All language subtitles for The.Rookie.S05E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,603 --> 00:00:04,102 U redu. Sad se okreni desno. 2 00:00:05,073 --> 00:00:09,507 Sigurna si da si se rodila u martu? -O, mislim da zna u kom se mesecu rodila. 3 00:00:09,610 --> 00:00:13,944 Ko si ti, maleni? Svojom si voljom ovde, 4 00:00:14,048 --> 00:00:18,316 ili si robot prisiljen na slu�bu? Ne zna �ak ni na kojoj je planeti. 5 00:00:18,419 --> 00:00:22,720 Dobro, to je ta�no. Ali Kalifornija zahteva da se poka�e kr�tenica 6 00:00:22,823 --> 00:00:25,423 kad vadi� voza�ku. Aha. Samo ka�em... 7 00:00:25,526 --> 00:00:30,194 Zna�, ribe su obi�no previ�e ne�ne da krenu u pijano divljanje. 8 00:00:30,298 --> 00:00:33,163 Ni�ta nije obi�no kod ljudi sa kojima imamo kontakt. 9 00:00:33,267 --> 00:00:36,934 Predodre�eno ti je mnogo vi�e, maleni. 10 00:00:37,037 --> 00:00:43,407 �eli� li znati tajnu? Nisam zaista Danijela Vanderklomp. 11 00:00:43,511 --> 00:00:48,112 Roditelji su me usvojili iz litvanijskog siroti�ta kad sam imala 2 godine. 12 00:00:48,216 --> 00:00:53,917 Moju istoriju pokriva tama. Verujem da sam potajno princeza 13 00:00:54,021 --> 00:00:59,157 kojoj je su�eno da se jednog dana vrati ku�i da vlada. -Dobro, izvini. 14 00:00:59,260 --> 00:01:03,227 Va�a Visosti, ka�ete da su vam roditelji izmislili datum ro�enja? 15 00:01:03,331 --> 00:01:06,164 Pa, naravno. Nemoj. 16 00:01:06,267 --> 00:01:09,767 Rekoh ti. -Nemoj molim te. -Ona je lav, zasigurno. -Rekoh ti nemoj. 17 00:01:09,870 --> 00:01:14,704 PO�ETNIK Prevod: GLODA 18 00:01:16,009 --> 00:01:19,443 Video si mi gumicu za kosu? Na no�nom sto�i�u. 19 00:01:19,547 --> 00:01:23,647 Kunem se da sam tu pogledala. Zna�i danas je taj dan? 20 00:01:23,751 --> 00:01:28,486 Jeste. I...? I... odli�no. 21 00:01:29,990 --> 00:01:32,223 Misli� da se prerano vra�am na posao? 22 00:01:32,326 --> 00:01:37,828 Naglasio sam svoje mi�ljenje, i po�tujem tvoju odluku. -Tako je. Samo to... 23 00:01:37,931 --> 00:01:42,800 Pa tehni�ki, bila si mrtva. Mislim, umrla si i onda su te povratili. 24 00:01:42,903 --> 00:01:46,637 Samo sam mislio da �e ti trebati vi�e od nedelju dana da prevazi�e� to. 25 00:01:46,740 --> 00:01:48,906 Aha, ali nije kao da mi je prvi put. 26 00:01:49,009 --> 00:01:52,510 Naravno, ali... �ekaj, �ta? Bila si i ranije mrtva? 27 00:01:52,613 --> 00:01:56,547 Znala sam da je lo�a ideja. Trebali smo zvati slu�bu zbog D�astininog odmora. 28 00:01:56,650 --> 00:01:59,951 Tvoja mama bi da bude vi�e sa D�ekom. Za�to unajmiti dadilju kad 29 00:02:00,054 --> 00:02:05,223 ima� porodicu? -Jer bi dadilja do�la na vreme. Moram i�i. Mo�e� je sa�ekati? 30 00:02:05,326 --> 00:02:07,125 Aha. Idi. 31 00:02:10,331 --> 00:02:13,464 Mama! -A? Zovi 911! 32 00:02:13,967 --> 00:02:19,437 Trebamo dati Mar�alu da bira restorane za sve naredni�ke sastanke. 33 00:02:19,540 --> 00:02:24,475 Probao si sendvi� jutros? -Ne. E�li mi je zadala "30 Dana" dijetu. Bez hleba. 34 00:02:24,578 --> 00:02:28,279 O, tako si propustio. Hej Smiti. Da naredni�e? 35 00:02:28,382 --> 00:02:32,283 Ne mo�e� parkirati li�no vozilo na mestu za slu�bena vozila. 36 00:02:32,386 --> 00:02:38,389 Kamper mi nije vozilo, ve� ku�a. #�ivotUPrikolici. 37 00:02:38,492 --> 00:02:41,324 Ne mo�e� parkirati ni ku�u na mestu za slu�bena vozila. 38 00:02:44,565 --> 00:02:47,965 Ima �anse da se uskoro penzioni�e? -Nema� toliko sre�e. 39 00:02:49,670 --> 00:02:53,271 U redu. Treba joj par �avova, i htela bih je primiti, 40 00:02:53,374 --> 00:02:57,275 da uradimo tomografiju da smo sigurni da nije ni�ta ozbiljnije. -Naravno. 41 00:02:57,378 --> 00:03:02,714 Hvala vam doktorka. Slobodni ste? Mama! -Jer imam 4 sina. Jedan je 42 00:03:02,817 --> 00:03:07,918 sve�tenik, ali ostalima bi odgovarala uspe�na, mlada lepa �ena poput vas. 43 00:03:08,021 --> 00:03:12,055 To je lepo, ali verena sam. O, �estitam. 44 00:03:12,159 --> 00:03:16,126 Javite mi ako ne ispadne kako treba. -Naravno. 45 00:03:16,230 --> 00:03:19,763 Mama. Treba� mi re�i �ta se desilo. -Dobro sam. 46 00:03:19,867 --> 00:03:25,002 Gde mi je unuk? -Ku�i sa Veslijem. Pa, idemo ih videti. Doktorka preteruje. 47 00:03:25,105 --> 00:03:29,338 Ne odlazi� dok te ne otpuste. -Jednom sam radila 8 sati smenu sa slomljenim 48 00:03:29,441 --> 00:03:33,411 ru�nim zglobom. -Zadnji put kad sam �ula tu pri�u bilo je 6 sati sa uganu�em. 49 00:03:33,514 --> 00:03:37,281 Poenta je da sam ja�a nego �to izgledam. -Znam koliko si jaka, 50 00:03:37,385 --> 00:03:39,950 ali mi treba� re�i �ta se desilo. Ni�ta. 51 00:03:42,256 --> 00:03:45,556 Ne �elim te pla�iti. Pandurka sam. Ni�ta me ne pla�i. 52 00:03:45,659 --> 00:03:49,393 Krenula sam ka tebi kad me je zgrabio veliki �ovek. 53 00:03:49,497 --> 00:03:54,332 Mlatnula sam ga torbicom. Oborio me je. -�ta mi pre�utkuje�? -Ni�ta. 54 00:03:56,737 --> 00:04:02,506 Sigurna sam da je bila zabuna. -Mama. "Recite sinu da mu je vreme isteklo". 55 00:04:02,610 --> 00:04:07,144 Isteklo vreme za �ta? -Ne znam. To je samo rekao. -Koji sin? -Ne znam! 56 00:04:08,949 --> 00:04:13,784 Mora da je zabuna. Bra�a su ti tako dobri momci. 57 00:04:13,887 --> 00:04:17,255 Bra�a su me umela nabiti u jastu�nicu i tako vu�i po kom�iluku. 