All language subtitles for The.Regime.S01E01.Victory.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,623 --> 00:00:12,461 CENTRALEUROPA 2 00:00:37,694 --> 00:00:41,865 {\an8}"SLAGTERNE FRA UDGRAVNING FEM": OFRES FAMILIER FORDØMMER VOLD 3 00:01:29,079 --> 00:01:33,083 - Hvad er der galt med ham? - Han har bare fået noget beroligende. 4 00:01:33,083 --> 00:01:35,252 Hvad så, når det fortager sig? Er han farlig? 5 00:01:35,252 --> 00:01:39,798 - Det er jeres problem nu. - Pis! Godt, før ham ind. 6 00:01:39,798 --> 00:01:42,302 Kom nu. Hun skal til at holde sin tale. 7 00:01:47,014 --> 00:01:50,434 - Hvad var dit navn, korporal? - Zubak. 8 00:01:51,519 --> 00:01:54,104 Åh, hårde vokaler. Det er lige til at brække tungen på. 9 00:01:54,814 --> 00:01:56,357 Hvad er fornavnet? 10 00:01:58,735 --> 00:02:00,695 - Herbert. - Herbert. 11 00:02:01,946 --> 00:02:04,407 Herbert Zubak. Det flyder bare. 12 00:02:05,699 --> 00:02:08,286 Undskyld rodet. De skide håndværkere. 13 00:02:09,162 --> 00:02:12,581 Jeg kan vel også bare skyde dem alle. Har du nogen gode ideer til det? 14 00:02:15,043 --> 00:02:16,211 Davs, min ven. 15 00:02:18,463 --> 00:02:20,631 Tag dig ikke af lugten af ammoniak. 16 00:02:20,631 --> 00:02:23,759 De desinficerer for tredje gang på lige så mange måneder. 17 00:02:23,759 --> 00:02:28,181 Tror du, der er åbent hus? Find dit hold nedenunder. 18 00:02:28,765 --> 00:02:32,392 Den høje, skræmmende kvinde er Susan Goin, finansminister. 19 00:02:32,392 --> 00:02:36,523 Den lave, lodne mand er dr. Kershaw, kanslerens livlæge. 20 00:02:37,107 --> 00:02:38,566 Giv ham jakken på. 21 00:02:44,239 --> 00:02:48,284 Hvad er det for et trækdyr? Han holder ikke en uge. 22 00:02:48,284 --> 00:02:49,619 Sid ned. 23 00:02:55,332 --> 00:02:56,250 Godt. 24 00:02:56,918 --> 00:03:00,046 Goddag, derinde. Er du der? 25 00:03:00,963 --> 00:03:04,008 Du skal vide, at jeg var meget imod valget af dig. 26 00:03:04,008 --> 00:03:07,553 Du og din aftrækkerfinger har skabt et værre rod - 27 00:03:07,553 --> 00:03:12,474 men kansleren insisterede, så derfor sidder du her. 28 00:03:13,225 --> 00:03:15,853 - Har han skrevet under på alt, Agnes? - Ja, tidligere. 29 00:03:15,853 --> 00:03:20,232 Godt. Nå, hvor skal jeg begynde? 30 00:03:20,232 --> 00:03:24,028 Måske med fugt. 31 00:03:24,028 --> 00:03:26,196 - Undskyld, hvad? - Gider du godt høre efter? 32 00:03:27,781 --> 00:03:31,911 Hvor meget ved du? Sig mig, kan du overhovedet høre mig? 33 00:03:31,911 --> 00:03:33,830 Jeg ved bare, jeg er blevet overflyttet. 34 00:03:34,914 --> 00:03:37,083 Godt. For helvede altså ... 35 00:03:37,083 --> 00:03:44,090 Sagen er, at vi har et problem. Nemlig sporer. 36 00:03:44,756 --> 00:03:47,468 - Sporer? - Stachybotrys atra. 37 00:03:48,177 --> 00:03:50,513 - Mykotoksiner. - Ret farlige allergener. 38 00:03:50,513 --> 00:03:54,349 Kansleren fik øje på dem. Hun var selv læge engang, ved De nok? 39 00:03:55,101 --> 00:04:00,356 De er årsag til stor bekymring, men vi inddæmmer selvfølgelig problemet. 40 00:04:00,356 --> 00:04:03,067 Ja. Ja. Nej, nej. 41 00:04:03,067 --> 00:04:07,197 Nej, vi arbejder på at inddæmme problemet. 42 00:04:07,197 --> 00:04:10,492 Derfor renoverer vi paladset, river indmaden ud - 43 00:04:10,492 --> 00:04:13,243 skraber det rent og så videre. 44 00:04:13,243 --> 00:04:16,663 Forstår du problemets alvor, korporal Zubak? 45 00:04:16,663 --> 00:04:21,169 Forstår du, at problemet er ægte for kansleren? 46 00:04:21,169 --> 00:04:27,257 - Er hun i fare? - Ja, i temmelig stor fare. 47 00:04:27,257 --> 00:04:29,886 Men nej, vi ordner det. 48 00:04:29,886 --> 00:04:32,889 Er du klar til at tale med kansleren? 49 00:04:32,889 --> 00:04:36,767 - Nu? - Ja, nu. Kom så. 50 00:04:38,436 --> 00:04:40,772 Pust aldrig i hendes retning. 51 00:04:40,772 --> 00:04:44,066 Bevar roen. Kast ikke op. 52 00:04:57,621 --> 00:04:58,539 Kom ind. 53 00:05:04,211 --> 00:05:08,675 - Korporal Zubak, fru kansler. - Ja. Tak, Susan. 54 00:05:13,430 --> 00:05:15,472 Jeg beklager alle sikkerhedsforanstaltningerne. 55 00:05:16,307 --> 00:05:19,102 - Er alt i orden? - Ja, chef. 56 00:05:21,396 --> 00:05:22,646 Er De sikker? 57 00:05:22,646 --> 00:05:24,690 Staben er meget forsigtig på mine vegne. 58 00:05:24,690 --> 00:05:27,318 Og tænk ikke på folkene her. De er bare ved at rigge til. 59 00:05:28,153 --> 00:05:31,489 - Jeg hører, De er fra Westgate. - Ja, chef. 60 00:05:31,489 --> 00:05:34,450 Sukkerroernes land. Fantastisk sted. 61 00:05:34,450 --> 00:05:35,617 Ikke rigtig, chef. 62 00:05:36,869 --> 00:05:37,911 Og dine forældre? 63 00:05:39,622 --> 00:05:40,749 De er døde. 64 00:05:40,749 --> 00:05:43,209 Også mine. Gå! 65 00:05:43,209 --> 00:05:44,461 Sid ned. 66 00:05:54,595 --> 00:05:56,138 Det er ikke for at være ufølsom - 67 00:05:56,138 --> 00:05:58,307 men ved du, hvorfor jeg valgte dig til opgaven? 68 00:05:59,642 --> 00:06:02,603 - Nej, chef. - Jeg ville have en fra udgravning fem. 69 00:06:03,938 --> 00:06:05,774 Nej. Du skal ikke skamme dig. 70 00:06:05,774 --> 00:06:09,944 De demonstranter opførte sig som dyr. I soldater reagerede bare. 71 00:06:09,944 --> 00:06:14,072 Det var rigtigt at sende jer ned i minen, uanset hvad kritikerne siger. 72 00:06:14,072 --> 00:06:17,659 Det er ikke pænt af dem at kalde jer "Slagterne fra udgravning fem" - 73 00:06:17,659 --> 00:06:19,913 men jeg kender sandheden. 74 00:06:19,913 --> 00:06:22,916 Der er en god mand derinde, som fortjener kærlighed. 