Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,303 --> 00:00:56,142
39 ESCALONES
2
00:01:57,787 --> 00:01:59,246
Una platea, por favor.
3
00:02:37,326 --> 00:02:38,953
Damas y caballeros...
4
00:02:39,120 --> 00:02:42,290
Con su permiso y atenci�n...
5
00:02:42,456 --> 00:02:45,501
tengo el honor de presentarles...
6
00:02:45,668 --> 00:02:48,337
a uno de los hombres
m�s notables del mundo.
7
00:02:48,754 --> 00:02:51,007
- �C�mo de notable?
- Est� sudando...
8
00:02:52,967 --> 00:02:55,219
�Y les sorprende, caballeros?
9
00:02:55,386 --> 00:02:59,682
Cada d�a entran en su memoria
50 hechos nuevos...
10
00:03:00,099 --> 00:03:01,892
y puede recordarlos todos.
11
00:03:02,059 --> 00:03:05,563
Hechos hist�ricos, geogr�ficos,
de peri�dicos...
12
00:03:05,730 --> 00:03:08,816
y libros cient�ficos.
Millones y millones de ellos.
13
00:03:09,400 --> 00:03:13,362
Un gran esfuerzo para
su prodigiosa cabeza.
14
00:03:13,529 --> 00:03:16,157
Pues no parece tan
cabez�n como t�.
15
00:03:17,575 --> 00:03:20,077
Me refiero a las proezas
de su memoria.
16
00:03:20,953 --> 00:03:22,288
P�nganle a prueba.
17
00:03:22,455 --> 00:03:25,416
Damas y caballeros, preg�ntenle...
18
00:03:25,583 --> 00:03:28,711
y �l les contestar� libremente.
19
00:03:28,878 --> 00:03:30,212
Sr. Memoria...
20
00:03:33,591 --> 00:03:37,219
A�adir�, damas y caballeros...
21
00:03:37,386 --> 00:03:41,807
que el Sr. Memoria ha legado
su cerebro al Museo Brit�nico.
22
00:03:47,980 --> 00:03:49,940
Pregunten, por favor.
Las se�oras primero.
23
00:03:50,107 --> 00:03:52,276
�D�nde ha estado mi marido
desde el s�bado pasado?
24
00:03:52,443 --> 00:03:54,820
- �Bebiendo!
- En la c�rcel...
25
00:03:55,071 --> 00:03:56,697
Con su amante...
26
00:03:58,366 --> 00:04:00,451
En serio, por favor.
27
00:04:01,035 --> 00:04:03,204
�Qui�n gan� el Derby en 1921?
28
00:04:03,579 --> 00:04:05,790
Humoroso, de Jack Jools,
montado por Steve Donoghue...
29
00:04:05,957 --> 00:04:07,597
gan� con amplitud,
con las apuestas 6 a 1.
30
00:04:07,667 --> 00:04:10,753
Detr�s quedaron Craig, Aaron
y Lemonora. �Es correcto, se�or?
31
00:04:11,504 --> 00:04:14,590
- Correcto.
- �Qui�n gan� en 1936?
32
00:04:14,799 --> 00:04:17,760
Vuelva en 1937 y se lo dir�.
33
00:04:18,469 --> 00:04:22,890
- �Cu�nto hay de Winnipeg a Montreal?
- �Qui�n gan� la copa en 1926?
34
00:04:23,057 --> 00:04:26,978
- �Copa? �Waterloo, f�tbol o t�?
- F�tbol, est�pido.
35
00:04:27,687 --> 00:04:31,774
- �Cu�ndo la gan� el Chelsea?
- En el 63, con el Emperador Ner�n.
36
00:04:32,692 --> 00:04:36,988
- �Qu� causa gonorrea en las aves?
- No seas vulgar.
37
00:04:37,446 --> 00:04:39,573
Nuestras aves la tienen, �no?
38
00:04:41,701 --> 00:04:44,120
�Cu�ntas carreras gan�
Nick el Molinero?
39
00:04:44,287 --> 00:04:47,665
- �Qu� edad tiene Mae West?
- �Cu�ndo colgaron a Crippen?
40
00:04:47,832 --> 00:04:50,626
�Qui�n fue el �ltimo campe�n
de los pesos pesados?
41
00:04:51,002 --> 00:04:53,838
- Enrique VIII.
- Mi mujer.
42
00:04:56,090 --> 00:04:58,217
Bob Fitzsimmons
venci� a Jim Corbett...
43
00:04:58,384 --> 00:05:03,472
campe�n americano en Carson City,
Nevada, en Octubre de 1897.
44
00:05:03,639 --> 00:05:06,309
Ten�a entonces 34 a�os.
�No es cierto, se�or?
45
00:05:06,684 --> 00:05:10,229
- �Qu� edad tiene Mae West?
- Nunca digo la edad de una dama.
46
00:05:12,982 --> 00:05:16,402
- El siguiente.
- �Qu� edad tiene Mae West?
47
00:05:16,569 --> 00:05:19,071
�Qu� causa la gonorrea
en las aves?
48
00:05:19,864 --> 00:05:21,782
�A qu� distancia est�
Winnipeg de Montreal?
49
00:05:21,949 --> 00:05:25,119
- Ud., se�or.
- �Cu�nto hay de Winnipeg a Montreal?
50
00:05:25,286 --> 00:05:28,289
Un caballero de Canad�.
Bienvenido, se�or.
51
00:05:29,582 --> 00:05:33,711
Winnipeg, la tercera ciudad
de Canad�, capital de Manitoba.
52
00:05:33,878 --> 00:05:38,215
Distancia desde Montreal:
1.424 millas.
53
00:05:38,382 --> 00:05:39,925
- �Es correcto, se�or?
- Correcto.
54
00:05:44,889 --> 00:05:47,224
�Qu� edad tiene Mae West?
55
00:05:51,187 --> 00:05:53,064
�Qu� edad tiene Mae West?
56
00:06:06,160 --> 00:06:10,081
Caballeros, caballeros, por favor.
Que no est�n Uds. en su casa.
57
00:06:17,797 --> 00:06:21,217
�Qu� causa gonorrea en las aves?
58
00:06:41,112 --> 00:06:44,824
Por Dios, toque algo
y acabe con este p�nico.
59
00:07:04,176 --> 00:07:05,845
Bien, ya estamos.
60
00:07:07,013 --> 00:07:11,225
- �Puedo ir a su casa?
- �Con qu� objeto?
61
00:07:11,642 --> 00:07:13,227
Bueno, me gustar�a.
62
00:07:13,978 --> 00:07:17,648
En fin, es asunto suyo.
Vamos, viene un autob�s.
63
00:07:42,715 --> 00:07:45,051
- �No vive siempre aqu�?
- No, lo alquil� amueblado.
64
00:07:45,217 --> 00:07:47,762
S�lo he venido de Canad�
a pasar unos meses.
65
00:07:48,512 --> 00:07:51,057
Por cierto, �me permite
conocer su nombre?
66
00:07:53,100 --> 00:07:55,561
- Smith.
- De acuerdo.
67
00:08:02,943 --> 00:08:06,530
�Quiere saber m�s de m�?
�En qu� trabajo?
68
00:08:06,697 --> 00:08:09,492
- �Actriz?
- No en ese sentido.
69
00:08:09,659 --> 00:08:11,702
- �Corista?
- No.
70
00:08:11,869 --> 00:08:14,038
- Lo siento.
- Soy una trabajadora aut�noma.
71
00:08:14,205 --> 00:08:16,624
Buscando la aventura, �no?
Por aqu�.
72
00:08:16,791 --> 00:08:19,335
Encontrar� el sal�n desordenado.
Han estado los decoradores.
73
00:08:19,502 --> 00:08:21,963
- A ver si encuentro el interruptor.
- A�n no.
74
00:08:34,934 --> 00:08:36,227
Ahora.
75
00:08:45,361 --> 00:08:50,324
Sr. Hannay, �ser�a tan amable de
poner el espejo de cara a la pared?
76
00:09:02,086 --> 00:09:04,255
Ser�a m�s feliz si hubiera
cortinas en las ventanas.
77
00:09:04,422 --> 00:09:06,215
- S�.
- Lo siento.
78
00:09:08,759 --> 00:09:11,470
Vaya, suena el tel�fono.
Un momento.
79
00:09:13,306 --> 00:09:15,558
Sr. Hannay, no conteste.
80
00:09:15,725 --> 00:09:16,976
�Por qu� no?
81
00:09:17,143 --> 00:09:20,980
Creo que es para m�.
Por favor, no conteste.
82
00:09:22,898 --> 00:09:24,358
Como quiera.
83
00:09:26,777 --> 00:09:28,154
�No se sienta?
84
00:09:28,321 --> 00:09:31,282
Gracias, si me acerca
con el pie el asiento...
85
00:09:51,093 --> 00:09:55,222
- Lo necesitaba.
- Es cierto. Gracias.
86
00:10:00,686 --> 00:10:04,607
- Le debo una explicaci�n.
- No se moleste, no soy nadie.
87
00:10:06,275 --> 00:10:08,319
Pero hablar aqu�...
88
00:10:10,363 --> 00:10:11,572
Est� bien.
89
00:10:23,209 --> 00:10:24,669
Un momento.
90
00:10:31,759 --> 00:10:33,052
- �Vale?
- S�.
91
00:10:35,721 --> 00:10:37,765
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
92
00:10:41,769 --> 00:10:44,230
- Su amigo, de nuevo.
- No le haga caso.
93
00:11:02,790 --> 00:11:06,294
�Le molesta que le pida
algo para comer?
94
00:11:06,460 --> 00:11:08,838
- No he comido nada desde ayer.
- Claro.
95
00:11:14,135 --> 00:11:16,137
- �Le gusta el pescado?
- S�, por favor.
96
00:11:16,762 --> 00:11:19,307
Supongo que no se llama
realmente Smith.
97
00:11:19,473 --> 00:11:23,102
Depende de donde estoy.
Puede llamarme Annabella.
98
00:11:23,269 --> 00:11:26,397
�Annabella Smith?
Parece la hija de un cl�rigo.
99
00:11:28,607 --> 00:11:31,527
�Qu�, nerviosa?
�Por los disparos de esta noche?
100
00:11:33,070 --> 00:11:34,572
Yo dispar�.
101
00:11:35,239 --> 00:11:37,617
- �Ud?
- S�. Para crear confusi�n.
102
00:11:38,576 --> 00:11:41,329
Ten�a que salir deprisa
del teatro.
103
00:11:41,579 --> 00:11:45,166
Hab�a dos hombres
que quer�an matarme.
104
00:11:45,625 --> 00:11:47,960
�Caramba! Deber�a elegir
mejor a sus amistades.
105
00:11:48,127 --> 00:11:51,756
- Ud. no lo entiende.
- Tampoco me lo pone f�cil.
106
00:11:51,922 --> 00:11:54,884
Una hermosa y misteriosa mujer
perseguida por pistoleros.
107
00:11:55,051 --> 00:11:57,136
Parece una historia de esp�as.
108
00:11:57,303 --> 00:12:01,849
Y eso es lo que es. Aunque
prefiero la palabra "agente".
109
00:12:02,016 --> 00:12:04,894
- �Agente? �De qu� pa�s?
- Del que me pague.
110
00:12:05,061 --> 00:12:08,606
- Pero tendr� un pa�s.
- No tengo pa�s.
111
00:12:08,773 --> 00:12:11,567
Naci� en un globo, �eh?
Dej�moslo.
112
00:12:12,610 --> 00:12:17,031
Supongo que habr� venido a obtener
alg�n gran secreto de estado.
113
00:12:17,198 --> 00:12:20,576
No, estoy aqu� para evitar
que se desvele un secreto.
114
00:12:20,743 --> 00:12:23,245
Un secreto vital para este pa�s.
