Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:03,794
Previously on "the cleaning lady"...
2
00:00:03,796 --> 00:00:05,170
[ grunts ]
I'm just a cleaning lady.
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,922
Let me clean it for you.
4
00:00:06,924 --> 00:00:09,133
You did a good job.
I want you on call.
5
00:00:09,135 --> 00:00:11,468
Everything I've done
I've done for my son.
6
00:00:11,470 --> 00:00:13,762
Luca's medications
are stuck in mexico.
7
00:00:13,764 --> 00:00:17,349
There's an opportunity here,
and it can benefit both of us.
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,601
[ gunfire ]
who are these men?!
9
00:00:19,603 --> 00:00:22,312
It's sin cara. So we need
to keep our eyes open.
10
00:00:22,314 --> 00:00:24,189
You really trust him,
don't you?
11
00:00:24,191 --> 00:00:26,859
He always shows up
when I need him.
12
00:00:26,861 --> 00:00:28,569
Do you love her?
13
00:00:28,571 --> 00:00:29,945
Luca's getting sicker.
14
00:00:29,947 --> 00:00:31,697
It is illegal to administer
this drug!
15
00:00:31,699 --> 00:00:33,073
Man:
You are under arrest.
16
00:00:33,075 --> 00:00:34,742
Dr. De la rosa is an active
asset in a federal case,
17
00:00:34,744 --> 00:00:36,744
So she has to be
released to me.
What about fiona?
18
00:00:36,746 --> 00:00:38,954
If you don't have clearance
on her, she's coming with us.
19
00:00:38,956 --> 00:00:41,373
Do you really trust the fbi
to protect you?
20
00:00:41,375 --> 00:00:42,458
[ gunfire ]
21
00:00:42,460 --> 00:00:44,877
You broke protocols.
And now he's dead.
22
00:00:44,879 --> 00:00:46,962
The deal with the fbi
fell apart.
23
00:00:46,964 --> 00:00:48,338
She got mom deported!
24
00:00:48,340 --> 00:00:50,841
You need to help me
get her back.
25
00:00:50,843 --> 00:00:53,093
You need to fix this!
26
00:00:53,095 --> 00:00:54,762
What you're asking for
is not easy.
27
00:00:54,764 --> 00:00:56,597
And nadia can't find out
about this.
28
00:00:56,599 --> 00:01:00,017
On our next shipment,
I'm bringing someone back.
29
00:01:01,145 --> 00:01:03,312
[ siren wails in distance ]
30
00:01:03,314 --> 00:01:06,899
♪♪
31
00:01:06,901 --> 00:01:10,694
♪♪
32
00:01:10,696 --> 00:01:14,198
♪♪
33
00:01:14,200 --> 00:01:15,449
[ creaking ]
[ crash ]
34
00:01:15,451 --> 00:01:16,950
[ gasps ]
35
00:01:16,952 --> 00:01:18,702
[ dog barking ]
36
00:01:18,704 --> 00:01:20,871
♪♪
37
00:01:20,873 --> 00:01:22,664
[ vehicle approaches ]
38
00:01:22,666 --> 00:01:26,668
♪♪
39
00:01:26,670 --> 00:01:30,672
♪♪
40
00:01:30,674 --> 00:01:33,008
Hey! Hey, hey, hey! Open!
41
00:01:33,010 --> 00:01:35,844
Let me in! Hey! Open!
42
00:01:35,846 --> 00:01:43,310
♪♪
43
00:01:43,312 --> 00:01:44,436
[ grunts ]
44
00:01:44,438 --> 00:01:51,693
♪♪
45
00:01:51,695 --> 00:01:53,153
[ gunshot ]
46
00:01:54,115 --> 00:01:56,907
Man:
Where'd you get that?
47
00:01:56,909 --> 00:01:58,325
Arman morales.
48
00:01:58,327 --> 00:02:02,412
♪♪
49
00:02:02,414 --> 00:02:03,705
[ grunts ]
50
00:02:03,707 --> 00:02:11,964
♪♪
51
00:02:11,966 --> 00:02:13,966
Okay, luca.
52
00:02:13,968 --> 00:02:17,094
♪♪
53
00:02:17,096 --> 00:02:19,296
Which song
do you want to sing?
54
00:02:19,298 --> 00:02:21,223
I don't know.
You don't know?
55
00:02:21,225 --> 00:02:25,060
How about we do...
Something fun?
56
00:02:25,062 --> 00:02:27,229
Um, tita fi's favorite?
57
00:02:27,231 --> 00:02:29,148
Yeah?
We could do a duet.
58
00:02:29,150 --> 00:02:32,151
No. It's no fun
without tita fi.
59
00:02:33,988 --> 00:02:35,654
Come here.
I know you miss her.
60
00:02:35,656 --> 00:02:38,740
I miss her, too.
But she will be home soon.
61
00:02:38,742 --> 00:02:43,120
And remember -- there's always
a place you can find her.
62
00:02:44,832 --> 00:02:47,499
Yeah. Okay?
63
00:02:48,794 --> 00:02:49,835
Mwah!
64
00:02:49,837 --> 00:02:51,461
[ cellphone beeps ]
65
00:02:55,801 --> 00:03:00,295
Right. If you don't want to
sing, how about a bedtime story?
66
00:03:00,297 --> 00:03:02,514
-Two stories?
-Deal.
67
00:03:02,516 --> 00:03:06,143
You read one to me,
and I read one to you.
68
00:03:06,145 --> 00:03:07,394
Alright?
69
00:03:07,396 --> 00:03:12,774
So, uh, you go pick one,
and I will be right back.
70
00:03:12,776 --> 00:03:20,032
♪♪
71
00:03:20,034 --> 00:03:21,533
[ knock on door ]
72
00:03:21,535 --> 00:03:22,826
Chris, can I come in?
73
00:03:22,828 --> 00:03:24,494
[ music playing on headphones ]
chris?
74
00:03:24,496 --> 00:03:27,247
I need you to watch luca
for me tonight.
75
00:03:27,249 --> 00:03:30,751
I'll put him to bed.
You just need to be home.
76
00:03:30,753 --> 00:03:32,211
It's about your mom.
77
00:03:32,213 --> 00:03:34,504
You know, every lawyer jd talked
to said it was impossible
78
00:03:34,506 --> 00:03:36,340
To get her back
anytime soon.
I know.
79
00:03:36,342 --> 00:03:38,217
So what exactly
are you gonna do?
80
00:03:38,219 --> 00:03:39,676
It's best
if I don't tell you.
81
00:03:39,678 --> 00:03:41,253
[ scoffs ]
you do realize
82
00:03:41,255 --> 00:03:44,973
That's exactly how you got my
mom deported in the first place.
83
00:03:44,975 --> 00:03:47,434
♪♪
84
00:03:47,436 --> 00:03:49,978
[ exhales heavily ]
85
00:03:49,980 --> 00:03:51,939
[ rapping in tagalog ]
86
00:03:51,941 --> 00:03:53,273
♪♪
87
00:03:53,275 --> 00:03:55,067
Jaz:
It won't stop frizzing!
88
00:03:55,069 --> 00:03:56,944
Have you asked your dad
to help?
89
00:03:56,946 --> 00:03:58,445
How do you think it got like this?
90
00:03:58,447 --> 00:04:01,073
Um, okay,
w-what about that, uh,
91
00:04:01,075 --> 00:04:02,824
No-frizz stuff
that we got you, huh?
92
00:04:02,826 --> 00:04:05,327
It's not here.
I left at home.
93
00:04:05,329 --> 00:04:06,745
At our place.
94
00:04:06,747 --> 00:04:09,331
Okay, well, I'll -- I'll text
a picture of it to your dad,
95
00:04:09,333 --> 00:04:11,541
And he'll get it
to you, yeah?
96
00:04:12,544 --> 00:04:16,129
I just -- I hate that you're
missing my junior prom.
97
00:04:16,131 --> 00:04:18,215
I know. Me too.
98
00:04:18,217 --> 00:04:20,968
Um, I --
I'm so sorry, anak.
99
00:04:20,970 --> 00:04:23,595
Auntie t's calling. Um, I gotta go.
100
00:04:23,597 --> 00:04:26,807
You look...Amazing.
101
00:04:26,809 --> 00:04:29,351
I love you.
Alright?
102
00:04:29,353 --> 00:04:31,728
She better
get you home soon.
103
00:04:37,569 --> 00:04:40,362
Thony: Everything's set. I'm going to, um, meet arman soon.
104
00:04:40,364 --> 00:04:43,740
The plane should be in manila
in about 16 hours.
105
00:04:43,742 --> 00:04:46,535
Well, if it's anyone who
could figure this out, it's you.
106
00:04:46,537 --> 00:04:49,454
I had to. You're there because of me.
107
00:04:49,456 --> 00:04:52,749
No. We made the decision
about luca together.
108
00:04:52,751 --> 00:04:54,918
It's the other stuff.
[ sighs ]
109
00:04:54,920 --> 00:04:57,796
The things that everyone
told you not to do.
110
00:04:57,798 --> 00:05:00,257
I know.
I need to work on that.
111
00:05:00,259 --> 00:05:02,175
I guess we both do. Wait.
112
00:05:02,177 --> 00:05:04,803
So you sure this is safe?
