Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,623 --> 00:00:12,461
CENTRALEUROPA
2
00:00:37,694 --> 00:00:41,865
{\an8}"SLAGTERNE FRA UDGRAVNING FEM":
OFRES FAMILIER FORDØMMER VOLD
3
00:01:29,079 --> 00:01:33,083
- Hvad er der galt med ham?
- Han har bare fået noget beroligende.
4
00:01:33,083 --> 00:01:35,252
Hvad så, når det fortager sig?
Er han farlig?
5
00:01:35,252 --> 00:01:39,798
- Det er jeres problem nu.
- Pis! Godt, før ham ind.
6
00:01:39,798 --> 00:01:42,302
Kom nu. Hun skal til at holde sin tale.
7
00:01:47,014 --> 00:01:50,434
- Hvad var dit navn, korporal?
- Zubak.
8
00:01:51,519 --> 00:01:54,104
Åh, hårde vokaler.
Det er lige til at brække tungen på.
9
00:01:54,814 --> 00:01:56,357
Hvad er fornavnet?
10
00:01:58,735 --> 00:02:00,695
- Herbert.
- Herbert.
11
00:02:01,946 --> 00:02:04,407
Herbert Zubak. Det flyder bare.
12
00:02:05,699 --> 00:02:08,286
Undskyld rodet.
De skide håndværkere.
13
00:02:09,162 --> 00:02:12,581
Jeg kan vel også bare skyde dem alle.
Har du nogen gode ideer til det?
14
00:02:15,043 --> 00:02:16,211
Davs, min ven.
15
00:02:18,463 --> 00:02:20,631
Tag dig ikke af lugten af ammoniak.
16
00:02:20,631 --> 00:02:23,759
De desinficerer for tredje gang
på lige så mange måneder.
17
00:02:23,759 --> 00:02:28,181
Tror du, der er åbent hus?
Find dit hold nedenunder.
18
00:02:28,765 --> 00:02:32,392
Den høje, skræmmende kvinde
er Susan Goin, finansminister.
19
00:02:32,392 --> 00:02:36,523
Den lave, lodne mand er dr. Kershaw,
kanslerens livlæge.
20
00:02:37,107 --> 00:02:38,566
Giv ham jakken på.
21
00:02:44,239 --> 00:02:48,284
Hvad er det for et trækdyr?
Han holder ikke en uge.
22
00:02:48,284 --> 00:02:49,619
Sid ned.
23
00:02:55,332 --> 00:02:56,250
Godt.
24
00:02:56,918 --> 00:03:00,046
Goddag, derinde. Er du der?
25
00:03:00,963 --> 00:03:04,008
Du skal vide,
at jeg var meget imod valget af dig.
26
00:03:04,008 --> 00:03:07,553
Du og din aftrækkerfinger
har skabt et værre rod -
27
00:03:07,553 --> 00:03:12,474
men kansleren insisterede,
så derfor sidder du her.
28
00:03:13,225 --> 00:03:15,853
- Har han skrevet under på alt, Agnes?
- Ja, tidligere.
29
00:03:15,853 --> 00:03:20,232
Godt. Nå, hvor skal jeg begynde?
30
00:03:20,232 --> 00:03:24,028
Måske med fugt.
31
00:03:24,028 --> 00:03:26,196
- Undskyld, hvad?
- Gider du godt høre efter?
32
00:03:27,781 --> 00:03:31,911
Hvor meget ved du?
Sig mig, kan du overhovedet høre mig?
33
00:03:31,911 --> 00:03:33,830
Jeg ved bare, jeg er blevet overflyttet.
34
00:03:34,914 --> 00:03:37,083
Godt. For helvede altså ...
35
00:03:37,083 --> 00:03:44,090
Sagen er, at vi har et problem.
Nemlig sporer.
36
00:03:44,756 --> 00:03:47,468
- Sporer?
- Stachybotrys atra.
37
00:03:48,177 --> 00:03:50,513
- Mykotoksiner.
- Ret farlige allergener.
38
00:03:50,513 --> 00:03:54,349
Kansleren fik øje på dem.
Hun var selv læge engang, ved De nok?
39
00:03:55,101 --> 00:04:00,356
De er årsag til stor bekymring,
men vi inddæmmer selvfølgelig problemet.
40
00:04:00,356 --> 00:04:03,067
Ja. Ja. Nej, nej.
41
00:04:03,067 --> 00:04:07,197
Nej, vi arbejder på at inddæmme problemet.
42
00:04:07,197 --> 00:04:10,492
Derfor renoverer
vi paladset, river indmaden ud -
43
00:04:10,492 --> 00:04:13,243
skraber det rent og så videre.
44
00:04:13,243 --> 00:04:16,663
Forstår du problemets alvor,
korporal Zubak?
45
00:04:16,663 --> 00:04:21,169
Forstår du,
at problemet er ægte for kansleren?
46
00:04:21,169 --> 00:04:27,257
- Er hun i fare?
- Ja, i temmelig stor fare.
47
00:04:27,257 --> 00:04:29,886
Men nej, vi ordner det.
48
00:04:29,886 --> 00:04:32,889
Er du klar til at tale med kansleren?
49
00:04:32,889 --> 00:04:36,767
- Nu?
- Ja, nu. Kom så.
50
00:04:38,436 --> 00:04:40,772
Pust aldrig i hendes retning.
51
00:04:40,772 --> 00:04:44,066
Bevar roen. Kast ikke op.
52
00:04:57,621 --> 00:04:58,539
Kom ind.
53
00:05:04,211 --> 00:05:08,675
- Korporal Zubak, fru kansler.
- Ja. Tak, Susan.
54
00:05:13,430 --> 00:05:15,472
Jeg beklager
alle sikkerhedsforanstaltningerne.
55
00:05:16,307 --> 00:05:19,102
- Er alt i orden?
- Ja, chef.
56
00:05:21,396 --> 00:05:22,646
Er De sikker?
57
00:05:22,646 --> 00:05:24,690
Staben er meget forsigtig på mine vegne.
58
00:05:24,690 --> 00:05:27,318
Og tænk ikke på folkene her.
De er bare ved at rigge til.
59
00:05:28,153 --> 00:05:31,489
- Jeg hører, De er fra Westgate.
- Ja, chef.
60
00:05:31,489 --> 00:05:34,450
Sukkerroernes land. Fantastisk sted.
61
00:05:34,450 --> 00:05:35,617
Ikke rigtig, chef.
62
00:05:36,869 --> 00:05:37,911
Og dine forældre?
63
00:05:39,622 --> 00:05:40,749
De er døde.
64
00:05:40,749 --> 00:05:43,209
Også mine. Gå!
65
00:05:43,209 --> 00:05:44,461
Sid ned.
66
00:05:54,595 --> 00:05:56,138
Det er ikke for at være ufølsom -
67
00:05:56,138 --> 00:05:58,307
men ved du,
hvorfor jeg valgte dig til opgaven?
68
00:05:59,642 --> 00:06:02,603
- Nej, chef.
- Jeg ville have en fra udgravning fem.
69
00:06:03,938 --> 00:06:05,774
Nej. Du skal ikke skamme dig.
70
00:06:05,774 --> 00:06:09,944
De demonstranter opførte sig som dyr.
I soldater reagerede bare.
71
00:06:09,944 --> 00:06:14,072
Det var rigtigt at sende jer ned i minen,
uanset hvad kritikerne siger.
72
00:06:14,072 --> 00:06:17,659
Det er ikke pænt af dem at kalde jer
"Slagterne fra udgravning fem" -
73
00:06:17,659 --> 00:06:19,913
men jeg kender sandheden.
74
00:06:19,913 --> 00:06:22,916
Der er en god mand derinde,
som fortjener kærlighed.
