All language subtitles for The.Rookie.S05E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,192 --> 00:00:27,958 O, nemoj se saplesti o otira�. -Rozalinda mi je isekla zape��a, ne �lanke. 2 00:00:29,463 --> 00:00:32,728 Upravo si iza�ao iz bolnice. Kako bi bilo tragi�no da te moj �ik, 3 00:00:32,831 --> 00:00:37,168 ali pristupa�an otira� dobrodo�lice vrati tamo? -Slatka si kad si zabrinuta 4 00:00:37,271 --> 00:00:42,506 Uvek sam slatka. To je ta�no. Nova sofa. 5 00:00:42,610 --> 00:00:49,380 Aha. Nekako si uni�tio predhodnu sa... krvarenjem. -Hej, u redu je. 6 00:00:49,483 --> 00:00:54,485 Ne, nije. -Ono je �to napravimo od toga. I ka�em, iskoristimo potpuno dan 7 00:00:54,588 --> 00:00:58,989 i mazimo se na kau�u da u�ivanjem odjebemo ne�to besmisleno. 8 00:00:59,093 --> 00:01:02,026 Va�i? -Va�i. U redu. 9 00:01:02,130 --> 00:01:04,728 Kuc kuc. �ao. Tra�im Lusi �en. 10 00:01:04,832 --> 00:01:08,099 Aha, to sam ja. Detektivka Mi�a Porter. 11 00:01:08,202 --> 00:01:11,969 Predajem u Sakrementu na akademiji za tajne zadatke. -Aha, znam ko ste. 12 00:01:12,072 --> 00:01:14,905 Pa, obavljam regrutovanje i va�e je ime stalno iska�e. 13 00:01:15,009 --> 00:01:16,940 Radili ste par impresivnih operacija. 14 00:01:17,044 --> 00:01:20,110 �ini vas idealnim kandidatom. Pa sam tu da vas regrutujem. 15 00:01:23,251 --> 00:01:26,851 Kad po�inju �asovi? -Idu�i ponedeljak. Izvinite za kasno obave�tavanje. 16 00:01:26,955 --> 00:01:30,488 Bilo je odustajanje kandidata. Ali sigurno �e va� narednik odobriti. 17 00:01:30,591 --> 00:01:33,724 Aha, ho�e... sigurno. Samo imam... 18 00:01:33,827 --> 00:01:39,197 neke stvari u li�nom �ivotu trenutno, i... -Ako nije pravo vreme, shvatam. 19 00:01:39,300 --> 00:01:44,001 Ali trebate znati da �e vam moji �asovi otvoriti gomilu vrata. 20 00:01:44,104 --> 00:01:47,705 Ne, znam. Detektivka Harper mi je rekla sve o tome. 21 00:01:47,808 --> 00:01:52,610 Sve �e se velike jedinice nadmetati da vas otmu iz patrole. 22 00:01:54,148 --> 00:02:00,384 Ovo je zapanjuju�e. Hvala vam. Zasigurno �u razmisliti o ovome. 23 00:02:00,488 --> 00:02:04,588 U redu. Hvala. 24 00:02:04,692 --> 00:02:08,926 �ta to radi�? Razmi�lja�? Ne. Izlazi i reci joj da. -Ne mogu. 25 00:02:10,698 --> 00:02:15,799 Du�o, skoro si umro. Ali nisam. Bi�u u redu. 26 00:02:15,903 --> 00:02:20,538 Krise... Lusi, bi�u u redu. 27 00:02:20,641 --> 00:02:25,143 Ne. Ne ostavljam te. �kola za tajne zadatke mo�e �ekati. 28 00:02:25,246 --> 00:02:28,479 Pa, u �emu �eli� da u�ivamo? 29 00:02:31,652 --> 00:02:36,818 PO�ETNIK Prevod: GLODA 30 00:02:45,833 --> 00:02:48,499 Pri�a�emo kad budemo ku�i, u redu? 31 00:02:49,937 --> 00:02:56,340 Ne mogu sada o tome. Jer ne mogu. 32 00:02:56,444 --> 00:03:03,181 Vidi, pri�a�emo kad do�em ku�i. Sve je u redu? -U redu je. 33 00:03:03,284 --> 00:03:06,518 Hvala �to si do�ao. Prodavcu treba da potpi�e� par stvari pre 34 00:03:06,621 --> 00:03:09,487 pokazivanja ku�e. -Naravno. �ta misli�? 35 00:03:09,590 --> 00:03:12,356 Izgleda prili�no dobro, zar ne? Neprepoznatljivo. 36 00:03:12,460 --> 00:03:16,594 Prodava� misli da �emo je prodati do kraja nedelje. -To je odli�no. 37 00:03:16,697 --> 00:03:19,497 Jednom kad je prodamo mo�emo ostaviti sve iza sebe. 38 00:03:19,600 --> 00:03:23,667 Aha. Da, bilo bi lepo. Nastaviti dalje. 39 00:03:25,473 --> 00:03:30,708 Nemoj. -Nemoj �ta? Imati ose�anja? Nemoj da cmizdri� zbog ku�e. 40 00:03:30,811 --> 00:03:34,511 Dom je na�eg detinjstva. Prodaja zna�i ne�to. -Nadam se da zna�i 41 00:03:34,614 --> 00:03:41,485 pola miliona svakom. Moram na posao. Zovi me ako ti treba ne�to. -Ho�u. 42 00:03:42,756 --> 00:03:49,293 Sad se pravi� va�an. 98 poena na ispitu za trenera. Impresivno. 43 00:03:49,397 --> 00:03:54,398 Hvala vam. -Pa slede�e nedelje ide� u Trenersku �kolu na naknadnu overu. 44 00:03:54,502 --> 00:03:59,169 A onda posle toga, bi�e� i zvani�no trener. 45 00:03:59,273 --> 00:04:04,041 Ali dotle treba mi neko da dovr�i obuku p. Torsena. Raspolo�en si 46 00:04:04,144 --> 00:04:08,479 za probni poku�aj? -Dozvoljeno je? -Jeste ako ja tako ka�em. 47 00:04:08,582 --> 00:04:12,316 Harperova ga je dovela skoro do kraja. Jo� par nedelja dok ne zavr�i. 48 00:04:12,420 --> 00:04:17,187 Drage volje �u to uraditi. I hvala vam za svu pomo� oko ovoga. 49 00:04:17,291 --> 00:04:20,391 Molim te, ti meni poma�e�. 50 00:04:20,494 --> 00:04:24,662 Znamo se dugo, zar ne gospodine? -Aha. 51 00:04:24,765 --> 00:04:27,164 Ili je mo�da vreme da te po�nem zvati Vejd? 52 00:04:27,267 --> 00:04:30,100 Izlazi mi iz kancelarije p. Nolan. Da g. 53 00:04:30,203 --> 00:04:32,436 I zatvori vrata. Da g. 54 00:04:36,977 --> 00:04:41,244 Dobro jutro. -Dobro jutro p. Nolane. Spremio sam kola, 55 00:04:41,348 --> 00:04:47,251 utovario torbe, i doneo vam kafu. Harperova te je dobro uve�bala. 56 00:04:47,355 --> 00:04:51,789 Mislim, ako �elite izazov mogu biti najgori po�etnik na koga ste nai�li. 57 00:04:51,892 --> 00:04:54,092 Samo budi svoj. U redu, mogu to. 58 00:04:54,195 --> 00:04:58,496 Znate, obi�no volim po�eti jutro sa, znate, malo tiktok plesa, samo da 59 00:04:58,599 --> 00:05:02,933 onako malo zagrejem kukove. Poma�e... -Malo manje svoj. 60 00:05:03,036 --> 00:05:05,369 Razumeo. 