,512 Ganha uma ficha ou um passe livre. 319 00:14:29,513 --> 00:14:32,015 - Obrigado por nada. - Vou ligar para a promotoria 320 00:14:32,016 --> 00:14:34,816 quando eu voltar. Devem ter feito isso umas cem vezes. 321 00:14:35,317 --> 00:14:36,717 Bom... 322 00:14:37,455 --> 00:14:40,055 Provavelmente n�o cem vezes. Isso n�o parece muito... 323 00:14:40,751 --> 00:14:42,541 Eu podia me passar por dona de loja, 324 00:14:42,542 --> 00:14:44,892 - peg�-las por extors�o. - N�o, precisamos delas 325 00:14:44,893 --> 00:14:46,843 para o assassinato. Continue procurando. 326 00:14:50,783 --> 00:14:53,520 - O que foi? - Uma das Razors, 327 00:14:53,759 --> 00:14:55,159 Vina Cordon... 328 00:14:55,160 --> 00:14:57,430 Houve um chamado 4-15 na casa dela hoje, 329 00:14:57,431 --> 00:14:59,464 e Tim e Aaron atenderam. 330 00:15:02,146 --> 00:15:04,147 Voc�s pegaram um 4-15 esta manh�? 331 00:15:04,148 --> 00:15:05,700 Sim. Foi fofo. 332 00:15:05,701 --> 00:15:07,236 - Fofo? - Filhotes s�o fofos. 333 00:15:07,237 --> 00:15:09,686 At� eles emprestarem seus brincos e perderem um. 334 00:15:09,687 --> 00:15:12,523 A m�e pediu para falarmos com o filho dela de 15 anos. 335 00:15:12,724 --> 00:15:15,726 - Ele � um bom rapaz. - Ele manda mensagens sem parar. 336 00:15:15,727 --> 00:15:18,061 "Devo ir ao baile? O que tem de bom na Hulu?" 337 00:15:18,062 --> 00:15:19,863 A m�e mencionou uma filha? 338 00:15:19,864 --> 00:15:21,365 Sim, ela disse que perdeu uma. 339 00:15:21,366 --> 00:15:23,466 N�o quer que o filho acabe do mesmo jeito, 340 00:15:23,467 --> 00:15:26,468 - achei que fosse overdose. - N�o. Vina Cordon. 341 00:15:26,469 --> 00:15:28,046 Ela � da Rowena Razors. 342 00:15:28,047 --> 00:15:30,072 - R-2. - Queremos infiltrar a Lucy, 343 00:15:30,073 --> 00:15:32,487 mas n�o achamos um jeito. Pode ser o seu garoto. 344 00:15:32,488 --> 00:15:34,998 Se seu filhote intermediar, pode dar certo. 345 00:15:34,999 --> 00:15:38,488 N�o sei. Fazer um garoto de informante da pr�pria irm�? 346 00:15:38,489 --> 00:15:41,741 - Talvez nem se falem. - Ela n�o � violenta, 347 00:15:41,742 --> 00:15:43,919 mas queremos a l�der para o nosso caso. 348 00:15:43,920 --> 00:15:45,610 Ent�o n�o v�o atr�s da irm�. 349 00:15:45,611 --> 00:15:47,690 Ele � menor. A m�e ter� que autorizar. 350 00:15:47,691 --> 00:15:49,091 N�o, acho que n�o vai dar. 351 00:15:49,092 --> 00:15:50,983 Por que o colocar�amos nessa situa��o? 352 00:15:50,984 --> 00:15:52,815 Entendo. Mas � s� uma apresenta��o. 353 00:15:52,816 --> 00:15:55,787 - N�o � uma compra, nem nada. - �, mas abre a porta. 354 00:15:56,571 --> 00:15:58,591 - N�o h� outra forma? - N�o. 355 00:15:58,827 --> 00:16:02,306 Tudo bem. E se n�s o vigiarmos? Garantir que esteja seguro? 356 00:16:03,019 --> 00:16:04,515 Se n�o fizermos isso, 357 00:16:04,516 --> 00:16:06,991 podemos deixar um suspeito se livrar de homic�dio. 358 00:16:09,682 --> 00:16:11,227 Entendido. 359 00:16:11,228 --> 00:16:13,086 Claro. O que precisar. 360 00:16:13,087 --> 00:16:14,782 �timo. Arranjaremos tudo. 361 00:16:16,299 --> 00:16:19,409 Quer nos contar por que atirou em Alvin Mitchelssen? 362 00:16:19,410 --> 00:16:20,985 H� alguns anos, 363 00:16:20,986 --> 00:16:23,373 meu pai machucou as costas no trabalho. 364 00:16:24,218 --> 00:16:28,453 E o dr. Mitchelssen prescreveu opioides para a dor. 365 00:16:29,077 --> 00:16:30,568 E ficava... 366 00:16:30,569 --> 00:16:32,653 Aumentando a dose. 367 00:16:33,534 --> 00:16:35,215 E eu fui dizer a ele, 368 00:16:35,216 --> 00:16:37,213 "Meu pai est� abusando do rem�dio." 369 00:16:37,214 --> 00:16:40,863 "Ele precisa de ajuda." E o dr. Mitchelssen me ignorou. 370 00:16:43,836 --> 00:16:45,790 Meu pai teve uma overdose 371 00:16:46,062 --> 00:16:47,571 h� tr�s meses, 372 00:16:47,572 --> 00:16:49,828 e ele ainda estaria aqui 373 00:16:49,829 --> 00:16:51,407 se n�o fosse por aquele monstro. 374 00:16:51,408 --> 00:16:53,771 Denunciou-o para o Conselho de Medicina? 375 00:16:53,772 --> 00:16:58,656 Fiz tudo que deveria ser feito, e ningu�m ligou. 376 00:16:58,657 --> 00:17:00,665 Eu n�o ia deix�-lo s� matar meu pai. 377 00:17:00,666 --> 00:17:03,292 Ele tinha que pagar. E foi por isso que o matei. 378 00:17:03,789 --> 00:17:06,648 E estou pronta para qualquer consequ�ncia que traga. 379 00:17:08,008 --> 00:17:10,079 Abby, tenho boas not�cias para voc�. 380 00:17:10,080 --> 00:17:12,264 e tenho boas not�cias para voc�. 