75 00:06:26,835 --> 00:06:28,545 Tak, chef. 76 00:06:28,545 --> 00:06:32,300 Jeg har den særeste fornemmelse af, at vi har mødtes før. 77 00:06:34,177 --> 00:06:36,513 Som et deja-vu eller noget. 78 00:06:37,846 --> 00:06:41,476 Eller som om vi har mødtes i en drøm. Har vi det? 79 00:06:42,476 --> 00:06:43,977 Det tror jeg ikke, chef. 80 00:06:46,647 --> 00:06:48,941 Har de forklaret, hvad opgaven går ud på? 81 00:06:48,941 --> 00:06:50,567 Nej, chef. 82 00:06:50,567 --> 00:06:54,279 Fint. Godt det samme. 83 00:06:54,279 --> 00:06:59,411 Tro mig, de såkaldte eksperter ved mindre end almindelige fjolser som os. Op. 84 00:06:59,411 --> 00:07:03,123 Dette er et hydrometer. Det måler luftfugtighed. 85 00:07:03,123 --> 00:07:06,667 Med det kan du fortælle mig, om der er mug i nærheden. 86 00:07:06,667 --> 00:07:10,422 Du skal følge mig overalt og måle. Er du med? 87 00:07:10,422 --> 00:07:12,298 - Ja, det tror jeg, chef. - Godt. 88 00:07:12,298 --> 00:07:15,801 Vi er som skabt for hinanden, ikke? 89 00:07:18,054 --> 00:07:19,513 Lad os få dig ud. 90 00:07:20,390 --> 00:07:21,849 Tak, chef. 91 00:07:23,100 --> 00:07:24,143 Og korporal ... 92 00:07:25,894 --> 00:07:30,483 Et yndefuldt sind. Stræb efter et yndefuldt sind. 93 00:07:31,651 --> 00:07:35,195 Det skal jeg gøre. Tak. 94 00:07:37,281 --> 00:07:39,033 Godt. Det var vist det hele. 95 00:07:40,242 --> 00:07:42,244 Åh, nej. Det bruger vi ikke. 96 00:07:42,244 --> 00:07:44,413 Faktisk må du på det kraftigste advare alle mod - 97 00:07:44,413 --> 00:07:49,209 at give hånd til kansleren. Det er meget vigtigt. 98 00:07:51,212 --> 00:07:53,839 Der var du fandeme heldig, slagter. 99 00:07:57,426 --> 00:07:58,343 Kom. 100 00:08:01,890 --> 00:08:06,144 Det kan tage år at rense paladset. Gud se i nåde til os. 101 00:08:10,606 --> 00:08:14,443 Så er vi her. Dit nye hjem. 102 00:08:17,362 --> 00:08:19,157 Du begynder i morgen tidlig. 103 00:08:19,865 --> 00:08:23,745 Sæt dig ind i grundplanen og morgendagens skema. 104 00:08:27,414 --> 00:08:31,169 Vi får nogen til at hente dine ting. Har du nogen? 105 00:08:31,753 --> 00:08:36,633 Hallo, jeg har passet denne møgbunke hele mit liv, så ødelæg den ikke. 106 00:08:37,926 --> 00:08:39,761 Og invester i noget fugtighedscreme. 107 00:08:39,761 --> 00:08:42,971 Affugteren forvandler ens hud til en mumies røvhul. 108 00:09:05,036 --> 00:09:08,957 SES VI I MINE DRØMME? 109 00:09:13,293 --> 00:09:14,878 {\an8}KANSLERENS TALE TIL NATIONEN 110 00:09:20,552 --> 00:09:22,803 I morgen er det syv år siden - 111 00:09:22,803 --> 00:09:27,933 at vi besejrede kansler Edward Keplinger og hans banditter - 112 00:09:27,933 --> 00:09:30,478 i et frit og retfærdigt valg. 113 00:09:30,478 --> 00:09:33,606 Det er denne sejr, vi fejrer. 114 00:09:34,314 --> 00:09:38,528 {\an8}Da jeg blev jeres kansler, gjorde jeg det med tungt hjerte. 115 00:09:38,528 --> 00:09:41,572 {\an8}Jeg vidste, det hårde arbejde med at nedbryde den fejlslagne stat - 116 00:09:41,572 --> 00:09:46,119 ville tage al min tid og forhindre mig i at være ved jeres side - 117 00:09:46,119 --> 00:09:47,662 og holde jer i hånden. 118 00:09:48,370 --> 00:09:53,208 I skal dog vide, at I fylder mig med al den kærlighed, jeg har brug for. 119 00:09:54,126 --> 00:09:57,087 Så jeg velsigner jer alle - 120 00:09:57,087 --> 00:10:00,133 og jeg velsigner vores kærlighed. Altid. 121 00:10:08,141 --> 00:10:10,392 {\an8}EUROPA 122 00:11:44,111 --> 00:11:45,154 Hallo? 123 00:11:45,154 --> 00:11:48,450 Op med dig. Du har 20 minutter. 124 00:11:48,450 --> 00:11:50,326 Glædelig sejrsdag, slagter. 125 00:12:07,260 --> 00:12:10,638 Glædelig sejrsdag, Herbie. Kom så. 126 00:12:11,722 --> 00:12:14,766 - Fik du lært plantegningen udenad? - Ja, det tror jeg. 127 00:12:14,766 --> 00:12:16,435 Hun hader tvivl. 128 00:12:16,435 --> 00:12:19,813 Skal du bruge et kort, din nar? Find dit sektionshold. 129 00:12:19,813 --> 00:12:23,568 Hvis hun passerer dig, så hold vejret. Taler hun til dig, så hold dig for munden. 130 00:12:23,568 --> 00:12:24,736 Spis halspastiller. 131 00:12:24,736 --> 00:12:27,905 Hvis hun kan lugte mug, så sig, du også kan lugte det. 132 00:12:28,655 --> 00:12:29,698 Hvordan gik det? 133 00:12:29,698 --> 00:12:34,370 Hun sagde, pølsen lignede en bavianpik. Må kokkene spise den? 134 00:12:34,370 --> 00:12:37,582 Ja, ja, bare vagterne ikke ser det. Hvordan er humøret? 135 00:12:37,582 --> 00:12:41,294 - Fem ud af ti. - Hvor ti er bedst? 136 00:12:41,294 --> 00:12:43,630 Kan det ikke være lige meget? 137 00:12:46,131 --> 00:12:47,884 Kom og stil dig op ad væggen. 138 00:12:51,971 --> 00:12:52,889 Kom nu. 139 00:12:56,308 --> 00:12:59,020 Hallo? Det er enkelt. 140 00:12:59,020 --> 00:13:01,981 Du går ved siden af hende og måler den relative luftfugtighed. 141 00:13:01,981 --> 00:13:03,525 Hvad betyder det tal? 142 00:13:03,525 --> 00:13:06,193 "Stil ingen spørgsmål, og se kvik ud." 143 00:13:07,236 --> 00:13:08,946 "Ellers ender du som den sidste." 144 00:13:16,996 --> 00:13:19,165 Luk døren op og gå ind foran mig. 145 00:13:21,292 --> 00:13:23,253 - Hvordan går det? - Godt, chef. 146 00:13:23,253 --> 00:13:25,547 Nej, min ven, jeg taler om luftfugtigheden. 147 00:13:26,131 --> 00:13:28,382 Den er 31 procent. 148 00:13:28,382 --> 00:13:32,387 Først drivhuset med hr. Laskin, chef for sikkerhedstjenesten. 149 00:13:32,387 --> 00:13:36,891 Forbered dig på den Pandoras flyttekasse, vi kalder bureaukratiet. 150 00:13:38,308 --> 00:13:40,102 Glædelig sejrsdag, frue. 151 00:13:44,773 --> 00:13:46,276 Den er 41 procent. 