115
00:12:23,412 --> 00:12:27,124
No porque ame a Inglaterra,
sino porque me pagar� bien.
116
00:12:27,291 --> 00:12:31,796
Ver�, un agente muy bueno
de cierta potencia extranjera...
117
00:12:31,963 --> 00:12:36,425
est� a punto de obtener un secreto
vital sobre su defensa a�rea.
118
00:12:37,134 --> 00:12:39,971
Yo segu� a dos de sus
hombres a ese music-hall.
119
00:12:40,137 --> 00:12:43,265
Desgraciadamente, me reconocieron.
Por eso me persiguen ahora.
120
00:12:43,432 --> 00:12:45,017
Qu� l�stima.
121
00:12:45,184 --> 00:12:48,229
�Ha o�do hablar de
la man�a persecutoria?
122
00:12:48,521 --> 00:12:50,815
- �No me cree?
- Francamente, no.
123
00:12:51,399 --> 00:12:53,734
Pues vaya y mire a la calle.
124
00:13:24,598 --> 00:13:25,850
Ud. gana.
125
00:13:26,183 --> 00:13:27,768
- �Est�n ah�?
- S�.
126
00:13:28,978 --> 00:13:33,899
Cre� que les hab�a despistado.
Mire, le dir� algo...
127
00:13:34,066 --> 00:13:39,155
que no es agradable de saber,
pero ya que me han encontrado aqu�...
128
00:13:39,322 --> 00:13:42,992
- Ud. est� en esto tanto como yo.
- �Qu� quiere decir?
129
00:13:43,618 --> 00:13:47,538
- �Le suenan los 39 Escalones?
- No, �es un pub?
130
00:13:48,789 --> 00:13:53,044
No importa. Pero lo que le hac�a
tanta gracia, es verdad.
131
00:13:54,253 --> 00:13:57,923
Esa gente no se parar� ante nada.
S�lo yo puedo detenerles.
132
00:13:58,341 --> 00:14:01,802
Si no se les detiene, en cuesti�n
de d�as, quiz� horas...
133
00:14:01,969 --> 00:14:03,679
el secreto saldr� del pa�s.
134
00:14:03,846 --> 00:14:05,389
�Por qu� no llama a la polic�a?
135
00:14:06,307 --> 00:14:08,851
Porque no me creer�an
m�s que Ud.
136
00:14:09,060 --> 00:14:12,938
Y si lo hicieran, �cu�nto tiempo
cree que tardar�an en marcharse?
137
00:14:13,105 --> 00:14:17,902
Esta gente act�a deprisa.
No sabe lo listo que es su jefe.
138
00:14:18,194 --> 00:14:22,073
- Listo y sin escr�pulos.
- �Qui�n es? �C�mo se llama?
139
00:14:22,239 --> 00:14:26,410
Tiene una docena de nombres y
puede parecerse a 100 personas.
140
00:14:26,577 --> 00:14:32,959
Pero hay algo que no puede ocultar.
Le falta parte del dedo me�ique.
141
00:14:33,668 --> 00:14:36,629
As� que si Ud. encuentra
a un hombre sin falange...
142
00:14:36,796 --> 00:14:40,341
- tenga mucho cuidado, amigo.
- Gracias, tomar� nota.
143
00:14:41,133 --> 00:14:45,888
- �Qu� har� Ud. entretanto?
- Primero comerme el pescado, luego...
144
00:14:46,263 --> 00:14:50,726
si no me echa,
dormir� toda la noche.
145
00:14:50,893 --> 00:14:54,647
Bien, puede usar mi cama.
Yo me acostar� en el sof�.
146
00:14:55,773 --> 00:14:57,775
�Necesita algo m�s?
147
00:14:58,109 --> 00:15:00,945
- Un mapa de Escocia.
- �Por qu� de Escocia?
148
00:15:01,821 --> 00:15:06,117
Hay un hombre en Escocia al que debo
visitar para conseguir algo.
149
00:15:09,287 --> 00:15:12,373
�No estar�n por casualidad
los 39 Escalones en Escocia?
150
00:15:13,582 --> 00:15:15,501
Quiz� se lo diga ma�ana.
151
00:15:32,560 --> 00:15:35,813
Salga, Hannay,
o ser� Ud. el pr�ximo.
152
00:16:24,028 --> 00:16:28,032
Eso que le hac�a tanta
gracia. Es verdad.
153
00:16:30,910 --> 00:16:34,038
Esos hombres no se
detendr�n ante nada.
154
00:17:09,740 --> 00:17:16,706
Hay un hombre en Escocia al que debo
visitar para conseguir algo.
155
00:17:18,666 --> 00:17:23,170
Es una cuesti�n de d�as.
Horas quiz�...
156
00:17:24,130 --> 00:17:27,174
antes de que el secreto
salga del pa�s.
157
00:17:28,759 --> 00:17:33,264
La polic�a no me creer�a.
Lo mismo que Ud.
158
00:17:35,057 --> 00:17:38,853
Esos hombres act�an deprisa.
159
00:17:39,937 --> 00:17:41,230
R�pido.
160
00:17:42,440 --> 00:17:43,440
R�pido.
161
00:18:31,530 --> 00:18:34,283
Buenos d�as, se�or.
Ha madrugado hoy.
162
00:18:37,161 --> 00:18:39,956
- �Quiere ganarse una libra?
- �Por qu�?
163
00:18:40,122 --> 00:18:43,042
- Por dejarme su gorra y abrigo.
- �Qu� piensa hacer?
164
00:18:43,209 --> 00:18:45,044
- Quiero huir.
- �Huir?
165
00:18:45,211 --> 00:18:47,588
- S�.
- �Qu� ha hecho?
166
00:18:48,506 --> 00:18:51,968
Confiar� en Ud. Se ha cometido
un asesinato en el primer piso.
167
00:18:52,927 --> 00:18:56,055
- �Ud?
- No, esos hombres de ah� fuera.
168
00:18:58,808 --> 00:19:02,478
Y supongo que est�n esperando
a que les detenga la polic�a.
169
00:19:02,645 --> 00:19:05,690
Es cierto. Escuche.
Son esp�as extranjeros.
170
00:19:05,856 --> 00:19:08,693
Han matado a una mujer en mi
piso y ahora me esperan a m�.
171
00:19:08,859 --> 00:19:10,945
D�jese de bromas
a las 5 de la ma�ana.
172
00:19:11,112 --> 00:19:14,282
Vale, est� bien,
le dir� la verdad.
173
00:19:15,616 --> 00:19:18,035
- �Est� casado?
- S�, pero no me lo recuerde.
174
00:19:18,369 --> 00:19:20,746
- �Y qu� pasa ahora?
- Yo no. Soy soltero.
175
00:19:20,913 --> 00:19:23,833
- �Ah, s�?
- Arriba vive una mujer casada.
176
00:19:24,000 --> 00:19:27,837
- �En serio?
- S�, la estaba "visitando"...
177
00:19:30,131 --> 00:19:31,632
Ahora quiero volver a casa.
178
00:19:31,799 --> 00:19:35,136
- �Y qui�n se lo impide?
- Uno de esos hombres es su marido.
179
00:19:35,761 --> 00:19:38,681
- �Lo entiende, ahora?
- Haber comenzado por ah�.
180
00:19:38,848 --> 00:19:40,182
S�lo quer�a saberlo.
181
00:19:40,349 --> 00:19:43,102
Quererme enga�ar con cuentos
de asesinos extranjeros a m�...
182
00:19:43,269 --> 00:19:45,813
P�ngase mi gorra.
As� est� bien.
183
00:19:45,980 --> 00:19:48,524
- Tenga, una libra.
- No, qu�desela...
184
00:19:48,691 --> 00:19:53,154
Alguna vez me devolver� el favor.
Deje el pony detr�s de la esquina.
185
00:19:55,489 --> 00:19:57,658
- Hasta la vista, camarada.
- Adi�s y gracias.
186
00:20:02,913 --> 00:20:04,665
Las vac�as...
187
00:20:16,052 --> 00:20:19,972
Cigarros, revistas,
bombones, cigarrillos...
188
00:20:36,530 --> 00:20:37,907
All� est�.
189
00:20:56,550 --> 00:20:59,762
Bueno, al menos son m�s
bonitas que hace 20 a�os.
190
00:20:59,929 --> 00:21:02,890
- M�s libres y f�ciles.
- Tienes raz�n, s�.
191
00:21:03,057 --> 00:21:05,935
No entiendo c�mo la gente
aguantaba el modelo antiguo...
192
00:21:06,102 --> 00:21:07,770
todo huesos, sin curvas.
193
00:21:07,937 --> 00:21:09,772
Aunque las de antes duraban m�s.
194
00:21:09,939 --> 00:21:13,401
La m�a dur� un a�o.
Mira, te la ense�ar�.
195
00:21:14,568 --> 00:21:16,445
Ahora est�n muy buscadas.
196
00:21:19,156 --> 00:21:21,784
- Las antiguas.
- Mi mujer.
197
00:21:22,201 --> 00:21:26,122
Ahora mira estas.
Modelo Streamline n�mero 1.
198
00:21:26,289 --> 00:21:28,582
- Lo que te dec�a.
- �Y con qu� va?
199
00:21:28,749 --> 00:21:33,587
Dir�a. Eso.
Pon una chica bonita dentro...
200
00:21:33,754 --> 00:21:35,464
y no tendr� motivos
para avergonzarse.
201
00:21:35,631 --> 00:21:38,592
- Ens��amelo cuando est� relleno.
- De acuerdo.
202
00:21:39,135 --> 00:21:42,847
�Qu� es esto? Edimburgo,
Waverly. Estamos llegando.
203
00:21:43,014 --> 00:21:45,141
Perdonar� que hablemos
de negocios.
204
00:21:45,308 --> 00:21:47,310
Claro, claro.
205
00:21:49,603 --> 00:21:51,480
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
206
00:21:57,653 --> 00:22:00,698
- Un hombre de amplias miras.
- Ser� bueno haciendo chistes.
207
00:22:01,657 --> 00:22:03,385
�Qui�n habr� ganado la carrera
de las dos en Windsor?
208
00:22:03,409 --> 00:22:05,161
Veamos el peri�dico.
209
00:22:09,415 --> 00:22:12,793
Eh, chico. �Hablas ingl�s?
Dame uno.
210
00:22:19,258 --> 00:22:20,926
- �Caramba!
- Bien, �qui�n gan�?
211
00:22:21,093 --> 00:22:23,137
Otra mujer asesinada
en un piso del West-End.
212
00:22:23,304 --> 00:22:26,140
- �Qu�?
- Mujer asesinada en West-End.
213
00:22:26,349 --> 00:22:28,559
Estos dramas sexuales no me
interesan. �Qui�n gan�?
214
00:22:28,726 --> 00:22:31,687
- Bot�n Soltero, 7 a 4.
- No es tan bueno.
215
00:22:32,104 --> 00:22:33,648
En el Edificio Portland...
216
00:22:33,814 --> 00:22:36,859
Cerca de la BBC. Es un buen
lugar para matar a alguien.
217
00:22:37,026 --> 00:22:39,070
Buenas noches a todos,
buenas noches.
218
00:22:39,779 --> 00:22:43,240
Est� bien. �C�mo era?
�Una como todas?
219
00:22:43,407 --> 00:22:47,036
Iba bien vestida, de unos 35 a�os,
con un cuchillo en la espalda.
220
00:22:47,203 --> 00:22:50,539
- El inquilino, Richard Hannay, falta.
- Me sorprendes.
221
00:22:52,041 --> 00:22:56,170
A las 7 de la ma�ana, la asistenta,
Elisabeth Briggs...
222
00:22:56,337 --> 00:22:58,506
- �Esto es el colmo!
- �Qu� pasa ahora?