381 00:17:12,754 --> 00:17:16,183 Dr. Mitchelssen j� estava morto quando atirou nele esta manh�. 382 00:17:17,488 --> 00:17:19,001 N�o entendo. 383 00:17:19,458 --> 00:17:22,261 Ent�o n�o serei presa por homic�dio? 384 00:17:22,262 --> 00:17:25,461 N�o. Vamos acus�-la de vandalismo, 385 00:17:25,462 --> 00:17:28,709 descarregar uma arma em p�blico, e mutila��o de cad�ver. 386 00:17:28,710 --> 00:17:32,078 Ent�o n�o passarei o resto da vida na pris�o? 387 00:17:32,079 --> 00:17:35,338 N�o. Depois de te ficharmos, estar� livre, 388 00:17:35,339 --> 00:17:37,741 e algu�m vai explicar como recuperar a arma. 389 00:17:37,742 --> 00:17:39,143 Fique com ela. 390 00:17:40,893 --> 00:17:43,633 T�-la em casa foi o que me trouxe aqui. 391 00:17:46,461 --> 00:17:48,674 � uma decis�o grande. Sabe, geralmente 392 00:17:48,675 --> 00:17:50,838 n�o envolvemos menores, mas � o �nico jeito. 393 00:17:50,839 --> 00:17:52,999 Sabia que essa Shana era m�. 394 00:17:53,000 --> 00:17:55,082 Eu disse a Vina, "Fique longe dela". 395 00:17:55,083 --> 00:17:57,559 - � perigoso? - � s� uma apresenta��o. 396 00:17:57,890 --> 00:18:00,369 Um encontro. Mas estaremos vigiando. 397 00:18:00,923 --> 00:18:02,348 - Estar� l�? - Sim, senhora. 398 00:18:02,349 --> 00:18:03,777 E o que acha? 399 00:18:03,778 --> 00:18:05,402 � uma boa ideia? 400 00:18:05,403 --> 00:18:08,924 - � a melhor forma de prend�-la. - N�o foi o que eu perguntei. 401 00:18:09,332 --> 00:18:11,088 Acha que ele deveria fazer? 402 00:18:13,777 --> 00:18:15,249 Sim. 403 00:18:17,619 --> 00:18:20,089 Se pudermos afastar Vina da Shana, ent�o... 404 00:18:20,735 --> 00:18:22,234 Talvez ela volte para casa. 405 00:18:22,235 --> 00:18:23,724 Espero que sim. 406 00:18:25,571 --> 00:18:27,186 Tudo bem. Eu fa�o. 407 00:18:27,552 --> 00:18:29,707 - Terei uma arma? - N�o. 408 00:18:29,708 --> 00:18:31,648 Pelo menos vou usar uma escuta? 409 00:18:31,951 --> 00:18:34,869 - N�o. - S�o policiais de verdade, n�? 410 00:18:39,268 --> 00:18:42,191 Obrigado por vir, s� temos algumas perguntas. 411 00:18:42,192 --> 00:18:43,833 - Quer sentar-se? - Sim. 412 00:18:46,189 --> 00:18:49,571 Primeiro, devo dizer que sentimos muito 413 00:18:49,572 --> 00:18:51,005 pela perda de seu marido. 414 00:18:51,466 --> 00:18:52,959 Obrigada. 415 00:18:53,327 --> 00:18:55,949 - Ainda estou chocada. - Eu imagino. 416 00:18:56,439 --> 00:18:58,593 Quando foi a �ltima vez que falou com Alvin? 417 00:18:58,594 --> 00:19:00,026 Essa manh�. 418 00:19:00,027 --> 00:19:02,728 Tive uma confer�ncia no Centro, ent�o, 419 00:19:02,729 --> 00:19:04,861 sa� antes dele, o que n�o � comum. 420 00:19:04,862 --> 00:19:06,567 Ele geralmente sai primeiro. 421 00:19:06,568 --> 00:19:08,228 Consegue pensar em algu�m, 422 00:19:08,229 --> 00:19:11,771 - que queira ferir seu marido? - N�o entendo. 423 00:19:11,772 --> 00:19:14,216 Como assim "ferir meu marido"? 424 00:19:14,217 --> 00:19:16,621 Bem, ele foi esfaqueado. 425 00:19:16,622 --> 00:19:18,163 Antes de levar um tiro. 426 00:19:18,164 --> 00:19:20,246 Algu�m esfaqueou ele e depois atirou? 427 00:19:20,247 --> 00:19:22,958 - Achamos que duas pessoas. N�o. - Ao mesmo tempo? 428 00:19:22,959 --> 00:19:25,017 Pessoas diferentes mataram meu marido? 429 00:19:25,018 --> 00:19:26,418 Tecnicamente, apenas uma. 430 00:19:26,419 --> 00:19:28,087 Nada faz sentido. Ele � m�dico. 431 00:19:28,088 --> 00:19:31,256 Dedicou a vida a ajudar as pessoas. 432 00:19:31,257 --> 00:19:33,225 Sabia que ele tinha problema card�aco. 433 00:19:33,226 --> 00:19:35,527 Pensei que fosse isso que o mataria. 434 00:19:35,528 --> 00:19:38,242 N�o entendo por que algu�m queria ele morto. 435 00:19:38,243 --> 00:19:40,717 Ent�o n�o tem nada que poderia ter levado a isso? 436 00:19:40,718 --> 00:19:43,441 Digo, sem brigas com colegas, pacientes? 437 00:19:43,442 --> 00:19:45,342 Todos os pacientes amavam ele. 438 00:19:45,638 --> 00:19:48,978 Bem, agradecemos muito, de novo, por vir. 439 00:19:48,979 --> 00:19:51,630 E sentimos muito a sua perda. 440 00:19:52,034 --> 00:19:55,380 Rich, pode acompanh�-la de volta � recep��o? 441 00:19:55,381 --> 00:19:58,215 Se tivermos mais perguntas, entraremos em contato. 442 00:20:00,426 --> 00:20:01,826 Por favor, 443 00:20:01,827 --> 00:20:04,155 encontre quem fez isso com meu marido. 444 00:20:04,156 --> 00:20:05,556 Claro. 445 00:20:10,162 --> 00:20:12,263 Parece que ela n�o conhece o marido. 446 00:20:12,264 --> 00:20:14,261 Ou ele � um �timo mentiroso. 