All language subtitles for The.Rookie.S05E03.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,640 --> 00:00:30,904 MESEC DANA KASNIJE 2 00:01:02,496 --> 00:01:07,531 �ao. Ima li problema policaj�e? �ao. Gde je voza�? 3 00:01:07,635 --> 00:01:11,401 Ovo je auto bez voza�a, o�igledno. Moj tata ih dizajnira. Bio je zauzet, 4 00:01:11,504 --> 00:01:18,042 pa ih je poslao po mene. -Dobro. Pa... nije se zaustavio na stop znak. 5 00:01:18,146 --> 00:01:24,882 Kamera mora da nije videla. Ba�. Ali ti moram napisati kaznu. 6 00:01:24,985 --> 00:01:29,019 Za�to? Nisam ja vozila. Aha, ne... ne ti, ali... 7 00:01:32,360 --> 00:01:37,229 PO�ETNIK Prevod: GLODA 8 00:01:38,332 --> 00:01:39,997 Iznena�enje! 9 00:01:41,335 --> 00:01:46,837 Vra�a� se iz �kole za Tajne, pa zna�... -Svi�a mi se. 10 00:01:46,940 --> 00:01:51,709 Pa... zakasni�u na �asove, ali �elim sve �uti ve�eras. 11 00:01:51,812 --> 00:01:55,045 U redu, odli�no. O, �ekaj. Ti... 12 00:01:55,149 --> 00:01:56,614 Ali... da. 13 00:01:56,717 --> 00:02:00,084 O, Bo�e. 14 00:02:04,358 --> 00:02:09,093 �ao. Tako sam sre�an da si ku�i. Kako si ti? -Odli�no. 15 00:02:09,197 --> 00:02:14,898 Kucanje je i dalje pomalo izazovno. I zaboravi na otvaranje tegli. 16 00:02:15,002 --> 00:02:18,469 Nije ti previ�e, �to si se vratio na posao? -Zeza� se? 17 00:02:18,572 --> 00:02:23,407 Ludeo sam sede�i na kau�u po ceo dan. Ima jo� ne�to �to mi je pomoglo. 18 00:02:26,847 --> 00:02:29,280 Onlajn grupa koja ganja Rozalindu. 19 00:02:29,383 --> 00:02:33,817 Javili su mi se pre par nedelja. Zovu sebe "Dye-Hards" (Te�ko-Ubiti) 20 00:02:33,921 --> 00:02:40,158 Da pogodim. "D-Y-E" kao kod Rozalinde Dajer? -Ta�no tako. 21 00:02:40,261 --> 00:02:44,094 U po�etku sam mislio da su gomila ludaka koji su hteli �uti o napadu. 22 00:02:44,198 --> 00:02:47,831 Ali, zna�, istra�ivanja su im ustvari ba� impresivna. 23 00:02:47,935 --> 00:02:49,933 Kakva istra�ivanja? �ta... 24 00:02:50,037 --> 00:02:54,104 Pretresaju blogove, objave na reditu i dru�tvenim mre�ama za nagove�taje, 25 00:02:54,208 --> 00:02:58,076 onda skupe najuverljivije u jedan �ifrovani PDF koji zovu 26 00:02:58,179 --> 00:03:01,078 "Majka Dokumenata". I oni... 27 00:03:01,181 --> 00:03:07,017 Pa, nadao sam se da �e� gvirnuti. Krise, ja sam patrold�ija. 28 00:03:07,120 --> 00:03:12,323 Nisam deo istrage. Ali si i dalje pandur. 29 00:03:12,426 --> 00:03:17,828 Vidi, ne bih pitao, ali zadu�eni su me otka�injali. -Jo� se oporavlja�. 30 00:03:17,931 --> 00:03:25,936 Zna�, nije zdravo da utone� u lov Rozalinde po ceo dan. -Samo pogledaj. 31 00:03:26,039 --> 00:03:30,941 Ako misli� da vredi, odli�no. Ako ne, i to je u redu. 32 00:03:31,044 --> 00:03:37,515 Dobro. Pogleda�u "Majku Dokumenata". -Hvala. 33 00:03:37,618 --> 00:03:42,319 Tvoj prvi dan kao trenera. Kako ti izgleda? -Pa, s obzirom 34 00:03:42,422 --> 00:03:48,158 da sam pre 6 nedelja mislio da �u morati �ekati jo� 2 godine, fantasti�no. 35 00:03:48,262 --> 00:03:53,431 �ta ima� tu? -Ni�ta. Samo par stvari koje ne �elim zaboraviti. -Daj da vidim. 36 00:03:56,670 --> 00:03:59,703 "Kako pripremiti kola"? "Obrada pritvorenika"? 37 00:03:59,807 --> 00:04:04,074 Nolane, iskreno se nadam da ti posle 2 godine u odeljenju 38 00:04:04,177 --> 00:04:08,512 i mesec dana na Akademiji za Trenere, ne trebaju ceduljice. 39 00:04:08,616 --> 00:04:13,150 Ne, g. Ne, ja samo... radio sam toliko dugo za ovo, 40 00:04:13,253 --> 00:04:16,754 pa samo nisam hteo da ne�to zeznem. -O, ali ho�e�. 41 00:04:16,857 --> 00:04:23,160 Ovo ti je prvi put da trenira� po�etnika od nule, �to �ini i tebe po�etnikom. 42 00:04:23,263 --> 00:04:28,732 Za �ta sam siguran da me ne�ete uop�te gnjaviti. -Posrta�e�. Ali si 43 00:04:28,836 --> 00:04:34,071 dobar pandur i zna� kako da obavi� posao. -Hvala vam g. Trebalo mi je to. 44 00:04:34,174 --> 00:04:36,840 Dobro, po�to ovo ne dobija� nazad. 45 00:04:36,944 --> 00:04:40,177 Sad, idemo da sretne� svog po�etnika, jagnjence. 46 00:04:41,949 --> 00:04:48,787 Dobro, da idemo po redu... Pa, hteo bih �estitati p. Lusi �en na uspe�nom 47 00:04:48,890 --> 00:04:55,025 zavr�etku DEA-ine Akademije za trening tajnih operacija, �to nije mali korak. 48 00:05:00,167 --> 00:05:02,132 Drago mi je da si se vratila p. �en. 49 00:05:02,235 --> 00:05:06,370 I meni je drago g. -Tako�e, imam privilegiju da predstavim 50 00:05:06,474 --> 00:05:12,075 najnovijeg trenera Srednje-Vil�irske, D�on Nolana. -Hej, hej, hej. 51 00:05:14,014 --> 00:05:17,581 Bravo. -I s obzirom da je Harperova odlu�ila napustiti patrolu 52 00:05:17,683 --> 00:05:20,183 radi udobnog kancelarijskog posla sa detektivima, 53 00:05:20,287 --> 00:05:23,987 danas �e Nolan preuzeti odgovornost treniranja svog prvog po�etnika. 54 00:05:24,091 --> 00:05:27,658 Policajko ustani i reci ime i broj zna�ke. 55 00:05:27,761 --> 00:05:30,894 Ja sam Selina Huarez, broj zna�ke 53397. 56 00:05:30,998 --> 00:05:35,165 P. Huarez, zaslu�ila si pravo da bude� u ovoj sobi, ali se mora� 57 00:05:35,268 --> 00:05:38,836 dokazati da ostane�. Na�in na koji obavljamo stvari je bitan. 