113
00:05:04,805 --> 00:05:08,348
Yes, it is. The pilot won't
let you on board if it's not.
114
00:05:08,350 --> 00:05:10,350
And I'm going to
talk to him myself.
115
00:05:10,352 --> 00:05:12,728
Okay, but --
but nothing crazy, right?
116
00:05:12,730 --> 00:05:15,314
I mean, last thing we need is
for you getting deported, too.
117
00:05:15,316 --> 00:05:17,399
Nothing crazy. I promise.
118
00:05:17,401 --> 00:05:18,567
Alright.
119
00:05:18,569 --> 00:05:20,152
Let's do this.
120
00:05:20,154 --> 00:05:22,029
Sige na.
Alright.
121
00:05:22,031 --> 00:05:23,864
See you soon.
122
00:05:23,866 --> 00:05:25,407
[ door closes ]
123
00:05:25,409 --> 00:05:30,078
♪♪
124
00:05:30,080 --> 00:05:32,539
This is...Perfect.
125
00:05:32,541 --> 00:05:36,418
It's an architectural
masterpiece built for luxury.
126
00:05:36,420 --> 00:05:38,170
Clean design.
No wasted space.
127
00:05:38,172 --> 00:05:41,423
Even the kids' rooms have
wet rooms with heated floors.
128
00:05:41,425 --> 00:05:44,092
Oh. No, no. No. [laughs]
it'll just be me.
129
00:05:44,094 --> 00:05:45,218
[ cellphone rings ]
130
00:05:45,220 --> 00:05:49,264
And I'll be putting in
an offer. In cash.
131
00:05:49,266 --> 00:05:51,433
Yes?
What is it, orlando?
132
00:05:51,435 --> 00:05:54,436
Orlando: Did you authorize arman's flight tonight?
133
00:05:54,438 --> 00:05:57,230
N-no, no, no.
I-I did not okay that.
134
00:05:57,232 --> 00:05:59,066
Well, plane's on the tarmac.
135
00:05:59,068 --> 00:06:00,817
Is arman there now?
136
00:06:00,819 --> 00:06:02,235
Yeah, he is.
137
00:06:02,237 --> 00:06:03,153
What?
138
00:06:03,155 --> 00:06:04,696
Just --
just a second.
139
00:06:10,162 --> 00:06:11,995
Arman:
This wasn't our deal.
140
00:06:11,997 --> 00:06:14,039
Man: I know -- I know it wasn't
part of the agreement.
141
00:06:14,041 --> 00:06:15,248
Well, you can't change it.
142
00:06:15,250 --> 00:06:16,875
There's no way we're
gonna do it unless we --
143
00:06:16,877 --> 00:06:20,128
No. You listen to me. You
need to stick to our agreement.
144
00:06:20,130 --> 00:06:24,091
You must be kidding me.
Drugs? Arman?!
145
00:06:24,968 --> 00:06:26,426
What's happening here?!
146
00:06:26,428 --> 00:06:28,470
[ tires screech ]
[ indistinct shouting ]
147
00:06:28,472 --> 00:06:29,846
[ gunfire ]
148
00:06:29,848 --> 00:06:30,972
Get to cover!
149
00:06:30,974 --> 00:06:37,896
♪♪
150
00:06:37,898 --> 00:06:44,861
♪♪
151
00:06:44,863 --> 00:06:46,696
Arman!
152
00:06:46,698 --> 00:06:47,906
Stay down.
153
00:06:47,908 --> 00:06:57,207
♪♪
154
00:06:57,209 --> 00:06:59,626
[ indistinct shouting ]
move!
155
00:06:59,628 --> 00:07:03,088
♪♪
156
00:07:03,090 --> 00:07:05,924
[ gunfire ]
157
00:07:05,926 --> 00:07:07,384
[ indistinct shouting ]
158
00:07:07,386 --> 00:07:09,469
♪♪
159
00:07:09,471 --> 00:07:11,012
[ tires screech ]
160
00:07:11,014 --> 00:07:12,889
[ indistinct shouting ]
161
00:07:12,891 --> 00:07:14,182
Nadia.
162
00:07:14,184 --> 00:07:16,268
Thony?
Where's arman?
163
00:07:16,270 --> 00:07:18,228
He's on the other side.
Pull up.
164
00:07:18,230 --> 00:07:21,398
There, there,
there, there!
165
00:07:21,400 --> 00:07:23,442
Armando!
166
00:07:23,444 --> 00:07:24,901
[ siren wails ]
167
00:07:24,903 --> 00:07:29,364
♪♪
168
00:07:29,366 --> 00:07:32,409
Oh, my god.
Go, go, go, go, go!
169
00:07:32,411 --> 00:07:33,743
[ tires screech ]
170
00:07:39,793 --> 00:07:43,920
♪♪
171
00:07:43,922 --> 00:07:46,882
Thony:
No. Armando, no.
172
00:07:46,884 --> 00:07:48,884
What the hell
just happened?
173
00:07:48,886 --> 00:07:50,927
I-I-I could--
174
00:07:50,929 --> 00:07:52,304
What the hell
just happened?!
175
00:07:52,306 --> 00:07:54,014
I couldn't see.
Did they get him, thony?!
176
00:07:54,016 --> 00:07:56,433
Is he gone?!
I-I don't know!
177
00:07:56,435 --> 00:07:58,560
¿porque me hiciste dejarlo?
178
00:07:58,562 --> 00:07:59,769
How could we leave him?!
179
00:07:59,771 --> 00:08:02,731
We had to.
We had no choice.
180
00:08:02,733 --> 00:08:03,899
He was going to kill us.
181
00:08:03,901 --> 00:08:05,859
What if they have him now,
thony?
182
00:08:05,861 --> 00:08:07,694
It means he's okay.
183
00:08:07,696 --> 00:08:08,737
He's -- he's alive.
184
00:08:08,739 --> 00:08:10,322
Who the hell
were those people?
185
00:08:10,324 --> 00:08:12,782
I don't have answers, okay?!
I don't know!
186
00:08:12,784 --> 00:08:15,035
How can you not know
when you were using my plane
187
00:08:15,037 --> 00:08:16,369
To do deals
behind my back?!
188
00:08:16,371 --> 00:08:18,163
I was just trying
to get fiona back home.
189
00:08:18,165 --> 00:08:21,166
So none of this would have
happened if it weren't for you.
190
00:08:21,168 --> 00:08:24,878
Please. Just get out
of my car, thony.
191
00:08:24,880 --> 00:08:26,463
I'm sorry.
192
00:08:28,467 --> 00:08:29,674
I'm sorry.
193
00:08:29,676 --> 00:08:31,593
Get out of my car!
194
00:08:31,595 --> 00:08:33,512
Ivamos, andate!
195
00:08:33,514 --> 00:08:35,305
[ dog barking ]
196
00:08:35,307 --> 00:08:37,933
♪♪
197
00:08:37,935 --> 00:08:39,726
[ engine revs ]
198
00:08:39,728 --> 00:08:43,772
♪♪
199
00:08:43,774 --> 00:08:46,733
[ rapping in tagalog ]
200
00:08:46,735 --> 00:08:48,401
[ indistinct shouting ]
201
00:08:48,403 --> 00:08:49,569
[ horns honking ]
202
00:08:49,571 --> 00:08:50,862
♪♪
203
00:08:50,864 --> 00:08:52,280
[ laughter ]
204
00:08:52,282 --> 00:08:55,158
Look how happy your tatay is
now that you're home.
205
00:08:55,160 --> 00:08:57,244
He will miss you.
He just won't say it.
206
00:08:57,246 --> 00:09:00,163
Ah, I've missed both of you, but
I need to get back to my kids.
207
00:09:00,165 --> 00:09:02,374
Oh, jaz's tatay,
he's a good man, huh?
208
00:09:02,376 --> 00:09:04,876
Jd, he is,
but chris is all alone,
209
00:09:04,878 --> 00:09:06,294
And I need to get back
to both of them.
210
00:09:06,296 --> 00:09:08,129
Because you're
a good mom.
211
00:09:08,131 --> 00:09:11,466
Hoy. Well, sometimes, I wonder
about that, you know?
212
00:09:11,468 --> 00:09:14,427
[ cheering and
indistinct shouting ]
213
00:09:14,429 --> 00:09:16,930
♪♪
214
00:09:16,932 --> 00:09:18,723
[ chuckles ]
215
00:09:18,725 --> 00:09:21,226
♪♪
216
00:09:21,228 --> 00:09:23,603
[ indistinct conversations ]
217
00:09:23,605 --> 00:09:24,896
[ laughter ]
218
00:09:24,898 --> 00:09:26,773
Ooh. I think this guy's
checking you out.
219
00:09:26,775 --> 00:09:28,483
What?
220
00:09:28,485 --> 00:09:30,443
♪♪
221
00:09:30,445 --> 00:09:32,696
You're hopeless.
You know that?
222
00:09:32,698 --> 00:09:35,740
[ laughter ]
223
00:09:35,742 --> 00:09:38,076
♪♪
224
00:09:38,078 --> 00:09:41,162
Psst. Hey.
Let me take that shot.
225
00:09:41,164 --> 00:09:42,080
What?!
226
00:09:42,082 --> 00:09:43,999
Let me take that shot.
[ laughs ]
227
00:09:44,001 --> 00:09:46,960
Look, if I make it,
you split half the win, hmm?
