Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,640 --> 00:00:30,904
MESEC DANA KASNIJE
2
00:01:02,496 --> 00:01:07,531
�ao. Ima li problema policaj�e?
�ao. Gde je voza�?
3
00:01:07,635 --> 00:01:11,401
Ovo je auto bez voza�a, o�igledno.
Moj tata ih dizajnira. Bio je zauzet,
4
00:01:11,504 --> 00:01:18,042
pa ih je poslao po mene. -Dobro. Pa...
nije se zaustavio na stop znak.
5
00:01:18,146 --> 00:01:24,882
Kamera mora da nije videla.
Ba�. Ali ti moram napisati kaznu.
6
00:01:24,985 --> 00:01:29,019
Za�to? Nisam ja vozila.
Aha, ne... ne ti, ali...
7
00:01:32,360 --> 00:01:37,229
PO�ETNIK
Prevod: GLODA
8
00:01:38,332 --> 00:01:39,997
Iznena�enje!
9
00:01:41,335 --> 00:01:46,837
Vra�a� se iz �kole za Tajne,
pa zna�... -Svi�a mi se.
10
00:01:46,940 --> 00:01:51,709
Pa... zakasni�u na �asove,
ali �elim sve �uti ve�eras.
11
00:01:51,812 --> 00:01:55,045
U redu, odli�no.
O, �ekaj. Ti...
12
00:01:55,149 --> 00:01:56,614
Ali... da.
13
00:01:56,717 --> 00:02:00,084
O, Bo�e.
14
00:02:04,358 --> 00:02:09,093
�ao. Tako sam sre�an da si ku�i.
Kako si ti? -Odli�no.
15
00:02:09,197 --> 00:02:14,898
Kucanje je i dalje pomalo izazovno.
I zaboravi na otvaranje tegli.
16
00:02:15,002 --> 00:02:18,469
Nije ti previ�e, �to si se
vratio na posao? -Zeza� se?
17
00:02:18,572 --> 00:02:23,407
Ludeo sam sede�i na kau�u po ceo
dan. Ima jo� ne�to �to mi je pomoglo.
18
00:02:26,847 --> 00:02:29,280
Onlajn grupa koja
ganja Rozalindu.
19
00:02:29,383 --> 00:02:33,817
Javili su mi se pre par nedelja.
Zovu sebe "Dye-Hards" (Te�ko-Ubiti)
20
00:02:33,921 --> 00:02:40,158
Da pogodim. "D-Y-E" kao kod
Rozalinde Dajer? -Ta�no tako.
21
00:02:40,261 --> 00:02:44,094
U po�etku sam mislio da su gomila
ludaka koji su hteli �uti o napadu.
22
00:02:44,198 --> 00:02:47,831
Ali, zna�, istra�ivanja su im
ustvari ba� impresivna.
23
00:02:47,935 --> 00:02:49,933
Kakva istra�ivanja? �ta...
24
00:02:50,037 --> 00:02:54,104
Pretresaju blogove, objave na reditu i
dru�tvenim mre�ama za nagove�taje,
25
00:02:54,208 --> 00:02:58,076
onda skupe najuverljivije u
jedan �ifrovani PDF koji zovu
26
00:02:58,179 --> 00:03:01,078
"Majka Dokumenata".
I oni...
27
00:03:01,181 --> 00:03:07,017
Pa, nadao sam se da �e� gvirnuti.
Krise, ja sam patrold�ija.
28
00:03:07,120 --> 00:03:12,323
Nisam deo istrage.
Ali si i dalje pandur.
29
00:03:12,426 --> 00:03:17,828
Vidi, ne bih pitao, ali zadu�eni su
me otka�injali. -Jo� se oporavlja�.
30
00:03:17,931 --> 00:03:25,936
Zna�, nije zdravo da utone� u lov
Rozalinde po ceo dan. -Samo pogledaj.
31
00:03:26,039 --> 00:03:30,941
Ako misli� da vredi, odli�no.
Ako ne, i to je u redu.
32
00:03:31,044 --> 00:03:37,515
Dobro. Pogleda�u "Majku
Dokumenata". -Hvala.
33
00:03:37,618 --> 00:03:42,319
Tvoj prvi dan kao trenera.
Kako ti izgleda? -Pa, s obzirom
34
00:03:42,422 --> 00:03:48,158
da sam pre 6 nedelja mislio da �u
morati �ekati jo� 2 godine, fantasti�no.
35
00:03:48,262 --> 00:03:53,431
�ta ima� tu? -Ni�ta. Samo par stvari
koje ne �elim zaboraviti. -Daj da vidim.
36
00:03:56,670 --> 00:03:59,703
"Kako pripremiti kola"?
"Obrada pritvorenika"?
37
00:03:59,807 --> 00:04:04,074
Nolane, iskreno se nadam da
ti posle 2 godine u odeljenju
38
00:04:04,177 --> 00:04:08,512
i mesec dana na Akademiji za
Trenere, ne trebaju ceduljice.
39
00:04:08,616 --> 00:04:13,150
Ne, g. Ne, ja samo...
radio sam toliko dugo za ovo,
40
00:04:13,253 --> 00:04:16,754
pa samo nisam hteo da ne�to
zeznem. -O, ali ho�e�.
41
00:04:16,857 --> 00:04:23,160
Ovo ti je prvi put da trenira� po�etnika
od nule, �to �ini i tebe po�etnikom.
42
00:04:23,263 --> 00:04:28,732
Za �ta sam siguran da me ne�ete
uop�te gnjaviti. -Posrta�e�. Ali si
43
00:04:28,836 --> 00:04:34,071
dobar pandur i zna� kako da obavi�
posao. -Hvala vam g. Trebalo mi je to.
44
00:04:34,174 --> 00:04:36,840
Dobro, po�to ovo
ne dobija� nazad.
45
00:04:36,944 --> 00:04:40,177
Sad, idemo da sretne� svog
po�etnika, jagnjence.
46
00:04:41,949 --> 00:04:48,787
Dobro, da idemo po redu... Pa, hteo
bih �estitati p. Lusi �en na uspe�nom
47
00:04:48,890 --> 00:04:55,025
zavr�etku DEA-ine Akademije za trening
tajnih operacija, �to nije mali korak.
48
00:05:00,167 --> 00:05:02,132
Drago mi je da si se
vratila p. �en.
49
00:05:02,235 --> 00:05:06,370
I meni je drago g. -Tako�e,
imam privilegiju da predstavim
50
00:05:06,474 --> 00:05:12,075
najnovijeg trenera Srednje-Vil�irske,
D�on Nolana. -Hej, hej, hej.
51
00:05:14,014 --> 00:05:17,581
Bravo. -I s obzirom da je Harperova
odlu�ila napustiti patrolu
52
00:05:17,683 --> 00:05:20,183
radi udobnog kancelarijskog
posla sa detektivima,
53
00:05:20,287 --> 00:05:23,987
danas �e Nolan preuzeti odgovornost
treniranja svog prvog po�etnika.
54
00:05:24,091 --> 00:05:27,658
Policajko ustani i reci
ime i broj zna�ke.
55
00:05:27,761 --> 00:05:30,894
Ja sam Selina Huarez,
broj zna�ke 53397.
56
00:05:30,998 --> 00:05:35,165
P. Huarez, zaslu�ila si pravo da
bude� u ovoj sobi, ali se mora�
57
00:05:35,268 --> 00:05:38,836
dokazati da ostane�. Na�in
na koji obavljamo stvari je bitan.
