All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S03E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,794 Previously on "the cleaning lady"... 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,170 [ grunts ] I'm just a cleaning lady. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,922 Let me clean it for you. 4 00:00:06,924 --> 00:00:09,133 You did a good job. I want you on call. 5 00:00:09,135 --> 00:00:11,468 Everything I've done I've done for my son. 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,762 Luca's medications are stuck in mexico. 7 00:00:13,764 --> 00:00:17,349 There's an opportunity here, and it can benefit both of us. 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,601 [ gunfire ] who are these men?! 9 00:00:19,603 --> 00:00:22,312 It's sin cara. So we need to keep our eyes open. 10 00:00:22,314 --> 00:00:24,189 You really trust him, don't you? 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,859 He always shows up when I need him. 12 00:00:26,861 --> 00:00:28,569 Do you love her? 13 00:00:28,571 --> 00:00:29,945 Luca's getting sicker. 14 00:00:29,947 --> 00:00:31,697 It is illegal to administer this drug! 15 00:00:31,699 --> 00:00:33,073 Man: You are under arrest. 16 00:00:33,075 --> 00:00:34,742 Dr. De la rosa is an active asset in a federal case, 17 00:00:34,744 --> 00:00:36,744 So she has to be released to me. What about fiona? 18 00:00:36,746 --> 00:00:38,954 If you don't have clearance on her, she's coming with us. 19 00:00:38,956 --> 00:00:41,373 Do you really trust the fbi to protect you? 20 00:00:41,375 --> 00:00:42,458 [ gunfire ] 21 00:00:42,460 --> 00:00:44,877 You broke protocols. And now he's dead. 22 00:00:44,879 --> 00:00:46,962 The deal with the fbi fell apart. 23 00:00:46,964 --> 00:00:48,338 She got mom deported! 24 00:00:48,340 --> 00:00:50,841 You need to help me get her back. 25 00:00:50,843 --> 00:00:53,093 You need to fix this! 26 00:00:53,095 --> 00:00:54,762 What you're asking for is not easy. 27 00:00:54,764 --> 00:00:56,597 And nadia can't find out about this. 28 00:00:56,599 --> 00:01:00,017 On our next shipment, I'm bringing someone back. 29 00:01:01,145 --> 00:01:03,312 [ siren wails in distance ] 30 00:01:03,314 --> 00:01:06,899 ♪♪ 31 00:01:06,901 --> 00:01:10,694 ♪♪ 32 00:01:10,696 --> 00:01:14,198 ♪♪ 33 00:01:14,200 --> 00:01:15,449 [ creaking ] [ crash ] 34 00:01:15,451 --> 00:01:16,950 [ gasps ] 35 00:01:16,952 --> 00:01:18,702 [ dog barking ] 36 00:01:18,704 --> 00:01:20,871 ♪♪ 37 00:01:20,873 --> 00:01:22,664 [ vehicle approaches ] 38 00:01:22,666 --> 00:01:26,668 ♪♪ 39 00:01:26,670 --> 00:01:30,672 ♪♪ 40 00:01:30,674 --> 00:01:33,008 Hey! Hey, hey, hey! Open! 41 00:01:33,010 --> 00:01:35,844 Let me in! Hey! Open! 42 00:01:35,846 --> 00:01:43,310 ♪♪ 43 00:01:43,312 --> 00:01:44,436 [ grunts ] 44 00:01:44,438 --> 00:01:51,693 ♪♪ 45 00:01:51,695 --> 00:01:53,153 [ gunshot ] 46 00:01:54,115 --> 00:01:56,907 Man: Where'd you get that? 47 00:01:56,909 --> 00:01:58,325 Arman morales. 48 00:01:58,327 --> 00:02:02,412 ♪♪ 49 00:02:02,414 --> 00:02:03,705 [ grunts ] 50 00:02:03,707 --> 00:02:11,964 ♪♪ 51 00:02:11,966 --> 00:02:13,966 Okay, luca. 52 00:02:13,968 --> 00:02:17,094 ♪♪ 53 00:02:17,096 --> 00:02:19,296 Which song do you want to sing? 54 00:02:19,298 --> 00:02:21,223 I don't know. You don't know? 55 00:02:21,225 --> 00:02:25,060 How about we do... Something fun? 56 00:02:25,062 --> 00:02:27,229 Um, tita fi's favorite? 57 00:02:27,231 --> 00:02:29,148 Yeah? We could do a duet. 58 00:02:29,150 --> 00:02:32,151 No. It's no fun without tita fi. 59 00:02:33,988 --> 00:02:35,654 Come here. I know you miss her. 60 00:02:35,656 --> 00:02:38,740 I miss her, too. But she will be home soon. 61 00:02:38,742 --> 00:02:43,120 And remember -- there's always a place you can find her. 62 00:02:44,832 --> 00:02:47,499 Yeah. Okay? 63 00:02:48,794 --> 00:02:49,835 Mwah! 64 00:02:49,837 --> 00:02:51,461 [ cellphone beeps ] 65 00:02:55,801 --> 00:03:00,295 Right. If you don't want to sing, how about a bedtime story? 66 00:03:00,297 --> 00:03:02,514 -Two stories? -Deal. 67 00:03:02,516 --> 00:03:06,143 You read one to me, and I read one to you. 68 00:03:06,145 --> 00:03:07,394 Alright? 69 00:03:07,396 --> 00:03:12,774 So, uh, you go pick one, and I will be right back. 70 00:03:12,776 --> 00:03:20,032 ♪♪ 71 00:03:20,034 --> 00:03:21,533 [ knock on door ] 72 00:03:21,535 --> 00:03:22,826 Chris, can I come in? 73 00:03:22,828 --> 00:03:24,494 [ music playing on headphones ] chris? 74 00:03:24,496 --> 00:03:27,247 I need you to watch luca for me tonight. 75 00:03:27,249 --> 00:03:30,751 I'll put him to bed. You just need to be home. 76 00:03:30,753 --> 00:03:32,211 It's about your mom. 77 00:03:32,213 --> 00:03:34,504 You know, every lawyer jd talked to said it was impossible 78 00:03:34,506 --> 00:03:36,340 To get her back anytime soon. I know. 79 00:03:36,342 --> 00:03:38,217 So what exactly are you gonna do? 80 00:03:38,219 --> 00:03:39,676 It's best if I don't tell you. 81 00:03:39,678 --> 00:03:41,253 [ scoffs ] you do realize 82 00:03:41,255 --> 00:03:44,973 That's exactly how you got my mom deported in the first place. 83 00:03:44,975 --> 00:03:47,434 ♪♪ 84 00:03:47,436 --> 00:03:49,978 [ exhales heavily ] 85 00:03:49,980 --> 00:03:51,939 [ rapping in tagalog ] 86 00:03:51,941 --> 00:03:53,273 ♪♪ 87 00:03:53,275 --> 00:03:55,067 Jaz: It won't stop frizzing! 88 00:03:55,069 --> 00:03:56,944 Have you asked your dad to help? 89 00:03:56,946 --> 00:03:58,445 How do you think it got like this? 90 00:03:58,447 --> 00:04:01,073 Um, okay, w-what about that, uh, 91 00:04:01,075 --> 00:04:02,824 No-frizz stuff that we got you, huh? 92 00:04:02,826 --> 00:04:05,327 It's not here. I left at home. 93 00:04:05,329 --> 00:04:06,745 At our place. 94 00:04:06,747 --> 00:04:09,331 Okay, well, I'll -- I'll text a picture of it to your dad, 95 00:04:09,333 --> 00:04:11,541 And he'll get it to you, yeah? 96 00:04:12,544 --> 00:04:16,129 I just -- I hate that you're missing my junior prom. 97 00:04:16,131 --> 00:04:18,215 I know. Me too. 98 00:04:18,217 --> 00:04:20,968 Um, I -- I'm so sorry, anak. 99 00:04:20,970 --> 00:04:23,595 Auntie t's calling. Um, I gotta go. 100 00:04:23,597 --> 00:04:26,807 You look...Amazing. 101 00:04:26,809 --> 00:04:29,351 I love you. Alright? 102 00:04:29,353 --> 00:04:31,728 She better get you home soon. 103 00:04:37,569 --> 00:04:40,362 Thony: Everything's set. I'm going to, um, meet arman soon. 104 00:04:40,364 --> 00:04:43,740 The plane should be in manila in about 16 hours. 105 00:04:43,742 --> 00:04:46,535 Well, if it's anyone who could figure this out, it's you. 106 00:04:46,537 --> 00:04:49,454 I had to. You're there because of me. 107 00:04:49,456 --> 00:04:52,749 No. We made the decision about luca together. 