58 00:05:38,939 --> 00:05:44,608 Protokol i tradicija su metali iz kojih je svaki pandur ovog grada iskovan. 59 00:05:44,712 --> 00:05:48,379 Ima� li �ta dodati? -Vidim da si imala vrhunske ocene na Akademiji. 60 00:05:48,482 --> 00:05:51,181 Bravo. Ni�ta od toga nije bitno kad krene� na ulicu, 61 00:05:51,284 --> 00:05:55,519 pa pretpostavi da ne zna� ni�ta, i tako nikad ne�e� pogre�iti. Kapira�? -Da g. 62 00:05:55,623 --> 00:05:58,155 To je to. �uvajte se tamo. 63 00:05:59,793 --> 00:06:04,528 �ao, ja sam Selina, va� novi po�etnik, koji o�igledno ne zna ni�ta. 64 00:06:04,632 --> 00:06:07,965 O, ne bih ba� rekao ni�ta. Dekanova Lista, D3 rang u fudbalu, 65 00:06:08,068 --> 00:06:11,034 diploma iz krivi�nog pravosuda... impresivno. -Hvala vam. 66 00:06:11,138 --> 00:06:14,171 Ali sam svesna da se Akademija i uli�na mudrost razlikuju. 67 00:06:14,274 --> 00:06:18,211 Volim misliti da zdrav razum nadma�uje njih. Ali ako ima� neko pitanje uvek 68 00:06:18,314 --> 00:06:22,045 me mo�e� pitati. -Aha, i mene. �ao, ja sam Lusi �en. -Drago mi je g�o. 69 00:06:22,149 --> 00:06:25,048 Mogu li? -Izvoli. -Narednik Bredford je u pravu. 70 00:06:25,152 --> 00:06:28,686 Najbitnije je da se nikad ne pretvara� da zna� ne�to �to ne zna�. 71 00:06:28,789 --> 00:06:33,857 Pretvaranje je ono �to te tamo ubije. Sre�na si �to ti je p. Nolan trener. 72 00:06:33,961 --> 00:06:38,227 Odli�an je slu�alac. I ako ikad �eli� pri�ati sa �enom koja je bila u tvojoj 73 00:06:38,330 --> 00:06:43,901 situaciji ne tako davno, tu sam. -Hvala vam. To mi zna�i puno. -Da, naravno. 74 00:06:44,004 --> 00:06:48,706 Neka vam bude odli�na prva smena. -Hvala p. �en. 75 00:06:48,809 --> 00:06:51,875 Spremna si po�eti? Da g. 76 00:06:51,979 --> 00:06:56,480 �estitam na P2 rangu. -Hvala. -�ula sam da obavlja� odli�an posao kao Timov 77 00:06:56,584 --> 00:07:00,550 pomo�nik. -Hvala, ali sam se spreman skloniti sad kad si se vratila... �ekaj, 78 00:07:00,653 --> 00:07:05,589 Tim je rekao da obavljam odli�no posao? Ne, izvini. Izmislila sam to zadnje. 79 00:07:05,693 --> 00:07:11,395 Ali, jo� te nije zamenio, mora da je sre�an. Trebao bi ostati sa njim. 80 00:07:11,499 --> 00:07:14,898 Stvarno? Sigurna si? Aha. Mislim, moglo bi mi... 81 00:07:15,002 --> 00:07:20,004 koristiti neko tiho vreme vo�nje nasamo, razmi�ljaju�i o slede�em koraku 82 00:07:20,108 --> 00:07:25,075 u karijeri. Nisi �uo ni�ta �ta sam rekla. Ne, izvini. Imam ne�to za obaviti. 83 00:07:25,178 --> 00:07:29,346 Izvini me. Lepo popri�asmo. 84 00:07:29,449 --> 00:07:32,583 Dobro jutro. Hvala Bogu da si se vratila. 85 00:07:32,686 --> 00:07:38,388 Ali idemo po redu... moram videti slike Lije odmah. -Gledaj. 86 00:07:40,127 --> 00:07:44,261 O, moj Bo�e. Ona je predivna. Mora da je bilo te�ko ostaviti je jutros. 87 00:07:44,364 --> 00:07:49,366 Da, bilo je. -Spremna si misliti o kriminalu ponovo? -Da. Kako ti mogu pomo�i? 88 00:07:49,469 --> 00:07:54,738 Da vidimo. D�il Beskin. Nestala pre tri dana. 89 00:07:54,842 --> 00:07:59,376 Neki sumnjivac? -Cimer ka�e da D�ilin biv�i de�ko ima gadnu narav, 90 00:07:59,479 --> 00:08:03,914 ali nisam mogla na�i dovoljno za nalog. Trebaju mi odmorne o�i. 91 00:08:04,017 --> 00:08:08,218 Tajler Harvin. Dobro, bacam se na to. -Hvala. 92 00:08:08,321 --> 00:08:13,724 Ovo ti je radnja. Ne zovi ih krstarica, kola ili crno-beli. Tu obavlja� posao. 93 00:08:13,827 --> 00:08:16,827 Kad god je napusti� telesna kamera mora biti uklju�ena. 94 00:08:21,201 --> 00:08:26,804 Savr�eno. Prvo, proveri� spolja�njost za o�te�enja. 95 00:08:26,907 --> 00:08:30,808 Tra�i� udubljenja, ispup�enja, ogrebotine. Proverimo zadnje sedi�te 96 00:08:30,911 --> 00:08:36,980 za bilo �ta �to bi osumnji�eni mogao ostaviti... novac, oru�je... droga. 97 00:08:37,084 --> 00:08:41,018 Jel' neko duvao travu ovde? Mislim da sam to bila ja. -Izvini? 98 00:08:41,121 --> 00:08:44,522 Ne, nije marihuana. Okadila sam ih. 99 00:08:44,625 --> 00:08:49,459 To nije uobi�ajeno. -�ao mi je. Nisam mislila da �ete primetiti. 100 00:08:49,563 --> 00:08:53,363 Samo, prvi mi je dan, i mislila sam da �e mi trebati sva pomo�, zar ne? 101 00:08:53,466 --> 00:09:01,438 Naravno. Slede�i put samo prvo pitaj. Dobro. Gde sam ono stao? Bilo je... 102 00:09:01,541 --> 00:09:05,475 Moja knjiga Po�etnika ka�e da proverimo opremu u gepeku. -Gepek. 103 00:09:05,579 --> 00:09:10,380 Treba�e nam policijska traka. Treba�e nam baklje. Strpaj. 104 00:09:14,822 --> 00:09:20,156 Hej, vratila si se. Kako je bilo u �koli? Izazovno. Kakav je �ivot raditi 105 00:09:20,259 --> 00:09:23,626 za neprijatelja? -Ne tako �udan kao �to sam mislio. Ustvari je vrlo 106 00:09:23,730 --> 00:09:28,833 zanimljivo videti stvari sa druge strane. -Odli�no. Kako ide Krisu? 107 00:09:28,937 --> 00:09:32,536 Deluje mi dobro. Zna�, uhodavaju ga lagano, ni�ta �estoko. Za�to? 108 00:09:32,640 --> 00:09:37,007 Jel' ti pri�ao da je pristupio onlajn grupi koja lovi Rozalindu? 109 00:09:37,110 --> 00:09:41,845 Ne, ali vidim za�to bi te to moglo zabrinuti. Ho�e� da pripazim na njega? 