152 00:13:46,276 --> 00:13:49,486 Her er vores efterretninger på denne herlige morgen. 153 00:13:50,279 --> 00:13:53,407 Mine kilder i planlægningskontoret - 154 00:13:53,407 --> 00:13:57,995 mener, at finansminister Goin er ved at miste tålmodigheden - 155 00:13:57,995 --> 00:14:02,791 i forhold til indgåelsen af aftalen om koboltpartnerskabet med USA. 156 00:14:02,791 --> 00:14:04,794 Hvis De vælger at gå videre med aftalen - 157 00:14:04,794 --> 00:14:08,380 vil amerikanerne nok kræve yderligere forsikringer - 158 00:14:08,380 --> 00:14:12,050 på grund af usømmelighederne ved udgravning fem. 159 00:14:15,638 --> 00:14:17,557 Videre til information fra paladset. 160 00:14:17,557 --> 00:14:20,351 Der snakkes om Deres appetit - 161 00:14:20,351 --> 00:14:21,895 og jeg har en påmindelse. 162 00:14:21,895 --> 00:14:26,191 Deres mand taler med Vogue i dag. Jeg går ud fra, at vi skal overvåge? 163 00:14:30,277 --> 00:14:31,195 Frue? 164 00:14:33,740 --> 00:14:36,533 - Har du det bedre i dag? - Ja, chef. 165 00:14:37,618 --> 00:14:41,664 - Er dit sind mere yndefuldt? - Det tror jeg, ja. 166 00:14:43,582 --> 00:14:46,252 Gad vide, hvor vi var i går aftes? 167 00:14:46,252 --> 00:14:50,881 - Undskyld? - Hvor var det sted, vi mødtes? 168 00:14:52,841 --> 00:14:54,134 I aftes? 169 00:14:54,134 --> 00:14:57,930 Ja, min elskede. Vores drøm. Kan du ikke huske det? 170 00:15:00,725 --> 00:15:02,310 Sukkerroer. 171 00:15:02,310 --> 00:15:06,146 Ja, nemlig. Sukkerroer. 172 00:15:07,439 --> 00:15:08,732 De var skønne, ikke? 173 00:15:15,698 --> 00:15:16,949 Hun er på vej op. 174 00:15:16,949 --> 00:15:19,326 - Kjole? - Grøn. 175 00:15:20,161 --> 00:15:21,830 Den skulle absolut være grøn, ikke? 176 00:15:21,830 --> 00:15:23,872 Er De bange for en farve? 177 00:15:23,872 --> 00:15:26,251 De er virkelig en klynkende vulva, hr. Schiff. 178 00:15:26,251 --> 00:15:31,296 Hvad havde De regnet med? Hun har ikke set på mig i månedsvis. 179 00:15:31,296 --> 00:15:35,885 De er bare heldig. Den højre hånd får tæsk. 180 00:15:35,885 --> 00:15:41,181 Hun er ved at kølne over for sin yndling, Vor Frue af det skrumpende BNP? 181 00:15:41,181 --> 00:15:44,184 Jalousi kommer af tvivl på eget værd, hr. Singer. 182 00:15:48,940 --> 00:15:50,150 Nå da ... 183 00:15:50,150 --> 00:15:52,444 Så er vi i gang. 184 00:15:53,026 --> 00:15:55,071 Det er som at se en hund med lommeregner. 185 00:15:56,406 --> 00:15:58,450 Vis hende ind, slagter. 186 00:15:58,450 --> 00:16:01,870 Pebermyntepastiller, alle sammen. Overfladiske åndedrag, lukkede munde. 187 00:16:03,454 --> 00:16:08,209 - Glædelig sejrsdag, frue. - Glædelig sejrsdag. 188 00:16:09,501 --> 00:16:11,921 Lad os komme i gang. 189 00:16:11,921 --> 00:16:15,757 Disse briefinger bør være korte. 190 00:16:15,757 --> 00:16:21,472 Fortryllende. Blomsterne er virkelig fortryllende. 191 00:16:22,764 --> 00:16:27,562 - Godt. Altså, Texas. Bio-Con. - Ja. 192 00:16:27,562 --> 00:16:32,649 Direktøren Richard Kaiser sidder ved Deres bord i aften sammen med konen. 193 00:16:32,649 --> 00:16:38,364 Og som De ved, ville det være ideelt, hvis vi kunne få afsluttet koboltaftalen. 194 00:16:38,364 --> 00:16:43,368 - Du synes, jeg er langsom i optrækket. - Nej, nej, selvfølgelig ikke. 195 00:16:43,368 --> 00:16:47,874 - Sig det bare. - Vi har hårdt brug for investeringer. 196 00:16:47,874 --> 00:16:53,046 Jeg behøver vel ikke minde Dem om, at De engang støttede aftalen fuldt ud. 197 00:16:53,046 --> 00:16:55,589 Måske har jeg skiftet mening. 198 00:16:55,589 --> 00:16:58,342 Eller træder jeg dig dermed over de små fusser? 199 00:16:58,342 --> 00:17:02,805 Nej, men vores økonomiske vækst stilner af, og vi må finde en anden ... 200 00:17:02,805 --> 00:17:06,558 Det sender et pissedårligt signal! Som om jeg er en holdt kvinde. 201 00:17:06,558 --> 00:17:11,104 Giver jeg en fremmed magt minerettigheder, virker jeg svag. 202 00:17:11,104 --> 00:17:15,025 Helt enig. Vi har altid holdt fast på en høj grad af selvforsyning. 203 00:17:15,025 --> 00:17:18,570 Hvis vi lader USA bruge vores ressourcer i deres Teslaer og pc'er - 204 00:17:18,570 --> 00:17:20,323 går vi den anden vej. 205 00:17:20,323 --> 00:17:23,367 Med al respekt for hr. Singers ekspertise udi kommunikation - 206 00:17:23,367 --> 00:17:25,120 så ønsker folket vækst. 207 00:17:25,954 --> 00:17:28,580 Nå, ved du, hvad folket vil have, Susan? 208 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 Kan du høre dem grynte fra dit landsted? 209 00:17:31,083 --> 00:17:33,586 Frue, læg fakta og tal til side. 210 00:17:33,586 --> 00:17:36,547 Det afgørende er, at jo før aftalen kommer i hus - 211 00:17:36,547 --> 00:17:40,342 des før kan vi investere i vores topprioriteter. 212 00:17:40,342 --> 00:17:42,553 Såsom at gøre paladset sikkert. 213 00:17:42,553 --> 00:17:45,013 Gøre luften omkring Dem sikker. 214 00:17:45,013 --> 00:17:47,182 Gøre Dem sikker. 215 00:17:50,895 --> 00:17:51,812 Ja. 216 00:17:53,355 --> 00:17:54,274 Nå ... 217 00:17:56,775 --> 00:17:58,360 Lad os se, hvad der sker. 218 00:18:05,951 --> 00:18:09,037 Foran. Foran mig nu. 219 00:18:09,622 --> 00:18:11,040 Ikke for tæt på. Hold afstand. 220 00:18:16,587 --> 00:18:17,880 Vær forsigtig herinde. 221 00:18:17,880 --> 00:18:20,215 Sørg for, han holder poterne for sig selv. 222 00:18:25,305 --> 00:18:26,221 Fugt. 223 00:18:33,605 --> 00:18:34,813 Det er 21 procent. 224 00:18:43,489 --> 00:18:47,326 {\an8}Værsgo. Banale blomster til sejrsdag. 