Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:06,756
It's The Muppet Show,
with tonight's guest star, Mr. Joel Grey!
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,634
[BAND PLAYING THEME MUSIC]
3
00:00:16,141 --> 00:00:18,309
♪ It's time to play the music ♪
4
00:00:18,393 --> 00:00:20,270
♪ It's time to light the lights ♪
5
00:00:20,603 --> 00:00:23,773
♪ It's time to meet the Muppets
On The Muppet Show tonight ♪
6
00:00:24,899 --> 00:00:26,943
♪ It's time to put on makeup ♪
7
00:00:27,027 --> 00:00:29,154
♪ It's time to dress up right ♪
8
00:00:29,237 --> 00:00:32,407
♪ It's time to raise the curtain
On The Muppet Show tonight ♪
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,080
In our house we use paper plates,
10
00:00:39,164 --> 00:00:44,002
and every night after dinner
my wife erases the dishes.
11
00:00:45,378 --> 00:00:47,422
♪ To introduce our guest star ♪
12
00:00:47,505 --> 00:00:49,341
♪ That's what I'm here to do ♪
13
00:00:49,424 --> 00:00:51,801
♪ So it really makes me happy ♪
14
00:00:51,885 --> 00:00:53,511
♪ To introduce to you ♪
15
00:00:54,304 --> 00:00:56,181
Mr. Joel Grey!
16
00:00:58,433 --> 00:01:03,563
♪ Give 'em the old razzle dazzle ♪
17
00:01:03,688 --> 00:01:05,482
♪ Razzle dazzle 'em ♪
18
00:01:05,565 --> 00:01:08,693
♪ Willkommen, bienvenue ♪
19
00:01:11,196 --> 00:01:13,323
♪ Our show tonight will feature ♪
20
00:01:13,406 --> 00:01:15,200
♪ Some stuff that looks like this ♪
21
00:01:16,451 --> 00:01:18,078
[LAUGHING DIABOLICALLY]
22
00:01:22,582 --> 00:01:24,334
Yoo-hoo! Yoo-hoo!
23
00:01:26,086 --> 00:01:30,006
♪ But now let's get things started
On the most sensational, inspirational ♪
24
00:01:30,090 --> 00:01:32,258
♪ Celebrational, Muppetational ♪
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
♪ This is what we call ♪
26
00:01:34,844 --> 00:01:38,932
♪ The Muppet Show ♪
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,727
[AUDIENCE APPLAUDING]
28
00:01:42,811 --> 00:01:45,772
Welcome. And what a show
we have for you tonight.
29
00:01:45,855 --> 00:01:49,984
How would you like to see 4000 woodpeckers
performing an aerial ballet
30
00:01:50,068 --> 00:01:55,031
while 87 gorillas and two dozen elephants
do the Dance of the Sugar Plum Fairy?
31
00:01:55,115 --> 00:01:59,744
Well, forget it. Because, instead,
we've got Joel Grey as a guest star.
32
00:01:59,869 --> 00:02:03,289
Which, in a way, is like having all
the excitement of everything I mentioned
33
00:02:03,373 --> 00:02:05,542
without having to clean up afterwards.
34
00:02:05,625 --> 00:02:08,378
But right now, let's get things
rolling on The Muppet Show,
35
00:02:08,503 --> 00:02:10,380
where we have "Comedy Tonight."
36
00:02:15,135 --> 00:02:16,803
♪ Something familiar ♪
37
00:02:16,886 --> 00:02:18,763
♪ Something peculiar ♪
38
00:02:18,888 --> 00:02:20,765
♪ Something for everyone ♪
39
00:02:20,890 --> 00:02:22,767
♪ A comedy tonight ♪
40
00:02:22,851 --> 00:02:25,061
♪ Something appealing ♪
41
00:02:25,145 --> 00:02:27,063
♪ Something appalling ♪
42
00:02:27,147 --> 00:02:30,900
♪ Something for everyone
A comedy tonight ♪
43
00:02:31,026 --> 00:02:33,028
♪ Nothing with kings ♪
44
00:02:33,153 --> 00:02:35,280
♪ Nothing with crowns ♪
45
00:02:35,363 --> 00:02:39,409
♪ Bring on the lovers, liars and clowns ♪
46
00:02:39,492 --> 00:02:41,411
♪ Old situations ♪
47
00:02:41,494 --> 00:02:43,288
♪ No complications ♪
48
00:02:43,413 --> 00:02:46,291
♪ Nothing portentous or polite ♪
49
00:02:47,500 --> 00:02:51,296
♪ Tragedy tomorrow, comedy tonight ♪
50
00:02:52,255 --> 00:02:53,757
[LAUGHING DIABOLICALLY]
51
00:03:05,518 --> 00:03:07,062
[SCREAMING]
52
00:03:08,188 --> 00:03:09,856
♪ Nothing of fate ♪
53
00:03:09,939 --> 00:03:11,900
♪ Nothing of state ♪
54
00:03:12,192 --> 00:03:15,236
♪ Weighty affairs will just have to wait ♪
55
00:03:15,320 --> 00:03:16,321
Wait!