110 00:09:41,949 --> 00:09:48,485 Aha, stvarno �elim. -Nije problem. Ali, Lusi, samo mu daj vremena. 111 00:09:48,588 --> 00:09:52,122 Oboje smo bili tamo gde je on. Prebrodi�e. 112 00:09:58,331 --> 00:10:02,098 Koje je ime radnje koju smo pro�li? A? Bilo je... -Nema� pojma 113 00:10:02,201 --> 00:10:06,903 jer bulji� u telefon zadnjih 10 minuta. Skloni ga. -Izvinite g. Samo... 114 00:10:07,006 --> 00:10:12,342 Ima ne�to za �ta ne znam kako da se postavim. -Zna� stanje. Ovo je zona 115 00:10:12,445 --> 00:10:17,848 bez li�nog �ivota. -Da g. Ali, ovo je ne�to �to bi mi moglo omesti karijeru. 116 00:10:20,954 --> 00:10:26,355 Dobro. �ta je bilo? -Ucenjuju me. Aha, poslao sam tu sliku 117 00:10:26,458 --> 00:10:30,393 devojci na aplikaciji za sastanke, znate, bez majice, ni�ta golotinja. 118 00:10:30,497 --> 00:10:33,030 Izazovnu samo, znate? Voleo bih da nisam znao. 119 00:10:33,133 --> 00:10:37,801 Ispalo je da je bio tip, i upecan sam. I sad me ucenjuje. 120 00:10:37,905 --> 00:10:41,404 �ime? Rekao si da slika ne pokazuje ni�ta. -Tako je. Originalna ne. 121 00:10:41,508 --> 00:10:46,644 Ali ju je onda obradio foto�opom. Opa. -Aha. -�ta �eli? 122 00:10:46,747 --> 00:10:50,881 Nije rekao. Rekao mi je samo da �ekam dalja uputstva. 123 00:10:50,984 --> 00:10:56,119 Pa, mislim, moglo je biti gore. Bar je bio velikodu�an. 124 00:11:05,165 --> 00:11:09,132 Kontrolo, 7-L-19, imam 10-34 u Nautilusu 125 00:11:09,236 --> 00:11:13,937 blizu ugla Vird�ilove i 4. Zapadne. Prekinu�u vezu da potra�im lutalice. 126 00:11:41,034 --> 00:11:44,534 Kontrolo, 7-L-19, sve je u redu. 127 00:11:45,973 --> 00:11:49,339 Nema nikog osim mene i paukova. 128 00:12:01,989 --> 00:12:03,153 Hej! 129 00:12:03,256 --> 00:12:06,389 Kontrolo, 7-L-19, treba mi podr�ka na... 130 00:12:07,660 --> 00:12:12,395 Prokletstvo! Hej! Da li me iko �uje? 131 00:12:16,770 --> 00:12:17,901 Nije zabavno. 132 00:12:18,005 --> 00:12:19,469 Hvala �to me pu�tate voziti. 133 00:12:19,572 --> 00:12:23,506 Znate, na Akademiji su govorili da �e pro�i 6 meseci pre nego dobijem �ansu. 134 00:12:25,312 --> 00:12:28,478 Izvinite. Izvetri�e uskoro. Ne, u redu je. 135 00:12:28,581 --> 00:12:32,482 Znam puno pandura koji nose medaljon sv. Kristofera za za�titu. 136 00:12:32,585 --> 00:12:37,054 Policajci su sujeverna grupa. �ta je sa vama? 137 00:12:37,157 --> 00:12:41,058 Verujete u te stvari ili...? Sujeverje? Ne, ne ba�. 138 00:12:41,161 --> 00:12:45,328 U srednjoj nisam oprao dres godinu dana zbog pobedni�kog niza. 139 00:12:45,432 --> 00:12:46,896 O, vidite, to je odvratno. 140 00:12:54,174 --> 00:12:57,841 Nisam video da je vozilo po�inilo prekr�aj. Za�to ga zaustavljamo? 141 00:12:57,945 --> 00:13:01,378 Ne�to nije u redu. Mora�emo biti malo precizniji. 142 00:13:01,481 --> 00:13:04,647 P. Huarez, protokol je da se prvo javimo. 143 00:13:10,557 --> 00:13:15,392 I�la sam brzo policajko? -Ne g�o. Tra�i dokumenta. 144 00:13:15,495 --> 00:13:20,097 G�o, htela bih pogledati u gepek. Valjda je to u redu. 145 00:13:21,668 --> 00:13:25,435 G�o, nije neophodno. P. Huarez, do�ite da popri�amo. 146 00:13:28,675 --> 00:13:32,242 Koja je osnovana sumnja? Ne�to mra�no izlazi iz gepeka. 147 00:13:32,345 --> 00:13:37,915 Mra�no? -Poput aure. -P. Huarez, ne zaustavljamo vozila jer nam daju �marce. 148 00:13:38,018 --> 00:13:40,984 I sigurno ne pretra�ujemo gepek bez osnovane sumnje. 149 00:13:41,088 --> 00:13:45,488 To je oblik profilisanja, i ne dopu�tam. Ali pristala je, pa... -Nije me briga. 150 00:13:45,592 --> 00:13:48,725 Starija je �ena koja je o�igledno zastra�ena policajcem. 151 00:13:48,828 --> 00:13:50,928 Iskori��ava� taj strah. 152 00:13:51,031 --> 00:13:53,496 Samo pogledajte. Ne. Ja... 153 00:13:59,572 --> 00:14:02,572 To je krv. Znala sam. 154 00:14:10,183 --> 00:14:11,481 U redu g�o. Hvala vam. 155 00:14:13,620 --> 00:14:16,253 Kako je? Uznemireno. 156 00:14:16,356 --> 00:14:19,089 Poku�ao sam je odgovoriti. I dalje �eli podneti �albu. 157 00:14:19,192 --> 00:14:23,196 Vidi, nisam to jo� rekao po�etniku, ali ne mo�e� zaustaviti nekog �to ima 158 00:14:23,299 --> 00:14:27,381 mra�nu auru... ili bilo kakvu auru. Kako si dopustio jagnjencetu takvo 159 00:14:27,485 --> 00:14:30,433 zaustavljanje? -�ao mi je. Situacija je izmakla kontroli. 160 00:14:30,537 --> 00:14:34,171 Dobro, �ta sa krvlju u gepeku? Ka�e da unuk povremeno pozajmi kola. 161 00:14:34,274 --> 00:14:36,674 Mo�da je prolio ne�to. Vidi, uze�emo uzorak. 162 00:14:36,777 --> 00:14:40,443 Testira�emo da li je ljudska. Ako jeste, onda stvarno imamo problem. 163 00:14:40,547 --> 00:14:45,348 Zar to ne zna�i da sam u pravu? Zlo�in je po�injen pa... -Da, verovatno. Ali s 164 00:14:45,452 --> 00:14:49,652 obzirom da su dokazi iz nelegalnog zaustavljanja, neprihvatljivi su na sudu. 165 00:14:49,756 --> 00:14:51,388 To je vo�e otrovnog drveta. 166 00:14:53,460 --> 00:14:58,495 Nolane, misli� da mo�e� odneti ovo u stanicu? -Gospodine. 