228
00:09:46,962 --> 00:09:48,962
There's 6,000 pesos
on the game.
229
00:09:48,964 --> 00:09:51,006
It's his call,
not yours.
230
00:09:51,008 --> 00:09:53,133
Thony:
Fi, let's just go.
231
00:09:53,135 --> 00:09:55,885
Sira ulo.
You'll never get that in.
232
00:09:55,887 --> 00:09:58,722
Or I do it behind my back
for the whole pot.
233
00:09:58,724 --> 00:09:59,764
[ clicks tongue ]
234
00:09:59,766 --> 00:10:00,974
Behind your back?
Mm-hmm.
235
00:10:00,976 --> 00:10:02,517
Ano, takot ka?
236
00:10:02,519 --> 00:10:04,352
Okay.
Mm-hmm.
237
00:10:04,354 --> 00:10:07,689
But if you miss,
you pay 3,000.
238
00:10:07,691 --> 00:10:08,732
Okay.
239
00:10:08,734 --> 00:10:11,860
[ laughing ]
240
00:10:11,862 --> 00:10:15,447
You don't have
that kind of cash.
241
00:10:15,449 --> 00:10:16,865
I know.
242
00:10:16,867 --> 00:10:18,158
♪ excuse me ♪
243
00:10:18,160 --> 00:10:20,660
Salamat.
Ch-ch-ch-ch-ch!
244
00:10:20,662 --> 00:10:22,662
Maraming salamat.
245
00:10:22,664 --> 00:10:28,668
♪♪
246
00:10:28,670 --> 00:10:34,716
♪♪
247
00:10:34,718 --> 00:10:37,260
[ patrons cheering ]
248
00:10:37,262 --> 00:10:38,803
Yeah!
249
00:10:38,805 --> 00:10:40,639
♪♪
250
00:10:40,641 --> 00:10:42,015
Mandaraya!
251
00:10:42,017 --> 00:10:45,560
Manluluko, hindi mo kukunin ang pera namin!
252
00:10:45,562 --> 00:10:46,728
Hey, hey, hey, hey!
253
00:10:46,730 --> 00:10:49,731
Paolo: Whoo-hoo-hoo!
Let's go!
254
00:10:49,733 --> 00:10:51,566
Let's go! Wow!
255
00:10:51,568 --> 00:10:53,193
Wow.
Did you see that shot?
256
00:10:53,195 --> 00:10:56,780
Like efren reyes,
"the magician" himself!
257
00:10:56,782 --> 00:10:59,366
Come on. Pre.
No one wants trouble.
258
00:10:59,368 --> 00:11:01,993
Is this how you want
the ladies to see you?
259
00:11:01,995 --> 00:11:03,078
[ clears throat ]
260
00:11:03,080 --> 00:11:05,497
Saan ang pera? Huh?
261
00:11:05,499 --> 00:11:11,795
♪♪
262
00:11:11,797 --> 00:11:13,838
Ay, salamat!
263
00:11:13,840 --> 00:11:19,928
♪♪
264
00:11:19,930 --> 00:11:21,680
Be careful, yeah?
265
00:11:21,682 --> 00:11:23,682
Magician.
266
00:11:23,684 --> 00:11:25,266
[ laughs ]
oh, my god.
267
00:11:25,268 --> 00:11:27,060
Paolo, you're still here.
Here?
268
00:11:27,062 --> 00:11:30,063
Oh, oh, I never made
any big moves to the u.S.,
269
00:11:30,065 --> 00:11:31,940
Not like "the magician."
270
00:11:31,942 --> 00:11:33,692
I'm sorry
I didn't say goodbye.
271
00:11:33,694 --> 00:11:35,151
I just decided to go.
272
00:11:35,153 --> 00:11:38,154
I was afraid that you'd
convince me to stay, so --
273
00:11:38,156 --> 00:11:40,031
Hoy. I get it.
274
00:11:40,033 --> 00:11:42,492
You took your big winnings
and you got out of here,
275
00:11:42,494 --> 00:11:45,870
And here I am doing
the same thing I was then.
276
00:11:45,872 --> 00:11:47,163
I didn't mean it
like that.
277
00:11:47,165 --> 00:11:48,998
Eh, walang anuman.
Ah.
278
00:11:49,000 --> 00:11:51,876
Come...
I'll fix you a bowl.
279
00:11:51,878 --> 00:11:54,879
Actually, um, I-I have to go.
I'm so sorry.
280
00:11:54,881 --> 00:11:57,632
But, uh, it's so good
to see you.
281
00:11:57,634 --> 00:11:58,883
You too.
Yeah. Yeah.
282
00:11:58,885 --> 00:12:01,428
I'm sure I'll see you around.
[ laughs ]
283
00:12:06,476 --> 00:12:08,560
Arman: It's arman. You know what to do.
284
00:12:08,562 --> 00:12:09,894
[ beep ]
285
00:12:09,896 --> 00:12:14,607
♪♪
286
00:12:14,609 --> 00:12:15,900
[ sighs ]
287
00:12:15,902 --> 00:12:19,863
♪♪
288
00:12:19,865 --> 00:12:22,490
Ms. Morales?
We have a problem.
289
00:12:22,492 --> 00:12:29,873
♪♪
290
00:12:29,875 --> 00:12:32,208
Man: Fbi!
Everybody out!
291
00:12:32,210 --> 00:12:36,337
Let's go! Come on!
Now! Come on!
292
00:12:37,841 --> 00:12:39,132
Okay. You too.
Let's go.
293
00:12:39,134 --> 00:12:40,967
Man: Hey. Let's go.
Let's go.
294
00:12:40,969 --> 00:12:43,928
Hello, nadia.
I'm a.S.A.C. Katherine russo.
295
00:12:43,930 --> 00:12:45,305
Man: Come on, guys.
Let's go.
296
00:12:45,307 --> 00:12:47,182
I don't care who
the hell you are.
297
00:12:47,184 --> 00:12:50,059
You people
cannot be in here.
298
00:12:50,061 --> 00:12:51,561
Where is arman?
299
00:12:52,856 --> 00:12:54,397
Your guess
is as good as mine.
300
00:12:54,399 --> 00:12:56,941
We know he was
at that tarmac tonight,
301
00:12:56,943 --> 00:13:00,278
But when the deal went south,
he was m.I.A.
302
00:13:00,280 --> 00:13:02,155
Well, let me know
if you find him.
303
00:13:02,157 --> 00:13:04,866
So you're still protecting him,
even though his interests
304
00:13:04,868 --> 00:13:06,367
Lie with another woman?
305
00:13:06,369 --> 00:13:07,410
[ scoffs ]
306
00:13:07,412 --> 00:13:09,704
I'm not interested
in making any deals,
307
00:13:09,706 --> 00:13:10,997
If that's what
you're asking.
308
00:13:10,999 --> 00:13:12,999
Don't go down for a man
who's betrayed you
309
00:13:13,001 --> 00:13:14,918
More times
than you can count.
310
00:13:14,920 --> 00:13:17,295
You deserve
better than that.
311
00:13:17,297 --> 00:13:22,634
♪♪
312
00:13:22,636 --> 00:13:24,594
[ chuckles ]
mon dios.
313
00:13:24,596 --> 00:13:26,971
♪♪
314
00:13:26,973 --> 00:13:28,765
[ indistinct conversations ]
315
00:13:28,767 --> 00:13:35,772
♪♪
316
00:13:35,774 --> 00:13:42,862
♪♪
317
00:13:42,864 --> 00:13:49,869
♪♪
318
00:13:49,871 --> 00:13:51,621
[ siren wails in distance ]
319
00:13:51,623 --> 00:13:54,541
♪♪
320
00:13:54,543 --> 00:13:56,709
[ lock clicks ]
321
00:13:56,711 --> 00:13:58,294
Arman?
322
00:13:58,296 --> 00:14:00,839
♪♪
323
00:14:00,841 --> 00:14:02,715
Are you here?
324
00:14:02,717 --> 00:14:10,557
♪♪
325
00:14:10,559 --> 00:14:18,398
♪♪
326
00:14:18,400 --> 00:14:20,358
[ sighs ]
327
00:14:22,028 --> 00:14:23,570
Fiona:
What happened?
328
00:14:23,572 --> 00:14:25,238
I lost arman.
329
00:14:26,658 --> 00:14:27,866
He's gone.
330
00:14:27,868 --> 00:14:29,701
What do you mean,
"gone"?
331
00:14:29,703 --> 00:14:31,995
W-what about my plane?
332
00:14:33,039 --> 00:14:35,582
There were drugs
on it, fi.
333
00:14:35,584 --> 00:14:38,710
Someone came to take it. The cops came.
334
00:14:39,504 --> 00:14:44,299
And we lost everything --
the plane, arman.
335
00:14:44,301 --> 00:14:46,301
Why were there even drugs
on the plane?
336
00:14:46,303 --> 00:14:49,888
They weren't supposed
to be there, okay?
337
00:14:49,890 --> 00:14:51,764
I'm sorry, fi.
338
00:14:51,766 --> 00:14:59,564
♪♪
339
00:14:59,566 --> 00:15:00,982
I left him.
340
00:15:00,984 --> 00:15:03,443
I mean, you had to. I mean, you know that.