58
00:05:38,939 --> 00:05:44,608
Protokol i tradicija su metali iz kojih
je svaki pandur ovog grada iskovan.
59
00:05:44,712 --> 00:05:48,379
Ima� li �ta dodati? -Vidim da si imala
vrhunske ocene na Akademiji.
60
00:05:48,482 --> 00:05:51,181
Bravo. Ni�ta od toga nije
bitno kad krene� na ulicu,
61
00:05:51,284 --> 00:05:55,519
pa pretpostavi da ne zna� ni�ta, i tako
nikad ne�e� pogre�iti. Kapira�? -Da g.
62
00:05:55,623 --> 00:05:58,155
To je to. �uvajte se tamo.
63
00:05:59,793 --> 00:06:04,528
�ao, ja sam Selina, va� novi
po�etnik, koji o�igledno ne zna ni�ta.
64
00:06:04,632 --> 00:06:07,965
O, ne bih ba� rekao ni�ta.
Dekanova Lista, D3 rang u fudbalu,
65
00:06:08,068 --> 00:06:11,034
diploma iz krivi�nog pravosuda...
impresivno. -Hvala vam.
66
00:06:11,138 --> 00:06:14,171
Ali sam svesna da se Akademija
i uli�na mudrost razlikuju.
67
00:06:14,274 --> 00:06:18,211
Volim misliti da zdrav razum nadma�uje
njih. Ali ako ima� neko pitanje uvek
68
00:06:18,314 --> 00:06:22,045
me mo�e� pitati. -Aha, i mene. �ao,
ja sam Lusi �en. -Drago mi je g�o.
69
00:06:22,149 --> 00:06:25,048
Mogu li? -Izvoli. -Narednik
Bredford je u pravu.
70
00:06:25,152 --> 00:06:28,686
Najbitnije je da se nikad ne pretvara�
da zna� ne�to �to ne zna�.
71
00:06:28,789 --> 00:06:33,857
Pretvaranje je ono �to te tamo ubije.
Sre�na si �to ti je p. Nolan trener.
72
00:06:33,961 --> 00:06:38,227
Odli�an je slu�alac. I ako ikad �eli�
pri�ati sa �enom koja je bila u tvojoj
73
00:06:38,330 --> 00:06:43,901
situaciji ne tako davno, tu sam. -Hvala
vam. To mi zna�i puno. -Da, naravno.
74
00:06:44,004 --> 00:06:48,706
Neka vam bude odli�na
prva smena. -Hvala p. �en.
75
00:06:48,809 --> 00:06:51,875
Spremna si po�eti?
Da g.
76
00:06:51,979 --> 00:06:56,480
�estitam na P2 rangu. -Hvala. -�ula sam
da obavlja� odli�an posao kao Timov
77
00:06:56,584 --> 00:07:00,550
pomo�nik. -Hvala, ali sam se spreman
skloniti sad kad si se vratila... �ekaj,
78
00:07:00,653 --> 00:07:05,589
Tim je rekao da obavljam odli�no posao?
Ne, izvini. Izmislila sam to zadnje.
79
00:07:05,693 --> 00:07:11,395
Ali, jo� te nije zamenio, mora da je
sre�an. Trebao bi ostati sa njim.
80
00:07:11,499 --> 00:07:14,898
Stvarno? Sigurna si?
Aha. Mislim, moglo bi mi...
81
00:07:15,002 --> 00:07:20,004
koristiti neko tiho vreme vo�nje nasamo,
razmi�ljaju�i o slede�em koraku
82
00:07:20,108 --> 00:07:25,075
u karijeri. Nisi �uo ni�ta �ta sam rekla.
Ne, izvini. Imam ne�to za obaviti.
83
00:07:25,178 --> 00:07:29,346
Izvini me.
Lepo popri�asmo.
84
00:07:29,449 --> 00:07:32,583
Dobro jutro.
Hvala Bogu da si se vratila.
85
00:07:32,686 --> 00:07:38,388
Ali idemo po redu... moram
videti slike Lije odmah. -Gledaj.
86
00:07:40,127 --> 00:07:44,261
O, moj Bo�e. Ona je predivna. Mora
da je bilo te�ko ostaviti je jutros.
87
00:07:44,364 --> 00:07:49,366
Da, bilo je. -Spremna si misliti o kriminalu
ponovo? -Da. Kako ti mogu pomo�i?
88
00:07:49,469 --> 00:07:54,738
Da vidimo. D�il Beskin.
Nestala pre tri dana.
89
00:07:54,842 --> 00:07:59,376
Neki sumnjivac? -Cimer ka�e da
D�ilin biv�i de�ko ima gadnu narav,
90
00:07:59,479 --> 00:08:03,914
ali nisam mogla na�i dovoljno za
nalog. Trebaju mi odmorne o�i.
91
00:08:04,017 --> 00:08:08,218
Tajler Harvin. Dobro, bacam
se na to. -Hvala.
92
00:08:08,321 --> 00:08:13,724
Ovo ti je radnja. Ne zovi ih krstarica,
kola ili crno-beli. Tu obavlja� posao.
93
00:08:13,827 --> 00:08:16,827
Kad god je napusti� telesna
kamera mora biti uklju�ena.
94
00:08:21,201 --> 00:08:26,804
Savr�eno. Prvo, proveri�
spolja�njost za o�te�enja.
95
00:08:26,907 --> 00:08:30,808
Tra�i� udubljenja, ispup�enja,
ogrebotine. Proverimo zadnje sedi�te
96
00:08:30,911 --> 00:08:36,980
za bilo �ta �to bi osumnji�eni mogao
ostaviti... novac, oru�je... droga.
97
00:08:37,084 --> 00:08:41,018
Jel' neko duvao travu ovde?
Mislim da sam to bila ja. -Izvini?
98
00:08:41,121 --> 00:08:44,522
Ne, nije marihuana.
Okadila sam ih.
99
00:08:44,625 --> 00:08:49,459
To nije uobi�ajeno. -�ao mi je.
Nisam mislila da �ete primetiti.
100
00:08:49,563 --> 00:08:53,363
Samo, prvi mi je dan, i mislila sam da
�e mi trebati sva pomo�, zar ne?
101
00:08:53,466 --> 00:09:01,438
Naravno. Slede�i put samo prvo pitaj.
Dobro. Gde sam ono stao? Bilo je...
102
00:09:01,541 --> 00:09:05,475
Moja knjiga Po�etnika ka�e da
proverimo opremu u gepeku. -Gepek.
103
00:09:05,579 --> 00:09:10,380
Treba�e nam policijska traka.
Treba�e nam baklje. Strpaj.
104
00:09:14,822 --> 00:09:20,156
Hej, vratila si se. Kako je bilo u �koli?
Izazovno. Kakav je �ivot raditi
105
00:09:20,259 --> 00:09:23,626
za neprijatelja? -Ne tako �udan
kao �to sam mislio. Ustvari je vrlo
106
00:09:23,730 --> 00:09:28,833
zanimljivo videti stvari sa druge
strane. -Odli�no. Kako ide Krisu?
107
00:09:28,937 --> 00:09:32,536
Deluje mi dobro. Zna�, uhodavaju
ga lagano, ni�ta �estoko. Za�to?
108
00:09:32,640 --> 00:09:37,007
Jel' ti pri�ao da je pristupio onlajn
grupi koja lovi Rozalindu?
