Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,935 --> 00:00:36,247
[♪]
2
00:01:40,621 --> 00:01:41,760
[SIGHS]
3
00:02:06,959 --> 00:02:08,200
[KNOCKING ON DOOR]
4
00:02:08,201 --> 00:02:10,824
PATRICK: Nana! Nana!
Hurry up, I need a pee.
5
00:02:10,824 --> 00:02:12,965
[♪]
6
00:02:15,657 --> 00:02:17,417
- [KNOCKING ON DOOR]
- PATRICK: Hurry, hurry.
7
00:02:17,969 --> 00:02:19,728
- Come on, Nana.
- [KNOCKING ON DOOR]
8
00:02:19,729 --> 00:02:22,699
- PATRICK: Let me see you.
- [KNOCKING ON DOOR]
9
00:02:23,664 --> 00:02:25,908
EILEEN'S SON: God knows
what she's come up with this time.
10
00:02:25,908 --> 00:02:27,598
Ma, we've been
here ages. Come on.
11
00:02:27,599 --> 00:02:29,670
- [LAUGHS]
- Ma, he's going to wet himself.
12
00:02:29,670 --> 00:02:32,295
Would you's ever wait?
I'm trying to do me hair.
13
00:02:32,881 --> 00:02:34,123
We've been waiting.
14
00:02:34,573 --> 00:02:36,814
- Would you hurry up?
- PATRICK: I'm bursting.
15
00:02:36,816 --> 00:02:38,336
KATHY: We want to
see you. Come on out.
16
00:02:40,819 --> 00:02:42,995
- Are you's ready now?
- KIDS: Yes!
17
00:02:52,901 --> 00:02:54,695
- Jesus!
- What?
18
00:02:57,561 --> 00:02:58,837
Whoo-whoo!
19
00:03:03,774 --> 00:03:05,223
[WHISPERS] Open up, you bastard.
20
00:03:20,860 --> 00:03:22,500
[WHISPERS] I'll put
it back, God, I swear.
21
00:03:33,632 --> 00:03:35,391
[INDISTINCT CHATTER ON TV]
22
00:03:36,497 --> 00:03:37,497
Hiya, son.
23
00:03:40,328 --> 00:03:41,364
Hiya, Rosie.
24
00:03:43,192 --> 00:03:45,057
Are you hiding?
Where did Rosie go?
25
00:03:45,677 --> 00:03:47,058
Daniel, where's Rosie?
26
00:03:47,783 --> 00:03:50,199
- Jeez, give us a look at you.
- Wash your hands.
27
00:03:58,242 --> 00:03:59,243
George...
28
00:04:00,693 --> 00:04:02,106
have you any money?
29
00:04:02,108 --> 00:04:04,420
- GEORGE: Why do you need it?
- Pilgrimage.
30
00:04:04,800 --> 00:04:06,042
What bleeding pilgrimage?
31
00:04:06,043 --> 00:04:07,804
We're entering a talent contest.
32
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
The winner gets two tickets
33
00:04:10,081 --> 00:04:11,669
to go to Lourdes
with the parish.
34
00:04:12,325 --> 00:04:15,120
Dolly, I don't care
what you do, win or lose,
35
00:04:15,121 --> 00:04:16,362
you're not taking
him to Lourdes.
36
00:04:16,363 --> 00:04:18,262
- Why not?
- Because I'm out there
37
00:04:18,262 --> 00:04:19,608
every day, breaking me bollocks
38
00:04:19,608 --> 00:04:21,369
and you want to give
our money to the church?
39
00:04:21,437 --> 00:04:23,336
- They have loads.
- We've been to all the doctors
40
00:04:23,336 --> 00:04:25,269
in Dublin, and they don't
know what's wrong with him.
41
00:04:25,269 --> 00:04:27,098
And some faker in
Lourdes is going to know?
42
00:04:27,098 --> 00:04:29,274
Miracles happen there, George.
43
00:04:30,930 --> 00:04:32,069
He could speak.
44
00:04:33,278 --> 00:04:34,278
That's all we want.
45
00:04:40,492 --> 00:04:41,906
We can't just give up on him.
46
00:04:42,665 --> 00:04:44,066
Look, maybe he
doesn't want to talk.
47
00:04:44,978 --> 00:04:46,255
That's fine with me.
48
00:04:48,672 --> 00:04:52,088
- Where's Rosie? Find Rosie.
- [DOLLY SNIFFLES]
49
00:04:56,749 --> 00:04:58,095
You going to feed the meter?
50
00:04:59,855 --> 00:05:01,858
[♪]
51
00:05:02,375 --> 00:05:05,137
Oh, Maureen, the
things I do for you.
52
00:05:05,723 --> 00:05:08,622
You're probably up there
in stitches, laughing at me.
53
00:05:10,521 --> 00:05:14,733
[GROANS] Let's see
if Tommy can do that.
54
00:05:19,564 --> 00:05:20,634
[GRUNTS]
55
00:05:32,889 --> 00:05:34,786
MAN ON RADIO: And he
said "I heard you the first time."
56
00:05:34,786 --> 00:05:35,786
[CROWD LAUGHS ON RADIO]
57
00:05:40,723 --> 00:05:43,209
[♪]
58
00:06:14,206 --> 00:06:16,690
Right. Here you are,
love. Mind how you go.
59
00:06:43,511 --> 00:06:44,649
Chrissie Aherne?
60
00:06:46,514 --> 00:06:48,274
- Father Dermot.
- Yeah.
61
00:06:50,483 --> 00:06:51,483
Thank you...
62
00:06:52,865 --> 00:06:53,970
for contacting me.
63
00:06:55,523 --> 00:06:58,490
I'm sorry I was too late.
My flight was cancelled.
64
00:06:58,492 --> 00:06:59,596
- I...
- You're here now.
65
00:07:00,216 --> 00:07:01,771
That's all that matters.
66
00:07:04,117 --> 00:07:06,396
Let me offer you my
heartfelt condolences.
67
00:07:06,879 --> 00:07:08,742
The death of a
parent is a terrible loss.
68
00:07:11,470 --> 00:07:12,470
I'm fine.
69
00:07:17,475 --> 00:07:20,721
- Big turnout for the vigil.
- Well now, you see,
70
00:07:21,307 --> 00:07:23,963
we have the Holy Cross All
Stars Talent Contest tonight.
71
00:07:23,964 --> 00:07:25,310
It's been planned for months.
72
00:07:26,278 --> 00:07:29,074
It's a... it's a
fundraiser for Lourdes.
73
00:07:30,247 --> 00:07:31,557
Your mother was on the committee
74
00:07:31,559 --> 00:07:33,560
and she worked so
hard to make it a success
75
00:07:33,560 --> 00:07:36,632
and everyone felt that she'd
want us to go ahead with it.
76
00:07:37,047 --> 00:07:39,601
We kind of feel it's sort
of like Maureen's wake.
77
00:07:41,983 --> 00:07:43,822
I hope you don't think
we're being insensitive.
78
00:07:44,538 --> 00:07:45,608
It's fine.
79
00:07:49,163 --> 00:07:50,784
May I have the keys
to the house, please?
80
00:07:51,165 --> 00:07:52,855
I'm sorry, yeah, of course.
81
00:08:01,658 --> 00:08:03,660
- [WHISPERS] There you go.
- [WHISPERS] Thank you.
82
00:08:06,560 --> 00:08:08,009
- A lot of flowers.
- Hm.
83
00:08:10,252 --> 00:08:12,254
Let me know how much
it cost. I'll pay you back.
84
00:08:12,254 --> 00:08:13,738
The parish didn't
pay for the flowers.
85
00:08:15,291 --> 00:08:16,293
Who did it?
86
00:08:16,915 --> 00:08:19,848
Your mother's friend, Lily Fox.
87
00:08:23,576 --> 00:08:25,197
- Tommy.
- TOMMY: Yeah.
88
00:08:25,199 --> 00:08:28,856
Would you, would you
give me a hand with this zip?
89
00:08:28,858 --> 00:08:30,031
- I can't...
- Yeah.
90
00:08:30,790 --> 00:08:33,517
God be with the days
when somebody died,
91
00:08:33,518 --> 00:08:35,588
the whole street went dark.
92
00:08:36,174 --> 00:08:40,006
Now, look at us. We're off to
do a bloody cabaret. [SCOFFS]
93
00:08:43,873 --> 00:08:45,046
How do I look?
94
00:08:45,599 --> 00:08:47,532
You look lovely.
95
00:08:52,571 --> 00:08:56,712
I went to visit Declan today,
asked him to bring us luck.
96
00:08:57,506 --> 00:08:59,232
TOMMY: You're
not visiting our son,
97
00:08:59,716 --> 00:09:01,889
you're visiting a
pile of bad memories
98
00:09:01,890 --> 00:09:05,066
stuffed with rocks and statues
that don't mean anything.
99
00:09:05,583 --> 00:09:08,932
I asked him to watch
over me tonight.
100
00:09:09,899 --> 00:09:11,900
What do you want to be
going to Lourdes for anyway?
101
00:09:13,798 --> 00:09:17,113
I've always wanted
to go there, all my life.
102
00:09:18,666 --> 00:09:22,635
And look, look, I'm
running out of chances.
103
00:09:25,639 --> 00:09:26,984
[KIDS LAUGHING]
104
00:09:26,985 --> 00:09:29,158
- PATRICK: Can't catch me.
- I'll get you, Patrick.
105
00:09:29,158 --> 00:09:30,470
You're finished with him.
106
00:09:30,471 --> 00:09:32,610
- GIRL: Get back here.
- He's a waster, that fella.
107
00:09:32,610 --> 00:09:35,405
The sooner you get
rid of him, the better.
108
00:09:35,407 --> 00:09:36,959
I don't want to
get rid of him, Ma.
109
00:09:36,960 --> 00:09:38,399
Besides, where are
you going to live?
110
00:09:38,789 --> 00:09:40,274
Not here. We're bursting.
111
00:09:40,687 --> 00:09:42,309
We've put our names
down for a house.
112
00:09:42,586 --> 00:09:44,173
Maybe we'll get
Auntie Maureen's.
113
00:09:44,173 --> 00:09:47,211
Christ on a bike!
Can we bury her first?
114
00:09:49,628 --> 00:09:51,179
Where the hell are you going?
115
00:09:51,181 --> 00:09:52,975
- FRANK: Out.
- EILEEN: You are on your arse.
116
00:09:53,424 --> 00:09:55,426
- I'm going to the pub.
- No, you're bloody-well not.
117
00:09:55,427 --> 00:09:56,773
You're minding
them kids for once.
118
00:09:57,255 --> 00:09:58,636
I'm going to the charity show.
119
00:09:59,120 --> 00:10:01,320
Sure, why do you want to
win a trip to bleeding Lourdes?
120
00:10:01,605 --> 00:10:02,778
I'm going out.
121
00:10:02,778 --> 00:10:04,504
One of these days
you'll come home,
122
00:10:04,504 --> 00:10:06,332
and I won't be
shagging-well here.
123
00:10:06,333 --> 00:10:08,267
Promises, promises.
124
00:10:09,371 --> 00:10:12,131
- [DOOR OPENING, CLOSING]
- You're minding them kids.
125
00:10:12,133 --> 00:10:13,857
- I'm not minding them.
- Oh, yeah, you are.
126
00:10:13,859 --> 00:10:15,999
Now, stop your
whinging and do my hair.
127
00:10:19,624 --> 00:10:22,453
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
128
00:10:23,212 --> 00:10:25,421
GIRL: Okay. Ready? Do it again.
129
00:10:25,422 --> 00:10:27,700
Three, two, one, go.
130
00:10:27,701 --> 00:10:31,496
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
131
00:10:32,049 --> 00:10:35,018
♪ Weile, weile, waile
132
00:10:35,293 --> 00:10:36,881
Give me a hand
with this, will you?
133
00:10:39,850 --> 00:10:42,611
[GRUNTS SOFTLY] Now...
134
00:10:45,546 --> 00:10:46,995
will you wish me luck?
135
00:10:47,754 --> 00:10:48,860
Good luck.
136
00:10:49,205 --> 00:10:52,277
GIRLS: ♪ She had a
baby Six months old ♪
137
00:10:52,621 --> 00:10:53,726
♪ Down by the river ♪
138
00:10:56,073 --> 00:10:58,903
♪ She had a pen
knife Long and sharp ♪
139
00:10:59,386 --> 00:11:02,217
♪ Weile, weile, waile
140
00:11:02,701 --> 00:11:05,359
- ♪ She had a... ♪
- [♪]
141
00:11:41,084 --> 00:11:43,431
Ladies, what's the name?
142
00:11:43,984 --> 00:11:46,192
Em. Oh, it's just us, Father.
