All language subtitles for The Nanny S05E15 The Engagement 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,483 --> 00:00:04,383 Here we are. Home sweet home. 2 00:00:04,416 --> 00:00:08,160 Thank you so much for coming all the way to Koorestan 3 00:00:08,500 --> 00:00:12,300 just to say you love me, Max. 4 00:00:13,133 --> 00:00:15,366 [giggles] 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,300 Now, you haven't said it in New York yet, so say it again. 6 00:00:18,333 --> 00:00:21,500 Fran, aren't you getting kind of tired of hearing it? 7 00:00:21,830 --> 00:00:22,150 Or is that just me? 8 00:00:24,333 --> 00:00:27,150 There you go, sweetheart. [clears throat] 9 00:00:28,133 --> 00:00:29,183 -Fran? -Yes? 10 00:00:30,316 --> 00:00:34,133 -I love you. -[giggles] 11 00:00:34,166 --> 00:00:38,660 Hi, everyone. We're home! 12 00:00:38,100 --> 00:00:39,483 And guess what? 13 00:00:40,160 --> 00:00:43,266 -Your father has something he wants to share with you all. -[clears throat] 14 00:00:43,300 --> 00:00:46,416 -I've told Ms. Fine I love her. -Mm-hmm. 15 00:00:46,450 --> 00:00:49,366 -Yeah, wonderful. -What else is new? 16 00:00:49,400 --> 00:00:52,500 Oh! Oh, yes, I didn't take it back. 17 00:00:52,830 --> 00:00:56,000 Oh, congratulations, Ms. Fine. That's wonderful news. 18 00:00:57,466 --> 00:00:59,433 Shall I get you a fork? 19 00:00:59,466 --> 00:01:00,483 What for? 20 00:01:01,160 --> 00:01:02,433 To stick in yourself. You're done. 21 00:01:08,660 --> 00:01:09,366 ♪ She was working in a bridal shop ♪ 22 00:01:09,400 --> 00:01:11,500 ♪ In Flushing, Queens ♪ 23 00:01:11,830 --> 00:01:12,216 ♪ Til her boyfriend kicked her out ♪ 24 00:01:12,250 --> 00:01:14,160 ♪ In one of those crushing scenes ♪ 25 00:01:14,500 --> 00:01:15,366 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 26 00:01:15,400 --> 00:01:18,450 ♪ She was out on her fanny ♪ 27 00:01:18,483 --> 00:01:20,150 ♪ So over the bridge from Flushing ♪ 28 00:01:20,183 --> 00:01:21,466 ♪ To the Sheffield's door ♪ 29 00:01:22,000 --> 00:01:24,830 ♪ She was there to sell makeup but the father saw more ♪ 30 00:01:24,116 --> 00:01:26,150 ♪ She had style, she had flair she was there ♪ 31 00:01:26,183 --> 00:01:27,250 ♪ That's how she became ♪ 32 00:01:27,283 --> 00:01:29,483 ♪ The Nanny ♪ 33 00:01:30,160 --> 00:01:33,330 ♪ Who would have guessed that the girl we described ♪ 34 00:01:33,660 --> 00:01:35,133 ♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪ 35 00:01:35,166 --> 00:01:36,300 ♪ Now, the father finds her beguiling ♪ 36 00:01:36,333 --> 00:01:37,433 ♪ Watch out C.C. ♪ 37 00:01:37,466 --> 00:01:39,133 ♪ And the kids are actually smiling ♪ 38 00:01:39,166 --> 00:01:40,233 ♪ Such joie de vivre ♪ 39 00:01:40,266 --> 00:01:41,466 ♪ She's the lady in red ♪ 40 00:01:42,000 --> 00:01:46,150 ♪ When everybody else is wearing tan ♪ 41 00:01:46,183 --> 00:01:48,183 ♪ The flashy girl from Flushing ♪ 42 00:01:48,216 --> 00:01:49,433 ♪ The Nanny named Fran ♪ 43 00:01:58,416 --> 00:01:59,400 Niles. 44 00:02:00,433 --> 00:02:03,500 You want to see something sickening? 