All language subtitles for The Nanny S04E01 The Tart with Heart 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,166 --> 00:00:03,383 MAXWELL: Yes, we're in Paris. 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,200 Ms. Fine put a dog in my carry on 3 00:00:06,233 --> 00:00:08,166 then got herself stuck on the plane. 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,483 And, well, suffice it to say, we're here... 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,160 which I must admit is not entirely unpleasant. 6 00:00:16,150 --> 00:00:19,330 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 7 00:00:30,333 --> 00:00:34,150 For God sakes, I'm in Paris with a beautiful woman. 8 00:00:34,183 --> 00:00:36,150 -FRAN: Oh... -Come on, 9 00:00:36,183 --> 00:00:40,660 let's blow this nightclub and see where life takes us. 10 00:00:40,100 --> 00:00:42,266 [ROLLS TONGUE] 11 00:00:42,300 --> 00:00:45,133 FRAN:Apparently, French wine has a very low alcohol content 12 00:00:45,166 --> 00:00:47,350 because life took us right back to the airport. 13 00:00:47,383 --> 00:00:49,416 [FRAN GASPING] 14 00:00:49,450 --> 00:00:53,500 -What the hell was that? -Oh, just a little bump in the road. 15 00:00:53,830 --> 00:00:55,333 What, we hit a deer? We're in the air. 16 00:01:00,000 --> 00:01:01,200 Oh, you have to picture yourself 17 00:01:01,233 --> 00:01:03,100 going along a little country lane 18 00:01:03,133 --> 00:01:05,150 with a few dips and potholes. 19 00:01:06,250 --> 00:01:09,366 -What the bloody hell was that? -Oh, Mr. Sheffield! 20 00:01:09,400 --> 00:01:11,416 Mr. Sheffield, I just want you to know 21 00:01:11,450 --> 00:01:13,166 that these last three years 22 00:01:13,200 --> 00:01:16,333 have been just the best years of my life. 23 00:01:16,366 --> 00:01:17,466 Oh! 24 00:01:26,266 --> 00:01:27,450 I love you. 25 00:01:33,283 --> 00:01:36,100 FRAN:Well, thank God it was just a little bump in the road 26 00:01:36,133 --> 00:01:38,150 and after three long years of working it-- 27 00:01:38,183 --> 00:01:42,400 I mean, working there-- I had finally gotten him to say it. 28 00:01:43,333 --> 00:01:45,450 Ms. Fine, before we go in, 29 00:01:45,483 --> 00:01:48,350 I think I should try to explain to you 30 00:01:48,383 --> 00:01:50,283 exactly what happened up there. 31 00:01:50,316 --> 00:01:52,433 Oh, it's okay. 32 00:01:52,466 --> 00:01:56,183 It was all that wine and escargot. 33 00:01:56,216 --> 00:01:58,150 These weren't good shoes anyway. 34 00:02:00,660 --> 00:02:01,250 Oh, no. No, no, no. 35 00:02:01,283 --> 00:02:03,160 Um, no. 36 00:02:03,500 --> 00:02:05,466 Uh, you know how it is when you're facing death, 37 00:02:06,000 --> 00:02:09,266 how you sometimes say things without thinking? 38 00:02:09,300 --> 00:02:10,316 No. 39 00:02:12,483 --> 00:02:14,150 Ms. Fine, I thought we were spending 40 00:02:14,183 --> 00:02:16,416 our last moments on earth together up there 41 00:02:16,450 --> 00:02:22,266 and so that's why I, you know, said the thing. 42 00:02:25,000 --> 00:02:27,166 The thing? 43 00:02:27,200 --> 00:02:30,483 Yeah. You know, that I felt that way at that time in that place. 44 00:02:32,133 --> 00:02:35,133 Oh, my God, you're taking back the thing? 45 00:02:36,366 --> 00:02:38,416 Please, Ms. Fine, in the heat of the moment, 46 00:02:38,450 --> 00:02:40,483 sometimes people just blurt things out. 47 00:02:41,160 --> 00:02:43,183 You blurted prematurely? 