225 00:18:54,584 --> 00:18:59,630 Hør her, far. Jeg vil ikke føle mig dum over at fejre dagen, hvis du tror det. 226 00:18:59,630 --> 00:19:03,134 Jeg ved, du altid har hadet fester, men det gør jeg ikke, så fint. 227 00:19:03,927 --> 00:19:07,847 Og enhver pige elsker at have en undskyldning for at klæde sig pænt på. 228 00:19:08,807 --> 00:19:13,477 Folket elsker det. De elsker mig. Meget mere end de nogensinde elskede dig. 229 00:19:14,062 --> 00:19:19,067 Måske var det derfor, jeg blev kansler, og du aldrig kom i nærheden af det. 230 00:19:20,276 --> 00:19:23,612 Har du tænkt på det, dit gamle fjols? 231 00:19:25,240 --> 00:19:29,034 Du har fået pletter nu. Det er nyt. 232 00:19:31,538 --> 00:19:35,750 Måske er der alligevel en plet at sætte på dig. Fik du den? Sjovt. 233 00:19:36,583 --> 00:19:41,464 Hylende morsomt. Nå. Var det det? Er vi færdige? Ja? 234 00:19:41,464 --> 00:19:44,551 Godt. Tillykke, tillykke. 235 00:19:48,637 --> 00:19:50,056 En dyb indånding mere, tak. 236 00:19:51,808 --> 00:19:54,810 Det er værre denne uge. Fugtigheden stiger igen. Jeg vidste det. 237 00:19:54,810 --> 00:19:56,728 - Slap af, frue. - Jeg vidste det. 238 00:19:56,728 --> 00:19:59,149 Jeg kan ikke slappe af, når der er mug overalt. 239 00:19:59,149 --> 00:20:00,775 Som De ved - 240 00:20:00,775 --> 00:20:03,820 med den AAT-mangel, De har arvet fra Deres far - 241 00:20:03,820 --> 00:20:06,363 er De i højrisikogruppen for lungesygdomme. 242 00:20:06,363 --> 00:20:09,408 Jeg kan dog forsikre Dem om, at vi gør alt ... 243 00:20:09,408 --> 00:20:10,534 Ikke nok. 244 00:20:10,534 --> 00:20:13,620 Jeg kan stadig lugte rådden luft i alle rum. 245 00:20:13,620 --> 00:20:17,332 - Mine piller. - Senere. Før festmiddagen. 246 00:20:21,170 --> 00:20:23,923 Ilt på 90 procent, under tryk. 247 00:20:25,759 --> 00:20:26,925 Skru op! 248 00:20:33,099 --> 00:20:36,227 Vi elsker bladet, og vi elsker Amerika. 249 00:20:36,227 --> 00:20:40,022 - Der har altid været et stærkt bånd. - Absolut. 250 00:20:40,022 --> 00:20:45,444 Jeg er selv franskmand, selvom mit hjem er, hvor Elena er. 251 00:20:46,195 --> 00:20:48,822 Men vi samarbejder gerne med vore NATO-venner - 252 00:20:48,822 --> 00:20:50,533 der deler vores frihedstrang. 253 00:20:50,533 --> 00:20:53,953 - Ja. Emnet frihed ... - Lad os tale om det. 254 00:20:53,953 --> 00:20:57,582 Ifølge Amnesty International udøver Deres kones regering - 255 00:20:57,582 --> 00:21:02,545 "intens fysisk og elektronisk overvågning af private borgere." 256 00:21:02,545 --> 00:21:05,423 Er det ikke lidt tungt til et modeblad? 257 00:21:05,423 --> 00:21:11,220 Men De har ret. Vi tager spredning af misinformation meget alvorligt - 258 00:21:11,220 --> 00:21:12,472 så i den forstand ... 259 00:21:12,472 --> 00:21:16,725 - Ja, men i forhold til ... - Men overvågning? Nej. 260 00:21:16,725 --> 00:21:21,022 Men De må da indrømme, at De holder godt øje med befolkningen. 261 00:21:21,022 --> 00:21:24,359 Det gør Deres land også, men nej. 262 00:21:24,359 --> 00:21:27,278 Ægte demokrati sker ikke fra den ene dag til den anden. 263 00:21:27,278 --> 00:21:30,407 Vi er tættere på nu end nogensinde før. 264 00:21:30,407 --> 00:21:33,200 Og rapporterne om uro i minerne? 265 00:21:33,200 --> 00:21:35,620 Ja. Problemerne med udgravning fem. 266 00:21:35,620 --> 00:21:38,330 Det var en isoleret hændelse - 267 00:21:38,330 --> 00:21:42,584 en enkelt koboltmine, hvor de blev lidt gale i skralden. 268 00:21:42,584 --> 00:21:47,340 Men jeg vil gerne dreje samtalen tilbage - 269 00:21:47,340 --> 00:21:50,342 {\an8}til min nationale poesi-NGO - 270 00:21:50,342 --> 00:21:51,469 som med ... 271 00:21:54,431 --> 00:21:56,390 Får du dem til at slås, skat? 272 00:21:56,975 --> 00:21:58,351 - Ja. - Godt. 273 00:21:59,102 --> 00:22:00,145 Kom ind. 274 00:22:00,145 --> 00:22:03,815 Forretten til sejrsmiddagen. 275 00:22:03,815 --> 00:22:05,400 Vi er færdige. 276 00:22:08,819 --> 00:22:11,656 Nej, ingen laks. Nej, laks er ydmyge. 277 00:22:11,656 --> 00:22:13,866 Vi har brug for robust mad. 278 00:22:13,866 --> 00:22:18,287 Kød, ingen vildt. Lam. Noget i den stil. Du finder ud af det. 279 00:22:18,287 --> 00:22:19,788 Oskar, hold op med det. 280 00:22:19,788 --> 00:22:23,208 Gå med din mor, min engel. Husk at tage dine epilepsipiller. 281 00:22:35,137 --> 00:22:39,225 - Hvordan ser jeg ud? - Perfekt. 282 00:22:39,809 --> 00:22:41,102 Endnu en festmiddag. 283 00:22:46,232 --> 00:22:47,733 Det er udmattende. 284 00:22:48,942 --> 00:22:52,572 At holde gode miner til slet spil og smile af deres løgne. 285 00:22:52,572 --> 00:22:56,493 Slubre suppe, som jeg hellere ville hælde ud over deres kranier. 286 00:22:57,994 --> 00:22:59,245 Også mig, chef. 287 00:23:01,538 --> 00:23:04,416 - Kunne du tænke dig det? - I den grad, chef. 288 00:23:10,881 --> 00:23:13,343 Du bliver hos mig i aften, ikke? 289 00:23:13,343 --> 00:23:16,513 Holder du fugtigheden og deres beskidte luft væk fra mig? 290 00:23:17,222 --> 00:23:18,890 Jeg vil gøre alt, hvad De ønsker. 291 00:23:20,141 --> 00:23:23,019 Godt. Du er en god mand. 292 00:23:26,271 --> 00:23:27,190 God dreng. 293 00:23:38,826 --> 00:23:39,868 Hold op! 294 00:23:39,868 --> 00:23:42,580 Har du sat affugtere på alle borde? 295 00:23:42,580 --> 00:23:43,915 Ja, mein Führer. 296 00:23:45,375 --> 00:23:47,460 Hjemmebesøg senere, når drengen sover? 297 00:23:47,460 --> 00:23:50,295 Ikke i aften. Der er for meget oprydning. 