45 00:02:05,366 --> 00:02:07,233 Well, that was fun. Now what? 46 00:02:12,250 --> 00:02:13,416 All right, knock it off. 47 00:02:13,450 --> 00:02:15,483 Mm. Oh! Mm. 48 00:02:16,160 --> 00:02:17,450 I'm sorry, C.C. [clears throat] 49 00:02:17,483 --> 00:02:20,233 Ms. Fine, would you please try to conduct yourself 50 00:02:20,266 --> 00:02:21,483 a little more professionally? 51 00:02:22,160 --> 00:02:24,300 No, you conduct yourself first. 52 00:02:24,333 --> 00:02:26,100 No, I asked you first. 53 00:02:26,133 --> 00:02:27,450 -No. -I asked you first. 54 00:02:27,483 --> 00:02:29,133 -You. -No, no, no. 55 00:02:29,166 --> 00:02:31,400 -You. -[laughs] Stop it. Stop it. 56 00:02:31,433 --> 00:02:33,283 No, stop it. C.C... Hmm. 57 00:02:33,316 --> 00:02:36,316 C.C., I... I do apologize. Now, what was it you wanted to say? 58 00:02:36,350 --> 00:02:39,333 You mean, besides "yuck"? 59 00:02:39,366 --> 00:02:43,000 Maxwell, we have business to attend to other than 60 00:02:43,330 --> 00:02:45,330 playing kissy-face with the help. 61 00:02:45,660 --> 00:02:46,450 Oh, come on, Ms. Babcock. 62 00:02:47,000 --> 00:02:48,116 I'm not really that much help. 63 00:02:48,150 --> 00:02:51,116 [laughter] 64 00:02:54,166 --> 00:02:56,200 You know, I'm really going to miss you. 65 00:02:56,233 --> 00:02:59,830 I've grown accustomed to your waist. 66 00:03:01,283 --> 00:03:03,433 Do you know what is so sad? 67 00:03:03,466 --> 00:03:06,383 I mean, besides the fact that you sleep in Brighton's old bed. 68 00:03:09,400 --> 00:03:13,160 Maxwell is going to worm his way out of this like always. 69 00:03:13,500 --> 00:03:16,660 Nanny Fine is headed for such a fall. 70 00:03:16,100 --> 00:03:17,283 Oh, God. 71 00:03:17,316 --> 00:03:19,416 I don't want to be around to see that. 72 00:03:19,450 --> 00:03:21,466 Actually, I do. 73 00:03:22,000 --> 00:03:23,830 Here's my beeper number. 74 00:03:32,183 --> 00:03:36,233 Oh, Fran, this thing with you and Dad is so romantic. 75 00:03:36,266 --> 00:03:39,316 I just hope that the same thing happens to me someday. 76 00:03:39,350 --> 00:03:43,000 Well, except for the fact that I'd become a cleaning lady 77 00:03:43,330 --> 00:03:45,183 and, uh, wait around for six years 78 00:03:45,216 --> 00:03:48,100 for the man that I love to finally make a move. 79 00:03:49,266 --> 00:03:53,200 [sighs] I know. It's like a fairy tale. 80 00:03:55,830 --> 00:03:58,233 Oh, Nanny Fine. Cute coat. 81 00:03:58,266 --> 00:04:00,183 How many Muppets had to die for that? 82 00:04:03,660 --> 00:04:05,450 You know, I can understand you being bitter, 83 00:04:05,483 --> 00:04:08,366 but, honey, when you stay too long at the fair, 84 00:04:08,400 --> 00:04:10,433 a man loses respect. 85 00:04:10,466 --> 00:04:13,250 Another three years and I was out that door myself. 86 00:04:16,500 --> 00:04:19,183 You know, Nanny Fine, I think it is so precious 87 00:04:19,216 --> 00:04:23,433 how you think Maxwell's saying he loves you means something. 