61 00:05:05,473 --> 00:05:09,907 Sve se kontroli�e ovde i na aplikaciji. U redu. Izgleda dovoljno jednostavno. 62 00:05:12,346 --> 00:05:17,080 �ta je to bilo? -Predporo�ajni trudovi. I imamo poro�aj ku�i. 63 00:05:18,352 --> 00:05:23,387 I tek ste se uselili? Pa plan je bio da sa�ekamo bebu, 64 00:05:23,491 --> 00:05:28,459 ali su onda hormoni gnezdenja preuzeli i slede�e �to znam, dali smo depozit. 65 00:05:28,562 --> 00:05:34,264 Ali sam spreman. Ose�am kao da sam ceo �ivot trenirao za ovaj tren. -Super. 66 00:05:36,704 --> 00:05:41,305 U redu. Asurov sistem bezbednosti je uklju�en. Senzori na svim vratima 67 00:05:41,409 --> 00:05:45,343 i prozorima. Samo trebam staviti aplikaciju na telefon. -Zaboravila sam 68 00:05:45,446 --> 00:05:49,279 da dolaze danas. -O, ima� ti dosta na pameti. Samo se koncentri�i na poro�aj. 69 00:05:49,383 --> 00:05:53,150 Ja �u ostalo. -Zna�, kad si rekao da �e� biti dobar pomo�nik u poro�aju, 70 00:05:53,253 --> 00:05:56,888 mislila sam da je to ono �to mu�ki ka�u kad se pona�aju da ne�to znaju 71 00:05:57,091 --> 00:05:59,657 ali ne znaju. -Pa, ovo mi je ustvari tre�i rodeo. 72 00:05:59,760 --> 00:06:04,528 Biv�a nije imala poverenja u medicinski sistem, pa su oba klinca ro�eni ku�i. 73 00:06:04,632 --> 00:06:09,166 Zna�, na neki na�in imam ustvari vi�e poro�ajnog iskustva od tebe. 74 00:06:09,269 --> 00:06:14,805 Hvala Bogu. Jer nakon zadnjeg, ne mogu zamisliti da se porodim u bolnici. 75 00:06:14,908 --> 00:06:20,411 Pa, ovaj poro�aj �e biti druga�iji. Placenta je potpuno sklonjena 76 00:06:20,515 --> 00:06:25,449 sa puta bebe. Tvoj aku�er je potpisao. Babica je na brzom biranju, 77 00:06:25,553 --> 00:06:28,519 i ako i�ta po�e po zlu, bolnica je na 4 minuta. 78 00:06:28,622 --> 00:06:33,023 Ali samo da zna�, mogu nas odvesti tamo za 2 jer znam pre�icu. 79 00:06:33,126 --> 00:06:35,559 Mislim da se trotoar ne smatra pre�icom. 80 00:06:38,098 --> 00:06:39,629 Trudovi? 81 00:06:42,736 --> 00:06:48,305 Reci mi da mo�emo ovo. Mo�emo ovo. -U redu. 82 00:06:50,410 --> 00:06:56,014 Koje je boje kamionet troje kola iza? Crveni. -Pored koliko seks radnica 83 00:06:56,117 --> 00:07:00,384 smo pro�li? -4. -Kakvo je stanje kriminala u ovoj zoni? -Ove nedelje? -Da. 84 00:07:01,488 --> 00:07:08,291 Tri ukradena vozila. Dve provale. I 7 kra�a stvari iz kola. -U redu. Evo ne�to 85 00:07:08,395 --> 00:07:12,262 �to ne�e� znati... Najbolji zaptiva� za spajanje plastike sa plo�icama? 86 00:07:14,001 --> 00:07:18,870 Mislim, ima dosta dobrih opcija, ali verovatno ne�to na bazi silikona bi 87 00:07:18,973 --> 00:07:21,905 najbolje odgovaralo. Kako si znao to? 88 00:07:22,009 --> 00:07:25,543 Rekao si mi ju�e. Tako je. 89 00:07:25,646 --> 00:07:31,415 7-Adam-15, imam poziv za zdravstvenu proveru u ulici Palmi 707. -Javljamo se. 90 00:07:39,493 --> 00:07:40,891 Policija. 91 00:07:40,994 --> 00:07:43,927 Hej, Nolane. 92 00:07:45,799 --> 00:07:47,364 Zadr�i dah. 93 00:07:58,579 --> 00:07:59,743 Mrtav je. 94 00:08:02,683 --> 00:08:05,549 I pandur je. 95 00:08:05,653 --> 00:08:10,954 Dobro do�ao u Tu�ila�tvo. -Hvala. Ne�u lagati. �udno mi je raditi ovde. -Aha, 96 00:08:11,058 --> 00:08:15,926 kladim se. Soba za odmor je iza ugla, gde �e� na�i sve staromodne grickalice 97 00:08:16,029 --> 00:08:20,631 za koje nisi mislio da se jo� prave. Jer se ne prave. Jednostavno su matore. 98 00:08:20,734 --> 00:08:26,003 Ozbiljno, nemoj ih jesti. -Dobro je znati. -A ovo ti je kancelarija. 99 00:08:26,106 --> 00:08:32,175 I ovo su ti dosijei. -To je puno. Pa, volimo da dr�imo �ustar tempo. 100 00:08:32,279 --> 00:08:35,312 Previ�e vremena na jednom slu�aju i zaostatak �e te ubiti. 101 00:08:35,415 --> 00:08:40,350 Pa bar su dobre vesti da ovaj ne vredi procesuirati. 102 00:08:40,453 --> 00:08:45,255 Na�i koji jeste, ostale �utni. Sloboda odluke tu�ioca je divna stvar. 103 00:08:45,358 --> 00:08:49,026 Zabavi se. Aha. 104 00:08:53,567 --> 00:08:59,803 Hvala. Jedan od na�ih? -�erifov Zamenik. Zove se Geret Patel. 105 00:08:59,907 --> 00:09:03,040 Bio je mrtav kad smo stigli. Trovanje ugljen-monoksidom. 106 00:09:03,143 --> 00:09:07,511 Odajmo mu po�ast i ne presko�imo i�ta. -Tako je. -Gde ti je po�etnik? 107 00:09:07,615 --> 00:09:11,348 Unutra sa forenzi�arima. Trenutno u treningu mislim da bi mu koristilo 108 00:09:11,451 --> 00:09:15,285 da obradi scenu sa njima. Mudro. U redu, dr�a�u ga na oku, 109 00:09:15,388 --> 00:09:19,289 a ti ide� sa �rtvom u mrtva�nicu. Dr. Roberts se slo�ila da ubrza pregled. 110 00:09:19,392 --> 00:09:22,693 U redu. Svrati�u kasnije i pokupiti Arona. -Hvala. 111 00:09:26,600 --> 00:09:30,568 Pa, ovo je rebozo podizanje i tehnika prosejavanja, 112 00:09:30,671 --> 00:09:34,137 poma�e da se smanji te�ina na donjem delu le�a. -Ose�am se divno. 