341
00:15:03,445 --> 00:15:06,362
If you got caught, you w-- you would've lost luca!
342
00:15:06,364 --> 00:15:09,741
♪♪
343
00:15:09,743 --> 00:15:11,242
What if I lost arman?
344
00:15:11,244 --> 00:15:14,370
Maybe he -- he got away, alright?
345
00:15:14,372 --> 00:15:17,916
♪♪
346
00:15:17,918 --> 00:15:19,542
He would have called
by now.
347
00:15:19,544 --> 00:15:23,838
He knows how important this is for both of us.
348
00:15:23,840 --> 00:15:27,050
♪♪
349
00:15:27,052 --> 00:15:29,052
I'm gonna bring you home, fi.
I promise.
350
00:15:29,054 --> 00:15:31,930
I just need more time.
351
00:15:31,932 --> 00:15:34,098
Just -- [ sighs ]
352
00:15:34,100 --> 00:15:36,893
Just do what you can
to find arman.
353
00:15:36,895 --> 00:15:40,396
And I'm here, okay,
if you need.
354
00:15:42,859 --> 00:15:44,484
I'm here, too.
355
00:15:44,486 --> 00:15:52,325
♪♪
356
00:16:07,550 --> 00:16:09,342
[ door opens ]
357
00:16:14,975 --> 00:16:17,892
I just came
to check on you.
358
00:16:17,894 --> 00:16:20,561
Because I-I've been
calling all night.
359
00:16:20,563 --> 00:16:22,105
[ sizzling ]
360
00:16:22,107 --> 00:16:25,358
I didn't know you cook.
361
00:16:25,360 --> 00:16:26,776
I don't.
362
00:16:26,778 --> 00:16:29,237
I guess you haven't heard
from him?
363
00:16:29,239 --> 00:16:32,699
I've called more than
300 hospitals, thony.
364
00:16:32,701 --> 00:16:36,035
The cops don't have him.
The feds don't have him.
365
00:16:39,207 --> 00:16:42,250
I don't know where else to check
but the morgues.
366
00:16:45,463 --> 00:16:47,839
There has to be
somewhere else he'd go.
367
00:16:47,841 --> 00:16:49,090
Have you ever
talked about
368
00:16:49,092 --> 00:16:50,633
What you'd do
if everything went wrong?
369
00:16:50,635 --> 00:16:52,969
I've already checked everywhere,
thony, okay?!
370
00:16:52,971 --> 00:16:54,971
If he's still alive,
someone has him.
371
00:16:54,973 --> 00:16:57,265
Well, we don't know that.
That is the only reason
372
00:16:57,267 --> 00:17:00,560
He wouldn't have
reached out to me or you.
373
00:17:00,562 --> 00:17:01,853
Maybe, maybe not.
374
00:17:01,855 --> 00:17:03,938
I can -- I can feel it
in my bones, thony.
375
00:17:03,940 --> 00:17:06,065
So, who knew you smuggled
drugs from manila?
376
00:17:06,067 --> 00:17:07,525
Who could have screwed him over
like this?
377
00:17:07,527 --> 00:17:11,029
Could have been anybody.
Kamdar's men, for retribution.
378
00:17:11,031 --> 00:17:12,905
Buyers
stealing the drugs.
379
00:17:12,907 --> 00:17:14,991
Could have been sin cara
because we used their routes.
380
00:17:14,993 --> 00:17:16,617
If it was,
he'd be dead already.
381
00:17:16,619 --> 00:17:19,120
Maybe he got away. Maybe
he hasn't reached out to us
382
00:17:19,122 --> 00:17:22,165
Because he wants
to protect us.
383
00:17:22,167 --> 00:17:26,127
And he'd be somewhere with
no connection to either of us.
384
00:17:28,715 --> 00:17:30,381
His parents.
385
00:17:32,552 --> 00:17:33,634
Maybe?
386
00:17:33,636 --> 00:17:35,344
I've -- I've never
even met them before.
387
00:17:35,346 --> 00:17:39,265
I-I asked arman so many times
to call them, but --
388
00:17:39,267 --> 00:17:41,184
They haven't talked
in years.
389
00:17:41,186 --> 00:17:44,270
That's exactly the kind
of place he'd be hiding.
390
00:17:48,359 --> 00:17:51,819
I'll make us the eggs.
You go get changed.
391
00:17:51,821 --> 00:17:53,571
And we'll go together.
392
00:17:53,573 --> 00:17:56,324
♪♪
393
00:17:56,326 --> 00:17:57,492
Okay?
394
00:17:57,494 --> 00:18:03,331
♪♪
395
00:18:03,333 --> 00:18:08,669
♪♪
396
00:18:08,671 --> 00:18:11,714
[ dog barking ]
397
00:18:11,716 --> 00:18:13,508
[ knocking ]
398
00:18:22,560 --> 00:18:23,893
Hola.
399
00:18:23,895 --> 00:18:26,479
¿quienes son?
400
00:18:26,481 --> 00:18:28,773
I'm nadia.
401
00:18:28,775 --> 00:18:30,358
Soy la mujer de armando.
402
00:18:30,360 --> 00:18:32,026
No. No eres bienvenida aquí.
403
00:18:32,028 --> 00:18:33,736
No, no.
Por favor. Necesitamos su ayuda.
404
00:18:33,738 --> 00:18:35,947
We are looking
for arman.
405
00:18:35,949 --> 00:18:38,199
We were wondering
if he'd come here.
406
00:18:38,201 --> 00:18:42,078
Armando? Why? Is something
wrong? W-why have you come?
407
00:18:42,080 --> 00:18:44,705
Teresa, si nos deje pasar podemos explicar.
408
00:18:44,707 --> 00:18:45,957
No, teresita.
Of course!
409
00:18:45,959 --> 00:18:47,583
Oy.
Please.
410
00:18:49,003 --> 00:18:50,837
-Gracias. -Sí.
411
00:18:52,006 --> 00:18:54,257
Please, tell us --
what happened to our son?
412
00:18:54,259 --> 00:18:56,259
I-is he in trouble?
What can we do?
413
00:18:56,261 --> 00:19:00,888
We don't know. We --
we were hoping he came here.
414
00:19:00,890 --> 00:19:03,432
We haven't seen armando
in 23 years.
415
00:19:03,434 --> 00:19:06,102
Pero todos los dias todavia rezo por el.
416
00:19:06,104 --> 00:19:10,064
I-I'm really sorry.
I can't imagine how that feels.
417
00:19:10,066 --> 00:19:12,900
Sorry. We cannot help you.
So, please --
418
00:19:12,902 --> 00:19:14,235
Nadia: Actually,
maybe you can.
419
00:19:14,237 --> 00:19:16,112
We think armando
may have been taken.
420
00:19:16,114 --> 00:19:17,905
We're trying
to find out by who.
421
00:19:17,907 --> 00:19:19,824
We know nothing
about that.
422
00:19:19,826 --> 00:19:21,159
¿lo que su familia sabe?
423
00:19:21,161 --> 00:19:23,953
No. No. It is time for you
to go, so, vámos.
424
00:19:23,955 --> 00:19:26,914
Armando once told me your family
has ties to smugglers.
425
00:19:26,916 --> 00:19:29,375
And maybe
they can help us
426
00:19:29,377 --> 00:19:31,210
Find him with
their connections.
Sálganse.
427
00:19:31,212 --> 00:19:33,004
¿no cree que es posible?
No.
428
00:19:33,006 --> 00:19:34,589
Por favor.
Eduardo, we have no time.
429
00:19:34,591 --> 00:19:37,884
They are dead to us, eh?
They are dead to us.
430
00:19:37,886 --> 00:19:40,136
Just like armando.
431
00:19:40,138 --> 00:19:42,388
-Eduardo!
-Well, he's still your son.
432
00:19:42,390 --> 00:19:45,224
-And he might be hurt. And --
-he made his choice.
433
00:19:45,226 --> 00:19:48,019
Bringing us
nothing but shame.
434
00:19:48,021 --> 00:19:50,938
I think you don't know
your son.
435
00:19:50,940 --> 00:19:54,192
Please.
Tell us about our boy.
436
00:19:55,612 --> 00:19:57,778
I owe him everything.
437
00:19:57,780 --> 00:20:00,740
He saved my son
when he was sick.
438
00:20:00,742 --> 00:20:02,408
He never gave up on him.
439
00:20:02,410 --> 00:20:06,245
So you might not understand his
choices, but he's a good man.
440
00:20:06,247 --> 00:20:09,498
He helped you, huh? How?
With blood money.
441
00:20:09,500 --> 00:20:12,293
Eduardo, para.
Blood begets blood,
teresa.
442
00:20:12,295 --> 00:20:14,295
Nadia: Eduardo,
I am begging you.
443
00:20:14,297 --> 00:20:16,797
If you don't help us, we don't
know what will happen to him.
444
00:20:16,799 --> 00:20:17,924
And he's your son.
He needs you.
445
00:20:17,926 --> 00:20:19,884
He needs me?
Armando abandoned us.
446
00:20:19,886 --> 00:20:22,845
He turned his back
on the entire family.
447
00:20:22,847 --> 00:20:24,931
The moment he ran to hayak
is the moment
448
00:20:24,933 --> 00:20:26,515
He was running
to his own grave.