56
00:03:16,404 --> 00:03:18,323
♪ Nothing that's formal ♪
57
00:03:18,448 --> 00:03:20,325
♪ Nothing that's normal ♪
58
00:03:20,408 --> 00:03:23,286
♪ No recitations to recite ♪
59
00:03:24,954 --> 00:03:26,790
♪ Open up the curtain ♪
60
00:03:28,583 --> 00:03:33,463
♪ Comedy tonight ♪
61
00:03:38,927 --> 00:03:41,471
Well, the show is speeding along
very quickly this evening.
62
00:03:41,596 --> 00:03:45,892
Oh, yes. Someone must have told them
it's harder to hit a moving target.
63
00:03:45,975 --> 00:03:47,185
[LAUGHS]
64
00:03:48,186 --> 00:03:49,396
[HUMMING]
65
00:03:49,479 --> 00:03:51,523
-Hiya, Kermit.
-Oh, hi, there, Fozzie.
66
00:03:51,606 --> 00:03:55,110
Listen, you better go get ready.
Go in the dressing room and get ready.
67
00:03:55,235 --> 00:03:56,778
Dressing room. Uh, uh...
68
00:03:56,861 --> 00:04:01,241
I had a dressing room so small
all the mice were hunchbacked. Ha, ha.
69
00:04:01,324 --> 00:04:04,411
Please, Fozzie, no jokes right now,
I'm a tired frog.
70
00:04:04,494 --> 00:04:05,870
Tired frog.
71
00:04:05,954 --> 00:04:10,250
I knew a frog who got so tired
he fell asleep during his nap. Ha, ha.
72
00:04:10,375 --> 00:04:13,753
-Fozzie, what is this?
-Oh, see, it's my new act. Yeah.
73
00:04:13,878 --> 00:04:16,006
See, it's jokes on any subject.
74
00:04:16,089 --> 00:04:18,883
You tell the subject
and the bear does a joke on it.
75
00:04:19,009 --> 00:04:22,262
-Go ahead, go ahead, go ahead.
-Fozzie, please.
76
00:04:22,345 --> 00:04:23,388
Please.
77
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Take my wife... Please. Ha, ha.
78
00:04:26,016 --> 00:04:29,060
Why don't you just go in the dressing room
and get ready, okay?
79
00:04:29,144 --> 00:04:32,272
Dressing room.
I had a dressing room so small--
80
00:04:32,397 --> 00:04:34,024
-I heard it.
-Oh.
81
00:04:34,107 --> 00:04:37,819
But what do you think about the act, frog?
Mm?
82
00:04:37,902 --> 00:04:41,031
Well, Fozzie, um...
It's got possibilities.
83
00:04:41,114 --> 00:04:43,033
-Ah!
-Yeah. Why don't you work on it?
84
00:04:43,158 --> 00:04:44,951
-Oh, boy.
-Alone.
85
00:04:45,035 --> 00:04:46,327
Oh.
86
00:04:46,411 --> 00:04:48,163
Uh, alone.
87
00:04:48,288 --> 00:04:49,831
Alone.
88
00:04:49,914 --> 00:04:52,042
This bear was left alone.
89
00:04:53,293 --> 00:04:55,670
[BAND PLAYING BALLROOM DANCE MUSIC]
90
00:05:00,050 --> 00:05:04,179
Would you be interested
in seeing the Five Temptations?
91
00:05:04,304 --> 00:05:08,433
Could you just show me a couple?
I'm not as young as I used to be.
92
00:05:09,559 --> 00:05:11,186
Two, three, four.
93
00:05:11,436 --> 00:05:12,812
Two, three, four.
94
00:05:12,896 --> 00:05:16,107
You know, George,
I come from a very old family.
95
00:05:16,191 --> 00:05:19,819
-Uh, mine's older.
-Oh, really? How old?
96
00:05:19,944 --> 00:05:23,073
Uh, my family's so old
it's been condemned.
97
00:05:23,198 --> 00:05:24,491
Two, three, four.
98
00:05:24,574 --> 00:05:29,496
Boy, my brother is really something.
He's got girls eating out of his hand.
99
00:05:29,579 --> 00:05:31,206
Oh?
100
00:05:31,331 --> 00:05:33,958
-Is he a lover?
-No, a waiter.
101
00:05:34,042 --> 00:05:35,293
Oh.
102
00:05:35,960 --> 00:05:38,755
You know, I'm really stuck on you.
103
00:05:38,838 --> 00:05:42,467
Oh, how sweet. You love me?
104
00:05:42,550 --> 00:05:44,344
No, I'm just stuck on you.
105
00:05:45,095 --> 00:05:46,721
Ah!
106
00:05:50,975 --> 00:05:53,228
Ooh! Ooh!
107
00:06:05,323 --> 00:06:07,617
NEWSCASTER:
Here's a Muppet news flash.
108
00:06:08,702 --> 00:06:11,663
Dateline: New York City.
A former circus daredevil
109
00:06:11,746 --> 00:06:15,250
who billed himself
as Boffo the Human Cannonball
110
00:06:15,375 --> 00:06:19,254
fired himself out of a cannon yesterday
into a crowd of holiday shoppers.
111
00:06:19,337 --> 00:06:22,173
Fortunately, there were no injuries
to the passersby.
112
00:06:22,257 --> 00:06:24,634
Boffo was not so lucky.
113
00:06:24,718 --> 00:06:26,803
Said his wife, the former Mrs. Boffo,
114
00:06:26,886 --> 00:06:30,390
"I guess I'll just have to
pick up the pieces and live my life."
