All language subtitles for The.39.Steps.1959.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,303 --> 00:00:56,142 39 ESCALONES 2 00:01:57,787 --> 00:01:59,246 Una platea, por favor. 3 00:02:37,326 --> 00:02:38,953 Damas y caballeros... 4 00:02:39,120 --> 00:02:42,290 Con su permiso y atenci�n... 5 00:02:42,456 --> 00:02:45,501 tengo el honor de presentarles... 6 00:02:45,668 --> 00:02:48,337 a uno de los hombres m�s notables del mundo. 7 00:02:48,754 --> 00:02:51,007 - �C�mo de notable? - Est� sudando... 8 00:02:52,967 --> 00:02:55,219 �Y les sorprende, caballeros? 9 00:02:55,386 --> 00:02:59,682 Cada d�a entran en su memoria 50 hechos nuevos... 10 00:03:00,099 --> 00:03:01,892 y puede recordarlos todos. 11 00:03:02,059 --> 00:03:05,563 Hechos hist�ricos, geogr�ficos, de peri�dicos... 12 00:03:05,730 --> 00:03:08,816 y libros cient�ficos. Millones y millones de ellos. 13 00:03:09,400 --> 00:03:13,362 Un gran esfuerzo para su prodigiosa cabeza. 14 00:03:13,529 --> 00:03:16,157 Pues no parece tan cabez�n como t�. 15 00:03:17,575 --> 00:03:20,077 Me refiero a las proezas de su memoria. 16 00:03:20,953 --> 00:03:22,288 P�nganle a prueba. 17 00:03:22,455 --> 00:03:25,416 Damas y caballeros, preg�ntenle... 18 00:03:25,583 --> 00:03:28,711 y �l les contestar� libremente. 19 00:03:28,878 --> 00:03:30,212 Sr. Memoria... 20 00:03:33,591 --> 00:03:37,219 A�adir�, damas y caballeros... 21 00:03:37,386 --> 00:03:41,807 que el Sr. Memoria ha legado su cerebro al Museo Brit�nico. 22 00:03:47,980 --> 00:03:49,940 Pregunten, por favor. Las se�oras primero. 23 00:03:50,107 --> 00:03:52,276 �D�nde ha estado mi marido desde el s�bado pasado? 24 00:03:52,443 --> 00:03:54,820 - �Bebiendo! - En la c�rcel... 25 00:03:55,071 --> 00:03:56,697 Con su amante... 26 00:03:58,366 --> 00:04:00,451 En serio, por favor. 27 00:04:01,035 --> 00:04:03,204 �Qui�n gan� el Derby en 1921? 28 00:04:03,579 --> 00:04:05,790 Humoroso, de Jack Jools, montado por Steve Donoghue... 29 00:04:05,957 --> 00:04:07,597 gan� con amplitud, con las apuestas 6 a 1. 30 00:04:07,667 --> 00:04:10,753 Detr�s quedaron Craig, Aaron y Lemonora. �Es correcto, se�or? 31 00:04:11,504 --> 00:04:14,590 - Correcto. - �Qui�n gan� en 1936? 32 00:04:14,799 --> 00:04:17,760 Vuelva en 1937 y se lo dir�. 33 00:04:18,469 --> 00:04:22,890 - �Cu�nto hay de Winnipeg a Montreal? - �Qui�n gan� la copa en 1926? 34 00:04:23,057 --> 00:04:26,978 - �Copa? �Waterloo, f�tbol o t�? - F�tbol, est�pido. 35 00:04:27,687 --> 00:04:31,774 - �Cu�ndo la gan� el Chelsea? - En el 63, con el Emperador Ner�n. 36 00:04:32,692 --> 00:04:36,988 - �Qu� causa gonorrea en las aves? - No seas vulgar. 37 00:04:37,446 --> 00:04:39,573 Nuestras aves la tienen, �no? 38 00:04:41,701 --> 00:04:44,120 �Cu�ntas carreras gan� Nick el Molinero? 39 00:04:44,287 --> 00:04:47,665 - �Qu� edad tiene Mae West? - �Cu�ndo colgaron a Crippen? 40 00:04:47,832 --> 00:04:50,626 �Qui�n fue el �ltimo campe�n de los pesos pesados? 41 00:04:51,002 --> 00:04:53,838 - Enrique VIII. - Mi mujer. 42 00:04:56,090 --> 00:04:58,217 Bob Fitzsimmons venci� a Jim Corbett... 43 00:04:58,384 --> 00:05:03,472 campe�n americano en Carson City, Nevada, en Octubre de 1897. 44 00:05:03,639 --> 00:05:06,309 Ten�a entonces 34 a�os. �No es cierto, se�or? 45 00:05:06,684 --> 00:05:10,229 - �Qu� edad tiene Mae West? - Nunca digo la edad de una dama. 46 00:05:12,982 --> 00:05:16,402 - El siguiente. - �Qu� edad tiene Mae West? 47 00:05:16,569 --> 00:05:19,071 �Qu� causa la gonorrea en las aves? 48 00:05:19,864 --> 00:05:21,782 �A qu� distancia est� Winnipeg de Montreal? 49 00:05:21,949 --> 00:05:25,119 - Ud., se�or. - �Cu�nto hay de Winnipeg a Montreal? 50 00:05:25,286 --> 00:05:28,289 Un caballero de Canad�. Bienvenido, se�or. 51 00:05:29,582 --> 00:05:33,711 Winnipeg, la tercera ciudad de Canad�, capital de Manitoba. 52 00:05:33,878 --> 00:05:38,215 Distancia desde Montreal: 1.424 millas. 53 00:05:38,382 --> 00:05:39,925 - �Es correcto, se�or? - Correcto. 54 00:05:44,889 --> 00:05:47,224 �Qu� edad tiene Mae West? 55 00:05:51,187 --> 00:05:53,064 �Qu� edad tiene Mae West? 56 00:06:06,160 --> 00:06:10,081 Caballeros, caballeros, por favor. Que no est�n Uds. en su casa. 57 00:06:17,797 --> 00:06:21,217 �Qu� causa gonorrea en las aves? 58 00:06:41,112 --> 00:06:44,824 Por Dios, toque algo y acabe con este p�nico. 59 00:07:04,176 --> 00:07:05,845 Bien, ya estamos. 60 00:07:07,013 --> 00:07:11,225 - �Puedo ir a su casa? - �Con qu� objeto? 61 00:07:11,642 --> 00:07:13,227 Bueno, me gustar�a. 62 00:07:13,978 --> 00:07:17,648 En fin, es asunto suyo. Vamos, viene un autob�s. 63 00:07:42,715 --> 00:07:45,051 - �No vive siempre aqu�? - No, lo alquil� amueblado. 64 00:07:45,217 --> 00:07:47,762 S�lo he venido de Canad� a pasar unos meses. 65 00:07:48,512 --> 00:07:51,057 Por cierto, �me permite conocer su nombre? 66 00:07:53,100 --> 00:07:55,561 - Smith. - De acuerdo. 67 00:08:02,943 --> 00:08:06,530 �Quiere saber m�s de m�? �En qu� trabajo? 68 00:08:06,697 --> 00:08:09,492 - �Actriz? - No en ese sentido. 69 00:08:09,659 --> 00:08:11,702 - �Corista? - No. 70 00:08:11,869 --> 00:08:14,038 - Lo siento. - Soy una trabajadora aut�noma. 71 00:08:14,205 --> 00:08:16,624 Buscando la aventura, �no? Por aqu�. 72 00:08:16,791 --> 00:08:19,335 Encontrar� el sal�n desordenado. Han estado los decoradores. 73 00:08:19,502 --> 00:08:21,963 - A ver si encuentro el interruptor. - A�n no. 74 00:08:34,934 --> 00:08:36,227 Ahora. 75 00:08:45,361 --> 00:08:50,324 Sr. Hannay, �ser�a tan amable de poner el espejo de cara a la pared? 76 00:09:02,086 --> 00:09:04,255 Ser�a m�s feliz si hubiera cortinas en las ventanas. 77 00:09:04,422 --> 00:09:06,215 - S�. - Lo siento. 78 00:09:08,759 --> 00:09:11,470 Vaya, suena el tel�fono. Un momento. 79 00:09:13,306 --> 00:09:15,558 Sr. Hannay, no conteste. 80 00:09:15,725 --> 00:09:16,976 �Por qu� no? 81 00:09:17,143 --> 00:09:20,980 Creo que es para m�. Por favor, no conteste. 82 00:09:22,898 --> 00:09:24,358 Como quiera. 83 00:09:26,777 --> 00:09:28,154 �No se sienta? 84 00:09:28,321 --> 00:09:31,282 Gracias, si me acerca con el pie el asiento... 85 00:09:51,093 --> 00:09:55,222 - Lo necesitaba. - Es cierto. Gracias. 86 00:10:00,686 --> 00:10:04,607 - Le debo una explicaci�n. - No se moleste, no soy nadie. 87 00:10:06,275 --> 00:10:08,319 Pero hablar aqu�... 88 00:10:10,363 --> 00:10:11,572 Est� bien. 89 00:10:23,209 --> 00:10:24,669 Un momento. 90 00:10:31,759 --> 00:10:33,052 - �Vale? - S�. 91 00:10:35,721 --> 00:10:37,765 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 92 00:10:41,769 --> 00:10:44,230 - Su amigo, de nuevo. - No le haga caso. 93 00:11:02,790 --> 00:11:06,294 �Le molesta que le pida algo para comer? 94 00:11:06,460 --> 00:11:08,838 - No he comido nada desde ayer. - Claro. 95 00:11:14,135 --> 00:11:16,137 - �Le gusta el pescado? - S�, por favor. 96 00:11:16,762 --> 00:11:19,307 Supongo que no se llama realmente Smith. 97 00:11:19,473 --> 00:11:23,102 Depende de donde estoy. Puede llamarme Annabella. 98 00:11:23,269 --> 00:11:26,397 �Annabella Smith? Parece la hija de un cl�rigo. 99 00:11:28,607 --> 00:11:31,527 �Qu�, nerviosa? �Por los disparos de esta noche? 100 00:11:33,070 --> 00:11:34,572 Yo dispar�. 101 00:11:35,239 --> 00:11:37,617 - �Ud? - S�. Para crear confusi�n. 102 00:11:38,576 --> 00:11:41,329 Ten�a que salir deprisa del teatro. 103 00:11:41,579 --> 00:11:45,166 Hab�a dos hombres que quer�an matarme. 104 00:11:45,625 --> 00:11:47,960 �Caramba! Deber�a elegir mejor a sus amistades. 105 00:11:48,127 --> 00:11:51,756 - Ud. no lo entiende. - Tampoco me lo pone f�cil. 106 00:11:51,922 --> 00:11:54,884 Una hermosa y misteriosa mujer perseguida por pistoleros. 107 00:11:55,051 --> 00:11:57,136 Parece una historia de esp�as. 108 00:11:57,303 --> 00:12:01,849 Y eso es lo que es. Aunque prefiero la palabra "agente". 109 00:12:02,016 --> 00:12:04,894 - �Agente? �De qu� pa�s? - Del que me pague. 110 00:12:05,061 --> 00:12:08,606 - Pero tendr� un pa�s. - No tengo pa�s. 111 00:12:08,773 --> 00:12:11,567 Naci� en un globo, �eh? Dej�moslo. 112 00:12:12,610 --> 00:12:17,031 Supongo que habr� venido a obtener alg�n gran secreto de estado. 113 00:12:17,198 --> 00:12:20,576 No, estoy aqu� para evitar que se desvele un secreto. 114 00:12:20,743 --> 00:12:23,245 Un secreto vital para este pa�s. 115 00:12:23,412 --> 00:12:27,124 No porque ame a Inglaterra, sino porque me pagar� bien. 116 00:12:27,291 --> 00:12:31,796 Ver�, un agente muy bueno de cierta potencia extranjera... 