223
00:22:58,673 --> 00:23:00,967
�Ya no existe la honradez?
224
00:23:01,133 --> 00:23:04,679
Ver�s, el nuevo cors�
marca Bodyline...
225
00:23:05,179 --> 00:23:09,976
a la venta hoy en Hnos. McHutchen,
calle Princesa, 17 libras con 9.
226
00:23:10,142 --> 00:23:13,354
Sost�n a juego: 4 con 11.
�Te das cuenta?
227
00:23:14,021 --> 00:23:17,608
El bodyline, 1 con 3 m�s
barato que nuestra Streamline.
228
00:23:17,775 --> 00:23:20,820
- Ya no es necesario ir a Aberdeen.
- �Puedo ver su diario?
229
00:23:20,987 --> 00:23:22,154
Claro.
230
00:23:37,712 --> 00:23:39,255
Gracias.
231
00:24:01,861 --> 00:24:05,990
Hay bastantes pruebas
como para colgarle.
232
00:24:06,157 --> 00:24:07,908
�Puedo ayudarle?
233
00:24:08,826 --> 00:24:11,954
�Cu�l es la pr�xima estaci�n
en la que para el tren?
234
00:24:12,121 --> 00:24:16,042
�Cree que trabajo en el ferrocarril?
Vaya y pregunte Ud. mismo.
235
00:24:22,173 --> 00:24:26,510
- Pues s� uno mejor.
- �ste era muy divertido.
236
00:24:26,677 --> 00:24:28,512
�Sabes el de la chica de Onga?
237
00:24:28,679 --> 00:24:31,223
No, no los recuerdo todos.
238
00:24:31,390 --> 00:24:34,310
Hab�a una chica de Onga...
239
00:24:55,122 --> 00:24:57,708
- �Tomar� t�, se�or?
- S�, gracias.
240
00:25:25,444 --> 00:25:26,988
�Querida, qu� alegr�a de verte!
241
00:25:34,870 --> 00:25:36,956
Ese come gratis, �eh?
242
00:25:39,166 --> 00:25:43,129
Lo siento, ten�a que hacerlo.
Mi nombre es Hannay, me persiguen.
243
00:25:43,296 --> 00:25:46,966
Soy inocente. Ay�denme.
Debo estar libre un par de d�as.
244
00:25:47,883 --> 00:25:50,845
�Han visto pasar a un joven?
245
00:25:52,513 --> 00:25:54,598
Creo que este es el que buscan.
246
00:25:55,975 --> 00:25:59,603
- Pero hace un momento...
- Entr� por la fuerza, se llama Hannay.
247
00:25:59,770 --> 00:26:02,189
- �Se llama Hannay?
- �Viene para el t�, se�or?
248
00:26:02,565 --> 00:26:04,025
Ahora mismo voy.
249
00:26:14,410 --> 00:26:15,870
Tira del cord�n.
250
00:26:51,447 --> 00:26:54,951
Pasa, hombre, ve al otro lado.
251
00:27:02,249 --> 00:27:05,294
- �Por qu� ha tirado del cord�n?
- Para parar el tren, est�pido.
252
00:27:05,461 --> 00:27:07,838
Est� prohibido detener
el tren en un puente.
253
00:27:08,005 --> 00:27:10,216
- Un hombre ha saltado.
- Hay que cogerle.
254
00:27:10,383 --> 00:27:12,093
- �Por d�nde ha ido?
- Por aqu�.
255
00:27:12,259 --> 00:27:16,013
- No puedo verle.
- No puedo estar tanto tiempo.
256
00:27:16,722 --> 00:27:18,849
- All�, sube al tren.
- No, es un pasajero.
257
00:27:19,016 --> 00:27:21,477
- Te digo que es �l.
- Vamos, entonces.
258
00:27:53,259 --> 00:27:55,428
�Extra, extra!
259
00:27:56,595 --> 00:28:03,728
Fuerte. Altura: 1.80. Con bigote.
Vest�a un traje oscuro...
260
00:28:04,103 --> 00:28:07,106
pero puede haberse cambiado.
261
00:28:42,274 --> 00:28:44,026
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
262
00:28:46,237 --> 00:28:48,656
- �Qu� desea?
- Soy mec�nico. Busco trabajo.
263
00:28:48,823 --> 00:28:52,036
- No lo encontrar� aqu�.
- �No hay casas grandes?
264
00:28:52,202 --> 00:28:55,790
La de Sir Andrews, no le coger�.
Tiene el mismo chofer hace 40 a�os.
265
00:28:55,957 --> 00:28:59,420
- �Coches, hace tantos a�os?
- Ya era cochero de ni�o.
266
00:28:59,587 --> 00:29:00,963
Ya veo.
267
00:29:01,547 --> 00:29:02,841
�Qu� es eso?
268
00:29:03,425 --> 00:29:05,802
La casa del cura,
pero no tiene coche.
269
00:29:06,720 --> 00:29:08,348
�No hay nuevos habitantes?
270
00:29:08,514 --> 00:29:12,144
- S�, un profesor de ingl�s.
- �Profesor?
271
00:29:12,311 --> 00:29:15,939
Vive en Alt Na Shallach,
al otro lado del lago.
272
00:29:16,107 --> 00:29:18,610
�Queda lejos del pueblo?
273
00:29:18,777 --> 00:29:21,989
- S�.
- Gracias. Lo intentar� all�.
274
00:29:22,156 --> 00:29:24,700
No podr� esta noche.
Est� a 14 millas.
275
00:29:25,369 --> 00:29:28,080
- �Me llevar�a esa camioneta?
- No.
276
00:29:28,246 --> 00:29:30,333
Va en direcci�n contraria.
277
00:29:37,841 --> 00:29:41,429
Creo que tiene raz�n.
�Podr�a alojarme aqu� esta noche?
278
00:29:41,596 --> 00:29:43,641
- �Gratis?
- No, le pagar�.
279
00:29:43,891 --> 00:29:47,478
- Bueno, �le gustan los arenques?
- Me comer�a una docena ahora.
280
00:29:47,646 --> 00:29:49,898
- �Puede dormir en una caja-cama?
- Puedo probarlo.
281
00:29:50,065 --> 00:29:52,819
- 2 con 6.
- Tenga, gracias.
282
00:29:54,862 --> 00:29:59,118
Entra con el caballero.
Se quedar� hasta ma�ana.
283
00:29:59,284 --> 00:30:00,577
�Su hija?
284
00:30:02,622 --> 00:30:03,957
Mi esposa.
285
00:30:09,547 --> 00:30:11,800
- �Quiere pasar?
- Gracias.
286
00:30:20,894 --> 00:30:24,316
Aqu� est� su cama.
Quitar� estas cosas.
287
00:30:26,651 --> 00:30:29,739
- �Podr� dormir ah�?
- Trate de imped�rmelo.
288
00:30:30,197 --> 00:30:31,866
�Est� cansado?
289
00:30:33,452 --> 00:30:37,206
Lo estoy.
Estoy buscando trabajo.
290
00:30:37,665 --> 00:30:40,126
Si�ntese mientras preparo la cena.
291
00:30:40,293 --> 00:30:41,502
Gracias.
292
00:31:02,445 --> 00:31:06,742
- �Lleva mucho tiempo por aqu�?
- No, soy de Glasgow.
293
00:31:07,576 --> 00:31:09,663
- �Lo conoce?
- No.
294
00:31:09,829 --> 00:31:13,793
Deber�a ver la calle Saughiehall,
con sus preciosas tiendas...
295
00:31:13,959 --> 00:31:18,965
y la calle Argyle un s�bado
por la noche, con sus luces...
296
00:31:19,132 --> 00:31:21,551
y sus cines, y la multitud...
297
00:31:22,470 --> 00:31:26,809
- Hoy es s�bado noche.
- Aqu� no hay nada de eso.
298
00:31:27,059 --> 00:31:28,185
No.
299
00:31:32,399 --> 00:31:33,858
�Lo echa de menos?
300
00:31:34,943 --> 00:31:36,237
A veces.
301
00:31:36,821 --> 00:31:40,993
Nunca he estado en Glasgow, pero
s� en Edimburgo, en Londres...
302
00:31:41,159 --> 00:31:43,495
Le hablar� de Londres
durante la cena.
303
00:31:43,662 --> 00:31:46,874
- John no lo aprobar�a.
- �Por qu� no?
304
00:31:47,041 --> 00:31:49,336
Dice que es mejor
no pensar en esos sitios...
305
00:31:49,503 --> 00:31:51,171
y la maldad que hay ah�.
306
00:31:51,338 --> 00:31:55,760
Escuche antes de que �l vuelva.
�Qu� desea saber?
307
00:31:57,846 --> 00:32:00,975
�Es verdad que todas las damas
se pintan las u�as de los pies?
308
00:32:01,142 --> 00:32:04,521
- Algunas.
- �Son guapas las londinenses?
309
00:32:04,855 --> 00:32:07,984
Lo son, pero no a su lado.
310
00:32:08,151 --> 00:32:11,404
- No debe decir eso.
- �Qu� es lo que no debe decir?
311
00:32:12,364 --> 00:32:16,244
Le dec�a a su mujer que prefiero
la ciudad y no el campo.
312
00:32:17,495 --> 00:32:19,122
Dios hizo el campo.
313
00:32:24,337 --> 00:32:26,006
�Est� lista la cena?
314
00:32:26,965 --> 00:32:30,762
- �Le importa que mire su diario?
- No, no me importa.
315
00:32:48,575 --> 00:32:51,203
- No me dijo su nombre.
- Hammond.
316
00:32:52,372 --> 00:32:56,084
Sr. Hammond, si deja
el diario, bendecir� la mesa.
317
00:32:56,250 --> 00:32:57,586
S�, claro.
318
00:33:02,676 --> 00:33:06,639
Bendice, Se�or, los generosos
alimentos para estos pecadores.
319
00:33:08,099 --> 00:33:13,772
Haznos, Se�or, merecedores
de ellos y de tus bendiciones...
320
00:33:14,816 --> 00:33:18,319
y haz que alejemos de nuestros
corazones toda maldad...
321
00:33:20,155 --> 00:33:25,036
y todas las cosas terrenales,
para volver a ti.
322
00:33:28,416 --> 00:33:29,667
Am�n.
323
00:33:35,632 --> 00:33:37,760
Olvid� cerrar el granero.
324
00:34:59,276 --> 00:35:02,071
Vienen coches de la polic�a,
es mejor que se marche.
325
00:35:02,238 --> 00:35:04,574
- Gracias, dorm�a muy bien.
- Corra, que no le cojan.
326
00:35:04,741 --> 00:35:07,787
Nunca olvidar� lo que ha hecho.
�Por d�nde salgo?
327
00:35:07,954 --> 00:35:09,414
Se lo ense�ar�.
328
00:35:09,664 --> 00:35:12,918
S�, deb� imaginarlo...
329
00:35:13,585 --> 00:35:16,089
haci�ndole el amor
a mis espaldas.
330
00:35:19,217 --> 00:35:22,346
M�rchate. Y t� tambi�n.
Sal de mi casa antes de que...
331
00:35:22,513 --> 00:35:24,807
- V�yase, v�yase.
- �Y dejarla as�? No.
332
00:35:24,975 --> 00:35:27,227
- Es su oportunidad.
- No lo entiende...
333
00:35:30,648 --> 00:35:32,275
Se equivoca.
S�lo intenta ayudarme.
334
00:35:32,442 --> 00:35:37,030
- A traer verg�enza a esta casa.
- Me ayuda a huir de la polic�a.
335
00:35:37,573 --> 00:35:39,617
- �La polic�a?
- Me buscan por asesinato.
336
00:35:39,784 --> 00:35:43,831
S�lo me ha avisado.
Tuve que dec�rselo anoche.
