All language subtitles for The Nanny S03E24 Green Card 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:05,350 -Oh, hi, Niles. -Hmm? 2 00:00:05,383 --> 00:00:08,416 Say, look at this great Mother's Day present I got. 3 00:00:08,450 --> 00:00:11,433 -50% off on the red dot sale. -Hmm. 4 00:00:11,466 --> 00:00:15,000 Oh, by the way, here's your magic marker. 5 00:00:16,283 --> 00:00:18,150 Every light in this entire house is on. 6 00:00:18,183 --> 00:00:21,266 Do you people realize how much energy we're wasting here? 7 00:00:22,216 --> 00:00:24,150 Would you just sign my report card? 8 00:00:24,483 --> 00:00:27,133 Nice try, Brighton. 9 00:00:29,466 --> 00:00:33,500 Oh, B, you failed French. 10 00:00:33,830 --> 00:00:35,100 -What are you talking about? I got a "B." -No, you didn't. 11 00:00:35,133 --> 00:00:39,000 You turned the "F" into a "B" with a red magic marker. 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,150 You know, I am horrified. 13 00:00:42,200 --> 00:00:43,333 Fran, you've gotta promise me 14 00:00:43,366 --> 00:00:45,100 you won't tell Dad I failed French. 15 00:00:45,133 --> 00:00:47,133 You know what a pain he can be. 16 00:00:47,166 --> 00:00:51,660 Your father? The most compassionate, understanding, handsome... 17 00:00:51,100 --> 00:00:52,433 He's standing right behind me. 18 00:00:52,466 --> 00:00:54,100 Oh, yeah. 19 00:00:54,133 --> 00:00:57,216 That's right, Brighton. And you are getting a tutor. 20 00:00:57,250 --> 00:00:59,160 A tutor? 21 00:00:59,500 --> 00:01:01,830 Oh, that's not how you learn a foreign language. 22 00:01:01,116 --> 00:01:02,333 You gotta go to the country 23 00:01:02,366 --> 00:01:04,233 and immerse yourself in the culture. 24 00:01:04,266 --> 00:01:05,266 Forget it, Miss Fine. 25 00:01:05,300 --> 00:01:07,116 You're not getting a trip to Paris. 26 00:01:08,166 --> 00:01:11,333 I tried that when I wanted to perfect my Swedish meatballs. 27 00:01:11,366 --> 00:01:13,150 He sent me to Ikea. 28 00:01:15,200 --> 00:01:17,350 Now, you know, I might not mind a hot-looking French tutor, 29 00:01:17,383 --> 00:01:19,830 some babe in a short skirt, 30 00:01:19,116 --> 00:01:20,366 spiked heels, a little accent. 31 00:01:20,400 --> 00:01:22,100 Oh, come on, 32 00:01:22,133 --> 00:01:24,116 do you think your father's gonna hire a floozy like that 33 00:01:24,150 --> 00:01:26,200 to teach his kids? Please. 34 00:01:29,350 --> 00:01:31,350 [THEME MUSIC PLAYING] 35 00:01:31,383 --> 00:01:34,200 ♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 36 00:01:34,233 --> 00:01:35,483 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 37 00:01:36,160 --> 00:01:37,333 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 38 00:01:37,366 --> 00:01:39,266 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 39 00:01:39,300 --> 00:01:42,316 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 40 00:01:42,350 --> 00:01:45,660 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 41 00:01:45,100 --> 00:01:47,383 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 42 00:01:47,416 --> 00:01:50,160 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 