447 00:20:26,901 --> 00:20:29,080 Sim, essa � a irm�, Vina. 448 00:20:29,081 --> 00:20:32,287 - Vejo Shana, a atiradora. - Entendido. Lucy, pode ir. 449 00:20:52,736 --> 00:20:54,196 N�o me convidaram? 450 00:20:54,565 --> 00:20:56,089 O que voc� quer? 451 00:20:56,975 --> 00:20:59,909 - Voc� � a Vina? UPS. - Quem � voc�? 452 00:20:59,910 --> 00:21:01,860 Tenho uma entrega especial para voc�. 453 00:21:03,774 --> 00:21:05,663 O que est� fazendo com meu irm�o? 454 00:21:05,664 --> 00:21:07,064 Venha aqui. 455 00:21:17,975 --> 00:21:19,388 Abaixe a arma. 456 00:21:19,389 --> 00:21:21,811 � assim que agradece por livr�-lo dos policiais? 457 00:21:21,812 --> 00:21:23,812 - Voc� est� bem? - Cara, voc�s t�m 458 00:21:23,813 --> 00:21:26,068 uns genes bem burros na fam�lia. 459 00:21:26,069 --> 00:21:28,418 - Tem coragem de falar assim. - Espera, espera. 460 00:21:28,419 --> 00:21:30,236 Olha, os policiais me viram roubando. 461 00:21:30,524 --> 00:21:32,676 - Te perseguiram? - Dois quarteir�es. 462 00:21:32,677 --> 00:21:35,591 O teriam pegado se eu n�o tivesse dado carona. 463 00:21:35,592 --> 00:21:37,756 � a �ltima vez que ajudo uma crian�a. 464 00:21:42,652 --> 00:21:44,152 N�o pode culp�-la. 465 00:21:45,101 --> 00:21:47,169 Chegando desse jeito. 466 00:21:47,170 --> 00:21:48,570 Podia ser um atirador. 467 00:21:48,571 --> 00:21:51,273 Sim. Bem, gosto de fazer uma entrada triunfal. 468 00:21:51,274 --> 00:21:52,774 E uma sa�da tamb�m. 469 00:21:53,809 --> 00:21:55,209 Fique bem, homenzinho. 470 00:21:55,772 --> 00:21:58,154 - Paz. - Ei, chica. 471 00:21:59,829 --> 00:22:01,982 Descansa. Pega uma bebida. 472 00:22:02,952 --> 00:22:04,352 Tudo bem. 473 00:22:07,317 --> 00:22:09,052 Prometa que n�o vai surtar. 474 00:22:09,053 --> 00:22:11,688 Nunca surto. Sou uma pessoa bem calma. 475 00:22:11,689 --> 00:22:13,215 Nem... 476 00:22:13,757 --> 00:22:15,157 Isso... 477 00:22:15,158 --> 00:22:17,453 Isso � muita coisa. 478 00:22:17,454 --> 00:22:20,051 Vamos redecorar a casa inteira? 479 00:22:20,052 --> 00:22:21,497 Voc� disse que n�o ia surtar. 480 00:22:21,498 --> 00:22:24,525 S�o apenas amostras de coisas que eu queria ver com voc�. 481 00:22:24,526 --> 00:22:26,173 Podemos falar 482 00:22:26,174 --> 00:22:28,387 sobre como n�o est� confort�vel em casa? 483 00:22:28,388 --> 00:22:31,022 Digo, hoje voc� disse que se sentia descentrada. 484 00:22:31,023 --> 00:22:33,391 Acho que dev�amos tentar descobrir o porqu�. 485 00:22:33,392 --> 00:22:35,560 Quero que seja feliz em todos os lugares. 486 00:22:35,561 --> 00:22:37,045 - Eu sou. - N�o completamente. 487 00:22:37,046 --> 00:22:39,975 Sabe que n�o tem a ver contigo. Eu sou estranha. 488 00:22:39,976 --> 00:22:41,899 Certo, talvez n�o tenha a ver comigo, 489 00:22:41,900 --> 00:22:45,237 e talvez tenha a ver com a casa no final das contas. 490 00:22:45,238 --> 00:22:46,638 Como assim? 491 00:22:47,265 --> 00:22:50,031 N�o tem nada seu l�. S�o coisas minhas. 492 00:22:50,032 --> 00:22:52,244 Hoje vamos buscar algumas das suas coisas, 493 00:22:52,245 --> 00:22:55,346 levar para casa e ent�o ser� o nosso lar. 494 00:22:55,347 --> 00:22:58,282 - Obrigada. - Desculpa n�o ter feito antes. 495 00:22:58,283 --> 00:23:02,433 Sabe, tem uma espregui�adeira que eu amo e sinto muita falta. 496 00:23:02,434 --> 00:23:04,410 Quando voc� senta, parece que te abra�a. 497 00:23:04,411 --> 00:23:05,850 Viu? Uma espregui�adeira. 498 00:23:05,851 --> 00:23:07,922 Parece uma adi��o maravilhosa. 499 00:23:07,923 --> 00:23:10,392 - Oi, gata. Como voc� est�? - Oi. 500 00:23:10,393 --> 00:23:12,093 Sim. Isso � bonito. 501 00:23:14,166 --> 00:23:17,473 Uma investiga��o foi aberta pelo CRM da Calif�rnia. 502 00:23:17,474 --> 00:23:19,708 Dr. Mitchelssen estava empilhando reclama��es 503 00:23:19,709 --> 00:23:22,345 principalmente por prescrever muitos opioides. 504 00:23:22,346 --> 00:23:24,808 E todas as receitas foram feitas em uma farm�cia 505 00:23:24,809 --> 00:23:27,261 - no interior do Vale. - Nada suspeito. 506 00:23:27,262 --> 00:23:31,475 De volta ao trabalho. A n�o ser que queiram ir � farm�cia, 507 00:23:31,476 --> 00:23:34,275 - e eu pego a espregui�adeira? - N�o, n�o. Pode ir. 508 00:23:34,476 --> 00:23:36,330 N�o se preocupe com a espregui�adeira. 509 00:23:39,749 --> 00:23:41,417 - O que foi? - Tenho not�cias. 510 00:23:42,143 --> 00:23:43,874 Elijah perdeu a mo��o. 511 00:23:43,875 --> 00:23:45,408 Ele n�o ter� acesso �s coisas 512 00:23:45,409 --> 00:23:47,598 que a Corregedoria deixou no seu arquivo. 