337
00:35:44,665 --> 00:35:47,711
No les deje entrar, d�gales
que no estoy: Saldr� ganando.
338
00:35:47,961 --> 00:35:51,006
�Cu�nto? �Tiene 5 libras?
D�melas.
339
00:35:51,173 --> 00:35:52,717
Cuando se hayan ido.
340
00:35:53,593 --> 00:35:56,220
Vuelve a la cama.
Esc�ndele dentro.
341
00:35:58,932 --> 00:36:01,352
- No conf�o en �l.
- Pero ha cogido el dinero.
342
00:36:01,519 --> 00:36:03,605
No puede resistirlo, vamos.
343
00:36:12,282 --> 00:36:16,788
Ten�a raz�n, pregunta
si hay recompensa por Ud.
344
00:36:18,331 --> 00:36:21,960
Les entretendr� antes de dejarles
entrar. Es su oportunidad.
345
00:36:22,127 --> 00:36:25,882
Su ropa es muy clara.
Temo que le vean.
346
00:36:27,008 --> 00:36:29,261
- Mejor que se ponga esta.
- �Es de su marido?
347
00:36:29,428 --> 00:36:32,724
S�, el abrigo de los domingos.
Pero no importa, no deben verle.
348
00:36:32,891 --> 00:36:34,893
- �Y usted?
- Dir� que no he podido impedirlo.
349
00:36:35,060 --> 00:36:37,688
- �No la maltratar�?
- S�lo me sermonear�.
350
00:36:37,855 --> 00:36:41,527
�C�mo se llama? Adi�s, Margaret.
Nunca la olvidar�.
351
00:37:09,436 --> 00:37:10,729
All� va.
352
00:37:19,197 --> 00:37:20,699
Desplegaos.
353
00:38:51,017 --> 00:38:52,979
- �Est� su jefe?
- �A qui�n anuncio?
354
00:38:53,146 --> 00:38:55,606
No sabe mi nombre, vengo
de parte de Annabella Smith.
355
00:38:55,773 --> 00:38:58,152
- �Espera mientras consulto?
- S�, est� bien.
356
00:39:06,370 --> 00:39:08,330
Ve a preguntar.
357
00:39:08,497 --> 00:39:12,753
Alguien ha podido verle.
Mira, huellas de dos coches.
358
00:39:13,336 --> 00:39:16,299
Los asesinos
no visitan en coche.
359
00:39:16,466 --> 00:39:18,217
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
360
00:39:18,384 --> 00:39:20,679
�Ha visto a alg�n
extra�o esta ma�ana?
361
00:39:20,846 --> 00:39:23,725
Hay visitas arriba,
pero no son extra�os.
362
00:39:23,892 --> 00:39:28,481
�No ha visto a ning�n desconocido
por la ventana o llamando aqu�?
363
00:39:28,647 --> 00:39:33,612
No, se�or. No ha venido nadie
en la �ltima media hora.
364
00:39:34,821 --> 00:39:36,740
- �Est� aqu� por Annabella Smith?
- S�.
365
00:39:38,117 --> 00:39:41,287
Estamos celebrando el cumplea�os
de mi hija Hillary.
366
00:39:41,455 --> 00:39:43,874
En 5 minutos me librar�
de esta gente y hablaremos.
367
00:39:44,041 --> 00:39:48,797
Venga, le presentar� a mi esposa.
Louisa, otro invitado, el se�or...
368
00:39:49,047 --> 00:39:50,841
- Olvid� preguntarle su nombre.
- Hammond.
369
00:39:51,008 --> 00:39:54,470
El Sr. Hammond. Ha venido desde
Londres para hablar de negocios.
370
00:39:54,637 --> 00:39:57,307
Hay un polic�a en la puerta
que quiere hablar con Ud.
371
00:39:57,474 --> 00:39:59,184
�En la puerta?
372
00:40:01,145 --> 00:40:03,106
Bien, le atender�.
373
00:40:03,397 --> 00:40:05,818
- Entre, por favor.
- Adelante...
374
00:40:05,984 --> 00:40:10,490
�sta es Patricia...
Se�ora Bailley.
375
00:40:11,282 --> 00:40:15,746
Hillary, querida, este es el Sr...
Hammond, reci�n llegado de Londres.
376
00:40:15,913 --> 00:40:18,667
Encantada, Sr. Hammond. Perdone
la org�a, est�bamos en la iglesia...
377
00:40:18,834 --> 00:40:22,922
y el serm�n dur� 45 minutos.
El capit�n y la Sra. Ogilvie.
378
00:40:23,422 --> 00:40:26,760
�Una copa, Sr. Hammond?
�ste es Derek. Derek Stewart.
379
00:40:28,095 --> 00:40:30,974
�ste es el sheriff Watson.
Sea educado con �l.
380
00:40:31,141 --> 00:40:33,852
Es el sustituto del sheriff.
Whisky para el magistrado.
381
00:40:34,018 --> 00:40:36,355
Le condenar�a a 6 a�os
solo por mirarle mal.
382
00:40:39,108 --> 00:40:42,362
No se preocupe,
les he enviado lejos.
383
00:40:42,529 --> 00:40:45,575
Venga y mire el paisaje
desde esta ventana, Sr. Hammond.
384
00:40:48,619 --> 00:40:50,581
Estamos orgullosos de �l.
385
00:40:55,003 --> 00:40:57,172
Por cierto, sheriff,
�cu�ndo coger�n al asesino?
386
00:40:57,338 --> 00:40:59,258
- �Qu� asesino?
- �No lo sabes?
387
00:40:59,425 --> 00:41:02,596
El hombre que mat� a la mujer
del edificio Portland.
388
00:41:02,762 --> 00:41:05,182
- Est� en este distrito.
- Qu� excitante, �d�nde est�?
389
00:41:05,348 --> 00:41:08,811
Cerca. En los p�ramos,
en el puente de Orchy.
390
00:41:08,978 --> 00:41:11,022
Sheriff, �por qu� no le atrapa?
391
00:41:11,189 --> 00:41:13,509
No querr� que me claven un
cuchillo en la espalda, �verdad?
392
00:41:13,609 --> 00:41:16,654
No es asunto m�o cogerle.
C�jale Ud. y yo le condenar�.
393
00:41:16,821 --> 00:41:19,115
- �Hay recompensa?
- Vaya. Es casi la una.
394
00:41:19,282 --> 00:41:21,786
Jim, tenemos que irnos.
El profesor quiere comer.
395
00:41:21,952 --> 00:41:27,709
No hay prisa, pero si deben irse...
Pide el coche del Capit�n Ogilvie.
396
00:41:38,388 --> 00:41:41,184
Si le cogen, me encontrar�n
en la oficina a partir de las 10...
397
00:41:41,351 --> 00:41:42,937
as� que tr�iganle.
398
00:41:46,357 --> 00:41:52,114
Louisa, perd�nanos, el Sr. Hammond
y yo debemos hablar antes de comer.
399
00:41:59,832 --> 00:42:04,087
Ahora, Sr. Hannay. Supongo que
puedo llamarle por su nombre real.
400
00:42:06,465 --> 00:42:09,844
- �Qu� hay de nuestra amiga Annabella?
- La han asesinado.
401
00:42:10,011 --> 00:42:11,221
�Asesinado?
402
00:42:12,305 --> 00:42:15,560
El asunto del edificio Portland.
�Por eso le buscan?
403
00:42:15,726 --> 00:42:18,187
- Yo no lo hice.
- Claro que no.
404
00:42:19,439 --> 00:42:21,984
�Por qu� ha venido
hasta Escocia para dec�rmelo?
405
00:42:22,151 --> 00:42:25,363
Ella ten�a que verle por un secreto
del Ministerio del Aire.
406
00:42:25,780 --> 00:42:28,826
La mat� un agente extranjero
tambi�n interesado.
407
00:42:29,952 --> 00:42:32,414
- �Le dijo c�mo era?
- No hubo tiempo.
408
00:42:32,581 --> 00:42:34,833
Hab�a una cosa. Le faltaba
parte del me�ique.
409
00:42:35,000 --> 00:42:37,253
- �Cu�l?
- Creo que era este.
410
00:42:37,628 --> 00:42:39,755
�Seguro que no era este?
411
00:43:01,157 --> 00:43:03,534
- La comida est� lista.
- Voy enseguida.
412
00:43:06,413 --> 00:43:11,419
Creo que soy culpable
de haberle embaucado...
413
00:43:12,295 --> 00:43:14,423
�O debo decir engatusado?
Nunca me acuerdo.
414
00:43:15,257 --> 00:43:17,511
Parece algo confuso, �verdad?
415
00:43:21,556 --> 00:43:24,143
- �Qu� haremos ahora?
- �sa es la cuesti�n.
416
00:43:24,310 --> 00:43:26,772
�Qu� vamos a hacer?
417
00:43:27,481 --> 00:43:31,569
Ya ve que vivo como un ciudadano
respetable, y comprender�...
418
00:43:31,736 --> 00:43:34,531
que todo se vendr�a abajo
si se supiera que no soy...
419
00:43:34,697 --> 00:43:38,494
�C�mo dir�amos?
Lo que aparento.
420
00:43:39,328 --> 00:43:41,998
Sr. Hannay,
�por qu� ha venido?
421
00:43:42,249 --> 00:43:45,294
�Por qu� me pone
en esta situaci�n?
422
00:43:46,087 --> 00:43:51,343
No le puedo encerrar aqu�. Debo
pensar en mi esposa y mis hijas...
423
00:43:52,553 --> 00:43:55,181
No s� qu� pensar,
en serio no lo s�.
424
00:43:56,724 --> 00:43:59,979
Y lo que hace doblemente importante
que no le deje marchar, es...
425
00:44:00,146 --> 00:44:05,152
que estoy a punto de transmitir
una informaci�n vital fuera del pa�s.
426
00:44:06,695 --> 00:44:08,030
Oh, s�, ya la tengo.
427
00:44:08,990 --> 00:44:12,369
Creo que la pobre Annabella
habr�a llegado tarde igual.
428
00:44:16,583 --> 00:44:19,294
- Bueno, eso es.
- S�, �y qu� haremos?
429
00:44:19,460 --> 00:44:21,547
- �Qu� haremos con...?
- Con usted.
430
00:44:21,714 --> 00:44:24,550
- S�lo veo una soluci�n.
- �Y cu�l es?
431
00:44:28,847 --> 00:44:32,643
Suponga que le dejo
solo con este rev�lver.
432
00:44:33,603 --> 00:44:37,065
Ma�ana la prensa dir�a que
el asesino del edificio Portland...
433
00:44:37,232 --> 00:44:40,153
- se hab�a suicidado.
- Cre�a que ven�as a comer...
434
00:44:40,320 --> 00:44:43,282
Os estamos esperando.
�Se queda el Sr. Hammond?
435
00:44:43,449 --> 00:44:44,909
No lo creo, querida.
436
00:44:47,369 --> 00:44:50,207
Bueno,
�qu� piensa Ud., Sr. Hannay?
437
00:44:58,884 --> 00:45:01,346
En fin, no tengo otra opci�n.
438
00:45:08,812 --> 00:45:11,066
No encuentro mi libro de himnos.
439
00:45:11,733 --> 00:45:13,109
�D�nde lo dejaste?
440
00:45:13,276 --> 00:45:15,988
En el bolsillo superior
de mi abrigo. Estaba aqu�.
441
00:45:17,907 --> 00:45:23,706
John, creo que se lo llev� el hombre
que estuvo aqu� la otra noche.
442
00:45:30,464 --> 00:45:33,885
Con paquetes de tabaco, s�,
pero con libros de himnos...
443
00:45:34,052 --> 00:45:37,890
Y la bala penetr� entre los himnos.
No me sorprende, Sr. Hannay...
444
00:45:38,057 --> 00:45:43,105
algunos himnos son duros de pelar.