108 00:04:52,751 --> 00:04:54,918 It's the other stuff. [ sighs ] 109 00:04:54,920 --> 00:04:57,796 The things that everyone told you not to do. 110 00:04:57,798 --> 00:05:00,257 I know. I need to work on that. 111 00:05:00,259 --> 00:05:02,175 I guess we both do. Wait. 112 00:05:02,177 --> 00:05:04,803 So you sure this is safe? 113 00:05:04,805 --> 00:05:08,348 Yes, it is. The pilot won't let you on board if it's not. 114 00:05:08,350 --> 00:05:10,350 And I'm going to talk to him myself. 115 00:05:10,352 --> 00:05:12,728 Okay, but -- but nothing crazy, right? 116 00:05:12,730 --> 00:05:15,314 I mean, last thing we need is for you getting deported, too. 117 00:05:15,316 --> 00:05:17,399 Nothing crazy. I promise. 118 00:05:17,401 --> 00:05:18,567 Alright. 119 00:05:18,569 --> 00:05:20,152 Let's do this. 120 00:05:20,154 --> 00:05:22,029 Sige na. Alright. 121 00:05:22,031 --> 00:05:23,864 See you soon. 122 00:05:23,866 --> 00:05:25,407 [ door closes ] 123 00:05:25,409 --> 00:05:30,078 ♪♪ 124 00:05:30,080 --> 00:05:32,539 This is...Perfect. 125 00:05:32,541 --> 00:05:36,418 It's an architectural masterpiece built for luxury. 126 00:05:36,420 --> 00:05:38,170 Clean design. No wasted space. 127 00:05:38,172 --> 00:05:41,423 Even the kids' rooms have wet rooms with heated floors. 128 00:05:41,425 --> 00:05:44,092 Oh. No, no. No. [laughs] it'll just be me. 129 00:05:44,094 --> 00:05:45,218 [ cellphone rings ] 130 00:05:45,220 --> 00:05:49,264 And I'll be putting in an offer. In cash. 131 00:05:49,266 --> 00:05:51,433 Yes? What is it, orlando? 132 00:05:51,435 --> 00:05:54,436 Orlando: Did you authorize arman's flight tonight? 133 00:05:54,438 --> 00:05:57,230 N-no, no, no. I-I did not okay that. 134 00:05:57,232 --> 00:05:59,066 Well, plane's on the tarmac. 135 00:05:59,068 --> 00:06:00,817 Is arman there now? 136 00:06:00,819 --> 00:06:02,235 Yeah, he is. 137 00:06:02,237 --> 00:06:03,153 What? 138 00:06:03,155 --> 00:06:04,696 Just -- just a second. 139 00:06:10,162 --> 00:06:11,995 Arman: This wasn't our deal. 140 00:06:11,997 --> 00:06:14,039 Man: I know -- I know it wasn't part of the agreement. 141 00:06:14,041 --> 00:06:15,248 Well, you can't change it. 142 00:06:15,250 --> 00:06:16,875 There's no way we're gonna do it unless we -- 143 00:06:16,877 --> 00:06:20,128 No. You listen to me. You need to stick to our agreement. 144 00:06:20,130 --> 00:06:24,091 You must be kidding me. Drugs? Arman?! 145 00:06:24,968 --> 00:06:26,426 What's happening here?! 146 00:06:26,428 --> 00:06:28,470 [ tires screech ] [ indistinct shouting ] 147 00:06:28,472 --> 00:06:29,846 [ gunfire ] 148 00:06:29,848 --> 00:06:30,972 Get to cover! 149 00:06:30,974 --> 00:06:37,896 ♪♪ 150 00:06:37,898 --> 00:06:44,861 ♪♪ 151 00:06:44,863 --> 00:06:46,696 Arman! 152 00:06:46,698 --> 00:06:47,906 Stay down. 153 00:06:47,908 --> 00:06:57,207 ♪♪ 154 00:06:57,209 --> 00:06:59,626 [ indistinct shouting ] move! 155 00:06:59,628 --> 00:07:03,088 ♪♪ 156 00:07:03,090 --> 00:07:05,924 [ gunfire ] 157 00:07:05,926 --> 00:07:07,384 [ indistinct shouting ] 158 00:07:07,386 --> 00:07:09,469 ♪♪ 159 00:07:09,471 --> 00:07:11,012 [ tires screech ] 160 00:07:11,014 --> 00:07:12,889 [ indistinct shouting ] 161 00:07:12,891 --> 00:07:14,182 Nadia. 162 00:07:14,184 --> 00:07:16,268 Thony? Where's arman? 163 00:07:16,270 --> 00:07:18,228 He's on the other side. Pull up. 164 00:07:18,230 --> 00:07:21,398 There, there, there, there! 165 00:07:21,400 --> 00:07:23,442 Armando! 166 00:07:23,444 --> 00:07:24,901 [ siren wails ] 167 00:07:24,903 --> 00:07:29,364 ♪♪ 168 00:07:29,366 --> 00:07:32,409 Oh, my god. Go, go, go, go, go! 169 00:07:32,411 --> 00:07:33,743 [ tires screech ] 170 00:07:39,793 --> 00:07:43,920 ♪♪ 171 00:07:43,922 --> 00:07:46,882 Thony: No. Armando, no. 172 00:07:46,884 --> 00:07:48,884 What the hell just happened? 173 00:07:48,886 --> 00:07:50,927 I-I-I could-- 174 00:07:50,929 --> 00:07:52,304 What the hell just happened?! 175 00:07:52,306 --> 00:07:54,014 I couldn't see. Did they get him, thony?! 176 00:07:54,016 --> 00:07:56,433 Is he gone?! I-I don't know! 177 00:07:56,435 --> 00:07:58,560 ¿porque me hiciste dejarlo? 178 00:07:58,562 --> 00:07:59,769 How could we leave him?! 179 00:07:59,771 --> 00:08:02,731 We had to. We had no choice. 180 00:08:02,733 --> 00:08:03,899 He was going to kill us. 181 00:08:03,901 --> 00:08:05,859 What if they have him now, thony? 182 00:08:05,861 --> 00:08:07,694 It means he's okay. 183 00:08:07,696 --> 00:08:08,737 He's -- he's alive. 184 00:08:08,739 --> 00:08:10,322 Who the hell were those people? 185 00:08:10,324 --> 00:08:12,782 I don't have answers, okay?! I don't know! 186 00:08:12,784 --> 00:08:15,035 How can you not know when you were using my plane 187 00:08:15,037 --> 00:08:16,369 To do deals behind my back?! 188 00:08:16,371 --> 00:08:18,163 I was just trying to get fiona back home. 189 00:08:18,165 --> 00:08:21,166 So none of this would have happened if it weren't for you. 190 00:08:21,168 --> 00:08:24,878 Please. Just get out of my car, thony. 191 00:08:24,880 --> 00:08:26,463 I'm sorry. 192 00:08:28,467 --> 00:08:29,674 I'm sorry. 193 00:08:29,676 --> 00:08:31,593 Get out of my car! 194 00:08:31,595 --> 00:08:33,512 Ivamos, andate! 195 00:08:33,514 --> 00:08:35,305 [ dog barking ] 196 00:08:35,307 --> 00:08:37,933 ♪♪ 197 00:08:37,935 --> 00:08:39,726 [ engine revs ] 198 00:08:39,728 --> 00:08:43,772 ♪♪ 199 00:08:43,774 --> 00:08:46,733 [ rapping in tagalog ] 200 00:08:46,735 --> 00:08:48,401 [ indistinct shouting ] 201 00:08:48,403 --> 00:08:49,569 [ horns honking ] 202 00:08:49,571 --> 00:08:50,862 ♪♪ 203 00:08:50,864 --> 00:08:52,280 [ laughter ] 204 00:08:52,282 --> 00:08:55,158 Look how happy your tatay is now that you're home. 205 00:08:55,160 --> 00:08:57,244 He will miss you. He just won't say it. 206 00:08:57,246 --> 00:09:00,163 Ah, I've missed both of you, but I need to get back to my kids. 207 00:09:00,165 --> 00:09:02,374 Oh, jaz's tatay, he's a good man, huh? 208 00:09:02,376 --> 00:09:04,876 Jd, he is, but chris is all alone, 209 00:09:04,878 --> 00:09:06,294 And I need to get back to both of them. 210 00:09:06,296 --> 00:09:08,129 Because you're a good mom. 211 00:09:08,131 --> 00:09:11,466 Hoy. Well, sometimes, I wonder about that, you know? 212 00:09:11,468 --> 00:09:14,427 [ cheering and indistinct shouting ] 213 00:09:14,429 --> 00:09:16,930 ♪♪ 214 00:09:16,932 --> 00:09:18,723 [ chuckles ] 215 00:09:18,725 --> 00:09:21,226 ♪♪ 216 00:09:21,228 --> 00:09:23,603 [ indistinct conversations ] 217 00:09:23,605 --> 00:09:24,896 [ laughter ] 218 00:09:24,898 --> 00:09:26,773 Ooh. I think this guy's checking you out. 219 00:09:26,775 --> 00:09:28,483 What? 220 00:09:28,485 --> 00:09:30,443 ♪♪ 221 00:09:30,445 --> 00:09:32,696 You're hopeless. You know that? 222 00:09:32,698 --> 00:09:35,740 [ laughter ] 223 00:09:35,742 --> 00:09:38,076 ♪♪ 224 00:09:38,078 --> 00:09:41,162 Psst. Hey. Let me take that shot. 225 00:09:41,164 --> 00:09:42,080 What?! 226 00:09:42,082 --> 00:09:43,999 Let me take that shot. [ laughs ] 227 00:09:44,001 --> 00:09:46,960 Look, if I make it, you split half the win, hmm? 228 00:09:46,962 --> 00:09:48,962 There's 6,000 pesos on the game. 229 00:09:48,964 --> 00:09:51,006 It's his call, not yours. 