48 00:02:45,233 --> 00:02:49,150 -Are you very upset? -No. No, I'll be fine. 49 00:02:49,183 --> 00:02:53,250 It's perfectly understandable. Please, don't touch me. 50 00:02:54,416 --> 00:02:57,830 [THEME SONG PLAYING] 51 00:02:57,116 --> 00:03:00,160 ♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 52 00:03:00,500 --> 00:03:01,250 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 53 00:03:01,283 --> 00:03:03,000 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 54 00:03:03,330 --> 00:03:05,660 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 55 00:03:05,100 --> 00:03:07,400 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 56 00:03:07,433 --> 00:03:10,150 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 57 00:03:10,183 --> 00:03:13,183 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 58 00:03:13,216 --> 00:03:15,500 ♪♪ She had style! She had flair! ♪♪ 59 00:03:15,830 --> 00:03:19,233 ♪♪ She was there! That's how she became the nanny! ♪♪ 60 00:03:19,266 --> 00:03:22,000 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 61 00:03:22,330 --> 00:03:24,216 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 62 00:03:24,250 --> 00:03:26,000 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 63 00:03:26,330 --> 00:03:27,200 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 64 00:03:27,233 --> 00:03:28,300 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 65 00:03:28,333 --> 00:03:29,450 ♪♪ Such♪♪ 66 00:03:29,483 --> 00:03:31,150 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 67 00:03:31,183 --> 00:03:35,233 ♪♪ When everybody else is wearing tan ♪♪ 68 00:03:35,266 --> 00:03:37,200 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 69 00:03:37,233 --> 00:03:39,830 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 70 00:03:45,000 --> 00:03:46,483 Thanks, Fran. What a beautiful doll. 71 00:03:47,160 --> 00:03:48,133 I know. 72 00:03:48,166 --> 00:03:50,830 You know, she's Marie Antoinette. 73 00:03:53,166 --> 00:03:55,330 FRAN: There you go. 74 00:03:55,660 --> 00:03:56,483 And look at here, this is that restaurant 75 00:03:57,160 --> 00:03:59,500 that your father promised to take me to, 76 00:03:59,830 --> 00:04:01,200 but then he changed his mind and took it back 77 00:04:01,233 --> 00:04:03,660 which he oft does. 78 00:04:04,266 --> 00:04:07,166 I had made reservations but the thing was she-- 79 00:04:07,200 --> 00:04:09,266 There's that thing again. 80 00:04:11,333 --> 00:04:13,450 Fran, I have a report due for school. 81 00:04:13,483 --> 00:04:16,383 I'm supposed to pick a woman with an interesting career. 82 00:04:16,416 --> 00:04:19,100 Oh, Gracie, I don't know 83 00:04:19,133 --> 00:04:22,350 if there's enough to write a whole report about me. 84 00:04:22,383 --> 00:04:25,330 There isn't. That's why I picked Ms. Babcock. 85 00:04:27,160 --> 00:04:29,316 Nanny Fine, don't be hurt 86 00:04:29,350 --> 00:04:33,150 just because I'm closer to little Gretel than you are. 87 00:04:34,333 --> 00:04:36,283 Gretel never said that. 88 00:04:37,150 --> 00:04:39,266 Aren't we defensive. 89 00:04:39,300 --> 00:04:42,660 There's nothing wrong with being just a pretty face. 90 00:04:42,100 --> 00:04:44,433 In fact, it's a plus if you have no skills. 91 00:04:44,466 --> 00:04:47,133 I've got skills. 92 00:04:47,166 --> 00:04:48,433 Nanny Fine, 93 00:04:48,466 --> 00:04:51,233 identifying what's in the Godivas 94 00:04:51,266 --> 00:04:54,330 without a guide is not a skill. 95 00:04:55,300 --> 00:04:56,316 Oh, nougat. 96 00:04:58,433 --> 00:05:01,366 Oh, come on, you must know the only reason 97 00:05:01,400 --> 00:05:03,333 you got this job is because of your looks. 98 00:05:03,366 --> 00:05:06,160 Hey, hey, that is not true. 99 00:05:06,500 --> 00:05:09,000 I got this job because I lied on my resumé. 