A m� mismo me cuestan.
445
00:45:43,272 --> 00:45:45,942
No me quejo, sheriff:
�Himnos que me han ayudado�.
446
00:45:46,109 --> 00:45:49,112
S�, esa es buena, Sr. Hannay.
Est� bien.
447
00:45:49,279 --> 00:45:53,075
Y pensar que beb�a champ�n
en su casa hace media hora.
448
00:45:53,242 --> 00:45:57,414
Es una lecci�n, Hannay: No mezclarse
con algunos en el d�a del Se�or.
449
00:45:57,706 --> 00:46:01,502
- �Y c�mo escap�?
- Si mira por la ventana lo ver�.
450
00:46:01,669 --> 00:46:04,715
Pusieron... El cuerpo
en el vestuario.
451
00:46:05,215 --> 00:46:09,429
Cuando me recobr� cog� el traje para
subir al coche desapercibidamente.
452
00:46:10,680 --> 00:46:13,809
Sheriff, no quiero apresurarle,
pero �no deber�a tomar medidas?
453
00:46:13,976 --> 00:46:17,271
No me la estar�a jugando si
el asunto no fuera serio...
454
00:46:17,439 --> 00:46:21,234
- con un cargo por asesinato encima.
- No se preocupe por eso, Hannay.
455
00:46:21,401 --> 00:46:25,865
Convencer� a Scotland Yard
igual que me ha convencido a m�.
456
00:46:26,032 --> 00:46:30,746
S�lo necesito una declaraci�n para
enviar a las autoridades competentes.
457
00:46:30,914 --> 00:46:34,334
Alguien del cuartel de polic�a
de al lado vendr� para escribirla.
458
00:46:37,004 --> 00:46:39,381
- �Quer�a verme, sheriff?
- �Pues claro!
459
00:46:39,548 --> 00:46:42,928
�Cree que me gusta
entretener a un asesino?
460
00:46:43,887 --> 00:46:45,389
- �Asesino?
- Claro.
461
00:46:45,556 --> 00:46:49,019
Hannay, est� detenido,
con el cargo de asesinato...
462
00:46:49,186 --> 00:46:52,189
de una mujer en Portland,
Londres, el martes pasado.
463
00:46:52,356 --> 00:46:53,858
Ll�venlo a la prisi�n.
464
00:46:54,025 --> 00:46:55,985
Pero ya me ha o�do,
es la verdad.
465
00:46:56,152 --> 00:47:00,074
Hannay, en Escocia no somos tan
est�pidos como creen los londinenses.
466
00:47:00,241 --> 00:47:02,702
�Cree que me trago
la historia del profesor?
467
00:47:02,869 --> 00:47:05,163
Es mi mejor amigo.
Llamen al Profesor Jordan.
468
00:47:05,330 --> 00:47:07,458
Si no me dispar�,
�de d�nde vino la bala?
469
00:47:07,625 --> 00:47:10,836
De cuando le persegu�an en el
p�ramo, �no es as�, inspector?
470
00:47:11,003 --> 00:47:12,631
Yo mismo le dispar� una.
471
00:47:12,798 --> 00:47:15,217
Solicito que me permita llamar
a la polic�a de Londres.
472
00:47:15,384 --> 00:47:17,470
Ya lo har� desde Londres.
Pronto estar� all�.
473
00:47:17,637 --> 00:47:20,223
As� se ahorrar� una llamada.
474
00:47:28,441 --> 00:47:30,152
Es el coche del profesor.
475
00:47:30,319 --> 00:47:32,238
Hannay ya habr� cantado.
476
00:47:34,992 --> 00:47:37,452
- �Det�ngale!
- �Dios m�o!
477
00:48:29,600 --> 00:48:32,479
�C�mo est� Ud?
Todos le esperamos.
478
00:48:32,646 --> 00:48:36,107
Pamela le ha ido a buscar
a la estaci�n. Por aqu�, pase...
479
00:48:36,274 --> 00:48:39,987
De nuestro respetado l�der,
poseedor de los altos valores...
480
00:48:40,321 --> 00:48:46,913
Utilizo esta oportunidad para
comentar con Uds. otra pregunta...
481
00:48:47,080 --> 00:48:51,877
vital para nuestro pa�s en
esta hora cr�tica y trascendental.
482
00:48:52,044 --> 00:48:56,299
Pero antes, como pr�logo,
robar� un poco de su tiempo...
483
00:48:56,466 --> 00:49:01,097
- �Ya has robado demasiado!
- �Ya est� bien, pesado!
484
00:49:07,563 --> 00:49:11,401
Damas y caballeros,
llamar� al orador de esta tarde.
485
00:49:11,568 --> 00:49:12,568
�Que hable!
486
00:49:12,610 --> 00:49:16,824
No tengo que decir qui�n es,
ni hablar de su historial...
487
00:49:16,991 --> 00:49:19,244
de soldado, hijo de Escocia.
488
00:49:19,411 --> 00:49:21,663
- Que hable.
- Que ha cruzado Inglaterra...
489
00:49:22,248 --> 00:49:26,962
y es una figura importante
en la diplomacia de Londres.
490
00:49:28,005 --> 00:49:29,882
Le pedir� que les diga algo...
491
00:49:30,048 --> 00:49:31,551
Ya era hora.
492
00:49:31,718 --> 00:49:36,432
Sobre lo importante que es
para esta circunscripci�n...
493
00:49:36,599 --> 00:49:40,687
que en esta votaci�n, nuestro
candidato salga con mayor�a adecuada.
494
00:49:40,854 --> 00:49:43,773
Aqu� est� el Capit�n Fraser.
495
00:50:01,879 --> 00:50:05,634
Se�oras y se�ores, disculpen
mi vacilaci�n al levantarme...
496
00:50:05,800 --> 00:50:08,012
pero, para decirles la verdad...
497
00:50:08,179 --> 00:50:12,059
mientras escuchaba las alabanzas
del presentador...
498
00:50:12,226 --> 00:50:14,811
no cre�a que estuvieran
dedicadas a m�.
499
00:50:17,023 --> 00:50:21,946
En cuanto a Uds., puedo decirles,
desde el fondo de mi coraz�n...
500
00:50:22,112 --> 00:50:26,493
y con toda sinceridad, cu�n aliviado
me siento de estar entre ustedes.
501
00:50:33,167 --> 00:50:37,422
Feliz por su calurosa acogida.
502
00:50:37,589 --> 00:50:40,426
Porque mientras est� aqu�...
503
00:50:41,094 --> 00:50:44,515
me siento libre de los agobios...
504
00:50:44,682 --> 00:50:47,852
que acompa�an siempre
a un hombre en mi posici�n.
505
00:50:48,019 --> 00:50:52,316
Cuando hace unos d�as viaj�
a Escocia en el Expreso...
506
00:50:52,483 --> 00:50:55,194
sobre la magn�fica estructura
de Forth Bridge...
507
00:50:55,361 --> 00:50:58,240
ese monumento a la ingenier�a
y al esfuerzo escoc�s...
508
00:51:00,033 --> 00:51:03,788
no pod�a saber que
en pocos d�as me ver�a...
509
00:51:03,955 --> 00:51:06,625
dirigiendo un importante
mitin pol�tico, ni idea.
510
00:51:06,792 --> 00:51:11,298
Mi programa era muy diferente.
511
00:51:12,090 --> 00:51:13,967
�Cazar algo en los p�ramos?
512
00:51:14,134 --> 00:51:16,635
O a alguien.
Tengo mala punter�a.
513
00:51:17,343 --> 00:51:21,679
De todas formas, no imaginaba
que me ver�a hablando a favor de...
514
00:51:21,846 --> 00:51:27,307
ese brillante y joven estadista,
el caballero de mi derecha.
515
00:51:27,599 --> 00:51:32,309
Ya sab�is que est� destinado
a dejar huella en la pol�tica.
516
00:51:32,475 --> 00:51:36,895
Vuestro futuro miembro del
Parlamento, vuestro candidato, el Sr:
517
00:51:39,186 --> 00:51:42,063
- McCocodrilo.
- No se sabe el nombre.
518
00:51:42,730 --> 00:51:46,065
El candidato me perdonar�
que le mencione...
519
00:51:46,648 --> 00:51:50,317
con el apodo amistoso con
el que se le conoce, anticip�ndome...
520
00:51:50,483 --> 00:51:52,401
anticip�ndome,
t�nganlo en cuenta...
521
00:51:54,319 --> 00:51:55,694
Westminster.
522
00:51:56,570 --> 00:51:59,404
Se�oras y se�ores, comentaremos
algunos asuntos. �Qui�n dice algo?
523
00:51:59,571 --> 00:52:01,739
- La pesca del arenque.
- El paro.
524
00:52:01,906 --> 00:52:03,907
- �Qu� le parece el rico ocioso?
- �El rico ocioso?
525
00:52:04,073 --> 00:52:07,283
Es un tema pasado de moda.
Sobretodo para m�. No soy rico...
526
00:52:07,450 --> 00:52:10,409
y nunca he sido ocioso.
Siempre he estado ocupado...
527
00:52:10,576 --> 00:52:13,661
- y a�n espero estarlo m�s.
- �Ha trabajado con las manos?
528
00:52:13,827 --> 00:52:16,662
Claro. Y me he sentido
solo e impotente...
529
00:52:16,829 --> 00:52:18,288
con todo el mundo en contra...
530
00:52:18,455 --> 00:52:20,956
que son cosas que
nadie debe sentir.
531
00:52:21,206 --> 00:52:24,583
Le pido a su candidato y a todos
los que aman a sus cong�neres...
532
00:52:24,749 --> 00:52:28,376
que se dediquen a hacer
de este mundo un lugar feliz...
533
00:52:28,542 --> 00:52:31,085
un mundo donde ninguna
naci�n se enfrente a otra.
534
00:52:31,252 --> 00:52:32,961
Donde un vecino sea un vecino.
535
00:52:33,128 --> 00:52:35,421
Donde no haya persecuciones...
536
00:52:35,588 --> 00:52:38,255
donde primen la igualdad
y las oportunidades...
537
00:52:38,422 --> 00:52:40,423
y donde la gente trate
de ayudar y no entorpecer.
538
00:52:40,590 --> 00:52:45,217
Un mundo donde se desvanezcan
la sospecha, la crueldad y el temor.
539
00:52:45,383 --> 00:52:48,927
�se es el mundo que yo quiero.
�Es el que quieren ustedes?
540
00:52:51,929 --> 00:52:54,512
Es todo lo que ten�a que decir.
Buenas noches.
541
00:53:09,478 --> 00:53:13,688
- He hecho lo que he podido.
- Es dif�cil hablar despu�s de Ud.
542
00:53:19,525 --> 00:53:23,442
- Supongo que se considera muy lista.
- Oficial, que el reo no me insulte.
543
00:53:23,609 --> 00:53:25,152
- Intente detenerme.
- Acomp��eme.
544
00:53:25,318 --> 00:53:27,778
�No se dio cuenta en el tren
de que era sincero con Ud?
545
00:53:27,945 --> 00:53:31,154
Debe haber visto que era sincero.
Tanto si me cree como si no...
546
00:53:31,321 --> 00:53:34,198
telefonee al jefe de la polic�a
de Canad� en Londres...
547
00:53:34,365 --> 00:53:36,532
y d�gale que un secreto
muy importante...
548
00:53:36,698 --> 00:53:40,200
est� siendo sacado del pa�s
por un agente extranjero.
549
00:53:40,367 --> 00:53:44,118
Yo no puedo hacer nada por culpa
de este detective in�til. �Comprende?
550
00:53:44,285 --> 00:53:46,537
Totalmente, cu�nteme otro.
551
00:53:46,703 --> 00:53:49,538
�Por qu� duda?
Haga esa llamada.