230 00:09:51,008 --> 00:09:53,133 Thony: Fi, let's just go. 231 00:09:53,135 --> 00:09:55,885 Sira ulo. You'll never get that in. 232 00:09:55,887 --> 00:09:58,722 Or I do it behind my back for the whole pot. 233 00:09:58,724 --> 00:09:59,764 [ clicks tongue ] 234 00:09:59,766 --> 00:10:00,974 Behind your back? Mm-hmm. 235 00:10:00,976 --> 00:10:02,517 Ano, takot ka? 236 00:10:02,519 --> 00:10:04,352 Okay. Mm-hmm. 237 00:10:04,354 --> 00:10:07,689 But if you miss, you pay 3,000. 238 00:10:07,691 --> 00:10:08,732 Okay. 239 00:10:08,734 --> 00:10:11,860 [ laughing ] 240 00:10:11,862 --> 00:10:15,447 You don't have that kind of cash. 241 00:10:15,449 --> 00:10:16,865 I know. 242 00:10:16,867 --> 00:10:18,158 ♪ excuse me ♪ 243 00:10:18,160 --> 00:10:20,660 Salamat. Ch-ch-ch-ch-ch! 244 00:10:20,662 --> 00:10:22,662 Maraming salamat. 245 00:10:22,664 --> 00:10:28,668 ♪♪ 246 00:10:28,670 --> 00:10:34,716 ♪♪ 247 00:10:34,718 --> 00:10:37,260 [ patrons cheering ] 248 00:10:37,262 --> 00:10:38,803 Yeah! 249 00:10:38,805 --> 00:10:40,639 ♪♪ 250 00:10:40,641 --> 00:10:42,015 Mandaraya! 251 00:10:42,017 --> 00:10:45,560 Manluluko, hindi mo kukunin ang pera namin! 252 00:10:45,562 --> 00:10:46,728 Hey, hey, hey, hey! 253 00:10:46,730 --> 00:10:49,731 Paolo: Whoo-hoo-hoo! Let's go! 254 00:10:49,733 --> 00:10:51,566 Let's go! Wow! 255 00:10:51,568 --> 00:10:53,193 Wow. Did you see that shot? 256 00:10:53,195 --> 00:10:56,780 Like efren reyes, "the magician" himself! 257 00:10:56,782 --> 00:10:59,366 Come on. Pre. No one wants trouble. 258 00:10:59,368 --> 00:11:01,993 Is this how you want the ladies to see you? 259 00:11:01,995 --> 00:11:03,078 [ clears throat ] 260 00:11:03,080 --> 00:11:05,497 Saan ang pera? Huh? 261 00:11:05,499 --> 00:11:11,795 ♪♪ 262 00:11:11,797 --> 00:11:13,838 Ay, salamat! 263 00:11:13,840 --> 00:11:19,928 ♪♪ 264 00:11:19,930 --> 00:11:21,680 Be careful, yeah? 265 00:11:21,682 --> 00:11:23,682 Magician. 266 00:11:23,684 --> 00:11:25,266 [ laughs ] oh, my god. 267 00:11:25,268 --> 00:11:27,060 Paolo, you're still here. Here? 268 00:11:27,062 --> 00:11:30,063 Oh, oh, I never made any big moves to the u.S., 269 00:11:30,065 --> 00:11:31,940 Not like "the magician." 270 00:11:31,942 --> 00:11:33,692 I'm sorry I didn't say goodbye. 271 00:11:33,694 --> 00:11:35,151 I just decided to go. 272 00:11:35,153 --> 00:11:38,154 I was afraid that you'd convince me to stay, so -- 273 00:11:38,156 --> 00:11:40,031 Hoy. I get it. 274 00:11:40,033 --> 00:11:42,492 You took your big winnings and you got out of here, 275 00:11:42,494 --> 00:11:45,870 And here I am doing the same thing I was then. 276 00:11:45,872 --> 00:11:47,163 I didn't mean it like that. 277 00:11:47,165 --> 00:11:48,998 Eh, walang anuman. Ah. 278 00:11:49,000 --> 00:11:51,876 Come... I'll fix you a bowl. 279 00:11:51,878 --> 00:11:54,879 Actually, um, I-I have to go. I'm so sorry. 280 00:11:54,881 --> 00:11:57,632 But, uh, it's so good to see you. 281 00:11:57,634 --> 00:11:58,883 You too. Yeah. Yeah. 282 00:11:58,885 --> 00:12:01,428 I'm sure I'll see you around. [ laughs ] 283 00:12:06,476 --> 00:12:08,560 Arman: It's arman. You know what to do. 284 00:12:08,562 --> 00:12:09,894 [ beep ] 285 00:12:09,896 --> 00:12:14,607 ♪♪ 286 00:12:14,609 --> 00:12:15,900 [ sighs ] 287 00:12:15,902 --> 00:12:19,863 ♪♪ 288 00:12:19,865 --> 00:12:22,490 Ms. Morales? We have a problem. 289 00:12:22,492 --> 00:12:29,873 ♪♪ 290 00:12:29,875 --> 00:12:32,208 Man: Fbi! Everybody out! 291 00:12:32,210 --> 00:12:36,337 Let's go! Come on! Now! Come on! 292 00:12:37,841 --> 00:12:39,132 Okay. You too. Let's go. 293 00:12:39,134 --> 00:12:40,967 Man: Hey. Let's go. Let's go. 294 00:12:40,969 --> 00:12:43,928 Hello, nadia. I'm a.S.A.C. Katherine russo. 295 00:12:43,930 --> 00:12:45,305 Man: Come on, guys. Let's go. 296 00:12:45,307 --> 00:12:47,182 I don't care who the hell you are. 297 00:12:47,184 --> 00:12:50,059 You people cannot be in here. 298 00:12:50,061 --> 00:12:51,561 Where is arman? 299 00:12:52,856 --> 00:12:54,397 Your guess is as good as mine. 300 00:12:54,399 --> 00:12:56,941 We know he was at that tarmac tonight, 301 00:12:56,943 --> 00:13:00,278 But when the deal went south, he was m.I.A. 302 00:13:00,280 --> 00:13:02,155 Well, let me know if you find him. 303 00:13:02,157 --> 00:13:04,866 So you're still protecting him, even though his interests 304 00:13:04,868 --> 00:13:06,367 Lie with another woman? 305 00:13:06,369 --> 00:13:07,410 [ scoffs ] 306 00:13:07,412 --> 00:13:09,704 I'm not interested in making any deals, 307 00:13:09,706 --> 00:13:10,997 If that's what you're asking. 308 00:13:10,999 --> 00:13:12,999 Don't go down for a man who's betrayed you 309 00:13:13,001 --> 00:13:14,918 More times than you can count. 310 00:13:14,920 --> 00:13:17,295 You deserve better than that. 311 00:13:17,297 --> 00:13:22,634 ♪♪ 312 00:13:22,636 --> 00:13:24,594 [ chuckles ] mon dios. 313 00:13:24,596 --> 00:13:26,971 ♪♪ 314 00:13:26,973 --> 00:13:28,765 [ indistinct conversations ] 315 00:13:28,767 --> 00:13:35,772 ♪♪ 316 00:13:35,774 --> 00:13:42,862 ♪♪ 317 00:13:42,864 --> 00:13:49,869 ♪♪ 318 00:13:49,871 --> 00:13:51,621 [ siren wails in distance ] 319 00:13:51,623 --> 00:13:54,541 ♪♪ 320 00:13:54,543 --> 00:13:56,709 [ lock clicks ] 321 00:13:56,711 --> 00:13:58,294 Arman? 322 00:13:58,296 --> 00:14:00,839 ♪♪ 323 00:14:00,841 --> 00:14:02,715 Are you here? 324 00:14:02,717 --> 00:14:10,557 ♪♪ 325 00:14:10,559 --> 00:14:18,398 ♪♪ 326 00:14:18,400 --> 00:14:20,358 [ sighs ] 327 00:14:22,028 --> 00:14:23,570 Fiona: What happened? 328 00:14:23,572 --> 00:14:25,238 I lost arman. 329 00:14:26,658 --> 00:14:27,866 He's gone. 330 00:14:27,868 --> 00:14:29,701 What do you mean, "gone"? 331 00:14:29,703 --> 00:14:31,995 W-what about my plane? 332 00:14:33,039 --> 00:14:35,582 There were drugs on it, fi. 333 00:14:35,584 --> 00:14:38,710 Someone came to take it. The cops came. 334 00:14:39,504 --> 00:14:44,299 And we lost everything -- the plane, arman. 335 00:14:44,301 --> 00:14:46,301 Why were there even drugs on the plane? 336 00:14:46,303 --> 00:14:49,888 They weren't supposed to be there, okay? 337 00:14:49,890 --> 00:14:51,764 I'm sorry, fi. 338 00:14:51,766 --> 00:14:59,564 ♪♪ 339 00:14:59,566 --> 00:15:00,982 I left him. 340 00:15:00,984 --> 00:15:03,443 I mean, you had to. I mean, you know that. 341 00:15:03,445 --> 00:15:06,362 If you got caught, you w-- you would've lost luca! 342 00:15:06,364 --> 00:15:09,741 ♪♪ 343 00:15:09,743 --> 00:15:11,242 What if I lost arman? 344 00:15:11,244 --> 00:15:14,370 Maybe he -- he got away, alright? 