143
00:11:46,572 --> 00:11:49,955
Mrs. Lily Fox and
Mrs. Eileen Dunne.
144
00:11:50,230 --> 00:11:52,716
- Of the act.
- Oh, the Lourdettes.
145
00:11:54,269 --> 00:11:56,616
- We have one of them already.
- [♪]
146
00:11:58,169 --> 00:12:00,793
Erm, erm. The Miracles.
147
00:12:02,587 --> 00:12:03,899
DOLLY: The Miracles.
148
00:12:05,143 --> 00:12:07,384
FATHER DERMOT: First
prize, two tickets to Lourdes
149
00:12:07,385 --> 00:12:09,559
and then second
prize is a bacon joint.
150
00:12:09,561 --> 00:12:10,735
[COINS RATTLE]
151
00:12:12,149 --> 00:12:13,529
- Best of luck.
- [♪]
152
00:12:20,710 --> 00:12:25,403
Oh, my nerves are
rattling. [STUTTERING]
153
00:12:26,197 --> 00:12:27,302
What's wrong with you?
154
00:12:27,682 --> 00:12:30,408
Oh, just a little
bump, just a little one.
155
00:12:30,408 --> 00:12:33,411
- Is it, is it sore?
- Sore?
156
00:12:33,412 --> 00:12:35,966
- When you, when you touch it.
- I don't think so.
157
00:12:36,657 --> 00:12:40,452
Oh, well, that's a
good sign, isn't it?
158
00:12:40,453 --> 00:12:41,557
If it's not sore.
159
00:12:43,111 --> 00:12:46,009
There you go,
that's a great sign.
160
00:12:46,010 --> 00:12:47,047
How come?
161
00:12:47,495 --> 00:12:49,048
Well, if it was the
other way round,
162
00:12:49,048 --> 00:12:50,600
you'd should be in trouble.
163
00:12:50,601 --> 00:12:52,500
I thought if it's not
sore, you have it.
164
00:12:52,846 --> 00:12:54,019
Hm.
165
00:12:54,881 --> 00:12:57,332
Oh, look at your
hair, it's coming down.
166
00:12:57,609 --> 00:12:58,610
Thanks, Lil.
167
00:13:00,129 --> 00:13:01,855
[SIGHS DEEPLY]
168
00:13:02,337 --> 00:13:04,961
I have to say, girls, I
think we have this one.
169
00:13:06,894 --> 00:13:08,308
- We're next.
- [GASPS, SHIVERS]
170
00:13:08,620 --> 00:13:11,379
- No, Lily, don't worry.
- Oh, Jesus!
171
00:13:11,380 --> 00:13:12,865
All you need to
do is look pretty.
172
00:13:12,865 --> 00:13:14,265
- [WHISPERS] God, Holy Mary.
- Okay?
173
00:13:25,913 --> 00:13:30,884
♪ Do lang do lang do
lang, Do lang do lang ♪
174
00:13:31,229 --> 00:13:33,678
♪ He's so fine
175
00:13:34,370 --> 00:13:37,028
♪ Wish he were mine
176
00:13:37,994 --> 00:13:40,857
♪ That handsome boy Over there ♪
177
00:13:40,859 --> 00:13:43,826
♪ The one with the wavy hair
178
00:13:43,827 --> 00:13:47,038
♪ I don't know how
I'm going to do it ♪
179
00:13:47,417 --> 00:13:50,075
♪ But I'm going To
make him mine ♪
180
00:13:50,696 --> 00:13:53,837
♪ If it takes me forever
181
00:13:55,217 --> 00:13:58,082
- ♪ He's so fine - ♪ Oh, yeah
182
00:13:58,532 --> 00:14:01,397
- ♪ Got to be mine ♪
- ♪ Oh, yeah
183
00:14:01,775 --> 00:14:04,778
- ♪ Sooner or later - ♪ Oh, yeah
184
00:14:04,778 --> 00:14:07,921
- ♪ I hope it's not
later - ♪ Oh, yeah
185
00:14:08,299 --> 00:14:11,302
- ♪ Got to get
together - ♪ Oh, yeah
186
00:14:11,578 --> 00:14:14,754
- ♪ Sooner the
better - ♪ Oh, yeah
187
00:14:14,754 --> 00:14:17,963
♪ I just can't wait
I just can't wait ♪
188
00:14:17,965 --> 00:14:20,552
♪ To be held in his arms
189
00:14:20,553 --> 00:14:23,557
♪ If I were a queen
190
00:14:23,798 --> 00:14:27,110
♪ And he asked me
To leave my throne ♪
191
00:14:27,111 --> 00:14:29,976
♪ I'll do anything
That he asks ♪
192
00:14:30,390 --> 00:14:33,600
♪ Anything to make him my own ♪
193
00:14:33,947 --> 00:14:36,086
- ♪ For he's so fine - ♪ So fine
194
00:14:36,086 --> 00:14:37,777
- ♪ So fine - ♪ So fine
195
00:14:37,778 --> 00:14:39,365
- ♪ He's so fine - ♪ So fine
196
00:14:39,365 --> 00:14:41,264
♪ So fine
197
00:14:42,162 --> 00:14:43,713
[ALL CHEER]
198
00:14:43,715 --> 00:14:46,682
FATHER DERMOT: Well,
let's hear it for The Miracles.
199
00:14:49,859 --> 00:14:51,653
Absolutely brilliant, ladies.
200
00:14:51,653 --> 00:14:54,000
- Well done. Enjoy your night.
- Thank you.
201
00:14:54,000 --> 00:14:56,347
Yes, yeah, thank you.
202
00:14:56,797 --> 00:15:01,802
That was great, honestly.
We'll win. I know it.
203
00:15:05,943 --> 00:15:07,082
I don't believe it.
204
00:15:08,428 --> 00:15:09,636
Mother of God.
205
00:15:10,431 --> 00:15:11,466
Who is it?
206
00:15:11,985 --> 00:15:13,846
Auntie Maureen's daughter.
207
00:15:13,847 --> 00:15:15,607
- Mrs. Aherne had a daughter?
- EILEEN: Yeah.
208
00:15:15,609 --> 00:15:16,748
Risen from the dead.
209
00:15:20,614 --> 00:15:21,890
I wouldn't have recognized you.
210
00:15:22,961 --> 00:15:26,274
Okay, 40 years
will do that to you.
211
00:15:28,104 --> 00:15:29,587
It'll do a lot of things to you.
212
00:15:31,658 --> 00:15:35,456
Well, I'm sorry for your loss.
213
00:15:40,013 --> 00:15:42,980
Eileen, hi.
214
00:15:45,673 --> 00:15:46,846
Mm.
215
00:15:46,846 --> 00:15:49,365
Oh, you remember me. I
was... I was sure you wouldn't.
216
00:15:49,366 --> 00:15:51,817
- Yeah, who forgets family?
- Yeah, who does that?
217
00:15:58,789 --> 00:16:02,241
I'm Dolly Hennessey,
one of the neighbors.
218
00:16:03,000 --> 00:16:05,797
Very sorry for your loss.
Your Ma was a great neighbor.
219
00:16:06,625 --> 00:16:07,625
Thank you.
220
00:16:08,489 --> 00:16:10,076
It's very nice to
meet you, Dolly.
221
00:16:10,076 --> 00:16:13,046
- You were very good up there.
- Thank you. [GIGGLES]
222
00:16:13,494 --> 00:16:16,289
How much were the flowers?
I want to pay you back.
223
00:16:16,980 --> 00:16:18,879
I bought them for your mother.
224
00:16:19,845 --> 00:16:21,985
She didn't think you'd be here.
225
00:16:26,024 --> 00:16:27,437
Why would she think that?
226
00:16:27,438 --> 00:16:29,337
Have you ever come
back in 40 years?
227
00:16:34,480 --> 00:16:35,515
For the flowers.
228
00:16:41,245 --> 00:16:43,490
I don't need that.
229
00:16:45,111 --> 00:16:48,528
It was an honor. Your
mother was a saint.
230
00:17:02,888 --> 00:17:05,719
Well now, who'd have thunk it?
231
00:17:06,615 --> 00:17:08,548
Maureen's daughter,
and coming all this way.
232
00:17:09,273 --> 00:17:11,276
And only a little bit late.
233
00:17:12,414 --> 00:17:14,243
Yes, but it's great
to have her back.
234
00:17:14,244 --> 00:17:17,385
Marvelous, absolutely
bloody marvelous.
235
00:17:22,079 --> 00:17:24,461
[AUDIENCE APPLAUDING
IN DISTANCE]
236
00:17:25,083 --> 00:17:26,482
EILEEN: We all
thought she was dead.
237
00:17:27,050 --> 00:17:29,500
DOLLY: She kept her figure
all the same though, didn't she?
238
00:17:29,500 --> 00:17:31,538
I didn't notice a ring. Did you?
239
00:17:31,847 --> 00:17:33,057
Who'd have her, Lily?
240
00:17:33,747 --> 00:17:35,334
She's sour milk, that one.
241
00:17:35,335 --> 00:17:37,163
I can't believe you's
are badmouthing her
242
00:17:37,163 --> 00:17:38,337
and her mother only dead.
243
00:17:38,786 --> 00:17:41,133
She never cared
about her mother, Dolly.
244
00:17:41,134 --> 00:17:44,549
Coming back 40 years later
when the poor woman's gone.
245
00:17:44,550 --> 00:17:45,896
She was a friend.
246
00:17:46,967 --> 00:17:51,730
Eileen, Eileen was
everything for Chrissie.
247
00:17:52,903 --> 00:17:54,181
Being an only child,
248
00:17:54,491 --> 00:17:57,633
Eileen looked out
for her, protected her.
249
00:17:58,634 --> 00:18:01,430
They were cousins
and best friends.
250
00:18:02,431 --> 00:18:04,328
You never mentioned this before.
251
00:18:04,673 --> 00:18:07,538
Eileen, Chrissie and my Declan,
252
00:18:07,538 --> 00:18:11,301
you couldn't put a couple of
cigarette paper between them.
253
00:18:11,612 --> 00:18:15,443
- But why did she go to America?
- [WHISPERS] She had to leave.
254
00:18:16,375 --> 00:18:18,146
- What do you mean?
- [EILEEN WHISPERS] Dolly,
255
00:18:18,171 --> 00:18:21,656
some things are best
left unsaid. Now, leave it.
256
00:18:23,451 --> 00:18:28,180
♪ It be on the 23rd of June
257
00:18:28,181 --> 00:18:31,769
♪ The day before the fair
258
00:18:32,323 --> 00:18:37,981
♪ When Ireland's sons
And daughters and friends ♪
259
00:18:37,982 --> 00:18:40,295
♪ Assemble there
260
00:18:40,296 --> 00:18:45,508
♪ At the parish
church in Cluny ♪
261
00:18:45,784 --> 00:18:48,993
♪ Many miles from Spancil Hill ♪
262
00:18:50,926 --> 00:18:52,963
[INDISTINCT CHATTER]
263
00:18:58,038 --> 00:19:00,798
Dolly, Peter wants
you to have the tickets...
264
00:19:01,696 --> 00:19:04,319
- so Daniel can go to Lourdes.
- So, he can learn to talk.
265
00:19:06,391 --> 00:19:08,634
DOLLY: Thank you,
Peter. [CHUCKLES]
266
00:19:08,634 --> 00:19:10,049
Oh, oh. My heart.
267
00:19:11,431 --> 00:19:14,329
- What a boy you are.
- [CHUCKLES]
268
00:19:15,124 --> 00:19:17,125
DOLLY: That is so good of him.
269
00:19:17,712 --> 00:19:21,682
- Daniel.
- You're going to Lourdes.
270
00:19:22,442 --> 00:19:25,721
We're going to
Lourdes. [CHUCKLES]
271
00:19:26,515 --> 00:19:30,000
- We're going with Lily.
- LILY: It's wonderful.
272
00:19:35,903 --> 00:19:37,353
[BIRDS CHIRPING]
273
00:19:56,890 --> 00:19:58,374
[♪]
274
00:20:16,910 --> 00:20:19,222
And I heard a loud voice
from the throne saying,
275
00:20:19,775 --> 00:20:22,673
"Look, God's dwelling place
is now amongst the people,
276
00:20:22,673 --> 00:20:23,882
and he will dwell with them.
277
00:20:24,573 --> 00:20:25,744
They will be his people
278
00:20:25,746 --> 00:20:28,093
and God himself will be
with them and be their God.
279
00:20:28,784 --> 00:20:30,717
He will wipe every
tear from their eyes.
280
00:20:32,511 --> 00:20:34,755
There will be no more
death or mourning
281
00:20:35,099 --> 00:20:36,549
or crying or pain...