43 00:01:50,500 --> 00:01:54,100 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 44 00:01:54,133 --> 00:01:56,350 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 45 00:01:56,383 --> 00:01:58,366 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 46 00:01:58,400 --> 00:02:00,100 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 47 00:02:00,133 --> 00:02:01,333 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 48 00:02:01,366 --> 00:02:03,116 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 49 00:02:03,150 --> 00:02:04,216 ♪♪ Such♪♪ 50 00:02:04,250 --> 00:02:06,160 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 51 00:02:06,500 --> 00:02:10,000 ♪♪ When everybody else Is wearing tan ♪♪ 52 00:02:10,330 --> 00:02:12,830 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 53 00:02:12,116 --> 00:02:14,330 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 54 00:02:21,100 --> 00:02:23,216 Fran, what are you doing to the blouse you bought your mother? 55 00:02:23,250 --> 00:02:27,366 I'm sewing the size in upside down so the "L" looks like a "7". 56 00:02:29,433 --> 00:02:33,160 Basically I'm knocking 40 pounds off her for Mother's Day. 57 00:02:34,216 --> 00:02:38,116 Better you should give her some grandchildren before she dies. 58 00:02:40,200 --> 00:02:42,266 How much did she pay you to say that? 59 00:02:42,300 --> 00:02:44,150 Nothing. 60 00:02:44,183 --> 00:02:46,183 What do I need? Knock wood. 61 00:02:46,216 --> 00:02:49,133 I live in a beautiful mansion, 62 00:02:49,166 --> 00:02:52,330 and thanks God I got my health. 63 00:02:53,300 --> 00:02:56,133 Oh, can you believe ma would lay guilt 64 00:02:56,166 --> 00:02:58,416 on a little girl just to get what she wants? 65 00:02:58,450 --> 00:03:03,500 I want a kid so I could do that, too. 66 00:03:03,830 --> 00:03:04,366 Having kids is hard work. 67 00:03:04,400 --> 00:03:06,166 I wouldn't know where to start. 68 00:03:06,200 --> 00:03:08,250 How about by getting a date? 69 00:03:10,283 --> 00:03:11,283 Well, I'll be back shortly. 70 00:03:11,316 --> 00:03:12,283 I'm just going out to lunch 71 00:03:12,316 --> 00:03:13,283 with a friend of mine. 72 00:03:13,316 --> 00:03:15,216 -Okay. -Mr. Wilder. 73 00:03:15,250 --> 00:03:17,100 He's getting divorced for the second time. 74 00:03:17,133 --> 00:03:19,233 Married a beautiful blond chorus girl. 75 00:03:19,266 --> 00:03:22,266 His poor children were so attached to her. 76 00:03:22,300 --> 00:03:25,250 Been disinfecting the extension phone again, Niles? 77 00:03:26,233 --> 00:03:28,500 Cold and flu season, sir. 78 00:03:28,830 --> 00:03:29,466 [GRUNTS] 79 00:03:31,160 --> 00:03:32,333 Well, the whole thing's a bloody mess. 80 00:03:32,366 --> 00:03:34,660 I'll tell you, I'm not gonna remarry 81 00:03:34,100 --> 00:03:36,166 until the children are grown and out of the house. 82 00:03:37,183 --> 00:03:39,660 Well, wait a minute. 83 00:03:39,100 --> 00:03:40,483 That could be, like, 10 years. 84 00:03:41,160 --> 00:03:42,416 I mean, what if you met the right girl? 85 00:03:42,450 --> 00:03:44,216 You think she's gonna wait all that time 86 00:03:44,250 --> 00:03:46,660 to settle down and start a family? 