345 00:15:14,372 --> 00:15:17,916 ♪♪ 346 00:15:17,918 --> 00:15:19,542 He would have called by now. 347 00:15:19,544 --> 00:15:23,838 He knows how important this is for both of us. 348 00:15:23,840 --> 00:15:27,050 ♪♪ 349 00:15:27,052 --> 00:15:29,052 I'm gonna bring you home, fi. I promise. 350 00:15:29,054 --> 00:15:31,930 I just need more time. 351 00:15:31,932 --> 00:15:34,098 Just -- [ sighs ] 352 00:15:34,100 --> 00:15:36,893 Just do what you can to find arman. 353 00:15:36,895 --> 00:15:40,396 And I'm here, okay, if you need. 354 00:15:42,859 --> 00:15:44,484 I'm here, too. 355 00:15:44,486 --> 00:15:52,325 ♪♪ 356 00:16:07,550 --> 00:16:09,342 [ door opens ] 357 00:16:14,975 --> 00:16:17,892 I just came to check on you. 358 00:16:17,894 --> 00:16:20,561 Because I-I've been calling all night. 359 00:16:20,563 --> 00:16:22,105 [ sizzling ] 360 00:16:22,107 --> 00:16:25,358 I didn't know you cook. 361 00:16:25,360 --> 00:16:26,776 I don't. 362 00:16:26,778 --> 00:16:29,237 I guess you haven't heard from him? 363 00:16:29,239 --> 00:16:32,699 I've called more than 300 hospitals, thony. 364 00:16:32,701 --> 00:16:36,035 The cops don't have him. The feds don't have him. 365 00:16:39,207 --> 00:16:42,250 I don't know where else to check but the morgues. 366 00:16:45,463 --> 00:16:47,839 There has to be somewhere else he'd go. 367 00:16:47,841 --> 00:16:49,090 Have you ever talked about 368 00:16:49,092 --> 00:16:50,633 What you'd do if everything went wrong? 369 00:16:50,635 --> 00:16:52,969 I've already checked everywhere, thony, okay?! 370 00:16:52,971 --> 00:16:54,971 If he's still alive, someone has him. 371 00:16:54,973 --> 00:16:57,265 Well, we don't know that. That is the only reason 372 00:16:57,267 --> 00:17:00,560 He wouldn't have reached out to me or you. 373 00:17:00,562 --> 00:17:01,853 Maybe, maybe not. 374 00:17:01,855 --> 00:17:03,938 I can -- I can feel it in my bones, thony. 375 00:17:03,940 --> 00:17:06,065 So, who knew you smuggled drugs from manila? 376 00:17:06,067 --> 00:17:07,525 Who could have screwed him over like this? 377 00:17:07,527 --> 00:17:11,029 Could have been anybody. Kamdar's men, for retribution. 378 00:17:11,031 --> 00:17:12,905 Buyers stealing the drugs. 379 00:17:12,907 --> 00:17:14,991 Could have been sin cara because we used their routes. 380 00:17:14,993 --> 00:17:16,617 If it was, he'd be dead already. 381 00:17:16,619 --> 00:17:19,120 Maybe he got away. Maybe he hasn't reached out to us 382 00:17:19,122 --> 00:17:22,165 Because he wants to protect us. 383 00:17:22,167 --> 00:17:26,127 And he'd be somewhere with no connection to either of us. 384 00:17:28,715 --> 00:17:30,381 His parents. 385 00:17:32,552 --> 00:17:33,634 Maybe? 386 00:17:33,636 --> 00:17:35,344 I've -- I've never even met them before. 387 00:17:35,346 --> 00:17:39,265 I-I asked arman so many times to call them, but -- 388 00:17:39,267 --> 00:17:41,184 They haven't talked in years. 389 00:17:41,186 --> 00:17:44,270 That's exactly the kind of place he'd be hiding. 390 00:17:48,359 --> 00:17:51,819 I'll make us the eggs. You go get changed. 391 00:17:51,821 --> 00:17:53,571 And we'll go together. 392 00:17:53,573 --> 00:17:56,324 ♪♪ 393 00:17:56,326 --> 00:17:57,492 Okay? 394 00:17:57,494 --> 00:18:03,331 ♪♪ 395 00:18:03,333 --> 00:18:08,669 ♪♪ 396 00:18:08,671 --> 00:18:11,714 [ dog barking ] 397 00:18:11,716 --> 00:18:13,508 [ knocking ] 398 00:18:22,560 --> 00:18:23,893 Hola. 399 00:18:23,895 --> 00:18:26,479 ¿quienes son? 400 00:18:26,481 --> 00:18:28,773 I'm nadia. 401 00:18:28,775 --> 00:18:30,358 Soy la mujer de armando. 402 00:18:30,360 --> 00:18:32,026 No. No eres bienvenida aquí. 403 00:18:32,028 --> 00:18:33,736 No, no. Por favor. Necesitamos su ayuda. 404 00:18:33,738 --> 00:18:35,947 We are looking for arman. 405 00:18:35,949 --> 00:18:38,199 We were wondering if he'd come here. 406 00:18:38,201 --> 00:18:42,078 Armando? Why? Is something wrong? W-why have you come? 407 00:18:42,080 --> 00:18:44,705 Teresa, si nos deje pasar podemos explicar. 408 00:18:44,707 --> 00:18:45,957 No, teresita. Of course! 409 00:18:45,959 --> 00:18:47,583 Oy. Please. 410 00:18:49,003 --> 00:18:50,837 -Gracias. -Sí. 411 00:18:52,006 --> 00:18:54,257 Please, tell us -- what happened to our son? 412 00:18:54,259 --> 00:18:56,259 I-is he in trouble? What can we do? 413 00:18:56,261 --> 00:19:00,888 We don't know. We -- we were hoping he came here. 414 00:19:00,890 --> 00:19:03,432 We haven't seen armando in 23 years. 415 00:19:03,434 --> 00:19:06,102 Pero todos los dias todavia rezo por el. 416 00:19:06,104 --> 00:19:10,064 I-I'm really sorry. I can't imagine how that feels. 417 00:19:10,066 --> 00:19:12,900 Sorry. We cannot help you. So, please -- 418 00:19:12,902 --> 00:19:14,235 Nadia: Actually, maybe you can. 419 00:19:14,237 --> 00:19:16,112 We think armando may have been taken. 420 00:19:16,114 --> 00:19:17,905 We're trying to find out by who. 421 00:19:17,907 --> 00:19:19,824 We know nothing about that. 422 00:19:19,826 --> 00:19:21,159 ¿lo que su familia sabe? 423 00:19:21,161 --> 00:19:23,953 No. No. It is time for you to go, so, vámos. 424 00:19:23,955 --> 00:19:26,914 Armando once told me your family has ties to smugglers. 425 00:19:26,916 --> 00:19:29,375 And maybe they can help us 426 00:19:29,377 --> 00:19:31,210 Find him with their connections. Sálganse. 427 00:19:31,212 --> 00:19:33,004 ¿no cree que es posible? No. 428 00:19:33,006 --> 00:19:34,589 Por favor. Eduardo, we have no time. 429 00:19:34,591 --> 00:19:37,884 They are dead to us, eh? They are dead to us. 430 00:19:37,886 --> 00:19:40,136 Just like armando. 431 00:19:40,138 --> 00:19:42,388 -Eduardo! -Well, he's still your son. 432 00:19:42,390 --> 00:19:45,224 -And he might be hurt. And -- -he made his choice. 433 00:19:45,226 --> 00:19:48,019 Bringing us nothing but shame. 434 00:19:48,021 --> 00:19:50,938 I think you don't know your son. 435 00:19:50,940 --> 00:19:54,192 Please. Tell us about our boy. 436 00:19:55,612 --> 00:19:57,778 I owe him everything. 437 00:19:57,780 --> 00:20:00,740 He saved my son when he was sick. 438 00:20:00,742 --> 00:20:02,408 He never gave up on him. 439 00:20:02,410 --> 00:20:06,245 So you might not understand his choices, but he's a good man. 440 00:20:06,247 --> 00:20:09,498 He helped you, huh? How? With blood money. 441 00:20:09,500 --> 00:20:12,293 Eduardo, para. Blood begets blood, teresa. 442 00:20:12,295 --> 00:20:14,295 Nadia: Eduardo, I am begging you. 443 00:20:14,297 --> 00:20:16,797 If you don't help us, we don't know what will happen to him. 444 00:20:16,799 --> 00:20:17,924 And he's your son. He needs you. 445 00:20:17,926 --> 00:20:19,884 He needs me? Armando abandoned us. 446 00:20:19,886 --> 00:20:22,845 He turned his back on the entire family. 447 00:20:22,847 --> 00:20:24,931 The moment he ran to hayak is the moment 448 00:20:24,933 --> 00:20:26,515 He was running to his own grave. 