167 00:14:58,598 --> 00:15:03,066 Ponovi ovako ne�to, ne samo da �e� biti ka�njena, nego leti� iz LA policije. 168 00:15:03,170 --> 00:15:07,204 Kapira�? -Da g. -Sad se idi izvini i ka�i joj da mo�e i�i. 169 00:15:11,979 --> 00:15:16,846 Pa, moj navlaka� mi je poslao poruku. Ka�e da �eli PS5, ili �e objaviti sliku. 170 00:15:16,950 --> 00:15:21,152 To je to? -Mislim, stvarno ih je te�ko na�i. -Dobro. Gde je razmena? -Izgleda 171 00:15:21,255 --> 00:15:24,654 u njegovom stanu. -Zna�i budala je. Odli�no. Dobro, pokupi�emo jedan usput. 172 00:15:24,757 --> 00:15:29,893 O... Mislio sam da ne pregovaramo sa teroristima. -Pa nije terorista, idiot je. 173 00:15:29,997 --> 00:15:33,696 Ali ako ga uhapsimo, slika postaje dokaz. Svi u stanici �e je videti. 174 00:15:35,168 --> 00:15:39,269 Dobro da imam gejmera vezu u korejskom delu grada. -Naravno da ima�. 175 00:15:39,372 --> 00:15:41,838 Kontrolo, 7-L-19. Primate li? 176 00:15:48,148 --> 00:15:50,113 Bi�e u redu. Ovo je u redu. 177 00:15:50,217 --> 00:15:55,919 Proveri�e kad se ne javim, i u redu je. 178 00:15:58,358 --> 00:16:04,727 Dotle �u �itati, jer nema se �ta drugo raditi. 179 00:16:06,898 --> 00:16:08,728 MAJKA DOKUMENATA 180 00:16:09,002 --> 00:16:12,702 Jutro. -Hej. Treba ti opet pomo� sa kopirkom? 181 00:16:12,805 --> 00:16:16,106 Ne, ne. Pomirio sam se sa �injenicom da je zaposednuta. 182 00:16:16,209 --> 00:16:20,043 Samo sam svratio da vidim kako si. Pri�ao si sa Lusi. 183 00:16:20,147 --> 00:16:24,214 Aha. Mislim da ju je ta stvar Te�ko-Ubiti razbudila. 184 00:16:24,317 --> 00:16:28,151 Aha. Zato joj nisam pri�ao o tome dok je bila odsutna. 185 00:16:28,255 --> 00:16:32,722 Aha, voleo bih da mi veruje da sam dobro. -Verovatno ne zna� ovo o meni, 186 00:16:32,825 --> 00:16:39,396 ali sam izboden pre par godina u sudu. -�ta? Ne, nisam. To je u�asno. 187 00:16:39,499 --> 00:16:45,001 Ka�em ti to da bi znao da sam bio gde si ti sada. Sve �to 188 00:16:45,104 --> 00:16:49,171 sam hteo je da me ljudi prestanu gledati kao �rtvu. -Ta�no tako. Prijatelji na 189 00:16:49,275 --> 00:16:55,145 forumu me ne tretiraju tako. Vide me kao nekog ko ima vredan uvid u Rozalindu. 190 00:16:55,248 --> 00:17:00,750 I to mora da prija. Kao da opet kontroli�e� svoju pri�u. 191 00:17:00,853 --> 00:17:04,087 Ali samo zato �to ka�e� da si u redu ne zna�i da tako jeste. 192 00:17:06,191 --> 00:17:09,993 Razmisli o tome. Ho�u. 193 00:17:10,097 --> 00:17:15,765 Hej, ako ti treba grupa koja razume �ta si pro�ao, ima� Lusi i mene. 194 00:17:16,868 --> 00:17:21,505 Hvala. Cenim to. Dobro, ljudino. 195 00:17:23,976 --> 00:17:27,877 Za�to je do�avola uop�te tvoja po�etnica vozila? -Tako ja podu�avam. 196 00:17:27,980 --> 00:17:32,916 Nije standardna praksa. Kad bude� trener par godina, onda budi kreativan 197 00:17:33,020 --> 00:17:36,853 sa smernicama. Prvog dana se dr�i prokletog uputstva. -Da g. 198 00:17:36,956 --> 00:17:40,890 Gde je Huarezova sada? -Pi�e izve�taj. -Ho�u da triput proveri�. 199 00:17:40,993 --> 00:17:43,993 Sva papirologija oko ovoga mora biti besprekorna, 200 00:17:44,097 --> 00:17:48,898 pa se pobrini da naglasi da nije mogla jasno izneti razlog za zaustavljanje. 201 00:17:49,001 --> 00:17:53,571 Da g. Tako�e �u joj napisati ukor. Tu mora� detaljisati kako kao trener 202 00:17:53,674 --> 00:17:58,541 Huarezove planira� da je ispravi� ka napredovanju. Mo�da je njena gre�ka, 203 00:17:58,645 --> 00:18:01,978 ali kao njen stare�ina ona je tvoja odgovornost. 204 00:18:09,156 --> 00:18:11,921 To ne mo�e biti istina. Mo�e li? Ja... 205 00:18:15,428 --> 00:18:19,496 Sad, ovaj korisnik je smislen... Traga�ZaIstinom184. 206 00:18:19,599 --> 00:18:24,101 "Ne dajte Rozalindi zadovoljenje. �dere �rtvin bol poput jela sa 5 zvezdica". 207 00:18:26,973 --> 00:18:29,106 "Poput jela sa 5 zvezdica". 208 00:18:30,777 --> 00:18:36,879 Rozalinda je to rekla Nolanu. Hej! Hej! �uje li me neko?! 209 00:18:39,386 --> 00:18:42,552 Ej, imam ono �to si tra�io. Ostavi i odlazi. 210 00:18:47,794 --> 00:18:53,396 Zdravo. Narednik Bredford, LA policija. -�ao policajci. �ta ima? 211 00:18:53,500 --> 00:18:58,435 Ucenjivao si me. -Ima� li pojma da je to kriminal? Mogu te teretiti za zlo�in. 212 00:18:58,538 --> 00:19:02,939 Stani malo, u redu? Nisam stvarno hteo objaviti sliku. Samo sam hteo PS5. 213 00:19:03,042 --> 00:19:09,479 Mama ne�e da mi kupi. -Pavi, meni govori�? -Ne, mama. Bo�e! Ne me�aj se. 214 00:19:11,050 --> 00:19:13,883 O, mislim da mama treba do�i. Ne, to nije neophodno. Ne. 215 00:19:13,986 --> 00:19:16,953 Onda obri�i sliku. Odmah. Dobro. U redu. Aha. 216 00:19:17,056 --> 00:19:20,923 Bri�em sliku. Dobro. Vidi�? Nema je. 217 00:19:21,027 --> 00:19:24,927 I makni i profil za sastanke, u redu? Pravi �tetu, navla�i ljude. 218 00:19:25,031 --> 00:19:28,998 Aha, re�eno. Lo�e pona�anje se ne nagra�uje. 219 00:19:29,101 --> 00:19:33,736 Ako ponovi� ne�to sli�no, sredi�u da ti telefon i laptop budu uzeti u dokaze. 