75
00:06:26,835 --> 00:06:28,545
Tak, chef.
76
00:06:28,545 --> 00:06:32,300
Jeg har den særeste fornemmelse af,
at vi har mødtes før.
77
00:06:34,177 --> 00:06:36,513
Som et deja-vu eller noget.
78
00:06:37,846 --> 00:06:41,476
Eller som om vi har mødtes i en drøm.
Har vi det?
79
00:06:42,476 --> 00:06:43,977
Det tror jeg ikke, chef.
80
00:06:46,647 --> 00:06:48,941
Har de forklaret,
hvad opgaven går ud på?
81
00:06:48,941 --> 00:06:50,567
Nej, chef.
82
00:06:50,567 --> 00:06:54,279
Fint. Godt det samme.
83
00:06:54,279 --> 00:06:59,411
Tro mig, de såkaldte eksperter ved mindre
end almindelige fjolser som os. Op.
84
00:06:59,411 --> 00:07:03,123
Dette er et hydrometer.
Det måler luftfugtighed.
85
00:07:03,123 --> 00:07:06,667
Med det kan du fortælle mig,
om der er mug i nærheden.
86
00:07:06,667 --> 00:07:10,422
Du skal følge mig overalt og måle.
Er du med?
87
00:07:10,422 --> 00:07:12,298
- Ja, det tror jeg, chef.
- Godt.
88
00:07:12,298 --> 00:07:15,801
Vi er som skabt for hinanden, ikke?
89
00:07:18,054 --> 00:07:19,513
Lad os få dig ud.
90
00:07:20,390 --> 00:07:21,849
Tak, chef.
91
00:07:23,100 --> 00:07:24,143
Og korporal ...
92
00:07:25,894 --> 00:07:30,483
Et yndefuldt sind.
Stræb efter et yndefuldt sind.
93
00:07:31,651 --> 00:07:35,195
Det skal jeg gøre. Tak.
94
00:07:37,281 --> 00:07:39,033
Godt. Det var vist det hele.
95
00:07:40,242 --> 00:07:42,244
Åh, nej. Det bruger vi ikke.
96
00:07:42,244 --> 00:07:44,413
Faktisk må du
på det kraftigste advare alle mod -
97
00:07:44,413 --> 00:07:49,209
at give hånd til kansleren.
Det er meget vigtigt.
98
00:07:51,212 --> 00:07:53,839
Der var du fandeme heldig, slagter.
99
00:07:57,426 --> 00:07:58,343
Kom.
100
00:08:01,890 --> 00:08:06,144
Det kan tage år at rense paladset.
Gud se i nåde til os.
101
00:08:10,606 --> 00:08:14,443
Så er vi her. Dit nye hjem.
102
00:08:17,362 --> 00:08:19,157
Du begynder i morgen tidlig.
103
00:08:19,865 --> 00:08:23,745
Sæt dig ind i grundplanen
og morgendagens skema.
104
00:08:27,414 --> 00:08:31,169
Vi får nogen til at hente dine ting.
Har du nogen?
105
00:08:31,753 --> 00:08:36,633
Hallo, jeg har passet denne møgbunke
hele mit liv, så ødelæg den ikke.
106
00:08:37,926 --> 00:08:39,761
Og invester i noget fugtighedscreme.
107
00:08:39,761 --> 00:08:42,971
Affugteren forvandler ens hud
til en mumies røvhul.
108
00:09:05,036 --> 00:09:08,957
SES VI I MINE DRØMME?
109
00:09:13,293 --> 00:09:14,878
{\an8}KANSLERENS TALE TIL NATIONEN
110
00:09:20,552 --> 00:09:22,803
I morgen er det syv år siden -
111
00:09:22,803 --> 00:09:27,933
at vi besejrede kansler Edward Keplinger
og hans banditter -
112
00:09:27,933 --> 00:09:30,478
i et frit og retfærdigt valg.
113
00:09:30,478 --> 00:09:33,606
Det er denne sejr, vi fejrer.
114
00:09:34,314 --> 00:09:38,528
{\an8}Da jeg blev jeres kansler,
gjorde jeg det med tungt hjerte.
115
00:09:38,528 --> 00:09:41,572
{\an8}Jeg vidste, det hårde arbejde med
at nedbryde den fejlslagne stat -
116
00:09:41,572 --> 00:09:46,119
ville tage al min tid og forhindre mig i
at være ved jeres side -
117
00:09:46,119 --> 00:09:47,662
og holde jer i hånden.
118
00:09:48,370 --> 00:09:53,208
I skal dog vide, at I fylder mig
med al den kærlighed, jeg har brug for.
119
00:09:54,126 --> 00:09:57,087
Så jeg velsigner jer alle -
120
00:09:57,087 --> 00:10:00,133
og jeg velsigner vores kærlighed. Altid.
121
00:10:08,141 --> 00:10:10,392
{\an8}EUROPA
122
00:11:44,111 --> 00:11:45,154
Hallo?
123
00:11:45,154 --> 00:11:48,450
Op med dig. Du har 20 minutter.
124
00:11:48,450 --> 00:11:50,326
Glædelig sejrsdag, slagter.
125
00:12:07,260 --> 00:12:10,638
Glædelig sejrsdag, Herbie. Kom så.
126
00:12:11,722 --> 00:12:14,766
- Fik du lært plantegningen udenad?
- Ja, det tror jeg.
127
00:12:14,766 --> 00:12:16,435
Hun hader tvivl.
128
00:12:16,435 --> 00:12:19,813
Skal du bruge et kort, din nar?
Find dit sektionshold.
129
00:12:19,813 --> 00:12:23,568
Hvis hun passerer dig, så hold vejret.
Taler hun til dig, så hold dig for munden.
130
00:12:23,568 --> 00:12:24,736
Spis halspastiller.
131
00:12:24,736 --> 00:12:27,905
Hvis hun kan lugte mug,
så sig, du også kan lugte det.
132
00:12:28,655 --> 00:12:29,698
Hvordan gik det?
133
00:12:29,698 --> 00:12:34,370
Hun sagde, pølsen lignede en bavianpik.
Må kokkene spise den?
134
00:12:34,370 --> 00:12:37,582
Ja, ja, bare vagterne ikke ser det.
Hvordan er humøret?
135
00:12:37,582 --> 00:12:41,294
- Fem ud af ti.
- Hvor ti er bedst?
136
00:12:41,294 --> 00:12:43,630
Kan det ikke være lige meget?
137
00:12:46,131 --> 00:12:47,884
Kom og stil dig op ad væggen.
138
00:12:51,971 --> 00:12:52,889
Kom nu.
139
00:12:56,308 --> 00:12:59,020
Hallo? Det er enkelt.
140
00:12:59,020 --> 00:13:01,981
Du går ved siden af hende
og måler den relative luftfugtighed.
141
00:13:01,981 --> 00:13:03,525
Hvad betyder det tal?
142
00:13:03,525 --> 00:13:06,193
"Stil ingen spørgsmål,
og se kvik ud."
143
00:13:07,236 --> 00:13:08,946
"Ellers ender du som den sidste."
144
00:13:16,996 --> 00:13:19,165
Luk døren op og gå ind foran mig.
145
00:13:21,292 --> 00:13:23,253
- Hvordan går det?
- Godt, chef.
146
00:13:23,253 --> 00:13:25,547
Nej, min ven,
jeg taler om luftfugtigheden.
147
00:13:26,131 --> 00:13:28,382
Den er 31 procent.
148
00:13:28,382 --> 00:13:32,387
Først drivhuset med hr. Laskin,
chef for sikkerhedstjenesten.