552
00:53:49,704 --> 00:53:53,540
Por favor, hable de m�.
�Lo har�?
553
00:53:53,706 --> 00:53:55,374
No. Buenas noches.
554
00:53:55,624 --> 00:53:57,708
Ver�, tendr� que acompa�arnos.
555
00:53:57,875 --> 00:54:00,209
- �Para qu�?
- Para identificar al prisionero.
556
00:54:00,376 --> 00:54:03,169
�Quiere venir a la comisar�a?
S�lo unos minutos.
557
00:54:03,336 --> 00:54:06,212
Est� bien, si es necesario
acabemos con esto.
558
00:54:21,719 --> 00:54:22,928
Pase usted.
559
00:54:23,095 --> 00:54:25,135
- �Debo sentarme a su lado?
- S�lo un momento, Srta.
560
00:54:25,179 --> 00:54:27,097
Bien, pues vaya r�pido.
561
00:54:41,687 --> 00:54:44,688
Ha pasado de largo la comisar�a,
d�gaselo a ese hombre.
562
00:54:44,855 --> 00:54:48,439
Lo ha entendido mal,
vamos a otra comisar�a.
563
00:54:48,606 --> 00:54:50,941
- �Y ad�nde vamos?
- A Inverary.
564
00:54:51,108 --> 00:54:53,192
- �Inverary?
- S�.
565
00:54:53,358 --> 00:54:55,651
El sheriff principal
quiere interrogarle.
566
00:54:55,818 --> 00:54:58,819
- Tenemos �rdenes de llevarle.
- Pero no de llevarme a m�.
567
00:54:58,986 --> 00:55:03,113
No, pero debe ir.
Volver� lo antes posible.
568
00:55:03,280 --> 00:55:05,448
- �Cu�nto hay hasta Inverary?
- 40 millas.
569
00:55:05,614 --> 00:55:08,907
C�llese.
Llegaremos en dos horas.
570
00:55:09,074 --> 00:55:11,033
�Voy a pasar la noche
con todos ustedes?
571
00:55:11,200 --> 00:55:12,659
Eso parece.
572
00:55:50,885 --> 00:55:54,595
�No se equivoca de camino?
�se es el camino de Inverary.
573
00:55:54,762 --> 00:55:59,264
Ha ca�do un puente. Tenemos que
rodearlo. �l sabe el camino.
574
00:56:02,557 --> 00:56:04,558
- �Me ense�a su identificaci�n?
- C�llate.
575
00:56:04,725 --> 00:56:06,892
La ver�s tan pronto
lleguemos a la comisar�a.
576
00:56:12,519 --> 00:56:14,771
�Apostamos algo, Pamela?
577
00:56:17,230 --> 00:56:20,315
Lo har� con Ud., Sherlock.
Apuesto 100 a 1...
578
00:56:20,482 --> 00:56:23,983
a que el sheriff principal
tiene mutilado el dedo me�ique.
579
00:56:25,317 --> 00:56:26,735
�Qu� le parece?
580
00:56:29,527 --> 00:56:30,819
He ganado.
581
00:56:32,612 --> 00:56:36,322
�Por qu� paramos?
Hay un reba�o de detectives.
582
00:56:41,866 --> 00:56:44,868
Hay ovejas por todas partes,
salid y apartadlas.
583
00:56:45,035 --> 00:56:47,327
- �Qu� hay de �l?
- Ya me encargar�.
584
00:56:48,328 --> 00:56:49,870
Ahora es un agente especial.
585
00:56:50,037 --> 00:56:53,163
- �Qu� quiere decir?
- Mientras Ud. est�, �l estar�.
586
00:56:55,664 --> 00:56:58,248
Y si yo me voy,
Ud. se va. �Vamos!
587
00:56:59,416 --> 00:57:01,501
�Detenles, se escapan!
588
00:57:04,543 --> 00:57:07,003
- Acomp��eme, corra.
- No quiero.
589
00:57:27,678 --> 00:57:29,429
Mira si se han ido por ah�.
590
00:57:41,769 --> 00:57:43,770
�Por d�nde se han ido?
591
00:58:03,028 --> 00:58:04,195
�Socorro!
592
00:58:05,279 --> 00:58:07,322
�Su�lteme!
593
00:58:43,338 --> 00:58:45,840
Si asoma, la mato, y luego
me mato yo. Va en serio.
594
00:59:06,349 --> 00:59:07,891
No hay nadie abajo.
595
00:59:08,058 --> 00:59:11,934
Pues subid, y no perd�is
tiempo. Dispersaos.
596
00:59:31,235 --> 00:59:33,194
Deben estar a una milla.
597
00:59:34,194 --> 00:59:35,903
No haga eso.
598
00:59:37,988 --> 00:59:39,864
Deje de silbar.
599
00:59:41,573 --> 00:59:45,116
�Por qu� lo hace? No puede
escapar si est� atado a m�.
600
00:59:45,283 --> 00:59:48,951
Preg�nteselo a su marido.
De momento, es una carga.
601
00:59:49,118 --> 00:59:52,411
Me alivia mucho pensarlo.
602
00:59:52,578 --> 00:59:55,663
�Por qu�, si esos polic�as
le coger�n cuando amanezca?
603
00:59:55,830 --> 00:59:58,289
- Me coger�n, pero no son polic�as.
- �Desde cu�ndo lo sabe?
604
00:59:58,456 --> 01:00:02,249
Ud. lo descubri�. Yo no sab�a
que no era la carretera de Inverary.
605
01:00:02,416 --> 01:00:05,876
Nos llevaban con su jefe,
y Dios quiera que no nos atrape.
606
01:00:06,043 --> 01:00:09,711
Ya veo, sigue aferrado
a su novela de esp�as.
607
01:00:11,629 --> 01:00:15,255
Hay 20 millones de mujeres en la isla
y tengo que estar encadenado a Ud.
608
01:00:15,422 --> 01:00:19,633
Oiga, le digo la verdad,
igual que en el tren...
609
01:00:19,798 --> 01:00:23,925
y despu�s del mitin de esta tarde.
Se lo digo por tercera vez.
610
01:00:24,092 --> 01:00:27,636
Hay una conspiraci�n y solo
nosotros la podemos abortar.
611
01:00:27,802 --> 01:00:30,220
�No ha visto nada raro hoy?
612
01:00:30,387 --> 01:00:33,388
- El galante caballero al rescate.
- De acuerdo.
613
01:00:33,972 --> 01:00:37,557
Entonces soy un simple asesino.
614
01:00:37,724 --> 01:00:41,726
Apu�al� a una mujer indefensa
en la espalda hace 4 d�as.
615
01:00:41,892 --> 01:00:44,518
�C�mo se lo explica?
No s� si es inocente...
616
01:00:44,685 --> 01:00:48,604
pero Ud. es una mujer indefensa,
sola en un p�ramo y en la oscuridad.
617
01:00:48,771 --> 01:00:51,647
Esposada a un asesino
sin ning�n escr�pulo.
618
01:00:51,813 --> 01:00:55,106
Si es lo que prefiere,
bienvenido sea.
619
01:00:55,273 --> 01:00:56,815
No le tengo miedo.
620
01:00:58,566 --> 01:01:00,984
Ya ve que podr�a matar
a una mujer por semana.
621
01:01:04,235 --> 01:01:06,028
Atienda este consejo:
622
01:01:06,195 --> 01:01:10,572
A partir de ahora, har�
lo que le diga, y r�pido.
623
01:01:10,989 --> 01:01:15,115
- �Miserable!
- Es valiente, me gusta. Vamos.
624
01:01:24,370 --> 01:01:26,329
- Entraremos ah�.
- �Para qu�?
625
01:01:26,496 --> 01:01:28,914
Recuerde que una lengua quieta
es mejor que muerta.
626
01:01:29,081 --> 01:01:32,874
Iremos y har� lo que yo diga.
627
01:01:33,041 --> 01:01:35,458
- �Ha entrado eso en su cabeza?
- Lo suficiente.
628
01:01:35,625 --> 01:01:38,085
Bien, recup�rese. Ponga
su mano en mi bolsillo...
629
01:01:38,252 --> 01:01:40,378
y aparente tener prisa.
Vamos.
630
01:01:46,505 --> 01:01:50,006
Pase se�ora, pase se�or.
La joven est� muy mojada.
631
01:01:50,173 --> 01:01:52,967
Tuvimos un accidente
con el coche unas millas atr�s.
632
01:01:53,133 --> 01:01:54,759
- �Pasar�n aqu� la noche?
- S�.
633
01:01:54,926 --> 01:01:59,553
Nos queda una habitaci�n con
una sola cama, �no les importa?
634
01:01:59,719 --> 01:02:02,054
No, al contrario.
635
01:02:02,221 --> 01:02:05,222
- Son matrimonio, supongo.
- S�, claro.
636
01:02:05,389 --> 01:02:07,390
- S�.
- �Tienen equipaje?
637
01:02:07,557 --> 01:02:09,307
No, lo dejamos en el coche.
638
01:02:09,474 --> 01:02:11,933
Creo que podr� prestarle
un camis�n a la se�ora.
639
01:02:12,100 --> 01:02:15,601
�Quieren registrarse?
Jim, el libro.
640
01:02:15,893 --> 01:02:19,144
Subir� y encender� el fuego.
�Querr�n cenar?
641
01:02:19,311 --> 01:02:22,230
No, gracias. S�banos un whisky
y unos bocadillos.
642
01:02:22,397 --> 01:02:25,523
Ah, y un vaso de leche.
643
01:02:25,690 --> 01:02:28,357
No s� escribir con la izquierda,
guapa, pero s� disparar.
644
01:02:28,524 --> 01:02:30,608
Supondr�s qu� hay en el bolsillo.
645
01:02:30,900 --> 01:02:35,278
Firma querida. Debes acostumbrarte
a usar tu nuevo nombre.
646
01:02:35,861 --> 01:02:41,655
Vamos, Sr. y Sra. Henry Hopkinson
de Hollyhocks, Hammersmith.
647
01:03:44,726 --> 01:03:48,227
Qu�tese esa falda mojada y
la pondr� a secar en la cocina.
648
01:03:48,394 --> 01:03:52,229
No se moleste, se secar�
igual delante del fuego.
649
01:03:52,979 --> 01:03:56,898
Sin duda, el caballero se ocupar�
de Ud. Buenas noches, se�or.
650
01:03:57,064 --> 01:03:59,191
- Buenas noches, se�ora.
- Buenas noches.
651
01:04:01,484 --> 01:04:02,692
Buenas noches.
652
01:04:04,860 --> 01:04:08,361
- �Crees que est�n casados?
- No lo s� ni me importa.
653
01:04:08,528 --> 01:04:10,738
Est�n tremendamente enamorados.
654
01:04:10,904 --> 01:04:13,113
No lo soporto m�s,
lo contar� todo.
655
01:04:13,280 --> 01:04:14,756
�Y qu� me cuelguen por
lo que no hice?
656
01:04:14,780 --> 01:04:16,907
Mientras le cuelguen,
me da igual si lo hizo o no.
657
01:04:17,073 --> 01:04:19,200
Su�lteme, no pasar�
la noche aqu�.
658
01:04:19,366 --> 01:04:21,743
Claro que lo har�,
no hay m�s remedio.
659
01:04:21,909 --> 01:04:23,784
�Puedo pasar?
660
01:04:27,411 --> 01:04:28,537
Adelante.
661
01:04:33,623 --> 01:04:35,332
Nos calent�bamos
delante del fuego.
662
01:04:35,499 --> 01:04:38,791
Ya veo. Pens� que esto
les gustar�a en la cama.
663
01:04:38,958 --> 01:04:41,158
Muchas gracias. �Te gustar�a
una bolsa de agua caliente?
664
01:04:41,251 --> 01:04:44,377
- D� "S�, cari�o"
- S�, cari�o.