88 00:04:23,466 --> 00:04:25,150 Well, I think it's pretty obvious 89 00:04:25,183 --> 00:04:27,433 that he's not taking it back this time. 90 00:04:27,466 --> 00:04:29,383 Oh, no, he's not going to take it back. 91 00:04:29,416 --> 00:04:33,416 He is going to drag this thing on and on and on 92 00:04:33,450 --> 00:04:36,483 until you get disgusted and die. 93 00:04:39,116 --> 00:04:41,183 Like a cockroach, I was here long before you 94 00:04:41,216 --> 00:04:44,350 and I'll be here long after you're gone. 95 00:04:46,483 --> 00:04:49,266 Oh, Max, you know how happy you made me 96 00:04:49,300 --> 00:04:51,416 that you told me you loved me? 97 00:04:51,450 --> 00:04:55,316 But don't you think it's time we went on to the next level? 98 00:05:11,160 --> 00:05:14,133 You know, I'm not going to be 69 forever. 99 00:05:15,433 --> 00:05:18,150 Now, listen, Ms. Fine. Uh, uh... 100 00:05:18,183 --> 00:05:22,400 Franny, we... we can't just jump into this. 101 00:05:22,433 --> 00:05:26,830 I'm... I'm awfully worried about the children. 102 00:05:26,116 --> 00:05:31,116 First of all, we can't jump, period. 103 00:05:34,133 --> 00:05:35,400 Second of all, 104 00:05:37,400 --> 00:05:40,166 whose children are you worried about? 105 00:05:40,200 --> 00:05:42,483 Yours, theirs or theirs? 106 00:05:53,450 --> 00:05:55,450 Coming through. 107 00:05:55,483 --> 00:05:57,350 I'm coming through. 108 00:05:57,383 --> 00:06:00,350 Round you go, round you go, buddy. 109 00:06:00,383 --> 00:06:03,333 Come on, little buddy. Come on back here. 110 00:06:03,366 --> 00:06:06,166 Just got away from you a little bit, that's all. 111 00:06:06,200 --> 00:06:08,000 Just got a little away from him. 112 00:06:15,000 --> 00:06:16,433 Hello... [coughs] 113 00:06:20,830 --> 00:06:23,133 C.C., I... I could have saved you the trip. 114 00:06:23,166 --> 00:06:26,316 I'm not going to any party forCats. 115 00:06:27,433 --> 00:06:29,183 Oh, Maxwell. 116 00:06:30,433 --> 00:06:34,333 Come on. How many shows hit a billion performances? 117 00:06:36,330 --> 00:06:38,383 Why don't you take your husband? 118 00:06:38,416 --> 00:06:41,000 No, I don't want to go with her. 119 00:06:45,000 --> 00:06:49,133 One drunken stupor in 2006 and I'm still paying for it. 120 00:06:51,183 --> 00:06:52,416 You see? 121 00:06:52,450 --> 00:06:54,400 Even they're married. 122 00:06:54,433 --> 00:06:59,000 You know, I am not going to wait around forever. 123 00:07:01,330 --> 00:07:03,183 I'm telling you, mister. 124 00:07:03,216 --> 00:07:06,000 I give it another three years 125 00:07:06,330 --> 00:07:09,160 and then I am out of here. 126 00:07:12,150 --> 00:07:13,100 Ms. Fine? 127 00:07:14,830 --> 00:07:15,830 -Ms. Fine? -[gasps] 128 00:07:15,116 --> 00:07:16,350 Oh! Oh. 129 00:07:18,150 --> 00:07:19,333 Oh, thank God. 130 00:07:20,466 --> 00:07:22,266 What's wrong? 131 00:07:22,300 --> 00:07:24,216 Niles. 132 00:07:24,250 --> 00:07:27,383 Do you think it's possible that Mr. Sheffield told me that he loves me 133 00:07:27,416 --> 00:07:29,366 just to string me along forever? 134 00:07:29,400 --> 00:07:31,233 Oh, no. 135 00:07:31,266 --> 00:07:34,150 Although, he isn't very good with commitment. 136 00:07:34,183 --> 00:07:36,166 I'm still on a week-to-week. 137 00:07:38,433 --> 00:07:42,133 Oh, no, this is ridiculous. Ms. Babcock is out of her mind. 138 00:07:42,166 --> 00:07:44,330 I'm not listening to her. 139 00:07:44,660 --> 00:07:45,350 But you know what? If she asks you out 140 00:07:45,383 --> 00:07:49,133 for drinks in the year 2006, don't go. 141 00:07:59,100 --> 00:08:02,233 -Oh, Niles, Niles. Come here. I want to tell you something. -Mm-hmm. 142 00:08:04,200 --> 00:08:05,316 Niles, can you keep a secret? 