149
00:13:32,387 --> 00:13:36,891
Forbered dig på den Pandoras flyttekasse,
vi kalder bureaukratiet.
150
00:13:38,308 --> 00:13:40,102
Glædelig sejrsdag, frue.
151
00:13:44,773 --> 00:13:46,276
Den er 41 procent.
152
00:13:46,276 --> 00:13:49,486
Her er vores efterretninger
på denne herlige morgen.
153
00:13:50,279 --> 00:13:53,407
Mine kilder i planlægningskontoret -
154
00:13:53,407 --> 00:13:57,995
mener, at finansminister Goin
er ved at miste tålmodigheden -
155
00:13:57,995 --> 00:14:02,791
i forhold til indgåelsen af aftalen
om koboltpartnerskabet med USA.
156
00:14:02,791 --> 00:14:04,794
Hvis De vælger at gå videre med aftalen -
157
00:14:04,794 --> 00:14:08,380
vil amerikanerne nok kræve
yderligere forsikringer -
158
00:14:08,380 --> 00:14:12,050
på grund af usømmelighederne
ved udgravning fem.
159
00:14:15,638 --> 00:14:17,557
Videre til information fra paladset.
160
00:14:17,557 --> 00:14:20,351
Der snakkes om Deres appetit -
161
00:14:20,351 --> 00:14:21,895
og jeg har en påmindelse.
162
00:14:21,895 --> 00:14:26,191
Deres mand taler med Vogue i dag.
Jeg går ud fra, at vi skal overvåge?
163
00:14:30,277 --> 00:14:31,195
Frue?
164
00:14:33,740 --> 00:14:36,533
- Har du det bedre i dag?
- Ja, chef.
165
00:14:37,618 --> 00:14:41,664
- Er dit sind mere yndefuldt?
- Det tror jeg, ja.
166
00:14:43,582 --> 00:14:46,252
Gad vide, hvor vi var i går aftes?
167
00:14:46,252 --> 00:14:50,881
- Undskyld?
- Hvor var det sted, vi mødtes?
168
00:14:52,841 --> 00:14:54,134
I aftes?
169
00:14:54,134 --> 00:14:57,930
Ja, min elskede. Vores drøm.
Kan du ikke huske det?
170
00:15:00,725 --> 00:15:02,310
Sukkerroer.
171
00:15:02,310 --> 00:15:06,146
Ja, nemlig. Sukkerroer.
172
00:15:07,439 --> 00:15:08,732
De var skønne, ikke?
173
00:15:15,698 --> 00:15:16,949
Hun er på vej op.
174
00:15:16,949 --> 00:15:19,326
- Kjole?
- Grøn.
175
00:15:20,161 --> 00:15:21,830
Den skulle absolut være grøn, ikke?
176
00:15:21,830 --> 00:15:23,872
Er De bange for en farve?
177
00:15:23,872 --> 00:15:26,251
De er virkelig en klynkende vulva,
hr. Schiff.
178
00:15:26,251 --> 00:15:31,296
Hvad havde De regnet med?
Hun har ikke set på mig i månedsvis.
179
00:15:31,296 --> 00:15:35,885
De er bare heldig.
Den højre hånd får tæsk.
180
00:15:35,885 --> 00:15:41,181
Hun er ved at kølne over for sin yndling,
Vor Frue af det skrumpende BNP?
181
00:15:41,181 --> 00:15:44,184
Jalousi kommer af tvivl på eget værd,
hr. Singer.
182
00:15:48,940 --> 00:15:50,150
Nå da ...
183
00:15:50,150 --> 00:15:52,444
Så er vi i gang.
184
00:15:53,026 --> 00:15:55,071
Det er som at se en hund
med lommeregner.
185
00:15:56,406 --> 00:15:58,450
Vis hende ind, slagter.
186
00:15:58,450 --> 00:16:01,870
Pebermyntepastiller, alle sammen.
Overfladiske åndedrag, lukkede munde.
187
00:16:03,454 --> 00:16:08,209
- Glædelig sejrsdag, frue.
- Glædelig sejrsdag.
188
00:16:09,501 --> 00:16:11,921
Lad os komme i gang.
189
00:16:11,921 --> 00:16:15,757
Disse briefinger bør være korte.
190
00:16:15,757 --> 00:16:21,472
Fortryllende.
Blomsterne er virkelig fortryllende.
191
00:16:22,764 --> 00:16:27,562
- Godt. Altså, Texas. Bio-Con.
- Ja.
192
00:16:27,562 --> 00:16:32,649
Direktøren Richard Kaiser sidder
ved Deres bord i aften sammen med konen.
193
00:16:32,649 --> 00:16:38,364
Og som De ved, ville det være ideelt,
hvis vi kunne få afsluttet koboltaftalen.
194
00:16:38,364 --> 00:16:43,368
- Du synes, jeg er langsom i optrækket.
- Nej, nej, selvfølgelig ikke.
195
00:16:43,368 --> 00:16:47,874
- Sig det bare.
- Vi har hårdt brug for investeringer.
196
00:16:47,874 --> 00:16:53,046
Jeg behøver vel ikke minde Dem om,
at De engang støttede aftalen fuldt ud.
197
00:16:53,046 --> 00:16:55,589
Måske har jeg skiftet mening.
198
00:16:55,589 --> 00:16:58,342
Eller træder jeg dig dermed
over de små fusser?
199
00:16:58,342 --> 00:17:02,805
Nej, men vores økonomiske vækst
stilner af, og vi må finde en anden ...
200
00:17:02,805 --> 00:17:06,558
Det sender et pissedårligt signal!
Som om jeg er en holdt kvinde.
201
00:17:06,558 --> 00:17:11,104
Giver jeg en fremmed magt minerettigheder,
virker jeg svag.
202
00:17:11,104 --> 00:17:15,025
Helt enig. Vi har altid holdt fast
på en høj grad af selvforsyning.
203
00:17:15,025 --> 00:17:18,570
Hvis vi lader USA bruge vores ressourcer
i deres Teslaer og pc'er -
204
00:17:18,570 --> 00:17:20,323
går vi den anden vej.
205
00:17:20,323 --> 00:17:23,367
Med al respekt for hr. Singers ekspertise
udi kommunikation -
206
00:17:23,367 --> 00:17:25,120
så ønsker folket vækst.
207
00:17:25,954 --> 00:17:28,580
Nå, ved du, hvad folket vil have, Susan?
208
00:17:28,580 --> 00:17:31,083
Kan du høre dem grynte fra dit landsted?
209
00:17:31,083 --> 00:17:33,586
Frue, læg fakta og tal til side.
210
00:17:33,586 --> 00:17:36,547
Det afgørende er,
at jo før aftalen kommer i hus -
211
00:17:36,547 --> 00:17:40,342
des før kan vi investere
i vores topprioriteter.
212
00:17:40,342 --> 00:17:42,553
Såsom at gøre paladset sikkert.
213
00:17:42,553 --> 00:17:45,013
Gøre luften omkring Dem sikker.
214
00:17:45,013 --> 00:17:47,182
Gøre Dem sikker.
215
00:17:50,895 --> 00:17:51,812
Ja.
216
00:17:53,355 --> 00:17:54,274
Nå ...
217
00:17:56,775 --> 00:17:58,360
Lad os se, hvad der sker.
218
00:18:05,951 --> 00:18:09,037
Foran. Foran mig nu.
219
00:18:09,622 --> 00:18:11,040
Ikke for tæt på. Hold afstand.
220
00:18:16,587 --> 00:18:17,880
Vær forsigtig herinde.
221
00:18:17,880 --> 00:18:20,215
Sørg for, han holder poterne for sig selv.
222
00:18:25,305 --> 00:18:26,221
Fugt.