449 00:20:26,517 --> 00:20:29,810 So now it is time for you to go. So you're not gonna help us? 450 00:20:29,812 --> 00:20:32,563 Isálganse! Isálganse de aquí! 451 00:20:32,565 --> 00:20:34,398 Teresa: I'm sorry. 452 00:20:35,693 --> 00:20:37,485 -Let's go. -Okay. 453 00:20:37,487 --> 00:20:38,778 Sorry. 454 00:20:38,780 --> 00:20:40,696 Iy nunca vuelvan! 455 00:20:40,698 --> 00:20:42,949 ♪♪ 456 00:20:42,951 --> 00:20:44,825 Nadia: I should have known better. 457 00:20:44,827 --> 00:20:46,744 This is the last place arman would come. 458 00:20:46,746 --> 00:20:48,496 Nadia! 459 00:20:49,874 --> 00:20:52,375 Please. Forgive eduardo. 460 00:20:52,377 --> 00:20:56,128 Oh, no, no, no, no. We didn't mean to upset you. 461 00:20:56,130 --> 00:20:59,966 Arman spent his whole life running towards trouble. 462 00:20:59,968 --> 00:21:03,761 If you look for it, it will find you. 463 00:21:03,763 --> 00:21:06,389 Be careful where you ask questions. 464 00:21:06,391 --> 00:21:08,224 It's not safe. 465 00:21:08,226 --> 00:21:12,144 But if you must... Take this. 466 00:21:12,146 --> 00:21:15,731 It was a gift to eduardo from that side of the family. 467 00:21:15,733 --> 00:21:17,858 Eduardo: Teresa! 468 00:21:17,860 --> 00:21:19,485 What is this? 469 00:21:19,487 --> 00:21:22,613 [ door opens ] 470 00:21:22,615 --> 00:21:23,823 Looks like cartel. 471 00:21:23,825 --> 00:21:25,658 [ door closes ] 472 00:21:25,660 --> 00:21:27,159 Don't worry, anak. 473 00:21:27,161 --> 00:21:29,120 You'll be back in vegas when the time is right. 474 00:21:29,122 --> 00:21:30,371 Fiona: Salamat, tatay. 475 00:21:30,373 --> 00:21:31,956 If you don't know when you're going back, 476 00:21:31,958 --> 00:21:34,208 It wouldn't hurt you if you saw your old friends. 477 00:21:34,210 --> 00:21:35,793 Wala ka bang kaibigan dito? 478 00:21:35,795 --> 00:21:37,044 I'm not staying, okay? 479 00:21:37,046 --> 00:21:39,130 Thony's gonna find a way to bring me home. 480 00:21:39,132 --> 00:21:41,924 [ glass shatters ] [ alma screams ] 481 00:21:41,926 --> 00:21:43,926 -Ah... -Raid! 482 00:21:43,928 --> 00:21:46,929 -Walang tatakbo! -Thony de la rosa! 483 00:21:46,931 --> 00:21:48,139 -Where is she?! -Walang gagalaw! 484 00:21:48,141 --> 00:21:50,808 Man: Thony de la rosa! [ indistinct shouting ] 485 00:21:50,810 --> 00:21:51,892 Man: Don't lie to us! 486 00:21:51,894 --> 00:21:53,853 [ alma screams ] 487 00:21:53,855 --> 00:21:55,354 Anong pinagsasabi mo? 488 00:21:55,356 --> 00:21:57,690 Thony de la rosa! Drug dealer! What?! 489 00:21:57,692 --> 00:21:59,775 Jacinto: No. Hindi siya si thony! 490 00:21:59,777 --> 00:22:01,861 -What do you want, huh? -Fiona! 491 00:22:01,863 --> 00:22:03,195 ♪♪ 492 00:22:03,197 --> 00:22:04,905 Nasaan si thony de la rosa? 493 00:22:04,907 --> 00:22:06,699 -Thony de la rosa. What? -Barilin mo na siya! 494 00:22:06,701 --> 00:22:07,992 [ indistinct shouting ] 495 00:22:07,994 --> 00:22:10,328 Thony's not here! Nasa america siya. 496 00:22:10,330 --> 00:22:13,664 Walang pera dito! There's no money to make here! 497 00:22:13,666 --> 00:22:15,124 [ speaking tagalog ] 498 00:22:15,126 --> 00:22:17,043 Ano ang ginagawa niya?! Patagiling mo siya! 499 00:22:17,045 --> 00:22:18,961 She's praying for your soul. 500 00:22:18,963 --> 00:22:21,547 Cause what you're doing here is wrong! 501 00:22:21,549 --> 00:22:22,923 [ speaking tagalog ] 502 00:22:22,925 --> 00:22:25,259 Lumayas kayo dito! 503 00:22:25,261 --> 00:22:28,804 Tinatago mo siya! You turn her in. 504 00:22:28,806 --> 00:22:30,056 Or we'll be back for you. 505 00:22:30,058 --> 00:22:32,141 Lumayas kayo dito! 506 00:22:32,143 --> 00:22:35,102 Manga hyop. Get out! 507 00:22:36,272 --> 00:22:38,022 Get out! 508 00:22:45,323 --> 00:22:48,491 I can't believe his family was connected to a cartel. 509 00:22:48,493 --> 00:22:52,244 Because you think he told you everything. 510 00:22:52,246 --> 00:22:55,247 Arman was only 14 when eduardo cut ties with his family. 511 00:22:55,249 --> 00:22:57,958 I don't even know how much he knew about them. 512 00:22:57,960 --> 00:22:59,377 ♪♪ 513 00:22:59,379 --> 00:23:02,213 So, how are we supposed to find him? 514 00:23:02,215 --> 00:23:04,298 Well, we can't just go around asking for this cartel. 515 00:23:04,300 --> 00:23:06,717 We ask the wrong people, we get ourselves killed. 516 00:23:06,719 --> 00:23:08,511 [ cellphone rings ] 517 00:23:08,513 --> 00:23:10,638 Just take it. 518 00:23:10,640 --> 00:23:12,431 [ cellphone rings ] 519 00:23:12,433 --> 00:23:14,934 ♪♪ 520 00:23:14,936 --> 00:23:16,102 [ door closes ] 521 00:23:16,104 --> 00:23:18,229 [ cellphone rings ] 522 00:23:20,358 --> 00:23:22,233 Hey, fi. Everything okay? 523 00:23:22,235 --> 00:23:23,651 Fiona: No, everything's not okay. 524 00:23:23,653 --> 00:23:26,779 There's a reward on your head, thony. What? 525 00:23:26,781 --> 00:23:29,073 For the medicine you smuggled out of the country. 526 00:23:29,075 --> 00:23:31,367 Three guys came to the house tonight. 527 00:23:31,369 --> 00:23:33,077 Tay got hurt. Then they started calling me 528 00:23:33,079 --> 00:23:35,079 A drug dealer because they thought I was you. 529 00:23:35,081 --> 00:23:36,705 You need to get somewhere safe. 530 00:23:36,707 --> 00:23:38,165 Is tay okay? 531 00:23:38,167 --> 00:23:40,042 If you can't get to a hospital, I can send you a doctor. 532 00:23:40,044 --> 00:23:42,128 No. It's your doctor friends who turned you in. 533 00:23:42,130 --> 00:23:43,504 I mean, the police are after you, 534 00:23:43,506 --> 00:23:45,297 And people will kill for that reward. 535 00:23:45,299 --> 00:23:47,550 And if they can't find you, they're gonna come after me. 536 00:23:47,552 --> 00:23:50,177 Oh, fi, I'm so sorry. You had nothing to do with this. 537 00:23:50,179 --> 00:23:53,973 It doesn't matter, thony. 538 00:23:53,975 --> 00:23:56,058 If anyone says I work with you, 539 00:23:56,060 --> 00:23:57,893 They'll put a price on my head, too. 540 00:23:57,895 --> 00:23:59,395 No, no, no, no. No, no, no, no. No. 541 00:23:59,397 --> 00:24:02,690 Um, I'm -- I'm -- I'm gonna find a way. 542 00:24:03,568 --> 00:24:05,151 Look, we need to talk to someone, 543 00:24:05,153 --> 00:24:07,611 Someone who can call them off. 544 00:24:07,613 --> 00:24:09,280 I don't know. 545 00:24:09,282 --> 00:24:13,159 I just saw paolo earlier, but -- but it's been years. 546 00:24:13,161 --> 00:24:15,828 Yeah, h-he's someone people listen to. 547 00:24:15,830 --> 00:24:17,037 Maybe. 548 00:24:17,039 --> 00:24:19,331 Just check in on chris for me, okay? 549 00:24:19,333 --> 00:24:23,252 Jaz has her dad, but, I mean, chris is all alone, 550 00:24:23,254 --> 00:24:26,755 And he's -- he's really upset 551 00:24:26,757 --> 00:24:28,716 And he's spinning out. 552 00:24:28,718 --> 00:24:31,427 I know you're dealing with a lot, but, I mean, 553 00:24:31,429 --> 00:24:33,971 If anything happens to me, I need you to promise. 