87 00:03:46,100 --> 00:03:48,150 I don't know. If she's the right person, she'll understand. 88 00:03:48,183 --> 00:03:49,483 No, she won't. 89 00:03:51,200 --> 00:03:52,166 [HORN HONKING] 90 00:03:52,200 --> 00:03:53,466 That'll be Mr. Wilder. 91 00:03:54,160 --> 00:03:55,400 He bought a new Bentley to hide 92 00:03:55,433 --> 00:03:58,233 some of the money from her divorce lawyer. 93 00:03:58,266 --> 00:03:59,416 [CHUCKLES] 94 00:03:59,450 --> 00:04:02,830 Bundle up, sir. There's just so much I can do. 95 00:04:04,216 --> 00:04:06,233 Oh, meanwhile, I gotta spend the whole afternoon 96 00:04:06,266 --> 00:04:08,483 interviewing French tutors for Brighton. 97 00:04:09,160 --> 00:04:11,483 Well, what happened to the one Mr. Sheffield liked, Nannette? 98 00:04:12,160 --> 00:04:13,283 No, no. 99 00:04:15,450 --> 00:04:16,483 [DOORBELL RINGS] 100 00:04:17,160 --> 00:04:18,233 Oh. I'll tell you, it's a good thing 101 00:04:18,266 --> 00:04:19,483 Mr. Sheffield put me in charge of this, 102 00:04:20,160 --> 00:04:21,216 'cause unlike a man, 103 00:04:21,250 --> 00:04:23,100 I will hire a tutor 104 00:04:23,133 --> 00:04:26,160 based solely on their academic credentials. 105 00:04:26,450 --> 00:04:28,400 -Bonjour. -You're hired. 106 00:04:37,116 --> 00:04:39,266 Miss Fine, it's 85 degrees in here. 107 00:04:39,300 --> 00:04:40,466 Why did you turn up the heat? 108 00:04:41,000 --> 00:04:42,183 Oh, would you leave me alone? 109 00:04:42,216 --> 00:04:45,160 I'm checking out the tutor's credentials. 110 00:04:46,330 --> 00:04:49,500 [SPEAKING FRENCH] 111 00:04:52,333 --> 00:04:55,416 Mighty impressive. 112 00:04:55,450 --> 00:04:57,416 Viva la 113 00:04:57,450 --> 00:04:59,183 Oh, croissants. 114 00:04:59,216 --> 00:05:00,416 Croissants. 115 00:05:00,450 --> 00:05:03,333 I never thought I'd say this to you, but more nasal. 116 00:05:08,400 --> 00:05:10,483 Niles, I'm an American. 117 00:05:11,160 --> 00:05:14,316 I don't have to put on some fake accent just to impress someone. 118 00:05:15,133 --> 00:05:17,166 Allo. 119 00:05:18,400 --> 00:05:21,216 Would you care for somecroissants? 120 00:05:21,250 --> 00:05:23,300 Merci, chérie. 121 00:05:23,333 --> 00:05:25,100 [SPEAKS FRENCH] 122 00:05:25,133 --> 00:05:28,283 Another time. Once more. With feelings, huh? 123 00:05:28,316 --> 00:05:31,200 [SPEAKING FRENCH] 124 00:05:31,233 --> 00:05:35,400 No. No, no. You murder the language. 125 00:05:35,433 --> 00:05:39,330 Brighton, say it as though you were 126 00:05:39,660 --> 00:05:42,500 speaking to an exquisite woman, huh? 127 00:05:42,830 --> 00:05:43,266 Je t'adore. 128 00:05:44,200 --> 00:05:45,483 Je t'adore. 129 00:05:46,466 --> 00:05:48,660 Je t'adore. 130 00:05:48,100 --> 00:05:49,433 Well, honey, even I understood that. 131 00:05:49,466 --> 00:05:51,160 Go shut the door. 132 00:05:59,350 --> 00:06:01,330 Come on, guys, it's a Saturday. 133 00:06:01,660 --> 00:06:02,450 I don't want to be stuck in the house. 134 00:06:02,483 --> 00:06:05,433 Listen, Brighton, you're not going anywhere until you pass French. 