115
00:06:32,225 --> 00:06:35,186
Ladies and gentlemen,
it is with great pride and pleasure
116
00:06:35,270 --> 00:06:38,148
that yours truly, Kermit the Frog,
117
00:06:38,231 --> 00:06:43,153
introduces the international star
of stage and screen, Mr. Joel Grey.
118
00:06:50,118 --> 00:06:51,661
Thank you, Kermit.
119
00:06:51,786 --> 00:06:54,914
I can't tell you what a pleasure
it is for me to be here
120
00:06:55,040 --> 00:06:57,917
appearing in the Muppet Cabaret.
121
00:06:58,001 --> 00:07:01,838
Never have I entertained
in such a place before.
122
00:07:01,921 --> 00:07:04,549
So unusual. So bizarre.
123
00:07:04,674 --> 00:07:07,969
The most incredible nightclub by far.
124
00:07:08,053 --> 00:07:13,892
♪ Willkommen, bienvenue, welcome ♪
125
00:07:14,309 --> 00:07:15,935
♪ Fremde ♪
126
00:07:16,019 --> 00:07:17,354
♪ Etranger ♪
127
00:07:17,437 --> 00:07:20,315
♪ Stranger ♪
128
00:07:20,774 --> 00:07:23,360
♪ Glucklich zu sehen ♪
129
00:07:23,443 --> 00:07:26,863
♪ Je suis enchanté ♪
130
00:07:26,946 --> 00:07:30,200
♪ Happy to see you ♪
131
00:07:30,325 --> 00:07:33,370
♪ Bliebe, reste, stay ♪
132
00:07:33,453 --> 00:07:34,954
♪ Willkommen ♪
133
00:07:35,038 --> 00:07:36,456
♪ Bienvenue ♪
134
00:07:36,539 --> 00:07:38,458
♪ Welcome ♪
135
00:07:38,541 --> 00:07:40,085
♪ Im cabaret ♪
136
00:07:40,168 --> 00:07:41,628
♪ Au cabaret ♪
137
00:07:41,711 --> 00:07:45,298
♪ To cabaret ♪
138
00:07:46,257 --> 00:07:48,510
Meine Damen und Herren.
139
00:07:48,635 --> 00:07:50,512
Mesdames et Messieurs.
140
00:07:50,637 --> 00:07:52,389
Ladies and gentlemen.
141
00:07:52,514 --> 00:07:54,766
-Guten Abend.
-Bonsoir.
142
00:07:54,849 --> 00:07:56,810
Good evening.
143
00:07:56,893 --> 00:07:58,645
Wie gehts?
144
00:07:58,770 --> 00:08:00,313
Comment ca va?
145
00:08:00,397 --> 00:08:02,065
Do you feel good?
146
00:08:02,148 --> 00:08:04,776
Ich bin euer Conferencier.
147
00:08:04,859 --> 00:08:07,153
Je suis votre compere.
148
00:08:07,237 --> 00:08:10,156
-I am your host.
-I am your guest.
149
00:08:10,281 --> 00:08:11,324
Gotcha.
150
00:08:11,741 --> 00:08:16,538
♪ Willkommen, bienvenue, welcome ♪
151
00:08:16,621 --> 00:08:23,628
♪ Im cabaret, au cabaret, to cabaret ♪
152
00:08:24,421 --> 00:08:28,341
Here life is beautiful.
The customers are beautiful.
153
00:08:28,425 --> 00:08:30,802
Even the orchestra is beautiful.
154
00:08:30,927 --> 00:08:34,389
Have you ever seen
such a beautiful orchestra?
155
00:08:36,933 --> 00:08:39,936
Well, maybe in a zoo.
156
00:08:40,061 --> 00:08:42,439
Even the dancers are beautiful.
157
00:08:45,775 --> 00:08:48,319
If your standards aren't too high.
158
00:08:49,612 --> 00:08:54,242
♪ Willkommen, bienvenue, welcome ♪
159
00:08:54,325 --> 00:08:57,495
♪ Im cabaret, au cabaret ♪
160
00:08:57,579 --> 00:08:58,872
♪ Wir sagen ♪
161
00:08:58,955 --> 00:09:03,418
♪ Willkommen, bienvenue, welcome ♪
162
00:09:05,211 --> 00:09:08,381
♪ Fremde, etranger ♪
163
00:09:08,465 --> 00:09:10,592
♪ Stranger ♪
164
00:09:11,843 --> 00:09:14,721
♪ Glucklich zu sehen ♪
165
00:09:14,846 --> 00:09:18,141
♪ Je suis enchanté ♪
166
00:09:18,224 --> 00:09:21,353
♪ Happy to see you ♪
167
00:09:21,478 --> 00:09:23,980
♪ Bliebe, reste, stay ♪
168
00:09:24,064 --> 00:09:27,650
♪ Wir sagen ♪
169
00:09:27,734 --> 00:09:34,240
♪ Willkommen, bienvenue, welcome ♪
170
00:09:34,324 --> 00:09:38,411
♪ Im cabaret ♪
171
00:09:38,495 --> 00:09:40,997
♪ Au cabaret ♪
172
00:09:41,122 --> 00:09:47,504
♪ To cabaret ♪
173
00:09:55,762 --> 00:10:00,892
Uh, another star in the tradition
of the late, great Boris Klinger.
174
00:10:00,975 --> 00:10:04,521
Boris Klinger?! Why, you old fool.