117 00:12:31,963 --> 00:12:36,425 est� a punto de obtener un secreto vital sobre su defensa a�rea. 118 00:12:37,134 --> 00:12:39,971 Yo segu� a dos de sus hombres a ese music-hall. 119 00:12:40,137 --> 00:12:43,265 Desgraciadamente, me reconocieron. Por eso me persiguen ahora. 120 00:12:43,432 --> 00:12:45,017 Qu� l�stima. 121 00:12:45,184 --> 00:12:48,229 �Ha o�do hablar de la man�a persecutoria? 122 00:12:48,521 --> 00:12:50,815 - �No me cree? - Francamente, no. 123 00:12:51,399 --> 00:12:53,734 Pues vaya y mire a la calle. 124 00:13:24,598 --> 00:13:25,850 Ud. gana. 125 00:13:26,183 --> 00:13:27,768 - �Est�n ah�? - S�. 126 00:13:28,978 --> 00:13:33,899 Cre� que les hab�a despistado. Mire, le dir� algo... 127 00:13:34,066 --> 00:13:39,155 que no es agradable de saber, pero ya que me han encontrado aqu�... 128 00:13:39,322 --> 00:13:42,992 - Ud. est� en esto tanto como yo. - �Qu� quiere decir? 129 00:13:43,618 --> 00:13:47,538 - �Le suenan los 39 Escalones? - No, �es un pub? 130 00:13:48,789 --> 00:13:53,044 No importa. Pero lo que le hac�a tanta gracia, es verdad. 131 00:13:54,253 --> 00:13:57,923 Esa gente no se parar� ante nada. S�lo yo puedo detenerles. 132 00:13:58,341 --> 00:14:01,802 Si no se les detiene, en cuesti�n de d�as, quiz� horas... 133 00:14:01,969 --> 00:14:03,679 el secreto saldr� del pa�s. 134 00:14:03,846 --> 00:14:05,389 �Por qu� no llama a la polic�a? 135 00:14:06,307 --> 00:14:08,851 Porque no me creer�an m�s que Ud. 136 00:14:09,060 --> 00:14:12,938 Y si lo hicieran, �cu�nto tiempo cree que tardar�an en marcharse? 137 00:14:13,105 --> 00:14:17,902 Esta gente act�a deprisa. No sabe lo listo que es su jefe. 138 00:14:18,194 --> 00:14:22,073 - Listo y sin escr�pulos. - �Qui�n es? �C�mo se llama? 139 00:14:22,239 --> 00:14:26,410 Tiene una docena de nombres y puede parecerse a 100 personas. 140 00:14:26,577 --> 00:14:32,959 Pero hay algo que no puede ocultar. Le falta parte del dedo me�ique. 141 00:14:33,668 --> 00:14:36,629 As� que si Ud. encuentra a un hombre sin falange... 142 00:14:36,796 --> 00:14:40,341 - tenga mucho cuidado, amigo. - Gracias, tomar� nota. 143 00:14:41,133 --> 00:14:45,888 - �Qu� har� Ud. entretanto? - Primero comerme el pescado, luego... 144 00:14:46,263 --> 00:14:50,726 si no me echa, dormir� toda la noche. 145 00:14:50,893 --> 00:14:54,647 Bien, puede usar mi cama. Yo me acostar� en el sof�. 146 00:14:55,773 --> 00:14:57,775 �Necesita algo m�s? 147 00:14:58,109 --> 00:15:00,945 - Un mapa de Escocia. - �Por qu� de Escocia? 148 00:15:01,821 --> 00:15:06,117 Hay un hombre en Escocia al que debo visitar para conseguir algo. 149 00:15:09,287 --> 00:15:12,373 �No estar�n por casualidad los 39 Escalones en Escocia? 150 00:15:13,582 --> 00:15:15,501 Quiz� se lo diga ma�ana. 151 00:15:32,560 --> 00:15:35,813 Salga, Hannay, o ser� Ud. el pr�ximo. 152 00:16:24,028 --> 00:16:28,032 Eso que le hac�a tanta gracia. Es verdad. 153 00:16:30,910 --> 00:16:34,038 Esos hombres no se detendr�n ante nada. 154 00:17:09,740 --> 00:17:16,706 Hay un hombre en Escocia al que debo visitar para conseguir algo. 155 00:17:18,666 --> 00:17:23,170 Es una cuesti�n de d�as. Horas quiz�... 156 00:17:24,130 --> 00:17:27,174 antes de que el secreto salga del pa�s. 157 00:17:28,759 --> 00:17:33,264 La polic�a no me creer�a. Lo mismo que Ud. 158 00:17:35,057 --> 00:17:38,853 Esos hombres act�an deprisa. 159 00:17:39,937 --> 00:17:41,230 R�pido. 160 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 R�pido. 161 00:18:31,530 --> 00:18:34,283 Buenos d�as, se�or. Ha madrugado hoy. 162 00:18:37,161 --> 00:18:39,956 - �Quiere ganarse una libra? - �Por qu�? 163 00:18:40,122 --> 00:18:43,042 - Por dejarme su gorra y abrigo. - �Qu� piensa hacer? 164 00:18:43,209 --> 00:18:45,044 - Quiero huir. - �Huir? 165 00:18:45,211 --> 00:18:47,588 - S�. - �Qu� ha hecho? 166 00:18:48,506 --> 00:18:51,968 Confiar� en Ud. Se ha cometido un asesinato en el primer piso. 167 00:18:52,927 --> 00:18:56,055 - �Ud? - No, esos hombres de ah� fuera. 168 00:18:58,808 --> 00:19:02,478 Y supongo que est�n esperando a que les detenga la polic�a. 169 00:19:02,645 --> 00:19:05,690 Es cierto. Escuche. Son esp�as extranjeros. 170 00:19:05,856 --> 00:19:08,693 Han matado a una mujer en mi piso y ahora me esperan a m�. 171 00:19:08,859 --> 00:19:10,945 D�jese de bromas a las 5 de la ma�ana. 172 00:19:11,112 --> 00:19:14,282 Vale, est� bien, le dir� la verdad. 173 00:19:15,616 --> 00:19:18,035 - �Est� casado? - S�, pero no me lo recuerde. 174 00:19:18,369 --> 00:19:20,746 - �Y qu� pasa ahora? - Yo no. Soy soltero. 175 00:19:20,913 --> 00:19:23,833 - �Ah, s�? - Arriba vive una mujer casada. 176 00:19:24,000 --> 00:19:27,837 - �En serio? - S�, la estaba "visitando"... 177 00:19:30,131 --> 00:19:31,632 Ahora quiero volver a casa. 178 00:19:31,799 --> 00:19:35,136 - �Y qui�n se lo impide? - Uno de esos hombres es su marido. 179 00:19:35,761 --> 00:19:38,681 - �Lo entiende, ahora? - Haber comenzado por ah�. 180 00:19:38,848 --> 00:19:40,182 S�lo quer�a saberlo. 181 00:19:40,349 --> 00:19:43,102 Quererme enga�ar con cuentos de asesinos extranjeros a m�... 182 00:19:43,269 --> 00:19:45,813 P�ngase mi gorra. As� est� bien. 183 00:19:45,980 --> 00:19:48,524 - Tenga, una libra. - No, qu�desela... 184 00:19:48,691 --> 00:19:53,154 Alguna vez me devolver� el favor. Deje el pony detr�s de la esquina. 185 00:19:55,489 --> 00:19:57,658 - Hasta la vista, camarada. - Adi�s y gracias. 186 00:20:02,913 --> 00:20:04,665 Las vac�as... 187 00:20:16,052 --> 00:20:19,972 Cigarros, revistas, bombones, cigarrillos... 188 00:20:36,530 --> 00:20:37,907 All� est�. 189 00:20:56,550 --> 00:20:59,762 Bueno, al menos son m�s bonitas que hace 20 a�os. 190 00:20:59,929 --> 00:21:02,890 - M�s libres y f�ciles. - Tienes raz�n, s�. 191 00:21:03,057 --> 00:21:05,935 No entiendo c�mo la gente aguantaba el modelo antiguo... 192 00:21:06,102 --> 00:21:07,770 todo huesos, sin curvas. 193 00:21:07,937 --> 00:21:09,772 Aunque las de antes duraban m�s. 194 00:21:09,939 --> 00:21:13,401 La m�a dur� un a�o. Mira, te la ense�ar�. 195 00:21:14,568 --> 00:21:16,445 Ahora est�n muy buscadas. 196 00:21:19,156 --> 00:21:21,784 - Las antiguas. - Mi mujer. 197 00:21:22,201 --> 00:21:26,122 Ahora mira estas. Modelo Streamline n�mero 1. 198 00:21:26,289 --> 00:21:28,582 - Lo que te dec�a. - �Y con qu� va? 199 00:21:28,749 --> 00:21:33,587 Dir�a. Eso. Pon una chica bonita dentro... 200 00:21:33,754 --> 00:21:35,464 y no tendr� motivos para avergonzarse. 201 00:21:35,631 --> 00:21:38,592 - Ens��amelo cuando est� relleno. - De acuerdo. 202 00:21:39,135 --> 00:21:42,847 �Qu� es esto? Edimburgo, Waverly. Estamos llegando. 203 00:21:43,014 --> 00:21:45,141 Perdonar� que hablemos de negocios. 204 00:21:45,308 --> 00:21:47,310 Claro, claro. 205 00:21:49,603 --> 00:21:51,480 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 206 00:21:57,653 --> 00:22:00,698 - Un hombre de amplias miras. - Ser� bueno haciendo chistes. 207 00:22:01,657 --> 00:22:03,385 �Qui�n habr� ganado la carrera de las dos en Windsor? 208 00:22:03,409 --> 00:22:05,161 Veamos el peri�dico. 209 00:22:09,415 --> 00:22:12,793 Eh, chico. �Hablas ingl�s? Dame uno. 210 00:22:19,258 --> 00:22:20,926 - �Caramba! - Bien, �qui�n gan�? 211 00:22:21,093 --> 00:22:23,137 Otra mujer asesinada en un piso del West-End. 212 00:22:23,304 --> 00:22:26,140 - �Qu�? - Mujer asesinada en West-End. 213 00:22:26,349 --> 00:22:28,559 Estos dramas sexuales no me interesan. �Qui�n gan�? 214 00:22:28,726 --> 00:22:31,687 - Bot�n Soltero, 7 a 4. - No es tan bueno. 215 00:22:32,104 --> 00:22:33,648 En el Edificio Portland... 216 00:22:33,814 --> 00:22:36,859 Cerca de la BBC. Es un buen lugar para matar a alguien. 217 00:22:37,026 --> 00:22:39,070 Buenas noches a todos, buenas noches. 218 00:22:39,779 --> 00:22:43,240 Est� bien. �C�mo era? �Una como todas? 219 00:22:43,407 --> 00:22:47,036 Iba bien vestida, de unos 35 a�os, con un cuchillo en la espalda. 220 00:22:47,203 --> 00:22:50,539 - El inquilino, Richard Hannay, falta. - Me sorprendes. 221 00:22:52,041 --> 00:22:56,170 A las 7 de la ma�ana, la asistenta, Elisabeth Briggs... 222 00:22:56,337 --> 00:22:58,506 - �Esto es el colmo! - �Qu� pasa ahora? 223 00:22:58,673 --> 00:23:00,967 �Ya no existe la honradez? 224 00:23:01,133 --> 00:23:04,679 Ver�s, el nuevo cors� marca Bodyline... 225 00:23:05,179 --> 00:23:09,976 a la venta hoy en Hnos. McHutchen, calle Princesa, 17 libras con 9. 