113 00:09:34,241 --> 00:09:36,807 Mo�e stvarno pomo�i kad trudovi u�estaju. 114 00:09:39,747 --> 00:09:44,014 �ta je to? -To je det metal. Ne... to je tre� metal. Tre� metal. 115 00:09:44,117 --> 00:09:48,018 Ne, ne na mom ku�nom poro�aju. Pomozi mi. -Ne, ne, ne. 116 00:09:48,121 --> 00:09:52,355 Opusti se. Ostani ovde. Ja �u razgovarati sa njima. 117 00:09:58,465 --> 00:10:02,666 Kom�o. -�ta ho�e�? Upravo smo se uselili preko puta. 118 00:10:02,770 --> 00:10:07,237 �ena i ja dobijamo bebu, ku�ni poro�aj. Po�ela je dobijati trudove. 119 00:10:07,340 --> 00:10:11,241 Ova muzika nije na poro�ajnoj listi, ako kapira� �ta mislim. 120 00:10:11,344 --> 00:10:15,212 Mo�e� li je uti�ati? Ne. 121 00:10:21,554 --> 00:10:24,221 Dobro Najla... Najla, ne �eli� da potrese� bebu. 122 00:10:24,324 --> 00:10:27,290 Siguran sam da �e je kad tad isklju�iti. -Makni se. 123 00:10:31,799 --> 00:10:34,998 Sti�aj muziku. Odmah. 124 00:10:36,970 --> 00:10:38,435 Ej, sti�aj. 125 00:10:42,810 --> 00:10:44,942 Hvala vam puno. 126 00:10:48,882 --> 00:10:52,082 Sve �to �u re�i, drago mi je da si na mojoj strani. 127 00:10:52,185 --> 00:10:56,153 Na�li ste ne�to ve�? -Mogu�e. Nisam uradila kompletnu autopsiju jo�, 128 00:10:56,256 --> 00:11:00,057 ali sam na�la ne�to zabrinjavaju�e pri spoljnom pregledu. 129 00:11:00,160 --> 00:11:04,562 Nekoliko mesta gde nedostaje dlaka. Sve u jednom delu. -Kao da su i��upane. 130 00:11:04,665 --> 00:11:08,966 Tako je. I na�la sam ostatke lepka na okolnim dlakama i ko�i. 131 00:11:09,069 --> 00:11:13,637 Traka. Mo�da je bio ozvu�en? Bio na tajnom zadatku? 132 00:11:13,741 --> 00:11:19,242 Jo� jedna stvar. -Dobro. �ta tu gledam? Na�la sam ova vlakna na zglobovima. 133 00:11:19,346 --> 00:11:24,014 Verujem da su od mekih lisica, one koje ne ostavljaju tragove. 134 00:11:24,117 --> 00:11:27,449 Pa, nismo na�li ni�ta takvo u kolima, �to navodi da je bio 135 00:11:27,653 --> 00:11:30,620 sputan dovoljno dugo da ugljen-monoksid obavi posao, 136 00:11:30,724 --> 00:11:34,157 i onda su mu ih skinuli da izgleda kao samoubistvo. 137 00:11:34,261 --> 00:11:39,629 Ali za�to bi se neko toliko mu�io da ubije zamenika �erifa? 138 00:11:42,136 --> 00:11:45,869 �kola za tajne zadatke deluje neverovatno. "Hirurgija na sebi", 139 00:11:45,973 --> 00:11:50,273 "6 stvari kojih ka�e� kad si provaljen". "Kad ti je dou�nik dvostruki agent". 140 00:11:50,377 --> 00:11:56,046 Aha, mora� i�i. -Ovde je gde �elim biti. Lusi, ako ostaje� zbog krivnje, nemoj. 141 00:11:57,985 --> 00:12:03,620 Nije tvoja krivica. -Naravno da jeste. Rozalinda te je ciljala zbog mene. 142 00:12:03,723 --> 00:12:09,258 Bila je ljuta �to nisam svedo�ila. -Ne zna� to. -Da, znam. Ja sam nastavila 143 00:12:09,362 --> 00:12:13,163 sa �ivotom. Nije mogla podneti to. Radovala se da me mu�i na svedo�enju. 144 00:12:13,266 --> 00:12:18,702 I kad sam joj to oduzela, ona... je poku�ala da te sredi. -Ali nije. 145 00:12:18,806 --> 00:12:26,409 Krise... -Ne. Slu�aj, ako odustane� od �kole za tajne agente zbog ovoga, 146 00:12:26,513 --> 00:12:28,245 to ti onda ona oduzima. 147 00:12:32,685 --> 00:12:37,054 Hej. Geret Patel je dodeljen posebnoj jedinici za drogu �erifovog odeljenja. 148 00:12:37,157 --> 00:12:39,990 Pri�a se da uglavnom rade preokrete. -�to zna�i? 149 00:12:40,093 --> 00:12:43,693 �to zna�i da se pripadnici zakona prikazuju kao trgovci drogom. Nude 150 00:12:43,796 --> 00:12:48,365 pravu drogu da namame kupce. I kad se novac razmeni izvr�e hap�enje. -Lepo. 151 00:12:48,468 --> 00:12:52,302 Misli� da je Geret bio ozvu�en kao deo istrage? -Mo�da. Ali to ne obja�njava 152 00:12:52,406 --> 00:12:55,138 ubistvo. Name�teno samoubistvo nije ba� fazon dilera. 153 00:12:55,242 --> 00:12:58,908 Manje su suptilni. -�ta dalje? Zovemo mu jedinicu? -Geretova biv�a �ena 154 00:12:59,011 --> 00:13:03,080 je upravo sletela. Prvo �u sa njom. Videti da li je imala uvida. -Tako je. 155 00:13:03,183 --> 00:13:07,785 Razveli smo se pre 5 meseci, ali smo i dalje razgovarali. 156 00:13:07,888 --> 00:13:12,089 Oko posla? -Pomalo. Geret je delovao da je pod stresom. 157 00:13:13,726 --> 00:13:17,595 I naravno da mi nije hteo re�i za�to. Deo razloga za razvod je 158 00:13:17,698 --> 00:13:20,263 bilo to da je o�ito krio stvari od mene. 159 00:13:22,502 --> 00:13:24,134 I bilo je stvarno gadno pred kraj. 160 00:13:25,805 --> 00:13:31,074 Njegovi narko drugari bi dolazili na poker, i �im bih u�la u sobu u�utali bi. 161 00:13:31,178 --> 00:13:34,644 Mogu dobiti imena? Aha, Volt Lindbek. 162 00:13:34,747 --> 00:13:38,916 On je vo�a tima. Ba� prpo�an. Misli da je Bogom dan. 163 00:13:39,019 --> 00:13:45,222 Sajmon Ejer. On je sladak. Mlad, poput Gereta. 164 00:13:45,325 --> 00:13:50,427 Ali Rik Krojer... od njega su me pro�imali �marci. 165 00:13:50,530 --> 00:13:53,997 Ne shvatite me pogre�no. Imali smo i druge probleme u braku. 