143 00:08:05,350 --> 00:08:08,500 Well, I'm good until I meet another person. 144 00:08:09,416 --> 00:08:12,200 Look, I'm... I'm serious. This concerns Ms. Fine. 145 00:08:12,233 --> 00:08:15,483 Oh, no. You're not going to disappoint her again? 146 00:08:16,160 --> 00:08:19,483 Not unless you think she would be disappointed by this. 147 00:08:20,316 --> 00:08:23,250 Oh, sir. 148 00:08:23,283 --> 00:08:26,116 Oh, sir, it's beautiful. 149 00:08:26,150 --> 00:08:29,500 This is the happiest day of my life. 150 00:08:31,316 --> 00:08:33,266 You know, it's funny how you picture it, 151 00:08:33,300 --> 00:08:36,116 but you're never really prepared for it. 152 00:08:38,216 --> 00:08:39,283 Do you think she'll like it? 153 00:08:39,316 --> 00:08:41,200 Oh, my God, she'll be speechless. 154 00:08:41,233 --> 00:08:44,366 -Well, maybe I should give it to her now then. -[both laugh] 155 00:08:44,400 --> 00:08:47,300 Seriously, Niles, I want your word that you won't say anything. 156 00:08:47,333 --> 00:08:50,350 Oh, on my honor, sir. I won't say a word, I swear. 157 00:08:50,383 --> 00:08:52,500 Oh, and sir, 158 00:08:52,830 --> 00:08:55,000 -congratulations. -Thank you, Niles. 159 00:08:55,316 --> 00:08:58,330 Yes! 160 00:08:58,660 --> 00:09:01,316 Niles, what... what happened? [gasps] Did Ms.Babcock die? 161 00:09:01,350 --> 00:09:04,150 No. [chuckles] 162 00:09:04,183 --> 00:09:06,330 -Better. [chuckles] -Oh. 163 00:09:06,660 --> 00:09:08,366 -Well, not better, but good. -[laughs] 164 00:09:08,400 --> 00:09:12,200 -What? What? -Oh, I... I can't say a word. 165 00:09:14,166 --> 00:09:17,150 Two words. Okay, good. First word. Yes. What? 166 00:09:18,830 --> 00:09:20,330 Eye. Eye. Okay, good. 167 00:09:20,660 --> 00:09:21,483 Second word, pfft, wow. 168 00:09:22,160 --> 00:09:24,433 Eye crud. I got a cold in my eye. 169 00:09:24,466 --> 00:09:28,300 Eye, uh... Eye boogers. Eye goo! Okay. 170 00:09:28,333 --> 00:09:31,333 Sounds like eye goo. Eye goo. Eye joo. 171 00:09:31,366 --> 00:09:33,366 Eye joo. I'm a Jew! I'm a Jew! 172 00:09:33,400 --> 00:09:36,000 No? No. No, no. No. 173 00:09:36,330 --> 00:09:39,830 Eye, eye joo, eye boo, eye goo. 174 00:09:39,116 --> 00:09:41,116 Eye do. I do? 175 00:09:41,150 --> 00:09:44,216 -He does? -He do. Yahoo! 176 00:09:53,350 --> 00:09:55,330 [phone ringing] 177 00:09:55,660 --> 00:09:56,133 Yes? 178 00:09:56,166 --> 00:09:58,100 I'm getting married. 179 00:09:58,133 --> 00:10:00,660 Sorry, miss, you got the wrong number. 180 00:10:01,266 --> 00:10:03,116 Ma, it's me. 181 00:10:03,150 --> 00:10:05,830 Mr. Sheffield's going to propose. 182 00:10:05,116 --> 00:10:07,200 Oh, my God. I'm so happy. 183 00:10:07,233 --> 00:10:09,100 Hold on, I'm getting beeped. 184 00:10:09,133 --> 00:10:10,466 Oh, Ma, don't disconnect. 185 00:10:11,000 --> 00:10:12,330 Hello? 