226 00:23:10,142 --> 00:23:13,354 Sost�n a juego: 4 con 11. �Te das cuenta? 227 00:23:14,021 --> 00:23:17,608 El bodyline, 1 con 3 m�s barato que nuestra Streamline. 228 00:23:17,775 --> 00:23:20,820 - Ya no es necesario ir a Aberdeen. - �Puedo ver su diario? 229 00:23:20,987 --> 00:23:22,154 Claro. 230 00:23:37,712 --> 00:23:39,255 Gracias. 231 00:24:01,861 --> 00:24:05,990 Hay bastantes pruebas como para colgarle. 232 00:24:06,157 --> 00:24:07,908 �Puedo ayudarle? 233 00:24:08,826 --> 00:24:11,954 �Cu�l es la pr�xima estaci�n en la que para el tren? 234 00:24:12,121 --> 00:24:16,042 �Cree que trabajo en el ferrocarril? Vaya y pregunte Ud. mismo. 235 00:24:22,173 --> 00:24:26,510 - Pues s� uno mejor. - �ste era muy divertido. 236 00:24:26,677 --> 00:24:28,512 �Sabes el de la chica de Onga? 237 00:24:28,679 --> 00:24:31,223 No, no los recuerdo todos. 238 00:24:31,390 --> 00:24:34,310 Hab�a una chica de Onga... 239 00:24:55,122 --> 00:24:57,708 - �Tomar� t�, se�or? - S�, gracias. 240 00:25:25,444 --> 00:25:26,988 �Querida, qu� alegr�a de verte! 241 00:25:34,870 --> 00:25:36,956 Ese come gratis, �eh? 242 00:25:39,166 --> 00:25:43,129 Lo siento, ten�a que hacerlo. Mi nombre es Hannay, me persiguen. 243 00:25:43,296 --> 00:25:46,966 Soy inocente. Ay�denme. Debo estar libre un par de d�as. 244 00:25:47,883 --> 00:25:50,845 �Han visto pasar a un joven? 245 00:25:52,513 --> 00:25:54,598 Creo que este es el que buscan. 246 00:25:55,975 --> 00:25:59,603 - Pero hace un momento... - Entr� por la fuerza, se llama Hannay. 247 00:25:59,770 --> 00:26:02,189 - �Se llama Hannay? - �Viene para el t�, se�or? 248 00:26:02,565 --> 00:26:04,025 Ahora mismo voy. 249 00:26:14,410 --> 00:26:15,870 Tira del cord�n. 250 00:26:51,447 --> 00:26:54,951 Pasa, hombre, ve al otro lado. 251 00:27:02,249 --> 00:27:05,294 - �Por qu� ha tirado del cord�n? - Para parar el tren, est�pido. 252 00:27:05,461 --> 00:27:07,838 Est� prohibido detener el tren en un puente. 253 00:27:08,005 --> 00:27:10,216 - Un hombre ha saltado. - Hay que cogerle. 254 00:27:10,383 --> 00:27:12,093 - �Por d�nde ha ido? - Por aqu�. 255 00:27:12,259 --> 00:27:16,013 - No puedo verle. - No puedo estar tanto tiempo. 256 00:27:16,722 --> 00:27:18,849 - All�, sube al tren. - No, es un pasajero. 257 00:27:19,016 --> 00:27:21,477 - Te digo que es �l. - Vamos, entonces. 258 00:27:53,259 --> 00:27:55,428 �Extra, extra! 259 00:27:56,595 --> 00:28:03,728 Fuerte. Altura: 1.80. Con bigote. Vest�a un traje oscuro... 260 00:28:04,103 --> 00:28:07,106 pero puede haberse cambiado. 261 00:28:42,274 --> 00:28:44,026 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 262 00:28:46,237 --> 00:28:48,656 - �Qu� desea? - Soy mec�nico. Busco trabajo. 263 00:28:48,823 --> 00:28:52,036 - No lo encontrar� aqu�. - �No hay casas grandes? 264 00:28:52,202 --> 00:28:55,790 La de Sir Andrews, no le coger�. Tiene el mismo chofer hace 40 a�os. 265 00:28:55,957 --> 00:28:59,420 - �Coches, hace tantos a�os? - Ya era cochero de ni�o. 266 00:28:59,587 --> 00:29:00,963 Ya veo. 267 00:29:01,547 --> 00:29:02,841 �Qu� es eso? 268 00:29:03,425 --> 00:29:05,802 La casa del cura, pero no tiene coche. 269 00:29:06,720 --> 00:29:08,348 �No hay nuevos habitantes? 270 00:29:08,514 --> 00:29:12,144 - S�, un profesor de ingl�s. - �Profesor? 271 00:29:12,311 --> 00:29:15,939 Vive en Alt Na Shallach, al otro lado del lago. 272 00:29:16,107 --> 00:29:18,610 �Queda lejos del pueblo? 273 00:29:18,777 --> 00:29:21,989 - S�. - Gracias. Lo intentar� all�. 274 00:29:22,156 --> 00:29:24,700 No podr� esta noche. Est� a 14 millas. 275 00:29:25,369 --> 00:29:28,080 - �Me llevar�a esa camioneta? - No. 276 00:29:28,246 --> 00:29:30,333 Va en direcci�n contraria. 277 00:29:37,841 --> 00:29:41,429 Creo que tiene raz�n. �Podr�a alojarme aqu� esta noche? 278 00:29:41,596 --> 00:29:43,641 - �Gratis? - No, le pagar�. 279 00:29:43,891 --> 00:29:47,478 - Bueno, �le gustan los arenques? - Me comer�a una docena ahora. 280 00:29:47,646 --> 00:29:49,898 - �Puede dormir en una caja-cama? - Puedo probarlo. 281 00:29:50,065 --> 00:29:52,819 - 2 con 6. - Tenga, gracias. 282 00:29:54,862 --> 00:29:59,118 Entra con el caballero. Se quedar� hasta ma�ana. 283 00:29:59,284 --> 00:30:00,577 �Su hija? 284 00:30:02,622 --> 00:30:03,957 Mi esposa. 285 00:30:09,547 --> 00:30:11,800 - �Quiere pasar? - Gracias. 286 00:30:20,894 --> 00:30:24,316 Aqu� est� su cama. Quitar� estas cosas. 287 00:30:26,651 --> 00:30:29,739 - �Podr� dormir ah�? - Trate de imped�rmelo. 288 00:30:30,197 --> 00:30:31,866 �Est� cansado? 289 00:30:33,452 --> 00:30:37,206 Lo estoy. Estoy buscando trabajo. 290 00:30:37,665 --> 00:30:40,126 Si�ntese mientras preparo la cena. 291 00:30:40,293 --> 00:30:41,502 Gracias. 292 00:31:02,445 --> 00:31:06,742 - �Lleva mucho tiempo por aqu�? - No, soy de Glasgow. 293 00:31:07,576 --> 00:31:09,663 - �Lo conoce? - No. 294 00:31:09,829 --> 00:31:13,793 Deber�a ver la calle Saughiehall, con sus preciosas tiendas... 295 00:31:13,959 --> 00:31:18,965 y la calle Argyle un s�bado por la noche, con sus luces... 296 00:31:19,132 --> 00:31:21,551 y sus cines, y la multitud... 297 00:31:22,470 --> 00:31:26,809 - Hoy es s�bado noche. - Aqu� no hay nada de eso. 298 00:31:27,059 --> 00:31:28,185 No. 299 00:31:32,399 --> 00:31:33,858 �Lo echa de menos? 300 00:31:34,943 --> 00:31:36,237 A veces. 301 00:31:36,821 --> 00:31:40,993 Nunca he estado en Glasgow, pero s� en Edimburgo, en Londres... 302 00:31:41,159 --> 00:31:43,495 Le hablar� de Londres durante la cena. 303 00:31:43,662 --> 00:31:46,874 - John no lo aprobar�a. - �Por qu� no? 304 00:31:47,041 --> 00:31:49,336 Dice que es mejor no pensar en esos sitios... 305 00:31:49,503 --> 00:31:51,171 y la maldad que hay ah�. 306 00:31:51,338 --> 00:31:55,760 Escuche antes de que �l vuelva. �Qu� desea saber? 307 00:31:57,846 --> 00:32:00,975 �Es verdad que todas las damas se pintan las u�as de los pies? 308 00:32:01,142 --> 00:32:04,521 - Algunas. - �Son guapas las londinenses? 309 00:32:04,855 --> 00:32:07,984 Lo son, pero no a su lado. 310 00:32:08,151 --> 00:32:11,404 - No debe decir eso. - �Qu� es lo que no debe decir? 311 00:32:12,364 --> 00:32:16,244 Le dec�a a su mujer que prefiero la ciudad y no el campo. 312 00:32:17,495 --> 00:32:19,122 Dios hizo el campo. 313 00:32:24,337 --> 00:32:26,006 �Est� lista la cena? 314 00:32:26,965 --> 00:32:30,762 - �Le importa que mire su diario? - No, no me importa. 315 00:32:48,575 --> 00:32:51,203 - No me dijo su nombre. - Hammond. 316 00:32:52,372 --> 00:32:56,084 Sr. Hammond, si deja el diario, bendecir� la mesa. 317 00:32:56,250 --> 00:32:57,586 S�, claro. 318 00:33:02,676 --> 00:33:06,639 Bendice, Se�or, los generosos alimentos para estos pecadores. 319 00:33:08,099 --> 00:33:13,772 Haznos, Se�or, merecedores de ellos y de tus bendiciones... 320 00:33:14,816 --> 00:33:18,319 y haz que alejemos de nuestros corazones toda maldad... 321 00:33:20,155 --> 00:33:25,036 y todas las cosas terrenales, para volver a ti. 322 00:33:28,416 --> 00:33:29,667 Am�n. 323 00:33:35,632 --> 00:33:37,760 Olvid� cerrar el granero. 324 00:34:59,276 --> 00:35:02,071 Vienen coches de la polic�a, es mejor que se marche. 325 00:35:02,238 --> 00:35:04,574 - Gracias, dorm�a muy bien. - Corra, que no le cojan. 326 00:35:04,741 --> 00:35:07,787 Nunca olvidar� lo que ha hecho. �Por d�nde salgo? 327 00:35:07,954 --> 00:35:09,414 Se lo ense�ar�. 328 00:35:09,664 --> 00:35:12,918 S�, deb� imaginarlo... 329 00:35:13,585 --> 00:35:16,089 haci�ndole el amor a mis espaldas. 330 00:35:19,217 --> 00:35:22,346 M�rchate. Y t� tambi�n. Sal de mi casa antes de que... 331 00:35:22,513 --> 00:35:24,807 - V�yase, v�yase. - �Y dejarla as�? No. 332 00:35:24,975 --> 00:35:27,227 - Es su oportunidad. - No lo entiende... 333 00:35:30,648 --> 00:35:32,275 Se equivoca. S�lo intenta ayudarme. 334 00:35:32,442 --> 00:35:37,030 - A traer verg�enza a esta casa. - Me ayuda a huir de la polic�a. 335 00:35:37,573 --> 00:35:39,617 - �La polic�a? - Me buscan por asesinato. 336 00:35:39,784 --> 00:35:43,831 S�lo me ha avisado. Tuve que dec�rselo anoche. 337 00:35:44,665 --> 00:35:47,711 No les deje entrar, d�gales que no estoy: Saldr� ganando. 338 00:35:47,961 --> 00:35:51,006 �Cu�nto? �Tiene 5 libras? D�melas. 339 00:35:51,173 --> 00:35:52,717 Cuando se hayan ido. 340 00:35:53,593 --> 00:35:56,220 Vuelve a la cama. Esc�ndele dentro. 341 00:35:58,932 --> 00:36:01,352 - No conf�o en �l. - Pero ha cogido el dinero. 