282
00:20:39,828 --> 00:20:42,106
for the old order of
things has passed away."
283
00:20:51,151 --> 00:20:52,462
[♪]
284
00:20:58,744 --> 00:21:00,919
[INDISTINCT CHATTER]
285
00:21:04,509 --> 00:21:07,684
Is Mrs. Fox going to
Lourdes to grow her leg back?
286
00:21:08,443 --> 00:21:09,616
No, my love.
287
00:21:09,617 --> 00:21:11,273
Her leg is not
going to grow back.
288
00:21:11,275 --> 00:21:12,965
She's going to help
Dolly and Daniel.
289
00:21:14,000 --> 00:21:17,419
[INDISTINCT CHATTER]
290
00:21:21,974 --> 00:21:23,182
Wonderful service, Father.
291
00:21:24,321 --> 00:21:27,807
It came to me all of a sudden,
Maureen's ticket to Lourdes,
292
00:21:28,118 --> 00:21:30,190
it's terrible for
it to go to waste.
293
00:21:32,813 --> 00:21:35,747
I have this lump on my breast.
294
00:21:36,126 --> 00:21:38,266
I see. And have you
been to the doctor with it?
295
00:21:38,267 --> 00:21:39,336
Oh, no.
296
00:21:39,717 --> 00:21:41,269
I want to go to Lourdes.
297
00:21:42,409 --> 00:21:44,307
Since poor Maureen is gone,
298
00:21:44,307 --> 00:21:46,723
she'd want her
ticket put to good use.
299
00:21:48,967 --> 00:21:50,520
I'll see what I can do.
300
00:21:51,487 --> 00:21:52,661
Bless you, Father.
301
00:21:58,666 --> 00:22:00,324
I'm sorry for your loss.
302
00:22:01,083 --> 00:22:05,121
Your Ma asked me to give
you this in case you came home.
303
00:22:17,582 --> 00:22:20,239
MAUREEN: "Dear Chrissie,
if you are reading this,
304
00:22:20,240 --> 00:22:21,965
it means you
came for my funeral,
305
00:22:22,724 --> 00:22:24,140
so thank you for that.
306
00:22:25,556 --> 00:22:27,763
I remember you
saying when you left
307
00:22:27,765 --> 00:22:30,214
that you'd only come
back when I was dead.
308
00:22:31,215 --> 00:22:32,251
Welcome home.
309
00:22:33,633 --> 00:22:36,635
I don't know the pain and
the joy that you've known.
310
00:22:37,188 --> 00:22:38,982
I guess I don't
really know you at all,
311
00:22:39,432 --> 00:22:42,400
not the you that is
reading this today.
312
00:22:43,435 --> 00:22:46,680
But you're here, and
that tells me everything.
313
00:22:48,372 --> 00:22:50,442
I've been saving
for a very long time
314
00:22:50,442 --> 00:22:54,067
to come and see you in America.
I always wanted to see Boston.
315
00:22:57,069 --> 00:22:58,865
We are more
alike than you think.
316
00:22:59,383 --> 00:23:02,212
We both carry our
pain too proudly.
317
00:23:04,249 --> 00:23:06,942
I know you have no
love for Lily Fox or Eileen.
318
00:23:07,632 --> 00:23:11,567
I don't blame you for that,
but it's a heavy load to carry.
319
00:23:15,295 --> 00:23:16,674
I've left something for you
320
00:23:16,675 --> 00:23:18,884
in the top drawer
of my dressing table.
321
00:23:28,963 --> 00:23:33,416
I'm sorry for what I said.
I'm sorry for what I did.
322
00:23:45,083 --> 00:23:47,222
The last words you
hear from a mother
323
00:23:47,672 --> 00:23:49,397
shouldn't be angry ones.
324
00:23:51,365 --> 00:23:54,852
I love you, Chrissie,
with all my heart.
325
00:23:56,854 --> 00:23:57,958
God bless."
326
00:23:59,165 --> 00:24:01,616
- [KNOCKING ON DOOR]
- Hello, hello?
327
00:24:14,560 --> 00:24:15,700
How are you, Chrissie?
328
00:24:17,183 --> 00:24:18,494
My mother is dead,
329
00:24:18,496 --> 00:24:21,186
I'm in a place I swore I
would never come back to,
330
00:24:21,188 --> 00:24:23,673
everyone is happy
as ever to see me,
331
00:24:23,673 --> 00:24:28,506
so overall, I'd
say, yeah, mixed.
332
00:24:29,749 --> 00:24:31,371
You seem a little cross, maybe.
333
00:24:32,441 --> 00:24:33,442
You think?
334
00:24:45,592 --> 00:24:46,903
- From my mother.
- Thank you.
335
00:24:48,560 --> 00:24:51,494
Put it to good use. Just
do not give it to the nuns.
336
00:24:55,913 --> 00:24:57,552
This is your mother's
voucher for Lourdes.
337
00:24:58,605 --> 00:25:00,883
Give it to someone who
needs it. I don't need a cure.
338
00:25:01,262 --> 00:25:03,230
Not everyone goes
to Lourdes for a cure.
339
00:25:05,404 --> 00:25:06,405
No?
340
00:25:08,373 --> 00:25:09,857
What was she looking for, then?
341
00:25:12,135 --> 00:25:13,205
Reconciliation.
342
00:25:14,309 --> 00:25:15,310
[♪]
343
00:25:17,071 --> 00:25:18,935
I think she'd like
you to go in her place.
344
00:25:22,214 --> 00:25:23,250
Take the voucher.
345
00:25:25,218 --> 00:25:26,529
I don't need it.
346
00:25:34,192 --> 00:25:36,366
[DOOR OPENING, CLOSING]
347
00:25:55,903 --> 00:25:57,181
Chrissie wanted you to have it.
348
00:26:00,978 --> 00:26:02,634
You didn't tell her
about my lump, did you?
349
00:26:02,634 --> 00:26:04,636
No, no, no, no, no.
Strictly between ourselves.
350
00:26:05,845 --> 00:26:08,778
Congratulations. You're
coming to Lourdes.
351
00:26:09,917 --> 00:26:11,263
[EXHALES IN RELIEF]
352
00:26:12,298 --> 00:26:13,748
[EILEEN] It's a
service of gratitude
353
00:26:13,749 --> 00:26:15,094
to God and Our Lady.
354
00:26:15,095 --> 00:26:17,234
Service of gratitude
to my bleeding arse.
355
00:26:17,615 --> 00:26:20,410
It's one big gimmick to
squeeze my money out of me.
356
00:26:20,411 --> 00:26:21,894
Do you not know the
"Song of Bernadette"?
357
00:26:21,894 --> 00:26:22,999
FRANK: No.
358
00:26:23,000 --> 00:26:26,071
- How does it go again?
- It's not a song, it's a film.
359
00:26:26,313 --> 00:26:28,005
It's about St Bernadette
360
00:26:28,349 --> 00:26:30,317
and how she saw the
Blessed Virgin at Lourdes.
361
00:26:30,594 --> 00:26:32,422
You're not going to
no bleeding Lourdes.
362
00:26:32,423 --> 00:26:33,942
I have to go, Frank, please.
363
00:26:34,320 --> 00:26:35,667
You got something
all of a sudden?
364
00:26:36,012 --> 00:26:37,013
Course not.
365
00:26:40,534 --> 00:26:44,192
You're not going on any
holiday in the French Riviera
366
00:26:44,192 --> 00:26:48,508
with Father Too Good-looking
for his own bleeding good.
367
00:26:49,163 --> 00:26:50,786
You think I can't
see what's going on?
368
00:26:51,165 --> 00:26:54,582
I'll be helping Dolly and Daniel
and the other poor unfortunates.
369
00:26:54,583 --> 00:26:56,721
[SCOFFS] Unfortunate,
that's a good one.
370
00:26:56,722 --> 00:26:58,309
What about me? I'm
the unfortunate one.
371
00:26:58,310 --> 00:27:00,829
Who's going to have to do
the cooking and the cleaning
372
00:27:00,830 --> 00:27:02,175
and minding the children?
373
00:27:02,176 --> 00:27:04,349
Not me, I can tell
you. That's your job.
374
00:27:04,351 --> 00:27:05,631
Will you go and
sell that ticket?
375
00:27:05,869 --> 00:27:07,526
I'm not selling it.
376
00:27:07,527 --> 00:27:10,702
Sell it! Sell it to some
poor unfortunate.
377
00:27:12,325 --> 00:27:13,636
[♪]
378
00:27:39,454 --> 00:27:40,801
[♪]
379
00:27:54,677 --> 00:27:57,195
- Joe, how are you?
- JOE: Good morning, Father.
380
00:27:57,197 --> 00:28:00,510
There's nobody here yet
but they'll be along anon.
381
00:28:01,097 --> 00:28:02,547
Right, I better go
in and get my bag.
382
00:28:02,961 --> 00:28:05,272
You can't go. I won't allow it.
383
00:28:05,273 --> 00:28:07,897
- I'm going.
- What'll I do on me own?
384
00:28:08,483 --> 00:28:10,693
I'll be back before you know it.
385
00:28:12,039 --> 00:28:14,766
Now, will you stop
making me feel bad?
386
00:28:14,767 --> 00:28:17,941
- What if something happens?
- Go back to bed, Tommy.
387
00:28:17,942 --> 00:28:19,564
You'll be safe there.
388
00:28:21,428 --> 00:28:22,429
[BLOWS KISS]
389
00:28:24,673 --> 00:28:27,813
Oh, Jimmy, Jimmy,
will you tell Mr. Dunne
390
00:28:27,814 --> 00:28:31,196
we've got a leak. Would
he call over right away?
391
00:28:31,438 --> 00:28:33,060
- Yes, Mrs. Fox.
- LILY: Good lad.
392
00:28:34,924 --> 00:28:36,511
I didn't see a leak.
393
00:28:36,753 --> 00:28:39,343
Well, it's all wet
in the bathroom.
394
00:28:40,102 --> 00:28:42,864
- Just a mo.
- [♪]
395
00:28:53,356 --> 00:28:55,358
[WATER FLUSHES]
396
00:28:58,258 --> 00:29:00,122
I think it's the lav.
397
00:29:00,640 --> 00:29:02,606
I've got to hurry,
I've got to hurry.
398
00:29:04,436 --> 00:29:06,094
I'm going to Tom
and Lily's house.
399
00:29:07,473 --> 00:29:08,474
They have a leak.
400
00:29:09,648 --> 00:29:13,134
- Oh, I hope it's not too bad.
- [DOOR CLOSES]
401
00:29:13,134 --> 00:29:14,240
[GRUNTS SOFTLY]
402
00:29:19,865 --> 00:29:22,179
- [KNOCKING ON DOOR]
- FRANK: Tommy?
403
00:29:23,455 --> 00:29:25,145
Don't burn your
father's sausages,
404
00:29:25,146 --> 00:29:26,147
whatever you do.
405
00:29:26,528 --> 00:29:28,770
And remember Patrick's
asthma medicine.
406
00:29:28,771 --> 00:29:32,672
And look, if you still want
to marry your sweetie pie
407
00:29:33,051 --> 00:29:35,501
after you've cooked and
cleaned and scrubbed for a week
408
00:29:35,882 --> 00:29:38,366
while he sits in the pub
and talks shite with the lads,
409
00:29:38,711 --> 00:29:41,059
who am I to stand in
the way of true love?
410
00:29:41,336 --> 00:29:43,509
- Do you mean that, Ma?
- [SIGHS]
411
00:29:48,861 --> 00:29:50,172
Now, be good to them.
412
00:29:51,518 --> 00:29:53,209
- [KISSES]
- What are you doing?
413
00:29:53,210 --> 00:29:54,348
Kissing you goodbye.
414
00:29:55,798 --> 00:29:57,523
It's not like I'm going
down to the shops.
415
00:29:57,869 --> 00:29:59,974
I'm going abroad. To France.
416
00:30:01,838 --> 00:30:02,839
To France?
417
00:30:03,496 --> 00:30:05,290
I thought you were
going to Lourdes.
418
00:30:07,637 --> 00:30:10,951
- But you are coming back, Ma?
- Maybe, maybe not.
419
00:30:13,539 --> 00:30:15,057
[LAUGHS, PANTS]
420
00:30:15,058 --> 00:30:17,199
FATHER DERMOT: Eileen,
you made it. Show me that bag.
421
00:30:18,096 --> 00:30:20,306
- I'll put it in the back.
- [PANTS] Thank you, Father.
422
00:30:25,207 --> 00:30:26,242
[GROANS]
423
00:30:26,898 --> 00:30:29,625
- Hello, hello.
- LILY: Come and sit down.
424
00:30:29,866 --> 00:30:32,317
- [EXHALES]
- You are here.