166 00:13:54,101 --> 00:14:00,303 Ali kad je Geret po�eo visiti sa "Ekipom"... to je bio po�etak kraja. 167 00:14:00,407 --> 00:14:02,775 �ekaj. Nazivali su sebe "Ekipa"? 168 00:14:03,346 --> 00:14:05,076 Kada �e panduri nau�iti? 169 00:14:05,278 --> 00:14:08,946 �ta to? -Vidi, mo�e� se dru�iti sa drugim pandurima koliko ho�e�, 170 00:14:09,049 --> 00:14:12,749 ali kad nadene� grupi ime, samo je stvar vremena do�i pod optu�bu. 171 00:14:12,852 --> 00:14:16,820 Stvarno? Vredi za bilo koje ime? �ta ako se nazovete "U�u�kana Dru�ina"? 172 00:14:16,924 --> 00:14:20,823 Pravac zatvor. -Apsolutno. Ne mogu objasniti ali uvek je tako. Da� sebi ime, 173 00:14:20,927 --> 00:14:24,862 ide� u zatvor. -Razumeo. Ali mislim da �e sudija tra�iti malo vi�e od toga. 174 00:14:24,965 --> 00:14:26,463 Pa kako �emo i�i na njih? 175 00:14:28,268 --> 00:14:32,002 Zeza� se. Ve� 10 ponuda? To je neverovatno. 176 00:14:32,105 --> 00:14:35,705 Znam. I sama sam u �oku. Pa koja je najvi�a ponuda? 177 00:14:35,808 --> 00:14:40,310 50.000 preko tra�enog. Od izvo�a�a. Ali ima isto i ova porodica. Otac je 178 00:14:40,413 --> 00:14:44,014 priklju�io dirljivo pismo uz ponudu, o tome koliko �e zna�iti njegovim 179 00:14:44,117 --> 00:14:48,018 klincima da kona�no imaju dom. -Dobro, pa kolika im je ponuda? -Tra�eno. 180 00:14:48,121 --> 00:14:51,288 Zna�i 50.000 manje. -I dalje je vi�e no �to smo o�ekivali. 181 00:14:51,391 --> 00:14:54,524 Izvo�a� �e je ionako sru�iti. Dobro. Ku�a je scena zlo�ina. 182 00:14:54,627 --> 00:14:59,329 Treba biti sru�ena. Slu�aj D�ini, moram i�i. Javljaj mi. 183 00:14:59,432 --> 00:15:05,668 Hej. Ja �u broj 3. -Sti�e odmah. Hvala. -Spremi broj 3. 184 00:15:07,740 --> 00:15:12,075 �ta ima gospodo? -Hej. -Vi momci radite sa zamenikom �to se samoubio? 185 00:15:12,179 --> 00:15:14,978 Radili, ustvari. Moje sau�e��e. 186 00:15:15,082 --> 00:15:18,548 Tim Bredford, Srednje-Vil�irski odsek. Moji momci su na�li telo. 187 00:15:18,651 --> 00:15:22,385 O, hvala. Da, uvek je te�ko izgubiti nekog s kim si bio u rovovima. 188 00:15:22,489 --> 00:15:26,423 Samo da smo shvatili u kakvoj je boli bio. -Mora da je bilo gadno. 189 00:15:26,526 --> 00:15:29,426 Pa, ako vam ne�to pritreba... Hvala. -Aha. 190 00:15:29,529 --> 00:15:35,098 Ustvari... zna�, �uli smo glasine da je bilo muljanja. -Da? 191 00:15:35,202 --> 00:15:38,601 Nisam �uo za to. Mogu proveriti, dodu�e. Radili ste na ne�emu 192 00:15:38,705 --> 00:15:41,238 �to bi mu se moglo vratiti? Eh, te�ko je re�i. 193 00:15:41,341 --> 00:15:44,874 Makli smo dosta lo�ih ljudi, ali mi niko trenutno ne pada na pamet. 194 00:15:44,977 --> 00:15:52,549 Pa, re�i �u ti ovo, ako je neko ubio Gereta, ne�e pre�iveti put do �elije. 195 00:15:52,652 --> 00:15:55,018 Mogu malo prekopati i javiti vam. 196 00:15:56,656 --> 00:16:01,058 Naredni�e Lindbek. -Volt. Cenim to. -Aha. Najmanje �to mogu. 197 00:16:01,161 --> 00:16:07,064 Panduri se moraju dr�ati zajedno, zar ne? -Prokleto ta�no. -�uvajte se. -I ti. 198 00:16:07,167 --> 00:16:11,135 To nisu lica o�alo��enih. Ti momci su prestra�eni hvatanja. -Odli�no. Gde je 199 00:16:11,239 --> 00:16:14,972 moj burito? -Izvini. Zaneo sam se u poku�aju provere pokvarenih pandura. 200 00:16:15,075 --> 00:16:18,875 Pokvarenih kako? -Rade pretvaranje, zar ne? Pa umesto da hapse dilere, 201 00:16:18,978 --> 00:16:22,879 uzimaju lovu i pu�taju ih. Uz svoje podatke znali bi ta�no koga da ciljaju. 202 00:16:22,982 --> 00:16:26,649 A sa pristupom pravoj drogi, mogu srediti da prodaja izgleda zakonita. 203 00:16:26,753 --> 00:16:30,553 I nije kao da dileri zovu pandure da prijave. Uklju�i�u Veslija. 204 00:16:30,657 --> 00:16:34,257 Trebate i�i do svojih dou�nika. Ako ekipa plja�ka dilere, 205 00:16:34,361 --> 00:16:37,494 bi�e puno nadrkanih kriminalaca. Neko je �uo ne�to. 206 00:16:37,597 --> 00:16:41,664 Zna�, Harperova ima najbolje dou�nike u stanici. -U pravu si. 207 00:16:41,768 --> 00:16:47,437 Nolane, zovi Harperovu. Tebe najvi�e voli. -Stvarno? 208 00:16:48,608 --> 00:16:54,144 Kre�em. -To je bila masna la�. Danas joj je slobodan dan. 209 00:16:54,247 --> 00:16:58,481 Ho�e� ti da je zove� u vezi posla? Ti si zli genije. Naglasak na zli. 210 00:16:58,585 --> 00:17:02,952 Prokleto ta�no. Sad mi daj pola burita da zlo�a ne krene ka tebi. 211 00:17:06,059 --> 00:17:12,163 Pa kako je Lusi? -Zna�, jo� uvek je malo potresena. Treba vremena da se Kris 212 00:17:12,266 --> 00:17:17,635 smesti. -Podseti me �ta si radio u njenom stanu kad ste na�li Krisa 213 00:17:17,738 --> 00:17:21,471 da krvari? -Samo... sam je odbacio nakon povratka iz Vegasa. 214 00:17:24,877 --> 00:17:26,408 Na �ta aludira�? 215 00:17:27,380 --> 00:17:28,845 �ta misli�? 216 00:17:30,817 --> 00:17:32,215 Samo sam je odbacio. 217 00:17:39,559 --> 00:17:44,161 Ne mora� se javiti. Nolane, jel' neko upucan? 218 00:17:44,264 --> 00:17:47,730 Ne. -Jel' neko uhvatio Rozalindu Dajer? Ne. -Dobro, onda prekidam. 