58 00:04:17,358 --> 00:04:20,624 I vidi kako te je to oja�alo. U�inili su ti uslugu. 59 00:04:22,396 --> 00:04:26,597 �ta je sa tim dijetama na koje te E�li stavlja? -Otac joj ima sr�ane probleme. 60 00:04:27,735 --> 00:04:29,433 Provala. Tamo. 61 00:04:31,572 --> 00:04:35,939 Kontrolo, 7-Adam-100, imamo provalu u toku. 49192 Figaroina. 62 00:04:36,043 --> 00:04:38,008 Po�aljite dodatne jedinice. 63 00:04:40,348 --> 00:04:44,414 Poka�i ruke! -U poteri pe�ke. Odrasli belac. Crni duks, farmerke, ide ju�no. 64 00:04:48,722 --> 00:04:50,454 Silazi sa mene! 65 00:04:51,692 --> 00:04:56,994 U redu je, ja �u. Dobro si? -Aha, dobro sam. Samo sam uvrnuo le�a u obaranju. 66 00:05:00,233 --> 00:05:03,634 Nisi dobro. U agoniji si. Vodimo te u bolnicu. 67 00:05:13,947 --> 00:05:18,882 �ta se desilo? -Mora da je i�ao najmanje 70. Izgubio je kontrolu, 68 00:05:18,986 --> 00:05:22,720 udario par parkiranih kola, i prevrnuo se. Nekoliko dubokih posekotina. 69 00:05:22,823 --> 00:05:26,390 Mogu�e unutra�nje krvarenje. Ne mrdaj. 70 00:05:26,494 --> 00:05:32,095 Zaglavila se ponovo. -Evo ja �u pritisnuti. Ti digni. Evo ga. 71 00:05:33,834 --> 00:05:36,334 ... 3, di�i! U redu. 72 00:05:37,938 --> 00:05:39,937 Idemo u sv. Stevana. -Dobro. 73 00:05:42,209 --> 00:05:46,678 I �ta radimo slede�e? -�ekamo podr�ku da obezbedi scenu, onda idemo u bolnicu. 74 00:05:46,781 --> 00:05:49,880 Za�to? -Pa, istraga o smrti zahteva druga�ije protokole. 75 00:05:49,983 --> 00:05:53,083 Idemo sa �rtvom za slu�aj da umre. -Lepo obavljeno. 76 00:05:54,588 --> 00:06:00,324 Kako ti je mama? -Dobro, valjda. I dalje tvrdi kako je to bila zabuna. 77 00:06:00,428 --> 00:06:04,061 Misli� da ti je neki brat u nevolji? Ne bi bio prvi put. 78 00:06:04,164 --> 00:06:08,665 Ako je neki razlog za napad na mamu napravi�u pakao. -Dobro. Pa tehni�ki, 79 00:06:08,768 --> 00:06:12,570 ovo ne mo�e biti tvoj slu�aj. -Znam. Tvoj je. Ja �ak i nisam ovde. 80 00:06:12,673 --> 00:06:17,441 Dobro, jer bi bio veliki sukob interesa da ispituje� sopstvenog brata. 81 00:06:17,545 --> 00:06:20,978 Znam. Plus, ako ja to radim mogla bih na kraju ubiti nekog od njih. 82 00:06:21,081 --> 00:06:25,549 I evo ih sti�u. To je Demijen, najstariji. 83 00:06:25,653 --> 00:06:30,053 Tako�e znan kao Otac Lopez ili Otac D. -Amin na to. 84 00:06:30,157 --> 00:06:33,591 Otpo�eo je sa neprofitabilnom obukom za posao biv�ih �lanova bande, 85 00:06:33,694 --> 00:06:36,293 pa ima podjednako prijatelja i neprijatelja. 86 00:06:36,396 --> 00:06:40,664 A ono je Bed�amin "Beni" Lopez. Drugi po starosti. 87 00:06:40,768 --> 00:06:43,166 Bio je Gordon Geko za Helovin od 3. godine. 88 00:06:43,270 --> 00:06:47,004 Sa 12 je otvorio investicioni ra�un koriste�i zaradu od ko�enja trave 89 00:06:47,107 --> 00:06:50,674 i babin broj osiguranja. Njen portfolio je bolji od mog. 90 00:06:50,778 --> 00:06:55,078 A to je Kruz. Srednje dete. Od 18. stalno na rehabilitacijama. 91 00:06:55,182 --> 00:06:58,481 Nikako da se sabere. Kad sam postala pandur mama je tra�ila 92 00:06:58,585 --> 00:07:01,852 da obe�am da ga nikad ne uhapsim. Mislila sam da ima� 4 brata. 93 00:07:01,955 --> 00:07:05,923 Bruno je najmla�i, ali je u Njujorku od koled�a. Ne mislim da je ume�an. 94 00:07:06,026 --> 00:07:09,894 An�ela, �ta se de�ava? -Mama je u bolnici. -Dobro je? -�ekaj, �ta se 95 00:07:09,998 --> 00:07:14,065 desilo? -Pa za�to se nismo sreli tamo? Majka vam je napadnuta jutros na putu 96 00:07:14,168 --> 00:07:17,701 ka An�elinoj ku�i. Dobila je udarac u glavu. Doktori je testiraju. 97 00:07:17,805 --> 00:07:21,772 Ko bi napao mamu? -Zato smo ovde? �ta, misli� da je na�a krivica? 98 00:07:21,875 --> 00:07:24,675 Napada� je rekao "Ka�ite sinu da mu je isteklo vreme". 99 00:07:24,778 --> 00:07:28,646 Pa mislim da je jedan od vas krivac, i niko ne ide dok ne dobijem odgovore. 100 00:07:28,749 --> 00:07:33,917 Dobro, ako neko �eli da olak�a stvari i prizna, to bi bilo super. 101 00:07:36,256 --> 00:07:38,255 Dobro onda. Na te�i na�in. 102 00:07:39,560 --> 00:07:42,760 Idemo. Stvarno? 103 00:07:47,835 --> 00:07:49,166 �ta je ovo? 104 00:07:52,405 --> 00:07:54,337 Samo �u te na brzinu pomeriti. 105 00:07:56,710 --> 00:07:58,509 To je izlazna rana. 106 00:08:00,748 --> 00:08:04,748 Kontrolo, Ma�ina 53. Javite sv. Stevanu da imamo �rtvu upucavanja. 107 00:08:04,852 --> 00:08:08,185 Sti�emo za 6 minuta, i javite policiji da imamo ranu od oru�ja. 108 00:08:08,288 --> 00:08:12,790 Smiri se drugar. Skoro smo u bolnici. Bi�e u redu. 109 00:08:22,035 --> 00:08:25,969 Mislio sam da sam popravio. -U redu je. Pritisni. Dove��u druga nosila. 110 00:08:36,550 --> 00:08:37,814 Ne! 111 00:09:13,320 --> 00:09:17,120 �ta se desilo? -Mora da ga je pacijent napao. -Za�to? -Na�la sam 112 00:09:17,224 --> 00:09:22,893 ranu kad sam ga �istila. -Znao je da bolnica mora prijaviti policiji ranu. 113 00:09:22,996 --> 00:09:25,829 Nestao je unutar bolnice. Moramo je zatvoriti odmah. 114 00:09:34,775 --> 00:09:38,308 Obezbe�enje. �ao. D�on Nolan. 115 00:09:38,411 --> 00:09:41,879 D�asper Li. Bolnica je zatvorena. Svi pozivi se preusmeravaju. 116 00:09:41,982 --> 00:09:45,048 Dobro, na izlazima proveriti svima li�ne karte pre odlaska. 