425
00:30:38,807 --> 00:30:40,807
- Where's Dolly?
- I don't know.
426
00:30:40,808 --> 00:30:42,535
She should be here, surely.
427
00:30:43,742 --> 00:30:45,675
[♪]
428
00:30:50,542 --> 00:30:52,993
Sorry, son, you're
going nowhere.
429
00:30:56,686 --> 00:30:59,000
Jesus, Dolly, don't start.
430
00:31:02,037 --> 00:31:03,211
What's that?
431
00:31:04,557 --> 00:31:07,109
- We're going to Lourdes.
- You are, me bollocks.
432
00:31:07,111 --> 00:31:09,387
Ruth in Number 45
433
00:31:09,388 --> 00:31:11,875
said she'd mind Rosie
while you're at work.
434
00:31:12,529 --> 00:31:14,601
Dolly. Dolly!
435
00:31:15,948 --> 00:31:17,050
If you go out that door,
436
00:31:17,051 --> 00:31:18,501
don't bleeding
bother coming back.
437
00:31:19,260 --> 00:31:20,917
[♪]
438
00:31:23,540 --> 00:31:25,163
Oh, oh, no!
439
00:31:25,163 --> 00:31:27,474
Father, no, we
can't go, we can't go.
440
00:31:27,476 --> 00:31:30,893
- We can't. Dolly is not here.
- We can't wait any longer
441
00:31:30,894 --> 00:31:32,453
otherwise we won't
make it to the ferry.
442
00:31:32,895 --> 00:31:34,816
- Fire ahead there, Joe.
- EILEEN: A catastrophe!
443
00:31:35,414 --> 00:31:36,796
On, no, I can't believe it.
444
00:31:37,970 --> 00:31:40,317
Wait, wait, wait!
445
00:31:40,626 --> 00:31:42,249
- Wait a minute.
- There they are.
446
00:31:42,250 --> 00:31:44,907
- Stop, stop!
- She has to sit here.
447
00:31:45,252 --> 00:31:47,212
- Thank God, they're here.
- Oh, my God. [EXHALES]
448
00:31:47,807 --> 00:31:50,119
LILY: My dear girl,
where were you?
449
00:31:50,395 --> 00:31:52,086
FATHER DERMOT: The
skin of your teeth, Dolly.
450
00:31:52,086 --> 00:31:53,569
Oh, yeah, as yours.
451
00:31:53,570 --> 00:31:56,747
- Oh, come on in.
- Daniel, come along.
452
00:31:57,022 --> 00:31:58,058
Hello, Father.
453
00:31:59,094 --> 00:32:01,061
[LAUGHS, SIGHS]
454
00:32:02,648 --> 00:32:05,134
- There we go.
- Thank you.
455
00:32:05,513 --> 00:32:07,964
- Oh!
- You can go ahead now.
456
00:32:08,378 --> 00:32:09,932
- [DOLLY LAUGHS]
- EILEEN: Thank you.
457
00:32:11,210 --> 00:32:13,315
- [BRAKES SQUEAL]
- [SHRIEKS]
458
00:32:28,123 --> 00:32:31,333
- Holy Mary, Mother of God.
- I don't shagging believe it.
459
00:32:40,203 --> 00:32:42,308
Welcome, Chrissie.
There's a place here
460
00:32:42,309 --> 00:32:44,381
if you don't mind
sitting alongside me.
461
00:32:47,279 --> 00:32:48,453
Excuse me.
462
00:32:49,799 --> 00:32:50,939
[GRUNTS SOFTLY]
463
00:33:04,779 --> 00:33:06,195
To Lourdes, driver.
464
00:33:13,375 --> 00:33:15,239
[♪]
465
00:34:06,842 --> 00:34:07,946
[SIGHS]
466
00:34:19,614 --> 00:34:20,614
[CHRISSIE WHISPERS] Hi.
467
00:34:23,445 --> 00:34:24,481
What's your name?
468
00:34:27,103 --> 00:34:28,503
- Daniel.
- [CHRISSIE WHISPERS] Wow.
469
00:34:29,726 --> 00:34:32,074
Hi, Daniel. I'm Chrissie.
470
00:34:35,043 --> 00:34:36,389
He doesn't talk yet.
471
00:34:38,494 --> 00:34:40,773
My Ma says he'll talk
when he's something to say.
472
00:34:42,601 --> 00:34:43,706
Isn't that right, Daniel?
473
00:34:47,365 --> 00:34:48,574
[WHISPERS] Very sensible.
474
00:34:53,958 --> 00:34:57,617
- [♪]
- [BIRDS CHIRPING]
475
00:35:01,000 --> 00:35:02,657
DOLLY: Look, Daniel.
476
00:35:03,692 --> 00:35:05,831
Daniel, look,
there's the Basilica.
477
00:35:06,349 --> 00:35:07,454
[♪]
478
00:35:48,875 --> 00:35:50,567
[PEOPLE SPEAKING IN FRENCH]
479
00:35:58,505 --> 00:36:00,163
- Welcome to Lourdes.
- Oh.
480
00:36:00,853 --> 00:36:03,889
Oh, Father, I can't believe it.
481
00:36:03,889 --> 00:36:07,480
We're here, we're
really here. [SIGHS]
482
00:36:09,724 --> 00:36:11,034
- Ah!
- Bonjour.
483
00:36:11,346 --> 00:36:14,797
[GASPS] I've always wanted
a bellboy to carry my bags.
484
00:36:16,731 --> 00:36:20,561
Isn't it gorgeous?
Hotel de Bernadette.
485
00:36:24,255 --> 00:36:27,050
[SPEAKING IN FRENCH]
486
00:36:31,400 --> 00:36:34,023
Chrissie, I have you
in room number eight.
487
00:36:34,023 --> 00:36:36,059
- Hm.
- See you later.
488
00:36:38,994 --> 00:36:40,202
You, number 14.
489
00:36:42,481 --> 00:36:43,550
Please, this way.
490
00:36:52,490 --> 00:36:53,630
Isn't this lovely?
491
00:36:56,148 --> 00:36:58,047
Don't you get talking
to that one at all, Dolly.
492
00:36:58,599 --> 00:37:00,083
Who? Chrissie?
493
00:37:00,568 --> 00:37:02,128
EILEEN: What the
hell is she doing here?
494
00:37:03,260 --> 00:37:04,916
I think she just wanted a break
495
00:37:04,916 --> 00:37:06,744
with her Ma
passing and all that.
496
00:37:06,746 --> 00:37:07,985
I'll tell you what she's up to.
497
00:37:08,851 --> 00:37:09,853
What?
498
00:37:10,128 --> 00:37:12,130
Father Dermot,
that's what she's after.
499
00:37:18,896 --> 00:37:20,621
It appears I am
sharing with you.
500
00:37:20,932 --> 00:37:22,036
[DOOR CLOSES]
501
00:37:22,900 --> 00:37:27,077
And look, the Basilica.
Isn't it beautiful?
502
00:37:28,630 --> 00:37:29,804
Is there only one bed?
503
00:37:31,288 --> 00:37:32,978
Your Ma wouldn't have fussed.
504
00:37:32,978 --> 00:37:36,259
Well... [LAUGHS] I
am not my mother.
505
00:37:36,603 --> 00:37:38,052
Ain't that the truth.
506
00:37:39,503 --> 00:37:40,503
What does that mean?
507
00:37:43,231 --> 00:37:45,059
Show some respect, Chrissie.
508
00:37:45,922 --> 00:37:47,925
This is a holy place.
509
00:37:48,235 --> 00:37:49,617
[KNOCKING ON DOOR]
510
00:37:52,067 --> 00:37:53,621
Father's taking
us to the grotto,
511
00:37:54,034 --> 00:37:55,588
and he's booked the
baths for tomorrow.
512
00:37:56,519 --> 00:37:57,762
See you downstairs, Lil.
513
00:37:58,452 --> 00:37:59,452
Right.
514
00:38:03,940 --> 00:38:05,527
Whatever the reason you came,
515
00:38:05,528 --> 00:38:07,599
it wasn't to sit
in a hotel room.
516
00:38:22,027 --> 00:38:23,927
DOLLY: I wasn't
expecting all this.
517
00:38:24,858 --> 00:38:26,480
All what?
518
00:38:26,481 --> 00:38:28,000
- Selling.
- Selling.
519
00:38:28,827 --> 00:38:29,829
Yeah.
520
00:38:30,898 --> 00:38:33,280
You'd think it was Liberty
Market back in Dublin.
521
00:38:33,833 --> 00:38:34,833
I suppose.
522
00:38:36,146 --> 00:38:38,009
I thought our
Lord hated all that
523
00:38:38,010 --> 00:38:39,489
when he chased
them out of the temple.
524
00:38:40,530 --> 00:38:41,876
Hard to believe
though, isn't it?
525
00:38:43,360 --> 00:38:46,983
Her coming after having Jesus
to coming here to Lourdes?
526
00:38:48,192 --> 00:38:49,572
And France, like.
527
00:38:49,572 --> 00:38:50,574
I mean...
528
00:38:51,230 --> 00:38:53,887
Why did she suddenly
show up after all these years?
529
00:38:58,132 --> 00:38:59,858
I'm asking myself
the same thing.
530
00:39:01,309 --> 00:39:02,309
[♪]
531
00:39:04,139 --> 00:39:05,313
What you got there, Daniel?
532
00:39:10,318 --> 00:39:11,353
DOLLY: Look!
533
00:39:14,356 --> 00:39:16,842
Ah. It's so pretty.
534
00:39:18,188 --> 00:39:20,983
I'll treat you, Daniel. Not
a word to Frank, you hear?
535
00:39:23,365 --> 00:39:25,885
And I'll have 12 of
them miraculous medals.
536
00:39:26,817 --> 00:39:28,936
DOLLY: Let's go and have
a look at those rosary beads.
537
00:39:29,405 --> 00:39:30,786
We could get one for Grandma.
538
00:39:32,063 --> 00:39:33,893
[SALESMAN SPEAKING FRENCH]
539
00:39:49,494 --> 00:39:51,704
[♪]
540
00:39:55,362 --> 00:39:56,813
LILY: Mother of God!
541
00:39:59,954 --> 00:40:01,576
I can't believe it.
542
00:40:02,750 --> 00:40:05,786
Our Blessed Lady in Heaven.
543
00:40:06,097 --> 00:40:07,458
EILEEN: There's
where she appeared,
544
00:40:08,411 --> 00:40:10,929
right there on that spot.
545
00:40:10,929 --> 00:40:13,311
When you think of
all she went through...
546
00:40:14,864 --> 00:40:16,556
watching her poor son...
547
00:40:17,902 --> 00:40:19,213
crucified.
548
00:40:20,525 --> 00:40:23,322
She's picked a good
place to stand, all the same.
549
00:40:24,150 --> 00:40:27,152
- What?
- So, we could all see her.
550
00:40:28,153 --> 00:40:29,293
Oh.
551
00:40:29,949 --> 00:40:32,262
[INDISTINCT CHATTER]
552
00:40:34,021 --> 00:40:35,851
Do you believe she
really came here?
553
00:40:37,543 --> 00:40:41,166
The Virgin Mary picked
this spot and that girl?
554
00:40:42,824 --> 00:40:44,929
Yes, yes, I do.
555
00:40:47,034 --> 00:40:50,003
Whether she did or
not, is unimportant.
556
00:40:51,454 --> 00:40:53,282
You might want to
keep that to yourself.
557
00:41:04,811 --> 00:41:06,675
Wonder what that
one came here for.
558
00:41:07,884 --> 00:41:09,817
Well, maybe our
Lady brought her.
559
00:41:10,195 --> 00:41:13,820
I think she's nice.
So is her clothes.
560
00:41:15,201 --> 00:41:18,376
- [♪]
- [INDISTINCT CHATTER]
561
00:41:33,047 --> 00:41:35,048
Would you stop staring?
562
00:41:36,775 --> 00:41:38,534
People hate to be stared at.
563
00:41:43,056 --> 00:41:45,715
Look, isn't it beautiful?
564
00:41:46,612 --> 00:41:49,614
See, that's where all
the crutches used to hang
565
00:41:49,614 --> 00:41:51,409
from all the miracles.
566
00:41:53,722 --> 00:41:56,208
We'll find a miracle
for you, Daniel.
567
00:41:56,518 --> 00:41:58,210
Daniel, Lily's talking to you.
568
00:41:58,797 --> 00:42:00,418
It's all right,
love, never mind.
569
00:42:00,936 --> 00:42:02,489
God, imagine though.
570
00:42:02,835 --> 00:42:03,871
What?
571
00:42:04,561 --> 00:42:08,012
If we seen one happening
right in front of our eyes,
572
00:42:08,599 --> 00:42:09,980
a miracle like.