109
00:09:37,110 --> 00:09:41,845
Ne, ali vidim za�to bi te to moglo
zabrinuti. Ho�e� da pripazim na njega?
110
00:09:41,949 --> 00:09:48,485
Aha, stvarno �elim. -Nije problem.
Ali, Lusi, samo mu daj vremena.
111
00:09:48,588 --> 00:09:52,122
Oboje smo bili tamo gde je on.
Prebrodi�e.
112
00:09:58,331 --> 00:10:02,098
Koje je ime radnje koju smo pro�li?
A? Bilo je... -Nema� pojma
113
00:10:02,201 --> 00:10:06,903
jer bulji� u telefon zadnjih 10 minuta.
Skloni ga. -Izvinite g. Samo...
114
00:10:07,006 --> 00:10:12,342
Ima ne�to za �ta ne znam kako da se
postavim. -Zna� stanje. Ovo je zona
115
00:10:12,445 --> 00:10:17,848
bez li�nog �ivota. -Da g. Ali, ovo je
ne�to �to bi mi moglo omesti karijeru.
116
00:10:20,954 --> 00:10:26,355
Dobro. �ta je bilo? -Ucenjuju me.
Aha, poslao sam tu sliku
117
00:10:26,458 --> 00:10:30,393
devojci na aplikaciji za sastanke,
znate, bez majice, ni�ta golotinja.
118
00:10:30,497 --> 00:10:33,030
Izazovnu samo, znate?
Voleo bih da nisam znao.
119
00:10:33,133 --> 00:10:37,801
Ispalo je da je bio tip, i upecan
sam. I sad me ucenjuje.
120
00:10:37,905 --> 00:10:41,404
�ime? Rekao si da slika ne pokazuje
ni�ta. -Tako je. Originalna ne.
121
00:10:41,508 --> 00:10:46,644
Ali ju je onda obradio foto�opom.
Opa. -Aha. -�ta �eli?
122
00:10:46,747 --> 00:10:50,881
Nije rekao. Rekao mi je samo
da �ekam dalja uputstva.
123
00:10:50,984 --> 00:10:56,119
Pa, mislim, moglo je biti gore.
Bar je bio velikodu�an.
124
00:11:05,165 --> 00:11:09,132
Kontrolo, 7-L-19, imam
10-34 u Nautilusu
125
00:11:09,236 --> 00:11:13,937
blizu ugla Vird�ilove i 4. Zapadne.
Prekinu�u vezu da potra�im lutalice.
126
00:11:41,034 --> 00:11:44,534
Kontrolo, 7-L-19,
sve je u redu.
127
00:11:45,973 --> 00:11:49,339
Nema nikog osim
mene i paukova.
128
00:12:01,989 --> 00:12:03,153
Hej!
129
00:12:03,256 --> 00:12:06,389
Kontrolo, 7-L-19, treba
mi podr�ka na...
130
00:12:07,660 --> 00:12:12,395
Prokletstvo! Hej!
Da li me iko �uje?
131
00:12:16,770 --> 00:12:17,901
Nije zabavno.
132
00:12:18,005 --> 00:12:19,469
Hvala �to me pu�tate voziti.
133
00:12:19,572 --> 00:12:23,506
Znate, na Akademiji su govorili da �e
pro�i 6 meseci pre nego dobijem �ansu.
134
00:12:25,312 --> 00:12:28,478
Izvinite. Izvetri�e uskoro.
Ne, u redu je.
135
00:12:28,581 --> 00:12:32,482
Znam puno pandura koji nose
medaljon sv. Kristofera za za�titu.
136
00:12:32,585 --> 00:12:37,054
Policajci su sujeverna grupa.
�ta je sa vama?
137
00:12:37,157 --> 00:12:41,058
Verujete u te stvari ili...?
Sujeverje? Ne, ne ba�.
138
00:12:41,161 --> 00:12:45,328
U srednjoj nisam oprao dres godinu
dana zbog pobedni�kog niza.
139
00:12:45,432 --> 00:12:46,896
O, vidite, to je odvratno.
140
00:12:54,174 --> 00:12:57,841
Nisam video da je vozilo po�inilo
prekr�aj. Za�to ga zaustavljamo?
141
00:12:57,945 --> 00:13:01,378
Ne�to nije u redu.
Mora�emo biti malo precizniji.
142
00:13:01,481 --> 00:13:04,647
P. Huarez, protokol je
da se prvo javimo.
143
00:13:10,557 --> 00:13:15,392
I�la sam brzo policajko? -Ne g�o.
Tra�i dokumenta.
144
00:13:15,495 --> 00:13:20,097
G�o, htela bih pogledati u gepek.
Valjda je to u redu.
145
00:13:21,668 --> 00:13:25,435
G�o, nije neophodno.
P. Huarez, do�ite da popri�amo.
146
00:13:28,675 --> 00:13:32,242
Koja je osnovana sumnja?
Ne�to mra�no izlazi iz gepeka.
147
00:13:32,345 --> 00:13:37,915
Mra�no? -Poput aure. -P. Huarez, ne
zaustavljamo vozila jer nam daju �marce.
148
00:13:38,018 --> 00:13:40,984
I sigurno ne pretra�ujemo
gepek bez osnovane sumnje.
149
00:13:41,088 --> 00:13:45,488
To je oblik profilisanja, i ne dopu�tam.
Ali pristala je, pa... -Nije me briga.
150
00:13:45,592 --> 00:13:48,725
Starija je �ena koja je o�igledno
zastra�ena policajcem.
151
00:13:48,828 --> 00:13:50,928
Iskori��ava� taj strah.
152
00:13:51,031 --> 00:13:53,496
Samo pogledajte.
Ne. Ja...
153
00:13:59,572 --> 00:14:02,572
To je krv.
Znala sam.
154
00:14:10,183 --> 00:14:11,481
U redu g�o. Hvala vam.
155
00:14:13,620 --> 00:14:16,253
Kako je?
Uznemireno.
156
00:14:16,356 --> 00:14:19,089
Poku�ao sam je odgovoriti.
I dalje �eli podneti �albu.
157
00:14:19,192 --> 00:14:23,196
Vidi, nisam to jo� rekao po�etniku, ali
ne mo�e� zaustaviti nekog �to ima
158
00:14:23,299 --> 00:14:27,381
mra�nu auru... ili bilo kakvu auru.
Kako si dopustio jagnjencetu takvo
159
00:14:27,485 --> 00:14:30,433
zaustavljanje? -�ao mi je.
Situacija je izmakla kontroli.
160
00:14:30,537 --> 00:14:34,171
Dobro, �ta sa krvlju u gepeku?
Ka�e da unuk povremeno pozajmi kola.
161
00:14:34,274 --> 00:14:36,674
Mo�da je prolio ne�to.
Vidi, uze�emo uzorak.
162
00:14:36,777 --> 00:14:40,443
Testira�emo da li je ljudska. Ako
jeste, onda stvarno imamo problem.
163
00:14:40,547 --> 00:14:45,348
Zar to ne zna�i da sam u pravu? Zlo�in
je po�injen pa... -Da, verovatno. Ali s
164
00:14:45,452 --> 00:14:49,652
obzirom da su dokazi iz nelegalnog
zaustavljanja, neprihvatljivi su na sudu.
165
00:14:49,756 --> 00:14:51,388
To je vo�e otrovnog drveta.
166
00:14:53,460 --> 00:14:58,495
Nolane, misli� da mo�e� odneti
ovo u stanicu? -Gospodine.