449
00:20:26,517 --> 00:20:29,810
So now it is time
for you to go.
So you're not gonna help us?
450
00:20:29,812 --> 00:20:32,563
Isálganse! Isálganse de aquí!
451
00:20:32,565 --> 00:20:34,398
Teresa: I'm sorry.
452
00:20:35,693 --> 00:20:37,485
-Let's go.
-Okay.
453
00:20:37,487 --> 00:20:38,778
Sorry.
454
00:20:38,780 --> 00:20:40,696
Iy nunca vuelvan!
455
00:20:40,698 --> 00:20:42,949
♪♪
456
00:20:42,951 --> 00:20:44,825
Nadia: I should have
known better.
457
00:20:44,827 --> 00:20:46,744
This is the last place
arman would come.
458
00:20:46,746 --> 00:20:48,496
Nadia!
459
00:20:49,874 --> 00:20:52,375
Please.
Forgive eduardo.
460
00:20:52,377 --> 00:20:56,128
Oh, no, no, no, no.
We didn't mean to upset you.
461
00:20:56,130 --> 00:20:59,966
Arman spent his whole life
running towards trouble.
462
00:20:59,968 --> 00:21:03,761
If you look for it,
it will find you.
463
00:21:03,763 --> 00:21:06,389
Be careful where you
ask questions.
464
00:21:06,391 --> 00:21:08,224
It's not safe.
465
00:21:08,226 --> 00:21:12,144
But if you must...
Take this.
466
00:21:12,146 --> 00:21:15,731
It was a gift to eduardo
from that side of the family.
467
00:21:15,733 --> 00:21:17,858
Eduardo: Teresa!
468
00:21:17,860 --> 00:21:19,485
What is this?
469
00:21:19,487 --> 00:21:22,613
[ door opens ]
470
00:21:22,615 --> 00:21:23,823
Looks like cartel.
471
00:21:23,825 --> 00:21:25,658
[ door closes ]
472
00:21:25,660 --> 00:21:27,159
Don't worry, anak.
473
00:21:27,161 --> 00:21:29,120
You'll be back in vegas
when the time is right.
474
00:21:29,122 --> 00:21:30,371
Fiona:
Salamat, tatay.
475
00:21:30,373 --> 00:21:31,956
If you don't know when
you're going back,
476
00:21:31,958 --> 00:21:34,208
It wouldn't hurt you
if you saw your old friends.
477
00:21:34,210 --> 00:21:35,793
Wala ka bang kaibigan dito?
478
00:21:35,795 --> 00:21:37,044
I'm not staying, okay?
479
00:21:37,046 --> 00:21:39,130
Thony's gonna find a way
to bring me home.
480
00:21:39,132 --> 00:21:41,924
[ glass shatters ]
[ alma screams ]
481
00:21:41,926 --> 00:21:43,926
-Ah...
-Raid!
482
00:21:43,928 --> 00:21:46,929
-Walang tatakbo!
-Thony de la rosa!
483
00:21:46,931 --> 00:21:48,139
-Where is she?!
-Walang gagalaw!
484
00:21:48,141 --> 00:21:50,808
Man: Thony de la rosa!
[ indistinct shouting ]
485
00:21:50,810 --> 00:21:51,892
Man: Don't lie to us!
486
00:21:51,894 --> 00:21:53,853
[ alma screams ]
487
00:21:53,855 --> 00:21:55,354
Anong pinagsasabi mo?
488
00:21:55,356 --> 00:21:57,690
Thony de la rosa!
Drug dealer!
What?!
489
00:21:57,692 --> 00:21:59,775
Jacinto:
No. Hindi siya si thony!
490
00:21:59,777 --> 00:22:01,861
-What do you want, huh?
-Fiona!
491
00:22:01,863 --> 00:22:03,195
♪♪
492
00:22:03,197 --> 00:22:04,905
Nasaan si thony de la rosa?
493
00:22:04,907 --> 00:22:06,699
-Thony de la rosa. What?
-Barilin mo na siya!
494
00:22:06,701 --> 00:22:07,992
[ indistinct shouting ]
495
00:22:07,994 --> 00:22:10,328
Thony's not here!
Nasa america siya.
496
00:22:10,330 --> 00:22:13,664
Walang pera dito!
There's no money to make here!
497
00:22:13,666 --> 00:22:15,124
[ speaking tagalog ]
498
00:22:15,126 --> 00:22:17,043
Ano ang ginagawa niya?! Patagiling mo siya!
499
00:22:17,045 --> 00:22:18,961
She's praying
for your soul.
500
00:22:18,963 --> 00:22:21,547
Cause what you're
doing here is wrong!
501
00:22:21,549 --> 00:22:22,923
[ speaking tagalog ]
502
00:22:22,925 --> 00:22:25,259
Lumayas kayo dito!
503
00:22:25,261 --> 00:22:28,804
Tinatago mo siya!
You turn her in.
504
00:22:28,806 --> 00:22:30,056
Or we'll be back for you.
505
00:22:30,058 --> 00:22:32,141
Lumayas kayo dito!
506
00:22:32,143 --> 00:22:35,102
Manga hyop.
Get out!
507
00:22:36,272 --> 00:22:38,022
Get out!
508
00:22:45,323 --> 00:22:48,491
I can't believe his family
was connected to a cartel.
509
00:22:48,493 --> 00:22:52,244
Because you think
he told you everything.
510
00:22:52,246 --> 00:22:55,247
Arman was only 14 when eduardo
cut ties with his family.
511
00:22:55,249 --> 00:22:57,958
I don't even know how much
he knew about them.
512
00:22:57,960 --> 00:22:59,377
♪♪
513
00:22:59,379 --> 00:23:02,213
So, how are we
supposed to find him?
514
00:23:02,215 --> 00:23:04,298
Well, we can't just go around
asking for this cartel.
515
00:23:04,300 --> 00:23:06,717
We ask the wrong people,
we get ourselves killed.
516
00:23:06,719 --> 00:23:08,511
[ cellphone rings ]
517
00:23:08,513 --> 00:23:10,638
Just take it.
518
00:23:10,640 --> 00:23:12,431
[ cellphone rings ]
519
00:23:12,433 --> 00:23:14,934
♪♪
520
00:23:14,936 --> 00:23:16,102
[ door closes ]
521
00:23:16,104 --> 00:23:18,229
[ cellphone rings ]
522
00:23:20,358 --> 00:23:22,233
Hey, fi.
Everything okay?
523
00:23:22,235 --> 00:23:23,651
Fiona: No, everything's not okay.
524
00:23:23,653 --> 00:23:26,779
There's a reward on your head, thony.
What?
525
00:23:26,781 --> 00:23:29,073
For the medicine you smuggled out of the country.
526
00:23:29,075 --> 00:23:31,367
Three guys came to the house tonight.
527
00:23:31,369 --> 00:23:33,077
Tay got hurt. Then they started calling me
528
00:23:33,079 --> 00:23:35,079
A drug dealer because they thought I was you.
529
00:23:35,081 --> 00:23:36,705
You need to
get somewhere safe.
530
00:23:36,707 --> 00:23:38,165
Is tay okay?
531
00:23:38,167 --> 00:23:40,042
If you can't get to a hospital,
I can send you a doctor.
532
00:23:40,044 --> 00:23:42,128
No. It's your doctor friends who turned you in.
533
00:23:42,130 --> 00:23:43,504
I mean, the police are after you,
534
00:23:43,506 --> 00:23:45,297
And people will kill for that reward.
535
00:23:45,299 --> 00:23:47,550
And if they can't find you, they're gonna come after me.
536
00:23:47,552 --> 00:23:50,177
Oh, fi, I'm so sorry.
You had nothing to do with this.
537
00:23:50,179 --> 00:23:53,973
It doesn't matter, thony.
538
00:23:53,975 --> 00:23:56,058
If anyone says
I work with you,
539
00:23:56,060 --> 00:23:57,893
They'll put a price
on my head, too.
540
00:23:57,895 --> 00:23:59,395
No, no, no, no.
No, no, no, no. No.
541
00:23:59,397 --> 00:24:02,690
Um, I'm -- I'm --
I'm gonna find a way.
542
00:24:03,568 --> 00:24:05,151
Look, we need to talk
to someone,
543
00:24:05,153 --> 00:24:07,611
Someone who can
call them off.
544
00:24:07,613 --> 00:24:09,280
I don't know.
545
00:24:09,282 --> 00:24:13,159
I just saw paolo earlier,
but -- but it's been years.
546
00:24:13,161 --> 00:24:15,828
Yeah, h-he's someone
people listen to.
547
00:24:15,830 --> 00:24:17,037
Maybe.
548
00:24:17,039 --> 00:24:19,331
Just check in on chris
for me, okay?
549
00:24:19,333 --> 00:24:23,252
Jaz has her dad, but,
I mean, chris is all alone,
550
00:24:23,254 --> 00:24:26,755
And he's --
he's really upset
551
00:24:26,757 --> 00:24:28,716
And he's spinning out.
552
00:24:28,718 --> 00:24:31,427
I know you're dealing with a lot, but, I mean,
553
00:24:31,429 --> 00:24:33,971
If anything happens to me, I need you to promise.
554
00:24:33,973 --> 00:24:36,432
No, no, no, no.
Don't even go there, fi.