573
00:42:10,360 --> 00:42:12,327
I think I'd die if I
seen people get up,
574
00:42:12,706 --> 00:42:14,777
throw their crutches
away and walk.
575
00:42:14,777 --> 00:42:16,572
But it might not
be crutches, Eileen.
576
00:42:18,367 --> 00:42:20,059
Other things get cured, too.
577
00:42:20,956 --> 00:42:22,717
Tumors and things you can't see.
578
00:42:24,753 --> 00:42:25,793
EILEEN: Now, that's right.
579
00:42:26,755 --> 00:42:29,275
How do we know there
wasn't hundreds of them cures?
580
00:42:30,242 --> 00:42:31,864
Sure, look at Lily over there.
581
00:42:33,521 --> 00:42:35,523
What about Lily over there?
582
00:42:35,972 --> 00:42:37,869
Well, you don't need a crutch.
583
00:42:38,802 --> 00:42:40,010
Excuse me?
584
00:42:40,701 --> 00:42:43,634
EILEEN: For your leg. You
don't need a crutch to walk,
585
00:42:43,635 --> 00:42:45,188
so if you got a cure now
586
00:42:46,016 --> 00:42:48,121
you wouldn't have a
crutch to put up on the wall.
587
00:42:48,121 --> 00:42:52,952
I didn't come here looking
for my leg to grow longer,
588
00:42:52,954 --> 00:42:54,264
for God's sake.
589
00:42:54,266 --> 00:42:56,025
I wouldn't know what
to do with myself.
590
00:42:56,440 --> 00:42:59,615
In fact, I'd probably
lose my balance.
591
00:43:00,099 --> 00:43:02,307
[BOTH LAUGH]
592
00:43:04,240 --> 00:43:06,311
- [♪]
- FRANK: Jesus!
593
00:43:12,905 --> 00:43:15,597
[GRUNTS]
594
00:43:18,255 --> 00:43:21,949
How in the name of Jesus
am I supposed to do this?
595
00:43:22,605 --> 00:43:24,329
Do what your wife
does every day.
596
00:43:24,675 --> 00:43:28,231
- What's that?
- Give us your hand.
597
00:43:32,614 --> 00:43:34,512
FRANK: Oh. Hmm.
598
00:43:34,893 --> 00:43:36,963
Did your poor wife
pass away on you?
599
00:43:36,963 --> 00:43:38,172
What? Jesus, no.
600
00:43:39,311 --> 00:43:41,175
- She's in Lourdes.
- Lourdes?
601
00:43:42,625 --> 00:43:44,798
Well, there's a
miracle for her now.
602
00:43:45,697 --> 00:43:47,284
You, shopping.
603
00:43:48,596 --> 00:43:51,322
Best of luck to you. [LAUGHS]
604
00:43:54,809 --> 00:43:56,846
- FRANK: Oh.
- Jesus, poor Ma.
605
00:43:57,605 --> 00:43:59,226
Don't know why she
hasn't left you already.
606
00:43:59,226 --> 00:44:01,952
On, sorry, I forgot.
She has left you.
607
00:44:01,954 --> 00:44:02,989
What?
608
00:44:04,163 --> 00:44:05,164
Kathy...
609
00:44:06,889 --> 00:44:08,235
Is she not coming back?
610
00:44:08,235 --> 00:44:10,824
Well, ask yourself,
Da, why would she?
611
00:44:13,827 --> 00:44:15,188
- Rosie, hold still.
- [ROSIE COOS]
612
00:44:16,175 --> 00:44:17,831
[ROSIE MUMBLES]
613
00:44:18,452 --> 00:44:20,282
- Rosie, Rosie.
- [ROSIE MUMBLES]
614
00:44:21,905 --> 00:44:23,492
- [COOS]
- [MUMBLES] Stop it.
615
00:44:24,458 --> 00:44:25,699
- Come on, Rosie.
- ROSIE: Mama.
616
00:44:26,358 --> 00:44:27,530
GEORGE: No, Mama's not here.
617
00:44:27,530 --> 00:44:29,326
- [ROSIE MUMBLES]
- There you go.
618
00:44:31,570 --> 00:44:33,295
I think we have it.
619
00:44:34,503 --> 00:44:38,163
- Yeah.
- [ROSIE MUMBLES]
620
00:44:38,541 --> 00:44:39,646
Yeah.
621
00:44:51,313 --> 00:44:52,936
[CRIES]
622
00:44:56,699 --> 00:45:00,943
[OVER RADIO] ♪
Blue shoes, blue nails
623
00:45:01,565 --> 00:45:05,222
♪ A blue dress
That never fails ♪
624
00:45:05,224 --> 00:45:08,536
♪ There's no color
In the rainbow ♪
625
00:45:08,538 --> 00:45:10,746
♪ That my girl can't be
626
00:45:10,746 --> 00:45:15,027
Mm. [CHUCKLES] Mm.
627
00:45:15,579 --> 00:45:18,789
- [BELL TOLLING]
- [CRICKETS CHIRPING]
628
00:45:42,434 --> 00:45:43,815
"She'll ruin your life."
629
00:45:45,608 --> 00:45:46,610
What?
630
00:45:48,715 --> 00:45:50,476
CHRISSIE: Isn't that
what you said to Declan?
631
00:45:52,409 --> 00:45:55,411
- "She'll ruin your life"?
- Not now, Chrissie.
632
00:45:57,829 --> 00:45:59,554
I was 17.
633
00:46:01,177 --> 00:46:04,318
I was pregnant.
We were so happy.
634
00:46:04,697 --> 00:46:07,630
We were so... How was
I going to ruin his life?
635
00:46:07,630 --> 00:46:09,840
I thought you were
trying to trap him.
636
00:46:11,048 --> 00:46:13,983
He was my son, my only son.
637
00:46:18,228 --> 00:46:20,782
I wanted him to have
a better life than I had.
638
00:46:22,128 --> 00:46:23,128
We would have.
639
00:46:27,789 --> 00:46:28,929
How did you manage it?
640
00:46:30,688 --> 00:46:32,483
How did you convince
her to shut me out?
641
00:46:35,831 --> 00:46:37,695
Your mother did her best,
642
00:46:38,385 --> 00:46:42,561
but with your father dead
there was no-one to reel you in.
643
00:46:42,563 --> 00:46:45,358
There was no talking
to you. You were wild.
644
00:46:46,911 --> 00:46:48,224
Your mother forgave me.
645
00:46:49,155 --> 00:46:52,606
God punished me, didn't
he? Taking my boy like that.
646
00:46:53,987 --> 00:46:55,300
CHRISSIE: He punished all of us.
647
00:47:05,378 --> 00:47:06,829
[CRICKETS CHIRPING]
648
00:47:27,021 --> 00:47:28,195
[BIRDS CHIRPING]
649
00:47:32,405 --> 00:47:34,579
- [INDISTINCT CHATTER]
- [CUTLERY CLINKING]
650
00:47:34,579 --> 00:47:38,514
No tea, no eggs, no sausages.
651
00:47:38,757 --> 00:47:40,516
DOLLY: It's no breakfast at all.
652
00:47:41,449 --> 00:47:43,278
Must be what it's
like in a convent.
653
00:47:47,041 --> 00:47:48,525
[TELEPHONE RINGING IN DISTANCE]
654
00:48:03,264 --> 00:48:04,887
Here, I'm gonna
take this up to Daniel.
655
00:48:06,889 --> 00:48:08,304
Blackberry.
656
00:48:09,443 --> 00:48:10,615
Not like there is at home.
657
00:48:12,411 --> 00:48:13,411
Want to taste?
658
00:48:18,797 --> 00:48:20,280
We used to pick blackberries.
659
00:48:21,695 --> 00:48:22,731
You and me, and Declan.
660
00:48:24,320 --> 00:48:27,012
We'd lie on the grass,
and we'd eat them,
661
00:48:27,322 --> 00:48:28,980
and we'd brag about
our future, and...
662
00:48:29,635 --> 00:48:32,465
[EXHALES] ...oh, God.
We were so full of ourselves.
663
00:48:34,606 --> 00:48:35,606
Declan and you...
664
00:48:38,782 --> 00:48:40,543
- and me.
- [INDISTINCT CHATTER]
665
00:48:43,510 --> 00:48:45,304
I never heard you
come in last night.
666
00:48:45,306 --> 00:48:46,306
You must have been late.
667
00:48:47,583 --> 00:48:49,068
Well, I'm glad I
didn't wake you.
668
00:48:50,655 --> 00:48:51,936
EILEEN: Talking
to Father Dermot?
669
00:48:54,211 --> 00:48:55,592
[CHUCKLES SOFTLY] A priest.
670
00:48:56,938 --> 00:48:58,318
You always did love a challenge.
671
00:48:59,286 --> 00:49:00,286
[CHUCKLES]
672
00:49:04,186 --> 00:49:05,463
Declan could swim like a fish.
673
00:49:07,777 --> 00:49:10,572
Makes you wonder
how he, of all people...
674
00:49:12,333 --> 00:49:13,773
- would drown.
- [FOOTSTEPS RECEDING]
675
00:49:19,063 --> 00:49:22,309
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
676
00:49:29,349 --> 00:49:30,349
Where's Lily?
677
00:49:31,007 --> 00:49:32,594
Her leg was
hurting this morning.
678
00:49:44,503 --> 00:49:46,539
CHRISSIE: Are you
coming to the baths?
679
00:49:46,539 --> 00:49:48,507
- [WHISPERS] No.
- You okay?
680
00:49:49,438 --> 00:49:51,751
It's just me leg. You go ahead.
681
00:49:51,751 --> 00:49:53,822
I'll catch up with
you's all later.
682
00:49:54,893 --> 00:49:55,998
So, it's...
683
00:50:00,967 --> 00:50:03,902
- You look pale.
- I must have overdone it.
684
00:50:09,389 --> 00:50:11,668
You seem to know
what you're doing.
685
00:50:16,742 --> 00:50:19,710
Chrissie, Chrissie, the
baby. What happened?
686
00:50:35,451 --> 00:50:36,521
Your pulse is normal.
687
00:50:41,766 --> 00:50:43,666
I think we need to
get you a wheelchair.
688
00:50:46,909 --> 00:50:49,878
Now, you need to take
it easy on that leg today.
689
00:50:51,431 --> 00:50:52,467
I'll go fetch a chair.
690
00:50:55,367 --> 00:50:56,367
Yeah.
691
00:50:58,922 --> 00:51:01,132
- [DOOR CLOSING]
- [SIGHS]
692
00:51:01,786 --> 00:51:03,789
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
693
00:51:04,099 --> 00:51:05,307
[CHURCH BELL TOLLING]
694
00:51:08,518 --> 00:51:10,072
[SPEAKING FRENCH]
695
00:51:25,777 --> 00:51:29,331
Now, is everyone
set? Everyone ready?
696
00:51:29,746 --> 00:51:33,164
Well, here we go. This
is what we came for.
697
00:51:35,820 --> 00:51:40,170
Now, be strong.
Whatever you might see,
698
00:51:40,963 --> 00:51:44,173
the heartbreak of
the world is upon us.
699
00:51:44,175 --> 00:51:45,934
[BOTH SPEAKING FRENCH]
700
00:51:50,905 --> 00:51:52,320
[VISITOR SCREAMING]
701
00:51:52,699 --> 00:51:55,737
- Is that someone dying?
- It's the water.
702
00:51:56,565 --> 00:51:58,773
- They say it's bitter cold.
- [VISITOR CONTINUES SCREAMING]
703
00:51:58,775 --> 00:51:59,775
Jesus.
704
00:52:00,639 --> 00:52:02,467
They're not stepping
in the same water as us,
705
00:52:02,469 --> 00:52:04,367
- are they?
- Oh, of course, they are.
706
00:52:04,677 --> 00:52:05,989
But that's a bit much.
707
00:52:07,094 --> 00:52:08,715
We'll be catching infections.
708
00:52:08,715 --> 00:52:10,407
Oh, no, you won't catch a thing.
709
00:52:10,407 --> 00:52:12,994
This is Lourdes.
It's another miracle.
710
00:52:12,996 --> 00:52:15,998
Our Lady told everyone
to come and bathe...
711
00:52:15,998 --> 00:52:18,690
- [SHOUTS IN FRENCH]
- in the miraculous water.
712
00:52:18,692 --> 00:52:20,519
- [♪]
- [SPEAKING FRENCH]
713
00:52:20,521 --> 00:52:21,831
- That's the man!
- [CROWD CLAMOUR]
714
00:52:21,833 --> 00:52:23,557
It's a miracle.
He's after walking.
715
00:52:23,559 --> 00:52:24,731
It is a miracle.