342 00:36:01,519 --> 00:36:03,605 No puede resistirlo, vamos. 343 00:36:12,282 --> 00:36:16,788 Ten�a raz�n, pregunta si hay recompensa por Ud. 344 00:36:18,331 --> 00:36:21,960 Les entretendr� antes de dejarles entrar. Es su oportunidad. 345 00:36:22,127 --> 00:36:25,882 Su ropa es muy clara. Temo que le vean. 346 00:36:27,008 --> 00:36:29,261 - Mejor que se ponga esta. - �Es de su marido? 347 00:36:29,428 --> 00:36:32,724 S�, el abrigo de los domingos. Pero no importa, no deben verle. 348 00:36:32,891 --> 00:36:34,893 - �Y usted? - Dir� que no he podido impedirlo. 349 00:36:35,060 --> 00:36:37,688 - �No la maltratar�? - S�lo me sermonear�. 350 00:36:37,855 --> 00:36:41,527 �C�mo se llama? Adi�s, Margaret. Nunca la olvidar�. 351 00:37:09,436 --> 00:37:10,729 All� va. 352 00:37:19,197 --> 00:37:20,699 Desplegaos. 353 00:38:51,017 --> 00:38:52,979 - �Est� su jefe? - �A qui�n anuncio? 354 00:38:53,146 --> 00:38:55,606 No sabe mi nombre, vengo de parte de Annabella Smith. 355 00:38:55,773 --> 00:38:58,152 - �Espera mientras consulto? - S�, est� bien. 356 00:39:06,370 --> 00:39:08,330 Ve a preguntar. 357 00:39:08,497 --> 00:39:12,753 Alguien ha podido verle. Mira, huellas de dos coches. 358 00:39:13,336 --> 00:39:16,299 Los asesinos no visitan en coche. 359 00:39:16,466 --> 00:39:18,217 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 360 00:39:18,384 --> 00:39:20,679 �Ha visto a alg�n extra�o esta ma�ana? 361 00:39:20,846 --> 00:39:23,725 Hay visitas arriba, pero no son extra�os. 362 00:39:23,892 --> 00:39:28,481 �No ha visto a ning�n desconocido por la ventana o llamando aqu�? 363 00:39:28,647 --> 00:39:33,612 No, se�or. No ha venido nadie en la �ltima media hora. 364 00:39:34,821 --> 00:39:36,740 - �Est� aqu� por Annabella Smith? - S�. 365 00:39:38,117 --> 00:39:41,287 Estamos celebrando el cumplea�os de mi hija Hillary. 366 00:39:41,455 --> 00:39:43,874 En 5 minutos me librar� de esta gente y hablaremos. 367 00:39:44,041 --> 00:39:48,797 Venga, le presentar� a mi esposa. Louisa, otro invitado, el se�or... 368 00:39:49,047 --> 00:39:50,841 - Olvid� preguntarle su nombre. - Hammond. 369 00:39:51,008 --> 00:39:54,470 El Sr. Hammond. Ha venido desde Londres para hablar de negocios. 370 00:39:54,637 --> 00:39:57,307 Hay un polic�a en la puerta que quiere hablar con Ud. 371 00:39:57,474 --> 00:39:59,184 �En la puerta? 372 00:40:01,145 --> 00:40:03,106 Bien, le atender�. 373 00:40:03,397 --> 00:40:05,818 - Entre, por favor. - Adelante... 374 00:40:05,984 --> 00:40:10,490 �sta es Patricia... Se�ora Bailley. 375 00:40:11,282 --> 00:40:15,746 Hillary, querida, este es el Sr... Hammond, reci�n llegado de Londres. 376 00:40:15,913 --> 00:40:18,667 Encantada, Sr. Hammond. Perdone la org�a, est�bamos en la iglesia... 377 00:40:18,834 --> 00:40:22,922 y el serm�n dur� 45 minutos. El capit�n y la Sra. Ogilvie. 378 00:40:23,422 --> 00:40:26,760 �Una copa, Sr. Hammond? �ste es Derek. Derek Stewart. 379 00:40:28,095 --> 00:40:30,974 �ste es el sheriff Watson. Sea educado con �l. 380 00:40:31,141 --> 00:40:33,852 Es el sustituto del sheriff. Whisky para el magistrado. 381 00:40:34,018 --> 00:40:36,355 Le condenar�a a 6 a�os solo por mirarle mal. 382 00:40:39,108 --> 00:40:42,362 No se preocupe, les he enviado lejos. 383 00:40:42,529 --> 00:40:45,575 Venga y mire el paisaje desde esta ventana, Sr. Hammond. 384 00:40:48,619 --> 00:40:50,581 Estamos orgullosos de �l. 385 00:40:55,003 --> 00:40:57,172 Por cierto, sheriff, �cu�ndo coger�n al asesino? 386 00:40:57,338 --> 00:40:59,258 - �Qu� asesino? - �No lo sabes? 387 00:40:59,425 --> 00:41:02,596 El hombre que mat� a la mujer del edificio Portland. 388 00:41:02,762 --> 00:41:05,182 - Est� en este distrito. - Qu� excitante, �d�nde est�? 389 00:41:05,348 --> 00:41:08,811 Cerca. En los p�ramos, en el puente de Orchy. 390 00:41:08,978 --> 00:41:11,022 Sheriff, �por qu� no le atrapa? 391 00:41:11,189 --> 00:41:13,509 No querr� que me claven un cuchillo en la espalda, �verdad? 392 00:41:13,609 --> 00:41:16,654 No es asunto m�o cogerle. C�jale Ud. y yo le condenar�. 393 00:41:16,821 --> 00:41:19,115 - �Hay recompensa? - Vaya. Es casi la una. 394 00:41:19,282 --> 00:41:21,786 Jim, tenemos que irnos. El profesor quiere comer. 395 00:41:21,952 --> 00:41:27,709 No hay prisa, pero si deben irse... Pide el coche del Capit�n Ogilvie. 396 00:41:38,388 --> 00:41:41,184 Si le cogen, me encontrar�n en la oficina a partir de las 10... 397 00:41:41,351 --> 00:41:42,937 as� que tr�iganle. 398 00:41:46,357 --> 00:41:52,114 Louisa, perd�nanos, el Sr. Hammond y yo debemos hablar antes de comer. 399 00:41:59,832 --> 00:42:04,087 Ahora, Sr. Hannay. Supongo que puedo llamarle por su nombre real. 400 00:42:06,465 --> 00:42:09,844 - �Qu� hay de nuestra amiga Annabella? - La han asesinado. 401 00:42:10,011 --> 00:42:11,221 �Asesinado? 402 00:42:12,305 --> 00:42:15,560 El asunto del edificio Portland. �Por eso le buscan? 403 00:42:15,726 --> 00:42:18,187 - Yo no lo hice. - Claro que no. 404 00:42:19,439 --> 00:42:21,984 �Por qu� ha venido hasta Escocia para dec�rmelo? 405 00:42:22,151 --> 00:42:25,363 Ella ten�a que verle por un secreto del Ministerio del Aire. 406 00:42:25,780 --> 00:42:28,826 La mat� un agente extranjero tambi�n interesado. 407 00:42:29,952 --> 00:42:32,414 - �Le dijo c�mo era? - No hubo tiempo. 408 00:42:32,581 --> 00:42:34,833 Hab�a una cosa. Le faltaba parte del me�ique. 409 00:42:35,000 --> 00:42:37,253 - �Cu�l? - Creo que era este. 410 00:42:37,628 --> 00:42:39,755 �Seguro que no era este? 411 00:43:01,157 --> 00:43:03,534 - La comida est� lista. - Voy enseguida. 412 00:43:06,413 --> 00:43:11,419 Creo que soy culpable de haberle embaucado... 413 00:43:12,295 --> 00:43:14,423 �O debo decir engatusado? Nunca me acuerdo. 414 00:43:15,257 --> 00:43:17,511 Parece algo confuso, �verdad? 415 00:43:21,556 --> 00:43:24,143 - �Qu� haremos ahora? - �sa es la cuesti�n. 416 00:43:24,310 --> 00:43:26,772 �Qu� vamos a hacer? 417 00:43:27,481 --> 00:43:31,569 Ya ve que vivo como un ciudadano respetable, y comprender�... 418 00:43:31,736 --> 00:43:34,531 que todo se vendr�a abajo si se supiera que no soy... 419 00:43:34,697 --> 00:43:38,494 �C�mo dir�amos? Lo que aparento. 420 00:43:39,328 --> 00:43:41,998 Sr. Hannay, �por qu� ha venido? 421 00:43:42,249 --> 00:43:45,294 �Por qu� me pone en esta situaci�n? 422 00:43:46,087 --> 00:43:51,343 No le puedo encerrar aqu�. Debo pensar en mi esposa y mis hijas... 423 00:43:52,553 --> 00:43:55,181 No s� qu� pensar, en serio no lo s�. 424 00:43:56,724 --> 00:43:59,979 Y lo que hace doblemente importante que no le deje marchar, es... 425 00:44:00,146 --> 00:44:05,152 que estoy a punto de transmitir una informaci�n vital fuera del pa�s. 426 00:44:06,695 --> 00:44:08,030 Oh, s�, ya la tengo. 427 00:44:08,990 --> 00:44:12,369 Creo que la pobre Annabella habr�a llegado tarde igual. 428 00:44:16,583 --> 00:44:19,294 - Bueno, eso es. - S�, �y qu� haremos? 429 00:44:19,460 --> 00:44:21,547 - �Qu� haremos con...? - Con usted. 430 00:44:21,714 --> 00:44:24,550 - S�lo veo una soluci�n. - �Y cu�l es? 431 00:44:28,847 --> 00:44:32,643 Suponga que le dejo solo con este rev�lver. 432 00:44:33,603 --> 00:44:37,065 Ma�ana la prensa dir�a que el asesino del edificio Portland... 433 00:44:37,232 --> 00:44:40,153 - se hab�a suicidado. - Cre�a que ven�as a comer... 434 00:44:40,320 --> 00:44:43,282 Os estamos esperando. �Se queda el Sr. Hammond? 435 00:44:43,449 --> 00:44:44,909 No lo creo, querida. 436 00:44:47,369 --> 00:44:50,207 Bueno, �qu� piensa Ud., Sr. Hannay? 437 00:44:58,884 --> 00:45:01,346 En fin, no tengo otra opci�n. 438 00:45:08,812 --> 00:45:11,066 No encuentro mi libro de himnos. 439 00:45:11,733 --> 00:45:13,109 �D�nde lo dejaste? 440 00:45:13,276 --> 00:45:15,988 En el bolsillo superior de mi abrigo. Estaba aqu�. 441 00:45:17,907 --> 00:45:23,706 John, creo que se lo llev� el hombre que estuvo aqu� la otra noche. 442 00:45:30,464 --> 00:45:33,885 Con paquetes de tabaco, s�, pero con libros de himnos... 443 00:45:34,052 --> 00:45:37,890 Y la bala penetr� entre los himnos. No me sorprende, Sr. Hannay... 444 00:45:38,057 --> 00:45:43,105 algunos himnos son duros de pelar. A m� mismo me cuestan. 445 00:45:43,272 --> 00:45:45,942 No me quejo, sheriff: �Himnos que me han ayudado�. 