555
00:24:36,434 --> 00:24:40,853
Look, thony, we have to
face the reality.
556
00:24:40,855 --> 00:24:42,730
I may never come back.
557
00:24:42,732 --> 00:24:44,648
♪♪
558
00:24:44,650 --> 00:24:48,277
I'm gonna bring you back, okay?
That's what I promised.
559
00:24:48,279 --> 00:24:55,993
♪♪
560
00:24:55,995 --> 00:25:03,876
♪♪
561
00:25:03,878 --> 00:25:05,753
Thony: Chris?
562
00:25:09,091 --> 00:25:11,258
Chris, are you in here?
Are you doing okay?
563
00:25:11,260 --> 00:25:15,346
Really? My mom just had a gun
pointed to her head.
564
00:25:16,432 --> 00:25:18,766
Hey. I'm gonna
bring her home.
565
00:25:18,768 --> 00:25:22,728
Yeah, that's what you keep
saying, and look what happened.
566
00:25:22,730 --> 00:25:24,188
Just -- just stop.
567
00:25:24,190 --> 00:25:26,732
Please, chris. Can we
just talk for a minute?
568
00:25:26,734 --> 00:25:29,401
No, I'm done talking, okay,
a-and just sitting around
569
00:25:29,403 --> 00:25:31,737
Feeling like there's nothing
I can do about anything.
570
00:25:31,739 --> 00:25:34,615
I-I just want
to see my mom.
571
00:25:35,701 --> 00:25:37,952
I know --
no! I'm --
572
00:25:37,954 --> 00:25:39,995
I'm going to jd's.
573
00:25:39,997 --> 00:25:42,414
I can't be around you
anymore.
574
00:25:42,416 --> 00:25:43,123
Chris...
575
00:25:43,125 --> 00:25:44,542
[ door slams ]
576
00:25:47,672 --> 00:25:56,136
♪♪
577
00:25:56,138 --> 00:25:58,347
Hey.
Everything okay?
578
00:25:58,349 --> 00:26:00,307
No. Something happened
to my friend
579
00:26:00,309 --> 00:26:02,726
Who was gonna help me
bring fiona home.
580
00:26:02,728 --> 00:26:05,145
Do you guys have any ways
I could bring her back,
581
00:26:05,147 --> 00:26:06,605
Some-- something safe?
582
00:26:06,607 --> 00:26:08,274
There are ways, but I don't
know if they're safe.
583
00:26:08,276 --> 00:26:09,858
We got stuck in a trailer
at the border,
584
00:26:09,860 --> 00:26:11,151
And the
refrigeration broke.
585
00:26:11,153 --> 00:26:12,361
I don't know.
I was born here.
586
00:26:12,363 --> 00:26:14,029
My cousin
got across okay.
587
00:26:14,031 --> 00:26:15,864
I should put you in touch
with his coyote.
588
00:26:15,866 --> 00:26:17,866
I think his name is angel
or something.
589
00:26:17,868 --> 00:26:19,451
Thank you.
590
00:26:19,453 --> 00:26:23,330
♪♪
591
00:26:29,422 --> 00:26:31,964
Do you really
have to go, kuya?
592
00:26:31,966 --> 00:26:33,799
I don't want to.
593
00:26:33,801 --> 00:26:35,884
I'd rather hang out here
with you.
594
00:26:35,886 --> 00:26:37,553
But sometimes
you got to do things
595
00:26:37,555 --> 00:26:40,472
You don't want...
So things can get better.
596
00:26:40,474 --> 00:26:44,852
Once tita fi gets back,
everything will be better.
597
00:26:44,854 --> 00:26:46,895
They -- they sure will,
buddy.
598
00:26:46,897 --> 00:26:49,565
[ zipper sliding ]
599
00:26:50,735 --> 00:26:51,859
Come here.
600
00:26:51,861 --> 00:26:53,569
[straining]
oh, my god!
601
00:26:53,571 --> 00:26:56,196
Unh! Geez!
602
00:26:56,198 --> 00:27:00,659
Listen. When I'm gone,
take care of mom, okay?
603
00:27:00,661 --> 00:27:01,827
Okay.
604
00:27:01,829 --> 00:27:03,078
Because as tough
as they seem,
605
00:27:03,080 --> 00:27:06,665
Mommies -- they need us
more than they know.
606
00:27:06,667 --> 00:27:07,916
I'll miss you.
607
00:27:07,918 --> 00:27:14,965
♪♪
608
00:27:14,967 --> 00:27:22,097
♪♪
609
00:27:22,099 --> 00:27:23,599
[ door closes ]
610
00:27:23,601 --> 00:27:27,478
♪♪
611
00:27:27,480 --> 00:27:28,854
[ whistles ]
612
00:27:28,856 --> 00:27:34,526
♪♪
613
00:27:34,528 --> 00:27:39,865
♪♪
614
00:27:39,867 --> 00:27:41,659
Thony: Um...
615
00:27:44,872 --> 00:27:46,955
I'm looking for angel.
616
00:27:46,957 --> 00:27:50,459
Ricardo sent me.
Yeah, that's me.
617
00:27:50,461 --> 00:27:54,129
He said you could help
my sister cross the
border through mexico?
618
00:27:54,131 --> 00:27:56,090
You got the cash?
619
00:27:56,092 --> 00:28:00,594
I want to know how you
plan on doing it first.
620
00:28:00,596 --> 00:28:02,054
How much you got?
621
00:28:02,056 --> 00:28:04,223
Maybe a few thousand.
622
00:28:04,225 --> 00:28:07,226
Yeah, that's not
gonna cut it.
623
00:28:07,228 --> 00:28:10,354
Well, ricardo said
you could make a deal?
624
00:28:11,565 --> 00:28:13,232
Well...
625
00:28:15,027 --> 00:28:18,862
That depends on what
she's willing to do for us.
626
00:28:18,864 --> 00:28:20,906
Not that.
[ chuckles ]
relax, lady.
627
00:28:20,908 --> 00:28:22,282
Nobody said anything
about ass.
628
00:28:22,284 --> 00:28:24,410
But if she's willing
to transport something,
629
00:28:24,412 --> 00:28:26,161
Maybe a few pellets
of coke --
630
00:28:26,163 --> 00:28:28,455
I'll find another way,
thank you.
631
00:28:28,457 --> 00:28:30,332
Alright.
632
00:28:33,963 --> 00:28:36,422
Do you know
this cartel?
633
00:28:39,927 --> 00:28:42,678
[ scoffs ]
what is this?
634
00:28:42,680 --> 00:28:44,179
Some kind of threat?
635
00:28:44,181 --> 00:28:46,598
No. I-I'm just trying
to find them.
636
00:28:46,600 --> 00:28:49,718
I make you a deal, and you're
gonna run to my competition?
637
00:28:49,720 --> 00:28:51,395
I can pay you, okay?
638
00:28:51,397 --> 00:28:54,940
Take this and
just take me to them.
639
00:28:54,942 --> 00:28:56,316
What do you think?
I'm a cheap date?
640
00:28:56,318 --> 00:28:59,027
I can't just snap my fingers,
make a few calls. No.
641
00:28:59,029 --> 00:29:01,655
I'd be sticking
my neck out for you.
642
00:29:01,657 --> 00:29:03,282
[ scoffs ]
643
00:29:03,284 --> 00:29:05,826
Come on, lady.
You got to do better than that.
644
00:29:05,828 --> 00:29:07,327
Okay.
645
00:29:08,831 --> 00:29:10,456
There we go.
646
00:29:10,458 --> 00:29:14,626
♪♪
647
00:29:14,628 --> 00:29:15,794
Take her out back.
648
00:29:15,796 --> 00:29:18,464
♪♪
649
00:29:24,680 --> 00:29:26,430
♪ synergy keeps a-knockin' ♪
650
00:29:26,432 --> 00:29:34,229
♪♪
651
00:29:35,983 --> 00:29:38,358
[ indistinct conversations ]
652
00:29:40,946 --> 00:29:42,529
[ clears throat ]
653
00:29:45,651 --> 00:29:47,701
[ chuckles ]
hoy!
654
00:29:47,703 --> 00:29:50,287
Bata!
655
00:29:50,289 --> 00:29:52,581
Have you come back
to show me some tricks?
656
00:29:52,583 --> 00:29:54,458
Because I warn you...
657
00:29:54,460 --> 00:29:57,085
[clicks tongue]
I've been practicing.
658
00:29:57,087 --> 00:29:58,629
Really?
Oh.
659
00:29:58,631 --> 00:30:00,672
[ both laugh ]
660
00:30:00,674 --> 00:30:04,176
Um, do you have time
to talk?
661
00:30:04,178 --> 00:30:05,636
-Sure.
-Let's have a seat.
662
00:30:05,638 --> 00:30:06,762
Kumusta ka?
663
00:30:06,764 --> 00:30:08,722
Ay, mabuti.
664
00:30:08,724 --> 00:30:10,516
Fiona: Uh...
665
00:30:11,852 --> 00:30:14,019
I'm gonna be
leaving again soon,
666
00:30:14,021 --> 00:30:18,023
And, um, I need to
tell you something.
667
00:30:18,025 --> 00:30:21,652
Oh, you mean before
you run off on me again.
668
00:30:21,654 --> 00:30:23,070
No, it wasn't you,
paolo.