219 00:17:47,834 --> 00:17:51,501 �ekaj, �ekaj. Ima korumpirana grupa Zamenika. Ubili su jednog svog. 220 00:17:51,604 --> 00:17:55,672 U redu, pri�aj brzo. Poenta poro�aja ku�i je da te ostave da pati� na miru. 221 00:17:55,775 --> 00:17:59,409 Pora�a� se? Ba� sada? Nolane, ubrzaj. 222 00:17:59,512 --> 00:18:03,614 Mislimo da pelje�e dilere. Treba nam tvoj najbolji dou�nik. -Dobro. 223 00:18:03,717 --> 00:18:07,817 Abel Loton. Posla�u ti poruku sa brojem. -Hvala. Sre... 224 00:18:07,920 --> 00:18:09,519 Sre�no. 225 00:18:13,660 --> 00:18:17,693 Hej. Jo� bunari� kroz te slu�ajeve? Ne, zavr�io sam. -Pro�itao si ih sve ili 226 00:18:17,796 --> 00:18:23,131 samo pregledao naslove? -Pa, shvatio sam su�tinu. D�onatan, klinac, 19 godina, 227 00:18:23,234 --> 00:18:28,071 uhap�en pre godinu dana zbog oru�ja. Od tad se sredio. Ide na �asove zanata. 228 00:18:28,175 --> 00:18:32,442 Treba biti licenciran kao cevo polaga�. Smanji�u to na prekr�aj. 229 00:18:32,545 --> 00:18:35,412 Sni�ava� optu�be dok je nasilan kriminal u porastu? 230 00:18:36,584 --> 00:18:40,415 Ne mislim da je nasilni kriminalac. Mislim da je nosio oru�je za za�titu u 231 00:18:40,518 --> 00:18:44,521 kom�iluku gde je to razumljivo. Mogu ti izneti celu listu, ali bi dugo trajalo. 232 00:18:44,624 --> 00:18:48,291 Ne, ne. Samo ka�i koliko slu�ajeva idu na pogodbu a koliko na su�enje, 233 00:18:48,395 --> 00:18:54,297 dr�e�i na umu da je pravi odnos 9 dogovora za svako su�enje. -Nula. I nula. 234 00:18:54,401 --> 00:18:58,735 Pa, to nije opcija. Samo koristim tu�ila�ku slobodu. 235 00:18:58,838 --> 00:19:04,774 Vidi. Izaberi slu�aj do kraja dana gde di�e� optu�nicu, u redu? 236 00:19:04,877 --> 00:19:07,344 Nismo te zaposlili da svima da� propusnice. 237 00:19:16,389 --> 00:19:21,391 Hej. -Hej. Ima� vremena? Imamo slu�aj. Bi�e zeznuto. 238 00:19:21,494 --> 00:19:27,063 Uklju�uje ka�njavanje sirotinje? Ne. Prljavi panduri. -Sti�em odmah. 239 00:19:32,239 --> 00:19:35,972 Misli� da je prerano da u�em u bazen? -Ne. 240 00:19:36,075 --> 00:19:40,343 Topla voda te mo�e opustiti i osloboditi malo bola u le�ima. 241 00:19:40,447 --> 00:19:42,078 Kakav je to divan miris? 242 00:19:42,181 --> 00:19:48,017 Natrljao sam lavandino ulje u ko�u da bi te moj miris umirio. 243 00:19:48,120 --> 00:19:49,852 Stvarno misli� na sve. 244 00:19:53,793 --> 00:19:56,125 Ponovo kom�ije? Idem tamo. 245 00:19:56,229 --> 00:20:00,630 Ne, ne, ne�e�. Samo zovi da prijavi� buku. 246 00:20:02,535 --> 00:20:06,169 Vatromet? Ne, to su bili pucnji. 247 00:20:09,642 --> 00:20:14,211 P. Najla Harper. Ispaljeni hici pored 5575 u Orand�inom Gaju. 248 00:20:17,950 --> 00:20:21,618 Pa, izgleda kao la�na uzbuna. Nije zvu�alo tako. 249 00:20:21,721 --> 00:20:25,388 Kom�ije ka�u da su gledale "Prljavog Harija". Mora da ste to �uli. 250 00:20:25,492 --> 00:20:29,025 Ka�em ti, �ula sam stvarnu pucnjavu. Temeljno smo pretra�ili ku�u. 251 00:20:29,128 --> 00:20:34,063 Nismo na�li znake muljanja. I jedino oru�je koje sam video... 252 00:20:34,166 --> 00:20:37,667 bilo je braletu na mi�ici. Tip je sav razbacan. 253 00:20:37,770 --> 00:20:41,204 Hvala ti Smiti. Pomogao si koliko sam i mislila da �e�. 254 00:20:41,308 --> 00:20:44,574 Treba pomo� sa jo� ne�im? Ne, hvala ti. �ao. 255 00:20:51,684 --> 00:20:55,585 Mo�da je bio "Prljavi Hari". Mislim, imaju ba� ozbiljno ozvu�enje tamo. 256 00:20:55,688 --> 00:21:00,423 Ti pucnji su bili velikog kalibra, ne 40 godina starog pi�tolja. 257 00:21:00,527 --> 00:21:02,759 Bio je veliki pi�tolj. 258 00:21:05,598 --> 00:21:06,696 Samo ka�em. 259 00:21:06,799 --> 00:21:11,033 G. Loton, hvala �to ste do�li. Aha. Mo�ete ubrzati? 260 00:21:11,137 --> 00:21:15,004 Ne volim biti ovde. -O, izvinjavam se. Znate, mogli smo do�i kod vas, 261 00:21:15,108 --> 00:21:18,207 ali bi vas to pomelo. -Dobro, batalite taj stav, u redu? 262 00:21:18,311 --> 00:21:21,844 O�igledno vam ne�to treba od mene. I moram vas upozoriti, 263 00:21:21,948 --> 00:21:27,183 cene su mi drasti�no porasle od kad, znate, prodajem podatke federalcima... 264 00:21:27,286 --> 00:21:29,352 Da, Harperova nas je upozorila na to. 265 00:21:29,456 --> 00:21:32,789 Rekla je da ti ka�emo "Seti se Obale Okeana". 266 00:21:37,196 --> 00:21:39,429 Dobro. 267 00:21:39,532 --> 00:21:44,133 Kad razmislim... za prijatelje Harperove je besplatno. 268 00:21:44,236 --> 00:21:48,137 �ta vam treba? -�ta zna� o tome da neko pelje�i dilere? 269 00:21:49,542 --> 00:21:55,443 Mislite oni �erifovi zamenici? Aha. O'ladili su mog tipa, D�uniora, 270 00:21:55,546 --> 00:21:59,215 za oko 100 soma. -Dobro, pa moramo pri�ati sa njim. 271 00:21:59,318 --> 00:22:05,455 Gde je? -U pritvoru. Ili... je bar bio. 272 00:22:05,558 --> 00:22:07,890 Sad je u mrtva�nici. 273 00:22:07,994 --> 00:22:10,627 Izboden u zatvoru pre dva sata. 274 00:22:12,064 --> 00:22:15,598 Dali su sebi naziv. Kada �e panduri nau�iti? -O�igledno nikad. 