716
00:52:24,731 --> 00:52:26,771
- [SPEAKS IN FRENCH]
- Get him in, get him in quick.
717
00:52:27,010 --> 00:52:29,425
- Her Lady is here.
- DOLLY: Oh, come on Daniel.
718
00:52:29,427 --> 00:52:33,155
We're only here five minutes
and there's one already.
719
00:52:33,637 --> 00:52:34,639
Get Daniel in.
720
00:52:35,295 --> 00:52:38,088
- I touched him, I touched him.
- [FRANTIC CHATTER]
721
00:52:38,090 --> 00:52:39,711
EILEEN: Get him
in the same bath.
722
00:52:39,713 --> 00:52:40,713
[INDISTINCT CHATTER]
723
00:53:01,666 --> 00:53:02,804
[WATER SPLASHING]
724
00:53:04,840 --> 00:53:06,704
SISTER: Tres bien, come on down.
725
00:53:11,744 --> 00:53:12,746
DOLLY: Come on.
726
00:53:14,920 --> 00:53:15,920
Come down.
727
00:53:21,686 --> 00:53:23,273
[BREATHES HEAVILY]
728
00:53:25,103 --> 00:53:27,208
[NUNS CHANTING IN FRENCH]
729
00:53:28,795 --> 00:53:30,626
[EILEEN BREATHES
SHAKILY, SCREAMS]
730
00:53:32,282 --> 00:53:34,594
Jesus! Jesus! Jesus!
731
00:53:36,045 --> 00:53:37,045
[GASPS]
732
00:53:37,632 --> 00:53:38,634
It's nice.
733
00:53:40,670 --> 00:53:42,362
Come on, Daniel, please.
734
00:53:45,434 --> 00:53:47,643
I'm serious now, come on.
735
00:53:50,472 --> 00:53:52,474
Jesus! [GASPS]
736
00:53:59,447 --> 00:54:02,070
Jes... [SCREAMS]
737
00:54:03,969 --> 00:54:05,210
- Daniel.
- EILEEN: Jesus!
738
00:54:05,211 --> 00:54:06,487
- [GASPS]
- [EILEEN SCREAMS]
739
00:54:06,489 --> 00:54:07,594
[INDISTINCT CHATTER]
740
00:54:10,423 --> 00:54:11,423
We're ready.
741
00:54:12,219 --> 00:54:13,255
I'm not.
742
00:54:16,844 --> 00:54:18,673
I believe you had
a miracle today.
743
00:54:19,260 --> 00:54:21,054
The poor crippled
man who ran out.
744
00:54:21,641 --> 00:54:24,748
Ah, no, false alarm.
Every day we have one.
745
00:54:25,784 --> 00:54:27,751
- Really?
- Every day.
746
00:54:28,648 --> 00:54:30,996
But only the men.
Always the men.
747
00:54:31,963 --> 00:54:33,135
You know what men are like.
748
00:54:35,103 --> 00:54:38,280
But the real miracles like,
how many a day would you get?
749
00:54:40,385 --> 00:54:41,985
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
750
00:54:57,333 --> 00:54:58,541
You're all right, Daniel?
751
00:55:08,827 --> 00:55:09,931
[PANTS]
752
00:55:14,418 --> 00:55:15,454
- DOLLY: Daniel!
- [GASPS]
753
00:55:16,420 --> 00:55:18,179
Daniel, did you say something?
754
00:55:18,181 --> 00:55:20,079
Say it again. Come on, come on.
755
00:55:20,079 --> 00:55:21,873
- CHRISSIE: Dolly...
- You can do it. I'm listening.
756
00:55:21,875 --> 00:55:23,530
- Just give him a minute.
- Say, Ma.
757
00:55:23,532 --> 00:55:26,327
- Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma.
- Dolly.
758
00:55:27,431 --> 00:55:28,882
We should try again, maybe.
759
00:55:29,295 --> 00:55:30,952
Oh, he only touched the water.
760
00:55:30,952 --> 00:55:32,849
If we could get
him all the way in.
761
00:55:32,851 --> 00:55:34,490
CHRISSIE: Dolly,
just... just look at him.
762
00:55:36,371 --> 00:55:37,992
Let him tell you what
he's trying to say.
763
00:55:37,994 --> 00:55:39,168
[♪]
764
00:55:42,344 --> 00:55:44,034
[CRIES] I'm so sorry, my love.
765
00:55:45,554 --> 00:55:46,657
So, sorry.
766
00:55:50,697 --> 00:55:53,456
- I'm a terrible mother.
- Oh. [SCOFFS, CHUCKLES]
767
00:55:53,458 --> 00:55:55,563
Stop it. Dolly,
it's just not true.
768
00:56:05,331 --> 00:56:06,333
[SNIFFLES]
769
00:56:09,715 --> 00:56:10,786
[INDISTINCT CHATTER]
770
00:56:14,893 --> 00:56:16,929
- Well, that's that then.
- What?
771
00:56:18,552 --> 00:56:20,898
Guess how many
miracles there is after being.
772
00:56:20,898 --> 00:56:22,900
- How many? What?
- Sixty-two.
773
00:56:23,971 --> 00:56:27,768
- Sixty-two.
- That's very good in one day.
774
00:56:28,181 --> 00:56:29,182
Not in a day.
775
00:56:30,288 --> 00:56:32,461
Well, in a week,
that's still very good.
776
00:56:32,463 --> 00:56:33,463
Not in a week...
777
00:56:34,188 --> 00:56:38,364
since she first
appeared in 1858.
778
00:56:40,125 --> 00:56:41,920
1858?
779
00:56:43,438 --> 00:56:44,440
Oh, it couldn't be.
780
00:56:45,096 --> 00:56:48,132
I have to tell you, I'm
very disappointed, Lily.
781
00:56:49,376 --> 00:56:52,137
Frank was right. It's
all a bloody gimmick.
782
00:56:53,449 --> 00:56:55,036
[♪]
783
00:57:07,289 --> 00:57:08,844
FRANK: Oh, that looks lovely.
784
00:57:09,844 --> 00:57:11,293
Lovely bit of stew.
785
00:57:12,123 --> 00:57:13,744
There you go. Now, uh...
786
00:57:15,159 --> 00:57:16,507
want a bit more?
787
00:57:17,403 --> 00:57:19,233
No, it's really good
for you, you know.
788
00:57:20,682 --> 00:57:22,684
Oh, boy. Uh, eat.
789
00:57:26,101 --> 00:57:27,172
I said eat.
790
00:57:30,452 --> 00:57:31,452
Mm-hmm.
791
00:57:34,559 --> 00:57:35,559
Well?
792
00:57:37,630 --> 00:57:39,081
- It's good.
- Mm-hm.
793
00:57:39,737 --> 00:57:41,806
[CHUCKLES] It's
hardly burnt at all.
794
00:57:41,807 --> 00:57:43,153
[KIDS LAUGH]
795
00:57:44,016 --> 00:57:47,710
Excuse me, you always
expect a certain amount of burn
796
00:57:48,021 --> 00:57:49,193
with the stew.
797
00:57:49,193 --> 00:57:51,956
- Ugh, I can't eat it.
- [KIDS LAUGH]
798
00:57:52,646 --> 00:57:54,992
- That was a bit curt.
- [KIDS LAUGHING]
799
00:57:54,992 --> 00:57:56,132
A little abrupt.
800
00:57:58,237 --> 00:57:59,721
Come on, eat up.
801
00:57:59,722 --> 00:58:01,965
[CHUCKLES] I didn't
know you had it in you, Da.
802
00:58:01,965 --> 00:58:03,206
- Hm.
- FRANK: I... I don't.
803
00:58:03,208 --> 00:58:05,001
I... I made it up
as I went along.
804
00:58:05,003 --> 00:58:06,141
[KIDS LAUGHING]
805
00:58:06,141 --> 00:58:07,461
It's not as good
as Ma's, anyway.
806
00:58:08,661 --> 00:58:10,871
Well, nothing is as
good as Ma's, you know.
807
00:58:22,295 --> 00:58:23,615
- [SNORING]
- [INDISTINCT CHATTER]
808
00:58:26,610 --> 00:58:27,818
[SNORING]
809
00:58:28,717 --> 00:58:30,512
[MUMBLES]
810
00:58:36,793 --> 00:58:37,829
[ROSIE GRUNTS]
811
00:58:41,384 --> 00:58:45,561
♪ You put your right foot in
You put your right foot out ♪
812
00:58:45,871 --> 00:58:49,634
♪ You put your right foot in
And you shake it all about ♪
813
00:58:49,978 --> 00:58:52,947
♪ You do the hokey pokey
And you turn yourself around ♪
814
00:58:53,224 --> 00:58:56,501
♪ That's what it's all about
♪ You put your left... ♪
815
00:58:56,503 --> 00:58:59,228
And now, she's St
Bernadette all of a sudden.
816
00:58:59,230 --> 00:59:00,507
[INDISTINCT SINGING]
817
00:59:01,094 --> 00:59:03,751
[SIGHS] I don't
give a shite anymore.
818
00:59:05,960 --> 00:59:07,789
Raising six children is,
819
00:59:08,204 --> 00:59:10,447
obviously, not good
enough for some people.
820
00:59:11,829 --> 00:59:14,521
And a nursemaid
to ten grand kids.
821
00:59:15,177 --> 00:59:16,177
Twelve.
822
00:59:16,902 --> 00:59:18,007
Twelve?
823
00:59:18,213 --> 00:59:20,596
♪ You do the hokey pokey
And you turn yourself around ♪
824
00:59:21,907 --> 00:59:23,565
I love them little feckers.
825
00:59:25,911 --> 00:59:28,568
Now, don't upset yourself.
826
00:59:28,570 --> 00:59:33,159
♪ ...left hand in And
you shake it all about ♪
827
00:59:33,159 --> 00:59:36,403
♪ You do the hokey, pokey
And you turn yourself around ♪
828
00:59:36,405 --> 00:59:39,371
- ♪ That's what
it's all about - ♪ Hey
829
00:59:39,373 --> 00:59:40,927
[APPLAUDS, CHEERS]
830
00:59:44,032 --> 00:59:45,170
You better go to bed.
831
00:59:45,172 --> 00:59:46,829
- Excellent.
- Thank you, Chrissie.
832
00:59:47,416 --> 00:59:49,313
[CHRISSIE LAUGHS]
Goodnight, Daniel.
833
00:59:49,313 --> 00:59:52,766
That was good, Daniel.
Now, off you go to bed.
834
00:59:53,110 --> 00:59:54,146
God bless, hey.
835
00:59:55,217 --> 00:59:56,425
DOLLY: Goodnight, Lily.
836
00:59:56,976 --> 00:59:58,806
Anyone else have
a song for us now?
837
00:59:58,806 --> 01:00:02,153
- Oh, Eileen, give us a song.
- Right, you are,
838
01:00:02,155 --> 01:00:04,777
so I don't have to listen to
Chrissie Aherne anymore.
839
01:00:07,193 --> 01:00:10,713
♪ Well, there was an old woman
And she lived in the woods ♪
840
01:00:10,715 --> 01:00:14,268
♪ Weila weila waila
841
01:00:14,269 --> 01:00:17,652
♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪
842
01:00:17,652 --> 01:00:21,036
♪ Down by the River Saile
843
01:00:21,829 --> 01:00:23,416
[MUFFLED SINGING IN DISTANCE]
844
01:00:27,731 --> 01:00:28,836
[SOBS]
845
01:00:39,641 --> 01:00:40,780
[SNIFFLES]
846
01:00:43,505 --> 01:00:46,922
♪ She had a penknife
long And sharp ♪
847
01:00:46,923 --> 01:00:48,889
♪ Down by the River Saile
848
01:00:48,891 --> 01:00:50,822
That's enough now,
Eileen. [CHUCKLES]
849
01:00:50,824 --> 01:00:54,378
♪ Are you the woman
Who killed a child... ♪
850
01:00:54,378 --> 01:00:56,173
You can't sing that song here.
851
01:00:57,485 --> 01:00:59,039
Do you not like it, Father?
852
01:00:59,764 --> 01:01:01,110
[♪]
853
01:01:01,592 --> 01:01:04,043
Were you never a child?
We used to skip to it.
854
01:01:04,561 --> 01:01:06,184
You're in Lourdes now, Eileen.
855
01:01:07,322 --> 01:01:09,670
Don't you dare
lecture me, laddie.
856
01:01:10,947 --> 01:01:13,052
Dragging people
halfway around the world,
857
01:01:14,019 --> 01:01:17,230
only to disappoint them
when there is no miracles.
858
01:01:18,402 --> 01:01:22,235
It's a con. It's a sham.
You're a conman.