513 00:23:47,599 --> 00:23:49,762 - Mas? - Mas ele decidiu abrir outra. 514 00:23:50,025 --> 00:23:52,333 Contra mim? Com que base? 515 00:23:52,334 --> 00:23:55,672 Ele diz que voc� o chutou, deu v�rios tapas, 516 00:23:55,673 --> 00:23:57,226 puxou o cabelo dele, o derrubou. 517 00:23:57,227 --> 00:23:59,956 N�o aconteceu, mas agora me arrependo de n�o ter feito. 518 00:23:59,957 --> 00:24:02,344 Eu sei. � a sua palavra contra a dele. 519 00:24:02,345 --> 00:24:03,761 Ele n�o ganha. 520 00:24:03,762 --> 00:24:05,723 Achei que ele passaria a vida na pris�o. 521 00:24:05,724 --> 00:24:08,558 Agora ele est� livre. N�o o subestime. 522 00:24:09,937 --> 00:24:12,309 N�o deixe Elijah Stone te atingir. 523 00:24:12,310 --> 00:24:13,745 Voc� tira de letra. 524 00:24:15,898 --> 00:24:17,319 N�s fazemos assim. 525 00:24:17,320 --> 00:24:18,786 - Quer uma cerveja? - Sim. 526 00:24:23,438 --> 00:24:24,861 Valeu. 527 00:24:24,862 --> 00:24:27,026 - Voc� � de LA? - Phoenix. 528 00:24:27,027 --> 00:24:29,355 Minha colega de cela de Valley mora aqui, 529 00:24:29,356 --> 00:24:32,079 - estou ficando no sof� dela. - Voc� estava na Valley? 530 00:24:32,896 --> 00:24:34,296 Dez meses. 531 00:24:34,597 --> 00:24:36,023 Fiquei vinte e quatro. 532 00:24:36,351 --> 00:24:37,767 Quem era sua colega? 533 00:24:38,911 --> 00:24:40,363 Shawty Ross. 534 00:24:40,938 --> 00:24:43,047 Eu conhe�o a Shawty. Eram colegas de cela? 535 00:24:48,902 --> 00:24:50,326 Isso diz tudo. 536 00:24:51,632 --> 00:24:53,274 Diga a ela que eu disse "� nois". 537 00:24:53,275 --> 00:24:54,779 Claro. 538 00:24:54,780 --> 00:24:56,627 Shawty � uma informante nossa. 539 00:24:56,628 --> 00:24:58,333 Ela confirmar� a hist�ria da Lucy. 540 00:24:58,334 --> 00:25:00,569 Certo, �timo. Acho que podemos tirar Tabin. 541 00:25:00,570 --> 00:25:01,979 N�o, ele est� bem. 542 00:25:01,980 --> 00:25:04,640 Senhor, ele n�o est�. Est� colocando-o em risco 543 00:25:04,641 --> 00:25:06,412 s� para ajudar na carreira da Lucy. 544 00:25:06,413 --> 00:25:08,076 O qu�? 545 00:25:08,077 --> 00:25:10,118 Cumpri minha pena, e estou livre. 546 00:25:10,545 --> 00:25:12,198 - N�o estou surpresa. - Desculpe. 547 00:25:12,199 --> 00:25:14,090 N�o deveria ter dito nada. 548 00:25:14,091 --> 00:25:16,624 - N�o mesmo. - E o que voc�s fazem? 549 00:25:16,625 --> 00:25:18,687 Carros? Vicodin? Coca�na, P� de Anjo? 550 00:25:18,688 --> 00:25:20,812 - Qual � a boa? - Drogas chamam aten��o. 551 00:25:20,813 --> 00:25:22,813 - Ficamos na mi�da. - Digamos que estamos 552 00:25:22,814 --> 00:25:24,645 no ramo de seguran�a. 553 00:25:33,517 --> 00:25:34,956 Est� vendo? 554 00:25:36,001 --> 00:25:37,475 Est� vendo isso? 555 00:25:41,726 --> 00:25:43,204 Guarda isso. 556 00:25:47,607 --> 00:25:49,213 - Est� bem? - Sim, estou. 557 00:25:49,214 --> 00:25:51,030 Bem? Voc� acabou de tomar uma surra. 558 00:25:51,031 --> 00:25:52,953 Sim, tomou uma co�a. 559 00:25:52,954 --> 00:25:55,614 Leva isso. Acerta com ele depois, pega. 560 00:26:00,815 --> 00:26:02,614 N�o, eu... estou bem. 561 00:26:06,935 --> 00:26:08,902 O garoto n�o sabe nem segurar a arma. 562 00:26:08,903 --> 00:26:10,713 Com medo de arma! 563 00:26:11,136 --> 00:26:12,585 "N�o, estou bem." 564 00:26:17,047 --> 00:26:18,978 Certo, ela est� dentro. Vamos sair. 565 00:26:18,979 --> 00:26:20,604 Entendido. 566 00:26:40,778 --> 00:26:42,178 Entre. 567 00:26:57,304 --> 00:26:59,657 Pode parece uma grande coisa agora, 568 00:26:59,658 --> 00:27:02,217 mas isso passa, tudo bem? As pessoas esquecem. 569 00:27:02,218 --> 00:27:04,355 - Est� falando por falar. - N�o, � verdade. 570 00:27:04,356 --> 00:27:06,964 - Sabe quantas vezes apanhei? - Por isso � t�o feio? 571 00:27:06,965 --> 00:27:08,453 - Uau, certo. - Me solte! 572 00:27:08,454 --> 00:27:11,017 Me solte! N�o toque em mim! 573 00:27:11,018 --> 00:27:13,019 - Senhora! - Cad� meu filho? 574 00:27:13,830 --> 00:27:15,676 Sabia que n�o deveria ter feito isso. 575 00:27:15,677 --> 00:27:17,290 Voc� disse que n�o era perigoso. 576 00:27:17,291 --> 00:27:18,859 Foi s� um desentendimento. 577 00:27:18,860 --> 00:27:21,661 Chama de desentendimento? Eu chamo de erro. 578 00:27:21,662 --> 00:27:24,027 E a Vina? Colocou ela em perigo tamb�m? 579 00:27:24,028 --> 00:27:26,979 - Acho que vou contar a ela. - Senhora, n�o pode fazer isso. 580 00:27:26,980 --> 00:27:28,835 Se falar da policial infiltrada, 581 00:27:28,836 --> 00:27:31,201 ir� coloc�-la em perigo, e seu filho tamb�m. 582 00:27:31,498 --> 00:27:34,649 Ele est� certo. Assim que Tabin fez a parte dele 583 00:27:34,650 --> 00:27:36,223 eu deveria t�-lo tirado na hora. 584 00:27:36,224 --> 00:27:38,633 Meu filho est� fora desse "pol�cia e ladr�o". 