117 00:09:45,152 --> 00:09:48,618 To zna�i da znate ko je? -Rob Lukejsi. Ostavio je nov�anik u autu. 118 00:09:48,721 --> 00:09:53,290 Proveriti sve. Selina, mo�e� mu doneti sliku da prosledi? -Svakako. -U lo�em 119 00:09:53,393 --> 00:09:57,362 je stanju. Bi�e mu prioritet da se zakrpi. -Pa, mogu dodati obezbe�enje 120 00:09:57,466 --> 00:10:01,965 u apoteku i skladi�ne sobe, ali istina je da su medicinske potreb�tine svuda. 121 00:10:02,069 --> 00:10:05,636 Dolaze jo� policajaca, ali siguran sam da vam ne moram re�i koliki �e 122 00:10:05,739 --> 00:10:09,539 to posao biti. -8 spratova, 600 kreveta, 34 operacione sale. U simulacijama 123 00:10:09,642 --> 00:10:14,812 detaljna pretraga traje 5 sati. Pa, da krenemo. -Idemo. -Dobro. 124 00:10:14,915 --> 00:10:18,749 Nolane. -Dobro si? Aha, u redu sam. 125 00:10:18,852 --> 00:10:21,952 Koji je status zaklju�avanja? Proveravamo sve, ali... 126 00:10:22,055 --> 00:10:25,956 Ne, pozovi Greja i reci mu da Tim nije tu kao nadzornik. Nego kao pacijent. 127 00:10:26,059 --> 00:10:29,827 Rekoh ti da sam dobro. O moj Bo�e! -Dobro. 128 00:10:29,930 --> 00:10:32,630 U redu, nisam dobro. Na�ite mi doktora. 129 00:10:34,601 --> 00:10:38,235 "Recite sinu da mu isti�e vreme". Imate ideju �ta to zna�i? 130 00:10:38,338 --> 00:10:45,676 Ne. Da imam rekao bih vam. -Pitaj ga za dosije. -Dolazila sam do toga. 131 00:10:45,779 --> 00:10:49,545 Imate nekoliko opijenosti u javnosti i vi�estruke prijave za vo�nju u 132 00:10:49,648 --> 00:10:53,884 pijanom stanju. -Davno nekada. Trezan sam ve� godinu i 47 dana. 133 00:10:55,055 --> 00:10:58,956 �ta radi� ovde? Zastupam klijenta. 134 00:11:00,527 --> 00:11:03,426 �ta? Hej, And�i. 135 00:11:03,530 --> 00:11:08,131 Nisi vi�e advokat odbrane. -Znam. Ovo je �ansa da me neko od njih zavoli. 136 00:11:08,235 --> 00:11:11,501 Ne�e te nikad voleti. Prigovor... diskutabilno. 137 00:11:11,604 --> 00:11:15,639 Ta�ta ti je u bolnici zbog njega. Prigovor... naga�anje. 138 00:11:15,743 --> 00:11:20,678 Dobro. Dosta. Ti, sedi dole. -Aha. Ti, vrati se nazad. -U redu. 139 00:11:24,551 --> 00:11:26,884 To je bilo super. -Aha. Mo�emo li nastaviti? 140 00:11:26,987 --> 00:11:30,386 Da, da, da. Poku�avam vam re�i da je zadnje opijanje u vo�nji 141 00:11:30,489 --> 00:11:33,490 najbolje �to mi se desilo. Od tad sam �ist i trezan. 142 00:11:33,593 --> 00:11:36,293 Razumem da radite sa puno biv�ih zatvorenika. 143 00:11:36,396 --> 00:11:41,400 Kriv zbog bliskosti. Stvarno detektivko? U redu je. Misija mi je da pomognem 144 00:11:41,503 --> 00:11:45,771 ljudima da batale �ivot u bandi. -�ta ako je nekome dosadilo va�e me�anje 145 00:11:45,875 --> 00:11:52,175 i re�io je da po�alje poruku? Napadaju�i mi majku? Ne. 146 00:11:52,279 --> 00:11:58,048 Ljudi sa kojima radim se mo�da ne sla�u uvek sa mnom, ali po�tuju okovratnik. 147 00:11:58,151 --> 00:12:00,383 �ak i da ne, znaju da mi je sestra pandur. 148 00:12:00,487 --> 00:12:04,154 Pa ako nije zbog vas, na kog brata mislite da se trebam fokusirati? 149 00:12:04,257 --> 00:12:10,594 Na Kruza o�ito. Izvinite. Moram odgovoriti na ovo. 150 00:12:12,833 --> 00:12:14,431 Kao �to rekoh... 151 00:12:17,871 --> 00:12:19,469 Mnogo se izvinjavam. 152 00:12:21,909 --> 00:12:23,974 Nikad kraja. 153 00:12:25,712 --> 00:12:30,881 �ao mi je. -Ne, nije. �ime se ta�no bavite g. Lopez? 154 00:12:32,585 --> 00:12:34,117 Ja... -Dobro. 155 00:12:35,655 --> 00:12:40,758 Kad smo ve� ovde, An�ela ba� odugovla�i. Stvarno trebamo krstiti D�eka. 156 00:12:40,861 --> 00:12:45,162 Ne, zna�, samo... Stvarno ne bih da se upetljavam... 157 00:12:45,265 --> 00:12:48,465 Pa, znam. Znam da nisi katolik. Koja ti je veroispovest? 158 00:12:49,702 --> 00:12:52,435 Protestantska? 159 00:12:52,539 --> 00:12:54,805 Ne znam. Mo�e li tako? Ne. 160 00:12:56,343 --> 00:12:58,175 Rekao bih anglikansku. Naravno. 161 00:12:58,278 --> 00:13:04,014 Vidi, shvatam. U tvom poslu je mnogo novca u igri. Mo�e naterati osobu 162 00:13:04,118 --> 00:13:07,317 na nasilje. Momci sa kojima radim ne�e prebiti ne�iju mamu. 163 00:13:07,420 --> 00:13:11,922 To je previ�e ne�no. Samo �e te tu�iti so smrti. 164 00:13:14,261 --> 00:13:16,126 Mogu li se javiti na taj bar... 165 00:13:17,230 --> 00:13:22,065 Pitaj ga za kreditni izve�taj. Dolazila sam na to. 166 00:13:22,169 --> 00:13:26,469 Pa, proverili smo ti kreditno stanje, i videli da si uzeo 15.000 zajma. 167 00:13:26,573 --> 00:13:31,274 Da nam ispri�a� o tome? -Ne mora� odgovoriti na to. -Da, mora. 168 00:13:31,378 --> 00:13:36,213 Zajam je za koled�. Diplomiram ra�unovodstvo. Nisam ni�ta rekao u 169 00:13:36,316 --> 00:13:42,652 slu�aju da ne uspem jer znam �ta misli� o meni. I znam da sam dosta zajebao. 170 00:13:42,755 --> 00:13:46,990 Znam da nema� razloga da mi veruje�. Ali �ta god da se de�ava, nije zbog mene. 171 00:13:50,830 --> 00:13:55,298 �isto na drugom spratu. Tre�i sprat �ist. Idem na �etvrti. 172 00:13:55,402 --> 00:14:00,771 Dobro. Hvala vam. Pa, osumnji�eni je ubio �enu jutros. Provala u Zapadnom 173 00:14:00,874 --> 00:14:05,608 Holivudu. �rtvin mu� je uspeo da mu otme pi�tolj i upuca ga dok je be�ao. 174 00:14:05,712 --> 00:14:09,379 Dobro, �eka ga do�ivotna ako ga uhvatimo. -Kad ga uhvatimo. 