100 00:05:10,350 --> 00:05:12,366 Men of Maxwell's class enjoy 101 00:05:12,400 --> 00:05:15,283 keeping women like you around to flirt with. 102 00:05:15,316 --> 00:05:18,300 Well, you know, you're right. 103 00:05:18,333 --> 00:05:21,333 Now, that's bad because... 104 00:05:23,316 --> 00:05:26,160 He doesn't respect you. 105 00:05:26,500 --> 00:05:28,116 Don't you know why you get away with murders? 106 00:05:28,150 --> 00:05:30,500 It's because of those skimpy little outfits 107 00:05:30,830 --> 00:05:32,433 you bounce around in. It's offensive. 108 00:05:32,466 --> 00:05:37,250 But just out of curiosity, say you were being sued for, 109 00:05:37,283 --> 00:05:39,416 oh, choking a choreographer, 110 00:05:41,366 --> 00:05:43,200 what would you wear to court? 111 00:05:46,300 --> 00:05:49,333 Oh, Maxwell, what an ordeal this flight was. 112 00:05:49,366 --> 00:05:52,166 I can't imagine anything more terrifying. 113 00:05:52,200 --> 00:05:54,160 Booga. Booga. Booga. 114 00:06:01,133 --> 00:06:05,330 C.C., I do hope Chester wasn't too traumatized by his trip. 115 00:06:05,660 --> 00:06:08,150 Although, he didn't seem to mind being in his little travel bag. 116 00:06:08,183 --> 00:06:09,400 Ooh! 117 00:06:11,133 --> 00:06:13,150 Forgot to unpack him, didn't you? 118 00:06:15,660 --> 00:06:16,133 No. 119 00:06:16,166 --> 00:06:17,416 Angelica, you know that suitcase 120 00:06:17,450 --> 00:06:19,366 in my closet that you said was growling 121 00:06:19,400 --> 00:06:21,150 and I called you an insane old witch? 122 00:06:23,350 --> 00:06:25,100 Niles. Niles, I want you to order 123 00:06:25,133 --> 00:06:26,450 some flowers for Ms. Fine. 124 00:06:26,483 --> 00:06:31,160 Make it two dozen Sterling roses, long-stemmed. 125 00:06:31,500 --> 00:06:33,400 Ooh. Somebody was so very bad. 126 00:06:35,416 --> 00:06:36,433 What did you do? 127 00:06:36,466 --> 00:06:38,333 -Shall I close the door? -Yes. 128 00:06:38,366 --> 00:06:41,383 Just make sure you're on the other side of it. 129 00:06:41,416 --> 00:06:45,233 Come on, sir, the little crumbs you throw me, I live on. 130 00:06:48,830 --> 00:06:49,266 I just have to make up for something 131 00:06:49,300 --> 00:06:51,133 I said to Ms. Fine on the airplane. 132 00:06:51,166 --> 00:06:54,000 -What did you say? -None of your bloody business. 133 00:06:54,330 --> 00:06:55,316 Was it about me? 134 00:06:58,366 --> 00:07:00,283 -No. -Fine. 135 00:07:00,316 --> 00:07:02,300 I'll find out anyway. I always do. 136 00:07:04,400 --> 00:07:07,160 Oh, Ms. Fine, please do come in. 137 00:07:07,500 --> 00:07:09,500 Oh, if you're gonna smoke a cigar, 138 00:07:09,830 --> 00:07:11,200 please let me snip the end off. 139 00:07:11,233 --> 00:07:14,216 In an odd way, I feel it'll make me feel better. 140 00:07:21,300 --> 00:07:22,483 Now, I wanna ask you something 141 00:07:23,160 --> 00:07:25,116 that's very important, but it's private. 142 00:07:25,150 --> 00:07:27,250 So give me this lemon a minute. 143 00:07:29,183 --> 00:07:30,366 NILES: Ow! 144 00:07:34,250 --> 00:07:35,350 Mr. Sheffield-- 145 00:07:35,383 --> 00:07:37,316 Ms. Fine, what are you doing over there? 146 00:07:37,350 --> 00:07:39,150 Come on, come and sit on my desk. 147 00:07:39,183 --> 00:07:42,400 Annoy me. It'll be just like old times. 148 00:07:42,433 --> 00:07:47,160 You mean BT? Before the thing? 149 00:07:48,233 --> 00:07:51,400 Ms. Fine, how long are you going to torture me with this? 150 00:07:51,433 --> 00:07:53,283 I'm not gonna torture you about it. 151 00:07:53,316 --> 00:07:56,330 That's why I came in here to tell you that I'm over it. 152 00:07:56,660 --> 00:07:57,150 Oh, really? 153 00:07:57,183 --> 00:07:59,466 No, took it back. How's it feel? 154 00:08:03,450 --> 00:08:07,216 Please, Ms. Fine, Cats is opening in 14 new cities. 