585 00:27:38,634 --> 00:27:40,039 - Entendeu? - Sim, senhora. 586 00:27:40,937 --> 00:27:42,337 Vamos, amor. 587 00:27:49,004 --> 00:27:51,986 Com todas essas receitas do dr. Mitchelssen, 588 00:27:51,987 --> 00:27:54,319 era para essa farm�cia ser um pouco mais cheia. 589 00:28:14,404 --> 00:28:16,515 � por isso que aqui nunca � cheio. 590 00:28:16,516 --> 00:28:18,116 Eles vendem por atacado. 591 00:28:43,420 --> 00:28:45,210 CNH e documento do carro, por favor. 592 00:28:45,211 --> 00:28:47,854 - Fiz algo errado, policial? - Chegaremos l�. 593 00:28:47,855 --> 00:28:49,255 Tudo bem. 594 00:28:51,902 --> 00:28:53,506 Pode dizer o que h� na van? 595 00:28:53,507 --> 00:28:55,502 Estou s� fazendo algumas entregas. 596 00:28:56,101 --> 00:28:57,533 Me mostre. 597 00:29:07,703 --> 00:29:09,114 S�o apenas algumas caixas. 598 00:29:09,115 --> 00:29:10,517 Vamos abrir e dar uma olhada? 599 00:29:10,518 --> 00:29:13,001 Eu n�o acho que eu tenho que fazer isso. 600 00:29:13,002 --> 00:29:14,414 Tenho? 601 00:29:14,415 --> 00:29:16,305 Normalmente, n�o. 602 00:29:16,306 --> 00:29:18,507 N�o teria que me mostrar o que h� nas caixas. 603 00:29:18,508 --> 00:29:21,502 Mas, o fato � que suas pupilas est�o comprimidas, 604 00:29:21,503 --> 00:29:23,814 e voc� n�o consegue parar de lamber os l�bios, 605 00:29:23,815 --> 00:29:26,584 o que me faz pensar que est� dirigindo sob influ�ncia. 606 00:29:26,585 --> 00:29:29,298 Agora, posso ver o que tem nas caixas. 607 00:29:29,299 --> 00:29:32,089 - A lei � t�o confusa. - N�o se voc� n�o a infringir. 608 00:29:32,090 --> 00:29:33,490 D� um passo para tr�s. 609 00:29:38,709 --> 00:29:40,807 Sabia que � ilegal possuir medicamentos 610 00:29:40,808 --> 00:29:42,298 prescritos a outra pessoa? 611 00:29:42,299 --> 00:29:44,515 "Janet Wilson". Suponho que n�o seja voc�. 612 00:29:44,516 --> 00:29:47,778 Essa � a minha vov�. Eu sou o cuidador dela. 613 00:29:49,609 --> 00:29:51,104 "Thomas Jeffries". 614 00:29:51,105 --> 00:29:54,301 Pobre Thomas. Ele est� passando por um momento t�o dif�cil. 615 00:29:54,302 --> 00:29:55,800 M�os nas costas. 616 00:29:57,397 --> 00:29:59,413 O que voc� sabe sobre Alvin Mitchelssen? 617 00:29:59,794 --> 00:30:01,985 - Nunca ouvi falar. - Dr. Alvin Mitchelssen? 618 00:30:01,986 --> 00:30:04,687 Temos um m�dico morto prescrevendo receitas 619 00:30:04,688 --> 00:30:06,489 sendo entregues naquela farm�cia. 620 00:30:06,490 --> 00:30:09,398 E aqui est� voc�, pegando essas mesmas receitas. 621 00:30:09,399 --> 00:30:11,494 S� um pouco, n�o v�o jogar isso em mim. 622 00:30:11,495 --> 00:30:13,020 Ent�o vamos jogar em quem? 623 00:30:13,021 --> 00:30:15,804 Ou�a, eu notei a tatuagem na sua m�o. 624 00:30:15,805 --> 00:30:18,799 Rolling Seventies? � um pessoal bem dif�cil. 625 00:30:18,800 --> 00:30:20,870 Acho que v�o vender os comprimidos na rua. 626 00:30:20,871 --> 00:30:23,093 Voc� � apenas um intermedi�rio. Mas me diga, 627 00:30:23,094 --> 00:30:26,505 algum deles cumpriria pena por voc�, se estivessem aqui? 628 00:30:27,852 --> 00:30:30,064 Vamos l�, cara. S� diga quem est� no comando 629 00:30:30,065 --> 00:30:31,705 e deixaremos seu nome fora disso. 630 00:30:36,504 --> 00:30:39,208 Callis Caputo, est� bem? Ele matou o m�dico. 631 00:30:39,209 --> 00:30:41,017 Onde achamos esse Callis? 632 00:30:41,486 --> 00:30:42,891 Foi uma festa e tanto. 633 00:30:42,892 --> 00:30:44,693 Exceto por meu irm�o levar uma surra. 634 00:30:44,694 --> 00:30:47,802 Minha m�e deu uma boa surra pra ele n�o ficar mais nas ruas. 635 00:30:47,803 --> 00:30:49,208 Isso n�o � uma coisa boa? 636 00:30:49,209 --> 00:30:51,394 Talvez ele consiga viver uma vida normal. 637 00:30:51,395 --> 00:30:53,717 - Fazendo o qu�? - O que ele quiser. 638 00:30:57,876 --> 00:31:00,896 - O que acha que sabe? - N�o me desrespeite. 639 00:31:00,897 --> 00:31:03,401 Ela n�o sabe. Sente-se. 640 00:31:04,289 --> 00:31:06,102 Eu te disse, tem que relaxar. 641 00:31:06,103 --> 00:31:07,715 Especialmente depois que souber. 642 00:31:07,716 --> 00:31:09,712 - O qu�? - Voc� � intrometida, sabia? 643 00:31:09,713 --> 00:31:12,801 Cai fora. Essa � a garota de Shawty. 