175 00:14:09,482 --> 00:14:13,550 Bo�e, mrzim bolnice. Zar ne mrze svi? -Aha, valjda. 176 00:14:13,653 --> 00:14:17,720 Hej. Kako ti je partner? -Smrckana vilica. Plasti�ni hirurg je na putu ovamo. 177 00:14:17,824 --> 00:14:20,490 Vra�a� se na posao? -Sa�eka�u da iza�e sa operacije. -Da. 178 00:14:20,593 --> 00:14:25,162 Ba� sam jutros saznao da je Bejli bila vi�e puta mrtva. -Znam. 179 00:14:25,265 --> 00:14:30,834 Osetila sam to kad sam je prvi put srela. Ne�to �to ima veze sa letenjem? -Aha. 180 00:14:30,938 --> 00:14:32,669 Skok padobranom je po�ao po zlu. 181 00:14:35,708 --> 00:14:39,809 Ovde Nolan, 4. sprat zapadno. Upravo smo na�li krvavu ode�u osumnji�enog. 182 00:14:39,913 --> 00:14:43,881 Izgleda da je poku�ao zakrpiti sebe kako je umeo. -Ta�no, i onda se presvukao 183 00:14:43,984 --> 00:14:46,984 u mantil. -I dalje mu treba li�na da iza�e iz zgrade. 184 00:14:47,087 --> 00:14:50,753 Pa, ako ume provaliti u ku�u zna�e i da ukrade identifikaciju osoblja. 185 00:14:51,858 --> 00:14:55,792 Proveri�u sve �lanove bande koji rade za Oca Lopeza. 186 00:14:55,895 --> 00:15:00,363 Kruz je pristao na test za drogu pa bi trebali imati rezultate za par sati. 187 00:15:00,467 --> 00:15:02,900 Prvi put u njegovom �ivotu mislim da je nevin. 188 00:15:03,003 --> 00:15:06,135 Uvek sam bila stroga prema njemu. Da sam ga vi�e podr�avala, 189 00:15:06,239 --> 00:15:10,273 mo�da bi se o�istio ranije. -Zna� bolje. Zavisnik se o�isti tek kad je spreman. 190 00:15:12,779 --> 00:15:15,778 O, tu ste. Dobro ste? 191 00:15:15,882 --> 00:15:21,250 Pomalo sjajite. -Aha, dobro sam. Samo mi je malo vru�e. Vidi, mislio sam 192 00:15:21,353 --> 00:15:25,122 da treba� znati da je bolnica zaklju�ana dok tra�e osumnji�enog za ubistvo. 193 00:15:25,225 --> 00:15:30,228 Idem tamo da nadgledam. -Ubica je u bolnici sa mojom mamom? -Opusti se. 194 00:15:30,331 --> 00:15:32,629 Dobro je. Dodelio sam Torsena da stra�ari. 195 00:15:33,900 --> 00:15:37,267 �ao g�o. Ja sam p. Torsen. Dodeljen sam da vas �uvam, 196 00:15:37,370 --> 00:15:41,638 i samo da znate da se ne morate uop�te brinuti. -Zgodan si. 197 00:15:43,676 --> 00:15:48,411 Hvala vam. -Ima� li neku sestru? Ne, jedinac sam. -Ro�ake? 198 00:15:49,983 --> 00:15:55,052 Drugi po starosti sin Beni je uspe�an, sladak, ide u crkvu nedeljom. 199 00:15:55,155 --> 00:15:57,454 Ali mu treba �ena sa kojom �e se skrasiti. 200 00:15:57,557 --> 00:16:00,423 Pitate me da namestim jednu od ro�aka va�em sinu? 201 00:16:00,527 --> 00:16:06,196 A za uzvrat, namesti�u ti ne�aku Izabelu. Profesionalnu plesa�icu. 202 00:16:08,201 --> 00:16:10,133 Imate sliku? 203 00:16:12,905 --> 00:16:14,837 O, da. 204 00:16:16,443 --> 00:16:20,243 Verovatno je samo istegnu�e. Nisi morala da izlazi�. -Naravno da jesam. 205 00:16:20,347 --> 00:16:25,482 O, hej. Samo tra�im lo�e momke. Sve je �isto ovde. 206 00:16:25,585 --> 00:16:29,253 �ekaj, Nolan je ostavio nekog na svakom spratu? -Da. Panduri smo du�e 207 00:16:29,357 --> 00:16:33,256 od 10 sekundi. Sna�i �emo se. Hej doco, kakvo je stanje? 208 00:16:33,360 --> 00:16:37,927 Kad smo izvadili metak pre par godina, bio je deli� komplikovan za va�enje. 209 00:16:38,031 --> 00:16:42,332 Se�am se. -Metak? Bio sam upucan. Ni�ta bitno. 210 00:16:42,435 --> 00:16:47,904 Spasila sam mu �ivot prvog dana na poslu. Veoma bitno. -Vratimo se na deli�. 211 00:16:48,007 --> 00:16:54,144 Bol koji ose�ate je �to se deli� pomerio bli�e ki�mi i pritiska nerv. 212 00:16:54,247 --> 00:17:00,583 Moramo ga operativno izvaditi. -Dobro. Kada? -Pa, mislim stanite. Koji su rizici? 213 00:17:02,021 --> 00:17:07,324 Pa, govorimo o ki�mi... da, riskantno je. Ali laparoskopski se radi. 214 00:17:07,427 --> 00:17:10,393 Ako sve pro�e dobro ku�i je za ve�eru. -Ako? 215 00:17:10,497 --> 00:17:13,963 Znam da to pla�i, ali ostaviti deli� je riskantnije. 216 00:17:14,067 --> 00:17:16,833 Pa, onda �emo operaciju. Hvala vam. 217 00:17:24,010 --> 00:17:26,109 Idem se vratiti potrazi. 218 00:17:30,317 --> 00:17:32,415 Ju�no krilo je �isto. Idem ka severnom. 219 00:17:35,722 --> 00:17:39,889 Gospodine, jeste li...? O, moj... 220 00:17:39,992 --> 00:17:41,424 Treba mi pomo� ovde! 221 00:17:47,267 --> 00:17:51,234 Dobro da sam bio na "30 Dana" dijeti. To trovanje hranom nije �ala. 222 00:17:53,440 --> 00:17:56,573 Mar�al ne�e nikad vi�e birati mesto za doru�ak. Nikad. 223 00:17:56,676 --> 00:18:01,611 O, ne. -Pomalo je zabavno. Kao kad se prespava kod nekog. -O, Bo�e. 224 00:18:01,714 --> 00:18:04,647 Da pozovem sestru? Ne, ne, ne. 225 00:18:04,751 --> 00:18:08,485 Mora� se vratiti u stanicu odmah. -�ta? �ta? Za�to? 226 00:18:08,588 --> 00:18:14,357 Jer kad smo obojica van stroja... Po osnovu sta�a... -Smiti je nadle�an. 227 00:18:15,995 --> 00:18:19,062 O. -Aha. -Jo� si tu. Idi. -Aha. 228 00:18:19,166 --> 00:18:20,797 Hej �ove�e. -To buraz. 229 00:18:26,038 --> 00:18:30,907 Smiti. Smiti! Hej! �ta se de�ava? Vr�ilac naredni�ke du�nosti Smiti. 230 00:18:31,010 --> 00:18:35,011 Tako je. Za�to Kejsi Kurtis napu�ta stanicu? -Kraj smene. Kad si nadle�an 231 00:18:35,114 --> 00:18:39,948 mo�e� pustiti drugare ranije ku�i. Ali kratki smo danas. Zna� li koliko je 232 00:18:40,052 --> 00:18:43,920 jedinica prika�eno bolnici, zar ne? Briga o sebi je bitna. -Smiti... 