446 00:45:46,109 --> 00:45:49,112 S�, esa es buena, Sr. Hannay. Est� bien. 447 00:45:49,279 --> 00:45:53,075 Y pensar que beb�a champ�n en su casa hace media hora. 448 00:45:53,242 --> 00:45:57,414 Es una lecci�n, Hannay: No mezclarse con algunos en el d�a del Se�or. 449 00:45:57,706 --> 00:46:01,502 - �Y c�mo escap�? - Si mira por la ventana lo ver�. 450 00:46:01,669 --> 00:46:04,715 Pusieron... El cuerpo en el vestuario. 451 00:46:05,215 --> 00:46:09,429 Cuando me recobr� cog� el traje para subir al coche desapercibidamente. 452 00:46:10,680 --> 00:46:13,809 Sheriff, no quiero apresurarle, pero �no deber�a tomar medidas? 453 00:46:13,976 --> 00:46:17,271 No me la estar�a jugando si el asunto no fuera serio... 454 00:46:17,439 --> 00:46:21,234 - con un cargo por asesinato encima. - No se preocupe por eso, Hannay. 455 00:46:21,401 --> 00:46:25,865 Convencer� a Scotland Yard igual que me ha convencido a m�. 456 00:46:26,032 --> 00:46:30,746 S�lo necesito una declaraci�n para enviar a las autoridades competentes. 457 00:46:30,914 --> 00:46:34,334 Alguien del cuartel de polic�a de al lado vendr� para escribirla. 458 00:46:37,004 --> 00:46:39,381 - �Quer�a verme, sheriff? - �Pues claro! 459 00:46:39,548 --> 00:46:42,928 �Cree que me gusta entretener a un asesino? 460 00:46:43,887 --> 00:46:45,389 - �Asesino? - Claro. 461 00:46:45,556 --> 00:46:49,019 Hannay, est� detenido, con el cargo de asesinato... 462 00:46:49,186 --> 00:46:52,189 de una mujer en Portland, Londres, el martes pasado. 463 00:46:52,356 --> 00:46:53,858 Ll�venlo a la prisi�n. 464 00:46:54,025 --> 00:46:55,985 Pero ya me ha o�do, es la verdad. 465 00:46:56,152 --> 00:47:00,074 Hannay, en Escocia no somos tan est�pidos como creen los londinenses. 466 00:47:00,241 --> 00:47:02,702 �Cree que me trago la historia del profesor? 467 00:47:02,869 --> 00:47:05,163 Es mi mejor amigo. Llamen al Profesor Jordan. 468 00:47:05,330 --> 00:47:07,458 Si no me dispar�, �de d�nde vino la bala? 469 00:47:07,625 --> 00:47:10,836 De cuando le persegu�an en el p�ramo, �no es as�, inspector? 470 00:47:11,003 --> 00:47:12,631 Yo mismo le dispar� una. 471 00:47:12,798 --> 00:47:15,217 Solicito que me permita llamar a la polic�a de Londres. 472 00:47:15,384 --> 00:47:17,470 Ya lo har� desde Londres. Pronto estar� all�. 473 00:47:17,637 --> 00:47:20,223 As� se ahorrar� una llamada. 474 00:47:28,441 --> 00:47:30,152 Es el coche del profesor. 475 00:47:30,319 --> 00:47:32,238 Hannay ya habr� cantado. 476 00:47:34,992 --> 00:47:37,452 - �Det�ngale! - �Dios m�o! 477 00:48:29,600 --> 00:48:32,479 �C�mo est� Ud? Todos le esperamos. 478 00:48:32,646 --> 00:48:36,107 Pamela le ha ido a buscar a la estaci�n. Por aqu�, pase... 479 00:48:36,274 --> 00:48:39,987 De nuestro respetado l�der, poseedor de los altos valores... 480 00:48:40,321 --> 00:48:46,913 Utilizo esta oportunidad para comentar con Uds. otra pregunta... 481 00:48:47,080 --> 00:48:51,877 vital para nuestro pa�s en esta hora cr�tica y trascendental. 482 00:48:52,044 --> 00:48:56,299 Pero antes, como pr�logo, robar� un poco de su tiempo... 483 00:48:56,466 --> 00:49:01,097 - �Ya has robado demasiado! - �Ya est� bien, pesado! 484 00:49:07,563 --> 00:49:11,401 Damas y caballeros, llamar� al orador de esta tarde. 485 00:49:11,568 --> 00:49:12,568 �Que hable! 486 00:49:12,610 --> 00:49:16,824 No tengo que decir qui�n es, ni hablar de su historial... 487 00:49:16,991 --> 00:49:19,244 de soldado, hijo de Escocia. 488 00:49:19,411 --> 00:49:21,663 - Que hable. - Que ha cruzado Inglaterra... 489 00:49:22,248 --> 00:49:26,962 y es una figura importante en la diplomacia de Londres. 490 00:49:28,005 --> 00:49:29,882 Le pedir� que les diga algo... 491 00:49:30,048 --> 00:49:31,551 Ya era hora. 492 00:49:31,718 --> 00:49:36,432 Sobre lo importante que es para esta circunscripci�n... 493 00:49:36,599 --> 00:49:40,687 que en esta votaci�n, nuestro candidato salga con mayor�a adecuada. 494 00:49:40,854 --> 00:49:43,773 Aqu� est� el Capit�n Fraser. 495 00:50:01,879 --> 00:50:05,634 Se�oras y se�ores, disculpen mi vacilaci�n al levantarme... 496 00:50:05,800 --> 00:50:08,012 pero, para decirles la verdad... 497 00:50:08,179 --> 00:50:12,059 mientras escuchaba las alabanzas del presentador... 498 00:50:12,226 --> 00:50:14,811 no cre�a que estuvieran dedicadas a m�. 499 00:50:17,023 --> 00:50:21,946 En cuanto a Uds., puedo decirles, desde el fondo de mi coraz�n... 500 00:50:22,112 --> 00:50:26,493 y con toda sinceridad, cu�n aliviado me siento de estar entre ustedes. 501 00:50:33,167 --> 00:50:37,422 Feliz por su calurosa acogida. 502 00:50:37,589 --> 00:50:40,426 Porque mientras est� aqu�... 503 00:50:41,094 --> 00:50:44,515 me siento libre de los agobios... 504 00:50:44,682 --> 00:50:47,852 que acompa�an siempre a un hombre en mi posici�n. 505 00:50:48,019 --> 00:50:52,316 Cuando hace unos d�as viaj� a Escocia en el Expreso... 506 00:50:52,483 --> 00:50:55,194 sobre la magn�fica estructura de Forth Bridge... 507 00:50:55,361 --> 00:50:58,240 ese monumento a la ingenier�a y al esfuerzo escoc�s... 508 00:51:00,033 --> 00:51:03,788 no pod�a saber que en pocos d�as me ver�a... 509 00:51:03,955 --> 00:51:06,625 dirigiendo un importante mitin pol�tico, ni idea. 510 00:51:06,792 --> 00:51:11,298 Mi programa era muy diferente. 511 00:51:12,090 --> 00:51:13,967 �Cazar algo en los p�ramos? 512 00:51:14,134 --> 00:51:16,635 O a alguien. Tengo mala punter�a. 513 00:51:17,343 --> 00:51:21,679 De todas formas, no imaginaba que me ver�a hablando a favor de... 514 00:51:21,846 --> 00:51:27,307 ese brillante y joven estadista, el caballero de mi derecha. 515 00:51:27,599 --> 00:51:32,309 Ya sab�is que est� destinado a dejar huella en la pol�tica. 516 00:51:32,475 --> 00:51:36,895 Vuestro futuro miembro del Parlamento, vuestro candidato, el Sr: 517 00:51:39,186 --> 00:51:42,063 - McCocodrilo. - No se sabe el nombre. 518 00:51:42,730 --> 00:51:46,065 El candidato me perdonar� que le mencione... 519 00:51:46,648 --> 00:51:50,317 con el apodo amistoso con el que se le conoce, anticip�ndome... 520 00:51:50,483 --> 00:51:52,401 anticip�ndome, t�nganlo en cuenta... 521 00:51:54,319 --> 00:51:55,694 Westminster. 522 00:51:56,570 --> 00:51:59,404 Se�oras y se�ores, comentaremos algunos asuntos. �Qui�n dice algo? 523 00:51:59,571 --> 00:52:01,739 - La pesca del arenque. - El paro. 524 00:52:01,906 --> 00:52:03,907 - �Qu� le parece el rico ocioso? - �El rico ocioso? 525 00:52:04,073 --> 00:52:07,283 Es un tema pasado de moda. Sobretodo para m�. No soy rico... 526 00:52:07,450 --> 00:52:10,409 y nunca he sido ocioso. Siempre he estado ocupado... 527 00:52:10,576 --> 00:52:13,661 - y a�n espero estarlo m�s. - �Ha trabajado con las manos? 528 00:52:13,827 --> 00:52:16,662 Claro. Y me he sentido solo e impotente... 529 00:52:16,829 --> 00:52:18,288 con todo el mundo en contra... 530 00:52:18,455 --> 00:52:20,956 que son cosas que nadie debe sentir. 531 00:52:21,206 --> 00:52:24,583 Le pido a su candidato y a todos los que aman a sus cong�neres... 532 00:52:24,749 --> 00:52:28,376 que se dediquen a hacer de este mundo un lugar feliz... 533 00:52:28,542 --> 00:52:31,085 un mundo donde ninguna naci�n se enfrente a otra. 534 00:52:31,252 --> 00:52:32,961 Donde un vecino sea un vecino. 535 00:52:33,128 --> 00:52:35,421 Donde no haya persecuciones... 536 00:52:35,588 --> 00:52:38,255 donde primen la igualdad y las oportunidades... 537 00:52:38,422 --> 00:52:40,423 y donde la gente trate de ayudar y no entorpecer. 538 00:52:40,590 --> 00:52:45,217 Un mundo donde se desvanezcan la sospecha, la crueldad y el temor. 539 00:52:45,383 --> 00:52:48,927 �se es el mundo que yo quiero. �Es el que quieren ustedes? 540 00:52:51,929 --> 00:52:54,512 Es todo lo que ten�a que decir. Buenas noches. 541 00:53:09,478 --> 00:53:13,688 - He hecho lo que he podido. - Es dif�cil hablar despu�s de Ud. 542 00:53:19,525 --> 00:53:23,442 - Supongo que se considera muy lista. - Oficial, que el reo no me insulte. 543 00:53:23,609 --> 00:53:25,152 - Intente detenerme. - Acomp��eme. 544 00:53:25,318 --> 00:53:27,778 �No se dio cuenta en el tren de que era sincero con Ud? 545 00:53:27,945 --> 00:53:31,154 Debe haber visto que era sincero. Tanto si me cree como si no... 546 00:53:31,321 --> 00:53:34,198 telefonee al jefe de la polic�a de Canad� en Londres... 547 00:53:34,365 --> 00:53:36,532 y d�gale que un secreto muy importante... 548 00:53:36,698 --> 00:53:40,200 est� siendo sacado del pa�s por un agente extranjero. 549 00:53:40,367 --> 00:53:44,118 Yo no puedo hacer nada por culpa de este detective in�til. �Comprende? 