554 00:24:33,973 --> 00:24:36,432 No, no, no, no. Don't even go there, fi. 555 00:24:36,434 --> 00:24:40,853 Look, thony, we have to face the reality. 556 00:24:40,855 --> 00:24:42,730 I may never come back. 557 00:24:42,732 --> 00:24:44,648 ♪♪ 558 00:24:44,650 --> 00:24:48,277 I'm gonna bring you back, okay? That's what I promised. 559 00:24:48,279 --> 00:24:55,993 ♪♪ 560 00:24:55,995 --> 00:25:03,876 ♪♪ 561 00:25:03,878 --> 00:25:05,753 Thony: Chris? 562 00:25:09,091 --> 00:25:11,258 Chris, are you in here? Are you doing okay? 563 00:25:11,260 --> 00:25:15,346 Really? My mom just had a gun pointed to her head. 564 00:25:16,432 --> 00:25:18,766 Hey. I'm gonna bring her home. 565 00:25:18,768 --> 00:25:22,728 Yeah, that's what you keep saying, and look what happened. 566 00:25:22,730 --> 00:25:24,188 Just -- just stop. 567 00:25:24,190 --> 00:25:26,732 Please, chris. Can we just talk for a minute? 568 00:25:26,734 --> 00:25:29,401 No, I'm done talking, okay, a-and just sitting around 569 00:25:29,403 --> 00:25:31,737 Feeling like there's nothing I can do about anything. 570 00:25:31,739 --> 00:25:34,615 I-I just want to see my mom. 571 00:25:35,701 --> 00:25:37,952 I know -- no! I'm -- 572 00:25:37,954 --> 00:25:39,995 I'm going to jd's. 573 00:25:39,997 --> 00:25:42,414 I can't be around you anymore. 574 00:25:42,416 --> 00:25:43,123 Chris... 575 00:25:43,125 --> 00:25:44,542 [ door slams ] 576 00:25:47,672 --> 00:25:56,136 ♪♪ 577 00:25:56,138 --> 00:25:58,347 Hey. Everything okay? 578 00:25:58,349 --> 00:26:00,307 No. Something happened to my friend 579 00:26:00,309 --> 00:26:02,726 Who was gonna help me bring fiona home. 580 00:26:02,728 --> 00:26:05,145 Do you guys have any ways I could bring her back, 581 00:26:05,147 --> 00:26:06,605 Some-- something safe? 582 00:26:06,607 --> 00:26:08,274 There are ways, but I don't know if they're safe. 583 00:26:08,276 --> 00:26:09,858 We got stuck in a trailer at the border, 584 00:26:09,860 --> 00:26:11,151 And the refrigeration broke. 585 00:26:11,153 --> 00:26:12,361 I don't know. I was born here. 586 00:26:12,363 --> 00:26:14,029 My cousin got across okay. 587 00:26:14,031 --> 00:26:15,864 I should put you in touch with his coyote. 588 00:26:15,866 --> 00:26:17,866 I think his name is angel or something. 589 00:26:17,868 --> 00:26:19,451 Thank you. 590 00:26:19,453 --> 00:26:23,330 ♪♪ 591 00:26:29,422 --> 00:26:31,964 Do you really have to go, kuya? 592 00:26:31,966 --> 00:26:33,799 I don't want to. 593 00:26:33,801 --> 00:26:35,884 I'd rather hang out here with you. 594 00:26:35,886 --> 00:26:37,553 But sometimes you got to do things 595 00:26:37,555 --> 00:26:40,472 You don't want... So things can get better. 596 00:26:40,474 --> 00:26:44,852 Once tita fi gets back, everything will be better. 597 00:26:44,854 --> 00:26:46,895 They -- they sure will, buddy. 598 00:26:46,897 --> 00:26:49,565 [ zipper sliding ] 599 00:26:50,735 --> 00:26:51,859 Come here. 600 00:26:51,861 --> 00:26:53,569 [straining] oh, my god! 601 00:26:53,571 --> 00:26:56,196 Unh! Geez! 602 00:26:56,198 --> 00:27:00,659 Listen. When I'm gone, take care of mom, okay? 603 00:27:00,661 --> 00:27:01,827 Okay. 604 00:27:01,829 --> 00:27:03,078 Because as tough as they seem, 605 00:27:03,080 --> 00:27:06,665 Mommies -- they need us more than they know. 606 00:27:06,667 --> 00:27:07,916 I'll miss you. 607 00:27:07,918 --> 00:27:14,965 ♪♪ 608 00:27:14,967 --> 00:27:22,097 ♪♪ 609 00:27:22,099 --> 00:27:23,599 [ door closes ] 610 00:27:23,601 --> 00:27:27,478 ♪♪ 611 00:27:27,480 --> 00:27:28,854 [ whistles ] 612 00:27:28,856 --> 00:27:34,526 ♪♪ 613 00:27:34,528 --> 00:27:39,865 ♪♪ 614 00:27:39,867 --> 00:27:41,659 Thony: Um... 615 00:27:44,872 --> 00:27:46,955 I'm looking for angel. 616 00:27:46,957 --> 00:27:50,459 Ricardo sent me. Yeah, that's me. 617 00:27:50,461 --> 00:27:54,129 He said you could help my sister cross the border through mexico? 618 00:27:54,131 --> 00:27:56,090 You got the cash? 619 00:27:56,092 --> 00:28:00,594 I want to know how you plan on doing it first. 620 00:28:00,596 --> 00:28:02,054 How much you got? 621 00:28:02,056 --> 00:28:04,223 Maybe a few thousand. 622 00:28:04,225 --> 00:28:07,226 Yeah, that's not gonna cut it. 623 00:28:07,228 --> 00:28:10,354 Well, ricardo said you could make a deal? 624 00:28:11,565 --> 00:28:13,232 Well... 625 00:28:15,027 --> 00:28:18,862 That depends on what she's willing to do for us. 626 00:28:18,864 --> 00:28:20,906 Not that. [ chuckles ] relax, lady. 627 00:28:20,908 --> 00:28:22,282 Nobody said anything about ass. 628 00:28:22,284 --> 00:28:24,410 But if she's willing to transport something, 629 00:28:24,412 --> 00:28:26,161 Maybe a few pellets of coke -- 630 00:28:26,163 --> 00:28:28,455 I'll find another way, thank you. 631 00:28:28,457 --> 00:28:30,332 Alright. 632 00:28:33,963 --> 00:28:36,422 Do you know this cartel? 633 00:28:39,927 --> 00:28:42,678 [ scoffs ] what is this? 634 00:28:42,680 --> 00:28:44,179 Some kind of threat? 635 00:28:44,181 --> 00:28:46,598 No. I-I'm just trying to find them. 636 00:28:46,600 --> 00:28:49,718 I make you a deal, and you're gonna run to my competition? 637 00:28:49,720 --> 00:28:51,395 I can pay you, okay? 638 00:28:51,397 --> 00:28:54,940 Take this and just take me to them. 639 00:28:54,942 --> 00:28:56,316 What do you think? I'm a cheap date? 640 00:28:56,318 --> 00:28:59,027 I can't just snap my fingers, make a few calls. No. 641 00:28:59,029 --> 00:29:01,655 I'd be sticking my neck out for you. 642 00:29:01,657 --> 00:29:03,282 [ scoffs ] 643 00:29:03,284 --> 00:29:05,826 Come on, lady. You got to do better than that. 644 00:29:05,828 --> 00:29:07,327 Okay. 645 00:29:08,831 --> 00:29:10,456 There we go. 646 00:29:10,458 --> 00:29:14,626 ♪♪ 647 00:29:14,628 --> 00:29:15,794 Take her out back. 648 00:29:15,796 --> 00:29:18,464 ♪♪ 649 00:29:24,680 --> 00:29:26,430 ♪ synergy keeps a-knockin' ♪ 650 00:29:26,432 --> 00:29:34,229 ♪♪ 651 00:29:35,983 --> 00:29:38,358 [ indistinct conversations ] 652 00:29:40,946 --> 00:29:42,529 [ clears throat ] 653 00:29:45,651 --> 00:29:47,701 [ chuckles ] hoy! 654 00:29:47,703 --> 00:29:50,287 Bata! 655 00:29:50,289 --> 00:29:52,581 Have you come back to show me some tricks? 656 00:29:52,583 --> 00:29:54,458 Because I warn you... 657 00:29:54,460 --> 00:29:57,085 [clicks tongue] I've been practicing. 658 00:29:57,087 --> 00:29:58,629 Really? Oh. 659 00:29:58,631 --> 00:30:00,672 [ both laugh ] 660 00:30:00,674 --> 00:30:04,176 Um, do you have time to talk? 661 00:30:04,178 --> 00:30:05,636 -Sure. -Let's have a seat. 662 00:30:05,638 --> 00:30:06,762 Kumusta ka? 663 00:30:06,764 --> 00:30:08,722 Ay, mabuti. 664 00:30:08,724 --> 00:30:10,516 Fiona: Uh... 665 00:30:11,852 --> 00:30:14,019 I'm gonna be leaving again soon, 666 00:30:14,021 --> 00:30:18,023 And, um, I need to tell you something. 