233 00:18:45,091 --> 00:18:46,823 Izlazi! -Dobro! 234 00:18:46,926 --> 00:18:50,926 �ta se do�avola de�ava? -Uhvatili smo tipa koji je prebio majku Oca Lopeza. 235 00:18:51,998 --> 00:18:55,998 �uli smo �ta se desilo tvojoj mami i hteli smo pomo�i. -Pa ste oteli �oveka? 236 00:18:56,102 --> 00:18:59,469 Bilo je gra�ansko hap�enje. Po kom dokazu? 237 00:18:59,572 --> 00:19:02,839 Blatio je Oca Lopeza nedeljama! Ceo kom�iluk ga je �uo. 238 00:19:02,942 --> 00:19:06,543 Sre�an je da sam samo to uradio. Licimer mi spava sa �enom. 239 00:19:08,648 --> 00:19:10,413 Sa mnom, odmah. 240 00:19:17,857 --> 00:19:21,791 Spava� mu sa �enom? Sve�tenik si. -Znam. 241 00:19:24,497 --> 00:19:25,962 Znam. 242 00:19:27,667 --> 00:19:31,434 Rvem se sa zavetima u zadnje vreme. -Zeza� me? 243 00:19:31,538 --> 00:19:37,640 Preskok na preljubu je vi�e od rvanja. Svi mi pokleknemo pred slavom Bo�jom. 244 00:19:37,744 --> 00:19:40,577 Ali stvarno mislim da Karmodi nema veze sa mamom. 245 00:19:43,015 --> 00:19:44,481 Moram pogledati. 246 00:19:44,584 --> 00:19:48,985 Nikad ne zna� za �ta su ljudi sposobni. Nisam znala da si ti sposoban za ovo. 247 00:19:55,895 --> 00:19:59,562 Zna�, sa tvojom povredom bi se mogao odmah penzionisati da �eli�. 248 00:19:59,666 --> 00:20:05,436 U pravu je. -Poku�ava� me se otarasiti? -Nije to luda ideja. 249 00:20:06,539 --> 00:20:11,441 Tata je �ekao predugo. Ne mo�e da uradi ni jednu stvar koju je planirao. 250 00:20:11,544 --> 00:20:16,948 Dobra je to pogodba. Invalidnost se ispla�uje prema proseku zadnje 251 00:20:17,051 --> 00:20:24,121 tri godine dohodka. 50% plate plus prekovremeno. To je oko 60% 252 00:20:24,224 --> 00:20:28,424 trenutne zarade. -Oslobo�eno poreza, zar ne? -Da, jeste. -Plus, tata 253 00:20:28,527 --> 00:20:33,930 dobija prilago�avanje tro�kovima. -To je 3% pove�anja godi�nje, do�ivotno. 254 00:20:34,033 --> 00:20:39,569 Nisam stvarno sabirao nikad ranije. Samo razmisli. Oboje volimo putovati. 255 00:20:39,672 --> 00:20:43,942 Uvek sam hteo gledati utakmice na glavnim stadionima. -Mogli bi �ak 256 00:20:44,045 --> 00:20:48,745 oti�i iz LA. Mislim, mogu biti spasilac bilo gde. -Da? Dokle god ima pla�u. 257 00:20:49,649 --> 00:20:55,151 �ula sam da Bali ima gomilu. -To je istina. -Ovo je tako uzbudljivo. 258 00:20:55,254 --> 00:20:59,088 Ne, nisam jo� ni�ta odlu�io. Ne, znam, ali... 259 00:20:59,191 --> 00:21:02,459 D�abe lova? Bio bi lud da ne uzme�, zar ne? 260 00:21:06,366 --> 00:21:08,698 Jel' jo� neko gladan? 261 00:21:11,103 --> 00:21:14,504 Verovatno nije pravo vreme, zar ne? -Presko�i�u. 262 00:21:14,607 --> 00:21:18,775 Idem uzeti ne�to iz kafeterije. �ao. 263 00:21:20,747 --> 00:21:23,913 Samo razmisli o tome. Dobro. 264 00:21:34,394 --> 00:21:38,461 Evo kako je. Melodi... ona je divna. Obo�avam je. Omiljena mi je ro�aka. 265 00:21:38,565 --> 00:21:43,367 Ali? -Ali ne mislim da je prava za Kruza. Znate, treba mu neka stamena 266 00:21:43,471 --> 00:21:47,837 i da ne trpi njegova sranja. Misli� na Taru. Ne gre�i�. 267 00:21:49,676 --> 00:21:52,909 Dobro, An�ela mi je poslala sliku ovog tipa Karmodija. 268 00:21:53,012 --> 00:21:56,145 Jel' vas taj �ovek napao? Ne. -Ne? 269 00:21:59,586 --> 00:22:03,586 Dobro, rekao sam joj da �ete uskoro biti otpu�teni pa bi trebala krenuti ovamo. 270 00:22:03,690 --> 00:22:07,057 O, jeste li vi spojili Veslija i Lopezovu? -Ne. Nikad joj nije 271 00:22:07,160 --> 00:22:12,562 trebala moja pomo�. Samosvesna je ro�ena. -Aha, to zvu�i kao Lopezova. 272 00:22:14,401 --> 00:22:16,966 Mogu videti Izabelu jo� jednom? Aha. 273 00:22:18,671 --> 00:22:21,471 Opa! -Aha, ka�em ti. Veoma razgibana. 274 00:22:23,576 --> 00:22:28,077 �isto. -Zna�, panduri provode ba� puno vremena po bolnicama. 275 00:22:28,180 --> 00:22:31,714 Kakva god da ti je netrpeljivost, mora� se nositi sa time. -Znam. 276 00:22:31,818 --> 00:22:35,952 Moram pitati... ne vidi� mrtve ljude? -Ne. 277 00:22:36,055 --> 00:22:39,789 Mislim, ko ne oseti prisustvo s vremena na vreme? -Ja. I ve�ina koje znam. 278 00:22:39,892 --> 00:22:43,560 Aha, ali nisam luda. Ne vidim mrtve ljude. -Dobro. 279 00:22:43,663 --> 00:22:49,231 Samo me bolnice sete na sestru. Kad su je na�li bila je u lo�em stanju. 280 00:22:49,335 --> 00:22:56,005 Izdr�ala je dve nedelje, i pose�ivala sam je svake nedelje. -�ao mi je. 281 00:22:58,678 --> 00:23:00,743 Slede�i sprat? -Aha. 282 00:23:11,558 --> 00:23:13,890 Ona je jedan od najboljih hirurga u zemlji. 283 00:23:16,262 --> 00:23:19,295 Nisam zabrinut. U redu je ako jesi. 284 00:23:19,398 --> 00:23:24,066 To je samo operacija ki�me, zna�? Mogu biti dobro. 285 00:23:24,170 --> 00:23:28,671 Mogu biti paralizovan do kraja �ivota. Uzbu�en sam da saznam koje je. 286 00:23:28,775 --> 00:23:32,208 Idem protegnuti noge dok jo� mogu. 287 00:23:33,513 --> 00:23:34,877 To je duh. 288 00:23:56,936 --> 00:23:59,168 Hej. Hej. 289 00:24:19,559 --> 00:24:24,060 Bio je to puca�. -Nemojte se pomerati. I ne mogu. -�ta se desilo? -Deli� mora 290 00:24:24,163 --> 00:24:28,397 da se pomerio ka mo�dini i to je izazvalo paralizu. -Mo�e� li javiti sestri? 