550 00:53:44,285 --> 00:53:46,537 Totalmente, cu�nteme otro. 551 00:53:46,703 --> 00:53:49,538 �Por qu� duda? Haga esa llamada. 552 00:53:49,704 --> 00:53:53,540 Por favor, hable de m�. �Lo har�? 553 00:53:53,706 --> 00:53:55,374 No. Buenas noches. 554 00:53:55,624 --> 00:53:57,708 Ver�, tendr� que acompa�arnos. 555 00:53:57,875 --> 00:54:00,209 - �Para qu�? - Para identificar al prisionero. 556 00:54:00,376 --> 00:54:03,169 �Quiere venir a la comisar�a? S�lo unos minutos. 557 00:54:03,336 --> 00:54:06,212 Est� bien, si es necesario acabemos con esto. 558 00:54:21,719 --> 00:54:22,928 Pase usted. 559 00:54:23,095 --> 00:54:25,135 - �Debo sentarme a su lado? - S�lo un momento, Srta. 560 00:54:25,179 --> 00:54:27,097 Bien, pues vaya r�pido. 561 00:54:41,687 --> 00:54:44,688 Ha pasado de largo la comisar�a, d�gaselo a ese hombre. 562 00:54:44,855 --> 00:54:48,439 Lo ha entendido mal, vamos a otra comisar�a. 563 00:54:48,606 --> 00:54:50,941 - �Y ad�nde vamos? - A Inverary. 564 00:54:51,108 --> 00:54:53,192 - �Inverary? - S�. 565 00:54:53,358 --> 00:54:55,651 El sheriff principal quiere interrogarle. 566 00:54:55,818 --> 00:54:58,819 - Tenemos �rdenes de llevarle. - Pero no de llevarme a m�. 567 00:54:58,986 --> 00:55:03,113 No, pero debe ir. Volver� lo antes posible. 568 00:55:03,280 --> 00:55:05,448 - �Cu�nto hay hasta Inverary? - 40 millas. 569 00:55:05,614 --> 00:55:08,907 C�llese. Llegaremos en dos horas. 570 00:55:09,074 --> 00:55:11,033 �Voy a pasar la noche con todos ustedes? 571 00:55:11,200 --> 00:55:12,659 Eso parece. 572 00:55:50,885 --> 00:55:54,595 �No se equivoca de camino? �se es el camino de Inverary. 573 00:55:54,762 --> 00:55:59,264 Ha ca�do un puente. Tenemos que rodearlo. �l sabe el camino. 574 00:56:02,557 --> 00:56:04,558 - �Me ense�a su identificaci�n? - C�llate. 575 00:56:04,725 --> 00:56:06,892 La ver�s tan pronto lleguemos a la comisar�a. 576 00:56:12,519 --> 00:56:14,771 �Apostamos algo, Pamela? 577 00:56:17,230 --> 00:56:20,315 Lo har� con Ud., Sherlock. Apuesto 100 a 1... 578 00:56:20,482 --> 00:56:23,983 a que el sheriff principal tiene mutilado el dedo me�ique. 579 00:56:25,317 --> 00:56:26,735 �Qu� le parece? 580 00:56:29,527 --> 00:56:30,819 He ganado. 581 00:56:32,612 --> 00:56:36,322 �Por qu� paramos? Hay un reba�o de detectives. 582 00:56:41,866 --> 00:56:44,868 Hay ovejas por todas partes, salid y apartadlas. 583 00:56:45,035 --> 00:56:47,327 - �Qu� hay de �l? - Ya me encargar�. 584 00:56:48,328 --> 00:56:49,870 Ahora es un agente especial. 585 00:56:50,037 --> 00:56:53,163 - �Qu� quiere decir? - Mientras Ud. est�, �l estar�. 586 00:56:55,664 --> 00:56:58,248 Y si yo me voy, Ud. se va. �Vamos! 587 00:56:59,416 --> 00:57:01,501 �Detenles, se escapan! 588 00:57:04,543 --> 00:57:07,003 - Acomp��eme, corra. - No quiero. 589 00:57:27,678 --> 00:57:29,429 Mira si se han ido por ah�. 590 00:57:41,769 --> 00:57:43,770 �Por d�nde se han ido? 591 00:58:03,028 --> 00:58:04,195 �Socorro! 592 00:58:05,279 --> 00:58:07,322 �Su�lteme! 593 00:58:43,338 --> 00:58:45,840 Si asoma, la mato, y luego me mato yo. Va en serio. 594 00:59:06,349 --> 00:59:07,891 No hay nadie abajo. 595 00:59:08,058 --> 00:59:11,934 Pues subid, y no perd�is tiempo. Dispersaos. 596 00:59:31,235 --> 00:59:33,194 Deben estar a una milla. 597 00:59:34,194 --> 00:59:35,903 No haga eso. 598 00:59:37,988 --> 00:59:39,864 Deje de silbar. 599 00:59:41,573 --> 00:59:45,116 �Por qu� lo hace? No puede escapar si est� atado a m�. 600 00:59:45,283 --> 00:59:48,951 Preg�nteselo a su marido. De momento, es una carga. 601 00:59:49,118 --> 00:59:52,411 Me alivia mucho pensarlo. 602 00:59:52,578 --> 00:59:55,663 �Por qu�, si esos polic�as le coger�n cuando amanezca? 603 00:59:55,830 --> 00:59:58,289 - Me coger�n, pero no son polic�as. - �Desde cu�ndo lo sabe? 604 00:59:58,456 --> 01:00:02,249 Ud. lo descubri�. Yo no sab�a que no era la carretera de Inverary. 605 01:00:02,416 --> 01:00:05,876 Nos llevaban con su jefe, y Dios quiera que no nos atrape. 606 01:00:06,043 --> 01:00:09,711 Ya veo, sigue aferrado a su novela de esp�as. 607 01:00:11,629 --> 01:00:15,255 Hay 20 millones de mujeres en la isla y tengo que estar encadenado a Ud. 608 01:00:15,422 --> 01:00:19,633 Oiga, le digo la verdad, igual que en el tren... 609 01:00:19,798 --> 01:00:23,925 y despu�s del mitin de esta tarde. Se lo digo por tercera vez. 610 01:00:24,092 --> 01:00:27,636 Hay una conspiraci�n y solo nosotros la podemos abortar. 611 01:00:27,802 --> 01:00:30,220 �No ha visto nada raro hoy? 612 01:00:30,387 --> 01:00:33,388 - El galante caballero al rescate. - De acuerdo. 613 01:00:33,972 --> 01:00:37,557 Entonces soy un simple asesino. 614 01:00:37,724 --> 01:00:41,726 Apu�al� a una mujer indefensa en la espalda hace 4 d�as. 615 01:00:41,892 --> 01:00:44,518 �C�mo se lo explica? No s� si es inocente... 616 01:00:44,685 --> 01:00:48,604 pero Ud. es una mujer indefensa, sola en un p�ramo y en la oscuridad. 617 01:00:48,771 --> 01:00:51,647 Esposada a un asesino sin ning�n escr�pulo. 618 01:00:51,813 --> 01:00:55,106 Si es lo que prefiere, bienvenido sea. 619 01:00:55,273 --> 01:00:56,815 No le tengo miedo. 620 01:00:58,566 --> 01:01:00,984 Ya ve que podr�a matar a una mujer por semana. 621 01:01:04,235 --> 01:01:06,028 Atienda este consejo: 622 01:01:06,195 --> 01:01:10,572 A partir de ahora, har� lo que le diga, y r�pido. 623 01:01:10,989 --> 01:01:15,115 - �Miserable! - Es valiente, me gusta. Vamos. 624 01:01:24,370 --> 01:01:26,329 - Entraremos ah�. - �Para qu�? 625 01:01:26,496 --> 01:01:28,914 Recuerde que una lengua quieta es mejor que muerta. 626 01:01:29,081 --> 01:01:32,874 Iremos y har� lo que yo diga. 627 01:01:33,041 --> 01:01:35,458 - �Ha entrado eso en su cabeza? - Lo suficiente. 628 01:01:35,625 --> 01:01:38,085 Bien, recup�rese. Ponga su mano en mi bolsillo... 629 01:01:38,252 --> 01:01:40,378 y aparente tener prisa. Vamos. 630 01:01:46,505 --> 01:01:50,006 Pase se�ora, pase se�or. La joven est� muy mojada. 631 01:01:50,173 --> 01:01:52,967 Tuvimos un accidente con el coche unas millas atr�s. 632 01:01:53,133 --> 01:01:54,759 - �Pasar�n aqu� la noche? - S�. 633 01:01:54,926 --> 01:01:59,553 Nos queda una habitaci�n con una sola cama, �no les importa? 634 01:01:59,719 --> 01:02:02,054 No, al contrario. 635 01:02:02,221 --> 01:02:05,222 - Son matrimonio, supongo. - S�, claro. 636 01:02:05,389 --> 01:02:07,390 - S�. - �Tienen equipaje? 637 01:02:07,557 --> 01:02:09,307 No, lo dejamos en el coche. 638 01:02:09,474 --> 01:02:11,933 Creo que podr� prestarle un camis�n a la se�ora. 639 01:02:12,100 --> 01:02:15,601 �Quieren registrarse? Jim, el libro. 640 01:02:15,893 --> 01:02:19,144 Subir� y encender� el fuego. �Querr�n cenar? 641 01:02:19,311 --> 01:02:22,230 No, gracias. S�banos un whisky y unos bocadillos. 642 01:02:22,397 --> 01:02:25,523 Ah, y un vaso de leche. 643 01:02:25,690 --> 01:02:28,357 No s� escribir con la izquierda, guapa, pero s� disparar. 644 01:02:28,524 --> 01:02:30,608 Supondr�s qu� hay en el bolsillo. 645 01:02:30,900 --> 01:02:35,278 Firma querida. Debes acostumbrarte a usar tu nuevo nombre. 646 01:02:35,861 --> 01:02:41,655 Vamos, Sr. y Sra. Henry Hopkinson de Hollyhocks, Hammersmith. 647 01:03:44,726 --> 01:03:48,227 Qu�tese esa falda mojada y la pondr� a secar en la cocina. 648 01:03:48,394 --> 01:03:52,229 No se moleste, se secar� igual delante del fuego. 649 01:03:52,979 --> 01:03:56,898 Sin duda, el caballero se ocupar� de Ud. Buenas noches, se�or. 650 01:03:57,064 --> 01:03:59,191 - Buenas noches, se�ora. - Buenas noches. 651 01:04:01,484 --> 01:04:02,692 Buenas noches. 652 01:04:04,860 --> 01:04:08,361 - �Crees que est�n casados? - No lo s� ni me importa. 653 01:04:08,528 --> 01:04:10,738 Est�n tremendamente enamorados. 654 01:04:10,904 --> 01:04:13,113 No lo soporto m�s, lo contar� todo. 655 01:04:13,280 --> 01:04:14,756 �Y qu� me cuelguen por lo que no hice? 656 01:04:14,780 --> 01:04:16,907 Mientras le cuelguen, me da igual si lo hizo o no. 657 01:04:17,073 --> 01:04:19,200 Su�lteme, no pasar� la noche aqu�. 658 01:04:19,366 --> 01:04:21,743 Claro que lo har�, no hay m�s remedio. 659 01:04:21,909 --> 01:04:23,784 �Puedo pasar? 660 01:04:27,411 --> 01:04:28,537 Adelante. 661 01:04:33,623 --> 01:04:35,332 Nos calent�bamos delante del fuego. 662 01:04:35,499 --> 01:04:38,791 Ya veo. Pens� que esto les gustar�a en la cama. 663 01:04:38,958 --> 01:04:41,158 Muchas gracias. �Te gustar�a una bolsa de agua caliente? 