298 00:23:50,295 --> 00:23:53,382 - Som du vil, missekat. - Hold op med at kalde mig det. 299 00:23:55,552 --> 00:23:59,305 Når hun ankommer, så giv hende nummeret. Diskret. 300 00:23:59,305 --> 00:24:02,808 Hvis hun har en krise, så følg hende ud på gangen. 301 00:24:02,808 --> 00:24:05,728 Der står iltmaskiner, men det skal gøres diskret. 302 00:24:05,728 --> 00:24:06,728 Godt. 303 00:24:07,814 --> 00:24:11,316 Hr. Kaiser, Emil er landets største forretningsmand. 304 00:24:11,316 --> 00:24:12,651 De kan stole på ham. 305 00:24:12,651 --> 00:24:16,948 Infrastrukturen i koboltsektoren er snart af højeste industristandard. 306 00:24:16,948 --> 00:24:21,953 Er massakren i udgravning fem også af højeste industristandard? 307 00:24:21,953 --> 00:24:25,874 Det blev blæst voldsomt op. Det var bare nogle brodne kar. 308 00:24:25,874 --> 00:24:27,040 Tolv døde? 309 00:24:27,040 --> 00:24:30,336 Kan I ikke sende nogle bedre signaler? Det Hvide Hus skal helst ikke - 310 00:24:30,336 --> 00:24:33,339 læse om drabene i Washington Post. 311 00:24:33,339 --> 00:24:34,466 Naturligvis. 312 00:24:34,466 --> 00:24:38,052 - Nå, lad os høre. Hvorfor gjorde du det? - Hvad? 313 00:24:38,760 --> 00:24:42,598 Det nytter ikke at skjule det for mig. Jeg finder alligevel ud af det. 314 00:24:42,598 --> 00:24:44,683 Jeg ved ikke, hvad De taler om. 315 00:24:44,683 --> 00:24:48,896 Nogle siger, at minearbejderne i udgravning fem slet ikke gjorde oprør. 316 00:24:48,896 --> 00:24:51,858 De var trætte af den forgiftede luft og det beskidte vand - 317 00:24:51,858 --> 00:24:58,280 så de protesterede, og I militærdrenge gik i panik og åbnede ild. 318 00:24:59,157 --> 00:25:03,620 Men gik I nu også i panik? Eller nød I det? 319 00:25:15,255 --> 00:25:16,966 Mine sejrrige venner - 320 00:25:16,966 --> 00:25:21,429 lad os sende tankerne syv år tilbage til råddenskaben i vort lands inderste. 321 00:25:21,429 --> 00:25:23,389 Vi var et knækket folk. 322 00:25:23,389 --> 00:25:25,850 Vi ved, hvem der knækkede os. 323 00:25:25,850 --> 00:25:29,979 Den tidligere kansler, Edward Keplinger. 324 00:25:29,979 --> 00:25:34,859 Den rotte med sine kumpaner af nymarxistiske røvere. 325 00:25:34,859 --> 00:25:37,237 Han fik os til at føle os håbløse. 326 00:25:37,237 --> 00:25:39,696 Indtil vi så hendes ansigt. 327 00:25:39,696 --> 00:25:43,659 Den unge læge fra Rinnburg med de strålende øjne. 328 00:25:43,659 --> 00:25:49,499 Hun tog det parti, faderen grundlagde, og forvandlede det til et monster. 329 00:25:49,499 --> 00:25:52,168 Hun tævede Keplinger. 330 00:25:53,211 --> 00:25:58,133 Hun jog ham ud på landet, hvor han stadig slikker sine sår. 331 00:25:58,133 --> 00:26:01,970 Så slut jer til mig. Det gælder også vores nye amerikanske venner - 332 00:26:01,970 --> 00:26:04,972 og lad os skåle for Elena Vernham. 333 00:26:04,972 --> 00:26:07,850 Skål for kansleren! 334 00:26:35,294 --> 00:26:38,380 Hvor er det dejligt at se jer. I ser fantastiske ud. 335 00:26:45,429 --> 00:26:47,140 Det ville skære mig i hjertet. 336 00:26:55,231 --> 00:27:01,780 Nej, I skal blive. Det synes Nicky også. Min mand, Nicholas Vernham! 337 00:27:18,379 --> 00:27:20,839 Nej, hvor kunne vi? I betyder meget for mig. 338 00:27:28,931 --> 00:27:31,476 Det er vi. Vi må fortsætte for evigt. 339 00:27:31,476 --> 00:27:36,271 Hvordan kunne vi afslutte det på denne måde? 340 00:27:36,271 --> 00:27:41,443 Når morgendagen kommer, og vi begge fortryder ... 341 00:27:48,575 --> 00:27:50,119 I må ikke forlade mig nu. 342 00:27:50,828 --> 00:27:54,124 Mine damer og herrer, tak. Mange tak. 343 00:27:55,791 --> 00:27:57,126 Hvor er I søde. 344 00:27:57,126 --> 00:28:02,424 Nicky, se, de rejser sig. Jeg tror, jeg begynder at græde. 345 00:28:02,424 --> 00:28:04,424 - Du milde. - Du ser godt ud. 346 00:28:04,424 --> 00:28:05,759 - Var det godt nok? - Skønt. 347 00:28:05,759 --> 00:28:06,928 - Sikker? - Ja da. 348 00:28:06,928 --> 00:28:08,263 Dybe vejrtrækninger. 349 00:28:08,263 --> 00:28:09,429 Vidunderligt, frue. 350 00:28:09,429 --> 00:28:13,184 - Tak. Ih, mange tak. - Vidunderligt. 351 00:28:13,184 --> 00:28:14,394 Hej. Mange tak. 352 00:28:14,394 --> 00:28:16,895 - Du godeste, hr. Kaiser. - Fru Kaiser. 353 00:28:16,895 --> 00:28:18,730 - Det glæder mig. - Ikke røre. 354 00:28:18,730 --> 00:28:21,066 Undskyld mig. Det er ... 355 00:28:23,111 --> 00:28:27,741 En fornøjelse at møde Dem, hr. Kaiser, og Deres kære kone. 356 00:28:27,741 --> 00:28:30,910 Goddag. Lad os endelig sætte os ned. 357 00:28:30,910 --> 00:28:34,413 - Luftfugtigheden er 40 procent. - Det var alt. Mange tak. 358 00:28:35,540 --> 00:28:39,334 - Luftfugtighed? - Det er bare en fjollet vits. 359 00:28:39,334 --> 00:28:42,463 - Skulle vi have taget regnfrakker med? - Nej. 360 00:28:43,923 --> 00:28:48,719 Jeg beklager. Min kone og jeg spiser ikke kød. Kun fisk. 361 00:28:49,761 --> 00:28:52,097 De må tilgive stabens fejl. 362 00:28:53,558 --> 00:28:55,435 Hvordan mødtes De og kansleren? 363 00:28:55,435 --> 00:28:58,813 Vi mødtes på medicinstudiet i Paris. 364 00:28:59,730 --> 00:29:05,028 Jeg havde kone og barn, men Elena er meget overbevisende. 365 00:29:05,694 --> 00:29:07,113 Det kan jeg forestille mig. 366 00:29:07,113 --> 00:29:10,115 Desværre rejste hun hjem for at gå ind i politik - 367 00:29:10,115 --> 00:29:12,077 så jeg tog hjem til min familie. 368 00:29:12,077 --> 00:29:15,829 Så fik hun den ide, at ægteskab ville hjælpe hende i valgkampen - 369 00:29:15,829 --> 00:29:18,541 så hun bad mig fri, og det gjorde jeg. 370 00:29:18,541 --> 00:29:23,378 Jeg forlod min familie i Paris for altid og har ikke set dem siden. 