644 00:31:15,106 --> 00:31:17,401 Temos que fazer uma corrida. Quer vir? 645 00:31:17,402 --> 00:31:19,309 Sim. Assim que eu terminar isso. 646 00:31:29,597 --> 00:31:31,309 Eu j� paguei voc�s. 647 00:31:33,664 --> 00:31:35,908 Vamos vir duas vezes por semana agora. 648 00:31:36,401 --> 00:31:37,806 N�o posso pagar. 649 00:31:37,807 --> 00:31:40,801 Foi o que o cara da loja de bebidas disse. Soube dele? 650 00:31:40,802 --> 00:31:42,397 "N�o posso pagar". 651 00:31:42,398 --> 00:31:44,006 Mesmo apontando uma arma pra ele. 652 00:31:44,007 --> 00:31:45,617 Ele n�o me deixou escolha. 653 00:31:47,387 --> 00:31:48,803 Est� bem. 654 00:31:48,804 --> 00:31:50,298 Pagarei o quanto quiserem. 655 00:31:50,299 --> 00:31:52,189 - Quer saber? - Cara. 656 00:31:52,190 --> 00:31:53,694 Ele disse que podia pagar. 657 00:31:53,695 --> 00:31:55,313 N�o interrompa os meus neg�cios. 658 00:31:55,314 --> 00:31:57,697 Eu j� te disse. N�o me desrespeite. 659 00:31:57,698 --> 00:31:59,207 Parem. 660 00:31:59,208 --> 00:32:01,135 A loja de bebidas foi o suficiente. 661 00:32:01,136 --> 00:32:02,691 N�o precisamos de mais sangue. 662 00:32:02,692 --> 00:32:04,207 E eu disse pra se livrar disso. 663 00:32:04,208 --> 00:32:06,802 - � minha arma da sorte. - Livre-se dela. 664 00:32:09,795 --> 00:32:11,606 Te vejo em alguns dias. 665 00:32:26,683 --> 00:32:29,123 O procurador tem uma oferta para pagar um acordo. 666 00:32:29,124 --> 00:32:30,609 Voc� deveria aceit�-la. 667 00:32:31,487 --> 00:32:33,107 Sabe, eu perdi tudo 668 00:32:33,108 --> 00:32:36,306 quando te ajudei a recuperar a tua mulher da La Fiera. 669 00:32:37,499 --> 00:32:39,422 Voc� me transformou em um p�ria. 670 00:32:39,423 --> 00:32:41,310 Agora tenho que come�ar de baixo. 671 00:32:41,311 --> 00:32:42,726 Mas est� tudo bem. 672 00:32:42,727 --> 00:32:44,986 Eu vou ganhar, e os danos ser�o pagos 673 00:32:44,987 --> 00:32:46,590 das contas pessoais de todos. 674 00:32:46,591 --> 00:32:49,909 Isso pode n�o te atingir, Riquinho Rico. 675 00:32:50,803 --> 00:32:54,895 Mas certamente vai atingir Nolan, Harper e Grey. 676 00:32:54,896 --> 00:32:57,706 Onde eles v�o encontrar meio milh�o de d�lares cada um? 677 00:32:58,886 --> 00:33:02,398 E vou continuar adicionando mais amigos seus no meu processo. 678 00:33:02,399 --> 00:33:04,098 Vou tirar tudo de voc� 679 00:33:04,099 --> 00:33:07,398 at� que voc� pe�a desculpas por tirar tudo de mim. 680 00:33:07,399 --> 00:33:10,016 Quer que eu pe�a desculpas? Para voc�? 681 00:33:11,006 --> 00:33:12,806 Algo nesse sentido. 682 00:33:13,702 --> 00:33:15,302 Em p�blico. 683 00:33:19,104 --> 00:33:21,803 E, advogado, me fa�a acreditar. 684 00:33:26,590 --> 00:33:28,805 Senhor, achamos um suspeito do assassinato. 685 00:33:28,806 --> 00:33:31,629 Chama-se Callis Caputo. Membro dos Rolling Seventies. 686 00:33:31,630 --> 00:33:33,933 Sim, ele est� escondido, cercado pela gangue. 687 00:33:33,934 --> 00:33:37,438 Temos de ser espertos ao peg�-lo. Pode ficar feio. 688 00:33:37,439 --> 00:33:39,521 Est�o ansiosos para come�ar h� semanas. 689 00:33:39,522 --> 00:33:41,109 N�o quero estragar tudo. 690 00:33:41,110 --> 00:33:43,716 Bem, ent�o, senhor, acho que tenho uma ideia. 691 00:33:52,001 --> 00:33:53,524 - Sim? - Voc� precisa fugir. 692 00:33:53,525 --> 00:33:55,701 - A pol�cia est� na sua cola. - Como sabe? 693 00:33:55,702 --> 00:33:57,933 Me pegaram mais cedo. � minha �nica liga��o 694 00:33:57,934 --> 00:33:59,903 e estou usando-a para avis�-lo. Fuja! 695 00:34:01,390 --> 00:34:03,530 - Eles est�o aqui. - Meu carro est� parado 696 00:34:03,531 --> 00:34:05,509 atr�s da oficina, no meio do quarteir�o. 697 00:34:05,510 --> 00:34:07,808 A chave est� na roda. V�, agora. 698 00:34:10,313 --> 00:34:11,713 Atrase a pol�cia. 699 00:34:28,306 --> 00:34:29,998 Procurando por isso? 700 00:34:42,001 --> 00:34:45,307 - M�os. - Vamos. Cuidado com a cabe�a. 701 00:34:46,217 --> 00:34:47,708 Sim, � o John Nolan. 702 00:34:48,899 --> 00:34:50,416 Voc� est� brincando comigo. 703 00:34:51,102 --> 00:34:52,909 Meu Deus. Voc� n�o est� brincando. 704 00:34:54,301 --> 00:34:57,912 N�o, n�o esperava por isso. Certo, obrigado pela liga��o. 705 00:34:58,312 --> 00:35:00,834 - O que foi isso? - Era o legista, 706 00:35:00,835 --> 00:35:03,404 com o resultado do toxicol�gico do dr. Mitchelssen. 707 00:35:03,405 --> 00:35:07,303 N�o foi o tiro que o matou, nem o esfaqueamento. 708 00:35:07,304 --> 00:35:09,614 Antes disso tudo, ele foi envenenado. 709 00:35:09,615 --> 00:35:12,539 Foi o que parou o cora��o depois de ser esfaqueado. 