135 00:06:05,466 --> 00:06:10,100 So just plant your littlederrière on the chair. 136 00:06:10,133 --> 00:06:11,466 Today is a school day. 137 00:06:12,000 --> 00:06:13,466 You should listen to your beautiful nanny. 138 00:06:14,416 --> 00:06:16,500 Recess. 139 00:06:20,160 --> 00:06:21,100 Forgive me if I stare. 140 00:06:21,133 --> 00:06:23,200 You have such classic features. 141 00:06:23,233 --> 00:06:25,830 You remind me of a Rodin. 142 00:06:25,116 --> 00:06:28,316 Rodan, the pterodactyl that terrorized Tokyo? 143 00:06:31,400 --> 00:06:34,330 Well, I've been called worse. 144 00:06:35,183 --> 00:06:37,133 [SPEAKS FRENCH] 145 00:06:37,166 --> 00:06:39,183 In my country, a woman as beautiful as you 146 00:06:39,216 --> 00:06:41,100 would have a family of her own 147 00:06:41,133 --> 00:06:44,100 or at least be responsible for one breaking up. 148 00:06:44,133 --> 00:06:45,183 [LAUGHS] 149 00:06:45,216 --> 00:06:48,450 That is so sweet. 150 00:06:50,233 --> 00:06:54,116 Perhaps you would like to join me for dinner tonight? 151 00:06:54,150 --> 00:06:56,350 Oh, Philippe, that's awfully sweet of you. 152 00:06:56,383 --> 00:06:57,433 But it's a little last-minute. 153 00:06:57,466 --> 00:06:59,483 I mean, I already made dinner plans. 154 00:07:00,160 --> 00:07:02,100 But you know what? Let me just go see 155 00:07:02,133 --> 00:07:03,266 if I can change them. 156 00:07:03,300 --> 00:07:04,333 Okay? 157 00:07:04,366 --> 00:07:06,383 Niles, Niles, cover up the holes 158 00:07:06,416 --> 00:07:08,830 on the Lean Cuisine with some tape 159 00:07:08,116 --> 00:07:10,830 and shove it back in the freezer. 160 00:07:24,450 --> 00:07:26,200 Oh, Fran, you look so pretty. 161 00:07:26,233 --> 00:07:28,183 I've never seen you in that dress. 162 00:07:28,216 --> 00:07:29,316 Oh, sure you have, honey. 163 00:07:29,350 --> 00:07:31,133 This is the one that I always pull out 164 00:07:31,166 --> 00:07:34,183 when my relationships start to get a little serious. 165 00:07:34,216 --> 00:07:36,660 No. I've never seen you in that dress... 166 00:07:36,100 --> 00:07:38,133 You made your point, honey. 167 00:07:38,166 --> 00:07:39,200 [DOORBELL RINGS] 168 00:07:39,233 --> 00:07:41,660 I'll get it. 169 00:07:42,133 --> 00:07:43,150 Philippe. 170 00:07:43,183 --> 00:07:45,150 Bonsoir, 171 00:07:50,233 --> 00:07:53,283 He's French. It's cool, isn't it? 172 00:07:55,216 --> 00:07:58,133 You know, Fran, maybe I should say hello to Philippe. 173 00:07:58,166 --> 00:08:00,116 I mean, I don't wanna be rude. 174 00:08:00,150 --> 00:08:03,216 Now, sweetie, this is Brighton's tutor. 175 00:08:03,250 --> 00:08:05,830 But aren't you failing Italian? 176 00:08:05,116 --> 00:08:06,200 No. 177 00:08:06,233 --> 00:08:08,316 Well, don't you think you should be? 178 00:08:08,350 --> 00:08:10,450 [LAUGHS] Yeah. 179 00:08:12,160 --> 00:08:14,416 Bonsoir, 180 00:08:14,450 --> 00:08:17,160 Did you study your French last night? 181 00:08:17,500 --> 00:08:19,660 Well, how's this? 182 00:08:23,316 --> 00:08:26,200 Did I pass the oral exam? 183 00:08:28,200 --> 00:08:30,660 Ah, Philippe, I see you're exposing 184 00:08:30,100 --> 00:08:32,116 my nanny to your native tongue. 