220 00:19:33,840 --> 00:19:37,574 Kapira�? Duvagija ste. 221 00:19:37,677 --> 00:19:41,178 Sladak mali. Pa, �ta �emo? Vra�amo ga ili... 222 00:19:41,281 --> 00:19:44,347 �avola. Nosim ovo ku�i. Zna� kako ih je te�ko na�i? 223 00:19:46,018 --> 00:19:49,652 Harperova. Sigurni ste? 224 00:19:49,756 --> 00:19:54,191 �ta? -D�ilina krv je uzeta iz gepeka kola koja su zaustavili u saobra�ju. 225 00:19:54,294 --> 00:20:00,863 �ijih kola? -�ijih kola? �ekaj. �ta su oni? 226 00:20:02,201 --> 00:20:06,436 Znate li kako ste mrtvi za mene? Krv koju ste na�li u gepeku pripada �eni 227 00:20:06,539 --> 00:20:10,139 koja je nestala 3 dana. To nam je jedini trag. 228 00:20:10,243 --> 00:20:13,543 I sad �ujem da je zaustavljanje lo�e? -Znam. Izvini. 229 00:20:13,646 --> 00:20:18,515 Moja je krivica. -Njegov po�etnik. �to zna�i da si njegova odgovornost. 230 00:20:18,618 --> 00:20:24,254 Nolane, trenirala sam te bolje od ovoga. I sad me oboje blatite. 231 00:20:26,225 --> 00:20:29,258 Razgovarala sam sa forenzi�arima. Kad su hteli uzeti kola, 232 00:20:29,361 --> 00:20:33,129 preliminarno su utvrdili da je krv izgleda samo 10 do 12 sati stara. 233 00:20:33,232 --> 00:20:37,166 D�il bi jo� mogla biti �iva. -O, onda moramo ubrzati. -Ne tako brzo. 234 00:20:37,270 --> 00:20:41,471 Ti bi trebala biti p. Huarez? -Da g. Vesli Evers iz Tu�ila�tva. 235 00:20:41,574 --> 00:20:45,308 S obzirom da je krv neprihvatljiva, LA policija mora smisliti drugi na�in 236 00:20:45,412 --> 00:20:48,711 da uplete osumnji�enog u ovaj zlo�in. Zna�i imamo osumnji�enog? 237 00:20:48,815 --> 00:20:52,815 Biv�i de�ko nestale, Tajler Harvin. Auto pripada njegovoj babi. 238 00:20:52,919 --> 00:20:56,654 Potvrdila je da ima redovan pristup. Da bi pri�vrljili ovog tipa na sudu, 239 00:20:56,757 --> 00:20:59,389 treba mi ne�to jasno da ga ve�e sa nestankom D�il. 240 00:20:59,492 --> 00:21:03,159 Bez osnovane sumnje Karadin ne�e dozvoliti nadzor Harvina. 241 00:21:03,262 --> 00:21:07,764 Ali se slo�io da ja i Lopez vr�imo nadzor pe�ke. Ako uhvatimo 242 00:21:07,867 --> 00:21:11,601 Tajlera u sumnjivoj aktivnosti, Karadin je rekao da �e odobriti ceo tim. 243 00:21:11,704 --> 00:21:14,270 Izve��ete nadzor pe�ke samo sa dva policajca? 244 00:21:14,373 --> 00:21:19,342 Ne, 4. Vas dvoje �ete pomagati da se izvadite iz moje pasje ku�ice. 245 00:21:19,446 --> 00:21:24,581 Zapamtite, Harvin ima istorijat nasilja. Nemojte ga potceniti. 246 00:21:26,152 --> 00:21:31,354 Harvin ide severno ka jezeru. Crne pantalone, plava kapa, svetlo 247 00:21:31,458 --> 00:21:36,693 plava majica. -Primljeno. �ekamo. Dobro. Fokusiraj se na ono �to �u re�i. 248 00:21:36,796 --> 00:21:40,798 Sve �to si nau�ila na Akademiji leti kroz prozor onog trene kad udari 249 00:21:40,901 --> 00:21:45,468 adrenalin. Mora� nastaviti da razmi�lja�, ostati svesna okru�enja stalno, 250 00:21:45,572 --> 00:21:51,073 i izbegni fizi�ki kontakt osim ako je nekome ugro�en �ivot. -Da g. 251 00:21:51,177 --> 00:21:52,441 Imam ga. 252 00:21:54,180 --> 00:21:56,913 Preuze�u u uli�ici. 253 00:22:04,323 --> 00:22:06,723 Nastavlja zapadno Jedanaestom. 254 00:22:15,835 --> 00:22:18,735 Upravo je skrenuo u Grendvju. Ide severno. -To smo mi. 255 00:22:40,627 --> 00:22:45,662 Be�i! -Kuda? -Severno Grinvejevom, zapadnom stranom ulice. 256 00:23:08,589 --> 00:23:12,722 Ne mogu verovati da mi je karijera skoro propala zbog klinca kome mama pere ve�. 257 00:23:14,494 --> 00:23:17,226 Kad si zadnji put �uo �enovu na radiju? 258 00:23:18,831 --> 00:23:21,798 Ne se�am se. Ono kao pre sat, dva. 259 00:23:25,237 --> 00:23:29,205 Dispe�eru, ovde 7-Adam-100. Mo�ete li izvr�iti sigurnosnu proveru p. �en? 260 00:23:29,308 --> 00:23:35,545 Sa�ekajte, 7-Adam-100. Ne odgovara. Kad je bio zadnji kontakt? 261 00:23:35,648 --> 00:23:40,651 Po ispisu, vi�e od dva sata. -Dobro, to je problem o kome �emo 262 00:23:40,754 --> 00:23:43,420 kasnije pri�ati. Sad mi dajte zadnju adresu. 263 00:23:49,462 --> 00:23:51,193 �enova? 264 00:23:53,866 --> 00:23:59,368 �enova! -Da. Aha, ovde sam. 265 00:24:03,510 --> 00:24:06,643 Dr�i se. Vrata su zaglavljena. Aha, ne zezaj. 266 00:24:09,682 --> 00:24:12,214 Dobro si? -Mislim da imam trag za Rozalindu. 267 00:24:12,318 --> 00:24:15,318 �ta? -Kako? -Kris je provodio vreme na ovim forumima 268 00:24:15,422 --> 00:24:18,621 punih detektivima iz fotelja koji su poku�ali na�i Rozalindu. 269 00:24:18,725 --> 00:24:21,958 Misli� da ju je neko na�ao? Mislim da je ona jedna od njih. 270 00:24:22,061 --> 00:24:26,295 Dodao bih da je to bila gre�ka u proceni koju ne�e� ponoviti. 271 00:24:26,398 --> 00:24:32,735 I ovaj dopis ide Komandiru Smene? Aha. A onda �e ga poslati nadre�enima. 272 00:24:32,839 --> 00:24:35,404 I oni �e me izbaciti? 273 00:24:37,810 --> 00:24:43,212 Postoji mogu�nost. Mo�e� bukvalno biti otpu�tena za bilo �ta u probnom periodu. 274 00:24:43,315 --> 00:24:48,551 Ali u drugu ruku, prvi ti je dan. Tvoja gre�ka je vi�e moja. 275 00:24:48,655 --> 00:24:53,590 Na�i �e D�il na vreme? -Nadam se. Ali se treba� spremiti na najgore. 