223
00:18:33,605 --> 00:18:34,813
Det er 21 procent.
224
00:18:43,489 --> 00:18:47,326
{\an8}Værsgo. Banale blomster til sejrsdag.
225
00:18:54,584 --> 00:18:59,630
Hør her, far. Jeg vil ikke føle mig dum
over at fejre dagen, hvis du tror det.
226
00:18:59,630 --> 00:19:03,134
Jeg ved, du altid har hadet fester,
men det gør jeg ikke, så fint.
227
00:19:03,927 --> 00:19:07,847
Og enhver pige elsker at have
en undskyldning for at klæde sig pænt på.
228
00:19:08,807 --> 00:19:13,477
Folket elsker det. De elsker mig.
Meget mere end de nogensinde elskede dig.
229
00:19:14,062 --> 00:19:19,067
Måske var det derfor, jeg blev kansler,
og du aldrig kom i nærheden af det.
230
00:19:20,276 --> 00:19:23,612
Har du tænkt på det, dit gamle fjols?
231
00:19:25,240 --> 00:19:29,034
Du har fået pletter nu. Det er nyt.
232
00:19:31,538 --> 00:19:35,750
Måske er der alligevel en plet
at sætte på dig. Fik du den? Sjovt.
233
00:19:36,583 --> 00:19:41,464
Hylende morsomt. Nå.
Var det det? Er vi færdige? Ja?
234
00:19:41,464 --> 00:19:44,551
Godt. Tillykke, tillykke.
235
00:19:48,637 --> 00:19:50,056
En dyb indånding mere, tak.
236
00:19:51,808 --> 00:19:54,810
Det er værre denne uge.
Fugtigheden stiger igen. Jeg vidste det.
237
00:19:54,810 --> 00:19:56,728
- Slap af, frue.
- Jeg vidste det.
238
00:19:56,728 --> 00:19:59,149
Jeg kan ikke slappe af,
når der er mug overalt.
239
00:19:59,149 --> 00:20:00,775
Som De ved -
240
00:20:00,775 --> 00:20:03,820
med den AAT-mangel,
De har arvet fra Deres far -
241
00:20:03,820 --> 00:20:06,363
er De i højrisikogruppen
for lungesygdomme.
242
00:20:06,363 --> 00:20:09,408
Jeg kan dog forsikre Dem om,
at vi gør alt ...
243
00:20:09,408 --> 00:20:10,534
Ikke nok.
244
00:20:10,534 --> 00:20:13,620
Jeg kan stadig lugte
rådden luft i alle rum.
245
00:20:13,620 --> 00:20:17,332
- Mine piller.
- Senere. Før festmiddagen.
246
00:20:21,170 --> 00:20:23,923
Ilt på 90 procent, under tryk.
247
00:20:25,759 --> 00:20:26,925
Skru op!
248
00:20:33,099 --> 00:20:36,227
Vi elsker bladet, og vi elsker Amerika.
249
00:20:36,227 --> 00:20:40,022
- Der har altid været et stærkt bånd.
- Absolut.
250
00:20:40,022 --> 00:20:45,444
Jeg er selv franskmand,
selvom mit hjem er, hvor Elena er.
251
00:20:46,195 --> 00:20:48,822
Men vi samarbejder gerne
med vore NATO-venner -
252
00:20:48,822 --> 00:20:50,533
der deler vores frihedstrang.
253
00:20:50,533 --> 00:20:53,953
- Ja. Emnet frihed ...
- Lad os tale om det.
254
00:20:53,953 --> 00:20:57,582
Ifølge Amnesty International
udøver Deres kones regering -
255
00:20:57,582 --> 00:21:02,545
"intens fysisk og elektronisk
overvågning af private borgere."
256
00:21:02,545 --> 00:21:05,423
Er det ikke lidt tungt til et modeblad?
257
00:21:05,423 --> 00:21:11,220
Men De har ret. Vi tager spredning
af misinformation meget alvorligt -
258
00:21:11,220 --> 00:21:12,472
så i den forstand ...
259
00:21:12,472 --> 00:21:16,725
- Ja, men i forhold til ...
- Men overvågning? Nej.
260
00:21:16,725 --> 00:21:21,022
Men De må da indrømme,
at De holder godt øje med befolkningen.
261
00:21:21,022 --> 00:21:24,359
Det gør Deres land også, men nej.
262
00:21:24,359 --> 00:21:27,278
Ægte demokrati sker ikke
fra den ene dag til den anden.
263
00:21:27,278 --> 00:21:30,407
Vi er tættere på nu end nogensinde før.
264
00:21:30,407 --> 00:21:33,200
Og rapporterne om uro i minerne?
265
00:21:33,200 --> 00:21:35,620
Ja. Problemerne med udgravning fem.
266
00:21:35,620 --> 00:21:38,330
Det var en isoleret hændelse -
267
00:21:38,330 --> 00:21:42,584
en enkelt koboltmine,
hvor de blev lidt gale i skralden.
268
00:21:42,584 --> 00:21:47,340
Men jeg vil gerne dreje samtalen tilbage -
269
00:21:47,340 --> 00:21:50,342
{\an8}til min nationale poesi-NGO -
270
00:21:50,342 --> 00:21:51,469
som med ...
271
00:21:54,431 --> 00:21:56,390
Får du dem til at slås, skat?
272
00:21:56,975 --> 00:21:58,351
- Ja.
- Godt.
273
00:21:59,102 --> 00:22:00,145
Kom ind.
274
00:22:00,145 --> 00:22:03,815
Forretten til sejrsmiddagen.
275
00:22:03,815 --> 00:22:05,400
Vi er færdige.
276
00:22:08,819 --> 00:22:11,656
Nej, ingen laks. Nej, laks er ydmyge.
277
00:22:11,656 --> 00:22:13,866
Vi har brug for robust mad.
278
00:22:13,866 --> 00:22:18,287
Kød, ingen vildt. Lam. Noget i den stil.
Du finder ud af det.
279
00:22:18,287 --> 00:22:19,788
Oskar, hold op med det.
280
00:22:19,788 --> 00:22:23,208
Gå med din mor, min engel.
Husk at tage dine epilepsipiller.
281
00:22:35,137 --> 00:22:39,225
- Hvordan ser jeg ud?
- Perfekt.
282
00:22:39,809 --> 00:22:41,102
Endnu en festmiddag.
283
00:22:46,232 --> 00:22:47,733
Det er udmattende.
284
00:22:48,942 --> 00:22:52,572
At holde gode miner til slet spil
og smile af deres løgne.
285
00:22:52,572 --> 00:22:56,493
Slubre suppe, som jeg hellere
ville hælde ud over deres kranier.
286
00:22:57,994 --> 00:22:59,245
Også mig, chef.
287
00:23:01,538 --> 00:23:04,416
- Kunne du tænke dig det?
- I den grad, chef.
288
00:23:10,881 --> 00:23:13,343
Du bliver hos mig i aften, ikke?
289
00:23:13,343 --> 00:23:16,513
Holder du fugtigheden
og deres beskidte luft væk fra mig?
290
00:23:17,222 --> 00:23:18,890
Jeg vil gøre alt, hvad De ønsker.
291
00:23:20,141 --> 00:23:23,019
Godt. Du er en god mand.
292
00:23:26,271 --> 00:23:27,190
God dreng.
293
00:23:38,826 --> 00:23:39,868
Hold op!
294
00:23:39,868 --> 00:23:42,580
Har du sat affugtere på alle borde?
295
00:23:42,580 --> 00:23:43,915
Ja, mein Führer.
296
00:23:45,375 --> 00:23:47,460
Hjemmebesøg senere,
når drengen sover?
297
00:23:47,460 --> 00:23:50,295
Ikke i aften. Der er for meget oprydning.