155 00:08:07,250 --> 00:08:10,150 I don't feel very strong right now. 156 00:08:10,183 --> 00:08:13,100 All right, let me ask you this one question: 157 00:08:13,133 --> 00:08:17,416 When you hired me, did you think I was just attractive? 158 00:08:19,133 --> 00:08:21,216 Absolutely not. 159 00:08:21,250 --> 00:08:26,116 I thought you're beautiful, stunning, drop-dead gorgeous. 160 00:08:27,416 --> 00:08:29,433 How dare you! 161 00:08:29,466 --> 00:08:32,350 Why do you keep trying to hurt me like this? 162 00:08:36,330 --> 00:08:38,316 NILES [ON SPEAKER]: It got quiet. Are they talking about me? 163 00:08:45,216 --> 00:08:49,216 Oh, I can't believe I'm back in the meat market again. 164 00:08:49,250 --> 00:08:50,400 It's so sad. 165 00:08:50,433 --> 00:08:52,300 I mean, the best years of my life 166 00:08:52,333 --> 00:08:54,216 and I spend 90 percent of them with-- 167 00:08:54,250 --> 00:08:57,200 With a guy who kisses you passionately and takes it back, 168 00:08:57,233 --> 00:08:59,266 asks to marry you, takes it back. 169 00:08:59,300 --> 00:09:01,116 Tells you he loves you, takes it-- 170 00:09:01,150 --> 00:09:04,200 I was gonna say talking with you, Val. 171 00:09:04,233 --> 00:09:07,416 But thanks for the post-game wrap up. 172 00:09:07,450 --> 00:09:11,160 You know, the reason why he keeps taking it back is 173 00:09:11,500 --> 00:09:15,100 because I'm nothing but a pretty play thing to him. 174 00:09:16,200 --> 00:09:19,150 I mean, he doesn't take me seriously. 175 00:09:19,183 --> 00:09:23,830 Can I have a double apricot sour rimmer with Sweet'N Low? 176 00:09:25,266 --> 00:09:27,116 Come on, let's go get a table 177 00:09:27,150 --> 00:09:30,200 -before some other yutz tries to pick me up. -Yeah. 178 00:09:30,233 --> 00:09:32,000 Too late, ladies. 179 00:09:40,316 --> 00:09:44,333 Hi. I'm Jack. Would you mind if I bought you a drink? 180 00:09:44,366 --> 00:09:47,100 Do you mind? We really wanna be alone. 181 00:09:47,133 --> 00:09:49,100 -VAL: Yeah. -What is it with guys? 182 00:09:49,133 --> 00:09:51,266 Why do they always think just because you're at a singles bar 183 00:09:51,300 --> 00:09:53,416 in a cute top, a tight skirt and stiletto heels, 184 00:09:53,450 --> 00:09:55,233 you're looking for action? 185 00:09:57,160 --> 00:09:58,150 Well, why do women think 186 00:09:58,183 --> 00:10:00,660 that guys expect them to jump into bed 187 00:10:00,100 --> 00:10:02,266 every time they try and buy them a drink? 188 00:10:02,300 --> 00:10:05,233 Now, potato skins, I get you both. 189 00:10:07,233 --> 00:10:10,500 -I don't think so. -Speak for yourself. 190 00:10:10,830 --> 00:10:12,383 I haven't had a potato skin in three years. 191 00:10:15,116 --> 00:10:18,183 No, seriously, you sound like a very nice woman. 192 00:10:18,216 --> 00:10:20,316 And looks really don't matter to me. 193 00:10:20,350 --> 00:10:21,416 Yeah, right. 194 00:10:21,450 --> 00:10:23,466 You're only interested in me for my mind. 195 00:10:24,000 --> 00:10:27,830 Like I haven't heard that bef... Actually, I've never heard that. 196 00:10:28,416 --> 00:10:31,166 I ordered a drink about 10 minutes ago. Bartender. 197 00:10:31,200 --> 00:10:34,500 It's sitting right in front of you. What are you, blind? 198 00:10:35,350 --> 00:10:36,366 Yes. 199 00:10:38,200 --> 00:10:40,183 A sympathy pick-up? 200 00:10:40,216 --> 00:10:42,660 Pretending to be blind 201 00:10:42,100 --> 00:10:45,316 just so that you could take home a couple of college girls? 202 00:10:46,466 --> 00:10:48,316 College girls. 203 00:10:48,350 --> 00:10:50,300 Forgive me, I'm very sorry. 