371 00:29:24,005 --> 00:29:26,966 Og her er vi så, lykkelige til vores dages ende. 372 00:29:28,133 --> 00:29:32,639 - Vi er meget glade for Paris. - Undskyld mig et øjeblik. 373 00:29:37,226 --> 00:29:38,394 Må jeg lige tale med dig? 374 00:29:47,987 --> 00:29:51,408 Gå herhen. Kom så. Hurtigt. 375 00:29:52,784 --> 00:29:57,122 Se på mig, tak. Er du så glad? Hvad? 376 00:29:57,122 --> 00:30:00,834 Nu tror de, jeg er skør. Du har givet dem en fordel. 377 00:30:00,834 --> 00:30:04,170 Jeg står derude alene og kæmper for mit land - 378 00:30:04,170 --> 00:30:07,464 og du har fået mig til at virke latterlig i amerikanernes øjne. 379 00:30:07,464 --> 00:30:12,554 Jeg er på ingen måde latterlig, din dumme møgfisse. 380 00:30:12,554 --> 00:30:13,679 Undskyld. 381 00:30:13,679 --> 00:30:17,099 Vend pistolen mod dig selv næste gang. 382 00:30:18,852 --> 00:30:22,772 Stik den i munden, din dumme ko. 383 00:30:34,032 --> 00:30:36,869 Nå, vi bør tale sammen. 384 00:30:37,703 --> 00:30:40,373 - Men lad os spise først. - Klart. 385 00:30:40,957 --> 00:30:43,709 Jeg talte med nogle fra deres stab tidligere. 386 00:30:43,709 --> 00:30:48,422 De er her ikke nu, vel? Nu taler De med mig. 387 00:30:49,299 --> 00:30:52,385 Jeg hørte, De var en hård nød at knække. 388 00:30:52,385 --> 00:30:55,263 Det er fint, men hvad er De bekymret for? 389 00:30:55,929 --> 00:30:59,976 Lidt uro blandt arbejdere? Et vakkelvornt maskineri? 390 00:30:59,976 --> 00:31:04,147 Det er småting. Se på, hvad vi er. 391 00:31:04,147 --> 00:31:07,567 Vi er en ung centraleuropæisk republik - 392 00:31:07,567 --> 00:31:11,278 der er parat til at tage moderne virksomhedsstyring til sig. 393 00:31:11,278 --> 00:31:13,281 Vi er parate til at vokse med jer. 394 00:31:14,406 --> 00:31:18,244 Det vigtige er, at vi elsker Amerika. 395 00:31:18,244 --> 00:31:22,957 Vi elsker vores venskab og vil gerne have, at det bliver endnu tættere. 396 00:31:24,041 --> 00:31:28,922 Vi har kobolten. I betaler for miner og raffinaderier. 397 00:31:28,922 --> 00:31:30,757 Det er et perfekt partnerskab. 398 00:31:31,591 --> 00:31:35,344 Eller I kan holde Kinas pik, mens de pisser på jeres sko - 399 00:31:35,344 --> 00:31:38,306 og holder jer som gidsler ved deres korrupte forsyningslinjer. 400 00:31:41,976 --> 00:31:42,893 Godt så. 401 00:31:43,936 --> 00:31:47,064 30 procent af minerettighederne som aftalt. 402 00:31:47,064 --> 00:31:48,775 Godt. 403 00:31:48,775 --> 00:31:50,150 Så lad os gøre det. 404 00:31:50,150 --> 00:31:55,864 Men jeg vil have lovning på, at vi kan nå op på 51. 405 00:31:56,574 --> 00:31:57,950 51 procent? 406 00:31:57,950 --> 00:32:02,371 Det er standard i en aftalestruktur som denne. 407 00:32:02,371 --> 00:32:07,084 At man med tiden får aktiemajoriteten. Sådan gør man. Bare rolig. 408 00:32:07,084 --> 00:32:09,295 Bare så jeg er sikker på, jeg har forstået det: 409 00:32:10,171 --> 00:32:14,050 Hvis jeg ville gøre noget med vores kobolt - 410 00:32:14,050 --> 00:32:17,178 ville jeg så først skulle bede om Deres tilladelse? 411 00:32:17,803 --> 00:32:21,599 Den ville De få. Vi vil være mere end rimelige. 412 00:32:26,979 --> 00:32:28,480 Den er 31. 413 00:32:31,859 --> 00:32:33,111 Ikke ham. 414 00:32:36,656 --> 00:32:37,573 Vent her. 415 00:32:41,077 --> 00:32:44,163 - Jeg vil ikke se ham igen. - Javel. 416 00:32:56,633 --> 00:32:58,927 Det lykkedes Agnes at beskytte dig. 417 00:32:59,888 --> 00:33:02,639 Jeg havde sendt noget frisk løvemad til zoo. 418 00:33:04,267 --> 00:33:07,811 Du er ikke længere kanslerens personlige vandtroldmand. 419 00:33:07,811 --> 00:33:11,566 Du er nu nattefugtighedsvagt på residensetagen. 420 00:33:11,566 --> 00:33:13,651 Ved du, hvad det betyder? 421 00:33:13,651 --> 00:33:18,698 Det betyder, at du vifter med din dims på gangene fra midnat til kl. 6.00. 422 00:33:18,698 --> 00:33:22,993 Du ser aldrig kanslerens ansigt igen. Nyd det, slagter. 423 00:33:28,374 --> 00:33:32,462 - Jeg prøvede at hjælpe. - Ligesom du hjalp ved udgravning fem. 424 00:33:55,776 --> 00:33:57,278 Bare slå dig selv ihjel. 425 00:33:58,362 --> 00:33:59,780 Westgate-skrald. 426 00:34:02,825 --> 00:34:06,371 Begå dog selvmord. Dræb dig selv! 427 00:34:07,246 --> 00:34:08,539 Ubrugelige klump kød. 428 00:34:10,834 --> 00:34:13,836 Bare dræb dig selv. 429 00:34:13,836 --> 00:34:16,798 Pis! Pis! Pis! 430 00:35:23,323 --> 00:35:24,656 Det er i orden. 431 00:35:26,201 --> 00:35:28,203 Det er i orden. 432 00:35:36,961 --> 00:35:40,673 Jeg ved godt, du er bange. 433 00:35:42,007 --> 00:35:43,718 Vi kan begge være bange. 434 00:35:45,845 --> 00:35:50,016 Vi kommer gennem det sammen. 435 00:35:52,810 --> 00:35:56,231 - Hvad sker der? - Vi har samme udgangspunkt, du og jeg. 436 00:35:56,231 --> 00:36:00,108 Det er derfor, vi bliver gode venner, min elskede. 437 00:36:00,108 --> 00:36:01,318 Chef! 438 00:36:20,171 --> 00:36:23,715 Død! Død! Død! 439 00:36:26,636 --> 00:36:30,973 Jeg indåndede ham! Jeg indåndede ham! 440 00:36:30,973 --> 00:36:33,435 Ud, ud, ud! 441 00:36:33,435 --> 00:36:35,353 Jeg fik hans ånde ned i lungerne! 442 00:36:35,353 --> 00:36:39,983 Læg hende i stolen. Giv mig Deres hænder. 443 00:36:39,983 --> 00:36:41,693 Jeg indåndede ham! 444 00:36:41,693 --> 00:36:42,943 Ud! Ud! 445 00:36:42,943 --> 00:36:47,156 Hjælp mig. Hjælp mig! 446 00:36:47,156 --> 00:36:48,740 Bliv ved. 447 00:37:07,260 --> 00:37:10,012 TO UGER SENERE 448 00:37:14,100 --> 00:37:15,560 Hvad laver du her? 449 00:37:17,269 --> 00:37:21,148 De havde brug for flere hænder til den store mikrobejagt. 