275 00:22:15,702 --> 00:22:19,869 I za sada, dokazi su bledi. Mislimo da je �rtva snimala kriminalnu aktivnost, 276 00:22:19,972 --> 00:22:23,872 ali ne mo�emo na�i snimak. I imali smo mogu�eg svedoka, ali je magi�no 277 00:22:23,975 --> 00:22:27,944 izboden jutros u zatvoru. -U redu. �ta je sa finansijama? Ako kradu od dilera, 278 00:22:28,047 --> 00:22:31,748 gde ide novac? -Nigde gde ga mo�emo na�i. O�ito, vrlo su disciplinovani 279 00:22:31,851 --> 00:22:37,454 sa lovom koju kradu. -Onda ti trebaju snimci. Bez njih nema� slu�aj. -Znam. 280 00:22:39,792 --> 00:22:46,095 �ao. -Lusi. O�ekivali smo te? -O, ne. Ali sam �ula da je danas veliki dan, 281 00:22:46,198 --> 00:22:50,800 pa sam donela ne�to hrane da ne morate izlaziti napolje. -Vrlo lepo od tebe. 282 00:22:50,903 --> 00:22:55,004 Najla, Lusi je ovde. -Pa, potpuno je vegetarijanska. A�vaganda... 283 00:22:55,107 --> 00:23:00,510 O moj Bo�e! Sija�. -Ne sijam, ali hvala. I hvala za hranu. 284 00:23:02,715 --> 00:23:05,682 Pa kad sam ovde, ho�u da ti poverim ne�to. 285 00:23:05,785 --> 00:23:11,454 Ponudili su mi mesto u �koli za tajne agente. -To je odli�no. Zaslu�uje� to. 286 00:23:11,558 --> 00:23:17,360 Na brzinu pitanje. �ta misli� o ku�i preko puta? -O, nisam je zagledala. 287 00:23:17,464 --> 00:23:21,163 Pa ovako je, Kris je tek iza�ao iz bolnice, i trebam mu pomagati. 288 00:23:21,267 --> 00:23:25,067 Dobro, pa D�ejms misli da bih trebala bataliti, ali ne�to se de�ava tamo. 289 00:23:25,171 --> 00:23:29,739 �ula sam pucnjeve ranije. I poslali su Smitija. Ali znam da je Smiti... 290 00:23:29,842 --> 00:23:33,342 Najla Harper. Da. 291 00:23:33,446 --> 00:23:39,416 Uvla�i� Lusi u svoju fantaziju? -Nije to fantazija. -Dobro. Nisam mislio tako. 292 00:23:39,519 --> 00:23:45,922 Izvinjavam se. Ali istina je, poro�aj izaziva cunami psiholo�kih promena. 293 00:23:46,025 --> 00:23:51,327 Hormoni odu u nebesa, neuroni izazivaju bori se ili be�i reakciju. 294 00:23:51,430 --> 00:23:54,631 Dobro, to je na�in da ka�e� da sam sve zamislila u glavi? 295 00:23:55,968 --> 00:23:59,736 Ne. Sve �to ka�em je da se treba� poroditi, 296 00:23:59,839 --> 00:24:03,406 i izuzetno si osetljiva na bilo �ta �to li�i na pretnju. 297 00:24:03,510 --> 00:24:07,710 Aha. To deluje logi�no. Dobro, znate �ta? Ja �u oti�i. 298 00:24:07,814 --> 00:24:11,914 Trebam li re�i da? Na �ta? 299 00:24:12,018 --> 00:24:16,018 �kolu za agente? Da. Ka�i da. 300 00:24:18,558 --> 00:24:20,823 Kunem se da bi bilo ti�e u bolnici. 301 00:24:49,589 --> 00:24:52,121 Policija! Poka�i se odmah. 302 00:24:55,562 --> 00:24:59,295 Ne �elim to �uti. -Slomio si pe�at. Na mojoj si sceni zlo�ina. -Na� momak 303 00:24:59,398 --> 00:25:03,366 je stradao. Mislite da �emo stajati sa strane gledati kako LAPD sjebava 304 00:25:03,470 --> 00:25:07,069 istragu? -Prima� se na ovo? -Ne. Slu�ajte, u istom smo timu... 305 00:25:07,173 --> 00:25:12,441 Gre�ka. Mi istra�ujemo ubistvo, a vi izgleda poku�avate omesti istragu. 306 00:25:12,545 --> 00:25:15,077 Nema� pojma �ta pri�a� zlato. Hajde, idemo. 307 00:25:15,181 --> 00:25:19,315 Imamo nalog da pretra�imo sve Volte, uklju�uju�i tebe. -Nema �anse. 308 00:25:19,418 --> 00:25:22,519 Ne �eli� to raditi. Isku�aj me. 309 00:25:24,591 --> 00:25:25,722 Nemoj. 310 00:25:27,694 --> 00:25:33,496 Ustaj. Hajde. Ruke iza le�a. 311 00:25:43,042 --> 00:25:45,207 Potvrda o slanju na Geretovo ime. 312 00:25:45,311 --> 00:25:48,978 Kladim se u milion da je snimak koji je Geret napravio. 313 00:25:49,081 --> 00:25:54,383 Uhap�eni ste gospodo, zbog uklanjanja dokaza i ometanja. -Okreni se. 314 00:25:54,486 --> 00:25:56,018 Gde vam je drugar Rik? 315 00:25:58,457 --> 00:26:03,693 A ti? Mo�e� pomo�i sebi. -Da nisi zucnuo. -Ne slu�aj ga. Gde je Rik? 316 00:26:06,899 --> 00:26:11,768 Zna�, mislio bi da su panduri pametniji. Nalog obuhvata va�e telefone. 317 00:26:17,243 --> 00:26:19,475 Zvao je Rika ba� pre nego �to smo do�li. 318 00:26:23,783 --> 00:26:28,217 Halo. -Hej. Tim i ja smo na�li Ekipu kako mulja sa dokazima u Geretovoj ku�i. 319 00:26:28,320 --> 00:26:32,188 Mislimo da je Geret poslao sebi snimak u Obala za Slanje po�tanska slu�ba, 320 00:26:32,291 --> 00:26:37,026 7646 Zapadni Vernon. -Preuzimamo. Mi�ite se. Rik je ve� na putu ka tamo. 321 00:26:37,129 --> 00:26:40,396 Ako stigne prvi uni�ti�e dokaze. -Udri. 322 00:26:44,971 --> 00:26:49,939 Jel' u redu da se na brzinu istu�iram? Aha. -Sigurna? -Aha. -Dobro. 323 00:27:12,464 --> 00:27:14,296 "Prljavi Hari" malo sutra. 324 00:28:06,018 --> 00:28:09,819 Ostavio si gepek otvoren. Ne, nisam. 325 00:28:29,141 --> 00:28:33,943 Hej, kom�o! Hej, hej! Kako si? Izvini �to te uznemiravam. 326 00:28:35,147 --> 00:28:39,648 Ma�ka nam je pobegla, i ona je... u�asno problemati�na, 327 00:28:39,752 --> 00:28:43,219 Ali su joj uklonjene kand�e pa nije bezbedno da luta okolo. 328 00:28:43,322 --> 00:28:49,158 Niste je videli, jel' da? -Ne. Ne. Dobro. Prokletstvo. 329 00:28:49,261 --> 00:28:54,063 Pa, molim vas javite mi ako je vidite. Hvala vam. 330 00:28:56,668 --> 00:28:58,234 Hvala jo� jednom. 