276 00:24:53,693 --> 00:24:59,161 Ne, jo� je �iva. Mogu osetiti. Kao �to si osetila lo�u auru? 277 00:24:59,265 --> 00:25:05,568 Da. Vidi, znam da se u filmovima 278 00:25:05,672 --> 00:25:10,139 policija stalno oslanja na intuiciju u vezi sumnjivaca. 279 00:25:10,242 --> 00:25:16,478 U stvarnosti nije tako. Ono �to vidi� kao intuiciju su ustvari 280 00:25:16,582 --> 00:25:23,085 godine te�ko ste�enog znanja kako protuma�iti stvari poput govora tela. 281 00:25:23,189 --> 00:25:30,525 Nije misti�na mo�. Zapa�anje je. A �ak i tada panduri �esto gre�e. -Uz du�no 282 00:25:30,628 --> 00:25:36,499 po�tovanje, �itanje govora tela zvu�i isto misteriozno kao moja ose�anja. 283 00:25:36,603 --> 00:25:38,835 Zato �to nema� iskustvo da te podr�i. 284 00:25:38,938 --> 00:25:44,040 Zvu�ite poput matorih instruktora na Akademiji, koji su mleli o tradiciji 285 00:25:44,143 --> 00:25:48,310 dok su zgodno izostavljali mra�nu stranu te tradicije. Mislila sam 286 00:25:48,414 --> 00:25:53,215 da �elite biti druga�iji trener. Za�to ja ne mogu biti druga�iji pandur? 287 00:25:53,319 --> 00:25:58,120 Mo�da jednog dana bude�. Ali prvo, mora� nau�iti osnove. 288 00:25:58,224 --> 00:26:01,372 Ali bila sam u pravu za kola. Da, jesi. I kladim se da misli� 289 00:26:01,476 --> 00:26:04,710 kako nije fer �to je to zaustavljanje neprihvatljivo. Ali �elim 290 00:26:04,813 --> 00:26:09,331 da razmisli� �ta bi bilo da policija sme zaustaviti ljude samo po ose�aju. 291 00:26:09,435 --> 00:26:14,303 Gde povla�imo liniju izme�u mra�ne aure i kompletne predrasude? 292 00:26:14,406 --> 00:26:18,507 Zato postoji pravilo. Da za�titi ljude. 293 00:26:18,611 --> 00:26:22,579 Ne vidim kako pravilo �titi D�il. 294 00:26:32,158 --> 00:26:36,325 Hej. -Lusi. Hej, �ta se de�ava? Ne �ele mi re�i. -Sedi. Dobro, 295 00:26:36,428 --> 00:26:40,597 prelistala sam "Majku Dokumenata" i mislim da sam na�la Rozalindu. 296 00:26:40,700 --> 00:26:43,666 �ta? Gde? Ono vi�enje u Rimu? 297 00:26:43,770 --> 00:26:48,605 Ne. Ja... -Poznato ti je korisni�ko ime "Traga�ZaIstinom184"? 298 00:26:49,708 --> 00:26:52,609 Aha. On �ivi u Atlanti. 299 00:26:54,280 --> 00:26:59,515 Ne �ivi? -Lusi je na�la neke neregularnosti u stilu komunikacije, pa nas je 300 00:26:59,618 --> 00:27:04,687 pitala da pogledamo. -Pregledala sam mu sve poruke, i sla�em se sa p. �en. 301 00:27:04,791 --> 00:27:08,057 Lingvisti�ka forenzika odgovara Rozalindi Dajer. 302 00:27:08,160 --> 00:27:12,660 Ali... ne, to nema nikakvog smisla. Se�a� se da je Traga�ZaIstinom 303 00:27:12,763 --> 00:27:17,066 napisao da Rozalinda "�dere �rtvin bol poput jela sa 5 zvezdica"? 304 00:27:17,169 --> 00:27:20,803 Aha. -�ula sam da Rozalinda koristi istu tu frazu 305 00:27:20,907 --> 00:27:25,541 da opi�e zadovoljstvo na su�enju dok je posmatrala agoniju porodica �rtava. 306 00:27:28,848 --> 00:27:33,082 Rekao sam joj stvari o sebi, o istrazi. -U redu je, nisi znao. 307 00:27:33,185 --> 00:27:37,086 Pa �ta da radimo? Mogu joj poslati poruku, namestiti sastanak. 308 00:27:37,189 --> 00:27:39,755 Ne. Rozalinda �e prozreti to. -Sla�em se. 309 00:27:39,858 --> 00:27:44,060 Sa ovako inteligentnim psihopatom savetovala bih da budete oprezni. 310 00:27:44,163 --> 00:27:47,696 Pa radimo sa onim �to imamo. Uvedemo Sajber odsek i vidimo da li je 311 00:27:47,799 --> 00:27:51,433 mo�emo na�i po IP adresi. I ako i�ta na�emo, obe�avamo da �emo vam javiti. 312 00:27:51,537 --> 00:27:54,403 Hvala vam. Aha. Hvala. 313 00:27:58,377 --> 00:28:02,812 Hej, dobro si? Ne. Stvarno nisam. 314 00:28:13,425 --> 00:28:18,528 P. Nolane, htela bih se izviniti za ju�e. Vidite, uznemirilo me je da 315 00:28:18,631 --> 00:28:22,364 moja gre�ka mo�da dodatno ugrozila D�il, i bez potrebe se istresla na vama. 316 00:28:22,468 --> 00:28:27,704 Obe�avam biti bolja. -Cenim to. I ja sam razmislio o na�em razgovoru. 317 00:28:29,407 --> 00:28:32,307 �elim da mi poveri� svoja ose�aje. Da si imala 318 00:28:32,410 --> 00:28:36,813 poverenja u mene pre zaustavljanja kola, mogli smo izbe�i ovaj nered. 319 00:28:36,916 --> 00:28:41,617 Pa kad slede�i put bude� imala ideju, bez obzira koliko ludu, reci mi. 320 00:28:41,720 --> 00:28:44,353 O, hvala Bogu. Jer sam imala ludi san. 321 00:28:44,456 --> 00:28:50,359 Dobro, to nisam ba� tako... Ne, u pravu si. Reci mi svoj san. 322 00:28:50,462 --> 00:28:55,331 Do duboko u no� sam ronila po Tajler Harvinu. Kad sam kona�no zaspala, 323 00:28:55,434 --> 00:29:00,737 sanjala sam da sam na pla�i i telo je isplivalo na obalu. -D�il Baskin? 324 00:29:00,840 --> 00:29:06,607 Ne, mu�karac. Ta�nije, div. Nosio je srednje-vekovni oklop, dr�e�i drveni 325 00:29:06,711 --> 00:29:12,048 �tit sa krunom. -Dobro. I misli� da taj vitez ima ne�to sa D�ilinom otmicom? 326 00:29:12,151 --> 00:29:16,786 Ne znam. Ali bio je tako �ivopisan. I pomislila sam da mo�da dr�e D�il 327 00:29:16,889 --> 00:29:23,026 pored pla�e. -Dobro. Rekla si da si gledala o Tajler Hardinu 328 00:29:23,130 --> 00:29:26,729 pre spavanja. �ta si ta�no na�la? Gledala sam mu istoriju poslova. 329 00:29:26,833 --> 00:29:30,733 Mislim, radio je dosta �udnih poslova svuda po gradu... zelenilo, ugovaranje. 