175
00:10:04,604 --> 00:10:09,025
Boris Klinger was the worst music-hall act
to ever step onto the stage.
176
00:10:09,109 --> 00:10:10,527
In your opinion, maybe,
177
00:10:10,652 --> 00:10:14,280
but more than 2000 people
attended his final performance.
178
00:10:14,364 --> 00:10:19,369
Yes, yes. Half of them brought the tar
and the rest brought the feathers.
179
00:10:23,748 --> 00:10:25,333
Hiya, Hilda.
180
00:10:25,417 --> 00:10:27,460
Oh, hello, Fozzie.
181
00:10:27,544 --> 00:10:31,297
Fozzie, have you seen my glasses?
182
00:10:31,798 --> 00:10:33,842
Glasses, glasses. Uh...
183
00:10:33,925 --> 00:10:36,428
I knew a minister once
who was so religious
184
00:10:36,511 --> 00:10:39,806
when he read the Bible,
he wore stained glasses.
185
00:10:39,889 --> 00:10:42,434
-What is this?
-It's my new act, see.
186
00:10:42,559 --> 00:10:46,938
Jokes on any subject. Yeah, pretty good,
huh? Nothing stops the old Fozzie Bear.
187
00:10:47,022 --> 00:10:49,315
I wish something would.
188
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
Wood, wood. Two bears go into the woods--
189
00:10:52,068 --> 00:10:55,196
Never mind, I've found my glasses.
190
00:10:56,156 --> 00:10:58,366
Found, found, found...
191
00:10:58,450 --> 00:11:01,828
Well, Joel, you know,
I just can't tell you
192
00:11:01,953 --> 00:11:04,873
how pleased we are
to have you with us here tonight.
193
00:11:04,956 --> 00:11:06,708
-Thanks very much, Kermit.
-You know,
194
00:11:06,791 --> 00:11:09,711
I understand you come from an old
show-business family, don't you?
195
00:11:09,836 --> 00:11:10,962
Yes, actually--
196
00:11:11,087 --> 00:11:13,965
You appeared on-stage
at the ripe old age of 10, huh?
197
00:11:14,466 --> 00:11:15,633
-Yes--
-Yeah, mm-hm.
198
00:11:15,717 --> 00:11:18,219
I understand you were also born
in Cleveland, Ohio,
199
00:11:18,303 --> 00:11:20,764
but now you live in New York
with your wife Jo,
200
00:11:20,847 --> 00:11:23,350
and your two children Jimmy and Jennifer.
201
00:11:23,475 --> 00:11:26,478
Plus three cats, two dogs,
a turtle and three Frisbees.
202
00:11:26,561 --> 00:11:28,855
-How do you know all that?
-Let me ask you something.
203
00:11:28,980 --> 00:11:32,108
Well, now that you're with us,
why don't you, uh...
204
00:11:32,233 --> 00:11:35,820
why don't you just tell us
a little about yourself?
205
00:11:36,863 --> 00:11:39,366
Actually, there's not much left to tell.
206
00:11:40,075 --> 00:11:41,201
Oh.
207
00:11:42,369 --> 00:11:44,204
Boy, what a dull guest.
208
00:11:45,580 --> 00:11:49,000
Dull, my foot. Why, that young man
is one of the all-time greats.
209
00:11:49,125 --> 00:11:50,752
Do you hear me? One of the greats.
210
00:11:50,877 --> 00:11:54,130
Well, you'll get no argument
from me on that.
211
00:11:54,255 --> 00:11:57,884
That may be the first time we ever agreed
on anything in our lives.
212
00:11:58,009 --> 00:12:02,514
No. We once agreed
in the summer of 1912, yes.
213
00:12:02,597 --> 00:12:03,682
What was that?
214
00:12:03,765 --> 00:12:07,894
We agreed that Kaiser Bill
looked silly in a hat. Heh, heh.
215
00:12:07,977 --> 00:12:09,312
Remember?
216
00:12:09,396 --> 00:12:10,522
No.
217
00:12:15,402 --> 00:12:18,822
Ah, Turkey. Land of my dreams.
218
00:12:18,905 --> 00:12:22,033
All the Turkish delights:
The Turkish women,
219
00:12:22,117 --> 00:12:24,285
the coffee, the towels.
220
00:12:25,245 --> 00:12:28,289
In every way my heart belongs to Turkey.
221
00:12:28,373 --> 00:12:31,668
But lo,
what lovely Eastern maiden approacheth?
222
00:12:31,793 --> 00:12:33,878
[WHISPERS] Pachalafaka. Ha, ha.