186 00:10:13,133 --> 00:10:16,300 Mrs. Fine, I think you ordered too much food. 187 00:10:16,333 --> 00:10:18,233 You want four orders of ribs? 188 00:10:19,433 --> 00:10:21,233 You know, I could take my business 189 00:10:21,266 --> 00:10:23,233 across the street to Mr. Lee. 190 00:10:23,266 --> 00:10:26,330 He's not judgmental. 191 00:10:26,660 --> 00:10:27,830 I'm sorry, I can't talk now. 192 00:10:27,116 --> 00:10:29,166 My daughter's getting proposed to. 193 00:10:29,200 --> 00:10:30,400 Get out of town. 194 00:10:30,433 --> 00:10:32,316 Hold, please. I have another call. 195 00:10:33,366 --> 00:10:35,660 -Hello? -Mr. Chung, 196 00:10:35,100 --> 00:10:36,100 what's taking so long? 197 00:10:36,133 --> 00:10:37,450 I ordered an hour ago. 198 00:10:37,483 --> 00:10:40,483 Hang on, lady. I'm talking to Sylvia Fine. 199 00:10:41,160 --> 00:10:43,233 Her daughter is about to get proposed to. 200 00:10:43,266 --> 00:10:44,300 What? 201 00:10:45,283 --> 00:10:48,133 -Sylvia. -Oh, hi, Ma. 202 00:10:48,166 --> 00:10:52,333 Guess what? Mr. Sheffield is going to pop the question. 203 00:10:52,366 --> 00:10:54,350 Oh, I hope you told him no. 204 00:10:54,383 --> 00:10:56,116 It'll kill Franny. 205 00:10:57,300 --> 00:11:00,266 Hang on a second. I'm getting beeped. 206 00:11:00,300 --> 00:11:03,466 Oy, this thing is like Grand Central Station today. 207 00:11:04,000 --> 00:11:06,160 -Hello? -It's Rabbi Margulies. 208 00:11:06,500 --> 00:11:08,166 Mazel tov on your daughter. 209 00:11:08,200 --> 00:11:09,366 By the way, I'm not accusing, 210 00:11:09,400 --> 00:11:12,233 but we found raisinets in the organ bay. 211 00:11:12,266 --> 00:11:14,350 -[phone ringing] -Sheffield residence. 212 00:11:14,383 --> 00:11:16,383 Niles, is it true? 213 00:11:16,416 --> 00:11:19,233 [all] Let's just hope he doesn't take it back. 214 00:11:22,283 --> 00:11:24,383 Ma, you disconnected me. 215 00:11:24,416 --> 00:11:26,483 What I was going to tell you was 216 00:11:27,160 --> 00:11:29,466 it's a big secret. I'm not even supposed to know yet. 217 00:11:31,316 --> 00:11:34,483 Mamuhluh, Who am I going to tell? 218 00:11:44,166 --> 00:11:45,150 He's coming. 219 00:11:48,000 --> 00:11:50,250 Oh, Ms. Fine, there's something I wanted to ask you. 220 00:11:50,283 --> 00:11:52,100 -Yes? -[turns on romantic song] 221 00:11:55,830 --> 00:11:57,400 I wanted to ask if you'd like to have dinner tonight. 222 00:11:57,433 --> 00:11:59,330 [music stops] 223 00:12:02,500 --> 00:12:03,266 All right. How about Italian? 224 00:12:03,300 --> 00:12:05,483 No, no, no. This is a rather special occasion. 225 00:12:06,160 --> 00:12:07,166 -Oh. -I... 226 00:12:09,200 --> 00:12:11,433 Yes, I've... I've booked the Rainbow Room 227 00:12:11,466 --> 00:12:14,300 so why don't you ask your family to join us, huh? 228 00:12:14,333 --> 00:12:16,383 I think they should all be there. 229 00:12:16,416 --> 00:12:19,160 -[laughs] -Now, I'm going to be tied up at the theater 230 00:12:19,500 --> 00:12:20,416 till about 7:30, so I'll... 231 00:12:20,450 --> 00:12:23,266 -I'll see you here about 8:00. -Eight o'clock it is. 232 00:12:24,216 --> 00:12:25,183 [doorbell rings] 233 00:12:25,216 --> 00:12:26,433 Oh, I'll get that. 234 00:12:26,466 --> 00:12:29,366 Unless it's a surprise you don't want... Oh, he's gone. 235 00:12:29,400 --> 00:12:30,483 [music stops] 236 00:12:35,166 --> 00:12:38,200 -Hi. -I'm so happy for you. 237 00:12:38,233 --> 00:12:39,466 Ma told you? 238 00:12:40,000 --> 00:12:44,660 No. I heard it from Mr. Chung at the Rickshaw Hunan Palace. 