330 00:29:30,837 --> 00:29:34,370 I pomislila sam da bi neki od poslova mo�da pru�io pristup skrivenom mestu... 331 00:29:34,473 --> 00:29:37,506 mo�da negde van utabanih staza gde bi mogao dr�ati D�il. 332 00:29:37,609 --> 00:29:41,810 Dobro. Da li je neki posao bio pored pla�e? Ima li neki 333 00:29:41,913 --> 00:29:46,882 i�ta sa imenom Vitez ili �tit? Ime firme? Mo�da klijent? -Pa, pre par nedelja 334 00:29:46,985 --> 00:29:53,389 je zavr�io posao sa kompanijom pod nazivom "Kraljevska Ruka Izgradnja". 335 00:29:53,492 --> 00:29:59,061 I ku�a je u ulici po imenu Kanjon Pla�inog Drveta. -Poka�i mi na planu. 336 00:30:02,334 --> 00:30:06,468 Vidi�, Tajler je mogao videti ovu propalu ku�u dok je radio za njih. 337 00:30:06,572 --> 00:30:10,807 San ti nije bio predskazanje. Ve� podsvesna obrada podataka. 338 00:30:10,910 --> 00:30:13,909 Zna�i ne misli� da sam luda? Ne ka�em to. Ali mislim 339 00:30:14,012 --> 00:30:17,479 da treba da pogledamo ku�u pre razgovora sa Harperovom i Lopezovom. 340 00:30:17,583 --> 00:30:23,320 Hteli ste me videti? -To je bio Garza. Njihov sajber odsek je pratio 341 00:30:23,423 --> 00:30:28,358 Rozalindinu IP adresu do ku�e izvan Sijetla. Sastavljaju nadgledni tim da 342 00:30:28,461 --> 00:30:32,262 ide tamo. Agent Garza te je pozvao da se priklju�i�. -Stvarno? 343 00:30:32,365 --> 00:30:36,966 To je zadivljuju�e. Aha, pristajem. Avion kre�e za sat. -Gospodine. 344 00:30:38,170 --> 00:30:44,306 �ta to do�avola? -O, dobro jutro, Pandur-Tortice. -O, �ove�e. 345 00:30:44,410 --> 00:30:48,077 Aha, mislim da treba opet da posetimo navlaku�u. -Prokleto ta�no. 346 00:30:48,180 --> 00:30:54,316 Dobro. Idi sa isto�ne strane. Ja �u sa zapadne. I sretnemo se u sredini. 347 00:30:54,420 --> 00:30:56,819 Primljeno. -Javi radijom ako i�ta vidi�. -Ho�u. 348 00:31:19,811 --> 00:31:23,345 Nolane, na�la sam je. Isto�na strana ku�e kraj prozora. 349 00:31:31,557 --> 00:31:33,055 Pomakni se. 350 00:31:44,170 --> 00:31:45,467 �isto. 351 00:31:48,975 --> 00:31:50,772 Proveri je. 352 00:31:52,979 --> 00:31:57,679 �iva je. -Dobro. Ostani sa njom. Proveri�u ku�u. 353 00:32:00,019 --> 00:32:03,685 Hej D�il. Zovem se Selina. Sve �e biti u redu. 354 00:32:03,789 --> 00:32:07,824 Kontrolo, 7-Adam-15. Nalazimo se u napu�tenoj ku�i, 6577 Kanjon 355 00:32:07,927 --> 00:32:11,560 Pla�inog Drveta. Na�li smo �ensku �rtvu otmice, verovatno Dil Baskin. 356 00:32:11,663 --> 00:32:14,696 Vi�estruke ubodne rane. Zahtevam hitnu i dodatne jedinice. 357 00:32:14,800 --> 00:32:21,137 Policija! Ima li koga? Iza�ite sa podignutim rukama. 358 00:32:25,311 --> 00:32:29,578 Hej! Nolane, vidim ga! Stani! 359 00:32:33,685 --> 00:32:38,454 �ta ima�? P. Huarez? 360 00:32:39,992 --> 00:32:41,823 P. Huarez, javi se. 361 00:32:43,395 --> 00:32:46,262 P. Huarez, molim odgovori. 362 00:33:00,212 --> 00:33:03,279 �rtva je u spava�oj. Velik gubitak krvi, ali je stabilna. 363 00:33:03,382 --> 00:33:06,248 Primljeno. Preuzimamo. P. Huarez, �uje� li me? 364 00:33:08,387 --> 00:33:10,419 Selina, �uje� li me? 365 00:33:19,898 --> 00:33:21,730 Policija! 366 00:33:40,186 --> 00:33:45,754 P. Huarez, odgovori. 7-Adam, ovde Huarez. 367 00:33:45,857 --> 00:33:50,659 Vidim osumnji�enog. U poteri sam. Selina, dolazim do tebe. Gde si? 368 00:33:50,762 --> 00:33:54,763 Ne znam. Jesi li na stazi? 369 00:33:54,866 --> 00:34:00,036 Ne. Mislim da smo i�li isto�no, ali smo skrenuli. 370 00:34:10,416 --> 00:34:14,050 Vidim ga. -Ima li oru�je? Ne mogu re�i. 371 00:34:14,153 --> 00:34:19,721 Selina, usresredi se da te mogu na�i. -U pokretu je. Kre�e se. 372 00:34:19,825 --> 00:34:23,726 7-Adam-15, po�etnik mi je u poteri za osumnji�enim, ali je ta�na lokacija 373 00:34:23,830 --> 00:34:28,397 nepoznata. Idem stazom severo isto�no, zahtevam vazdu�nu i dostupne 374 00:34:28,500 --> 00:34:32,634 jedinice da pomognu u lociranju osumnji�enog i p. Huarez. Hitno. 375 00:34:32,738 --> 00:34:35,571 Huarez, pri�aj sa mnom. 376 00:34:37,609 --> 00:34:40,776 Izgubila sam ga iz vida. Ne znam gde je oti�ao. 377 00:34:43,315 --> 00:34:47,216 Pogledaj oko sebe. �ta vidi�? Samo drve�e i pe�a�ki mosti�. 378 00:34:47,319 --> 00:34:51,387 Nema zgrada, znakova? Vidim neku strujnu kutiju. 379 00:34:51,490 --> 00:34:54,756 Odli�no. Ima li na sebi neke prepoznatljivosti? Serijski broj? 380 00:35:01,933 --> 00:35:06,235 Aha. 198962. 381 00:35:06,338 --> 00:35:13,075 Kontrolo, treba mi lokacija gradskog strujnog ormara, serijski broj 198962. 382 00:35:13,179 --> 00:35:18,380 Primljeno, 7-Adam-15. �aljemo ti lokaciju. 383 00:35:18,484 --> 00:35:23,018 Dobro Selina, dr�i se. Znam gde si. -Primljeno. 384 00:35:28,560 --> 00:35:32,861 Selina? Selina? Prokletstvo dispe�eru, gde mi je vazdu�na? 385 00:35:32,964 --> 00:35:34,896 Imam policajku kojoj treba pomo�. 386 00:36:43,769 --> 00:36:45,000 U redu je. 387 00:36:45,971 --> 00:36:47,869 Bi�e� dobro. 