667 00:30:18,025 --> 00:30:21,652 Oh, you mean before you run off on me again. 668 00:30:21,654 --> 00:30:23,070 No, it wasn't you, paolo. 669 00:30:23,072 --> 00:30:25,906 Eh, it kind of felt that way. 670 00:30:25,908 --> 00:30:29,493 I mean, you and I -- we had something. 671 00:30:29,495 --> 00:30:31,495 Then, all of a sudden, you were -- [ fingers snap ] 672 00:30:31,497 --> 00:30:33,831 No. We -- we did have something. 673 00:30:33,833 --> 00:30:35,165 It's not -- it's okay. 674 00:30:35,167 --> 00:30:37,501 You don't have to explain yourself. 675 00:30:39,505 --> 00:30:41,421 I had a baby. 676 00:30:42,716 --> 00:30:45,968 Um, it's your baby. 677 00:30:49,056 --> 00:30:50,889 We have a son. [ chuckles ] 678 00:30:50,891 --> 00:30:54,268 ♪♪ 679 00:30:54,270 --> 00:30:56,353 I'm so sorry I kept it from you, 680 00:30:56,355 --> 00:30:58,730 But it was the only way to get chris to america. 681 00:30:58,732 --> 00:31:00,190 I had -- I mean, no one knew. 682 00:31:00,192 --> 00:31:02,109 I had to lie to everyone about -- 683 00:31:02,111 --> 00:31:04,736 About who the father was to get papers. 684 00:31:04,738 --> 00:31:06,238 "chris." 685 00:31:07,741 --> 00:31:09,324 Yes. 686 00:31:11,537 --> 00:31:12,911 I know you must hate me. 687 00:31:12,913 --> 00:31:14,746 No. No, and I hated myself. 688 00:31:14,748 --> 00:31:16,623 No, no, no, no. I... 689 00:31:16,625 --> 00:31:20,460 I don't know what I think right now. 690 00:31:20,462 --> 00:31:22,754 [ chuckles ] 691 00:31:22,756 --> 00:31:24,840 He's -- he's a good boy. 692 00:31:24,842 --> 00:31:27,593 He is? Mm-hmm. 693 00:31:27,595 --> 00:31:30,137 He's kind. He's caring. 694 00:31:30,139 --> 00:31:32,681 Kind of dances like you, poppin' and lockin'. 695 00:31:32,683 --> 00:31:33,765 Really? 696 00:31:33,767 --> 00:31:34,808 [ both laugh ] 697 00:31:34,810 --> 00:31:36,518 Really? 698 00:31:36,520 --> 00:31:37,603 Mm-hmm. 699 00:31:37,605 --> 00:31:39,897 [ chuckles ] ahh. 700 00:31:39,899 --> 00:31:42,941 But there's something else, hmm? 701 00:31:42,943 --> 00:31:44,610 A reason why you're telling me this now. 702 00:31:44,612 --> 00:31:49,197 Um, my family was just attacked recently, and -- 703 00:31:49,199 --> 00:31:50,908 Diyos ko po. Are you okay? 704 00:31:50,910 --> 00:31:53,493 No, I am. No. I am for now. 705 00:31:53,495 --> 00:31:54,828 It's fine. 706 00:31:54,830 --> 00:31:57,122 Um, look. 707 00:31:57,124 --> 00:32:00,792 I know everybody knows you. People listen to you. 708 00:32:00,794 --> 00:32:02,377 And this is gonna sound crazy, 709 00:32:02,379 --> 00:32:06,465 But can you just tell people I'm not a drug dealer? 710 00:32:06,467 --> 00:32:09,885 Whew. Okay. 711 00:32:09,887 --> 00:32:11,637 Tell me what happened. 712 00:32:11,639 --> 00:32:13,430 Okay. Okay. I just -- 713 00:32:13,432 --> 00:32:14,598 Everything. 714 00:32:14,600 --> 00:32:16,266 [ sighs ] 715 00:32:30,699 --> 00:32:37,871 ♪♪ 716 00:32:37,873 --> 00:32:39,665 [ clang ] 717 00:32:39,667 --> 00:32:46,922 ♪♪ 718 00:32:46,924 --> 00:32:48,882 [ dog barking ] [ gasps ] 719 00:32:48,884 --> 00:32:50,592 ♪♪ 720 00:32:50,594 --> 00:32:52,386 [ creaking ] [ crash ] 721 00:32:52,388 --> 00:32:55,514 ♪♪ 722 00:32:55,516 --> 00:32:57,432 [ dog barking ] 723 00:32:57,434 --> 00:32:59,893 ♪♪ 724 00:32:59,895 --> 00:33:01,728 [ vehicle approaches ] 725 00:33:01,730 --> 00:33:08,068 ♪♪ 726 00:33:08,070 --> 00:33:10,821 Hey! Hey, hey, hey! Open! 727 00:33:10,823 --> 00:33:12,739 Open! Hey! 728 00:33:12,741 --> 00:33:17,703 ♪♪ 729 00:33:17,705 --> 00:33:22,741 ♪♪ 730 00:33:22,743 --> 00:33:24,292 [ gunshot ] 731 00:33:25,671 --> 00:33:27,462 Man: Where'd you get that? 732 00:33:27,464 --> 00:33:29,548 Arman morales. 733 00:33:30,884 --> 00:33:32,884 [ grunts ] 734 00:33:32,886 --> 00:33:34,594 [ electricity buzzing ] 735 00:33:35,597 --> 00:33:36,930 [ thud ] 736 00:33:36,932 --> 00:33:38,473 [ creaking ] 737 00:33:38,475 --> 00:33:47,858 ♪♪ 738 00:33:47,860 --> 00:33:49,693 [ chair legs sliding ] 739 00:33:49,695 --> 00:33:57,826 ♪♪ 740 00:33:57,828 --> 00:34:05,917 ♪♪ 741 00:34:05,919 --> 00:34:07,627 Who are you? 742 00:34:07,629 --> 00:34:09,129 I'm no one. 743 00:34:10,924 --> 00:34:13,925 You were looking for us. 744 00:34:13,927 --> 00:34:15,886 No. 745 00:34:15,888 --> 00:34:19,931 I'm -- I'm -- I was looking for -- 746 00:34:19,933 --> 00:34:22,601 For passage for my sister, that's all. 747 00:34:22,603 --> 00:34:26,897 ♪♪ 748 00:34:26,899 --> 00:34:29,399 Do not lie to me... 749 00:34:29,401 --> 00:34:31,902 Or this will not end well for you. 750 00:34:31,904 --> 00:34:34,321 [ sniffles ] 751 00:34:34,323 --> 00:34:37,532 How do you know arman morales? 752 00:34:39,078 --> 00:34:42,287 I-I am -- I clean for him. 753 00:34:42,289 --> 00:34:44,539 Stop... I'm his cleaning lady... 754 00:34:44,541 --> 00:34:45,749 ...Lying! 755 00:34:45,751 --> 00:34:49,419 [ whimpering ] 756 00:34:49,421 --> 00:34:52,297 I'm not lying. I clean for mr. Morales and -- 757 00:34:52,299 --> 00:34:54,549 Why don't I do us both a favor and tell you 758 00:34:54,551 --> 00:34:57,177 Who we think you are? 759 00:34:57,179 --> 00:34:59,596 You're the doctor, aren't you? 760 00:35:00,641 --> 00:35:04,184 So...Tell me again. 761 00:35:05,938 --> 00:35:09,356 How do you know arman morales? 762 00:35:09,358 --> 00:35:11,233 I-I -- 763 00:35:11,235 --> 00:35:14,361 L-let me make this easier for you. 764 00:35:14,363 --> 00:35:17,948 If you give us arman, we'll let you live 765 00:35:17,950 --> 00:35:20,367 And you can walk right out of here. 766 00:35:20,369 --> 00:35:22,494 If not... 767 00:35:22,496 --> 00:35:23,870 I... 768 00:35:23,872 --> 00:35:27,874 I-I used your routes... To bring medication 769 00:35:27,876 --> 00:35:31,795 Across the border for my clinic. 770 00:35:31,797 --> 00:35:33,839 Arman has nothing to do with this. 771 00:35:33,841 --> 00:35:36,091 [ sighs ] 772 00:35:36,927 --> 00:35:38,927 We take her to sin cara. 773 00:35:38,929 --> 00:35:48,770 ♪♪ 774 00:35:48,772 --> 00:35:50,647 [ beeping ] 775 00:35:50,649 --> 00:35:58,446 ♪♪ 776 00:35:58,448 --> 00:36:00,657 [ footsteps ] 777 00:36:00,659 --> 00:36:05,787 ♪♪ 778 00:36:05,789 --> 00:36:07,455 Sin cara? 779 00:36:07,457 --> 00:36:16,214 ♪♪ 780 00:36:22,973 --> 00:36:24,931 [ indistinct conversations ] 781 00:36:24,933 --> 00:36:27,225 [ horn beeps ] 782 00:36:33,567 --> 00:36:41,907 ♪♪ 783 00:36:41,909 --> 00:36:50,665 ♪♪ 784 00:36:50,667 --> 00:36:59,049 ♪♪ 785 00:36:59,051 --> 00:37:02,469 Nay?! Tay?! 786 00:37:02,471 --> 00:37:08,225 ♪♪ 787 00:37:08,227 --> 00:37:13,855 ♪♪ 788 00:37:13,857 --> 00:37:19,694 ♪♪ 789 00:37:19,696 --> 00:37:21,655 [ metal clangs ] 790 00:37:24,952 --> 00:37:28,411 How the hell are you here? 791 00:37:29,831 --> 00:37:30,997 Hmm? 792 00:37:30,999 --> 00:37:32,666 I-I had to. 793 00:37:32,668 --> 00:37:35,293 I-I mean, look at this! 794 00:37:35,295 --> 00:37:37,921 Mom, I'm never gonna let anyone hurt you guys again. 