204 00:10:50,333 --> 00:10:52,200 Val, get a table. This could work. 205 00:10:53,300 --> 00:10:55,250 -I'll drink to that. -Whoa! 206 00:10:55,283 --> 00:10:56,450 Oh, watch it! Watch it! 207 00:11:02,100 --> 00:11:04,483 Yes, I'd like to order a pair 208 00:11:05,160 --> 00:11:08,830 of the diamond earrings on page 12. 209 00:11:09,283 --> 00:11:10,350 What are you doing, sir? 210 00:11:12,366 --> 00:11:14,383 You know, for someone who's never bloody around 211 00:11:14,416 --> 00:11:16,100 when there's no toilet paper, 212 00:11:16,133 --> 00:11:17,283 you're certainly under foot enough. 213 00:11:19,466 --> 00:11:22,500 Just ordering something for Ms. Fine. 214 00:11:22,830 --> 00:11:25,000 Well, I really don't think that will make up for what you said. 215 00:11:25,330 --> 00:11:28,116 Oh, for God sakes, all I said was-- 216 00:11:28,150 --> 00:11:30,660 Ooh, hoo, hoo... 217 00:11:31,450 --> 00:11:33,330 Nice try. 218 00:11:33,660 --> 00:11:35,000 Oh, come on, sir, this is cruel. 219 00:11:35,330 --> 00:11:37,100 Have you no soul? 220 00:11:37,133 --> 00:11:40,400 There is a mean streak in you that is less than beguiling. 221 00:11:40,433 --> 00:11:43,216 He told me what he said to you. Are you all right? 222 00:11:43,250 --> 00:11:46,660 -He told you? -Mm-hmm. 223 00:11:46,100 --> 00:11:48,316 Well, I just think that it's pretentious 224 00:11:48,350 --> 00:11:51,250 to get a butler from France. 225 00:11:51,283 --> 00:11:53,483 And what's gonna happen to you? 226 00:11:57,150 --> 00:12:01,330 I mean, who has money for a butler these days? 227 00:12:01,660 --> 00:12:02,150 Hello, hello. 228 00:12:02,183 --> 00:12:05,283 Oh, here, let me get that for you, ma'am. 229 00:12:05,316 --> 00:12:07,160 What a smashing suit. 230 00:12:07,500 --> 00:12:09,660 You look tired. May I draw you a foot bath? 231 00:12:09,100 --> 00:12:11,366 You know what? I can't do this. Why don't you just shoot me? 232 00:12:17,416 --> 00:12:19,150 Nanny Fine. 233 00:12:19,183 --> 00:12:21,316 Oh, I wish you could have been there 234 00:12:21,350 --> 00:12:25,216 with, the little one along. 235 00:12:25,250 --> 00:12:26,416 I'm more accessible. 236 00:12:26,450 --> 00:12:29,300 People think I have a soft, caring side, 237 00:12:29,333 --> 00:12:31,383 and then I've got'em! 238 00:12:36,133 --> 00:12:39,183 Oh, Fran, I never should have said I'd do my report on her. 239 00:12:39,216 --> 00:12:41,830 How can I take it back? 240 00:12:41,116 --> 00:12:42,366 Oh, ask your father. 241 00:12:42,400 --> 00:12:45,300 He's the expert in that category. 242 00:12:45,333 --> 00:12:46,400 [DOORBELL RINGS] 243 00:12:50,166 --> 00:12:53,183 Oh, hi, Jack. Come on in. 244 00:12:53,216 --> 00:12:55,216 Did you have any trouble finding the place? 245 00:12:55,250 --> 00:12:57,350 -No more than usual. -[CHUCKLES] 246 00:12:59,266 --> 00:13:04,133 -Hi, handsome boy. -Oh, thank you very much. 247 00:13:04,166 --> 00:13:06,233 I wasn't quite sure about the suit. 248 00:13:08,660 --> 00:13:09,183 It is a suit, isn't it? 249 00:13:10,466 --> 00:13:14,133 -Come on in. Watch your step. -Oh. Oh, all right. 250 00:13:14,166 --> 00:13:16,183 You know what? Maybe I should stay with you. 251 00:13:16,216 --> 00:13:17,316 I wouldn't want to break anything. 252 00:13:17,350 --> 00:13:18,450 Oh, don't be ridiculous. 253 00:13:18,483 --> 00:13:20,133 You're not gonna break anything. 254 00:13:20,166 --> 00:13:21,400 [SHRIEKS] 255 00:13:21,433 --> 00:13:25,450 -Oh, Franny, I'm so sorry. -Oh... Oh, that's okay. 256 00:13:28,830 --> 00:13:31,000 Accidents happen. 