664 01:04:41,251 --> 01:04:44,377 - D� "S�, cari�o" - S�, cari�o. 665 01:04:44,544 --> 01:04:46,587 - Muy bien. - No se vaya, por favor. 666 01:04:47,213 --> 01:04:50,255 �Por qu� no? �Algo va mal? 667 01:04:51,756 --> 01:04:54,174 Claro que no, ella quiere decirle algo, eso es todo. 668 01:04:54,341 --> 01:04:55,758 Somos una pareja de fugados. 669 01:04:55,925 --> 01:04:59,134 Ya lo sab�a. �Y les persiguen? 670 01:04:59,301 --> 01:05:01,177 No nos descubrir�, �verdad? 671 01:05:01,344 --> 01:05:06,137 Claro que no. Buenas noches. 672 01:05:06,304 --> 01:05:08,806 No les molestar�n. 673 01:05:18,727 --> 01:05:22,561 Gracias a Dios por la comida. Vamos. Aqu� tienes. 674 01:05:27,523 --> 01:05:30,148 - �El siguiente punto del programa? - Quitarnos estas cosas. 675 01:05:30,315 --> 01:05:32,191 Bien. �C�mo empezamos? 676 01:05:33,359 --> 01:05:38,361 �Hay algo en tu bolso que pueda ayudar? �Tijeras, horquillas? 677 01:05:38,528 --> 01:05:40,153 Hay una lima de u�as, si puede ayudar. 678 01:05:40,320 --> 01:05:42,321 Nos tomar� 10 a�os, pero podemos probar. 679 01:05:42,488 --> 01:05:44,114 Intentemos estar lo m�s c�modos posible. 680 01:05:44,280 --> 01:05:47,365 �C�mo est� tu falda? Es bonita, �sabes? 681 01:05:47,532 --> 01:05:50,407 No quiero pescar una neumon�a adem�s de lo otro. 682 01:05:50,574 --> 01:05:53,159 - Qu�tatela, no me importa. - Me la dejar� puesta, gracias. 683 01:05:53,326 --> 01:05:55,493 Bueno, eso es todo. 684 01:05:55,785 --> 01:05:57,786 Mis medias est�n chorreando, me las quitar�. 685 01:05:57,953 --> 01:06:00,538 Es lo primero sensato que te he o�do. 686 01:06:00,704 --> 01:06:03,288 - �Puedo ayudarte? - No, gracias. 687 01:06:03,455 --> 01:06:04,498 Bien. 688 01:06:13,001 --> 01:06:14,710 - Tenga, agu�ntelo. - Oh, s�. 689 01:06:26,007 --> 01:06:27,341 Medio minuto. 690 01:06:36,762 --> 01:06:38,138 - Gracias. - No se merecen. 691 01:06:38,304 --> 01:06:41,681 - �Quieres ahora la leche? - No, gracias, esperar� un poco. 692 01:06:47,058 --> 01:06:49,852 �Tienes los pies calientes? 693 01:06:50,018 --> 01:06:51,477 - S�, gracias. - Bueno, vamos. 694 01:06:54,478 --> 01:06:57,855 Ahora te colocar�s en la mesa de operaciones. 695 01:06:58,021 --> 01:07:01,065 Vale, nadie te har� da�o. Es el d�a del Armisticio. 696 01:07:01,232 --> 01:07:03,649 - Descansaremos un poco. - No me acostar� ah�. 697 01:07:03,816 --> 01:07:05,793 Mientras estemos encadenados, te echar�s donde yo me eche. 698 01:07:05,817 --> 01:07:08,026 - Somos siameses. - No se aproveche. 699 01:07:08,193 --> 01:07:12,028 �Crees que me gustar� despertarme y ver tu cara? 700 01:07:12,195 --> 01:07:15,739 �Sin lavar y sudorosa? Qu� pinta tendr�s. 701 01:07:16,238 --> 01:07:18,448 Dame la lima de las u�as. Lo intentaremos. 702 01:07:19,115 --> 01:07:20,323 Gracias. 703 01:07:22,491 --> 01:07:24,826 Quisiera quitarme esa canci�n de la cabeza... 704 01:07:24,993 --> 01:07:26,577 me pregunto cu�ndo la o�. 705 01:07:29,244 --> 01:07:32,538 - Parece somnoliento. - �Somnoliento? Dir�a que s�. 706 01:07:32,704 --> 01:07:34,544 �Sabes cu�ndo dorm� por �ltima vez en una cama? 707 01:07:34,663 --> 01:07:37,999 El s�bado por la noche, y solo un par de horas. 708 01:07:38,165 --> 01:07:41,625 - �Los sue�os le despertaron? - �Qu� quieres decir? 709 01:07:41,792 --> 01:07:45,085 Dicen que los asesinos tienen sue�os terribles. 710 01:07:45,252 --> 01:07:48,378 Pero solo al principio. Yo lo super� hace tiempo. 711 01:07:48,545 --> 01:07:50,705 Cuando empec� a dedicarme al crimen, era muy remilgado. 712 01:07:50,796 --> 01:07:53,213 - Era muy sensible. - Me sorprende. 713 01:07:53,380 --> 01:07:56,132 Me despertaba gritando, pensando que la polic�a me persegu�a... 714 01:07:56,299 --> 01:07:58,050 pero uno se endurece. 715 01:07:58,799 --> 01:08:00,175 �C�mo empez�? 716 01:08:00,341 --> 01:08:04,594 Oh, sencillamente, robando peniques en el colegio. 717 01:08:04,761 --> 01:08:08,471 Luego, robo de bolsillos, coches, tirones, atracos... 718 01:08:08,637 --> 01:08:12,639 y as�. Mat� el primer hombre cuando ten�a 19 a�os. 719 01:08:15,432 --> 01:08:18,975 Podr�s llevar a tus nietos al museo de Madame Tussaud... 720 01:08:19,142 --> 01:08:21,560 - y se�alarme. - �En qu� secci�n? 721 01:08:21,727 --> 01:08:26,896 Es pronto para decirlo, soy joven. Pero en alg�n sitio me colocar�n. 722 01:08:27,396 --> 01:08:31,148 Me se�alar�s y dir�s: "Chicos, si yo os dijera... 723 01:08:31,315 --> 01:08:34,608 c�mo estuve una vez con este se�or, os sorprender�ais". 724 01:08:34,775 --> 01:08:36,858 Me pellizcas con la esposa. 725 01:08:37,025 --> 01:08:40,777 Lo siento. Hablando de Madame Tussaud, as� empez� todo. 726 01:08:40,943 --> 01:08:43,236 - �Qu� empez�? - Mi carrera criminal... 727 01:08:43,403 --> 01:08:45,988 todo hereditario: El t�o abuelo Penruddock. 728 01:08:46,154 --> 01:08:47,155 �Qui�n era? 729 01:08:47,322 --> 01:08:51,199 �D�nde has crecido? �Nunca has o�do hablar del abuelo Penruddock... 730 01:08:51,366 --> 01:08:53,658 el Barbazul de Cornualles? Yo sal� a �l. 731 01:08:53,824 --> 01:08:55,950 Pens� que tu familia era de Canad�. 732 01:08:56,117 --> 01:08:59,243 No, emigraron all� tras el incidente Penruddock. 733 01:08:59,410 --> 01:09:02,662 Asesin� a 3 esposas y escap�, pero su tercera suegra... 734 01:09:02,828 --> 01:09:05,330 intent� atraparle y hacerle detener. 735 01:09:05,830 --> 01:09:09,374 �Lo consigui�? No, fue demasiado r�pido para ella. 736 01:09:09,540 --> 01:09:13,501 Se la llev� de paseo a Land's End y la tir� al Oc�ano Atl�ntico. 737 01:09:14,959 --> 01:09:18,753 Est� en el museo Madame Tussaud, y no hay duda sobre su secci�n. 738 01:09:18,920 --> 01:09:22,213 Debes ir a verle alguna vez. No puedes confundirte. 739 01:09:22,380 --> 01:09:25,547 El tercero a la izquierda al entrar. Con barba roja y labio leporino. 740 01:09:27,131 --> 01:09:30,174 �sta, se�ora, es la triste historia de mi vida. 741 01:09:30,841 --> 01:09:33,551 Un pobre hu�rfano que nunca tuvo una oportunidad. 742 01:09:34,593 --> 01:09:37,178 �A�n quieres entregarme a la polic�a? 743 01:09:57,632 --> 01:09:59,384 �Seguro que saldr� bien? 744 01:09:59,551 --> 01:10:03,763 Saldr�. No hay mucho tiempo. En cuanto haya recogido... 745 01:10:04,222 --> 01:10:06,516 ya sabes, saldr� del pa�s. 746 01:10:06,683 --> 01:10:08,142 Ten cuidado. 747 01:10:08,560 --> 01:10:09,853 Env�ame un cable. 748 01:10:15,817 --> 01:10:17,652 - Adi�s, cari�o. - Adi�s. 749 01:12:44,447 --> 01:12:48,618 �Es la casa del Profesor Jordan? �Puedo hablar con la Sra. Jordan? 750 01:12:50,995 --> 01:12:52,497 �Se�ora Jordan? 751 01:12:54,958 --> 01:12:57,043 As� que ha ido a Londres, �no? 752 01:12:57,210 --> 01:12:59,045 Si puede ser, me gustar�a ese whisky caliente. 753 01:12:59,212 --> 01:13:00,755 Ir� a buscar agua caliente. 754 01:13:00,922 --> 01:13:03,466 Gir� por una calle lateral, y la polic�a equivoc� el camino. 755 01:13:03,633 --> 01:13:06,803 La chica nos lo entreg� pensando que �ramos agentes. 756 01:13:06,970 --> 01:13:09,180 Nos la llevamos porque �l se lo dijo todo. 757 01:13:11,683 --> 01:13:14,644 Muy bien, ya veo. S�, se�ora. 758 01:13:17,272 --> 01:13:19,732 - �Bien? - El viejo se ha puesto nervioso. 759 01:13:19,899 --> 01:13:22,193 - Ya se ha marchado. - �Por qu�? 760 01:13:22,360 --> 01:13:25,071 Demasiado peligroso con Hannay suelto... 761 01:13:25,238 --> 01:13:27,073 est� avisando a los 39 Escalones. 762 01:13:27,407 --> 01:13:29,617 �Ha conseguido "aquello"? 763 01:13:29,784 --> 01:13:33,621 S�, recoger� a nuestro amigo al salir del London Palladium. 764 01:13:33,788 --> 01:13:36,749 Aqu� est� su ponche. Es media corona. 765 01:13:37,292 --> 01:13:39,711 - Y el tel�fono. - Pongamos un chel�n. 766 01:13:46,175 --> 01:13:49,554 - �Esto es tambi�n un hotel? - S�. 767 01:13:49,721 --> 01:13:52,223 - �Tiene gente hospedada? - S�. 768 01:13:52,640 --> 01:13:54,893 No habr� mucha gente en esta �poca del a�o. 769 01:13:55,059 --> 01:13:56,059 S�. 770 01:13:57,270 --> 01:13:59,105 �Ha venido alguien hoy? 771 01:13:59,272 --> 01:14:00,272 S�. 772 01:14:00,523 --> 01:14:04,027 �Una pareja joven, por casualidad? 773 01:14:04,193 --> 01:14:05,320 �James! 774 01:14:05,862 --> 01:14:10,199 �Con qu� clase de tonto me cas�? 775 01:14:10,366 --> 01:14:13,328 �Quieres que vayamos a la c�rcel? �Qu� les has cobrado? 776 01:14:13,494 --> 01:14:15,121 Media corona. 777 01:14:18,833 --> 01:14:24,255 V�yanse los dos, y no digan que les servimos fuera de horas. 