291 00:24:28,501 --> 00:24:29,799 Naravno. 292 00:24:31,437 --> 00:24:34,971 Hej, nemoj re�i �enovoj. Ima dovoljno svojih briga. 293 00:24:35,074 --> 00:24:37,339 Moramo vas odvesti u operacionu. 294 00:24:48,655 --> 00:24:52,121 Ako se vas dvoje spojite... o�ekujem da nazovete prvoro�eno po meni. 295 00:24:52,224 --> 00:24:56,659 U redu, dogovoreno. -Mama, provodad�i�e� Aronu? -Da. 296 00:24:56,763 --> 00:24:59,095 Zar ne misli� da je savr�en za Izabelu? 297 00:24:59,198 --> 00:25:03,332 Izi je prevelik zalogaj za njega. Bez uvrede. -Ne, sla�em se. 298 00:25:03,435 --> 00:25:06,503 Ima li vesti o Timu? -Ne. Bi�e jo� dva sata na operaciji. 299 00:25:07,607 --> 00:25:10,172 Idi se priklju�i lovu. Dobro. 300 00:25:12,411 --> 00:25:17,447 Tvoja bra�a su mi poslala poruku da si ih ispitivala kao obi�ne kriminalce. 301 00:25:17,550 --> 00:25:21,818 Zna� da ne volim kad se sva�a� sa bra�om. -Mama, napadnuta si. 302 00:25:21,921 --> 00:25:25,922 Ima� sre�e da si dobro. Ali jedan od sinova ti je u ozbiljnoj opasnosti. 303 00:25:26,025 --> 00:25:30,993 I ako mi ne�to pre�utkuje�, ne �titi� ih. Izla�e� ih riziku. -Rekla sam ti sve. 304 00:25:31,097 --> 00:25:32,394 Reci mi ponovo. 305 00:25:34,100 --> 00:25:38,968 Iza�la sam napolje da sa�ekam prevoz. Ni otkuda, �ovek me je napao. 306 00:25:39,071 --> 00:25:42,605 Udarila sam ga sa torbicom. Rekao je, "Reci sinu"... -Vrati se nazad. 307 00:25:42,709 --> 00:25:45,742 Prevoz? �ta ti je sa kolima? Dala sam ih Beniju. 308 00:25:45,845 --> 00:25:50,146 Kako to misli�, dala si ih Beniju? Rekao je da mu trebaju. Nisam pitala. 309 00:25:52,084 --> 00:25:56,953 Dobili ste Bend�amina Lopeza. Ostavite poruku. 310 00:25:59,826 --> 00:26:04,093 Hej, kako je Tim? -I dalje je na operaciji. Jel' Beni i dalje u stanici? 311 00:26:04,196 --> 00:26:07,630 Ne. Oti�ao je na posao. Za�to? Lagao je. Ima nov�anih problema. 312 00:26:07,734 --> 00:26:11,201 Poku�ala sam ga zvati, ali se ne javlja. -Proverili smo mu bilans. 313 00:26:11,304 --> 00:26:15,103 Ne isti�e se nijedan zajam. -Uteriva� kre�e na porodicu? To je zajam 314 00:26:15,206 --> 00:26:20,476 van knjiga. Kod zelena�a je. Moramo ga na�i da ga mogu ubiti pre ostalih. 315 00:26:21,681 --> 00:26:25,982 D�en. Gde svi idu? Bazenska zabava kod Marija. 316 00:26:26,085 --> 00:26:28,885 Ne... Ne. Nemamo dovoljno osoblja. 317 00:26:28,988 --> 00:26:33,455 Morate ostati. -Pa, privremeni narednik Smiti ka�e da ne moramo. 318 00:26:36,162 --> 00:26:40,930 Mo�e� li im ti re�i? -Verujem da su te Tim i Grej poslali da zauzda� Smitija. 319 00:26:41,033 --> 00:26:44,333 Ne po�tuju me, ali... O �emu pri�a�? -Videla si. Ja... 320 00:26:44,436 --> 00:26:48,671 Aha, jer im je Smiti rekao da idu ku�i. Samo im mora� re�i ne�to drugo. 321 00:26:48,775 --> 00:26:54,410 Hej. Posle svega �to si pre�ivela, koliko �esto si se dokazala, 322 00:26:54,513 --> 00:26:58,380 nema pandura koji ti ne bi �uvao le�a da zatra�i�. 323 00:27:00,386 --> 00:27:05,087 Hej ljudi, slu�ajte. Treba mi va�a pomo�. Imamo dva narednika 324 00:27:05,191 --> 00:27:08,791 van stroja u bolnici trenutno i osumnji�enog za ubistvo na slobodi. 325 00:27:08,895 --> 00:27:13,162 Pretraga nas je razvukla na tanko. Trebaju nam svi sada. 326 00:27:13,265 --> 00:27:16,132 �ao mi je, ali bazenska zabava �e morati da sa�eka. 327 00:27:19,605 --> 00:27:24,140 Va�i �enova. -U redu. -Idemo ljudi. Treba nas. �uli ste je. 328 00:27:24,243 --> 00:27:30,446 Hvala vam, hvala! Hvala vam! Pa, zna�i ti si sad nadle�na? 329 00:27:32,151 --> 00:27:39,588 Aha, pretpostavljam. -Super. Bi�u u sobi za odmor. Biti nadle�an zamara. 330 00:27:48,267 --> 00:27:49,235 Nolane! 331 00:27:53,272 --> 00:27:57,940 Isekao je �icu da se ne oglasi alarm. Lepo si videla. Pokriva�u te. 332 00:28:03,515 --> 00:28:04,914 Vidim krv. 333 00:28:11,157 --> 00:28:15,992 Da se razdvojimo? -Pa, procedura ka�e da ostanemo na 13 metara blizine, 334 00:28:16,095 --> 00:28:18,895 da se mo�emo �uti, u slu�aju da ne�to po�e po zlu. 335 00:28:18,998 --> 00:28:23,065 Ako bi radije ostala zajedno... -Ne, mogu se sna�i. Moramo ga na�i brzo. 336 00:28:23,169 --> 00:28:28,504 Dobro. Idem levo, ti idi desno. Na�i �emo se opet ovde. -Razumem. 337 00:28:58,570 --> 00:29:03,039 D�aspere. Ni zvuka, ili �u ti razneti glavu. 338 00:29:16,555 --> 00:29:17,619 Selina! 339 00:29:25,865 --> 00:29:28,731 7-Adam-15, imam oborenog policajca i drugog nestalog. 340 00:29:30,736 --> 00:29:32,234 7-Adam-15? 341 00:29:35,375 --> 00:29:39,281 7-A-15, imam prioritetno javljanje. Budi pametna. -Svima, oslobodite liniju. 342 00:29:39,382 --> 00:29:42,412 Samo nastavi hodati i sve �e biti u redu. -Adam-15 recite. 343 00:29:42,514 --> 00:29:45,915 P. Huarez se ne javlja na radio. Mo�da je oteta ali je u bolnici. 344 00:29:46,018 --> 00:29:49,952 Trebaju mi dodatne jedinice za pretragu. Isklju�i to. Rekoh isklju�i! -Jesam. 345 00:29:50,053 --> 00:29:53,453 Gde idemo? Parking ambulantnih? Umukni i nastavi hodati. 346 00:29:59,564 --> 00:30:01,498 Dobro. Ulazi. 347 00:30:09,976 --> 00:30:13,943 Samo mi daj tren. -Vidi, nema sre�nog kraja ovde. Zna� to, zar ne? -Umukni. 