167
00:14:58,598 --> 00:15:03,066
Ponovi ovako ne�to, ne samo da �e�
biti ka�njena, nego leti� iz LA policije.
168
00:15:03,170 --> 00:15:07,204
Kapira�? -Da g. -Sad se idi
izvini i ka�i joj da mo�e i�i.
169
00:15:11,979 --> 00:15:16,846
Pa, moj navlaka� mi je poslao poruku.
Ka�e da �eli PS5, ili �e objaviti sliku.
170
00:15:16,950 --> 00:15:21,152
To je to? -Mislim, stvarno ih je te�ko
na�i. -Dobro. Gde je razmena? -Izgleda
171
00:15:21,255 --> 00:15:24,654
u njegovom stanu. -Zna�i budala je.
Odli�no. Dobro, pokupi�emo jedan usput.
172
00:15:24,757 --> 00:15:29,893
O... Mislio sam da ne pregovaramo sa
teroristima. -Pa nije terorista, idiot je.
173
00:15:29,997 --> 00:15:33,696
Ali ako ga uhapsimo, slika postaje
dokaz. Svi u stanici �e je videti.
174
00:15:35,168 --> 00:15:39,269
Dobro da imam gejmera vezu u
korejskom delu grada. -Naravno da ima�.
175
00:15:39,372 --> 00:15:41,838
Kontrolo, 7-L-19.
Primate li?
176
00:15:48,148 --> 00:15:50,113
Bi�e u redu. Ovo je u redu.
177
00:15:50,217 --> 00:15:55,919
Proveri�e kad se
ne javim, i u redu je.
178
00:15:58,358 --> 00:16:04,727
Dotle �u �itati, jer nema
se �ta drugo raditi.
179
00:16:06,898 --> 00:16:08,728
MAJKA DOKUMENATA
180
00:16:09,002 --> 00:16:12,702
Jutro. -Hej. Treba ti opet
pomo� sa kopirkom?
181
00:16:12,805 --> 00:16:16,106
Ne, ne. Pomirio sam se sa
�injenicom da je zaposednuta.
182
00:16:16,209 --> 00:16:20,043
Samo sam svratio da vidim kako si.
Pri�ao si sa Lusi.
183
00:16:20,147 --> 00:16:24,214
Aha. Mislim da ju je ta stvar
Te�ko-Ubiti razbudila.
184
00:16:24,317 --> 00:16:28,151
Aha. Zato joj nisam pri�ao o
tome dok je bila odsutna.
185
00:16:28,255 --> 00:16:32,722
Aha, voleo bih da mi veruje da sam
dobro. -Verovatno ne zna� ovo o meni,
186
00:16:32,825 --> 00:16:39,396
ali sam izboden pre par godina u
sudu. -�ta? Ne, nisam. To je u�asno.
187
00:16:39,499 --> 00:16:45,001
Ka�em ti to da bi znao da sam
bio gde si ti sada. Sve �to
188
00:16:45,104 --> 00:16:49,171
sam hteo je da me ljudi prestanu gledati
kao �rtvu. -Ta�no tako. Prijatelji na
189
00:16:49,275 --> 00:16:55,145
forumu me ne tretiraju tako. Vide me kao
nekog ko ima vredan uvid u Rozalindu.
190
00:16:55,248 --> 00:17:00,750
I to mora da prija. Kao da opet
kontroli�e� svoju pri�u.
191
00:17:00,853 --> 00:17:04,087
Ali samo zato �to ka�e� da si u
redu ne zna�i da tako jeste.
192
00:17:06,191 --> 00:17:09,993
Razmisli o tome.
Ho�u.
193
00:17:10,097 --> 00:17:15,765
Hej, ako ti treba grupa koja razume
�ta si pro�ao, ima� Lusi i mene.
194
00:17:16,868 --> 00:17:21,505
Hvala. Cenim to.
Dobro, ljudino.
195
00:17:23,976 --> 00:17:27,877
Za�to je do�avola uop�te tvoja po�etnica
vozila? -Tako ja podu�avam.
196
00:17:27,980 --> 00:17:32,916
Nije standardna praksa. Kad bude�
trener par godina, onda budi kreativan
197
00:17:33,020 --> 00:17:36,853
sa smernicama. Prvog dana se
dr�i prokletog uputstva. -Da g.
198
00:17:36,956 --> 00:17:40,890
Gde je Huarezova sada? -Pi�e
izve�taj. -Ho�u da triput proveri�.
199
00:17:40,993 --> 00:17:43,993
Sva papirologija oko ovoga
mora biti besprekorna,
200
00:17:44,097 --> 00:17:48,898
pa se pobrini da naglasi da nije mogla
jasno izneti razlog za zaustavljanje.
201
00:17:49,001 --> 00:17:53,571
Da g. Tako�e �u joj napisati ukor.
Tu mora� detaljisati kako kao trener
202
00:17:53,674 --> 00:17:58,541
Huarezove planira� da je ispravi� ka
napredovanju. Mo�da je njena gre�ka,
203
00:17:58,645 --> 00:18:01,978
ali kao njen stare�ina ona
je tvoja odgovornost.
204
00:18:09,156 --> 00:18:11,921
To ne mo�e biti istina.
Mo�e li? Ja...
205
00:18:15,428 --> 00:18:19,496
Sad, ovaj korisnik je smislen...
Traga�ZaIstinom184.
206
00:18:19,599 --> 00:18:24,101
"Ne dajte Rozalindi zadovoljenje. �dere
�rtvin bol poput jela sa 5 zvezdica".
207
00:18:26,973 --> 00:18:29,106
"Poput jela sa 5 zvezdica".
208
00:18:30,777 --> 00:18:36,879
Rozalinda je to rekla Nolanu.
Hej! Hej! �uje li me neko?!
209
00:18:39,386 --> 00:18:42,552
Ej, imam ono �to si tra�io.
Ostavi i odlazi.
210
00:18:47,794 --> 00:18:53,396
Zdravo. Narednik Bredford, LA
policija. -�ao policajci. �ta ima?
211
00:18:53,500 --> 00:18:58,435
Ucenjivao si me. -Ima� li pojma da je to
kriminal? Mogu te teretiti za zlo�in.
212
00:18:58,538 --> 00:19:02,939
Stani malo, u redu? Nisam stvarno hteo
objaviti sliku. Samo sam hteo PS5.
213
00:19:03,042 --> 00:19:09,479
Mama ne�e da mi kupi. -Pavi, meni
govori�? -Ne, mama. Bo�e! Ne me�aj se.
214
00:19:11,050 --> 00:19:13,883
O, mislim da mama treba do�i.
Ne, to nije neophodno. Ne.
215
00:19:13,986 --> 00:19:16,953
Onda obri�i sliku. Odmah.
Dobro. U redu. Aha.
216
00:19:17,056 --> 00:19:20,923
Bri�em sliku. Dobro.
Vidi�? Nema je.
217
00:19:21,027 --> 00:19:24,927
I makni i profil za sastanke, u redu?
Pravi �tetu, navla�i ljude.
218
00:19:25,031 --> 00:19:28,998
Aha, re�eno.
Lo�e pona�anje se ne nagra�uje.
219
00:19:29,101 --> 00:19:33,736
Ako ponovi� ne�to sli�no, sredi�u da
ti telefon i laptop budu uzeti u dokaze.
220
00:19:33,840 --> 00:19:37,574
Kapira�?