388 00:36:56,548 --> 00:37:02,050 Kako je p. Huarez? -Potresena. Poneka masnica. Ni�ta ozbiljno, hvala Bogu. 389 00:37:02,153 --> 00:37:05,721 Nije dobar po�etak. Popravi�e se. 390 00:37:05,824 --> 00:37:08,624 Mislio sam na tebe. Znam. 391 00:37:08,727 --> 00:37:12,160 Da joj je osumnji�eni oteo oru�je... 392 00:37:12,264 --> 00:37:18,166 Zadnjih par dana su bili izuzetno poni�avaju�i. Sve se kre�e 160 na sat. 393 00:37:18,270 --> 00:37:22,071 Ose�am se da jedva imam vremena podu�iti je osnovnom pre nego �to 394 00:37:22,174 --> 00:37:28,043 sve po�e po zlu. -U prevodu... ponovo se ose�a� kao po�etnik. -Aha. 395 00:37:28,146 --> 00:37:34,149 Pa na �ast Selini, odbranila se od duplo ve�eg nakon sprinta uz kanjon. 396 00:37:34,252 --> 00:37:39,855 Ima duha. Mo�da malo previ�e. Zna� li i�ta o konjima Nolane? 397 00:37:39,958 --> 00:37:43,792 Zaista ne g. Sedi. 398 00:37:49,267 --> 00:37:54,403 Mladi trka�ki konji su �udljivi i gorljivi. 399 00:37:54,906 --> 00:38:00,077 Da ih smire daju im za partnere starije konje da ih podu�e kako da 400 00:38:00,180 --> 00:38:08,116 vode brigu o sebi. Na kraju prihvate to. Takav je prirodni tok stvari. 401 00:38:08,219 --> 00:38:10,486 P. Huarez, da popri�mo? 402 00:38:14,059 --> 00:38:18,394 Shvatam da ti je bio te�ak prvi slu�aj. -Gospodine. 403 00:38:18,497 --> 00:38:24,099 Ne�to se nije slagalo, pa sam zatra�io kompletan li�ni dosije. 404 00:38:24,202 --> 00:38:28,736 Pro�itali ste o mojoj sestri. Aha. Oteta iz dvori�ta 405 00:38:28,839 --> 00:38:33,775 kad ti je bilo 9 godina. Ne mogu ni zamisliti kroz �ta si pro�la. 406 00:38:33,879 --> 00:38:38,079 Trebala sam paziti na nju, i sklonila sam pogled na minut. 407 00:38:38,183 --> 00:38:42,818 I posle 3 nedelje bez traga iz policije, mama je unajmila vidovnjaka. 408 00:38:42,921 --> 00:38:47,456 On ju je prona�ao, ne panduri. Zbog �ega toliko pola�e� na intuiciju. 409 00:38:48,594 --> 00:38:52,594 Pogre�io sam ranije kad sam rekao da nema� dovoljno iskustva 410 00:38:52,698 --> 00:38:59,568 da podr�i� instinkte. Vidi�, mislim da krivi� sebe za ono �to se desilo sestri, 411 00:38:59,671 --> 00:39:04,072 i to te je kao 9-o godi�nju devoj�icu u�inilo izuzetnim posmatra�em 412 00:39:04,175 --> 00:39:07,508 da nikad vi�e ne propusti� da primeti� opasnost. I kroz godine, 413 00:39:07,612 --> 00:39:13,248 unela si sve to u svoju intuiciju. Vidi�, mislim da si videla krv na braniku, 414 00:39:13,351 --> 00:39:20,155 i pre nego �to si shvatila �ta si videla, prevela si to u mra�nu auru. 415 00:39:20,258 --> 00:39:25,026 A tvoj sam predskazanja o tome gde je D�il, on je do�ao posle duge no�i 416 00:39:25,130 --> 00:39:33,134 detaljne pretrage po dokazima. Zna�i li to da me ne�ete izbaciti? 417 00:39:33,238 --> 00:39:38,940 Ta�no. Ali nemam kristalnu kuglu. Jo� ne znam da li �e� biti dobar policajac. 418 00:39:39,044 --> 00:39:42,978 Ali sam spreman verovati svojoj intuiciji i dati ti jo� jednu �ansu. 419 00:39:43,081 --> 00:39:49,585 Hvala vam g. Ne�u vas izneveriti. -Vidimo se sutra. 420 00:39:50,976 --> 00:39:53,290 Znate, ako vam ikad zatreba kristalna kugla, 421 00:39:53,393 --> 00:39:59,628 uvek mo�ete posuditi moju. �alim se. Laku no� p. Huarez. -Laku no�. 422 00:40:04,002 --> 00:40:07,703 U redu, evo ga dogovor Pavi. Ispunio sam papire da te teretim za krivi�no 423 00:40:07,806 --> 00:40:12,274 delo, i podne�u ih danas osim ako ne po�ne� koristiti svoje ume�e da 424 00:40:12,378 --> 00:40:16,177 poma�e� drugima. I koliko se to pla�a? 425 00:40:17,516 --> 00:40:20,549 Ni�ta. Ali s druge strane, ni zatvor. 426 00:40:22,153 --> 00:40:26,555 Slu�am. -Dobro, imamo drugara u mesnoj zajednici 427 00:40:26,658 --> 00:40:30,358 i treba mu volonter da dr�i nastavu kompjuterskog obrazovanja kom�iluku. 428 00:40:30,462 --> 00:40:34,062 Izbegavaj nevolje, pojavi se dvaput nedeljno, i pocepa�u ovo. 429 00:40:34,165 --> 00:40:37,899 Ina�e, mogu do 18 meseci podneti papire o krivi�nom delu Tu�ila�tvu. 430 00:40:38,003 --> 00:40:41,703 Mislio sam da �ete mi odneti svu elektroniku. -Hteo sam. 431 00:40:41,807 --> 00:40:47,376 Sre�om po tebe, p. Torsen veruje u drugu �ansu. -Samo prihvati dogovor klinjo. 432 00:40:47,479 --> 00:40:50,278 Pavi, za�to je policijski auto parkiran ispred? 433 00:40:50,381 --> 00:40:53,515 Dobro. U redu. Pristajem. Samo mi po�aljite detalje. 434 00:40:57,687 --> 00:40:59,921 Bili smo dobri. 435 00:41:16,207 --> 00:41:21,109 P. �en? Agent Miler, Sijetl odsek. Drago mi je. -�ta znamo? -Ku�a pripada 436 00:41:21,212 --> 00:41:23,978 Rejmondu i Filis Hejmen. Nema kontakta s njima du�e 437 00:41:24,081 --> 00:41:27,415 od nedelju dana, ali im je auto na prilazu. -Ima kretanja unutra? 438 00:41:27,519 --> 00:41:30,986 Ne. �ujemo telefone da zvone, ali se niko ne javlja. 439 00:41:31,089 --> 00:41:33,589 Pa, ne�to ne valja. I mi smo mislili tako. 440 00:41:40,165 --> 00:41:44,600 FBI! Otvorite! Imamo nalog za pretres objekta. 441 00:42:07,258 --> 00:42:08,556 Vidi ti to. 442 00:42:12,157 --> 00:42:15,057 VI�E SRE�E SLEDE�I PUT 443 00:42:19,573 --> 00:42:24,505 Prevod: GLODA44138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.