257 00:13:31,330 --> 00:13:33,400 Oh, my God, Ms. Fine. 258 00:13:33,433 --> 00:13:35,200 What is this mess? 259 00:13:39,660 --> 00:13:41,483 Oh, excuse me. I had no idea you had a date. 260 00:13:42,160 --> 00:13:44,283 I knew. How does it feel to be out of the loop? 261 00:13:48,166 --> 00:13:49,350 How do you do? I'm Maxwell Sheffield. 262 00:13:49,383 --> 00:13:52,660 -Hi, I'm Jack. -You certainly bounced back 263 00:13:52,100 --> 00:13:53,166 awfully quickly. 264 00:13:54,283 --> 00:13:57,100 Do you mind if we discuss this later? 265 00:13:57,133 --> 00:13:59,400 Fine. What time do you think you'll be home? 266 00:13:59,433 --> 00:14:02,216 Well, I think you lost the right to know that 267 00:14:02,250 --> 00:14:04,416 when you took back the thing. 268 00:14:04,450 --> 00:14:06,400 -Why are you always doing this to me? -You're determined to drive 269 00:14:06,433 --> 00:14:08,216 -that into to ground, don't you? -You give me such mixed messages. 270 00:14:08,250 --> 00:14:10,233 -I'm so confused. Just leave me alone! -I've come here to reconcile... 271 00:14:12,316 --> 00:14:15,283 -How do you do? I'm Niles. -Hi. 272 00:14:15,316 --> 00:14:18,330 Do you know what's going on between her and this guy? 273 00:14:18,660 --> 00:14:19,116 Why? What have you heard? 274 00:14:19,150 --> 00:14:22,830 [♪♪♪] 275 00:14:25,116 --> 00:14:28,116 Jack, you know, you are so well-adjusted. 276 00:14:28,150 --> 00:14:30,150 I mean, you have your own law firm 277 00:14:30,183 --> 00:14:34,500 and you sculpt and you sky dive. 278 00:14:34,830 --> 00:14:35,300 No, no, no. I had to give that up. 279 00:14:35,333 --> 00:14:38,500 -Why? -The dog kept throwing up. 280 00:14:39,316 --> 00:14:42,350 [LAUGHS] 281 00:14:42,383 --> 00:14:44,333 I'm damn glad I met you. 282 00:14:44,366 --> 00:14:47,330 I mean, it's so nice to meet a guy 283 00:14:47,660 --> 00:14:49,830 that appreciates you for your inner self, 284 00:14:49,116 --> 00:14:50,350 and not just for the way you look. 285 00:14:50,383 --> 00:14:53,266 A '90s Jacqueline Smith. 286 00:14:53,300 --> 00:14:56,283 Well, it really doesn't matter to me. You can weigh a ton. 287 00:14:56,316 --> 00:14:58,660 I can't see you, Fran. 288 00:15:02,383 --> 00:15:06,300 You know, Mr. Sheffield just thinks of me as an object. 289 00:15:06,333 --> 00:15:09,316 I know. He's only attracted to you because of how you look 290 00:15:09,350 --> 00:15:11,416 and it really bugs you. 291 00:15:11,450 --> 00:15:14,350 I think you're just going out with a guy who can't see 292 00:15:14,383 --> 00:15:16,133 because you think you have something to prove. 293 00:15:16,166 --> 00:15:19,133 -That's not true. -Yes, it is. 294 00:15:19,166 --> 00:15:20,433 You're so hung up on this guy 295 00:15:20,466 --> 00:15:23,350 you've mentioned his name 35 times in the last hour. 296 00:15:23,383 --> 00:15:25,300 It's just that me and Mr. Sheffield-- 297 00:15:25,333 --> 00:15:27,183 Thirty-six. 298 00:15:28,400 --> 00:15:31,350 You know, I really think that you should try and convince him 299 00:15:31,383 --> 00:15:35,300 that you're more than just a '90s Kate Smith. 300 00:15:35,333 --> 00:15:38,166 You know, I think that you should know someone a little better 301 00:15:38,200 --> 00:15:41,433 before you start pegging them with such deadly accuracy. 302 00:15:43,350 --> 00:15:48,500 Oh, Jack, I'm so sorry. I really am using you. 303 00:15:48,830 --> 00:15:50,116 How can I ever make it up to you? 304 00:15:50,150 --> 00:15:51,300 It's all right. 305 00:15:51,333 --> 00:15:55,330 Forget about it. Come on, I'll buy you a drink. 306 00:15:55,660 --> 00:15:57,433 Maybe I can even talk you into a plate of potato skins. 