Duvagija ste.
221
00:19:37,677 --> 00:19:41,178
Sladak mali. Pa, �ta �emo?
Vra�amo ga ili...
222
00:19:41,281 --> 00:19:44,347
�avola. Nosim ovo ku�i.
Zna� kako ih je te�ko na�i?
223
00:19:46,018 --> 00:19:49,652
Harperova.
Sigurni ste?
224
00:19:49,756 --> 00:19:54,191
�ta? -D�ilina krv je uzeta iz gepeka
kola koja su zaustavili u saobra�ju.
225
00:19:54,294 --> 00:20:00,863
�ijih kola? -�ijih kola?
�ekaj. �ta su oni?
226
00:20:02,201 --> 00:20:06,436
Znate li kako ste mrtvi za mene? Krv
koju ste na�li u gepeku pripada �eni
227
00:20:06,539 --> 00:20:10,139
koja je nestala 3 dana.
To nam je jedini trag.
228
00:20:10,243 --> 00:20:13,543
I sad �ujem da je zaustavljanje lo�e? -Znam. Izvini.
229
00:20:13,646 --> 00:20:18,515
Moja je krivica. -Njegov po�etnik. �to
zna�i da si njegova odgovornost.
230
00:20:18,618 --> 00:20:24,254
Nolane, trenirala sam te bolje od
ovoga. I sad me oboje blatite.
231
00:20:26,225 --> 00:20:29,258
Razgovarala sam sa forenzi�arima.
Kad su hteli uzeti kola,
232
00:20:29,361 --> 00:20:33,129
preliminarno su utvrdili da je krv
izgleda samo 10 do 12 sati stara.
233
00:20:33,232 --> 00:20:37,166
D�il bi jo� mogla biti �iva. -O, onda
moramo ubrzati. -Ne tako brzo.
234
00:20:37,270 --> 00:20:41,471
Ti bi trebala biti p. Huarez? -Da g.
Vesli Evers iz Tu�ila�tva.
235
00:20:41,574 --> 00:20:45,308
S obzirom da je krv neprihvatljiva,
LA policija mora smisliti drugi na�in
236
00:20:45,412 --> 00:20:48,711
da uplete osumnji�enog u ovaj zlo�in.
Zna�i imamo osumnji�enog?
237
00:20:48,815 --> 00:20:52,815
Biv�i de�ko nestale, Tajler Harvin.
Auto pripada njegovoj babi.
238
00:20:52,919 --> 00:20:56,654
Potvrdila je da ima redovan pristup.
Da bi pri�vrljili ovog tipa na sudu,
239
00:20:56,757 --> 00:20:59,389
treba mi ne�to jasno da ga
ve�e sa nestankom D�il.
240
00:20:59,492 --> 00:21:03,159
Bez osnovane sumnje Karadin
ne�e dozvoliti nadzor Harvina.
241
00:21:03,262 --> 00:21:07,764
Ali se slo�io da ja i Lopez
vr�imo nadzor pe�ke. Ako uhvatimo
242
00:21:07,867 --> 00:21:11,601
Tajlera u sumnjivoj aktivnosti, Karadin
je rekao da �e odobriti ceo tim.
243
00:21:11,704 --> 00:21:14,270
Izve��ete nadzor pe�ke
samo sa dva policajca?
244
00:21:14,373 --> 00:21:19,342
Ne, 4. Vas dvoje �ete pomagati da
se izvadite iz moje pasje ku�ice.
245
00:21:19,446 --> 00:21:24,581
Zapamtite, Harvin ima istorijat
nasilja. Nemojte ga potceniti.
246
00:21:26,152 --> 00:21:31,354
Harvin ide severno ka jezeru.
Crne pantalone, plava kapa, svetlo
247
00:21:31,458 --> 00:21:36,693
plava majica. -Primljeno. �ekamo.
Dobro. Fokusiraj se na ono �to �u re�i.
248
00:21:36,796 --> 00:21:40,798
Sve �to si nau�ila na Akademiji leti
kroz prozor onog trene kad udari
249
00:21:40,901 --> 00:21:45,468
adrenalin. Mora� nastaviti da razmi�lja�,
ostati svesna okru�enja stalno,
250
00:21:45,572 --> 00:21:51,073
i izbegni fizi�ki kontakt osim ako
je nekome ugro�en �ivot. -Da g.
251
00:21:51,177 --> 00:21:52,441
Imam ga.
252
00:21:54,180 --> 00:21:56,913
Preuze�u u uli�ici.
253
00:22:04,323 --> 00:22:06,723
Nastavlja zapadno Jedanaestom.
254
00:22:15,835 --> 00:22:18,735
Upravo je skrenuo u Grendvju.
Ide severno. -To smo mi.
255
00:22:40,627 --> 00:22:45,662
Be�i! -Kuda? -Severno Grinvejevom,
zapadnom stranom ulice.
256
00:23:08,589 --> 00:23:12,722
Ne mogu verovati da mi je karijera skoro
propala zbog klinca kome mama pere ve�.
257
00:23:14,494 --> 00:23:17,226
Kad si zadnji put �uo
�enovu na radiju?
258
00:23:18,831 --> 00:23:21,798
Ne se�am se. Ono
kao pre sat, dva.
259
00:23:25,237 --> 00:23:29,205
Dispe�eru, ovde 7-Adam-100. Mo�ete
li izvr�iti sigurnosnu proveru p. �en?
260
00:23:29,308 --> 00:23:35,545
Sa�ekajte, 7-Adam-100. Ne odgovara.
Kad je bio zadnji kontakt?
261
00:23:35,648 --> 00:23:40,651
Po ispisu, vi�e od dva sata. -Dobro,
to je problem o kome �emo
262
00:23:40,754 --> 00:23:43,420
kasnije pri�ati. Sad mi
dajte zadnju adresu.
263
00:23:49,462 --> 00:23:51,193
�enova?
264
00:23:53,866 --> 00:23:59,368
�enova! -Da.
Aha, ovde sam.
265
00:24:03,510 --> 00:24:06,643
Dr�i se. Vrata su zaglavljena.
Aha, ne zezaj.
266
00:24:09,682 --> 00:24:12,214
Dobro si? -Mislim da imam
trag za Rozalindu.
267
00:24:12,318 --> 00:24:15,318
�ta? -Kako? -Kris je provodio
vreme na ovim forumima
268
00:24:15,422 --> 00:24:18,621
punih detektivima iz fotelja
koji su poku�ali na�i Rozalindu.
269
00:24:18,725 --> 00:24:21,958
Misli� da ju je neko na�ao?
Mislim da je ona jedna od njih.
270
00:24:22,061 --> 00:24:26,295
Dodao bih da je to bila gre�ka u
proceni koju ne�e� ponoviti.
271
00:24:26,398 --> 00:24:32,735
I ovaj dopis ide Komandiru Smene?
Aha. A onda �e ga poslati nadre�enima.
272
00:24:32,839 --> 00:24:35,404
I oni �e me izbaciti?
273
00:24:37,810 --> 00:24:43,212
Postoji mogu�nost. Mo�e� bukvalno biti
otpu�tena za bilo �ta u probnom periodu.
274
00:24:43,315 --> 00:24:48,551
Ali u drugu ruku, prvi ti je dan.
Tvoja gre�ka je vi�e moja.
275
00:24:48,655 --> 00:24:53,590
Na�i �e D�il na vreme? -Nadam se.
Ali se treba� spremiti na najgore.