223
00:12:36,131 --> 00:12:38,383
♪ Pachalafaka ♪
224
00:12:38,633 --> 00:12:40,760
♪ Pachalafaka ♪
225
00:12:41,386 --> 00:12:45,515
♪ They whisper it all over Turkey ♪
226
00:12:45,890 --> 00:12:47,976
♪ Pachalafaka ♪
227
00:12:48,226 --> 00:12:50,395
♪ Pachalafaka ♪
228
00:12:51,021 --> 00:12:55,275
♪ It sounds so romantic and perky ♪
229
00:12:55,650 --> 00:12:57,777
♪ Oh, I know that phrase ♪
230
00:12:57,861 --> 00:13:00,280
♪ Will make me thrill always ♪
231
00:13:00,405 --> 00:13:04,993
♪ For it reminds me of you, my sweet ♪
232
00:13:05,285 --> 00:13:07,537
♪ Just the mention of ♪
233
00:13:07,662 --> 00:13:09,998
♪ That tender word of love ♪
234
00:13:10,290 --> 00:13:14,377
♪ Gives my heart a jerkish Turkish beat ♪
235
00:13:15,170 --> 00:13:17,505
♪ I won't say "c'est bon" ♪
236
00:13:17,881 --> 00:13:19,924
♪ Or "l'amour toujours" ♪
237
00:13:20,425 --> 00:13:25,055
♪ For they can't express
What I'm feeling ♪
238
00:13:25,388 --> 00:13:27,182
♪ Even "mairzy doats" ♪
239
00:13:27,515 --> 00:13:29,768
♪ Or other foreign quotes ♪
240
00:13:30,310 --> 00:13:34,814
♪ Don't seem to be quite so appealing ♪
241
00:13:34,939 --> 00:13:37,609
♪ But pachalafaka ♪
242
00:13:37,692 --> 00:13:39,944
♪ Pachalafaka ♪
243
00:13:40,195 --> 00:13:45,241
♪ Takes me back with you
To passionate desert scenes ♪
244
00:13:45,325 --> 00:13:47,744
♪ And it's where we'll stay ♪
245
00:13:47,827 --> 00:13:50,080
♪ Till the very day ♪
246
00:13:50,330 --> 00:13:55,168
♪ We find out what "pachalafaka" means ♪
247
00:13:55,418 --> 00:14:02,425
♪ We find out what "pachalafaka" means ♪
248
00:14:06,179 --> 00:14:07,430
Argh!
249
00:14:09,974 --> 00:14:12,060
[APPLAUSE]
250
00:14:15,355 --> 00:14:19,901
To ensure that the quality and moral
content of this show is above reproach,
251
00:14:19,984 --> 00:14:23,405
I, Sam the American Eagle,
252
00:14:23,488 --> 00:14:28,243
am proud to present the singing duet
of Wayne and Wanda.
253
00:14:28,326 --> 00:14:30,620
Besides being tremendous singers,
254
00:14:30,704 --> 00:14:31,996
they're church people.
255
00:14:38,962 --> 00:14:42,007
♪ Don't know why ♪
256
00:14:42,090 --> 00:14:45,510
♪ There's no sun up in the sky ♪
257
00:14:45,635 --> 00:14:47,637
♪ Stormy weather ♪
258
00:14:48,138 --> 00:14:49,889
[THUNDER ROARING]
259
00:14:53,393 --> 00:14:55,645
I told you they were all wet.
260
00:14:55,770 --> 00:14:57,689
[BOTH LAUGHING]
261
00:14:57,772 --> 00:15:01,401
You have got to do something
about that Fozzie Bear.
262
00:15:01,484 --> 00:15:04,279
-Yes, he's driving us bananas.
-Yes.
263
00:15:04,362 --> 00:15:08,908
Yeah, if he don't stop with those jokes
on any subject, I'll kill him.
264
00:15:09,034 --> 00:15:12,454
I tell you, guys, I don't really know
exactly what to do about it.
265
00:15:12,537 --> 00:15:14,706
Shh! Here he comes.
266
00:15:14,789 --> 00:15:18,335
Well, now that's a thought. If you don't
like his jokes, don't say anything.
267
00:15:18,418 --> 00:15:20,962
-Oh.
-Uh...
268
00:15:21,046 --> 00:15:24,549
How you doing, Kermit?
How you doing, George?
269
00:15:24,674 --> 00:15:26,301
How you doing, George?
270
00:15:27,552 --> 00:15:29,304
Oh...
271
00:15:29,429 --> 00:15:34,726
I get it. The old silent treatment, huh?
Gonna be quiet on Fozzie, huh? Uh...
272
00:15:34,809 --> 00:15:36,978
Let's see. Quiet, quiet, quiet.
273
00:15:37,062 --> 00:15:41,066
Yeah, I knew a town that was so quiet,
when someone turned the lights off,
274
00:15:41,191 --> 00:15:43,818
everybody yelled, "What was that?"
275
00:15:43,943 --> 00:15:45,362
No, no.
276
00:15:45,445 --> 00:15:49,449
She had "yes, yes" in her eyes,
but "no nose" on her face.
277
00:15:50,283 --> 00:15:52,827
-Uh, tell you, Fozzie...
-Yeah, terrific, huh? Yeah.
278
00:15:52,952 --> 00:15:56,247
Well, these jokes of yours
are starting to bug everybody.
279
00:15:56,331 --> 00:15:57,832
Bug, bug, bug...
280
00:15:57,957 --> 00:16:00,251
ALL:
Bug out!
281
00:16:00,335 --> 00:16:02,754
Bug out? What kind of joke is that?
282
00:16:02,837 --> 00:16:05,090
Well, that was no joke, Fozzie.
283
00:16:05,215 --> 00:16:07,425
That was my wife.
284
00:16:08,426 --> 00:16:10,720
Hi, Joel. Hey, why the hat?
285
00:16:10,845 --> 00:16:13,932
I got my new car outside, Gonzo.
You wanna go for a spin?
286
00:16:14,015 --> 00:16:15,433
Sure.
287
00:16:15,975 --> 00:16:18,103
Gonzo. Hey.