665
01:04:44,544 --> 01:04:46,587
- Muy bien.
- No se vaya, por favor.
666
01:04:47,213 --> 01:04:50,255
�Por qu� no?
�Algo va mal?
667
01:04:51,756 --> 01:04:54,174
Claro que no, ella quiere
decirle algo, eso es todo.
668
01:04:54,341 --> 01:04:55,758
Somos una pareja de fugados.
669
01:04:55,925 --> 01:04:59,134
Ya lo sab�a.
�Y les persiguen?
670
01:04:59,301 --> 01:05:01,177
No nos descubrir�, �verdad?
671
01:05:01,344 --> 01:05:06,137
Claro que no.
Buenas noches.
672
01:05:06,304 --> 01:05:08,806
No les molestar�n.
673
01:05:18,727 --> 01:05:22,561
Gracias a Dios por la comida.
Vamos. Aqu� tienes.
674
01:05:27,523 --> 01:05:30,148
- �El siguiente punto del programa?
- Quitarnos estas cosas.
675
01:05:30,315 --> 01:05:32,191
Bien. �C�mo empezamos?
676
01:05:33,359 --> 01:05:38,361
�Hay algo en tu bolso que pueda
ayudar? �Tijeras, horquillas?
677
01:05:38,528 --> 01:05:40,153
Hay una lima de u�as,
si puede ayudar.
678
01:05:40,320 --> 01:05:42,321
Nos tomar� 10 a�os,
pero podemos probar.
679
01:05:42,488 --> 01:05:44,114
Intentemos estar
lo m�s c�modos posible.
680
01:05:44,280 --> 01:05:47,365
�C�mo est� tu falda?
Es bonita, �sabes?
681
01:05:47,532 --> 01:05:50,407
No quiero pescar una neumon�a
adem�s de lo otro.
682
01:05:50,574 --> 01:05:53,159
- Qu�tatela, no me importa.
- Me la dejar� puesta, gracias.
683
01:05:53,326 --> 01:05:55,493
Bueno, eso es todo.
684
01:05:55,785 --> 01:05:57,786
Mis medias est�n chorreando,
me las quitar�.
685
01:05:57,953 --> 01:06:00,538
Es lo primero sensato
que te he o�do.
686
01:06:00,704 --> 01:06:03,288
- �Puedo ayudarte?
- No, gracias.
687
01:06:03,455 --> 01:06:04,498
Bien.
688
01:06:13,001 --> 01:06:14,710
- Tenga, agu�ntelo.
- Oh, s�.
689
01:06:26,007 --> 01:06:27,341
Medio minuto.
690
01:06:36,762 --> 01:06:38,138
- Gracias.
- No se merecen.
691
01:06:38,304 --> 01:06:41,681
- �Quieres ahora la leche?
- No, gracias, esperar� un poco.
692
01:06:47,058 --> 01:06:49,852
�Tienes los pies calientes?
693
01:06:50,018 --> 01:06:51,477
- S�, gracias.
- Bueno, vamos.
694
01:06:54,478 --> 01:06:57,855
Ahora te colocar�s
en la mesa de operaciones.
695
01:06:58,021 --> 01:07:01,065
Vale, nadie te har� da�o.
Es el d�a del Armisticio.
696
01:07:01,232 --> 01:07:03,649
- Descansaremos un poco.
- No me acostar� ah�.
697
01:07:03,816 --> 01:07:05,793
Mientras estemos encadenados,
te echar�s donde yo me eche.
698
01:07:05,817 --> 01:07:08,026
- Somos siameses.
- No se aproveche.
699
01:07:08,193 --> 01:07:12,028
�Crees que me gustar�
despertarme y ver tu cara?
700
01:07:12,195 --> 01:07:15,739
�Sin lavar y sudorosa?
Qu� pinta tendr�s.
701
01:07:16,238 --> 01:07:18,448
Dame la lima de las u�as.
Lo intentaremos.
702
01:07:19,115 --> 01:07:20,323
Gracias.
703
01:07:22,491 --> 01:07:24,826
Quisiera quitarme
esa canci�n de la cabeza...
704
01:07:24,993 --> 01:07:26,577
me pregunto cu�ndo la o�.
705
01:07:29,244 --> 01:07:32,538
- Parece somnoliento.
- �Somnoliento? Dir�a que s�.
706
01:07:32,704 --> 01:07:34,544
�Sabes cu�ndo dorm� por
�ltima vez en una cama?
707
01:07:34,663 --> 01:07:37,999
El s�bado por la noche,
y solo un par de horas.
708
01:07:38,165 --> 01:07:41,625
- �Los sue�os le despertaron?
- �Qu� quieres decir?
709
01:07:41,792 --> 01:07:45,085
Dicen que los asesinos
tienen sue�os terribles.
710
01:07:45,252 --> 01:07:48,378
Pero solo al principio.
Yo lo super� hace tiempo.
711
01:07:48,545 --> 01:07:50,705
Cuando empec� a dedicarme
al crimen, era muy remilgado.
712
01:07:50,796 --> 01:07:53,213
- Era muy sensible.
- Me sorprende.
713
01:07:53,380 --> 01:07:56,132
Me despertaba gritando, pensando
que la polic�a me persegu�a...
714
01:07:56,299 --> 01:07:58,050
pero uno se endurece.
715
01:07:58,799 --> 01:08:00,175
�C�mo empez�?
716
01:08:00,341 --> 01:08:04,594
Oh, sencillamente, robando
peniques en el colegio.
717
01:08:04,761 --> 01:08:08,471
Luego, robo de bolsillos,
coches, tirones, atracos...
718
01:08:08,637 --> 01:08:12,639
y as�. Mat� el primer hombre
cuando ten�a 19 a�os.
719
01:08:15,432 --> 01:08:18,975
Podr�s llevar a tus nietos al
museo de Madame Tussaud...
720
01:08:19,142 --> 01:08:21,560
- y se�alarme.
- �En qu� secci�n?
721
01:08:21,727 --> 01:08:26,896
Es pronto para decirlo, soy joven.
Pero en alg�n sitio me colocar�n.
722
01:08:27,396 --> 01:08:31,148
Me se�alar�s y dir�s:
"Chicos, si yo os dijera...
723
01:08:31,315 --> 01:08:34,608
c�mo estuve una vez con este
se�or, os sorprender�ais".
724
01:08:34,775 --> 01:08:36,858
Me pellizcas con la esposa.
725
01:08:37,025 --> 01:08:40,777
Lo siento. Hablando de
Madame Tussaud, as� empez� todo.
726
01:08:40,943 --> 01:08:43,236
- �Qu� empez�?
- Mi carrera criminal...
727
01:08:43,403 --> 01:08:45,988
todo hereditario:
El t�o abuelo Penruddock.
728
01:08:46,154 --> 01:08:47,155
�Qui�n era?
729
01:08:47,322 --> 01:08:51,199
�D�nde has crecido? �Nunca has
o�do hablar del abuelo Penruddock...
730
01:08:51,366 --> 01:08:53,658
el Barbazul de Cornualles?
Yo sal� a �l.
731
01:08:53,824 --> 01:08:55,950
Pens� que tu familia
era de Canad�.
732
01:08:56,117 --> 01:08:59,243
No, emigraron all� tras
el incidente Penruddock.
733
01:08:59,410 --> 01:09:02,662
Asesin� a 3 esposas y escap�,
pero su tercera suegra...
734
01:09:02,828 --> 01:09:05,330
intent� atraparle y
hacerle detener.
735
01:09:05,830 --> 01:09:09,374
�Lo consigui�? No, fue
demasiado r�pido para ella.
736
01:09:09,540 --> 01:09:13,501
Se la llev� de paseo a Land's End
y la tir� al Oc�ano Atl�ntico.
737
01:09:14,959 --> 01:09:18,753
Est� en el museo Madame Tussaud,
y no hay duda sobre su secci�n.
738
01:09:18,920 --> 01:09:22,213
Debes ir a verle alguna vez.
No puedes confundirte.
739
01:09:22,380 --> 01:09:25,547
El tercero a la izquierda al entrar.
Con barba roja y labio leporino.
740
01:09:27,131 --> 01:09:30,174
�sta, se�ora, es la triste
historia de mi vida.
741
01:09:30,841 --> 01:09:33,551
Un pobre hu�rfano que
nunca tuvo una oportunidad.
742
01:09:34,593 --> 01:09:37,178
�A�n quieres entregarme
a la polic�a?
743
01:09:57,632 --> 01:09:59,384
�Seguro que saldr� bien?
744
01:09:59,551 --> 01:10:03,763
Saldr�. No hay mucho tiempo.
En cuanto haya recogido...
745
01:10:04,222 --> 01:10:06,516
ya sabes, saldr� del pa�s.
746
01:10:06,683 --> 01:10:08,142
Ten cuidado.
747
01:10:08,560 --> 01:10:09,853
Env�ame un cable.
748
01:10:15,817 --> 01:10:17,652
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
749
01:12:44,447 --> 01:12:48,618
�Es la casa del Profesor Jordan?
�Puedo hablar con la Sra. Jordan?
750
01:12:50,995 --> 01:12:52,497
�Se�ora Jordan?
751
01:12:54,958 --> 01:12:57,043
As� que ha ido a Londres, �no?
752
01:12:57,210 --> 01:12:59,045
Si puede ser, me gustar�a
ese whisky caliente.
753
01:12:59,212 --> 01:13:00,755
Ir� a buscar agua caliente.
754
01:13:00,922 --> 01:13:03,466
Gir� por una calle lateral,
y la polic�a equivoc� el camino.
755
01:13:03,633 --> 01:13:06,803
La chica nos lo entreg�
pensando que �ramos agentes.
756
01:13:06,970 --> 01:13:09,180
Nos la llevamos porque
�l se lo dijo todo.
757
01:13:11,683 --> 01:13:14,644
Muy bien, ya veo.
S�, se�ora.
758
01:13:17,272 --> 01:13:19,732
- �Bien?
- El viejo se ha puesto nervioso.
759
01:13:19,899 --> 01:13:22,193
- Ya se ha marchado.
- �Por qu�?
760
01:13:22,360 --> 01:13:25,071
Demasiado peligroso
con Hannay suelto...
761
01:13:25,238 --> 01:13:27,073
est� avisando a
los 39 Escalones.
762
01:13:27,407 --> 01:13:29,617
�Ha conseguido "aquello"?
763
01:13:29,784 --> 01:13:33,621
S�, recoger� a nuestro amigo
al salir del London Palladium.
764
01:13:33,788 --> 01:13:36,749
Aqu� est� su ponche.
Es media corona.
765
01:13:37,292 --> 01:13:39,711
- Y el tel�fono.
- Pongamos un chel�n.
766
01:13:46,175 --> 01:13:49,554
- �Esto es tambi�n un hotel?
- S�.
767
01:13:49,721 --> 01:13:52,223
- �Tiene gente hospedada?
- S�.
768
01:13:52,640 --> 01:13:54,893
No habr� mucha gente
en esta �poca del a�o.
769
01:13:55,059 --> 01:13:56,059
S�.
770
01:13:57,270 --> 01:13:59,105
�Ha venido alguien hoy?
771
01:13:59,272 --> 01:14:00,272
S�.
772
01:14:00,523 --> 01:14:04,027
�Una pareja joven,
por casualidad?
773
01:14:04,193 --> 01:14:05,320
�James!
774
01:14:05,862 --> 01:14:10,199
�Con qu� clase de tonto me cas�?
775
01:14:10,366 --> 01:14:13,328
�Quieres que vayamos a la c�rcel?
�Qu� les has cobrado?
776
01:14:13,494 --> 01:14:15,121
Media corona.
777
01:14:18,833 --> 01:14:24,255
V�yanse los dos, y no digan que
les servimos fuera de horas.