276
00:24:53,693 --> 00:24:59,161
Ne, jo� je �iva. Mogu osetiti.
Kao �to si osetila lo�u auru?
277
00:24:59,265 --> 00:25:05,568
Da.
Vidi, znam da se u filmovima
278
00:25:05,672 --> 00:25:10,139
policija stalno oslanja na
intuiciju u vezi sumnjivaca.
279
00:25:10,242 --> 00:25:16,478
U stvarnosti nije tako. Ono �to
vidi� kao intuiciju su ustvari
280
00:25:16,582 --> 00:25:23,085
godine te�ko ste�enog znanja kako
protuma�iti stvari poput govora tela.
281
00:25:23,189 --> 00:25:30,525
Nije misti�na mo�. Zapa�anje je. A �ak
i tada panduri �esto gre�e. -Uz du�no
282
00:25:30,628 --> 00:25:36,499
po�tovanje, �itanje govora tela zvu�i
isto misteriozno kao moja ose�anja.
283
00:25:36,603 --> 00:25:38,835
Zato �to nema� iskustvo
da te podr�i.
284
00:25:38,938 --> 00:25:44,040
Zvu�ite poput matorih instruktora na
Akademiji, koji su mleli o tradiciji
285
00:25:44,143 --> 00:25:48,310
dok su zgodno izostavljali mra�nu
stranu te tradicije. Mislila sam
286
00:25:48,414 --> 00:25:53,215
da �elite biti druga�iji trener. Za�to
ja ne mogu biti druga�iji pandur?
287
00:25:53,319 --> 00:25:58,120
Mo�da jednog dana bude�.
Ali prvo, mora� nau�iti osnove.
288
00:25:58,224 --> 00:26:01,372
Ali bila sam u pravu za kola.
Da, jesi. I kladim se da misli�
289
00:26:01,476 --> 00:26:04,710
kako nije fer �to je to zaustavljanje
neprihvatljivo. Ali �elim
290
00:26:04,813 --> 00:26:09,331
da razmisli� �ta bi bilo da policija sme
zaustaviti ljude samo po ose�aju.
291
00:26:09,435 --> 00:26:14,303
Gde povla�imo liniju izme�u mra�ne
aure i kompletne predrasude?
292
00:26:14,406 --> 00:26:18,507
Zato postoji pravilo.
Da za�titi ljude.
293
00:26:18,611 --> 00:26:22,579
Ne vidim kako pravilo
�titi D�il.
294
00:26:32,158 --> 00:26:36,325
Hej. -Lusi. Hej, �ta se de�ava?
Ne �ele mi re�i. -Sedi. Dobro,
295
00:26:36,428 --> 00:26:40,597
prelistala sam "Majku Dokumenata"
i mislim da sam na�la Rozalindu.
296
00:26:40,700 --> 00:26:43,666
�ta? Gde?
Ono vi�enje u Rimu?
297
00:26:43,770 --> 00:26:48,605
Ne. Ja... -Poznato ti je korisni�ko
ime "Traga�ZaIstinom184"?
298
00:26:49,708 --> 00:26:52,609
Aha. On �ivi u Atlanti.
299
00:26:54,280 --> 00:26:59,515
Ne �ivi? -Lusi je na�la neke neregularnosti
u stilu komunikacije, pa nas je
300
00:26:59,618 --> 00:27:04,687
pitala da pogledamo. -Pregledala sam
mu sve poruke, i sla�em se sa p. �en.
301
00:27:04,791 --> 00:27:08,057
Lingvisti�ka forenzika
odgovara Rozalindi Dajer.
302
00:27:08,160 --> 00:27:12,660
Ali... ne, to nema nikakvog smisla.
Se�a� se da je Traga�ZaIstinom
303
00:27:12,763 --> 00:27:17,066
napisao da Rozalinda "�dere �rtvin
bol poput jela sa 5 zvezdica"?
304
00:27:17,169 --> 00:27:20,803
Aha. -�ula sam da Rozalinda
koristi istu tu frazu
305
00:27:20,907 --> 00:27:25,541
da opi�e zadovoljstvo na su�enju dok
je posmatrala agoniju porodica �rtava.
306
00:27:28,848 --> 00:27:33,082
Rekao sam joj stvari o sebi, o
istrazi. -U redu je, nisi znao.
307
00:27:33,185 --> 00:27:37,086
Pa �ta da radimo? Mogu joj poslati
poruku, namestiti sastanak.
308
00:27:37,189 --> 00:27:39,755
Ne. Rozalinda �e prozreti
to. -Sla�em se.
309
00:27:39,858 --> 00:27:44,060
Sa ovako inteligentnim psihopatom
savetovala bih da budete oprezni.
310
00:27:44,163 --> 00:27:47,696
Pa radimo sa onim �to imamo.
Uvedemo Sajber odsek i vidimo da li je
311
00:27:47,799 --> 00:27:51,433
mo�emo na�i po IP adresi. I ako i�ta
na�emo, obe�avamo da �emo vam javiti.
312
00:27:51,537 --> 00:27:54,403
Hvala vam.
Aha. Hvala.
313
00:27:58,377 --> 00:28:02,812
Hej, dobro si?
Ne. Stvarno nisam.
314
00:28:13,425 --> 00:28:18,528
P. Nolane, htela bih se izviniti za
ju�e. Vidite, uznemirilo me je da
315
00:28:18,631 --> 00:28:22,364
moja gre�ka mo�da dodatno ugrozila
D�il, i bez potrebe se istresla na vama.
316
00:28:22,468 --> 00:28:27,704
Obe�avam biti bolja. -Cenim to. I ja
sam razmislio o na�em razgovoru.
317
00:28:29,407 --> 00:28:32,307
�elim da mi poveri� svoja
ose�aje. Da si imala
318
00:28:32,410 --> 00:28:36,813
poverenja u mene pre zaustavljanja
kola, mogli smo izbe�i ovaj nered.
319
00:28:36,916 --> 00:28:41,617
Pa kad slede�i put bude� imala
ideju, bez obzira koliko ludu, reci mi.
320
00:28:41,720 --> 00:28:44,353
O, hvala Bogu.
Jer sam imala ludi san.
321
00:28:44,456 --> 00:28:50,359
Dobro, to nisam ba� tako...
Ne, u pravu si. Reci mi svoj san.
322
00:28:50,462 --> 00:28:55,331
Do duboko u no� sam ronila po Tajler
Harvinu. Kad sam kona�no zaspala,
323
00:28:55,434 --> 00:29:00,737
sanjala sam da sam na pla�i i telo
je isplivalo na obalu. -D�il Baskin?
324
00:29:00,840 --> 00:29:06,607
Ne, mu�karac. Ta�nije, div. Nosio je
srednje-vekovni oklop, dr�e�i drveni
325
00:29:06,711 --> 00:29:12,048
�tit sa krunom. -Dobro. I misli� da taj
vitez ima ne�to sa D�ilinom otmicom?
326
00:29:12,151 --> 00:29:16,786
Ne znam. Ali bio je tako �ivopisan.
I pomislila sam da mo�da dr�e D�il
327
00:29:16,889 --> 00:29:23,026
pored pla�e. -Dobro. Rekla si da si
gledala o Tajler Hardinu
328
00:29:23,130 --> 00:29:26,729
pre spavanja. �ta si ta�no na�la?
Gledala sam mu istoriju poslova.