239 00:12:44,100 --> 00:12:46,433 Oh, by the way, he sent this. 240 00:12:46,466 --> 00:12:49,100 Congratulations! 241 00:12:53,100 --> 00:12:56,250 I'm technically not even supposed to know myself yet. 242 00:12:56,283 --> 00:12:59,500 Mr. Sheffield wants to pop the question 243 00:12:59,830 --> 00:13:01,266 in front of everyone at the Rainbow Room. 244 00:13:01,300 --> 00:13:03,660 You're invited.Tonight. 245 00:13:03,100 --> 00:13:04,383 Fran, after all this time, 246 00:13:04,416 --> 00:13:08,150 I can't believe he's finally going to pop the question. 247 00:13:08,183 --> 00:13:10,116 -I know. -Well, to tell you the truth, 248 00:13:10,150 --> 00:13:12,830 I was worried he'd never really do it. 249 00:13:12,116 --> 00:13:13,283 -I know. -Quite frankly, 250 00:13:13,316 --> 00:13:14,433 it was getting pretty pathetic. 251 00:13:14,466 --> 00:13:17,383 I know, Val. Now, would you just act surprised? 252 00:13:17,416 --> 00:13:19,330 [feigns gasp] 253 00:13:19,660 --> 00:13:21,116 Not now. Yeesh. 254 00:13:32,283 --> 00:13:34,200 Show me the love, baby. 255 00:13:34,233 --> 00:13:37,160 You're switched on, you're smashing. 256 00:13:37,500 --> 00:13:38,333 Oh, behave. 257 00:13:40,350 --> 00:13:45,000 Oh, Brighton, I want you to get every angle to capture this... 258 00:13:45,330 --> 00:13:47,366 Higher, honey. I want you to capture happy, not hippy. 259 00:13:49,216 --> 00:13:52,200 -Ma, Yetta. -[exclaiming] 260 00:13:52,233 --> 00:13:55,266 -I can't believe it. -Oh, can you believe it? 261 00:13:59,200 --> 00:14:01,416 He was so young. 262 00:14:08,300 --> 00:14:11,133 No one died, Ma. 263 00:14:11,166 --> 00:14:13,383 Fran is going to get proposed to. 264 00:14:13,416 --> 00:14:15,483 Oh, thank God. 265 00:14:16,160 --> 00:14:20,160 Finally these three kids will have a father. 266 00:14:22,200 --> 00:14:23,283 Oh, Niles. 267 00:14:23,316 --> 00:14:26,500 Oh, I can't believe this night is finally here. 268 00:14:26,830 --> 00:14:30,250 I only wish Ms. Babcock were around to share in the joy. 269 00:14:30,283 --> 00:14:34,183 -Hello, hello. -Thank you. 270 00:14:34,216 --> 00:14:36,416 So, Niles, what is the emergency? 271 00:14:36,450 --> 00:14:41,183 Oh! You have all been the victim of a hostile makeover. 272 00:14:42,483 --> 00:14:44,400 Now, listen, everyone. 273 00:14:44,433 --> 00:14:47,483 When Mr. Sheffield springs it on me, 274 00:14:48,160 --> 00:14:50,216 I want you to act like you never heard it before. 275 00:14:50,250 --> 00:14:53,400 Just be really surprised. Be very convincing. 276 00:14:53,433 --> 00:14:54,433 Hear what? 277 00:14:54,466 --> 00:14:57,183 -[whispering] -[gasps] 278 00:14:58,500 --> 00:14:59,150 I.e. 279 00:15:16,830 --> 00:15:18,116 Fran, can't we take our coats off? 280 00:15:18,150 --> 00:15:21,250 It's been half an hour. How much longer do we have to wait? 281 00:15:21,283 --> 00:15:25,000 No one has waited as long as I have. 282 00:15:27,216 --> 00:15:30,150 Leave the coat on. 283 00:15:30,183 --> 00:15:33,166 Nanny Fine, you know, maybe you should take up knitting. 