331 00:29:15,454 --> 00:29:19,688 Dobro, �ta si do�avola tra�ila tamo? Skupljala dokaze. -Bez naloga? 332 00:29:19,792 --> 00:29:25,527 Ne pridikuj. Vodenjak mi je upravo pukao. -Zakon i dalje va�i. �ekaj... �ta? 333 00:29:25,631 --> 00:29:29,298 O, hajde, idemo. Mora� u poro�ajnu kadu, i moram zvati babicu. Hajde. 334 00:29:36,175 --> 00:29:39,776 Uredu. Idi spreda. Ja �u gvirnuti unutra. -Razumem. 335 00:29:56,328 --> 00:29:58,326 Hej! Hej ljudi, morate se pomeriti. 336 00:30:04,971 --> 00:30:08,270 Daj mi paket. -Tra�im. Molim vas ne uperujte to u mene. 337 00:30:08,374 --> 00:30:11,007 Po�uri! Dobro. U redu. 338 00:30:12,845 --> 00:30:17,313 Predaj se Rik. Volt i Sajmon su ve� uhap�eni. Samo pogor�ava� sebi. 339 00:30:29,495 --> 00:30:31,092 Ostanite ovde, u redu? 340 00:30:38,370 --> 00:30:41,838 Lezi dole! Daj mi ruke. Obe. Hajde. 341 00:30:47,846 --> 00:30:53,182 Slomio si mi rebra. Ubio si pandura. Uhap�en si. 342 00:30:56,755 --> 00:30:58,254 Gde si bio? 343 00:31:06,899 --> 00:31:08,530 Najla, ve� si se porodila? 344 00:31:10,202 --> 00:31:13,802 Hej, Najla. Treba� mi proveriti kom�ije. 345 00:31:13,906 --> 00:31:20,042 �ula sam pucnje, i mislim da se tamo ne�to de�ava. 346 00:31:20,146 --> 00:31:24,881 5574 Orand�in Gaj. 347 00:31:24,984 --> 00:31:28,784 Bukvalno zvu�i� kao da se sada pora�a�. -Otprilike. 348 00:31:28,887 --> 00:31:35,191 I ovi momci mi se petljaju u poro�ajni plan. O, dobro. 349 00:31:35,294 --> 00:31:40,696 Videla sam kako trpaju u gepek kola ne�to �to bi moglo biti telo. I na�la 350 00:31:40,799 --> 00:31:46,635 sam tamo i fluorovodonicnu kiselinu. Ali sam sve to videla bez naloga. 351 00:31:46,738 --> 00:31:52,208 Proveri�u vlasnika i njemu bliske. Ali mi treba da se fokusira� na poro�aj. 352 00:31:52,311 --> 00:31:56,913 Ako na�em i�ta, javi�u ti. Dobro, u redu. Hvala ti. 353 00:31:57,016 --> 00:32:01,183 Jesam li �uo da si pri�ala sa nekim? -Jok. 354 00:32:03,822 --> 00:32:06,155 O, kockice leda. Hvala ti, da. 355 00:32:10,329 --> 00:32:14,263 Nije lep ose�aj biti sa te strane, zar ne? -Ne. 356 00:32:14,366 --> 00:32:17,598 U zatvoru �e� se ose�ati jo� gore. I pre nego otple�e� 357 00:32:17,702 --> 00:32:22,104 i otpeva� pesmu o nevinost, treba� znati da je Geret mesec dana bio ozvu�en. 358 00:32:22,208 --> 00:32:26,275 Ima tuce sati snimljenih. Ho�e� uzorak? 359 00:32:26,378 --> 00:32:29,545 8 je sati ujutro. Trebamo se na�i sa kupcem, D�unior Milsom. 360 00:32:29,648 --> 00:32:36,185 Hej, gde si bio? Idemo. -Izvini Volt, samo dolazim sebi. Sajmone, �ta ima? 361 00:32:37,990 --> 00:32:41,223 Vidi� kako je Geret tebi i Voltu overio imena? Pametno. 362 00:32:41,327 --> 00:32:45,594 Pa, idemo unutra, lova �eka. Zna� kako ovo ide D�uniore. 363 00:32:45,697 --> 00:32:49,864 Damo ti da proba�, a ti nam poka�e� novac. -Sve je tu. -Odli�no. Sad nestani. 364 00:32:49,967 --> 00:32:53,936 Mora da me zajebava�. -Ima� 5 sekundi da krene� i ako te opet vidimo... 365 00:32:54,040 --> 00:32:59,441 Aha, eto ga. Tvoja ekipa krade od dilera koje biste trebali hapsiti. 366 00:32:59,545 --> 00:33:03,181 Ve�ina se pritajila, ali je D�unior propevao. Pri�ao kome je mogao o 367 00:33:03,284 --> 00:33:08,785 ekipi koja ga je oplja�kala. I D�unior je zavr�io mrtav. -Ne znam ni�ta o tome. 368 00:33:08,888 --> 00:33:12,755 Ima� jednu �ansu da se o�isti�. Ka�i nam sve �to zna�, i spreman sam da ti 369 00:33:12,859 --> 00:33:17,659 ponudim blagost. -Volt �e me ubiti. Ne�e ti mo�i blizu pri�i. 370 00:33:17,763 --> 00:33:22,498 Obe�avam. Vreme je da uradi� pravu stvar za Gereta. 371 00:33:27,939 --> 00:33:31,273 Gde je babica? Na putu. Ima gu�ve. 372 00:33:31,377 --> 00:33:35,077 Zapamti, ne vri�ti. To je samo rasipanje energije. Usmeri to u disanje. 373 00:33:35,181 --> 00:33:37,646 Hajde. 374 00:33:37,749 --> 00:33:41,850 Dobro, aha, i to je dobro. I to je dobro. Hajde. Izvoli. 375 00:33:44,056 --> 00:33:47,623 Mislila sam da re�e kako je drugi uvek lak�i. -Rekao sam obi�no. 376 00:33:47,726 --> 00:33:51,493 Mo�da �e tre�i biti onaj lagani, m? Izvini. To je bilo prerano. 377 00:33:54,133 --> 00:33:58,767 Da pogodim, babica javlja da ne�e sti�i. -Ne, aplikacija bezbednosti. 378 00:33:58,870 --> 00:34:02,471 Bezbedonosni sistem je otkrio otvoren prozor dole. 379 00:34:03,975 --> 00:34:07,143 Neko je u ku�i. Nije obavezno... 380 00:34:09,648 --> 00:34:15,384 Donesi mi pi�tolj. -Najla, potpuno si otvorena. Beba izlazi svakog trena. 381 00:34:15,487 --> 00:34:18,220 To su ubice preko puta. Donesi mi prokleti pi�tolj. 382 00:34:22,428 --> 00:34:25,061 Dobro, ostani ovde, u redu? 383 00:34:25,164 --> 00:34:29,065 Idem proveriti. Ostani tu. -�ta? Ne... D�ejms, ostani... Ne. D�ejms, ti... 384 00:36:51,710 --> 00:36:57,513 Baci pi�tolj. Ovde podarujem �ivot, ali �u oduzeti tvoj ako se samo trzne�. 385 00:37:08,760 --> 00:37:11,660 7-Adam-200, ispaljeni hici, policajcu treba pomo�. 