329
00:29:26,833 --> 00:29:30,733
Mislim, radio je dosta �udnih poslova
svuda po gradu... zelenilo, ugovaranje.
330
00:29:30,837 --> 00:29:34,370
I pomislila sam da bi neki od poslova
mo�da pru�io pristup skrivenom mestu...
331
00:29:34,473 --> 00:29:37,506
mo�da negde van utabanih staza
gde bi mogao dr�ati D�il.
332
00:29:37,609 --> 00:29:41,810
Dobro. Da li je neki posao
bio pored pla�e? Ima li neki
333
00:29:41,913 --> 00:29:46,882
i�ta sa imenom Vitez ili �tit? Ime firme?
Mo�da klijent? -Pa, pre par nedelja
334
00:29:46,985 --> 00:29:53,389
je zavr�io posao sa kompanijom pod
nazivom "Kraljevska Ruka Izgradnja".
335
00:29:53,492 --> 00:29:59,061
I ku�a je u ulici po imenu Kanjon
Pla�inog Drveta. -Poka�i mi na planu.
336
00:30:02,334 --> 00:30:06,468
Vidi�, Tajler je mogao videti ovu
propalu ku�u dok je radio za njih.
337
00:30:06,572 --> 00:30:10,807
San ti nije bio predskazanje.
Ve� podsvesna obrada podataka.
338
00:30:10,910 --> 00:30:13,909
Zna�i ne misli� da sam luda?
Ne ka�em to. Ali mislim
339
00:30:14,012 --> 00:30:17,479
da treba da pogledamo ku�u pre
razgovora sa Harperovom i Lopezovom.
340
00:30:17,583 --> 00:30:23,320
Hteli ste me videti? -To je bio Garza.
Njihov sajber odsek je pratio
341
00:30:23,423 --> 00:30:28,358
Rozalindinu IP adresu do ku�e izvan
Sijetla. Sastavljaju nadgledni tim da
342
00:30:28,461 --> 00:30:32,262
ide tamo. Agent Garza te je
pozvao da se priklju�i�. -Stvarno?
343
00:30:32,365 --> 00:30:36,966
To je zadivljuju�e. Aha, pristajem.
Avion kre�e za sat. -Gospodine.
344
00:30:38,170 --> 00:30:44,306
�ta to do�avola? -O, dobro jutro,
Pandur-Tortice. -O, �ove�e.
345
00:30:44,410 --> 00:30:48,077
Aha, mislim da treba opet da posetimo
navlaku�u. -Prokleto ta�no.
346
00:30:48,180 --> 00:30:54,316
Dobro. Idi sa isto�ne strane. Ja �u
sa zapadne. I sretnemo se u sredini.
347
00:30:54,420 --> 00:30:56,819
Primljeno. -Javi radijom
ako i�ta vidi�. -Ho�u.
348
00:31:19,811 --> 00:31:23,345
Nolane, na�la sam je.
Isto�na strana ku�e kraj prozora.
349
00:31:31,557 --> 00:31:33,055
Pomakni se.
350
00:31:44,170 --> 00:31:45,467
�isto.
351
00:31:48,975 --> 00:31:50,772
Proveri je.
352
00:31:52,979 --> 00:31:57,679
�iva je. -Dobro. Ostani sa njom.
Proveri�u ku�u.
353
00:32:00,019 --> 00:32:03,685
Hej D�il. Zovem se Selina.
Sve �e biti u redu.
354
00:32:03,789 --> 00:32:07,824
Kontrolo, 7-Adam-15. Nalazimo se
u napu�tenoj ku�i, 6577 Kanjon
355
00:32:07,927 --> 00:32:11,560
Pla�inog Drveta. Na�li smo �ensku
�rtvu otmice, verovatno Dil Baskin.
356
00:32:11,663 --> 00:32:14,696
Vi�estruke ubodne rane.
Zahtevam hitnu i dodatne jedinice.
357
00:32:14,800 --> 00:32:21,137
Policija! Ima li koga?
Iza�ite sa podignutim rukama.
358
00:32:25,311 --> 00:32:29,578
Hej! Nolane,
vidim ga! Stani!
359
00:32:33,685 --> 00:32:38,454
�ta ima�?
P. Huarez?
360
00:32:39,992 --> 00:32:41,823
P. Huarez, javi se.
361
00:32:43,395 --> 00:32:46,262
P. Huarez, molim odgovori.
362
00:33:00,212 --> 00:33:03,279
�rtva je u spava�oj. Velik gubitak
krvi, ali je stabilna.
363
00:33:03,382 --> 00:33:06,248
Primljeno. Preuzimamo.
P. Huarez, �uje� li me?
364
00:33:08,387 --> 00:33:10,419
Selina, �uje� li me?
365
00:33:19,898 --> 00:33:21,730
Policija!
366
00:33:40,186 --> 00:33:45,754
P. Huarez, odgovori.
7-Adam, ovde Huarez.
367
00:33:45,857 --> 00:33:50,659
Vidim osumnji�enog. U poteri sam.
Selina, dolazim do tebe. Gde si?
368
00:33:50,762 --> 00:33:54,763
Ne znam.
Jesi li na stazi?
369
00:33:54,866 --> 00:34:00,036
Ne. Mislim da smo i�li
isto�no, ali smo skrenuli.
370
00:34:10,416 --> 00:34:14,050
Vidim ga. -Ima li oru�je?
Ne mogu re�i.
371
00:34:14,153 --> 00:34:19,721
Selina, usresredi se da te mogu
na�i. -U pokretu je. Kre�e se.
372
00:34:19,825 --> 00:34:23,726
7-Adam-15, po�etnik mi je u poteri
za osumnji�enim, ali je ta�na lokacija
373
00:34:23,830 --> 00:34:28,397
nepoznata. Idem stazom severo
isto�no, zahtevam vazdu�nu i dostupne
374
00:34:28,500 --> 00:34:32,634
jedinice da pomognu u lociranju
osumnji�enog i p. Huarez. Hitno.
375
00:34:32,738 --> 00:34:35,571
Huarez, pri�aj sa mnom.
376
00:34:37,609 --> 00:34:40,776
Izgubila sam ga iz vida.
Ne znam gde je oti�ao.
377
00:34:43,315 --> 00:34:47,216
Pogledaj oko sebe. �ta vidi�?
Samo drve�e i pe�a�ki mosti�.
378
00:34:47,319 --> 00:34:51,387
Nema zgrada, znakova?
Vidim neku strujnu kutiju.
379
00:34:51,490 --> 00:34:54,756
Odli�no. Ima li na sebi neke
prepoznatljivosti? Serijski broj?
380
00:35:01,933 --> 00:35:06,235
Aha. 198962.
381
00:35:06,338 --> 00:35:13,075
Kontrolo, treba mi lokacija gradskog
strujnog ormara, serijski broj 198962.
382
00:35:13,179 --> 00:35:18,380
Primljeno, 7-Adam-15.
�aljemo ti lokaciju.
383
00:35:18,484 --> 00:35:23,018
Dobro Selina, dr�i se.
Znam gde si. -Primljeno.
384
00:35:28,560 --> 00:35:32,861
Selina? Selina? Prokletstvo
dispe�eru, gde mi je vazdu�na?
385
00:35:32,964 --> 00:35:34,896
Imam policajku kojoj
treba pomo�.
386
00:36:43,769 --> 00:36:45,000
U redu je.
387
00:36:45,971 --> 00:36:47,869
Bi�e� dobro.