298
00:23:50,295 --> 00:23:53,382
- Som du vil, missekat.
- Hold op med at kalde mig det.
299
00:23:55,552 --> 00:23:59,305
Når hun ankommer,
så giv hende nummeret. Diskret.
300
00:23:59,305 --> 00:24:02,808
Hvis hun har en krise,
så følg hende ud på gangen.
301
00:24:02,808 --> 00:24:05,728
Der står iltmaskiner,
men det skal gøres diskret.
302
00:24:05,728 --> 00:24:06,728
Godt.
303
00:24:07,814 --> 00:24:11,316
Hr. Kaiser,
Emil er landets største forretningsmand.
304
00:24:11,316 --> 00:24:12,651
De kan stole på ham.
305
00:24:12,651 --> 00:24:16,948
Infrastrukturen i koboltsektoren er snart
af højeste industristandard.
306
00:24:16,948 --> 00:24:21,953
Er massakren i udgravning fem også
af højeste industristandard?
307
00:24:21,953 --> 00:24:25,874
Det blev blæst voldsomt op.
Det var bare nogle brodne kar.
308
00:24:25,874 --> 00:24:27,040
Tolv døde?
309
00:24:27,040 --> 00:24:30,336
Kan I ikke sende nogle bedre signaler?
Det Hvide Hus skal helst ikke -
310
00:24:30,336 --> 00:24:33,339
læse om drabene i Washington Post.
311
00:24:33,339 --> 00:24:34,466
Naturligvis.
312
00:24:34,466 --> 00:24:38,052
- Nå, lad os høre. Hvorfor gjorde du det?
- Hvad?
313
00:24:38,760 --> 00:24:42,598
Det nytter ikke at skjule det for mig.
Jeg finder alligevel ud af det.
314
00:24:42,598 --> 00:24:44,683
Jeg ved ikke, hvad De taler om.
315
00:24:44,683 --> 00:24:48,896
Nogle siger, at minearbejderne
i udgravning fem slet ikke gjorde oprør.
316
00:24:48,896 --> 00:24:51,858
De var trætte af den forgiftede luft
og det beskidte vand -
317
00:24:51,858 --> 00:24:58,280
så de protesterede, og I militærdrenge
gik i panik og åbnede ild.
318
00:24:59,157 --> 00:25:03,620
Men gik I nu også i panik?
Eller nød I det?
319
00:25:15,255 --> 00:25:16,966
Mine sejrrige venner -
320
00:25:16,966 --> 00:25:21,429
lad os sende tankerne syv år tilbage
til råddenskaben i vort lands inderste.
321
00:25:21,429 --> 00:25:23,389
Vi var et knækket folk.
322
00:25:23,389 --> 00:25:25,850
Vi ved, hvem der knækkede os.
323
00:25:25,850 --> 00:25:29,979
Den tidligere kansler, Edward Keplinger.
324
00:25:29,979 --> 00:25:34,859
Den rotte med sine kumpaner
af nymarxistiske røvere.
325
00:25:34,859 --> 00:25:37,237
Han fik os til at føle os håbløse.
326
00:25:37,237 --> 00:25:39,696
Indtil vi så hendes ansigt.
327
00:25:39,696 --> 00:25:43,659
Den unge læge fra Rinnburg
med de strålende øjne.
328
00:25:43,659 --> 00:25:49,499
Hun tog det parti, faderen grundlagde,
og forvandlede det til et monster.
329
00:25:49,499 --> 00:25:52,168
Hun tævede Keplinger.
330
00:25:53,211 --> 00:25:58,133
Hun jog ham ud på landet,
hvor han stadig slikker sine sår.
331
00:25:58,133 --> 00:26:01,970
Så slut jer til mig. Det gælder også
vores nye amerikanske venner -
332
00:26:01,970 --> 00:26:04,972
og lad os skåle for Elena Vernham.
333
00:26:04,972 --> 00:26:07,850
Skål for kansleren!
334
00:26:35,294 --> 00:26:38,380
Hvor er det dejligt at se jer.
I ser fantastiske ud.
335
00:26:45,429 --> 00:26:47,140
Det ville skære mig i hjertet.
336
00:26:55,231 --> 00:27:01,780
Nej, I skal blive. Det synes Nicky også.
Min mand, Nicholas Vernham!
337
00:27:18,379 --> 00:27:20,839
Nej, hvor kunne vi?
I betyder meget for mig.
338
00:27:28,931 --> 00:27:31,476
Det er vi. Vi må fortsætte for evigt.
339
00:27:31,476 --> 00:27:36,271
Hvordan kunne vi afslutte det
på denne måde?
340
00:27:36,271 --> 00:27:41,443
Når morgendagen kommer,
og vi begge fortryder ...
341
00:27:48,575 --> 00:27:50,119
I må ikke forlade mig nu.
342
00:27:50,828 --> 00:27:54,124
Mine damer og herrer, tak. Mange tak.
343
00:27:55,791 --> 00:27:57,126
Hvor er I søde.
344
00:27:57,126 --> 00:28:02,424
Nicky, se, de rejser sig.
Jeg tror, jeg begynder at græde.
345
00:28:02,424 --> 00:28:04,424
- Du milde.
- Du ser godt ud.
346
00:28:04,424 --> 00:28:05,759
- Var det godt nok?
- Skønt.
347
00:28:05,759 --> 00:28:06,928
- Sikker?
- Ja da.
348
00:28:06,928 --> 00:28:08,263
Dybe vejrtrækninger.
349
00:28:08,263 --> 00:28:09,429
Vidunderligt, frue.
350
00:28:09,429 --> 00:28:13,184
- Tak. Ih, mange tak.
- Vidunderligt.
351
00:28:13,184 --> 00:28:14,394
Hej. Mange tak.
352
00:28:14,394 --> 00:28:16,895
- Du godeste, hr. Kaiser.
- Fru Kaiser.
353
00:28:16,895 --> 00:28:18,730
- Det glæder mig.
- Ikke røre.
354
00:28:18,730 --> 00:28:21,066
Undskyld mig. Det er ...
355
00:28:23,111 --> 00:28:27,741
En fornøjelse at møde Dem, hr. Kaiser,
og Deres kære kone.
356
00:28:27,741 --> 00:28:30,910
Goddag. Lad os endelig sætte os ned.
357
00:28:30,910 --> 00:28:34,413
- Luftfugtigheden er 40 procent.
- Det var alt. Mange tak.
358
00:28:35,540 --> 00:28:39,334
- Luftfugtighed?
- Det er bare en fjollet vits.
359
00:28:39,334 --> 00:28:42,463
- Skulle vi have taget regnfrakker med?
- Nej.
360
00:28:43,923 --> 00:28:48,719
Jeg beklager. Min kone og jeg spiser
ikke kød. Kun fisk.
361
00:28:49,761 --> 00:28:52,097
De må tilgive stabens fejl.
362
00:28:53,558 --> 00:28:55,435
Hvordan mødtes De og kansleren?
363
00:28:55,435 --> 00:28:58,813
Vi mødtes på medicinstudiet i Paris.
364
00:28:59,730 --> 00:29:05,028
Jeg havde kone og barn,
men Elena er meget overbevisende.
365
00:29:05,694 --> 00:29:07,113
Det kan jeg forestille mig.
366
00:29:07,113 --> 00:29:10,115
Desværre rejste hun hjem
for at gå ind i politik -
367
00:29:10,115 --> 00:29:12,077
så jeg tog hjem til min familie.
368
00:29:12,077 --> 00:29:15,829
Så fik hun den ide, at ægteskab
ville hjælpe hende i valgkampen -
369
00:29:15,829 --> 00:29:18,541
så hun bad mig fri, og det gjorde jeg.