386 00:37:18,236 --> 00:37:19,503 Hej! 387 00:37:21,407 --> 00:37:24,973 Najla! �ekaj! 388 00:37:32,618 --> 00:37:34,249 Devoj�ica je. 389 00:37:39,658 --> 00:37:43,859 Dobrodo�la na svet mala. -Obe�avam da ne�e uvek biti ovako nenormalan. 390 00:37:43,962 --> 00:37:48,397 Hej, dobro si? Pa, uzev�i sve u obzir. 391 00:37:48,500 --> 00:37:53,702 Bila sam u pravu za telo? Jesi. Upucan u grudi. 392 00:37:53,805 --> 00:37:58,340 Izgleda da imaju skriven podrum gde su stavili telo kad je Smiti do�ao. 393 00:37:58,444 --> 00:38:01,276 Definitivno ima� najbolju poro�ajnu pri�u. -Ne znam. 394 00:38:01,379 --> 00:38:06,014 Ti ima� tu celu Gvatemala avanturu. Aha, ali se nisam porodila tamo. 395 00:38:06,117 --> 00:38:12,521 Prihvati krunu. Zaslu�ila si je. -U pravu je. Forenzi�ari zavr�avaju dole. 396 00:38:12,624 --> 00:38:16,091 Jo� treba� ispri�ati o pucnjavi, ali to mo�e �ekati par dana. 397 00:38:16,194 --> 00:38:21,963 Na porodiljskom si. -Da. Bez istraga vi�e. -Obe�ava�? 398 00:38:22,067 --> 00:38:26,935 Vidi, ako odbegli osu�enik do�e na �asove "Mama i Ja", onda ne�u imati izbora. 399 00:38:27,038 --> 00:38:32,308 Ali, osim toga, prove��u slede�ih 6 nedelja zure�i u ovog malog an�ela. 400 00:38:36,582 --> 00:38:42,418 Da pogodim, siro�e ho�e da kupi tatinu ku�u za 100 dolara. -Ne. 401 00:38:42,521 --> 00:38:49,758 Slu�aj, nisam bila ba� iskrena sa tobom. Telefonski poziv jutros? -Aha. 402 00:38:49,861 --> 00:38:55,997 Rob i ja imamo probleme. Probleme kao i�i kod savetnika? 403 00:38:56,101 --> 00:39:00,836 Probleme kao advokat za razvode. �ao mi je. 404 00:39:00,939 --> 00:39:05,373 I meni. Ali tako je bolje. Sad, u vezi 405 00:39:05,476 --> 00:39:09,445 tatine ku�e... -Ho�e� da proda� sre�noj porodici jer se ose�a� nostalgi�no. 406 00:39:09,548 --> 00:39:12,614 Ne, �elim prodati po najve�oj ponudi jer razvod nije jeftin, i treba mi 407 00:39:12,718 --> 00:39:19,120 da umek�am sletanje u kom�iluk raspu�tenica. -Vrlo pametno. 408 00:39:19,224 --> 00:39:24,693 Pa, Rob se iseljava? Ustvari, ja razmi�ljam o selidbi. 409 00:39:24,796 --> 00:39:28,296 Gde? Ovde. 410 00:39:28,400 --> 00:39:33,770 Mislim, osim ako ne �eli� da to uradim. -Zeza� se? Mislim da je to 411 00:39:33,873 --> 00:39:37,105 odli�na ideja. -Dobro. Sad me zagrli jer sam ti upravo rekla 412 00:39:37,209 --> 00:39:41,042 da mi se brak raspao, i da poku�avam biti jaka, ali se ose�am ba� tu�no. 413 00:39:44,149 --> 00:39:47,849 Kako ti je bilo prvi dan? -Zna�, mislio sam da �e biti uvrnuto raditi 414 00:39:47,953 --> 00:39:51,887 na drugoj strani, ali mislim da �e ispasti dobro. -Nemoj se radovati previ�e. 415 00:39:51,990 --> 00:39:54,923 Ne hapse se prljavi panduri stalno. Nadam se da gre�i�. 416 00:39:55,026 --> 00:39:58,159 Mislim da sam na�ao svoj dar. Da? 417 00:40:00,331 --> 00:40:04,032 Hej. Samo sam se hteo izviniti. 418 00:40:04,135 --> 00:40:08,303 Nisam bio ba� neki trener danas. O �emu pri�a�? 419 00:40:08,406 --> 00:40:11,973 Sve se odvijalo brzo. Pa ako nisam usporio i pravilno... 420 00:40:12,077 --> 00:40:15,977 Ne, vidi. Ako ponovi� ovo, negira�u. 421 00:40:16,081 --> 00:40:21,249 Ali posle danas, ti si mi definitivno omiljeni trener. 422 00:40:21,352 --> 00:40:24,920 To je vrlo lepo. Ne mora� to re�i. Ne, D�one, mislim to. 423 00:40:25,023 --> 00:40:31,059 Zna�, ti podu�ava� pitaju�i, a to je veoma podcenjen metod. Zato hvala. 424 00:40:32,831 --> 00:40:34,195 Nema na �emu. 425 00:40:36,668 --> 00:40:41,770 O, i to je gospodine ili p. Nolane dok smo na du�nosti. 426 00:40:41,873 --> 00:40:47,008 Da, gospodine. Vidimo se sutra. -Vidimo se sutra. 427 00:40:48,147 --> 00:40:49,545 Za �ta si raspolo�ena slede�e? 428 00:40:51,316 --> 00:40:54,916 O, bilo �ta, sve dok nije jo� jedna kulinarska emisija. 429 00:41:02,794 --> 00:41:07,195 Hej. �ta radi� ovde? -Samo proveravam. Kako se ose�a�? 430 00:41:07,298 --> 00:41:11,034 Dobro. Lusi se odli�no brine o meni. -Ne sumnjam. 431 00:41:13,138 --> 00:41:17,074 Hej, mo�emo popri�ati? Aha, naravno. 432 00:41:19,177 --> 00:41:24,780 Pa... �uo sam da se dvoumi� za �kolu tajnih agenata. 433 00:41:24,883 --> 00:41:29,785 Kris te je zvao? -Aha, �to je bilo neo�ekivano. 434 00:41:29,888 --> 00:41:33,955 Hteo je da te nagovorim. Nije pravo vreme. 435 00:41:35,360 --> 00:41:39,895 Bi�e on u redu. Duguje� to sebi da ide�. -Znam, ali... 436 00:41:39,998 --> 00:41:45,634 �ta mu se desilo nije tvoja krivica. Taman smo se hteli... -Ali nismo. 437 00:41:46,938 --> 00:41:48,770 Nismo. 438 00:41:51,242 --> 00:41:56,311 Poku�ava� da me se otarasi� kao pomo�nika? -Ne. 439 00:41:56,414 --> 00:41:58,947 Ne, poku�avam da pazim na tebe. 440 00:42:02,220 --> 00:42:04,419 Vreme je da ide� dalje. 441 00:42:06,424 --> 00:42:10,358 I neko vreme da sam udaljena bi bilo dobro. -To je odli�na prilika Lusi. 442 00:42:12,097 --> 00:42:13,695 Treba� prihvatiti. 443 00:42:24,679 --> 00:42:29,611 Prevod: GLODA43624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.