307 00:15:59,300 --> 00:16:01,400 You know, for your information, I am giving you 308 00:16:01,433 --> 00:16:03,283 such a dirty look right now. 309 00:16:04,416 --> 00:16:06,150 Oh, my. 310 00:16:06,183 --> 00:16:08,483 Oh, oh, oh. It's a bally. Here you go, kids. 311 00:16:09,160 --> 00:16:10,233 -Here's your ball. -[YELLING] No, Fran! Don't throw the ball! 312 00:16:10,266 --> 00:16:11,466 Don't throw the ball! 313 00:16:12,000 --> 00:16:13,350 [CRASHES] 314 00:16:13,383 --> 00:16:16,100 [♪♪♪] 315 00:16:18,330 --> 00:16:20,366 Fran, you're taking this pretty well. 316 00:16:20,400 --> 00:16:24,660 Being dumped by a blind guy. 317 00:16:24,100 --> 00:16:28,333 Ma, don't you see, he has no idea what I look like. 318 00:16:28,366 --> 00:16:31,483 He dumped me for who I really am. 319 00:16:34,330 --> 00:16:35,433 [DOOR BUZZES] 320 00:16:38,330 --> 00:16:40,283 Oh, it's Pauly, the butcher. 321 00:16:44,133 --> 00:16:45,416 Hi, Pauly. 322 00:16:45,450 --> 00:16:48,830 Oh, is that a new apron? 323 00:16:48,116 --> 00:16:51,150 It makes you look so scwelt. [CHUCKLES] 324 00:16:52,150 --> 00:16:54,300 I put an extra breast in, 325 00:16:55,433 --> 00:16:59,660 not that you need any help in that department. 326 00:16:59,100 --> 00:17:02,116 [CHUCKLES] Oh, you're terrible. 327 00:17:05,383 --> 00:17:08,150 Ma, now I know why all the other kids 328 00:17:08,183 --> 00:17:09,400 were bringing Fluffernutters to school 329 00:17:09,433 --> 00:17:12,366 while I was bringing veal medallions on Wonder bread. 330 00:17:15,316 --> 00:17:19,266 You know, ma, when you flirt and use your looks like that, 331 00:17:19,300 --> 00:17:21,400 men do not respect you. 332 00:17:21,433 --> 00:17:24,416 What's with the women's lib all of a sudden? 333 00:17:24,450 --> 00:17:27,433 When did you become Gloria Estefan? 334 00:17:32,433 --> 00:17:35,216 That's Gloria Steinbrenner, ma. 335 00:17:38,466 --> 00:17:40,266 There is nothing wrong 336 00:17:40,300 --> 00:17:43,283 with a woman using her God-given gifts. 337 00:17:45,383 --> 00:17:47,100 Well, apparently, there is, 338 00:17:47,133 --> 00:17:50,233 because Mr. Sheffield thinks that he can say he loves me-- 339 00:17:50,266 --> 00:17:52,333 [GASPS] He said he loved you? 340 00:17:52,366 --> 00:17:54,483 Oh, that wonderful man. 341 00:17:55,160 --> 00:17:57,166 He took it back. 342 00:17:57,200 --> 00:18:00,133 I'll call Yetta. She'll put a curse on him. 343 00:18:03,166 --> 00:18:05,250 Don't call Yetta, ma. 344 00:18:05,283 --> 00:18:07,150 I already left a message on her machine. 345 00:18:09,150 --> 00:18:14,250 -So why did he take it back? -Because he doesn't respect me. 346 00:18:14,283 --> 00:18:17,233 To him, I'm just another pretty face. 347 00:18:17,266 --> 00:18:19,400 Darling, that is crap. 348 00:18:23,383 --> 00:18:26,450 Ma, you don't know what you're talking about. Just drop it. 349 00:18:26,483 --> 00:18:30,350 He took it back because he's a basket case. 350 00:18:32,216 --> 00:18:33,450 All right, pick it up. 351 00:18:35,250 --> 00:18:38,160 We don't have the market on guilt, you know. 352 00:18:38,500 --> 00:18:40,400 Guilt over the late wife, guilt over the kids, 353 00:18:40,433 --> 00:18:43,450 guilt over marrying out of his class. 354 00:18:43,483 --> 00:18:46,350 Gee, ma, you know, I think you're right. 355 00:18:46,383 --> 00:18:49,116 It isn't me. It's him. 356 00:18:49,150 --> 00:18:52,200 I never realized how tortured and unhappy he is. 357 00:18:52,233 --> 00:18:54,366 Oh, this makes me feel so much better. 358 00:18:55,383 --> 00:18:57,500 [DOOR BUZZES] 359 00:18:57,830 --> 00:19:00,660 -Oy. It's the cable man. -Ma... 360 00:19:05,483 --> 00:19:07,183 This one's on me. 361 00:19:09,330 --> 00:19:10,366 You want free Cinemax? 