370
00:29:18,541 --> 00:29:23,378
Jeg forlod min familie i Paris for altid
og har ikke set dem siden.
371
00:29:24,005 --> 00:29:26,966
Og her er vi så,
lykkelige til vores dages ende.
372
00:29:28,133 --> 00:29:32,639
- Vi er meget glade for Paris.
- Undskyld mig et øjeblik.
373
00:29:37,226 --> 00:29:38,394
Må jeg lige tale med dig?
374
00:29:47,987 --> 00:29:51,408
Gå herhen. Kom så. Hurtigt.
375
00:29:52,784 --> 00:29:57,122
Se på mig, tak.
Er du så glad? Hvad?
376
00:29:57,122 --> 00:30:00,834
Nu tror de, jeg er skør.
Du har givet dem en fordel.
377
00:30:00,834 --> 00:30:04,170
Jeg står derude alene
og kæmper for mit land -
378
00:30:04,170 --> 00:30:07,464
og du har fået mig til at virke
latterlig i amerikanernes øjne.
379
00:30:07,464 --> 00:30:12,554
Jeg er på ingen måde latterlig,
din dumme møgfisse.
380
00:30:12,554 --> 00:30:13,679
Undskyld.
381
00:30:13,679 --> 00:30:17,099
Vend pistolen mod dig selv næste gang.
382
00:30:18,852 --> 00:30:22,772
Stik den i munden, din dumme ko.
383
00:30:34,032 --> 00:30:36,869
Nå, vi bør tale sammen.
384
00:30:37,703 --> 00:30:40,373
- Men lad os spise først.
- Klart.
385
00:30:40,957 --> 00:30:43,709
Jeg talte
med nogle fra deres stab tidligere.
386
00:30:43,709 --> 00:30:48,422
De er her ikke nu, vel?
Nu taler De med mig.
387
00:30:49,299 --> 00:30:52,385
Jeg hørte,
De var en hård nød at knække.
388
00:30:52,385 --> 00:30:55,263
Det er fint, men hvad er De bekymret for?
389
00:30:55,929 --> 00:30:59,976
Lidt uro blandt arbejdere?
Et vakkelvornt maskineri?
390
00:30:59,976 --> 00:31:04,147
Det er småting. Se på, hvad vi er.
391
00:31:04,147 --> 00:31:07,567
Vi er en ung centraleuropæisk republik -
392
00:31:07,567 --> 00:31:11,278
der er parat til at tage
moderne virksomhedsstyring til sig.
393
00:31:11,278 --> 00:31:13,281
Vi er parate til at vokse med jer.
394
00:31:14,406 --> 00:31:18,244
Det vigtige er, at vi elsker Amerika.
395
00:31:18,244 --> 00:31:22,957
Vi elsker vores venskab og vil gerne have,
at det bliver endnu tættere.
396
00:31:24,041 --> 00:31:28,922
Vi har kobolten.
I betaler for miner og raffinaderier.
397
00:31:28,922 --> 00:31:30,757
Det er et perfekt partnerskab.
398
00:31:31,591 --> 00:31:35,344
Eller I kan holde Kinas pik,
mens de pisser på jeres sko -
399
00:31:35,344 --> 00:31:38,306
og holder jer som gidsler
ved deres korrupte forsyningslinjer.
400
00:31:41,976 --> 00:31:42,893
Godt så.
401
00:31:43,936 --> 00:31:47,064
30 procent af minerettighederne
som aftalt.
402
00:31:47,064 --> 00:31:48,775
Godt.
403
00:31:48,775 --> 00:31:50,150
Så lad os gøre det.
404
00:31:50,150 --> 00:31:55,864
Men jeg vil have lovning på,
at vi kan nå op på 51.
405
00:31:56,574 --> 00:31:57,950
51 procent?
406
00:31:57,950 --> 00:32:02,371
Det er standard
i en aftalestruktur som denne.
407
00:32:02,371 --> 00:32:07,084
At man med tiden får aktiemajoriteten.
Sådan gør man. Bare rolig.
408
00:32:07,084 --> 00:32:09,295
Bare så jeg er sikker på,
jeg har forstået det:
409
00:32:10,171 --> 00:32:14,050
Hvis jeg ville gøre noget
med vores kobolt -
410
00:32:14,050 --> 00:32:17,178
ville jeg så først skulle bede
om Deres tilladelse?
411
00:32:17,803 --> 00:32:21,599
Den ville De få.
Vi vil være mere end rimelige.
412
00:32:26,979 --> 00:32:28,480
Den er 31.
413
00:32:31,859 --> 00:32:33,111
Ikke ham.
414
00:32:36,656 --> 00:32:37,573
Vent her.
415
00:32:41,077 --> 00:32:44,163
- Jeg vil ikke se ham igen.
- Javel.
416
00:32:56,633 --> 00:32:58,927
Det lykkedes Agnes at beskytte dig.
417
00:32:59,888 --> 00:33:02,639
Jeg havde sendt
noget frisk løvemad til zoo.
418
00:33:04,267 --> 00:33:07,811
Du er ikke længere
kanslerens personlige vandtroldmand.
419
00:33:07,811 --> 00:33:11,566
Du er nu nattefugtighedsvagt
på residensetagen.
420
00:33:11,566 --> 00:33:13,651
Ved du, hvad det betyder?
421
00:33:13,651 --> 00:33:18,698
Det betyder, at du vifter med din dims
på gangene fra midnat til kl. 6.00.
422
00:33:18,698 --> 00:33:22,993
Du ser aldrig kanslerens ansigt igen.
Nyd det, slagter.
423
00:33:28,374 --> 00:33:32,462
- Jeg prøvede at hjælpe.
- Ligesom du hjalp ved udgravning fem.
424
00:33:55,776 --> 00:33:57,278
Bare slå dig selv ihjel.
425
00:33:58,362 --> 00:33:59,780
Westgate-skrald.
426
00:34:02,825 --> 00:34:06,371
Begå dog selvmord. Dræb dig selv!
427
00:34:07,246 --> 00:34:08,539
Ubrugelige klump kød.
428
00:34:10,834 --> 00:34:13,836
Bare dræb dig selv.
429
00:34:13,836 --> 00:34:16,798
Pis! Pis! Pis!
430
00:35:23,323 --> 00:35:24,656
Det er i orden.
431
00:35:26,201 --> 00:35:28,203
Det er i orden.
432
00:35:36,961 --> 00:35:40,673
Jeg ved godt, du er bange.
433
00:35:42,007 --> 00:35:43,718
Vi kan begge være bange.
434
00:35:45,845 --> 00:35:50,016
Vi kommer gennem det sammen.
435
00:35:52,810 --> 00:35:56,231
- Hvad sker der?
- Vi har samme udgangspunkt, du og jeg.
436
00:35:56,231 --> 00:36:00,108
Det er derfor,
vi bliver gode venner, min elskede.
437
00:36:00,108 --> 00:36:01,318
Chef!
438
00:36:20,171 --> 00:36:23,715
Død! Død! Død!
439
00:36:26,636 --> 00:36:30,973
Jeg indåndede ham!
Jeg indåndede ham!
440
00:36:30,973 --> 00:36:33,435
Ud, ud, ud!
441
00:36:33,435 --> 00:36:35,353
Jeg fik hans ånde ned i lungerne!
442
00:36:35,353 --> 00:36:39,983
Læg hende i stolen.
Giv mig Deres hænder.
443
00:36:39,983 --> 00:36:41,693
Jeg indåndede ham!
444
00:36:41,693 --> 00:36:42,943
Ud! Ud!
445
00:36:42,943 --> 00:36:47,156
Hjælp mig. Hjælp mig!