388
00:36:56,548 --> 00:37:02,050
Kako je p. Huarez? -Potresena. Poneka
masnica. Ni�ta ozbiljno, hvala Bogu.
389
00:37:02,153 --> 00:37:05,721
Nije dobar po�etak.
Popravi�e se.
390
00:37:05,824 --> 00:37:08,624
Mislio sam na tebe.
Znam.
391
00:37:08,727 --> 00:37:12,160
Da joj je osumnji�eni
oteo oru�je...
392
00:37:12,264 --> 00:37:18,166
Zadnjih par dana su bili izuzetno
poni�avaju�i. Sve se kre�e 160 na sat.
393
00:37:18,270 --> 00:37:22,071
Ose�am se da jedva imam vremena
podu�iti je osnovnom pre nego �to
394
00:37:22,174 --> 00:37:28,043
sve po�e po zlu. -U prevodu... ponovo
se ose�a� kao po�etnik. -Aha.
395
00:37:28,146 --> 00:37:34,149
Pa na �ast Selini, odbranila se od
duplo ve�eg nakon sprinta uz kanjon.
396
00:37:34,252 --> 00:37:39,855
Ima duha. Mo�da malo previ�e.
Zna� li i�ta o konjima Nolane?
397
00:37:39,958 --> 00:37:43,792
Zaista ne g.
Sedi.
398
00:37:49,267 --> 00:37:54,403
Mladi trka�ki konji su
�udljivi i gorljivi.
399
00:37:54,906 --> 00:38:00,077
Da ih smire daju im za partnere
starije konje da ih podu�e kako da
400
00:38:00,180 --> 00:38:08,116
vode brigu o sebi. Na kraju prihvate
to. Takav je prirodni tok stvari.
401
00:38:08,219 --> 00:38:10,486
P. Huarez, da popri�mo?
402
00:38:14,059 --> 00:38:18,394
Shvatam da ti je bio te�ak
prvi slu�aj. -Gospodine.
403
00:38:18,497 --> 00:38:24,099
Ne�to se nije slagalo, pa sam
zatra�io kompletan li�ni dosije.
404
00:38:24,202 --> 00:38:28,736
Pro�itali ste o mojoj sestri.
Aha. Oteta iz dvori�ta
405
00:38:28,839 --> 00:38:33,775
kad ti je bilo 9 godina. Ne mogu
ni zamisliti kroz �ta si pro�la.
406
00:38:33,879 --> 00:38:38,079
Trebala sam paziti na nju,
i sklonila sam pogled na minut.
407
00:38:38,183 --> 00:38:42,818
I posle 3 nedelje bez traga iz policije,
mama je unajmila vidovnjaka.
408
00:38:42,921 --> 00:38:47,456
On ju je prona�ao, ne panduri.
Zbog �ega toliko pola�e� na intuiciju.
409
00:38:48,594 --> 00:38:52,594
Pogre�io sam ranije kad sam
rekao da nema� dovoljno iskustva
410
00:38:52,698 --> 00:38:59,568
da podr�i� instinkte. Vidi�, mislim da
krivi� sebe za ono �to se desilo sestri,
411
00:38:59,671 --> 00:39:04,072
i to te je kao 9-o godi�nju devoj�icu
u�inilo izuzetnim posmatra�em
412
00:39:04,175 --> 00:39:07,508
da nikad vi�e ne propusti� da
primeti� opasnost. I kroz godine,
413
00:39:07,612 --> 00:39:13,248
unela si sve to u svoju intuiciju. Vidi�,
mislim da si videla krv na braniku,
414
00:39:13,351 --> 00:39:20,155
i pre nego �to si shvatila �ta si videla,
prevela si to u mra�nu auru.
415
00:39:20,258 --> 00:39:25,026
A tvoj sam predskazanja o tome gde
je D�il, on je do�ao posle duge no�i
416
00:39:25,130 --> 00:39:33,134
detaljne pretrage po dokazima.
Zna�i li to da me ne�ete izbaciti?
417
00:39:33,238 --> 00:39:38,940
Ta�no. Ali nemam kristalnu kuglu. Jo�
ne znam da li �e� biti dobar policajac.
418
00:39:39,044 --> 00:39:42,978
Ali sam spreman verovati svojoj
intuiciji i dati ti jo� jednu �ansu.
419
00:39:43,081 --> 00:39:49,585
Hvala vam g. Ne�u vas
izneveriti. -Vidimo se sutra.
420
00:39:50,976 --> 00:39:53,290
Znate, ako vam ikad
zatreba kristalna kugla,
421
00:39:53,393 --> 00:39:59,628
uvek mo�ete posuditi moju. �alim se.
Laku no� p. Huarez. -Laku no�.
422
00:40:04,002 --> 00:40:07,703
U redu, evo ga dogovor Pavi. Ispunio
sam papire da te teretim za krivi�no
423
00:40:07,806 --> 00:40:12,274
delo, i podne�u ih danas osim ako
ne po�ne� koristiti svoje ume�e da
424
00:40:12,378 --> 00:40:16,177
poma�e� drugima.
I koliko se to pla�a?
425
00:40:17,516 --> 00:40:20,549
Ni�ta. Ali s druge strane,
ni zatvor.
426
00:40:22,153 --> 00:40:26,555
Slu�am. -Dobro, imamo
drugara u mesnoj zajednici
427
00:40:26,658 --> 00:40:30,358
i treba mu volonter da dr�i nastavu
kompjuterskog obrazovanja kom�iluku.
428
00:40:30,462 --> 00:40:34,062
Izbegavaj nevolje, pojavi se dvaput
nedeljno, i pocepa�u ovo.
429
00:40:34,165 --> 00:40:37,899
Ina�e, mogu do 18 meseci podneti
papire o krivi�nom delu Tu�ila�tvu.
430
00:40:38,003 --> 00:40:41,703
Mislio sam da �ete mi odneti
svu elektroniku. -Hteo sam.
431
00:40:41,807 --> 00:40:47,376
Sre�om po tebe, p. Torsen veruje u drugu
�ansu. -Samo prihvati dogovor klinjo.
432
00:40:47,479 --> 00:40:50,278
Pavi, za�to je policijski
auto parkiran ispred?
433
00:40:50,381 --> 00:40:53,515
Dobro. U redu. Pristajem.
Samo mi po�aljite detalje.
434
00:40:57,687 --> 00:40:59,921
Bili smo dobri.
435
00:41:16,207 --> 00:41:21,109
P. �en? Agent Miler, Sijetl odsek.
Drago mi je. -�ta znamo? -Ku�a pripada
436
00:41:21,212 --> 00:41:23,978
Rejmondu i Filis Hejmen. Nema
kontakta s njima du�e
437
00:41:24,081 --> 00:41:27,415
od nedelju dana, ali im je auto na
prilazu. -Ima kretanja unutra?
438
00:41:27,519 --> 00:41:30,986
Ne. �ujemo telefone da zvone,
ali se niko ne javlja.
439
00:41:31,089 --> 00:41:33,589
Pa, ne�to ne valja.
I mi smo mislili tako.
440
00:41:40,165 --> 00:41:44,600
FBI! Otvorite! Imamo
nalog za pretres objekta.
441
00:42:07,258 --> 00:42:08,556
Vidi ti to.
442
00:42:12,157 --> 00:42:15,057
VI�E SRE�E SLEDE�I PUT
443
00:42:19,573 --> 00:42:24,505
Prevod: GLODA44138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.