778 01:14:35,099 --> 01:14:39,896 Viejo loco, no entregar�s a una joven pareja, �verdad? 779 01:16:29,130 --> 01:16:30,423 Buenos d�as. 780 01:16:33,551 --> 01:16:36,095 �C�mo nos hemos librado de esto? 781 01:16:36,262 --> 01:16:38,640 Nosotros no, al menos t� no. Yo me libr� anoche... 782 01:16:38,806 --> 01:16:40,600 y sal� de aqu�. 783 01:16:40,767 --> 01:16:43,811 - �Por qu� no escapaste? - Lo hice, pero cuando me iba... 784 01:16:44,771 --> 01:16:48,775 descubr� que hab�as dicho la verdad, y decid� quedarme. 785 01:16:49,692 --> 01:16:52,946 �C�mo es que tu cerebro se ha puesto a funcionar? 786 01:16:53,112 --> 01:16:55,323 Esos hombres estaban hablando por tel�fono. 787 01:16:55,490 --> 01:17:00,495 - �Qu� dijeron? - Cosas sobre los 39 Escalones. 788 01:17:01,621 --> 01:17:02,664 Sigue. 789 01:17:03,164 --> 01:17:05,542 Alguien va a avisarles. �Avisar escalones? 790 01:17:05,708 --> 01:17:06,751 Sigue. 791 01:17:06,918 --> 01:17:12,423 Hab�a otra cosa, alguien tiene miedo y va a escapar. 792 01:17:12,590 --> 01:17:15,552 �Ah, s�! Recoger� a alguien en el London Palladium. 793 01:17:15,718 --> 01:17:17,595 �El London Palladium? 794 01:17:19,138 --> 01:17:22,433 Es el profesor, nuestro amigo al que le falta el me�ique. 795 01:17:22,600 --> 01:17:24,477 �Para qu� ir� all�? 796 01:17:29,023 --> 01:17:31,484 Me siento tonta por no haberte cre�do. 797 01:17:31,651 --> 01:17:33,278 No pasa nada. 798 01:17:36,197 --> 01:17:41,160 Tenemos que movernos. �En qu� habitaci�n est�n esos tipos? 799 01:17:41,411 --> 01:17:44,372 En ninguna. Se marcharon en cuanto telefonearon. 800 01:17:45,790 --> 01:17:47,417 �Se qu�? 801 01:17:48,293 --> 01:17:51,588 - �No te lo he dicho? - �Dejaste que se fueran? 802 01:17:52,088 --> 01:17:54,424 - Cabeza de chorlito. - No me hables as�. 803 01:17:54,591 --> 01:17:57,594 4 o 5 horas perdidas. �Por qu� no me despertabas? 804 01:17:57,760 --> 01:17:59,971 Hasta t� pod�as imaginar que era importante. 805 01:18:00,138 --> 01:18:02,015 Se han ido, �por qu� no olvidas el tema? 806 01:18:02,181 --> 01:18:04,809 �Dejar el tema? �Me acusan de asesinato! 807 01:18:04,976 --> 01:18:08,146 La �nica forma de aclarar el tema es coger a esos esp�as. 808 01:18:08,313 --> 01:18:10,398 A�n puedes. Ir�n al London Palladium. 809 01:18:10,565 --> 01:18:13,526 �De verdad? �A qu� casa? Llegar� 5 horas tarde. 810 01:18:13,693 --> 01:18:15,987 - Pues el show te gustar�. - �Cu�l es? 811 01:18:16,154 --> 01:18:17,572 "El Hombre Loco." 812 01:18:37,957 --> 01:18:40,084 Tiene raz�n, se�ora. 813 01:18:40,334 --> 01:18:45,131 El Ministerio del Aire tiene algo nuevo que interesa a mucha gente... 814 01:18:45,297 --> 01:18:48,342 pero est�n seguros de que no falta ning�n papel... 815 01:18:48,509 --> 01:18:50,261 que pudiera interesar a un esp�a. 816 01:18:50,428 --> 01:18:54,348 Pero estoy segura de ello. Un hombre saldr� del pa�s con eso. 817 01:18:54,515 --> 01:18:59,562 Desde que Ud. nos telefone� hemos realizado muchas averiguaciones. 818 01:19:06,235 --> 01:19:09,280 - Estoy perdiendo el tiempo aqu�. - Un momento, por favor. 819 01:19:10,030 --> 01:19:12,158 Hay algo que no nos ha dicho. 820 01:19:13,200 --> 01:19:14,869 �D�nde est� Richard Hannay? 821 01:19:17,913 --> 01:19:20,166 No tengo ni la menor idea. 822 01:19:20,332 --> 01:19:24,086 - Oiga, no puede... - �Est� Ud. en la gu�a telef�nica? 823 01:19:24,962 --> 01:19:29,717 Si sabemos algo la avisaremos. Eso es todo, gracias. 824 01:19:35,347 --> 01:19:38,934 Diles a Archer y a Seagrave que tomen otro taxi y la sigan. 825 01:19:39,101 --> 01:19:40,644 Nos llevar� hasta Hannay. 826 01:20:23,687 --> 01:20:27,024 Cubran todos los accesos y no permitan que nadie salga del edificio. 827 01:20:27,191 --> 01:20:28,776 Uds. dos, al foso de la orquesta. 828 01:20:29,151 --> 01:20:33,656 Se�oras y se�ores, ahora cantaremos. 829 01:20:58,931 --> 01:21:00,558 Lo siento, nadie puede salir del teatro. 830 01:21:00,724 --> 01:21:02,435 �No puedo salir a beber? 831 01:21:03,769 --> 01:21:06,147 Estoy en la platea, pero busco a alguien. �Puedo pasar? 832 01:21:35,050 --> 01:21:38,137 Le ha visto. Ahora baja a la platea, se�or. 833 01:22:07,541 --> 01:22:09,627 �Me presta su bin�culo? Gracias. 834 01:22:15,591 --> 01:22:17,593 �Me cambia la butaca? 835 01:22:18,803 --> 01:22:21,180 �Qu� haces aqu�? Est� arriba, en aquel palco. 836 01:22:21,347 --> 01:22:23,766 No puedes hacer nada. Vengo de la polic�a. 837 01:22:23,933 --> 01:22:26,352 No falta nada en el Ministerio del Aire. Est�n seguros. 838 01:22:26,519 --> 01:22:29,230 Pero o�ste decir que �l lo ten�a, y est� aqu�. 839 01:22:31,482 --> 01:22:34,026 �Le cogemos ahora o esperamos el intermedio? 840 01:22:35,986 --> 01:22:38,614 �Qu� har�s ahora? No falta nada, eso es todo. 841 01:22:51,460 --> 01:22:54,880 �Oyes esa melod�a? Es la que no pod�a quitarme de la cabeza. 842 01:22:55,881 --> 01:23:00,594 Ya s� cu�ndo la o�: Fue en el music-hall... Annabella Smith. 843 01:23:02,930 --> 01:23:04,390 Damas y caballeros... 844 01:23:05,224 --> 01:23:07,977 presten atenci�n y con su permiso... 845 01:23:08,144 --> 01:23:11,063 tengo el honor de presentarles... 846 01:23:11,272 --> 01:23:13,858 a uno de los hombres m�s notables del mundo. 847 01:23:14,275 --> 01:23:16,152 - El mismo hombre. - Cada d�a... 848 01:23:16,318 --> 01:23:22,116 guarda en su memoria 50 nuevos hechos, y los recuerda todos. 849 01:23:22,825 --> 01:23:29,206 Sobre historia, geograf�a, peri�dicos y textos cient�ficos. 850 01:23:29,373 --> 01:23:34,170 Millones y millones de datos, hasta el m�s m�nimo detalle. 851 01:23:34,378 --> 01:23:37,506 P�nganle a prueba, se�oras y se�ores, preg�ntenle... 852 01:23:37,673 --> 01:23:40,092 Ya lo tengo. No manejan papeles. 853 01:23:40,259 --> 01:23:42,219 Todo est� en la cabeza del Sr. Memoria. 854 01:23:42,636 --> 01:23:43,888 El Sr. Memoria. 855 01:23:44,638 --> 01:23:46,766 - A�n no lo entiendo. - �No lo ves? 856 01:23:46,932 --> 01:23:51,061 Robaron los detalles del Ministerio y luego ese hombre los memoriz�... 857 01:23:51,228 --> 01:23:54,690 y luego fueron devueltos para que nadie lo notara. Por eso est� aqu�. 858 01:23:54,857 --> 01:23:57,151 Para sacar a Memoria del pa�s despu�s del show. 859 01:23:57,318 --> 01:23:59,779 Unos Sres. quieren hablar con Ud. 860 01:24:00,571 --> 01:24:03,407 Una pregunta, por favor, una pregunta, por favor. 861 01:24:04,617 --> 01:24:08,204 - �Cu�ndo muri� Florence Nightingale? - �Cu�nto mide...? 862 01:24:09,163 --> 01:24:12,083 - Hay algo que deben saber. - Acomp��enos r�pidamente. 863 01:24:12,249 --> 01:24:16,045 - S�, pero el hombre del escenario... - �Quiere estropear el espect�culo? 864 01:24:17,797 --> 01:24:19,381 �Qu� son los 39 Escalones? 865 01:24:21,008 --> 01:24:24,386 �Vamos, responda! �Qu� son los 39 Escalones? 866 01:24:24,553 --> 01:24:28,307 Los 39 Escalones es una organizaci�n de esp�as... 867 01:24:28,474 --> 01:24:31,685 que recogen informaci�n para la Oficina Exterior de... 868 01:24:56,752 --> 01:24:59,338 Damas y caballeros, permanezcan en sus asientos, por favor. 869 01:24:59,505 --> 01:25:02,007 No se alarmen, no hay raz�n para alarmarse. 870 01:25:05,094 --> 01:25:07,930 No quiero una silla. D�jenme descansar aqu�. 871 01:25:08,097 --> 01:25:10,182 Tranquilo, c�lmese. 872 01:25:13,602 --> 01:25:15,312 Saque a las chicas. 873 01:25:17,356 --> 01:25:19,150 Las chicas, r�pido. 874 01:25:19,316 --> 01:25:23,612 Sr. Memoria, �cu�l es la f�rmula que iban a sacar del pa�s? 875 01:25:25,990 --> 01:25:30,035 �Estar� bien que se lo diga? Me cost� mucho aprenderlo. 876 01:25:30,202 --> 01:25:34,039 Ha sido mi mejor trabajo. No quiero echarlo a perder. 877 01:25:34,206 --> 01:25:35,499 Estar� bien. 878 01:25:35,666 --> 01:25:39,545 El primer rasgo del nuevo motor es el fuerte aumento de compresi�n... 879 01:25:39,712 --> 01:25:43,215 representado por R-1 sobre R a la potencia gamma... 880 01:25:43,382 --> 01:25:51,382 visto en elevaci�n infinita, el eje de la l�nea de 2 cilindros... 881 01:25:52,641 --> 01:25:55,728 forma un �ngulo de 65 grados. 882 01:25:55,895 --> 01:25:58,397 Las dimensiones de los cilindros son las siguientes. 883 01:26:00,107 --> 01:26:04,153 Este mecanismo hace al motor totalmente silencioso. 884 01:26:04,904 --> 01:26:08,115 - �Es correcto, se�or? - Muy bien, amigo. 885 01:26:08,783 --> 01:26:10,785 Gracias, se�or, gracias... 886 01:26:12,203 --> 01:26:16,082 Me alegra que por fin est� fuera de mi cabeza. 75172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.