288
00:16:18,186 --> 00:16:22,607
Relax, relax. I didn't mean actually
go for a spin, It's just a phrase, like...
289
00:16:22,732 --> 00:16:25,276
You don't actually bite the hand
that feeds you, do you?
290
00:16:25,360 --> 00:16:27,737
I mean, one doesn't eat
one's heart out, does one?
291
00:16:27,862 --> 00:16:30,490
I mean, one doesn't talk
through one's hat.
292
00:16:30,573 --> 00:16:33,410
I hope not, I can talk for myself.
293
00:16:34,244 --> 00:16:36,121
I think I'm going bananas.
294
00:16:36,871 --> 00:16:39,499
I thought you were going for a spin.
295
00:16:41,376 --> 00:16:43,503
You're in for a special treat
tonight, folks,
296
00:16:43,586 --> 00:16:46,673
as Fozzie Bear,
the comedy star of our show,
297
00:16:46,756 --> 00:16:49,300
displays his ready wit and nimble mind
298
00:16:49,384 --> 00:16:52,387
in a test of comedy
that would stump the best.
299
00:16:52,470 --> 00:16:56,641
You just name a subject and Fozzie Bear
will instantly give you a joke.
300
00:16:56,725 --> 00:17:01,563
So here he is now, the fastest fur
in the west, Mr. Fozzie Bear!
301
00:17:01,646 --> 00:17:03,773
Thank you, thank you. Yeah. Mwah.
302
00:17:03,857 --> 00:17:07,527
Thank you. Mwah. Love you. Yeah.
303
00:17:07,652 --> 00:17:11,281
Here I am, Fozzie Bear, jokes on request.
304
00:17:11,406 --> 00:17:14,701
You name anything, any word, any subject,
305
00:17:14,784 --> 00:17:18,413
and I, Fozzie Bear,
will hit you with a great joke about it.
306
00:17:18,496 --> 00:17:22,417
Don't be afraid, just yell 'em out
and I'll yell 'em back. Come on!
307
00:17:22,542 --> 00:17:24,377
Amoeba.
308
00:17:24,461 --> 00:17:25,503
Huh?
309
00:17:25,587 --> 00:17:27,922
-He said "amoeba."
-Hm.
310
00:17:28,006 --> 00:17:31,801
Uh... amoeb--
Sorry, no foreign words. Next.
311
00:17:31,885 --> 00:17:34,429
-The word is only foreign to you.
-That's right.
312
00:17:34,512 --> 00:17:36,598
Anybody else? Over there?
313
00:17:36,681 --> 00:17:39,642
-You said any word.
-And he said "amoeba."
314
00:17:39,726 --> 00:17:42,812
-Right.
-Right. Amoeba. Uh, uh...
315
00:17:42,937 --> 00:17:44,314
Could I come back to that?
316
00:17:44,439 --> 00:17:46,649
-Fake.
-Fake. He's a fake.
317
00:17:46,733 --> 00:17:48,068
-Fake.
-Fake.
318
00:17:48,151 --> 00:17:51,279
Fake? Fake? Fake, am I?
319
00:17:51,363 --> 00:17:53,531
Okay, that does it.
Give me that word again.
320
00:17:54,157 --> 00:17:55,909
[IN UNISON] Amoeba!
321
00:17:56,409 --> 00:17:58,036
Right. Amoeba.
322
00:17:58,912 --> 00:18:00,830
Two amoebas walked out of a bar.
323
00:18:00,914 --> 00:18:03,917
One amoeba says to the other,
"Say, is that the sun or the moon?"
324
00:18:04,042 --> 00:18:07,253
And the other amoeba says,
"I don't know, I don't live around here."
325
00:18:07,337 --> 00:18:09,714
I did it! I did it! Ha, ha!
326
00:18:09,798 --> 00:18:10,799
STATLER:
He's right.
327
00:18:10,882 --> 00:18:11,883
[BOTH CHUCKLING]
328
00:18:11,966 --> 00:18:13,927
He did it. He's okay.
329
00:18:14,052 --> 00:18:17,972
He certainly did.
What does "amoeba" mean, anyway?
330
00:18:18,056 --> 00:18:20,558
I don't know,
I don't live around here either.
331
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
Oh.
332
00:18:23,311 --> 00:18:25,313
Now the Muppet Players
are proud to present
333
00:18:25,438 --> 00:18:28,441
a little-known classic
of Arthur Conan Doyle
334
00:18:28,525 --> 00:18:33,780
entitled Sherlock Holmes and the Case
of the Disappearing Clues.
335
00:18:38,993 --> 00:18:41,913
Sherlock Holmes here, Watson there.
336
00:18:41,996 --> 00:18:44,958
Oh, Mr. Holmes, I'm so glad you're here.
337
00:18:45,041 --> 00:18:48,044
It's murder, Mr. Holmes. Murder.
338
00:18:48,128 --> 00:18:49,421
[PIANO STRIKES DRAMATIC CHORD]
339
00:18:49,504 --> 00:18:51,047
Just calm down, my dear lady.
340
00:18:51,131 --> 00:18:54,551
Dr. Watson and I will have this case
solved in no time. Right, Watson?
341
00:18:54,676 --> 00:19:00,598
Of course. Holmes can solve any crime
by a simple process of deduction.
342
00:19:00,682 --> 00:19:05,353
Yes, sir. The body of Lord Bottomley
is right over there.