669
00:30:23,072 --> 00:30:25,906
Eh, it kind of
felt that way.
670
00:30:25,908 --> 00:30:29,493
I mean, you and I --
we had something.
671
00:30:29,495 --> 00:30:31,495
Then, all of a sudden,
you were --
[ fingers snap ]
672
00:30:31,497 --> 00:30:33,831
No. We -- we did
have something.
673
00:30:33,833 --> 00:30:35,165
It's not --
it's okay.
674
00:30:35,167 --> 00:30:37,501
You don't have to
explain yourself.
675
00:30:39,505 --> 00:30:41,421
I had a baby.
676
00:30:42,716 --> 00:30:45,968
Um, it's your baby.
677
00:30:49,056 --> 00:30:50,889
We have a son.
[ chuckles ]
678
00:30:50,891 --> 00:30:54,268
♪♪
679
00:30:54,270 --> 00:30:56,353
I'm so sorry
I kept it from you,
680
00:30:56,355 --> 00:30:58,730
But it was the only way
to get chris to america.
681
00:30:58,732 --> 00:31:00,190
I had --
I mean, no one knew.
682
00:31:00,192 --> 00:31:02,109
I had to lie
to everyone about --
683
00:31:02,111 --> 00:31:04,736
About who the father was
to get papers.
684
00:31:04,738 --> 00:31:06,238
"chris."
685
00:31:07,741 --> 00:31:09,324
Yes.
686
00:31:11,537 --> 00:31:12,911
I know you must hate me.
687
00:31:12,913 --> 00:31:14,746
No.
No, and I hated myself.
688
00:31:14,748 --> 00:31:16,623
No, no, no, no.
I...
689
00:31:16,625 --> 00:31:20,460
I don't know what
I think right now.
690
00:31:20,462 --> 00:31:22,754
[ chuckles ]
691
00:31:22,756 --> 00:31:24,840
He's -- he's a good boy.
692
00:31:24,842 --> 00:31:27,593
He is?
Mm-hmm.
693
00:31:27,595 --> 00:31:30,137
He's kind.
He's caring.
694
00:31:30,139 --> 00:31:32,681
Kind of dances like you,
poppin' and lockin'.
695
00:31:32,683 --> 00:31:33,765
Really?
696
00:31:33,767 --> 00:31:34,808
[ both laugh ]
697
00:31:34,810 --> 00:31:36,518
Really?
698
00:31:36,520 --> 00:31:37,603
Mm-hmm.
699
00:31:37,605 --> 00:31:39,897
[ chuckles ]
ahh.
700
00:31:39,899 --> 00:31:42,941
But there's
something else, hmm?
701
00:31:42,943 --> 00:31:44,610
A reason why you're
telling me this now.
702
00:31:44,612 --> 00:31:49,197
Um, my family was just
attacked recently, and --
703
00:31:49,199 --> 00:31:50,908
Diyos ko po.
Are you okay?
704
00:31:50,910 --> 00:31:53,493
No, I am.
No. I am for now.
705
00:31:53,495 --> 00:31:54,828
It's fine.
706
00:31:54,830 --> 00:31:57,122
Um, look.
707
00:31:57,124 --> 00:32:00,792
I know everybody knows you.
People listen to you.
708
00:32:00,794 --> 00:32:02,377
And this is
gonna sound crazy,
709
00:32:02,379 --> 00:32:06,465
But can you just tell people
I'm not a drug dealer?
710
00:32:06,467 --> 00:32:09,885
Whew. Okay.
711
00:32:09,887 --> 00:32:11,637
Tell me what happened.
712
00:32:11,639 --> 00:32:13,430
Okay. Okay. I just --
713
00:32:13,432 --> 00:32:14,598
Everything.
714
00:32:14,600 --> 00:32:16,266
[ sighs ]
715
00:32:30,699 --> 00:32:37,871
♪♪
716
00:32:37,873 --> 00:32:39,665
[ clang ]
717
00:32:39,667 --> 00:32:46,922
♪♪
718
00:32:46,924 --> 00:32:48,882
[ dog barking ]
[ gasps ]
719
00:32:48,884 --> 00:32:50,592
♪♪
720
00:32:50,594 --> 00:32:52,386
[ creaking ]
[ crash ]
721
00:32:52,388 --> 00:32:55,514
♪♪
722
00:32:55,516 --> 00:32:57,432
[ dog barking ]
723
00:32:57,434 --> 00:32:59,893
♪♪
724
00:32:59,895 --> 00:33:01,728
[ vehicle approaches ]
725
00:33:01,730 --> 00:33:08,068
♪♪
726
00:33:08,070 --> 00:33:10,821
Hey! Hey, hey, hey! Open!
727
00:33:10,823 --> 00:33:12,739
Open! Hey!
728
00:33:12,741 --> 00:33:17,703
♪♪
729
00:33:17,705 --> 00:33:22,741
♪♪
730
00:33:22,743 --> 00:33:24,292
[ gunshot ]
731
00:33:25,671 --> 00:33:27,462
Man:
Where'd you get that?
732
00:33:27,464 --> 00:33:29,548
Arman morales.
733
00:33:30,884 --> 00:33:32,884
[ grunts ]
734
00:33:32,886 --> 00:33:34,594
[ electricity buzzing ]
735
00:33:35,597 --> 00:33:36,930
[ thud ]
736
00:33:36,932 --> 00:33:38,473
[ creaking ]
737
00:33:38,475 --> 00:33:47,858
♪♪
738
00:33:47,860 --> 00:33:49,693
[ chair legs sliding ]
739
00:33:49,695 --> 00:33:57,826
♪♪
740
00:33:57,828 --> 00:34:05,917
♪♪
741
00:34:05,919 --> 00:34:07,627
Who are you?
742
00:34:07,629 --> 00:34:09,129
I'm no one.
743
00:34:10,924 --> 00:34:13,925
You were looking
for us.
744
00:34:13,927 --> 00:34:15,886
No.
745
00:34:15,888 --> 00:34:19,931
I'm -- I'm --
I was looking for --
746
00:34:19,933 --> 00:34:22,601
For passage for my sister,
that's all.
747
00:34:22,603 --> 00:34:26,897
♪♪
748
00:34:26,899 --> 00:34:29,399
Do not lie to me...
749
00:34:29,401 --> 00:34:31,902
Or this will not end well
for you.
750
00:34:31,904 --> 00:34:34,321
[ sniffles ]
751
00:34:34,323 --> 00:34:37,532
How do you know
arman morales?
752
00:34:39,078 --> 00:34:42,287
I-I am --
I clean for him.
753
00:34:42,289 --> 00:34:44,539
Stop...
I'm his cleaning lady...
754
00:34:44,541 --> 00:34:45,749
...Lying!
755
00:34:45,751 --> 00:34:49,419
[ whimpering ]
756
00:34:49,421 --> 00:34:52,297
I'm not lying.
I clean for mr. Morales and --
757
00:34:52,299 --> 00:34:54,549
Why don't I do us both a favor
and tell you
758
00:34:54,551 --> 00:34:57,177
Who we think you are?
759
00:34:57,179 --> 00:34:59,596
You're the doctor,
aren't you?
760
00:35:00,641 --> 00:35:04,184
So...Tell me again.
761
00:35:05,938 --> 00:35:09,356
How do you know
arman morales?
762
00:35:09,358 --> 00:35:11,233
I-I --
763
00:35:11,235 --> 00:35:14,361
L-let me make this easier
for you.
764
00:35:14,363 --> 00:35:17,948
If you give us arman,
we'll let you live
765
00:35:17,950 --> 00:35:20,367
And you can walk
right out of here.
766
00:35:20,369 --> 00:35:22,494
If not...
767
00:35:22,496 --> 00:35:23,870
I...
768
00:35:23,872 --> 00:35:27,874
I-I used your routes...
To bring medication
769
00:35:27,876 --> 00:35:31,795
Across the border
for my clinic.
770
00:35:31,797 --> 00:35:33,839
Arman has nothing to do
with this.
771
00:35:33,841 --> 00:35:36,091
[ sighs ]
772
00:35:36,927 --> 00:35:38,927
We take her
to sin cara.
773
00:35:38,929 --> 00:35:48,770
♪♪
774
00:35:48,772 --> 00:35:50,647
[ beeping ]
775
00:35:50,649 --> 00:35:58,446
♪♪
776
00:35:58,448 --> 00:36:00,657
[ footsteps ]
777
00:36:00,659 --> 00:36:05,787
♪♪
778
00:36:05,789 --> 00:36:07,455
Sin cara?
779
00:36:07,457 --> 00:36:16,214
♪♪
780
00:36:22,973 --> 00:36:24,931
[ indistinct conversations ]
781
00:36:24,933 --> 00:36:27,225
[ horn beeps ]
782
00:36:33,567 --> 00:36:41,907
♪♪
783
00:36:41,909 --> 00:36:50,665
♪♪
784
00:36:50,667 --> 00:36:59,049
♪♪
785
00:36:59,051 --> 00:37:02,469
Nay?! Tay?!
786
00:37:02,471 --> 00:37:08,225
♪♪
787
00:37:08,227 --> 00:37:13,855
♪♪
788
00:37:13,857 --> 00:37:19,694
♪♪
789
00:37:19,696 --> 00:37:21,655
[ metal clangs ]
790
00:37:24,952 --> 00:37:28,411
How the hell
are you here?