284 00:15:33,200 --> 00:15:36,333 Maxwell's going to need warm socks for those cold feet. 285 00:15:38,266 --> 00:15:40,350 You know, I know what you're getting at, 286 00:15:40,383 --> 00:15:44,183 but he's not going to be backing out this time. 287 00:15:44,216 --> 00:15:46,500 He'll be here. 288 00:15:46,830 --> 00:15:49,400 That man loves me. I feel it in my heart of hearts. 289 00:15:49,433 --> 00:15:51,366 Swear you saw that ring. 290 00:15:53,316 --> 00:15:55,660 -[phone ringing] -Aah! 291 00:15:56,200 --> 00:15:57,316 Hello? 292 00:15:57,350 --> 00:16:00,100 Relax, it's him. 293 00:16:01,316 --> 00:16:03,333 Fran, I... I know I'm running late, 294 00:16:03,366 --> 00:16:06,200 but I'm going to need a little more time here. There's... 295 00:16:06,233 --> 00:16:07,450 There's just one more thing I have to do. 296 00:16:08,000 --> 00:16:10,133 Oh. Okay, honey. Uh... 297 00:16:10,166 --> 00:16:12,500 Don't worry. We'll be here. 298 00:16:12,830 --> 00:16:13,216 Waiting. 299 00:16:16,450 --> 00:16:18,400 Oh, Nanny Fine, don't be depressed. 300 00:16:18,433 --> 00:16:21,366 At least Maxwell gave you a ring. 301 00:16:21,400 --> 00:16:23,166 Ring! 302 00:16:31,216 --> 00:16:34,116 [sighs] Well, Sara, my love... 303 00:16:35,316 --> 00:16:37,483 You know you'll always be in my heart. 304 00:16:38,400 --> 00:16:40,400 You were my first love. 305 00:16:40,433 --> 00:16:43,383 And you're the mother of our children. 306 00:16:43,416 --> 00:16:46,116 And nothing can ever change that. 307 00:16:47,250 --> 00:16:51,383 But I've met someone very special. 308 00:16:51,416 --> 00:16:54,300 And I love her a great deal. 309 00:16:54,333 --> 00:16:57,133 And the children are crazy about her. 310 00:16:58,116 --> 00:17:00,500 I think you'd like her. 311 00:17:00,830 --> 00:17:03,433 You know, in many ways, she reminds me of... 312 00:17:03,466 --> 00:17:05,483 [clears throat] Nobody you've ever met. 313 00:17:10,316 --> 00:17:13,166 I think you'll be very happy for us. 314 00:17:22,433 --> 00:17:24,200 Hey, how's it going, Mr. Sheffield? 315 00:17:24,233 --> 00:17:26,300 Well, Jake, congratulate me. 316 00:17:26,333 --> 00:17:30,830 I'm about to ask my nanny to marry me. 317 00:17:30,116 --> 00:17:31,366 The one with the voice? 318 00:17:32,400 --> 00:17:34,283 Uh, what voice? 319 00:17:34,316 --> 00:17:37,000 Oh! You're in love. 320 00:17:38,383 --> 00:17:40,150 Good night, Jake. 321 00:17:48,133 --> 00:17:52,830 -Excuse me. You got the time? -Yes, 8:15. 322 00:17:55,166 --> 00:17:57,266 You don't really want to know the time, do you? 323 00:18:12,200 --> 00:18:15,300 They did such a good job on him. 324 00:18:16,483 --> 00:18:20,366 He looks like he's just sleeping peacefully. 325 00:18:22,333 --> 00:18:25,660 Yetta, Yetta, he's not dead. 326 00:18:25,100 --> 00:18:29,133 It's always hardest for the young ones to accept. 327 00:18:31,233 --> 00:18:34,160 Sammy and I sent that. 328 00:18:34,500 --> 00:18:35,233 Look, Yetta... 