185 00:08:34,300 --> 00:08:36,830 Mr. Sheffield. I'm sorry. 186 00:08:36,116 --> 00:08:38,350 I guess I just have no French resistance. 187 00:08:39,366 --> 00:08:41,300 Well, neither do the French. 188 00:08:41,333 --> 00:08:43,483 They surrendered in every war they've ever been in. 189 00:08:44,160 --> 00:08:47,166 That is because we are lovers, not fighters. 190 00:08:47,200 --> 00:08:49,483 I believe your employer is jealous, huh? 191 00:08:50,266 --> 00:08:53,500 Miss Fine, I believe your date is presumptuous. 192 00:08:53,830 --> 00:08:56,333 One thing a Frenchman can spot a mile away is a cuckold. 193 00:08:56,366 --> 00:08:58,660 Oh, really? 194 00:08:58,100 --> 00:08:59,200 Now, you see, I would have thought 195 00:08:59,233 --> 00:09:01,483 that would have been a plate of stinky cheese. 196 00:09:02,466 --> 00:09:04,283 -Limey. -Frog. 197 00:09:04,316 --> 00:09:06,160 The only good thing to come out 198 00:09:06,500 --> 00:09:08,350 of your country is Andrew Lloyd Webber. 199 00:09:08,383 --> 00:09:09,416 All right. That does it. 200 00:09:09,450 --> 00:09:12,383 Hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 201 00:09:12,416 --> 00:09:15,350 You know, I had a dream like this once. 202 00:09:22,466 --> 00:09:26,150 How long do we have to put up with that posturing Frenchman? 203 00:09:26,183 --> 00:09:27,383 And why do they let so many foreigners 204 00:09:27,416 --> 00:09:29,433 into this country in the first place? 205 00:09:31,250 --> 00:09:32,466 Crumpet, sir? 206 00:09:35,160 --> 00:09:37,366 Oh, Maxwell, don't be so selfish. 207 00:09:37,400 --> 00:09:41,660 Philippe and Nanny Fine are perfect for one another. 208 00:09:41,100 --> 00:09:43,350 You know how the French love a fine wine. 209 00:09:43,383 --> 00:09:48,416 Well, now he can listen to one 24 hours a day. 210 00:09:50,150 --> 00:09:53,166 [LAUGHING] 211 00:09:53,200 --> 00:09:54,400 No sour grapes. 212 00:09:54,433 --> 00:09:57,166 You could have foreign men worship you, too. 213 00:09:57,200 --> 00:09:59,133 Go to India. You'd be sacred. 214 00:10:05,316 --> 00:10:07,300 Why is she throwing herself at him anyway? 215 00:10:07,333 --> 00:10:10,350 I mean, it's not as if she's never seen a good-looking man before. 216 00:10:10,383 --> 00:10:13,283 I've been known to turn a few heads in my time, right, Niles? 217 00:10:13,316 --> 00:10:15,300 You're a brick 218 00:10:15,333 --> 00:10:16,466 house. 219 00:10:20,150 --> 00:10:21,416 Mighty, mighty. 220 00:10:23,000 --> 00:10:24,283 But perhaps Miss Fine has reached a point 221 00:10:24,316 --> 00:10:26,266 in her life where she wants a little more. 222 00:10:26,300 --> 00:10:28,116 What do you mean, a little more? 223 00:10:28,150 --> 00:10:30,433 Well, you know, sir, a little something extra like... 224 00:10:30,466 --> 00:10:33,333 He proposed! He proposed! 225 00:10:33,366 --> 00:10:34,400 ...that. 226 00:10:35,350 --> 00:10:37,333 What? What do you mean he proposed? 