795 00:37:37,923 --> 00:37:41,299 No, no, no, no. You can't be here. 796 00:37:41,301 --> 00:37:43,051 How did you get these, huh? 797 00:37:43,053 --> 00:37:45,679 -I-I found them in your closet. -What?! 798 00:37:45,681 --> 00:37:47,180 -Mom, it's okay. -Yeah. 799 00:37:47,182 --> 00:37:49,015 I did something called voluntary departure. 800 00:37:49,017 --> 00:37:51,726 No! It's not okay. 801 00:37:51,728 --> 00:37:55,897 I mean, you know what it took for me to get you to the u.S. 802 00:37:55,899 --> 00:37:57,816 I mean, w-what if we can't get you back? 803 00:37:57,818 --> 00:37:59,609 We'll figure it out. How? 804 00:37:59,611 --> 00:38:02,195 Thony hasn't even figured out how to get me back. 805 00:38:02,197 --> 00:38:04,114 Well, that's why I'm here. 806 00:38:04,116 --> 00:38:07,659 'cause whatever crazy idea auntie t comes up with, 807 00:38:07,661 --> 00:38:09,828 I'm going with you. 808 00:38:09,830 --> 00:38:11,246 I -- 809 00:38:11,248 --> 00:38:15,000 Mom, I'm not gonna let you do it alone. 810 00:38:15,002 --> 00:38:16,084 I can't. 811 00:38:16,086 --> 00:38:19,921 I just -- I can't lose you. 812 00:38:19,923 --> 00:38:21,840 ♪♪ 813 00:38:21,842 --> 00:38:23,591 Halika dito. 814 00:38:23,593 --> 00:38:29,514 ♪♪ 815 00:38:29,516 --> 00:38:32,392 You need to know you're only alive because of your silence, 816 00:38:32,394 --> 00:38:35,979 And if you ever speak a word about us, 817 00:38:35,981 --> 00:38:39,065 That will no longer be the case. 818 00:38:39,067 --> 00:38:41,735 Tell us how you met armando and why you protect him 819 00:38:41,737 --> 00:38:43,653 Even at risk to yourself. 820 00:38:46,867 --> 00:38:50,327 He saved my life. And he saved my son. 821 00:38:50,329 --> 00:38:51,494 Why? 822 00:38:52,831 --> 00:38:55,081 B-because he wanted to help me. 823 00:38:55,083 --> 00:38:57,959 Hm. How long have you been together? 824 00:38:57,961 --> 00:39:00,378 We're -- we're not exactly together. 825 00:39:00,380 --> 00:39:03,214 There's more to it than you're letting on. 826 00:39:03,216 --> 00:39:05,925 I need to know he's okay. Do you have him? 827 00:39:05,927 --> 00:39:07,927 We'll ask the questions today. 828 00:39:07,929 --> 00:39:10,847 If you don't, please help me find him. 829 00:39:10,849 --> 00:39:12,140 He could be in danger. 830 00:39:12,142 --> 00:39:14,559 If he means anything to you. 831 00:39:17,022 --> 00:39:19,481 We'll put our best people on it. 832 00:39:19,483 --> 00:39:23,318 ♪♪ 833 00:39:23,320 --> 00:39:27,072 How can I trust you when it was your people 834 00:39:27,074 --> 00:39:29,115 Who attacked us in the desert? 835 00:39:29,117 --> 00:39:30,867 They didn't understand 836 00:39:30,869 --> 00:39:34,871 How important armando is to me. 837 00:39:34,873 --> 00:39:37,415 You didn't know it was arman? 838 00:39:37,417 --> 00:39:40,335 He doesn't know that you're sin cara. 839 00:39:40,337 --> 00:39:43,338 You're the one his father cut ties with, right? 840 00:39:43,340 --> 00:39:48,510 We had a...Painful separation with our brother. 841 00:39:48,512 --> 00:39:51,096 I never held that against my sweet nephew. 842 00:39:51,098 --> 00:39:54,099 But I always hoped 843 00:39:54,101 --> 00:39:56,309 I'd have the chance to help him one day. 844 00:39:56,311 --> 00:39:58,561 So you're gonna find him. Well, you have this. 845 00:39:58,563 --> 00:40:01,564 Clearly, you're important to my sobrino. 846 00:40:01,566 --> 00:40:03,483 ♪♪ 847 00:40:03,485 --> 00:40:08,446 And I assure you... He'll be protected. 848 00:40:09,866 --> 00:40:11,783 Thank you, ma'am. 849 00:40:11,785 --> 00:40:15,078 Please. Call me...Ramona. 850 00:40:17,582 --> 00:40:27,424 ♪♪ 851 00:40:30,679 --> 00:40:32,554 [ exhales heavily ] 852 00:40:32,556 --> 00:40:37,058 ♪♪ 853 00:40:37,060 --> 00:40:39,227 Dale, arman. 854 00:40:39,229 --> 00:40:40,728 [ sour tones play ] 855 00:40:40,730 --> 00:40:43,773 Woman: We're sorry. The number you have dialed is -- 856 00:40:43,775 --> 00:40:49,863 ♪♪ 857 00:40:49,865 --> 00:40:52,240 Arman, que te hicieron? 858 00:40:58,748 --> 00:41:00,540 Volcano. 859 00:41:01,751 --> 00:41:04,127 Huh! 860 00:41:04,129 --> 00:41:06,212 Thony: What are you doing, my love? 861 00:41:06,214 --> 00:41:10,425 Can we make pancakes with tita fi when she comes home? 862 00:41:13,138 --> 00:41:16,931 I think she's gonna love that, my love, but... 863 00:41:16,933 --> 00:41:20,268 Ooh! Okay. You need a bowl. 864 00:41:20,270 --> 00:41:22,353 Okay? And that -- that -- you're doing great, 865 00:41:22,355 --> 00:41:25,607 But we just maybe need to practice a little bit more. 866 00:41:25,609 --> 00:41:28,902 Let's put this back in the bowl and let's pra-- 867 00:41:28,904 --> 00:41:32,697 [ gasps ] you little rascal! 868 00:41:32,699 --> 00:41:34,032 You did not do this. 869 00:41:34,034 --> 00:41:35,867 [ laughs ] [ gasps ] 870 00:41:35,869 --> 00:41:37,994 You're a strawberry pancake! 871 00:41:37,996 --> 00:41:39,913 Come here. Come here. 872 00:41:39,915 --> 00:41:42,081 Aah! You did it again! 873 00:41:42,083 --> 00:41:43,917 [ laughs ] I'm gonna get you! 874 00:41:43,919 --> 00:41:46,461 [ laughing ] 875 00:41:46,463 --> 00:41:48,046 [ knock on door ] 876 00:41:48,048 --> 00:41:49,339 Who's that, mommy? 877 00:41:49,341 --> 00:41:51,090 I don't know. I'm gonna see who's there. 878 00:41:51,092 --> 00:41:54,052 You don't move. Stop it. 879 00:41:54,054 --> 00:41:56,846 -Hello. [laughs] hi. -Hello. 880 00:41:56,848 --> 00:41:59,599 I'm here for thony de la rosa. 881 00:41:59,601 --> 00:42:00,892 Yeah, it's me. 882 00:42:00,894 --> 00:42:02,143 And is this your son, luca? 883 00:42:02,145 --> 00:42:04,103 Uh, what is this about? 884 00:42:04,105 --> 00:42:05,480 My name is susan redman. 885 00:42:05,482 --> 00:42:09,817 I'm your new caseworker from child protective services. 886 00:42:09,819 --> 00:42:11,486 I wasn't aware we had a caseworker. 887 00:42:11,488 --> 00:42:13,905 Well, after your arrest at nevada general, 888 00:42:13,907 --> 00:42:15,240 Luca was put in our care. 889 00:42:15,242 --> 00:42:17,325 Yeah, but all the charges got dropped. 890 00:42:17,327 --> 00:42:19,661 I-I understand, but he's still in our system. 891 00:42:19,663 --> 00:42:23,039 And according to his file, he missed a mandated medical exam. 892 00:42:23,041 --> 00:42:25,875 Uh, no one told me about this. 893 00:42:25,877 --> 00:42:29,003 Oh, no, it would have been in your discharge paperwork 894 00:42:29,005 --> 00:42:31,214 They gave you at the hospital. 895 00:42:31,216 --> 00:42:33,925 I'm afraid luca's gonna have to come with me. 896 00:42:33,927 --> 00:42:37,804 ♪♪ 897 00:42:37,806 --> 00:42:40,223 I don't want to go, mommy. 898 00:42:50,652 --> 00:43:00,493 ♪♪ 899 00:43:00,495 --> 00:43:09,961 ♪♪ 900 00:43:09,963 --> 00:43:20,096 ♪♪ 57984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.