710 00:35:12,540 --> 00:35:14,811 Espera, tem outro assassino por a�? 711 00:35:15,197 --> 00:35:17,800 Sim. Mas n�o por muito tempo. 712 00:35:17,801 --> 00:35:19,314 Quer fazer hora extra? 713 00:35:27,999 --> 00:35:29,605 Olha quem est� aqui. 714 00:35:35,098 --> 00:35:37,239 - O que houve? - Disse � Harper e � Lopez 715 00:35:37,240 --> 00:35:39,698 que o Vina era a atiradora da loja de bebidas. 716 00:35:39,699 --> 00:35:41,627 A irm� do Tabin? N�o a l�der da gangue? 717 00:35:41,628 --> 00:35:44,697 S� estou vendo como voc� est� depois da surra. 718 00:35:44,698 --> 00:35:46,901 - Cara, estou bem. �timo. - Tudo bem. 719 00:35:46,902 --> 00:35:48,816 Preciso que guarde algo para mim. 720 00:35:48,817 --> 00:35:51,038 - N�o. N�o. - Desculpa, Aaron. 721 00:35:51,039 --> 00:35:54,428 Ela admitiu ter atirado. Ela est� com a arma do crime. 722 00:35:54,429 --> 00:35:56,212 - Qual �, apenas segure-a. - N�o. 723 00:35:56,896 --> 00:35:58,607 Use-a se precisar. 724 00:36:02,807 --> 00:36:04,801 - Vina? - N�o quero estragar o disfarce. 725 00:36:05,116 --> 00:36:06,516 Cuidamos disso. 726 00:36:11,001 --> 00:36:12,711 Voc� sabe algo sobre isso? 727 00:36:12,712 --> 00:36:15,022 - Pol�cia! De joelhos agora! - Que merda! 728 00:36:15,023 --> 00:36:17,235 Vina, est� presa pela morte do Ji-hoon Kim. 729 00:36:17,236 --> 00:36:19,732 - O que, voc� os chamou? - N�o, querida, eu juro! 730 00:36:19,733 --> 00:36:22,196 - Fique de joelhos! - Tudo bem! Tudo bem. 731 00:36:22,197 --> 00:36:24,203 - Arma! - Esperem! N�o! 732 00:36:25,906 --> 00:36:27,700 Esperem! Que merda est� fazendo? 733 00:36:27,701 --> 00:36:29,731 - Largue a arma. - N�o, n�o, n�o. 734 00:36:29,732 --> 00:36:31,521 - Tabin, d� a arma. - Abaixe isso! 735 00:36:31,522 --> 00:36:33,925 - Fez isso! Vina, voc� fez. - Largue a arma! 736 00:36:33,926 --> 00:36:35,729 - Tabin, olha para mim. - D� a arma. 737 00:36:35,730 --> 00:36:37,796 - Abaixe isso! - D� a arma, cara. 738 00:36:37,797 --> 00:36:40,503 D�-me a arma. D�-me a arma Tabin, tudo bem? 739 00:36:40,504 --> 00:36:41,904 Apenas me d� a arma. 740 00:36:42,807 --> 00:36:45,315 Vamos. D�-me a arma. 741 00:36:50,801 --> 00:36:52,311 Voc� me usou. 742 00:36:54,931 --> 00:36:56,338 O que quer dizer? 743 00:36:56,339 --> 00:36:58,607 Desculpa, est� bem? S� quer�amos voc� em casa. 744 00:37:18,008 --> 00:37:19,721 Policial Nolan. 745 00:37:20,497 --> 00:37:22,117 Descobriu quem matou meu marido? 746 00:37:22,118 --> 00:37:24,715 Descobrimos. E estamos olhando para ela. 747 00:37:26,006 --> 00:37:28,610 - Do que est� falando? - Pareceu estranho para mim, 748 00:37:28,611 --> 00:37:31,889 mas n�o entendi o porqu�. 749 00:37:31,890 --> 00:37:35,329 Porque ficou t�o surpresa, quando disse que seu marido 750 00:37:35,330 --> 00:37:38,115 foi baleado e esfaqueado, como se esperasse outra coisa. 751 00:37:38,116 --> 00:37:39,533 Algo como envenenamento, 752 00:37:39,534 --> 00:37:42,135 que nos teria mostrado ataque card�aco, como sup�s. 753 00:37:42,136 --> 00:37:44,239 E teria funcionado se n�o fosse baleado. 754 00:37:44,240 --> 00:37:46,313 - E esfaqueado. - E esfaqueado. Obrigado. 755 00:37:46,314 --> 00:37:48,578 - De nada. - Isso � loucura. 756 00:37:48,579 --> 00:37:50,732 Fechamos uma farm�cia hoje. 757 00:37:50,733 --> 00:37:52,527 Eles forneciam receitas ilegais. 758 00:37:52,824 --> 00:37:54,784 Eles t�m imagens de voc� em v�deo 759 00:37:54,785 --> 00:37:56,412 usando uma das receitas do Alvin 760 00:37:56,413 --> 00:37:58,865 para comprar as drogas que pararam o cora��o dele. 761 00:38:01,737 --> 00:38:04,772 Sabia que ele estava sob investiga��o, 762 00:38:05,233 --> 00:38:08,207 prestes a ir para a pris�o, por ser um completo idiota? 763 00:38:08,716 --> 00:38:11,818 Achei que pelo menos merecia a ap�lice do seguro de vida. 764 00:38:12,050 --> 00:38:14,574 Sra. Mitchelssen, est� presa por assassinato. 765 00:38:14,575 --> 00:38:16,179 Policial Juarez, algeme-a. 766 00:38:19,865 --> 00:38:21,548 Analisamos a arma da Vina. 767 00:38:21,549 --> 00:38:24,033 Foi a arma do crime na loja de bebidas. 768 00:38:24,034 --> 00:38:25,915 Ent�o obrigada pela ajuda. 769 00:38:25,916 --> 00:38:27,436 Como est� seu filhote? 770 00:38:27,437 --> 00:38:29,595 Perguntei algumas vezes como ele estava. 771 00:38:29,596 --> 00:38:31,147 E ele respondeu? 