227 00:10:37,366 --> 00:10:39,183 Well, I knew he was up to something 228 00:10:39,216 --> 00:10:42,100 'cause he started with that "Shut the door. Shut the door." 229 00:10:43,316 --> 00:10:46,233 Miss Fine, how could the man possibly want to marry you? 230 00:10:46,266 --> 00:10:48,200 Pardon moi? 231 00:10:48,233 --> 00:10:50,416 Well, I mean, he barely even knows you. 232 00:10:50,450 --> 00:10:54,350 Well, some people know what they want as soon as they see it 233 00:10:54,383 --> 00:10:56,150 'cause, unlike other people, 234 00:10:56,183 --> 00:10:58,250 they are in touch with their feelings 235 00:10:58,283 --> 00:11:00,400 and are not afraid to express them. 236 00:11:00,433 --> 00:11:03,330 Deux points, deux 237 00:11:04,266 --> 00:11:06,266 Just what exactly are you saying? 238 00:11:06,300 --> 00:11:07,383 What are you saying? 239 00:11:07,416 --> 00:11:09,166 I'm not saying anything. 240 00:11:09,200 --> 00:11:11,250 Bingo!Au revoir. 241 00:11:21,316 --> 00:11:22,416 What? What's the big news 242 00:11:22,450 --> 00:11:24,416 you couldn't tell me over the phone? 243 00:11:24,450 --> 00:11:27,160 Happy Mother's Day. 244 00:11:27,500 --> 00:11:28,400 [SCREAMS] 245 00:11:32,250 --> 00:11:34,000 Are you pregnant? 246 00:11:34,330 --> 00:11:35,216 No. 247 00:11:38,233 --> 00:11:42,283 Oh, I can't believe that Mr. Sheffield finally proposed to you. 248 00:11:42,316 --> 00:11:45,200 Oh, no, Ma. It's not Mr. Sheffield. 249 00:11:45,233 --> 00:11:47,316 It's Philippe, the guy that I've been seeing. 250 00:11:48,283 --> 00:11:52,116 Someone proposed to you without even meeting your mother? 251 00:11:53,216 --> 00:11:55,350 Gee, you know, I never made that connection before. 252 00:11:56,333 --> 00:11:58,483 Darling, I don't like this at all. 253 00:11:59,160 --> 00:12:01,283 Oh, Ma, you're gonna love Philippe. 254 00:12:01,316 --> 00:12:02,466 He is the most passionate, 255 00:12:03,000 --> 00:12:05,330 sensuous man I've ever met. 256 00:12:05,660 --> 00:12:07,830 You should see him eat a piece of fruit, 257 00:12:07,116 --> 00:12:09,333 tearing it apart like an animal, 258 00:12:09,366 --> 00:12:12,330 juice dribbling down his chin, 259 00:12:12,660 --> 00:12:13,433 wiping it with his sleeve. 260 00:12:14,350 --> 00:12:17,133 I'll tell you, he reminds me a lot of Daddy. 261 00:12:19,830 --> 00:12:22,133 Sweetheart, don't go by the sex. 262 00:12:22,166 --> 00:12:23,483 Don't go by the looks. 263 00:12:24,160 --> 00:12:26,216 I made that mistake with your father. 264 00:12:27,400 --> 00:12:30,150 The man that I let my daughter marry 265 00:12:30,183 --> 00:12:33,133 has to live up to my standards, darling. 266 00:12:34,150 --> 00:12:35,183 Bonjour, chérie. 267 00:12:35,216 --> 00:12:37,160 My son! 268 00:12:42,330 --> 00:12:45,660 Philippe, ma. Ma, don't scare him. 269 00:12:45,100 --> 00:12:48,183 What? Like I don't know how to talk to a person 270 00:12:48,216 --> 00:12:50,660 from a foreign country? 271 00:12:51,150 --> 00:12:54,466 Hello. I'm Sylvia Fine. 272 00:12:55,000 --> 00:12:57,483 Thank you for your lovely statue. 