859
01:01:23,373 --> 01:01:26,411
Come on, its bedtime,
Eileen. Come on.
860
01:01:26,860 --> 01:01:28,862
Palling around with
Chrissie Aherne.
861
01:01:30,692 --> 01:01:32,588
If you ladies forgive
me, I'll... I'll... I'll...
862
01:01:32,590 --> 01:01:34,523
I can't believe you's, Eileen,
863
01:01:34,764 --> 01:01:38,422
carrying on like a corner
boy in Lourdes. [SOBS]
864
01:01:38,422 --> 01:01:41,115
I'm sorry. Sorry, Lily.
865
01:01:42,773 --> 01:01:46,050
- [CRIES] Lily, I'm sorry.
- Oh, it's all right.
866
01:01:46,052 --> 01:01:47,224
It's all right.
867
01:01:47,224 --> 01:01:50,125
- Come on, we'll go to bed.
- [WHISPERS] I am sorry, Lily.
868
01:01:50,539 --> 01:01:52,679
I just want to go home
and be with my kids.
869
01:01:53,715 --> 01:01:54,715
Come on, now.
870
01:01:55,889 --> 01:01:57,338
Apologies, Father.
871
01:01:58,443 --> 01:02:01,065
Why did you leave
and never come back?
872
01:02:01,067 --> 01:02:02,068
Leave?
873
01:02:04,139 --> 01:02:05,623
I was banished, Eileen.
874
01:02:07,141 --> 01:02:09,143
You were there. You remember.
875
01:02:09,731 --> 01:02:12,112
And who told them
about the pregnancy?
876
01:02:14,389 --> 01:02:15,875
You were my best friend.
877
01:02:17,255 --> 01:02:18,704
You were the only one I told.
878
01:02:19,670 --> 01:02:23,398
Why didn't you give the baby
to the nuns as you was told?
879
01:02:24,159 --> 01:02:28,577
- Come on, Eileen. Come on.
- EILEEN: Don't start with me...
880
01:02:30,164 --> 01:02:33,237
Pretending all these
years it was an accident.
881
01:02:34,858 --> 01:02:37,413
It was the guilt
that killed Declan.
882
01:02:39,795 --> 01:02:42,556
You killed him with the guilt.
883
01:02:53,739 --> 01:02:56,260
- LILY: Apologies, Father.
- It's okay.
884
01:03:01,782 --> 01:03:02,784
Poor woman.
885
01:03:04,681 --> 01:03:07,027
Her condition at present
though, it's hardly surprising.
886
01:03:07,028 --> 01:03:08,996
[INDISTINCT CHATTER]
887
01:03:28,188 --> 01:03:29,327
[CRICKETS CHIRPING]
888
01:03:40,614 --> 01:03:41,822
[EXHALES DEEPLY]
889
01:03:54,007 --> 01:03:55,836
[SOBS] I just can't
live with what I've done.
890
01:03:57,492 --> 01:03:58,494
Dolly.
891
01:04:00,876 --> 01:04:02,326
- Dolly, just breathe.
- [SOBS]
892
01:04:03,603 --> 01:04:06,088
- Here. Come, come sit.
- [DOLLY SOBS]
893
01:04:09,367 --> 01:04:10,402
[SNIFFLES]
894
01:04:19,411 --> 01:04:20,862
I have to make a confession.
895
01:04:21,516 --> 01:04:22,896
I'll get Father Dermot.
896
01:04:22,898 --> 01:04:25,382
Oh, I don't think he'll
come after all that.
897
01:04:26,764 --> 01:04:28,351
Well, I have to confess me sin.
898
01:04:30,525 --> 01:04:31,733
What sin, Dolly?
899
01:04:32,527 --> 01:04:34,047
I ruined him.
900
01:04:35,737 --> 01:04:36,739
What did you do?
901
01:04:37,844 --> 01:04:40,570
Did you smack him,
Dolly? We all do that.
902
01:04:41,536 --> 01:04:43,137
- You get overwhelmed.
- [EXHALES DEEPLY]
903
01:04:43,954 --> 01:04:44,954
No.
904
01:04:45,576 --> 01:04:47,025
The trauma in the womb...
905
01:04:48,681 --> 01:04:49,682
what I done on him.
906
01:04:50,960 --> 01:04:51,960
What did you do?
907
01:04:54,067 --> 01:04:55,619
I tried to miscarry him.
908
01:04:57,242 --> 01:04:58,277
[EILEEN SIGHS]
909
01:04:59,003 --> 01:05:01,592
Oh, that's old
wives' tales, Dolly.
910
01:05:02,385 --> 01:05:03,766
None of them work.
911
01:05:04,559 --> 01:05:07,492
Between ourselves, I
threw myself down the stairs
912
01:05:07,494 --> 01:05:09,427
more times than
I had hot dinners.
913
01:05:10,427 --> 01:05:11,876
[SCOFFS]
914
01:05:11,878 --> 01:05:13,811
Thank God, they
came out the same way.
915
01:05:15,951 --> 01:05:17,572
What one did you do, Dolly?
916
01:05:19,436 --> 01:05:20,472
[HESITATES]
917
01:05:21,715 --> 01:05:22,818
I can't.
918
01:05:22,820 --> 01:05:25,891
LILY: Oh, it's best
you get it off your chest.
919
01:05:25,891 --> 01:05:29,722
You'll see yourself,
it's probably nothing.
920
01:05:30,655 --> 01:05:33,588
Now, how... how...
how did you try?
921
01:05:34,625 --> 01:05:36,489
- [SOBS]
- Just leave her alone.
922
01:05:37,351 --> 01:05:39,490
- She doesn't wanna say.
- But I want to tell.
923
01:05:39,492 --> 01:05:42,769
- I have to confess.
- No. No, you don't have to.
924
01:05:42,771 --> 01:05:45,255
Guilt is killing
her, isn't it, Dolly?
925
01:05:46,670 --> 01:05:47,672
See?
926
01:05:48,846 --> 01:05:50,019
Go on, Dolly, love.
927
01:05:51,400 --> 01:05:55,438
- I filled the bath with water.
- Dolly, don't tell them.
928
01:05:56,992 --> 01:05:58,130
You can tell us, Dolly.
929
01:05:59,512 --> 01:06:03,032
You filled the bath up
and then what happened?
930
01:06:04,724 --> 01:06:07,588
It was freezing,
just like today...
931
01:06:10,798 --> 01:06:12,387
and then I got the whisky.
932
01:06:13,802 --> 01:06:14,802
Whisky?
933
01:06:16,666 --> 01:06:17,771
Five bottles.
934
01:06:19,842 --> 01:06:21,534
Five bottles?
935
01:06:22,431 --> 01:06:24,880
You could have killed yourself
drinking five bottles of whisky.
936
01:06:24,882 --> 01:06:26,021
I didn't drink them.
937
01:06:27,539 --> 01:06:29,161
What did you do with them then?
938
01:06:30,507 --> 01:06:31,853
I poured them in the bath.
939
01:06:35,202 --> 01:06:36,963
- [GASPS]
- What did you do that for?
940
01:06:37,411 --> 01:06:40,483
[SOBS] You know why.
I sat in it to make it pass.
941
01:06:41,277 --> 01:06:44,280
That's how I know
I done it to him.
942
01:06:44,280 --> 01:06:47,318
You didn't do anything, Dolly.
943
01:06:49,871 --> 01:06:51,632
Sure, I mean...
944
01:06:52,565 --> 01:06:54,911
he's perfect, Daniel.
945
01:06:57,672 --> 01:06:59,054
You didn't do anything, Dolly.
946
01:07:02,023 --> 01:07:03,539
It has to be boiling water.
947
01:07:03,541 --> 01:07:05,405
[SIGHS] How do
you know, Chrissie?
948
01:07:06,302 --> 01:07:08,443
Because when I
made it to Boston...
949
01:07:09,891 --> 01:07:11,032
my landlady...
950
01:07:14,068 --> 01:07:15,068
she knew.
951
01:07:17,038 --> 01:07:18,867
She knew I was sick every day.
952
01:07:20,800 --> 01:07:23,077
I think she was
used to girls like me.
953
01:07:24,079 --> 01:07:25,528
She told me I couldn't stay...
954
01:07:26,599 --> 01:07:28,842
and she gave me a
name and an address.
955
01:07:32,052 --> 01:07:34,364
So, I went just a
few blocks away...
956
01:07:36,954 --> 01:07:38,851
and this woman...
957
01:07:40,440 --> 01:07:41,545
she gave me pills.
958
01:07:42,269 --> 01:07:44,065
She gave me something to drink.
959
01:07:49,967 --> 01:07:52,280
[CRIES SOFTLY] She
did what she had to do
960
01:07:53,418 --> 01:07:54,420
and then...
961
01:07:55,731 --> 01:07:56,974
she put me in a bathtub.
962
01:08:00,666 --> 01:08:02,152
The water has to be boiling.
963
01:08:13,197 --> 01:08:14,197
DOLLY: Oh.
964
01:08:16,337 --> 01:08:17,614
Chrissie.
965
01:08:19,652 --> 01:08:20,756
[SOBS]
966
01:08:22,792 --> 01:08:24,760
Oh, thank you.
967
01:08:33,493 --> 01:08:35,115
[BREATHES SOFTLY]
968
01:08:46,127 --> 01:08:47,368
[CRICKETS CHIRPING]
969
01:09:01,417 --> 01:09:02,417
Chrissie?
970
01:09:04,213 --> 01:09:05,613
- CHRISSIE: Hmm?
- [BREATHES DEEPLY]
971
01:09:07,043 --> 01:09:10,185
Would you take me to
the baths in the morning?
972
01:09:12,980 --> 01:09:13,981
Would you?
973
01:09:22,748 --> 01:09:25,787
- [WATER RIPPLING]
- [BIRDS CHIRPING]
974
01:09:28,029 --> 01:09:31,033
[CHURCH BELL
TOLLING IN DISTANCE]
975
01:09:38,386 --> 01:09:39,731
[INDISTINCT CHATTER]
976
01:09:43,390 --> 01:09:46,876
LILY: Eileen was only
doing what she thought
977
01:09:46,877 --> 01:09:51,605
was best for you, same
as your Ma and me.
978
01:09:52,917 --> 01:09:53,917
Declan...
979
01:09:54,885 --> 01:09:57,162
told us you were...
[BREATHES DEEPLY]
980
01:09:57,162 --> 01:09:58,337
you were leaving.
981
01:10:00,096 --> 01:10:01,097
He...
982
01:10:01,856 --> 01:10:03,341
God, he loved you, Chrissie.
983
01:10:05,239 --> 01:10:06,621
He wanted to marry you...
984
01:10:07,760 --> 01:10:09,279
have the baby with you.
985
01:10:13,730 --> 01:10:15,216
I should never have meddled.
986
01:10:19,081 --> 01:10:20,565
It's because... it's
because of me...
987
01:10:21,738 --> 01:10:23,739
- he's dead.
- Oh, Lily.
988
01:10:23,740 --> 01:10:26,295
- [BREATHES DEEPLY]
- [LILY SOBS] Oh, no.
989
01:10:26,296 --> 01:10:27,641
We lied to him.
990
01:10:29,506 --> 01:10:31,127
Yeah, we were ashamed.
991
01:10:32,646 --> 01:10:33,648
We lied.
992
01:10:35,131 --> 01:10:36,375
I lied.
993
01:10:38,273 --> 01:10:39,273
I told him...
994
01:10:40,654 --> 01:10:44,658
you were going to
America to find a better life...
995
01:10:46,626 --> 01:10:48,213
and that you'd done with him.
996
01:10:52,149 --> 01:10:54,668
And it destroyed him.
997
01:10:57,118 --> 01:11:00,122
I destroyed him as
sure as I gave him life.
998
01:11:03,332 --> 01:11:04,609
[♪]
999
01:11:05,057 --> 01:11:07,922
LILY: Now, I'm old, Chrissie.
1000
01:11:08,958 --> 01:11:09,960
I'll be dying...
1001
01:11:11,064 --> 01:11:12,134
soon enough.
1002
01:11:13,170 --> 01:11:14,654
If it's a cold as... [SOBS]
1003
01:11:16,518 --> 01:11:19,900
Eileen says it is,
it'll be very s... soon.
1004
01:11:20,488 --> 01:11:23,938
[SOBS] But I... I couldn't go...
1005
01:11:23,939 --> 01:11:25,939
SISTER: We're ready
for you now, my darling.
1006
01:11:25,940 --> 01:11:28,943
Without trying
to tell you what...
1007
01:11:28,944 --> 01:11:30,291
[FOOTSTEPS RECEDING]
1008
01:11:42,751 --> 01:11:44,096
[BREATHES SHAKILY]
1009
01:11:50,828 --> 01:11:51,966
- [WATER SPLASHING]
- Oh.