772 00:38:33,005 --> 00:38:35,325 Voc� colocou uma assassina na pris�o hoje. 773 00:38:35,326 --> 00:38:36,726 Sim. 774 00:38:37,161 --> 00:38:39,993 - � a irm� dele. - Ele vai entender algum dia. 775 00:38:41,779 --> 00:38:44,629 Espero que sim. Boa noite. 776 00:38:45,463 --> 00:38:46,863 Boa noite. 777 00:38:48,363 --> 00:38:53,146 S� queria dizer que sinto muito pelo que disse sobre a Lucy. 778 00:38:53,147 --> 00:38:55,561 - Foi totalmente inapropriado. - Foi. 779 00:38:56,647 --> 00:38:58,143 Tudo bem. 780 00:38:58,144 --> 00:39:01,017 �s vezes as tens�es aumentam, mas n�s fazemos o trabalho. 781 00:39:01,018 --> 00:39:03,879 Voc� me protegeu, se jogando na frente da m�e por mim. 782 00:39:03,880 --> 00:39:06,282 - Sim, ela ia acabar com voc�. - Fala s�rio. 783 00:39:09,026 --> 00:39:10,432 N�o tenho escolha. 784 00:39:10,433 --> 00:39:13,198 Brigamos com ele no tribunal. N�o precisa fazer isso. 785 00:39:13,199 --> 00:39:14,599 Sim, eu preciso. 786 00:39:18,111 --> 00:39:19,956 De cora��o, advogado. 787 00:39:26,239 --> 00:39:29,437 Obrigado por virem. Gostaria de me desculpar com Elijah Stone 788 00:39:29,438 --> 00:39:32,235 por parte da minha conduta como advogado de defesa dele. 789 00:39:32,634 --> 00:39:34,250 Fiz declara��es ao DPLA 790 00:39:34,251 --> 00:39:36,329 que romperam o sigilo advogado-cliente, 791 00:39:36,330 --> 00:39:38,742 deturpei a natureza do neg�cio dele, 792 00:39:38,743 --> 00:39:42,160 e eu cooperei em uma investiga��o do DPLA 793 00:39:42,161 --> 00:39:43,792 que envolvia escutas telef�nicas. 794 00:39:44,003 --> 00:39:46,822 Minhas a��es foram relatadas � Ordem dos Advogados, 795 00:39:46,823 --> 00:39:48,680 e fui repreendido. 796 00:39:49,332 --> 00:39:51,492 A reputa��o do sr. Stone foi manchada, 797 00:39:51,493 --> 00:39:53,324 e por isso, sinto muito. 798 00:39:53,325 --> 00:39:55,603 Estou aliviado que a justi�a tenha sido feita. 799 00:39:56,229 --> 00:39:58,735 O sr. Stone merece uma segunda chance... 800 00:40:00,637 --> 00:40:03,149 E a plena f� da comunidade. 801 00:40:06,768 --> 00:40:09,039 Obrigado. 802 00:40:09,660 --> 00:40:12,355 Aceito suas desculpas, sr. Evers. 803 00:40:13,633 --> 00:40:17,025 Tamb�m aceitarei um acordo n�o revelado 804 00:40:17,026 --> 00:40:18,840 da cidade de Los Angeles. 805 00:40:19,717 --> 00:40:22,538 Estou feliz de ver nossos representantes eleitos 806 00:40:22,760 --> 00:40:25,575 trabalhando para corrigir este erro chocante. 807 00:40:26,596 --> 00:40:28,708 Espero que todos tenham aprendido a li��o, 808 00:40:28,709 --> 00:40:30,344 e que se esforcem para melhorar. 809 00:40:31,923 --> 00:40:33,323 Obrigado. 810 00:40:44,708 --> 00:40:46,108 Sorria. 811 00:40:53,725 --> 00:40:56,057 - Por que est� sorrindo? - Fiz uma coisa. 812 00:40:56,782 --> 00:40:58,717 Que tipo de coisa? 813 00:40:59,036 --> 00:41:01,395 - Feche os olhos, vou mostrar. - Essa n�o. 814 00:41:02,684 --> 00:41:04,971 Continue andando. Voc� confia em mim, certo? 815 00:41:05,617 --> 00:41:08,433 Ande, estamos andando. 816 00:41:08,434 --> 00:41:10,765 E... abra os olhos. 817 00:41:11,857 --> 00:41:14,457 Sei que �amos no fim de semana pegar suas coisas. 818 00:41:14,458 --> 00:41:15,870 Pensei em surpreend�-la. 819 00:41:15,871 --> 00:41:18,202 Nossa, obrigada. 820 00:41:19,069 --> 00:41:21,301 Agora vamos devolver isso a onde estava. 821 00:41:21,302 --> 00:41:23,951 O qu�? Trouxe sua grande espregui�adeira. 822 00:41:23,952 --> 00:41:26,009 N�o quero me espregui�ar nessa coisa. 823 00:41:26,010 --> 00:41:27,954 - � horr�vel. - N�o �... 824 00:41:28,326 --> 00:41:31,362 - T�o horr�vel. - N�o, � sim. 825 00:41:31,363 --> 00:41:33,237 Ainda mais perto dos seus m�veis. 826 00:41:33,238 --> 00:41:35,097 Voc� tem um gosto t�o bom. 827 00:41:35,098 --> 00:41:37,280 Sim, especialmente para noivas. 828 00:41:40,758 --> 00:41:42,543 Bom, pode devolver. 829 00:41:42,544 --> 00:41:46,005 Mas, isto... tem que ficar. 830 00:41:46,727 --> 00:41:48,333 Eu fiz isso. 831 00:41:48,334 --> 00:41:50,254 N�o diga. 832 00:41:50,912 --> 00:41:53,175 Ficou uma hora a mais no forno. 833 00:41:53,176 --> 00:41:55,107 N�o, � perfeito. Isso � excelente. 834 00:41:55,108 --> 00:41:57,101 Vai morar bem aqui. 835 00:41:57,102 --> 00:41:59,064 E ele vai nos trazer sorte. 836 00:41:59,065 --> 00:42:01,366 Pronto, agora este � o nosso lar. 837 00:42:07,242 --> 00:42:11,038 Tenho certeza que isso n�o significa nada. 838 00:42:15,348 --> 00:42:16,770 Mas nem um gnomo sabe. 839 00:42:18,106 --> 00:42:20,106 GeekSubs Mais que legenders!64896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.