343
00:19:07,439 --> 00:19:11,401
Great heavens! Don't look, Watson.
It's too horrible to gaze upon.
344
00:19:11,484 --> 00:19:14,487
What manner of fiend could have done this?
345
00:19:14,571 --> 00:19:19,325
Actually, I'm Fielding, the butler.
Lord Bottomley lies over there.
346
00:19:21,619 --> 00:19:23,747
He's been shot, Holmes.
347
00:19:25,206 --> 00:19:26,708
Yes, yes.
348
00:19:27,625 --> 00:19:29,794
Hm. Give me a moment.
349
00:19:29,878 --> 00:19:31,713
Mm-hm.
350
00:19:33,131 --> 00:19:34,799
Of course!
351
00:19:34,883 --> 00:19:37,802
I arrest Fielding, the butler,
for the murder of Lord Bottomley.
352
00:19:37,886 --> 00:19:40,138
-Amazing.
-Preposterous.
353
00:19:40,263 --> 00:19:44,392
Elementary. The butler's fingerprints
are on this glass.
354
00:19:47,520 --> 00:19:50,523
Here is a photo of the
butler committing the murder.
355
00:19:54,152 --> 00:19:57,280
The weapon in question,
registered in the butler's name.
356
00:20:00,408 --> 00:20:04,537
And finally an eyewitness, the maid,
who will seal his doom.
357
00:20:04,621 --> 00:20:06,164
Excuse me, miss.
358
00:20:14,673 --> 00:20:18,093
So you see, Watson,
pure deduction on the face of the evidence
359
00:20:18,176 --> 00:20:23,473
brings us to the only possible conclusion,
and that is that the butler did it.
360
00:20:23,556 --> 00:20:28,937
But, Holmes, there is no evidence,
so your logic is wrong.
361
00:20:29,020 --> 00:20:30,939
Logic is never wrong, Watson.
362
00:20:31,022 --> 00:20:35,235
If there is no evidence that the butler
did it, and I certainly didn't do it,
363
00:20:35,318 --> 00:20:37,570
then the inescapable conclusion, Watson...
364
00:20:37,654 --> 00:20:40,448
-Yes, yes?
-... is that you're the murderer.
365
00:20:51,459 --> 00:20:55,380
-Mm. He's tough.
-And, uh... now the inescapable conclusion
366
00:20:55,463 --> 00:20:59,509
is that with no evidence and no killer,
there was no murder.
367
00:20:59,592 --> 00:21:00,593
Ah.
368
00:21:01,219 --> 00:21:02,595
[SNEEZES]
369
00:21:02,679 --> 00:21:04,097
Gesundheit.
370
00:21:06,766 --> 00:21:08,810
[APPLAUSE]
371
00:21:10,478 --> 00:21:12,731
NEWSCASTER:
Here's a Muppets news flash.
372
00:21:13,732 --> 00:21:15,734
Dateline: Brooklyn, New York.
373
00:21:15,859 --> 00:21:18,987
Harry Oblong,
a retired New York City bus driver,
374
00:21:19,112 --> 00:21:21,364
said that he is holding that state
as a hostage
375
00:21:21,489 --> 00:21:25,368
and will not release it
until he is paid $50 million in cash.
376
00:21:25,869 --> 00:21:30,123
Mr. Oblong, whom state officials say
is not playing with a full deck,
377
00:21:30,206 --> 00:21:33,376
says he will not disclose the whereabouts
of the state of New York,
378
00:21:33,501 --> 00:21:37,380
but does say it has enough food and water
to last for ten more days.
379
00:21:40,342 --> 00:21:44,637
Tonight, the Great Gonzo has dug deep
into his limitless repertoire
380
00:21:44,763 --> 00:21:48,892
to bring us an act never before seen
on any stage anywhere in the world.
381
00:21:48,975 --> 00:21:51,686
And with his luck,
it never will be seen again.
382
00:21:51,770 --> 00:21:55,398
Ladies and gentlemen,
the greatest of all Gonzos.
383
00:21:55,482 --> 00:21:57,442
[FANFARE]
384
00:21:57,525 --> 00:22:00,153
Tonight, dear patrons of the arts,
385
00:22:00,278 --> 00:22:05,909
I will, with this sledgehammer,
demolish this vintage automobile
386
00:22:05,992 --> 00:22:09,662
to the music of the "Anvil Chorus."
387
00:22:11,790 --> 00:22:17,253
After which I will eat the crankcase
a cappella.
388
00:22:18,004 --> 00:22:20,173
[ORCHESTRA PLAYING "THE ANVIL CHORUS"]
389
00:22:21,174 --> 00:22:23,259
[BOOING]
390
00:22:27,138 --> 00:22:30,850
Yokels! Rubes!
What do you know about great art?
391
00:22:30,934 --> 00:22:35,146
Aw, that does it,
I'm giving up performing.
392
00:22:35,230 --> 00:22:37,399
[CHEERS AND APPLAUSE]
393
00:22:38,650 --> 00:22:40,318
Hey, Gonzo.
394
00:22:40,402 --> 00:22:42,987
You can call me "Great."
395
00:22:43,071 --> 00:22:45,073
Listen, uh, Great,
396
00:22:45,198 --> 00:22:48,702
I was just watching your act,
you know, from off-stage,
397
00:22:48,827 --> 00:22:51,830
and a couple of things occurred to me,
as one artist to another.