1010
01:11:54,694 --> 01:11:55,694
[GRUNTS]
1011
01:12:13,506 --> 01:12:14,713
[BREATHES DEEPLY]
1012
01:12:29,384 --> 01:12:30,488
[SIGHS]
1013
01:13:14,256 --> 01:13:15,774
[INDISTINCT CHATTER]
1014
01:13:21,367 --> 01:13:22,368
LILY: Thank you.
1015
01:13:23,368 --> 01:13:24,957
[GRUNTS SOFTLY] Oh.
1016
01:13:26,372 --> 01:13:27,442
Oh, Jesus.
1017
01:13:28,823 --> 01:13:32,067
I was hoping she
might come to me.
1018
01:13:33,206 --> 01:13:36,278
- Who? The Virgin Mary?
- LILY: No.
1019
01:13:37,002 --> 01:13:39,453
No, your mother, Maureen.
1020
01:13:40,765 --> 01:13:41,974
I was hoping she might...
1021
01:13:43,078 --> 01:13:45,217
tell me what to expect,
you know, when I...
1022
01:13:45,840 --> 01:13:47,323
when I got up there.
1023
01:13:48,462 --> 01:13:52,260
If I get there, I don't
suppose I deserve that.
1024
01:13:52,846 --> 01:13:53,847
I mean, I...
1025
01:13:55,608 --> 01:13:57,609
I haven't believed, you know?
1026
01:13:58,507 --> 01:14:03,028
Not properly, not since,
Declan, you know?
1027
01:14:03,029 --> 01:14:06,030
But I... I... I didn't
have the heart
1028
01:14:06,032 --> 01:14:07,689
to say that to your mother.
1029
01:14:09,414 --> 01:14:10,416
No.
1030
01:14:11,105 --> 01:14:12,106
Well...
1031
01:14:13,314 --> 01:14:15,354
you wouldn't have wanted
to take that away from her.
1032
01:14:16,871 --> 01:14:17,871
She loved it. [CHUCKLES]
1033
01:14:19,011 --> 01:14:20,426
All the hocus pocus.
1034
01:14:22,427 --> 01:14:24,912
Well, there's always
hope, isn't there?
1035
01:14:25,224 --> 01:14:28,606
Um, even... even when
you don't completely believe.
1036
01:14:31,264 --> 01:14:32,265
Peace...
1037
01:14:34,301 --> 01:14:35,372
that's what I hope for.
1038
01:14:37,478 --> 01:14:38,479
Peace.
1039
01:14:42,586 --> 01:14:44,899
I'm glad you came
home, Chrissie.
1040
01:14:46,072 --> 01:14:49,041
Your mother would
have been so proud.
1041
01:14:51,319 --> 01:14:54,735
I've... I've no right
to ask you this, but...
1042
01:14:55,909 --> 01:14:57,567
can you ever forgive me?
1043
01:15:08,024 --> 01:15:09,371
Thank you.
1044
01:15:12,167 --> 01:15:14,306
[KISSES] Thank you, Chrissie.
1045
01:15:17,378 --> 01:15:18,979
- [INDISTINCT CHATTER]
- [BIRDS CHIRPING]
1046
01:15:25,871 --> 01:15:27,769
I'm sorry about
last night, Father.
1047
01:15:29,390 --> 01:15:30,530
I don't take it back.
1048
01:15:31,738 --> 01:15:33,706
You're, uh, what
do you call it...
1049
01:15:34,913 --> 01:15:36,363
I gather the baths didn't help.
1050
01:15:38,884 --> 01:15:40,764
You don't come to Lourdes
for a miracle, Eileen.
1051
01:15:41,645 --> 01:15:42,748
You come for the strength
1052
01:15:42,750 --> 01:15:44,069
to go on when
there is no miracle.
1053
01:15:49,515 --> 01:15:50,515
Hmm.
1054
01:15:51,516 --> 01:15:53,795
[GRUNTS, BREATHES HEAVILY]
1055
01:16:17,957 --> 01:16:19,372
[CHURCH BELL
TOLLING IN DISTANCE]
1056
01:16:20,787 --> 01:16:22,444
[INDISTINCT CHATTER]
1057
01:16:26,621 --> 01:16:27,621
I loved you.
1058
01:16:31,038 --> 01:16:32,903
I loved you and you left.
1059
01:16:38,011 --> 01:16:39,012
So, I hated you.
1060
01:16:43,465 --> 01:16:44,466
I didn't mean to...
1061
01:16:46,434 --> 01:16:47,435
but I did.
1062
01:16:52,163 --> 01:16:53,613
But I never hated you...
1063
01:16:55,581 --> 01:16:56,788
more than I loved you.
1064
01:16:59,585 --> 01:17:00,621
[TOURISTS LAUGHING]
1065
01:17:03,070 --> 01:17:06,109
And that is what
God's punishing me for.
1066
01:17:09,801 --> 01:17:12,252
- The hate.
- Punishing you?
1067
01:17:12,252 --> 01:17:13,323
[BREATHES HEAVILY]
1068
01:17:16,877 --> 01:17:17,877
I have a lump...
1069
01:17:19,122 --> 01:17:20,122
in my breast.
1070
01:17:23,194 --> 01:17:24,195
Here.
1071
01:17:29,856 --> 01:17:33,032
- There'll be no miracle for me.
- What does the doctor say?
1072
01:17:36,898 --> 01:17:38,072
Have you been to a doctor?
1073
01:17:46,390 --> 01:17:48,358
Why can't people
like us have miracles?
1074
01:17:52,086 --> 01:17:53,984
Why can't I have a miracle?
1075
01:17:56,746 --> 01:17:57,988
I go to Mass.
1076
01:17:59,265 --> 01:18:01,301
- I come to Lourdes.
- We'll go together...
1077
01:18:03,511 --> 01:18:05,546
to the doctor. We'll
find you the best one.
1078
01:18:10,034 --> 01:18:11,034
I'll go with you.
1079
01:18:22,771 --> 01:18:25,497
- Does it hurt?
- Yeah. [SNIFFLES]
1080
01:18:26,810 --> 01:18:30,331
- And that's bad, isn't it?
- No. That's... that's hopeful.
1081
01:18:33,954 --> 01:18:34,954
Are you losing weight?
1082
01:18:37,475 --> 01:18:39,096
Does it look like
I've lost weight?
1083
01:18:39,097 --> 01:18:40,582
- You cow.
- [CHUCKLES SOFTLY]
1084
01:18:41,929 --> 01:18:43,792
- [SNIFFLES]
- Well.
1085
01:18:44,931 --> 01:18:48,141
- That is a very, very good sign.
- [SCOFFS]
1086
01:18:50,212 --> 01:18:53,802
[♪]
1087
01:19:10,025 --> 01:19:12,717
[BUS ENGINE REVVING]
1088
01:19:22,658 --> 01:19:24,626
[INDISTINCT CHATTER]
1089
01:19:28,802 --> 01:19:29,804
Dolly?
1090
01:19:30,631 --> 01:19:32,805
George told me that
if I went to Lourdes
1091
01:19:32,806 --> 01:19:36,430
- I shouldn't bother coming back.
- I'm sure he didn't mean it.
1092
01:19:37,052 --> 01:19:38,502
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1093
01:19:42,989 --> 01:19:44,819
Okay. Go get him, come on.
1094
01:19:45,993 --> 01:19:46,993
Wish me luck.
1095
01:19:53,171 --> 01:19:54,171
[CROWD LAUGHING]
1096
01:19:55,587 --> 01:19:56,588
[CHUCKLES]
1097
01:19:56,899 --> 01:19:58,005
[♪]
1098
01:19:58,868 --> 01:20:00,801
ROSIE: Mama.
1099
01:20:01,490 --> 01:20:02,525
Hello.
1100
01:20:03,804 --> 01:20:06,494
- Hi. [KISSES] We've missed you.
- [ROSIE COOS]
1101
01:20:06,496 --> 01:20:07,945
It was terrible
quiet without you.
1102
01:20:09,292 --> 01:20:10,292
We missed you.
1103
01:20:12,846 --> 01:20:13,846
Hiya, son.
1104
01:20:15,229 --> 01:20:16,229
Did you enjoy yourself?
1105
01:20:18,887 --> 01:20:19,887
Let me see.
1106
01:20:21,234 --> 01:20:22,234
[CHUCKLES SOFTLY]
1107
01:20:24,203 --> 01:20:25,203
That is something.
1108
01:20:32,003 --> 01:20:33,003
[CHUCKLES]
1109
01:20:35,386 --> 01:20:38,216
- Ah, love. Long lost love.
- We missed you.
1110
01:20:39,425 --> 01:20:41,115
- Who is this little man?
- [PATRICK GIGGLES]
1111
01:20:41,117 --> 01:20:42,668
- It's so good to see you.
- PATRICK: Hi.
1112
01:20:42,670 --> 01:20:43,945
- EILEEN: Hello.
- KID: Hi, Nana.
1113
01:20:43,947 --> 01:20:45,984
Oh... [KISSES] ...darling,
darling, look at you.
1114
01:20:46,293 --> 01:20:47,295
Look at you.
1115
01:20:47,813 --> 01:20:48,849
Hey.
1116
01:20:51,023 --> 01:20:53,404
Ah, let a man at
that, would you?
1117
01:20:54,543 --> 01:20:56,096
Frank, what have you done now?
1118
01:20:56,614 --> 01:20:59,479
- Just trying to make you happy.
- Happy?
1119
01:21:00,377 --> 01:21:01,654
What do you mean, happy?
1120
01:21:02,654 --> 01:21:03,655
Happy.
1121
01:21:04,278 --> 01:21:06,176
- [LAUGHS]
- [LAUGHS]
1122
01:21:07,418 --> 01:21:09,592
- Great to have you back.
- Oh.
1123
01:21:14,426 --> 01:21:15,909
I think I had me a miracle.
1124
01:21:16,979 --> 01:21:17,979
What?
1125
01:21:18,774 --> 01:21:19,948
I actually missed you.
1126
01:21:22,226 --> 01:21:23,261
Aw.
1127
01:21:24,780 --> 01:21:25,782
[KISSES]
1128
01:21:33,271 --> 01:21:35,965
- Oh, Tommy!
- [TOMMY CHUCKLES]
1129
01:21:36,586 --> 01:21:40,140
- You're still alive. [CHUCKLES]
- [CHUCKLES] Just about.
1130
01:21:40,140 --> 01:21:43,109
Thought I'd hang around,
wanted to see your face.
1131
01:21:43,109 --> 01:21:46,422
- Oh, bless you, Tommy. [KISSES]
- [TOMMY CHUCKLES, KISSES]
1132
01:21:49,081 --> 01:21:50,081
You look...
1133
01:21:51,014 --> 01:21:52,291
different.
1134
01:21:53,119 --> 01:21:54,259
You too. [CHUCKLES]
1135
01:21:56,778 --> 01:21:58,055
- ROSIE: Dada.
- [CHUCKLES]
1136
01:21:59,229 --> 01:22:00,541
[LAUGHS]
1137
01:22:02,369 --> 01:22:04,095
- GEORGE: Where's Rosie?
- DOLLY: Where's she gone?
1138
01:22:04,095 --> 01:22:06,166
- [ROSIE GIGGLING]
- GEORGE: Where is she?
1139
01:22:06,167 --> 01:22:07,511
There she is. There's Rosie.
1140
01:22:07,512 --> 01:22:09,686
- [ROSIE GIGGLING]
- GEORGE: Where's she gone?
1141
01:22:09,688 --> 01:22:11,103
- There's Rosie.
- Home.
1142
01:22:11,345 --> 01:22:12,587
[INDISTINCT CHATTER]
1143
01:22:15,762 --> 01:22:18,591
I'm just got to go
and see, you know...
1144
01:22:18,592 --> 01:22:20,250
I know, I know.
1145
01:22:21,493 --> 01:22:22,770
[WHISPERS] Thank you. See you.
1146
01:22:23,597 --> 01:22:25,117
I want to show you something.
1147
01:22:26,015 --> 01:22:29,500
Will you come with
me? It's not that far.
1148
01:22:29,501 --> 01:22:30,640
[SEAGULL SQUAWKING]
1149
01:22:32,158 --> 01:22:33,987
LILY: It's a walk
I never thought
1150
01:22:33,988 --> 01:22:34,988
I'd take with you.
1151
01:22:42,685 --> 01:22:43,963
[SEA WAVES CRASHING]
1152
01:22:50,970 --> 01:22:56,631
[KIDS CHEERING, LAUGHING]
1153
01:25:16,770 --> 01:25:18,256
[♪]
82133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.