791
00:37:29,831 --> 00:37:30,997
Hmm?
792
00:37:30,999 --> 00:37:32,666
I-I had to.
793
00:37:32,668 --> 00:37:35,293
I-I mean,
look at this!
794
00:37:35,295 --> 00:37:37,921
Mom, I'm never gonna let
anyone hurt you guys again.
795
00:37:37,923 --> 00:37:41,299
No, no, no, no.
You can't be here.
796
00:37:41,301 --> 00:37:43,051
How did you
get these, huh?
797
00:37:43,053 --> 00:37:45,679
-I-I found them in your closet.
-What?!
798
00:37:45,681 --> 00:37:47,180
-Mom, it's okay.
-Yeah.
799
00:37:47,182 --> 00:37:49,015
I did something called
voluntary departure.
800
00:37:49,017 --> 00:37:51,726
No! It's not okay.
801
00:37:51,728 --> 00:37:55,897
I mean, you know what it took
for me to get you to the u.S.
802
00:37:55,899 --> 00:37:57,816
I mean, w-what if we
can't get you back?
803
00:37:57,818 --> 00:37:59,609
We'll figure it out.
How?
804
00:37:59,611 --> 00:38:02,195
Thony hasn't even figured out
how to get me back.
805
00:38:02,197 --> 00:38:04,114
Well, that's why I'm here.
806
00:38:04,116 --> 00:38:07,659
'cause whatever crazy idea
auntie t comes up with,
807
00:38:07,661 --> 00:38:09,828
I'm going with you.
808
00:38:09,830 --> 00:38:11,246
I --
809
00:38:11,248 --> 00:38:15,000
Mom, I'm not gonna
let you do it alone.
810
00:38:15,002 --> 00:38:16,084
I can't.
811
00:38:16,086 --> 00:38:19,921
I just --
I can't lose you.
812
00:38:19,923 --> 00:38:21,840
♪♪
813
00:38:21,842 --> 00:38:23,591
Halika dito.
814
00:38:23,593 --> 00:38:29,514
♪♪
815
00:38:29,516 --> 00:38:32,392
You need to know you're only
alive because of your silence,
816
00:38:32,394 --> 00:38:35,979
And if you ever speak
a word about us,
817
00:38:35,981 --> 00:38:39,065
That will no longer
be the case.
818
00:38:39,067 --> 00:38:41,735
Tell us how you met armando
and why you protect him
819
00:38:41,737 --> 00:38:43,653
Even at risk
to yourself.
820
00:38:46,867 --> 00:38:50,327
He saved my life.
And he saved my son.
821
00:38:50,329 --> 00:38:51,494
Why?
822
00:38:52,831 --> 00:38:55,081
B-because he wanted
to help me.
823
00:38:55,083 --> 00:38:57,959
Hm. How long have you
been together?
824
00:38:57,961 --> 00:39:00,378
We're -- we're not
exactly together.
825
00:39:00,380 --> 00:39:03,214
There's more to it
than you're letting on.
826
00:39:03,216 --> 00:39:05,925
I need to know he's okay.
Do you have him?
827
00:39:05,927 --> 00:39:07,927
We'll ask
the questions today.
828
00:39:07,929 --> 00:39:10,847
If you don't,
please help me find him.
829
00:39:10,849 --> 00:39:12,140
He could be in danger.
830
00:39:12,142 --> 00:39:14,559
If he means anything
to you.
831
00:39:17,022 --> 00:39:19,481
We'll put our best people
on it.
832
00:39:19,483 --> 00:39:23,318
♪♪
833
00:39:23,320 --> 00:39:27,072
How can I trust you
when it was your people
834
00:39:27,074 --> 00:39:29,115
Who attacked us
in the desert?
835
00:39:29,117 --> 00:39:30,867
They didn't understand
836
00:39:30,869 --> 00:39:34,871
How important armando is
to me.
837
00:39:34,873 --> 00:39:37,415
You didn't know
it was arman?
838
00:39:37,417 --> 00:39:40,335
He doesn't know
that you're sin cara.
839
00:39:40,337 --> 00:39:43,338
You're the one his father
cut ties with, right?
840
00:39:43,340 --> 00:39:48,510
We had a...Painful separation
with our brother.
841
00:39:48,512 --> 00:39:51,096
I never held that against
my sweet nephew.
842
00:39:51,098 --> 00:39:54,099
But I always hoped
843
00:39:54,101 --> 00:39:56,309
I'd have the chance
to help him one day.
844
00:39:56,311 --> 00:39:58,561
So you're gonna find him.
Well, you have this.
845
00:39:58,563 --> 00:40:01,564
Clearly, you're important
to my sobrino.
846
00:40:01,566 --> 00:40:03,483
♪♪
847
00:40:03,485 --> 00:40:08,446
And I assure you...
He'll be protected.
848
00:40:09,866 --> 00:40:11,783
Thank you, ma'am.
849
00:40:11,785 --> 00:40:15,078
Please.
Call me...Ramona.
850
00:40:17,582 --> 00:40:27,424
♪♪
851
00:40:30,679 --> 00:40:32,554
[ exhales heavily ]
852
00:40:32,556 --> 00:40:37,058
♪♪
853
00:40:37,060 --> 00:40:39,227
Dale, arman.
854
00:40:39,229 --> 00:40:40,728
[ sour tones play ]
855
00:40:40,730 --> 00:40:43,773
Woman: We're sorry. The number you have dialed is --
856
00:40:43,775 --> 00:40:49,863
♪♪
857
00:40:49,865 --> 00:40:52,240
Arman, que te hicieron?
858
00:40:58,748 --> 00:41:00,540
Volcano.
859
00:41:01,751 --> 00:41:04,127
Huh!
860
00:41:04,129 --> 00:41:06,212
Thony: What are you doing,
my love?
861
00:41:06,214 --> 00:41:10,425
Can we make pancakes with
tita fi when she comes home?
862
00:41:13,138 --> 00:41:16,931
I think she's gonna love that,
my love, but...
863
00:41:16,933 --> 00:41:20,268
Ooh! Okay.
You need a bowl.
864
00:41:20,270 --> 00:41:22,353
Okay? And that -- that --
you're doing great,
865
00:41:22,355 --> 00:41:25,607
But we just maybe need to
practice a little bit more.
866
00:41:25,609 --> 00:41:28,902
Let's put this back
in the bowl and let's pra--
867
00:41:28,904 --> 00:41:32,697
[ gasps ]
you little rascal!
868
00:41:32,699 --> 00:41:34,032
You did not do this.
869
00:41:34,034 --> 00:41:35,867
[ laughs ]
[ gasps ]
870
00:41:35,869 --> 00:41:37,994
You're a strawberry
pancake!
871
00:41:37,996 --> 00:41:39,913
Come here. Come here.
872
00:41:39,915 --> 00:41:42,081
Aah!
You did it again!
873
00:41:42,083 --> 00:41:43,917
[ laughs ]
I'm gonna get you!
874
00:41:43,919 --> 00:41:46,461
[ laughing ]
875
00:41:46,463 --> 00:41:48,046
[ knock on door ]
876
00:41:48,048 --> 00:41:49,339
Who's that, mommy?
877
00:41:49,341 --> 00:41:51,090
I don't know.
I'm gonna see who's there.
878
00:41:51,092 --> 00:41:54,052
You don't move.
Stop it.
879
00:41:54,054 --> 00:41:56,846
-Hello. [laughs] hi.
-Hello.
880
00:41:56,848 --> 00:41:59,599
I'm here for
thony de la rosa.
881
00:41:59,601 --> 00:42:00,892
Yeah, it's me.
882
00:42:00,894 --> 00:42:02,143
And is this
your son, luca?
883
00:42:02,145 --> 00:42:04,103
Uh, what is this about?
884
00:42:04,105 --> 00:42:05,480
My name is
susan redman.
885
00:42:05,482 --> 00:42:09,817
I'm your new caseworker
from child protective services.
886
00:42:09,819 --> 00:42:11,486
I wasn't aware we had
a caseworker.
887
00:42:11,488 --> 00:42:13,905
Well, after your arrest
at nevada general,
888
00:42:13,907 --> 00:42:15,240
Luca was put in our care.
889
00:42:15,242 --> 00:42:17,325
Yeah, but all the charges
got dropped.
890
00:42:17,327 --> 00:42:19,661
I-I understand, but
he's still in our system.
891
00:42:19,663 --> 00:42:23,039
And according to his file, he
missed a mandated medical exam.
892
00:42:23,041 --> 00:42:25,875
Uh, no one told me
about this.
893
00:42:25,877 --> 00:42:29,003
Oh, no, it would have been
in your discharge paperwork
894
00:42:29,005 --> 00:42:31,214
They gave you
at the hospital.
895
00:42:31,216 --> 00:42:33,925
I'm afraid luca's gonna
have to come with me.
896
00:42:33,927 --> 00:42:37,804
♪♪
897
00:42:37,806 --> 00:42:40,223
I don't want to go,
mommy.
898
00:42:50,652 --> 00:43:00,493
♪♪
899
00:43:00,495 --> 00:43:09,961
♪♪
900
00:43:09,963 --> 00:43:20,096
♪♪
57984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.