450 00:37:21,148 --> 00:37:22,608 Har du savnet mig, missekat? 451 00:37:22,608 --> 00:37:24,486 Hold op med at kalde mig det. 452 00:37:25,611 --> 00:37:27,279 Hvad hører folk udenfor? 453 00:37:27,279 --> 00:37:29,532 Kun det, statspressen fortæller dem. 454 00:37:29,532 --> 00:37:33,994 Kansleren nyder en velfortjent ferie i bjergene. 455 00:37:33,994 --> 00:37:35,789 Ja, vanviddets bjerge. 456 00:37:35,789 --> 00:37:39,333 To uger uden en offentlig optræden. Folk må vide, der foregår noget. 457 00:37:39,333 --> 00:37:40,834 Hvordan har drengen det? 458 00:37:40,834 --> 00:37:43,838 Han har det fint. Han spørger efter hende. 459 00:37:44,421 --> 00:37:45,799 Hvor er den gamle tøs? 460 00:37:46,590 --> 00:37:48,885 Det må guderne vide. Ingen har set hende bortset fra ... 461 00:38:32,970 --> 00:38:34,972 Det her vil hjælpe Deres krop med at kæmpe. 462 00:38:38,684 --> 00:38:41,146 Det er solsikkete, som min mor plejede at lave. 463 00:38:49,404 --> 00:38:50,947 Den hader gift. 464 00:39:00,790 --> 00:39:01,707 Ja? 465 00:39:02,624 --> 00:39:04,334 Jeg vil gerne se hende. 466 00:39:04,334 --> 00:39:07,838 - Venter hun Dem? - Jeg er hendes mand. 467 00:39:08,881 --> 00:39:10,258 Venter hun Dem? 468 00:39:11,675 --> 00:39:15,555 Man må forvente, at ens mand kommer ind i et rum. 469 00:39:15,555 --> 00:39:17,474 Det er okay, min elskede. 470 00:39:25,063 --> 00:39:27,942 - Min elskede. - Hej, Nicky. 471 00:39:33,740 --> 00:39:35,158 Jeg har savnet dig, Lenny. 472 00:39:38,995 --> 00:39:43,625 Minister Goin og dr. Kershaw vil tale om de umiddelbare planer. 473 00:39:44,458 --> 00:39:47,253 Måske skader det ikke at snakke. 474 00:39:48,128 --> 00:39:51,757 - Han har pletter nu. - Hvad mener du? 475 00:39:51,757 --> 00:39:54,343 Flere pletter. Har du set dem? 476 00:39:55,385 --> 00:40:01,016 - Hvem har, min elskede? - Ham. Nedenunder. 477 00:40:02,601 --> 00:40:03,853 I ansigtet. 478 00:40:04,604 --> 00:40:09,150 Der er gået et år nu, min elskede. Det er sikkert normalt. 479 00:40:09,150 --> 00:40:12,528 Nej. Det er det, vi har makeup til. 480 00:40:12,528 --> 00:40:15,031 Jeg burde ikke skulle se pletterne. 481 00:40:17,658 --> 00:40:23,622 Lenny, tror du måske, det er på tide at lade ham gå? 482 00:40:25,250 --> 00:40:26,166 Hold op. 483 00:40:27,793 --> 00:40:31,172 Det har jeg gjort. Bare hold op. 484 00:40:36,426 --> 00:40:38,805 {\an8}Kan du huske vores første nat i Rue Racine? 485 00:40:39,680 --> 00:40:43,392 {\an8}Du gik ud på gaden, og alle biler standsede. 486 00:40:44,309 --> 00:40:47,689 {\an8}Du spiste, hvad du ville. Der erobrede du mig. 487 00:40:48,522 --> 00:40:50,316 {\an8}Du var ikke bange for noget. 488 00:40:52,109 --> 00:40:53,735 {\an8}Det er stadig dig, min elskede. 489 00:40:57,240 --> 00:41:01,786 {\an8}Jeg har altid været sådan, som jeg er nu. 490 00:41:03,162 --> 00:41:05,747 {\an8}Du kunne bare ikke se mig endnu. 491 00:41:12,839 --> 00:41:14,715 Sig, at jeg kan møde dem kl. 12.00. 492 00:42:04,349 --> 00:42:06,642 Fru kansler, De ser godt ud. 493 00:42:06,642 --> 00:42:10,979 Vi håber, De har fået det bedre. Det har været noget af et chok. 494 00:42:10,979 --> 00:42:12,107 I høj grad. 495 00:42:12,107 --> 00:42:14,441 Forfærdelige uger. 496 00:42:14,441 --> 00:42:16,361 Det, der skete, var utænkeligt. 497 00:42:16,361 --> 00:42:18,905 Et tilfælde. En galning. 498 00:42:18,905 --> 00:42:21,991 En tidligere koboltminearbejder, der blev bygningsarbejder. 499 00:42:21,991 --> 00:42:23,743 Meget syg i hovedet. 500 00:42:23,743 --> 00:42:28,289 Men der tages alle forholdsregler for at sikre, at det aldrig sker igen. 501 00:42:28,289 --> 00:42:30,791 Absolut ikke. Aldrig igen. 502 00:42:35,420 --> 00:42:38,800 Frue, vi er nødt til at se det i øjnene. 503 00:42:38,800 --> 00:42:42,512 Paladset er uegnet som bolig for Dem. 504 00:42:42,512 --> 00:42:43,888 Det er en kendsgerning. 505 00:42:43,888 --> 00:42:45,056 Her er problemet. 506 00:42:45,056 --> 00:42:49,518 Vi kan ikke risikere flere sikkerhedsbrud, så renoveringen må vente. 507 00:42:49,518 --> 00:42:52,062 - Uden tvivl. - Det betyder selvfølgelig ... 508 00:42:52,062 --> 00:42:55,315 Den giftighed, De opdagede i væggene, vil forblive. 509 00:42:55,315 --> 00:42:57,527 De ville være fanget i en petriskål. 510 00:42:57,527 --> 00:43:01,656 Det nødvendiggør en slags flytning ud på landet - 511 00:43:01,656 --> 00:43:03,908 hvis De godkender det. 512 00:43:03,908 --> 00:43:05,994 Mens De kommer Dem - 513 00:43:05,994 --> 00:43:09,080 må visse regeringsfunktioner stadig fungere her. 514 00:43:09,080 --> 00:43:11,708 Så jeg selv og et udvalgt personale - 515 00:43:11,708 --> 00:43:15,085 bliver i hovedstaden for at føre tilsyn med disse funktioner. 516 00:43:15,085 --> 00:43:18,965 Kun vigtige opgaver som nu at indgå koboltaftalen. 517 00:43:25,387 --> 00:43:30,351 Frue, vi kunne ikke redde Deres far fra hans svigtende lunger. 518 00:43:31,727 --> 00:43:33,521 Men det er ikke for sent at redde Dem. 519 00:43:36,191 --> 00:43:37,483 Tak, begge to. 520 00:43:39,277 --> 00:43:42,363 - I kan gå. - Hvil Dem godt, frue. 521 00:43:49,328 --> 00:43:50,789 Korporal, sid ned. 522 00:43:59,338 --> 00:44:03,091 Nej. Kom og sæt dig ved siden af mig. 523 00:44:17,357 --> 00:44:20,609 - Ved du, hvorfor du er her? - Nej. 524 00:44:20,609 --> 00:44:23,655 Du er her, fordi du er et nul. 525 00:44:25,782 --> 00:44:28,117 Det er ikke en fornærmelse. Det er bare et faktum. 