348 00:30:14,046 --> 00:30:18,246 Treba� da sredi� ranu. Trebao si oteti doktora. -Umukni. Samo da do�em 349 00:30:18,349 --> 00:30:25,185 do daha. -Daj da ti bar pogledam ranu. -Lep poku�aj. -Vidi... policajac 350 00:30:25,289 --> 00:30:29,458 ima zakletu obavezu da pru�i pomo�, �ak i ljudima koji ih �ele ubiti. 351 00:30:31,097 --> 00:30:32,995 Podigni majicu. -Dobro. 352 00:30:34,433 --> 00:30:36,098 Dobro. 353 00:30:40,039 --> 00:30:46,775 U redu... Slu�aj treba ti ovo. U redu? Ovo je antibiotik. Vidi� etiketu ovde. 354 00:30:46,878 --> 00:30:50,945 Zaboravi. Moramo i�i. -Traja�e samo par sekundi. I rana ti je do sad zasigurno 355 00:30:51,048 --> 00:30:58,087 inficirana. Samo pusti da uradim to. Dobro. U redu. Hajde. Idemo. -Dobro. 356 00:31:05,831 --> 00:31:12,501 Dobro. Sad �e� nas odvesti odavde. Idemo. -Dobro. U redu. 357 00:31:32,824 --> 00:31:34,690 �ta to radi�? Samo sa�ekaj malo. 358 00:31:36,895 --> 00:31:38,194 �ta da sa�ekam? 359 00:31:39,865 --> 00:31:42,297 Kako si uspela to? Pokazala sam antibiotik, 360 00:31:42,400 --> 00:31:47,336 ali onda sa malim cimom ruke, morfijum. -Impresivno. 361 00:31:47,439 --> 00:31:50,071 Sestra i ja smo izvodile te male magi�ne predstave. 362 00:31:50,476 --> 00:31:52,808 Kladim se da su bile zadivljuju�e. -Bile su. 363 00:31:53,980 --> 00:31:55,377 Mo�emo krenuti. 364 00:32:12,264 --> 00:32:15,831 Jesam li uhap�en? Zavisi. Ima� dozvolu? 365 00:32:16,902 --> 00:32:22,271 Aha. Ku�i. �ta radi� ovde Beni? 366 00:32:22,374 --> 00:32:28,945 Pita� kao pandur ili kao sestra? Kao sestra. -Ja slu�am kao pandur. 367 00:32:31,583 --> 00:32:37,419 Kupio sam neke akcije sa mar�om. Akcije su propale. Tra�ili su mar�u. 368 00:32:37,523 --> 00:32:41,991 Nisam je imao. Koliko? -500 soma. 369 00:32:43,495 --> 00:32:47,063 Prodao sam sve �ega sam se do�epao. I dalje sam bio stotku kratak. 370 00:32:47,166 --> 00:32:53,002 Pa si oti�ao kod zelena�a? -Znam da sam zajebao. Mogu popraviti. -Ne. 371 00:32:53,105 --> 00:32:57,539 Pusti�e� da se mi pobrinemo. -Kako se zelena� zove i gde da ga na�emo? 372 00:33:01,913 --> 00:33:05,948 Neko ti je rekao da ne pozajmljuje� tipu �ija je sestra pandur? 373 00:33:06,052 --> 00:33:10,119 Detektivke. Nisam uradio ni�ta ilegalno. 374 00:33:10,222 --> 00:33:13,389 Samo zakonito pozajmio tipu koga je sre�a napustila. 375 00:33:13,492 --> 00:33:16,458 Pa tvoj zakoniti skuplja� mi je poslao majku u bolnicu. 376 00:33:16,562 --> 00:33:19,161 Emilija se nije �alila da te je mlatnula torbicom. 377 00:33:19,265 --> 00:33:23,932 Uhap�en si za napad, sa dodatkom za zlostavljanje starijih. 378 00:33:24,036 --> 00:33:26,834 Ne zezaj se sa Lopezovim �enama. Ne zavr�ava se dobro. 379 00:33:40,986 --> 00:33:43,519 Doktor je rekao da su izvadili deli�. 380 00:33:45,057 --> 00:33:48,424 Nema� se za �ta brinuti. To je odli�no. 381 00:33:50,529 --> 00:33:53,361 Nisam mislio da �u ikad u �ivotu biti sre�an zbog bola. 382 00:33:56,668 --> 00:34:00,102 Dobro si? Ne. 383 00:34:02,241 --> 00:34:06,808 Ne�to ti moram re�i. E�... 384 00:34:06,912 --> 00:34:10,546 Provela sam ceo �ivot brinu�i zbog tate. 385 00:34:10,649 --> 00:34:14,083 Ako bi kasnio sa dolaskom ku�i, 386 00:34:14,186 --> 00:34:18,987 mama se pravila da je sve u redu, ali znam da je bila prestra�ena. 387 00:34:19,091 --> 00:34:24,993 Kad sam videla da u kolicima ide� na operaciju, shvatila sam... 388 00:34:25,097 --> 00:34:27,696 da ne mogu to ponovo. 389 00:34:29,335 --> 00:34:32,301 Ti to raskida� sa mnom? 390 00:34:36,708 --> 00:34:38,674 �ao mi je. 391 00:34:40,011 --> 00:34:44,480 Tek sam iza�ao sa operacije. Znam. 392 00:34:44,583 --> 00:34:48,117 Mislila sam da to obavim pre nego anestezija popusti. 393 00:34:50,422 --> 00:34:53,589 I... dalje te volim. 394 00:34:53,692 --> 00:34:58,894 Verovatno �u te voleti du�e nego �to bih to �elela. 395 00:34:58,997 --> 00:35:02,398 I ako ima �anse da se penzioni�e�... 396 00:35:08,039 --> 00:35:10,139 Znam. 397 00:35:12,077 --> 00:35:13,542 Mogu ti doneti ne�to? 398 00:35:16,348 --> 00:35:18,280 Ne. 399 00:35:18,384 --> 00:35:22,684 Dobro. Odoh onda. 400 00:35:40,506 --> 00:35:44,440 Pa, kako se sad ose�a� u vezi bolnica? -Obo�avam ih. 401 00:35:44,543 --> 00:35:47,743 Danas je bilo odli�no. -Mo�ete i�i. Hvala vam puno. -Hvala. 402 00:35:47,846 --> 00:35:53,649 Zna�, potez sa morfijumom je ba� bio pametan. Ja se ne bih setio. -Hvala. 403 00:35:53,752 --> 00:35:59,788 �ta je bilo? -O, misli�e� da sam luda. Ne, nikad. -Bila je to sestrina ideja. 404 00:36:01,593 --> 00:36:07,396 Kao ono videla si je ili...? Ne. 405 00:36:07,499 --> 00:36:11,500 Ne mogu ba� objasniti. Ose�am kao da je bila sa mnom. Uvrnuto je. 406 00:36:11,603 --> 00:36:14,736 O, pa mislim da je to divna pomisao, 407 00:36:14,840 --> 00:36:20,075 dokle god nema, zna�, zvu�nih halucinacija... -Nema. -Morao sam pitati. 408 00:36:27,018 --> 00:36:30,051 Kancelarija Komandira smene. Narednik Grej je nedostupan. 409 00:36:30,155 --> 00:36:31,587 Kraj smene se odbija i... 410 00:36:34,226 --> 00:36:37,659 Hej, tu si. Ba� sam zvao. -Hej. 411 00:36:37,763 --> 00:36:42,964 Pa, kako je bilo? Bilo je odli�no. -Bilo je... 412 00:36:43,068 --> 00:36:46,434 Upravo sam pri�ao sa Nadzornikom Komunikacija. Re�e da si obavila 413 00:36:46,537 --> 00:36:50,372 majstorski posao snala�enja sa pozivima sa polovinom osoblja. 