329 00:18:37,316 --> 00:18:38,433 It's the nicest one. 330 00:18:44,316 --> 00:18:46,183 He'll be here, Ma. 331 00:18:46,216 --> 00:18:48,366 He wouldn't do this to me. 332 00:18:48,400 --> 00:18:52,000 Sweetheart, you know you can always come home. 333 00:18:52,330 --> 00:18:56,216 We'll redo your room exactly like it was. 334 00:18:56,250 --> 00:19:01,000 I even saved your old Flashdance comforter set. 335 00:19:03,100 --> 00:19:04,416 You mean the one with the two pillow shams 336 00:19:04,450 --> 00:19:07,166 that say, "What a feeling"? 337 00:19:09,330 --> 00:19:10,333 Nanny Fine. 338 00:19:10,366 --> 00:19:13,500 Listen, I packed a few of your things 339 00:19:13,830 --> 00:19:15,383 to make the transition easier. 340 00:19:15,416 --> 00:19:18,400 Next, jackets, sweaters and slutty skirts. 341 00:19:21,500 --> 00:19:23,416 No, Ma. No, I know him. 342 00:19:23,450 --> 00:19:26,416 He loves me and he would have been here by now. 343 00:19:26,450 --> 00:19:28,433 Something must have happened to him. 344 00:19:28,466 --> 00:19:30,183 Something must be wrong. 345 00:19:30,216 --> 00:19:32,150 I've got to go find him. 346 00:19:44,433 --> 00:19:46,316 Mr. Sheffield? 347 00:19:48,160 --> 00:19:49,316 Mr. Sheffield? 348 00:19:50,830 --> 00:19:52,160 Mm. Oh. 349 00:19:54,000 --> 00:19:56,160 [gasps] Oh, my God. 350 00:19:56,500 --> 00:19:58,660 -Oh, Mr. Sheffield. -Oh, Ms. Fine. 351 00:19:58,100 --> 00:20:01,500 -Are you hurt? What happened? -Oh, I got mugged. 352 00:20:01,830 --> 00:20:02,166 -Oh, no. -I was on my way home 353 00:20:02,200 --> 00:20:04,133 -to you and... -Oh! 354 00:20:04,166 --> 00:20:07,500 -I'm sorry I'm so late. -Oh, that's okay. 355 00:20:07,830 --> 00:20:09,183 As long as you're all right, who cares? 356 00:20:09,216 --> 00:20:10,450 I should have fought back harder. 357 00:20:10,483 --> 00:20:11,483 No, no, no. 358 00:20:12,160 --> 00:20:13,116 They say you never fight back. 359 00:20:13,150 --> 00:20:14,333 You just give them what they want. 360 00:20:14,366 --> 00:20:16,316 You don't argue, don't get aggressive... 361 00:20:16,350 --> 00:20:18,400 -They got the ring. -I'll kill them! 362 00:20:20,183 --> 00:20:22,466 I mean... I mean, what ring? 363 00:20:23,000 --> 00:20:25,266 Oh, Fran, I wanted tonight 364 00:20:25,300 --> 00:20:28,166 to be the most romantic night of your life. 365 00:20:28,200 --> 00:20:30,000 -I know. -I wanted... 366 00:20:30,330 --> 00:20:32,283 Wait a minute. Wait, there has to be... 367 00:20:33,300 --> 00:20:35,100 Yeah, here we go. 368 00:20:35,133 --> 00:20:36,133 [grunts] 369 00:20:36,166 --> 00:20:37,333 Wait, wait. 370 00:20:39,400 --> 00:20:41,216 -Fran. -Yes? 371 00:20:43,150 --> 00:20:45,133 Will you marry me? 372 00:20:47,160 --> 00:20:48,350 Oh, Max. 373 00:20:49,316 --> 00:20:51,383 You know, it's all so sudden. 374 00:20:55,483 --> 00:20:57,383 Well, will you? 375 00:20:59,350 --> 00:21:01,366 What do you think? 376 00:21:18,233 --> 00:21:21,330 ["Cherish" by Association playing] 377 00:21:46,183 --> 00:21:48,830 I'm getting married. 378 00:22:01,330 --> 00:22:03,500 [theme music playing] 379 00:22:18,216 --> 00:22:20,160 [theme music ends] 380 00:22:28,366 --> 00:22:30,660 Subtitle translation by 27748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.