446
00:36:47,156 --> 00:36:48,740
Bliv ved.
447
00:37:07,260 --> 00:37:10,012
TO UGER SENERE
448
00:37:14,100 --> 00:37:15,560
Hvad laver du her?
449
00:37:17,269 --> 00:37:21,148
De havde brug for flere hænder
til den store mikrobejagt.
450
00:37:21,148 --> 00:37:22,608
Har du savnet mig, missekat?
451
00:37:22,608 --> 00:37:24,486
Hold op med at kalde mig det.
452
00:37:25,611 --> 00:37:27,279
Hvad hører folk udenfor?
453
00:37:27,279 --> 00:37:29,532
Kun det, statspressen fortæller dem.
454
00:37:29,532 --> 00:37:33,994
Kansleren nyder
en velfortjent ferie i bjergene.
455
00:37:33,994 --> 00:37:35,789
Ja, vanviddets bjerge.
456
00:37:35,789 --> 00:37:39,333
To uger uden en offentlig optræden.
Folk må vide, der foregår noget.
457
00:37:39,333 --> 00:37:40,834
Hvordan har drengen det?
458
00:37:40,834 --> 00:37:43,838
Han har det fint.
Han spørger efter hende.
459
00:37:44,421 --> 00:37:45,799
Hvor er den gamle tøs?
460
00:37:46,590 --> 00:37:48,885
Det må guderne vide.
Ingen har set hende bortset fra ...
461
00:38:32,970 --> 00:38:34,972
Det her vil hjælpe Deres krop
med at kæmpe.
462
00:38:38,684 --> 00:38:41,146
Det er solsikkete,
som min mor plejede at lave.
463
00:38:49,404 --> 00:38:50,947
Den hader gift.
464
00:39:00,790 --> 00:39:01,707
Ja?
465
00:39:02,624 --> 00:39:04,334
Jeg vil gerne se hende.
466
00:39:04,334 --> 00:39:07,838
- Venter hun Dem?
- Jeg er hendes mand.
467
00:39:08,881 --> 00:39:10,258
Venter hun Dem?
468
00:39:11,675 --> 00:39:15,555
Man må forvente,
at ens mand kommer ind i et rum.
469
00:39:15,555 --> 00:39:17,474
Det er okay, min elskede.
470
00:39:25,063 --> 00:39:27,942
- Min elskede.
- Hej, Nicky.
471
00:39:33,740 --> 00:39:35,158
Jeg har savnet dig, Lenny.
472
00:39:38,995 --> 00:39:43,625
Minister Goin og dr. Kershaw
vil tale om de umiddelbare planer.
473
00:39:44,458 --> 00:39:47,253
Måske skader det ikke at snakke.
474
00:39:48,128 --> 00:39:51,757
- Han har pletter nu.
- Hvad mener du?
475
00:39:51,757 --> 00:39:54,343
Flere pletter. Har du set dem?
476
00:39:55,385 --> 00:40:01,016
- Hvem har, min elskede?
- Ham. Nedenunder.
477
00:40:02,601 --> 00:40:03,853
I ansigtet.
478
00:40:04,604 --> 00:40:09,150
Der er gået et år nu, min elskede.
Det er sikkert normalt.
479
00:40:09,150 --> 00:40:12,528
Nej. Det er det, vi har makeup til.
480
00:40:12,528 --> 00:40:15,031
Jeg burde ikke skulle se pletterne.
481
00:40:17,658 --> 00:40:23,622
Lenny, tror du måske,
det er på tide at lade ham gå?
482
00:40:25,250 --> 00:40:26,166
Hold op.
483
00:40:27,793 --> 00:40:31,172
Det har jeg gjort. Bare hold op.
484
00:40:36,426 --> 00:40:38,805
{\an8}Kan du huske vores første nat
i Rue Racine?
485
00:40:39,680 --> 00:40:43,392
{\an8}Du gik ud på gaden,
og alle biler standsede.
486
00:40:44,309 --> 00:40:47,689
{\an8}Du spiste, hvad du ville.
Der erobrede du mig.
487
00:40:48,522 --> 00:40:50,316
{\an8}Du var ikke bange for noget.
488
00:40:52,109 --> 00:40:53,735
{\an8}Det er stadig dig, min elskede.
489
00:40:57,240 --> 00:41:01,786
{\an8}Jeg har altid været sådan, som jeg er nu.
490
00:41:03,162 --> 00:41:05,747
{\an8}Du kunne bare ikke se mig endnu.
491
00:41:12,839 --> 00:41:14,715
Sig, at jeg kan møde dem kl. 12.00.
492
00:42:04,349 --> 00:42:06,642
Fru kansler, De ser godt ud.
493
00:42:06,642 --> 00:42:10,979
Vi håber, De har fået det bedre.
Det har været noget af et chok.
494
00:42:10,979 --> 00:42:12,107
I høj grad.
495
00:42:12,107 --> 00:42:14,441
Forfærdelige uger.
496
00:42:14,441 --> 00:42:16,361
Det, der skete, var utænkeligt.
497
00:42:16,361 --> 00:42:18,905
Et tilfælde. En galning.
498
00:42:18,905 --> 00:42:21,991
En tidligere koboltminearbejder,
der blev bygningsarbejder.
499
00:42:21,991 --> 00:42:23,743
Meget syg i hovedet.
500
00:42:23,743 --> 00:42:28,289
Men der tages alle forholdsregler
for at sikre, at det aldrig sker igen.
501
00:42:28,289 --> 00:42:30,791
Absolut ikke. Aldrig igen.
502
00:42:35,420 --> 00:42:38,800
Frue, vi er nødt til at se det i øjnene.
503
00:42:38,800 --> 00:42:42,512
Paladset er uegnet som bolig for Dem.
504
00:42:42,512 --> 00:42:43,888
Det er en kendsgerning.
505
00:42:43,888 --> 00:42:45,056
Her er problemet.
506
00:42:45,056 --> 00:42:49,518
Vi kan ikke risikere flere sikkerhedsbrud,
så renoveringen må vente.
507
00:42:49,518 --> 00:42:52,062
- Uden tvivl.
- Det betyder selvfølgelig ...
508
00:42:52,062 --> 00:42:55,315
Den giftighed, De opdagede
i væggene, vil forblive.
509
00:42:55,315 --> 00:42:57,527
De ville være fanget i en petriskål.
510
00:42:57,527 --> 00:43:01,656
Det nødvendiggør
en slags flytning ud på landet -
511
00:43:01,656 --> 00:43:03,908
hvis De godkender det.
512
00:43:03,908 --> 00:43:05,994
Mens De kommer Dem -
513
00:43:05,994 --> 00:43:09,080
må visse regeringsfunktioner
stadig fungere her.
514
00:43:09,080 --> 00:43:11,708
Så jeg selv og et udvalgt personale -
515
00:43:11,708 --> 00:43:15,085
bliver i hovedstaden
for at føre tilsyn med disse funktioner.
516
00:43:15,085 --> 00:43:18,965
Kun vigtige opgaver
som nu at indgå koboltaftalen.
517
00:43:25,387 --> 00:43:30,351
Frue, vi kunne ikke redde Deres far
fra hans svigtende lunger.
518
00:43:31,727 --> 00:43:33,521
Men det er ikke for sent at redde Dem.
519
00:43:36,191 --> 00:43:37,483
Tak, begge to.
520
00:43:39,277 --> 00:43:42,363
- I kan gå.
- Hvil Dem godt, frue.
521
00:43:49,328 --> 00:43:50,789
Korporal, sid ned.
522
00:43:59,338 --> 00:44:03,091
Nej. Kom og sæt dig ved siden af mig.