414 00:36:50,476 --> 00:36:55,211 Hvala vam. Tako sam spremna da vam ustupim va� posao nazad. 415 00:36:56,815 --> 00:36:59,915 Razumeo. -Laku no� gospodine. -Laku no�. 416 00:37:00,018 --> 00:37:02,417 O, kako je pro�la Timova laparoskopija? 417 00:37:03,855 --> 00:37:09,825 Aha. Na kraju mu je trebala hitna operacija ki�me. 418 00:37:22,874 --> 00:37:27,709 Dobro si? Za�to mi niko nije rekao? Ne, dobro sam. U redu sam. 419 00:37:27,813 --> 00:37:32,416 Doktor je rekao da �u se potpuno oporaviti. I rekao sam svima 420 00:37:32,520 --> 00:37:36,652 da te dr�e u mraku. -Za�to? Nisam hteo da brine�. 421 00:37:39,558 --> 00:37:43,194 Pa, samo da budemo na�isto. Mislio si da mo�e� biti paralizovan, ali si 422 00:37:43,397 --> 00:37:46,495 brinuo za mene? -Zna� �ta? Smanji do�ivljaj �enova. 423 00:37:47,098 --> 00:37:49,931 O�ito sam se pogre�no izrazio. Brinuo sam za stanicu. 424 00:37:50,035 --> 00:37:54,970 I znao sam da �e� biti previ�e zabrinuta za mene da preuzme� od Smitija. 425 00:37:57,175 --> 00:38:00,976 �uo sam da si spasila dan. Biti narednik nije tako te�ko. 426 00:38:01,079 --> 00:38:08,484 Ne znam za�to se �ali�. -Stvarno? Samo mirna plovidba? -Ne. Bilo je u�asno. 427 00:38:08,587 --> 00:38:12,688 Kako toliko stvari po�u po zlu u danu? To �ak nije bio ni ba� preterano lo� dan. 428 00:38:14,593 --> 00:38:22,364 Gde je E�li? -Aha, poslao sam je ku�i. Bila je izmorena. -U redu. 429 00:38:25,404 --> 00:38:27,002 �ta to radi�? 430 00:38:28,740 --> 00:38:31,139 Pravim ti dru�tvo. 431 00:38:32,811 --> 00:38:35,411 Ne mora� to raditi. Znam. 432 00:38:39,485 --> 00:38:43,051 Dobro, u redu. 433 00:38:43,154 --> 00:38:46,588 Dobro. -Samo otvori. -Naravno. U redu. -Dobra je. -U redu je. 434 00:38:46,692 --> 00:38:51,593 U redu, i onda su se otvorila vrata i Vesli je u�etao da me zastupa. 435 00:38:51,697 --> 00:38:54,630 Sve nas. -Mislio sam da �e An�eli eksplodirati glava. 436 00:38:55,867 --> 00:39:01,437 Dobar �ovek, brine za svoje �urake. Dobar �ovek? Hrabar �ovek. -Ne, ne, ne. 437 00:39:01,540 --> 00:39:05,273 Ne, ne, ne. Ne ba� hrabar. Znao sam da �e razumeti. 438 00:39:05,377 --> 00:39:08,477 An�ela veruje u grubu ljubav, naravno. 439 00:39:08,580 --> 00:39:11,413 Ali niko nije vi�e za�ti�en od ljudi za koje brine. 440 00:39:14,019 --> 00:39:17,285 Imam ne�to za re�i. Mama, ne mora�. -Da, moram. 441 00:39:17,389 --> 00:39:21,423 Ne�to �to sam ti trebala odavno re�i. 442 00:39:21,527 --> 00:39:25,027 Znam da si uvek mislila kako ti nisam posve�ivala dovoljno pa�nje 443 00:39:25,131 --> 00:39:29,965 u odrastanju, da sam se fokusirala na tvoju bra�u. Uvek sam 444 00:39:30,068 --> 00:39:36,271 negirala to, ali bila si u pravu. Nije zato �to te nisam volela dovoljno. 445 00:39:39,177 --> 00:39:47,082 �erka si mi, jedina �erka, i volim te na na�in koji je samo za tebe. 446 00:39:48,654 --> 00:39:56,458 Ali me nisi trebala tako puno. Ne na na�in kao oni. 447 00:39:56,562 --> 00:40:00,762 Od kako si propuzala, znala si da se brine� o sebi. 448 00:40:00,866 --> 00:40:06,001 A kad si prohodala, brinula si se o bra�i, iako su bili stariji od tebe. 449 00:40:06,104 --> 00:40:10,872 I oslanjala sam se na tebe. Navikla sam to o�ekivati. 450 00:40:10,976 --> 00:40:16,812 Ali koliko god bila jaka, trebala sam shvatiti da ti i dalje treba majka. 451 00:40:19,017 --> 00:40:25,454 Volim te du�o. I �ao mi je. 452 00:40:27,559 --> 00:40:31,092 Za An�elu. Hajde, hajde. Za An�ela. -U zdravlje. 453 00:40:31,196 --> 00:40:34,896 �iveli. Mama, volim te. 454 00:40:36,568 --> 00:40:37,866 Hvala ti. 455 00:40:39,270 --> 00:40:41,369 Jo� brine� da sam se prerano vratila? 456 00:40:41,473 --> 00:40:45,240 Ne. Ustvari, delovala si ba� neverovatno danas. 457 00:40:46,177 --> 00:40:49,246 Valjda ostaje samo pitanje ho�e� li mi ispri�ati celu tu 458 00:40:49,349 --> 00:40:53,782 "Bila sam mrtva ranije" pri�u? -Pa, nema se �ta mnogo re�i. Ve� zna� za 459 00:40:53,886 --> 00:40:57,453 drugi put. Ventil kiseonika mi se pokvario u skoku padobranom. 460 00:40:57,556 --> 00:41:04,225 Sre�om, drugi su primetili, povukli mi u�e, i o�iveli me na tlu. 461 00:41:04,329 --> 00:41:10,331 Tako si �estoka. A prvi put? Dve re�i... Veliko Stopalo. 462 00:41:10,435 --> 00:41:12,600 Vidi, ne znam za�to se uop�te trudim. 463 00:41:12,738 --> 00:41:13,802 Jer me voli�. -Po�teno. 464 00:41:17,543 --> 00:41:23,614 Zna�, prva dva puta kad su me o�ivljavali bila sam upla�ena, 465 00:41:23,717 --> 00:41:28,817 ali samo malo. I prevazi�la sam to ba� brzo. 466 00:41:28,920 --> 00:41:36,124 Ali sad... ovaj zadnji put, samo sam mislila kako �u te izgubiti. 467 00:41:36,227 --> 00:41:43,765 Nisam nikad bila sre�nija ili se ose�ala uva�avanom i voljenom. 468 00:41:43,869 --> 00:41:50,038 I pomisao na gubitak sekunde vremena koje nam je ostalo je bilo srceparaju�e. 469 00:41:51,910 --> 00:41:55,243 Pa evo ga moje pitanje. 470 00:41:57,182 --> 00:42:01,116 D�on Nolane... ho�e� li me ven�ati? 471 00:42:05,657 --> 00:42:07,856 Probaj me zaustaviti. 472 00:42:14,003 --> 00:42:18,869 Prevod: GLODA45572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.