362 00:19:14,183 --> 00:19:17,300 [SLOW MUSIC PLAYING] 363 00:19:18,116 --> 00:19:20,150 Oh, here you are. 364 00:19:20,183 --> 00:19:21,250 Why don't you come inside? 365 00:19:21,283 --> 00:19:22,383 We're about to watchTwister 366 00:19:22,416 --> 00:19:24,216 on the Movie Channel. 367 00:19:24,250 --> 00:19:27,183 -We don't get that. -We do now. 368 00:19:30,330 --> 00:19:33,830 Listen, I've been thinking about what happened, 369 00:19:33,116 --> 00:19:37,316 and...I understand. 370 00:19:37,350 --> 00:19:39,466 -You do? -Mm-hmm. 371 00:19:40,000 --> 00:19:42,350 You're emotionally fucocked. 372 00:19:46,660 --> 00:19:48,333 Well, that's a little harsh, Ms. Fine. 373 00:19:48,366 --> 00:19:50,433 Just a little fordray. 374 00:19:52,216 --> 00:19:53,300 Maybe famished. 375 00:19:55,200 --> 00:19:59,330 All I'm saying is that you are afraid of your feelings 376 00:19:59,660 --> 00:20:01,100 so you just relate to me superficially. 377 00:20:01,133 --> 00:20:04,300 I mean, we flirt, we play games. I prance around in short skirts. 378 00:20:04,333 --> 00:20:06,150 You let me get away with anything. 379 00:20:06,183 --> 00:20:07,366 What? 380 00:20:07,400 --> 00:20:10,333 You get into more trouble than the children, Ms. Fine. 381 00:20:10,366 --> 00:20:12,216 I punished you just last week. 382 00:20:14,416 --> 00:20:16,500 Oh, yeah. 383 00:20:16,830 --> 00:20:18,100 That was when you made me take those shoes back 384 00:20:18,133 --> 00:20:20,166 that I said I bought for Maggie. 385 00:20:20,200 --> 00:20:21,333 Right. 386 00:20:21,366 --> 00:20:23,416 Just like those, only a different color. 387 00:20:23,450 --> 00:20:26,150 Ah...yeah. 388 00:20:28,316 --> 00:20:30,483 In fact, you know, Ms. Fine, you're right. 389 00:20:31,160 --> 00:20:34,300 I am afraid. That's, that's why I took it back. 390 00:20:34,333 --> 00:20:36,000 I know. 391 00:20:36,330 --> 00:20:38,150 I've only really been in love once in my life before 392 00:20:38,183 --> 00:20:40,450 and when my wife died, I... 393 00:20:40,483 --> 00:20:43,466 Well, I'm just afraid of going through all that pain again. 394 00:20:46,133 --> 00:20:48,250 I mean, what if it didn't work out between us? 395 00:20:48,283 --> 00:20:49,416 What about the children? 396 00:20:49,450 --> 00:20:52,330 Well, it would be hard at first, 397 00:20:52,660 --> 00:20:54,366 but we'd let you come visit us on weekends. 398 00:20:57,330 --> 00:21:00,250 Oh, Ms. Fine, what if something happened between us? 399 00:21:00,283 --> 00:21:02,483 It could ruin everything we have. 400 00:21:03,160 --> 00:21:05,166 Or it could add a whole another dimension 401 00:21:05,200 --> 00:21:08,100 that wouldn't be entirely unpleasant. 402 00:21:08,133 --> 00:21:10,160 Or it could ruin it. 403 00:21:10,500 --> 00:21:11,350 It's happened before. 404 00:21:12,450 --> 00:21:15,100 So, we agree then. 405 00:21:16,166 --> 00:21:18,283 -Friends? -Friends. 406 00:21:38,216 --> 00:21:40,166 -Friends. -Friends. 407 00:21:54,216 --> 00:22:00,166 -So why did he take it back? -Because he doesn't respect me. 408 00:22:00,200 --> 00:22:01,383 He... 409 00:22:01,416 --> 00:22:03,433 [LAUGHS] 410 00:22:03,466 --> 00:22:05,266 We don't have the... 411 00:22:07,433 --> 00:22:10,216 And I just popped another piece of cake in my mouth. 412 00:22:10,250 --> 00:22:12,160 What's wrong with me? 413 00:22:12,500 --> 00:22:13,250 [DOOR BUZZES] 414 00:22:13,283 --> 00:22:16,250 -Oy. It's the cable man. -Ma... 415 00:22:21,450 --> 00:22:25,266 This one's on me. Want some free Cinemax? 416 00:22:25,300 --> 00:22:27,166 [BOTH LAUGHING] 417 00:22:30,416 --> 00:22:32,433 Who are these people? 418 00:22:34,400 --> 00:22:36,333 [THEME MUSIC PLAYING] 32003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.