523
00:44:17,357 --> 00:44:20,609
- Ved du, hvorfor du er her?
- Nej.
524
00:44:20,609 --> 00:44:23,655
Du er her, fordi du er et nul.
525
00:44:25,782 --> 00:44:28,117
Det er ikke en fornærmelse.
Det er bare et faktum.
526
00:44:29,953 --> 00:44:32,246
Du er ikke nogen.
527
00:44:33,872 --> 00:44:36,458
Og det betyder,
jeg kan stole på dig, ikke?
528
00:44:38,460 --> 00:44:39,378
Jo, chef.
529
00:44:40,255 --> 00:44:43,757
Du er også den eneste -
530
00:44:43,757 --> 00:44:47,261
der kan fortælle mig,
hvad alle nullerne vil have.
531
00:44:48,680 --> 00:44:49,681
Se på mig.
532
00:44:52,099 --> 00:44:54,143
Du elsker mig, ikke?
533
00:44:56,770 --> 00:44:58,940
- Jo.
- Kan du sige det?
534
00:45:02,277 --> 00:45:05,196
- Jeg elsker Dem.
- Ja.
535
00:45:06,572 --> 00:45:10,284
Hvis du elsker mig, så sig det ærligt.
536
00:45:13,954 --> 00:45:19,335
Hvad vil du gerne have, der sker nu?
537
00:45:21,253 --> 00:45:22,296
Sig det.
538
00:45:27,093 --> 00:45:30,972
De var i min drøm i nat,
og jeg var i Deres.
539
00:45:34,392 --> 00:45:37,853
De bad mig knuse alle,
der gør Dem svag.
540
00:45:40,315 --> 00:45:45,361
De har skåret nosserne af os, chef,
og nu griner de ad os.
541
00:45:46,278 --> 00:45:50,700
Fordi De danser for udenlandske kontanter
som en skide bjørn i cirkus.
542
00:45:51,284 --> 00:45:53,076
Det siger alle derude.
543
00:45:53,076 --> 00:45:55,747
De kan ikke høre det,
men det passer.
544
00:45:55,747 --> 00:45:59,542
Amerika behandler os,
som om vi er deres koloni.
545
00:45:59,542 --> 00:46:03,337
Så hvad gør de?
De pisser på os dagen lang.
546
00:46:04,172 --> 00:46:06,507
De vil have, De mislykkes.
547
00:46:06,507 --> 00:46:08,468
Det gælder den økonomikælling -
548
00:46:08,468 --> 00:46:12,304
og det gælder den fede grisedoktor,
der siger, De er syg.
549
00:46:13,222 --> 00:46:15,600
Skulle De være syg? Det er noget pis!
550
00:46:16,184 --> 00:46:17,769
Noget af det er sandt.
551
00:46:17,769 --> 00:46:19,938
Der er noget i bygningen,
der tager livet af Dem.
552
00:46:19,938 --> 00:46:23,024
Men det er ikke dette lort eller det her.
553
00:46:23,024 --> 00:46:26,236
Det er dem! Se på mig.
554
00:46:27,528 --> 00:46:31,698
De gør Dem til krøbling,
fordi De har noget, de aldrig kan få.
555
00:46:33,451 --> 00:46:34,953
En skide drøm.
556
00:46:43,127 --> 00:46:46,423
Jeg ville elske at smadre
deres ansigter for evigt.
557
00:46:52,469 --> 00:46:53,929
Et yndefuldt sind.
558
00:46:59,060 --> 00:47:01,980
En, to, tre, fire.
Jeg erklærer tommelkrig.
559
00:47:01,980 --> 00:47:04,356
Kæmp, kæmp, kæmp!
560
00:47:04,356 --> 00:47:06,151
Nej! Det er taktik!
561
00:47:06,151 --> 00:47:08,694
Det var en taktik. Nicky, så du det?
562
00:47:08,694 --> 00:47:11,364
Lad os prøve igen. Se mig i øjnene.
Jeg er ved at vinde.
563
00:47:11,364 --> 00:47:14,117
En, to, tre, fire.
Jeg erklærer tommelkrig.
564
00:47:14,117 --> 00:47:15,618
Kæmp, kæmp, kæmp!
565
00:47:15,618 --> 00:47:16,786
Der fik jeg dig!
566
00:47:16,786 --> 00:47:21,707
Bedst ud af tre. Kæmp!
567
00:47:21,707 --> 00:47:24,793
Nej. Du er en værre en.
568
00:47:40,392 --> 00:47:41,351
Kære venner.
569
00:47:41,977 --> 00:47:44,688
For et par uger siden
konspirerede en af mine topministre -
570
00:47:44,688 --> 00:47:48,067
og vigtige medlemmer
af min husholdning -
571
00:47:48,067 --> 00:47:53,239
med en udenlandsk støttet femtekolonne
om at snigmyrde mig, mens jeg sov.
572
00:47:53,239 --> 00:47:55,073
Slip mig! Slip mig!
573
00:47:55,073 --> 00:47:59,037
I det sidste år har disse individer
svækket vores økonomi -
574
00:47:59,037 --> 00:48:02,457
vores regering
og endda mit immunsystem -
575
00:48:02,457 --> 00:48:05,334
med hjælp fra fremmede magter.
576
00:48:05,334 --> 00:48:10,130
Derfor udsteder jeg i dag
en bekendtgørelse om -
577
00:48:10,130 --> 00:48:13,842
at betale vores gæld,
afvise amerikanske investorer -
578
00:48:13,842 --> 00:48:18,098
og vænne landet fra dets syge
afhængighed af NATO's patter.
579
00:48:19,556 --> 00:48:22,518
Min mand og jeg er dybt rørte -
580
00:48:22,518 --> 00:48:27,356
over den store kærlighed og støtte,
vi har set landet over i denne uge.
581
00:48:27,356 --> 00:48:30,235
Det er folkets sande ånd.
582
00:48:31,236 --> 00:48:35,281
I er det bankende hjerte.
I er sjælen i alt.
583
00:48:35,281 --> 00:48:39,619
I er den brønd, jeg drikker af for at få
styrke til at besejre vores fjender.
584
00:48:40,578 --> 00:48:44,456
I skal ikke suges ind
i den dekadence og giftighed -
585
00:48:44,456 --> 00:48:48,085
{\an8}der emmer fra Amerika
og dets stedfortrædere verden over.
586
00:48:48,085 --> 00:48:52,297
{\an8}I årevis har vi lidt, så de kunne opbygge
den globale orden i deres billede.
587
00:48:52,297 --> 00:48:56,386
De har ydet materiel hjælp
til korrupte udenlandske regimer.
588
00:48:56,386 --> 00:48:58,388
De har begået og tilskyndet massemord -
589
00:48:58,388 --> 00:49:02,683
og ført deres kapitalistiske krig
per stedfortræder i alle verdenshjørner!
590
00:49:02,683 --> 00:49:04,686
De har sagt til os andre:
591
00:49:04,686 --> 00:49:10,065
"Spil med, sid ordentligt,
gør, som vi siger, og betal prisen."
592
00:49:11,776 --> 00:49:14,028
Det er på tide at sige, at nok er nok.
593
00:49:14,028 --> 00:49:17,865
Vi vil ikke længere være
en del af deres brutalitetsarv.
594
00:49:17,865 --> 00:49:22,661
Vi vil ikke længere lide
under deres grådighed.
595
00:49:22,661 --> 00:49:29,002
Det er på tide at vise Amerika og verden,
præcis hvad vi er værd.
596
00:49:32,504 --> 00:49:36,468
Jeg velsigner jer alle,
og jeg velsigner vores kærlighed.
597
00:50:37,110 --> 00:50:39,030
Oversat af:
Neel Rocco47574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.