526 00:44:29,953 --> 00:44:32,246 Du er ikke nogen. 527 00:44:33,872 --> 00:44:36,458 Og det betyder, jeg kan stole på dig, ikke? 528 00:44:38,460 --> 00:44:39,378 Jo, chef. 529 00:44:40,255 --> 00:44:43,757 Du er også den eneste - 530 00:44:43,757 --> 00:44:47,261 der kan fortælle mig, hvad alle nullerne vil have. 531 00:44:48,680 --> 00:44:49,681 Se på mig. 532 00:44:52,099 --> 00:44:54,143 Du elsker mig, ikke? 533 00:44:56,770 --> 00:44:58,940 - Jo. - Kan du sige det? 534 00:45:02,277 --> 00:45:05,196 - Jeg elsker Dem. - Ja. 535 00:45:06,572 --> 00:45:10,284 Hvis du elsker mig, så sig det ærligt. 536 00:45:13,954 --> 00:45:19,335 Hvad vil du gerne have, der sker nu? 537 00:45:21,253 --> 00:45:22,296 Sig det. 538 00:45:27,093 --> 00:45:30,972 De var i min drøm i nat, og jeg var i Deres. 539 00:45:34,392 --> 00:45:37,853 De bad mig knuse alle, der gør Dem svag. 540 00:45:40,315 --> 00:45:45,361 De har skåret nosserne af os, chef, og nu griner de ad os. 541 00:45:46,278 --> 00:45:50,700 Fordi De danser for udenlandske kontanter som en skide bjørn i cirkus. 542 00:45:51,284 --> 00:45:53,076 Det siger alle derude. 543 00:45:53,076 --> 00:45:55,747 De kan ikke høre det, men det passer. 544 00:45:55,747 --> 00:45:59,542 Amerika behandler os, som om vi er deres koloni. 545 00:45:59,542 --> 00:46:03,337 Så hvad gør de? De pisser på os dagen lang. 546 00:46:04,172 --> 00:46:06,507 De vil have, De mislykkes. 547 00:46:06,507 --> 00:46:08,468 Det gælder den økonomikælling - 548 00:46:08,468 --> 00:46:12,304 og det gælder den fede grisedoktor, der siger, De er syg. 549 00:46:13,222 --> 00:46:15,600 Skulle De være syg? Det er noget pis! 550 00:46:16,184 --> 00:46:17,769 Noget af det er sandt. 551 00:46:17,769 --> 00:46:19,938 Der er noget i bygningen, der tager livet af Dem. 552 00:46:19,938 --> 00:46:23,024 Men det er ikke dette lort eller det her. 553 00:46:23,024 --> 00:46:26,236 Det er dem! Se på mig. 554 00:46:27,528 --> 00:46:31,698 De gør Dem til krøbling, fordi De har noget, de aldrig kan få. 555 00:46:33,451 --> 00:46:34,953 En skide drøm. 556 00:46:43,127 --> 00:46:46,423 Jeg ville elske at smadre deres ansigter for evigt. 557 00:46:52,469 --> 00:46:53,929 Et yndefuldt sind. 558 00:46:59,060 --> 00:47:01,980 En, to, tre, fire. Jeg erklærer tommelkrig. 559 00:47:01,980 --> 00:47:04,356 Kæmp, kæmp, kæmp! 560 00:47:04,356 --> 00:47:06,151 Nej! Det er taktik! 561 00:47:06,151 --> 00:47:08,694 Det var en taktik. Nicky, så du det? 562 00:47:08,694 --> 00:47:11,364 Lad os prøve igen. Se mig i øjnene. Jeg er ved at vinde. 563 00:47:11,364 --> 00:47:14,117 En, to, tre, fire. Jeg erklærer tommelkrig. 564 00:47:14,117 --> 00:47:15,618 Kæmp, kæmp, kæmp! 565 00:47:15,618 --> 00:47:16,786 Der fik jeg dig! 566 00:47:16,786 --> 00:47:21,707 Bedst ud af tre. Kæmp! 567 00:47:21,707 --> 00:47:24,793 Nej. Du er en værre en. 568 00:47:40,392 --> 00:47:41,351 Kære venner. 569 00:47:41,977 --> 00:47:44,688 For et par uger siden konspirerede en af mine topministre - 570 00:47:44,688 --> 00:47:48,067 og vigtige medlemmer af min husholdning - 571 00:47:48,067 --> 00:47:53,239 med en udenlandsk støttet femtekolonne om at snigmyrde mig, mens jeg sov. 572 00:47:53,239 --> 00:47:55,073 Slip mig! Slip mig! 573 00:47:55,073 --> 00:47:59,037 I det sidste år har disse individer svækket vores økonomi - 574 00:47:59,037 --> 00:48:02,457 vores regering og endda mit immunsystem - 575 00:48:02,457 --> 00:48:05,334 med hjælp fra fremmede magter. 576 00:48:05,334 --> 00:48:10,130 Derfor udsteder jeg i dag en bekendtgørelse om - 577 00:48:10,130 --> 00:48:13,842 at betale vores gæld, afvise amerikanske investorer - 578 00:48:13,842 --> 00:48:18,098 og vænne landet fra dets syge afhængighed af NATO's patter. 579 00:48:19,556 --> 00:48:22,518 Min mand og jeg er dybt rørte - 580 00:48:22,518 --> 00:48:27,356 over den store kærlighed og støtte, vi har set landet over i denne uge. 581 00:48:27,356 --> 00:48:30,235 Det er folkets sande ånd. 582 00:48:31,236 --> 00:48:35,281 I er det bankende hjerte. I er sjælen i alt. 583 00:48:35,281 --> 00:48:39,619 I er den brønd, jeg drikker af for at få styrke til at besejre vores fjender. 584 00:48:40,578 --> 00:48:44,456 I skal ikke suges ind i den dekadence og giftighed - 585 00:48:44,456 --> 00:48:48,085 {\an8}der emmer fra Amerika og dets stedfortrædere verden over. 586 00:48:48,085 --> 00:48:52,297 {\an8}I årevis har vi lidt, så de kunne opbygge den globale orden i deres billede. 587 00:48:52,297 --> 00:48:56,386 De har ydet materiel hjælp til korrupte udenlandske regimer. 588 00:48:56,386 --> 00:48:58,388 De har begået og tilskyndet massemord - 589 00:48:58,388 --> 00:49:02,683 og ført deres kapitalistiske krig per stedfortræder i alle verdenshjørner! 590 00:49:02,683 --> 00:49:04,686 De har sagt til os andre: 591 00:49:04,686 --> 00:49:10,065 "Spil med, sid ordentligt, gør, som vi siger, og betal prisen." 592 00:49:11,776 --> 00:49:14,028 Det er på tide at sige, at nok er nok. 593 00:49:14,028 --> 00:49:17,865 Vi vil ikke længere være en del af deres brutalitetsarv. 594 00:49:17,865 --> 00:49:22,661 Vi vil ikke længere lide under deres grådighed. 595 00:49:22,661 --> 00:49:29,002 Det er på tide at vise Amerika og verden, præcis hvad vi er værd. 596 00:49:32,504 --> 00:49:36,468 Jeg velsigner jer alle, og jeg velsigner vores kærlighed. 597 00:50:37,110 --> 00:50:39,030 Oversat af: Neel Rocco47574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.