778
01:14:35,099 --> 01:14:39,896
Viejo loco, no entregar�s
a una joven pareja, �verdad?
779
01:16:29,130 --> 01:16:30,423
Buenos d�as.
780
01:16:33,551 --> 01:16:36,095
�C�mo nos hemos librado de esto?
781
01:16:36,262 --> 01:16:38,640
Nosotros no, al menos t� no.
Yo me libr� anoche...
782
01:16:38,806 --> 01:16:40,600
y sal� de aqu�.
783
01:16:40,767 --> 01:16:43,811
- �Por qu� no escapaste?
- Lo hice, pero cuando me iba...
784
01:16:44,771 --> 01:16:48,775
descubr� que hab�as dicho
la verdad, y decid� quedarme.
785
01:16:49,692 --> 01:16:52,946
�C�mo es que tu cerebro
se ha puesto a funcionar?
786
01:16:53,112 --> 01:16:55,323
Esos hombres estaban
hablando por tel�fono.
787
01:16:55,490 --> 01:17:00,495
- �Qu� dijeron?
- Cosas sobre los 39 Escalones.
788
01:17:01,621 --> 01:17:02,664
Sigue.
789
01:17:03,164 --> 01:17:05,542
Alguien va a avisarles.
�Avisar escalones?
790
01:17:05,708 --> 01:17:06,751
Sigue.
791
01:17:06,918 --> 01:17:12,423
Hab�a otra cosa, alguien
tiene miedo y va a escapar.
792
01:17:12,590 --> 01:17:15,552
�Ah, s�! Recoger� a alguien
en el London Palladium.
793
01:17:15,718 --> 01:17:17,595
�El London Palladium?
794
01:17:19,138 --> 01:17:22,433
Es el profesor, nuestro amigo
al que le falta el me�ique.
795
01:17:22,600 --> 01:17:24,477
�Para qu� ir� all�?
796
01:17:29,023 --> 01:17:31,484
Me siento tonta por
no haberte cre�do.
797
01:17:31,651 --> 01:17:33,278
No pasa nada.
798
01:17:36,197 --> 01:17:41,160
Tenemos que movernos. �En qu�
habitaci�n est�n esos tipos?
799
01:17:41,411 --> 01:17:44,372
En ninguna. Se marcharon
en cuanto telefonearon.
800
01:17:45,790 --> 01:17:47,417
�Se qu�?
801
01:17:48,293 --> 01:17:51,588
- �No te lo he dicho?
- �Dejaste que se fueran?
802
01:17:52,088 --> 01:17:54,424
- Cabeza de chorlito.
- No me hables as�.
803
01:17:54,591 --> 01:17:57,594
4 o 5 horas perdidas.
�Por qu� no me despertabas?
804
01:17:57,760 --> 01:17:59,971
Hasta t� pod�as imaginar
que era importante.
805
01:18:00,138 --> 01:18:02,015
Se han ido,
�por qu� no olvidas el tema?
806
01:18:02,181 --> 01:18:04,809
�Dejar el tema?
�Me acusan de asesinato!
807
01:18:04,976 --> 01:18:08,146
La �nica forma de aclarar el
tema es coger a esos esp�as.
808
01:18:08,313 --> 01:18:10,398
A�n puedes.
Ir�n al London Palladium.
809
01:18:10,565 --> 01:18:13,526
�De verdad? �A qu� casa?
Llegar� 5 horas tarde.
810
01:18:13,693 --> 01:18:15,987
- Pues el show te gustar�.
- �Cu�l es?
811
01:18:16,154 --> 01:18:17,572
"El Hombre Loco."
812
01:18:37,957 --> 01:18:40,084
Tiene raz�n, se�ora.
813
01:18:40,334 --> 01:18:45,131
El Ministerio del Aire tiene algo
nuevo que interesa a mucha gente...
814
01:18:45,297 --> 01:18:48,342
pero est�n seguros de que
no falta ning�n papel...
815
01:18:48,509 --> 01:18:50,261
que pudiera interesar
a un esp�a.
816
01:18:50,428 --> 01:18:54,348
Pero estoy segura de ello.
Un hombre saldr� del pa�s con eso.
817
01:18:54,515 --> 01:18:59,562
Desde que Ud. nos telefone� hemos
realizado muchas averiguaciones.
818
01:19:06,235 --> 01:19:09,280
- Estoy perdiendo el tiempo aqu�.
- Un momento, por favor.
819
01:19:10,030 --> 01:19:12,158
Hay algo que no nos ha dicho.
820
01:19:13,200 --> 01:19:14,869
�D�nde est� Richard Hannay?
821
01:19:17,913 --> 01:19:20,166
No tengo ni la menor idea.
822
01:19:20,332 --> 01:19:24,086
- Oiga, no puede...
- �Est� Ud. en la gu�a telef�nica?
823
01:19:24,962 --> 01:19:29,717
Si sabemos algo la avisaremos.
Eso es todo, gracias.
824
01:19:35,347 --> 01:19:38,934
Diles a Archer y a Seagrave que
tomen otro taxi y la sigan.
825
01:19:39,101 --> 01:19:40,644
Nos llevar� hasta Hannay.
826
01:20:23,687 --> 01:20:27,024
Cubran todos los accesos y no
permitan que nadie salga del edificio.
827
01:20:27,191 --> 01:20:28,776
Uds. dos, al foso de la orquesta.
828
01:20:29,151 --> 01:20:33,656
Se�oras y se�ores,
ahora cantaremos.
829
01:20:58,931 --> 01:21:00,558
Lo siento, nadie puede
salir del teatro.
830
01:21:00,724 --> 01:21:02,435
�No puedo salir a beber?
831
01:21:03,769 --> 01:21:06,147
Estoy en la platea, pero busco
a alguien. �Puedo pasar?
832
01:21:35,050 --> 01:21:38,137
Le ha visto. Ahora
baja a la platea, se�or.
833
01:22:07,541 --> 01:22:09,627
�Me presta su bin�culo?
Gracias.
834
01:22:15,591 --> 01:22:17,593
�Me cambia la butaca?
835
01:22:18,803 --> 01:22:21,180
�Qu� haces aqu�?
Est� arriba, en aquel palco.
836
01:22:21,347 --> 01:22:23,766
No puedes hacer nada.
Vengo de la polic�a.
837
01:22:23,933 --> 01:22:26,352
No falta nada en el Ministerio
del Aire. Est�n seguros.
838
01:22:26,519 --> 01:22:29,230
Pero o�ste decir que �l
lo ten�a, y est� aqu�.
839
01:22:31,482 --> 01:22:34,026
�Le cogemos ahora o
esperamos el intermedio?
840
01:22:35,986 --> 01:22:38,614
�Qu� har�s ahora?
No falta nada, eso es todo.
841
01:22:51,460 --> 01:22:54,880
�Oyes esa melod�a? Es la que
no pod�a quitarme de la cabeza.
842
01:22:55,881 --> 01:23:00,594
Ya s� cu�ndo la o�: Fue en el
music-hall... Annabella Smith.
843
01:23:02,930 --> 01:23:04,390
Damas y caballeros...
844
01:23:05,224 --> 01:23:07,977
presten atenci�n y
con su permiso...
845
01:23:08,144 --> 01:23:11,063
tengo el honor
de presentarles...
846
01:23:11,272 --> 01:23:13,858
a uno de los hombres
m�s notables del mundo.
847
01:23:14,275 --> 01:23:16,152
- El mismo hombre.
- Cada d�a...
848
01:23:16,318 --> 01:23:22,116
guarda en su memoria 50 nuevos
hechos, y los recuerda todos.
849
01:23:22,825 --> 01:23:29,206
Sobre historia, geograf�a,
peri�dicos y textos cient�ficos.
850
01:23:29,373 --> 01:23:34,170
Millones y millones de datos,
hasta el m�s m�nimo detalle.
851
01:23:34,378 --> 01:23:37,506
P�nganle a prueba, se�oras
y se�ores, preg�ntenle...
852
01:23:37,673 --> 01:23:40,092
Ya lo tengo.
No manejan papeles.
853
01:23:40,259 --> 01:23:42,219
Todo est� en la cabeza
del Sr. Memoria.
854
01:23:42,636 --> 01:23:43,888
El Sr. Memoria.
855
01:23:44,638 --> 01:23:46,766
- A�n no lo entiendo.
- �No lo ves?
856
01:23:46,932 --> 01:23:51,061
Robaron los detalles del Ministerio
y luego ese hombre los memoriz�...
857
01:23:51,228 --> 01:23:54,690
y luego fueron devueltos para que
nadie lo notara. Por eso est� aqu�.
858
01:23:54,857 --> 01:23:57,151
Para sacar a Memoria
del pa�s despu�s del show.
859
01:23:57,318 --> 01:23:59,779
Unos Sres.
quieren hablar con Ud.
860
01:24:00,571 --> 01:24:03,407
Una pregunta, por favor,
una pregunta, por favor.
861
01:24:04,617 --> 01:24:08,204
- �Cu�ndo muri� Florence Nightingale?
- �Cu�nto mide...?
862
01:24:09,163 --> 01:24:12,083
- Hay algo que deben saber.
- Acomp��enos r�pidamente.
863
01:24:12,249 --> 01:24:16,045
- S�, pero el hombre del escenario...
- �Quiere estropear el espect�culo?
864
01:24:17,797 --> 01:24:19,381
�Qu� son los 39 Escalones?
865
01:24:21,008 --> 01:24:24,386
�Vamos, responda!
�Qu� son los 39 Escalones?
866
01:24:24,553 --> 01:24:28,307
Los 39 Escalones es
una organizaci�n de esp�as...
867
01:24:28,474 --> 01:24:31,685
que recogen informaci�n
para la Oficina Exterior de...
868
01:24:56,752 --> 01:24:59,338
Damas y caballeros, permanezcan
en sus asientos, por favor.
869
01:24:59,505 --> 01:25:02,007
No se alarmen, no hay
raz�n para alarmarse.
870
01:25:05,094 --> 01:25:07,930
No quiero una silla.
D�jenme descansar aqu�.
871
01:25:08,097 --> 01:25:10,182
Tranquilo, c�lmese.
872
01:25:13,602 --> 01:25:15,312
Saque a las chicas.
873
01:25:17,356 --> 01:25:19,150
Las chicas, r�pido.
874
01:25:19,316 --> 01:25:23,612
Sr. Memoria, �cu�l es la f�rmula
que iban a sacar del pa�s?
875
01:25:25,990 --> 01:25:30,035
�Estar� bien que se lo diga?
Me cost� mucho aprenderlo.
876
01:25:30,202 --> 01:25:34,039
Ha sido mi mejor trabajo.
No quiero echarlo a perder.
877
01:25:34,206 --> 01:25:35,499
Estar� bien.
878
01:25:35,666 --> 01:25:39,545
El primer rasgo del nuevo motor
es el fuerte aumento de compresi�n...
879
01:25:39,712 --> 01:25:43,215
representado por R-1 sobre R
a la potencia gamma...
880
01:25:43,382 --> 01:25:51,382
visto en elevaci�n infinita,
el eje de la l�nea de 2 cilindros...
881
01:25:52,641 --> 01:25:55,728
forma un �ngulo de 65 grados.
882
01:25:55,895 --> 01:25:58,397
Las dimensiones de los cilindros
son las siguientes.
883
01:26:00,107 --> 01:26:04,153
Este mecanismo hace al motor
totalmente silencioso.
884
01:26:04,904 --> 01:26:08,115
- �Es correcto, se�or?
- Muy bien, amigo.
885
01:26:08,783 --> 01:26:10,785
Gracias, se�or, gracias...
886
01:26:12,203 --> 01:26:16,082
Me alegra que por fin
est� fuera de mi cabeza.
75172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.