398
00:22:51,955 --> 00:22:54,874
Do you think I should wear a top hat?
399
00:22:54,958 --> 00:22:57,585
It's more than a top hat, Gonz.
400
00:22:57,711 --> 00:23:00,880
I think it's the basic act, actually.
401
00:23:00,964 --> 00:23:04,884
I think what you need is some pizazz.
You know what that means?
402
00:23:04,968 --> 00:23:07,095
Let me show you.
403
00:23:07,178 --> 00:23:12,350
♪ Just give 'em the old razzle dazzle ♪
404
00:23:12,976 --> 00:23:15,061
♪ Razzle dazzle 'em ♪
405
00:23:16,354 --> 00:23:20,650
♪ Give 'em an act
With lots of flash in it ♪
406
00:23:20,734 --> 00:23:25,030
♪ And the reaction will be passionate ♪
407
00:23:25,113 --> 00:23:29,492
♪ Give 'em the old hocus-pocus ♪
408
00:23:30,952 --> 00:23:33,246
♪ Bead and feather 'em ♪
409
00:23:33,621 --> 00:23:35,331
♪ How can they see ♪
410
00:23:35,415 --> 00:23:41,796
♪ With sequins in their eyes? ♪
411
00:23:41,880 --> 00:23:46,509
♪ What if your hinges all are rusting? ♪
412
00:23:46,593 --> 00:23:51,014
♪ What if, in fact,
You're just disgusting? ♪
413
00:23:51,473 --> 00:23:53,433
♪ Razzle dazzle 'em ♪
414
00:23:53,516 --> 00:23:58,021
♪ And they'll never catch wise ♪
415
00:23:59,272 --> 00:24:03,276
♪ Give 'em the old razzle dazzle ♪
416
00:24:03,777 --> 00:24:05,779
♪ Razzle dazzle 'em ♪
417
00:24:07,489 --> 00:24:11,326
♪ Back since the days of old Methuselah ♪
418
00:24:11,409 --> 00:24:13,286
♪ Everyone loves ♪
419
00:24:13,411 --> 00:24:15,580
♪ The big bamboozler ♪
420
00:24:15,663 --> 00:24:19,709
♪ Give 'em the old three-ring circus ♪
421
00:24:19,793 --> 00:24:22,754
♪ Stun and stagger 'em ♪
422
00:24:23,505 --> 00:24:29,260
♪ When you're in trouble
Go into your dance ♪
423
00:24:31,429 --> 00:24:35,433
♪ Though you are stiffer than a girder ♪
424
00:24:35,517 --> 00:24:39,396
♪ They let you get away with murder ♪
425
00:24:40,021 --> 00:24:45,694
♪ Razzle dazzle 'em
And you got a romance ♪
426
00:24:47,445 --> 00:24:51,324
♪ Give 'em the old razzle dazzle ♪
427
00:24:52,659 --> 00:24:54,452
♪ Razzle dazzle 'em ♪
428
00:24:55,328 --> 00:24:59,332
♪ Give 'em an act that's unassailable ♪
429
00:24:59,457 --> 00:25:03,461
♪ They'll wait a year
Till you're available ♪
430
00:25:03,545 --> 00:25:07,674
♪ Give 'em the old double whammy ♪
431
00:25:08,299 --> 00:25:10,427
♪ Daze and dizzy 'em ♪
432
00:25:11,302 --> 00:25:18,309
♪ Show 'em the first-rate sorcerer
You are ♪
433
00:25:19,269 --> 00:25:23,231
♪ Long as you keep 'em way off balance ♪
434
00:25:23,314 --> 00:25:24,858
♪ How can they spot ♪
435
00:25:24,983 --> 00:25:27,610
♪ You got no talents? ♪
436
00:25:27,944 --> 00:25:29,654
♪ Razzle dazzle 'em ♪
437
00:25:29,738 --> 00:25:31,614
♪ Razzle dazzle 'em ♪
438
00:25:31,865 --> 00:25:33,867
♪ Razzle dazzle 'em ♪
439
00:25:33,950 --> 00:25:38,329
♪ And they'll make you a star ♪
440
00:25:38,413 --> 00:25:40,540
[AUDIENCE CHEERING AND APPLAUDING]
441
00:25:42,876 --> 00:25:46,838
Well, with an act like that,
anybody can get applause.
442
00:25:52,135 --> 00:25:55,430
Joel, we really wanna thank you
for being with us on the show tonight,
443
00:25:55,513 --> 00:25:58,391
and I want you to know
you'll always be willkommen here.
444
00:25:58,475 --> 00:26:01,186
[IN GERMAN ACCENT] Dankeschon,
Herr Kermit. It was mein pleasure.
445
00:26:01,269 --> 00:26:03,521
Keep working on that accent,
it might come in handy.
446
00:26:03,605 --> 00:26:04,647
Mm...
447
00:26:04,731 --> 00:26:08,276
Thank you all for joining us,
and join us next week for The Muppet Show.
448
00:26:08,401 --> 00:26:10,445
[IN NORMAL VOICE] The Muppet Show.
449
00:26:10,528 --> 00:26:12,655
[BAND PLAYING THEME MUSIC]
450
00:26:53,697 --> 00:26:56,199
-More! More!
-Not so loud.
451
00:26:56,324 --> 00:26:58,410
They may hear you.
34441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.