273 00:13:04,400 --> 00:13:07,183 We put it in the harbor 274 00:13:07,216 --> 00:13:11,500 so everyone could see it. 275 00:13:14,250 --> 00:13:16,133 That's good, ma. 276 00:13:16,166 --> 00:13:21,116 Now, it's time to take yourel dopa. 277 00:13:23,660 --> 00:13:25,200 Hello, Sylvia, how are you? 278 00:13:25,233 --> 00:13:30,166 Not kicking myself like someone else in this room must be. 279 00:13:32,166 --> 00:13:35,466 Phil, now that we'remishpocheh, 280 00:13:37,160 --> 00:13:41,100 family, we have so much to talk about. 281 00:13:41,133 --> 00:13:44,283 Morty and I will pay for the entire wedding. 282 00:13:44,316 --> 00:13:47,450 Your side will just pay for the food. 283 00:13:47,483 --> 00:13:51,233 But don't worry, the Fines are not big eaters. 284 00:13:57,400 --> 00:13:59,300 Congratulations, Philippe. 285 00:13:59,333 --> 00:14:02,133 Merci, 286 00:14:02,166 --> 00:14:03,483 Snail eater. 287 00:14:05,250 --> 00:14:07,166 Your queen looks like a man. 288 00:14:12,000 --> 00:14:13,383 Are you two at it again? 289 00:14:13,416 --> 00:14:15,366 This is getting ridiculous. 290 00:14:15,400 --> 00:14:17,166 He got you last. 291 00:14:17,200 --> 00:14:19,300 Chérie, we must get ready 292 00:14:19,333 --> 00:14:21,366 for the interview for our Green Card. 293 00:14:22,316 --> 00:14:24,350 Um... Philippe, uh, 294 00:14:24,383 --> 00:14:26,416 could you perhaps clear this up for me? 295 00:14:26,450 --> 00:14:31,166 If you marry Miss Fine, you get to stay in this country. Is that right? 296 00:14:31,400 --> 00:14:33,233 You insult me, sir. 297 00:14:33,266 --> 00:14:35,500 I wanted to take her to France 298 00:14:35,830 --> 00:14:37,330 to live in my brother'schâteau, 299 00:14:37,660 --> 00:14:38,366 but she insisted on remaining here 300 00:14:38,400 --> 00:14:40,300 to take care of your children. 301 00:14:40,333 --> 00:14:42,266 That's right. 302 00:14:42,300 --> 00:14:46,350 Thechâteau was conveniently left out of the conversation, 303 00:14:46,383 --> 00:14:49,000 but that's right. 304 00:14:49,330 --> 00:14:50,366 Now, about Christmas time, 305 00:14:50,400 --> 00:14:53,100 does your brother likemishpocheh 306 00:14:59,166 --> 00:15:00,150 Bear with me. 307 00:15:00,183 --> 00:15:02,160 The INS has to determine 308 00:15:02,500 --> 00:15:05,150 that yours will not simply be a marriage of convenience. 309 00:15:05,183 --> 00:15:07,300 Well, I'll tell you, it was pretty convenient for 310 00:15:07,333 --> 00:15:11,330 'cause if I hadn't met someone soon, I was gonna hang myself. 311 00:15:13,000 --> 00:15:16,216 So exactly how long did you go out with Fran 312 00:15:16,250 --> 00:15:17,316 before you proposed? 313 00:15:17,350 --> 00:15:21,830 All I remember is getting lost in her eyes, 314 00:15:21,116 --> 00:15:23,350 then she spoke with a cute little accent, 315 00:15:23,383 --> 00:15:24,433 and I was hers, 316 00:15:24,466 --> 00:15:26,150 body and soul. 317 00:15:27,283 --> 00:15:30,483 Thank God love is not only blind, it's deaf, too. 318 00:15:33,116 --> 00:15:34,383 When was she born? 319 00:15:34,416 --> 00:15:37,500 Well, I know she's 26. 320 00:15:39,450 --> 00:15:44,160 That's a rough conversion from the metric system. Move on. 321 00:15:45,300 --> 00:15:47,100 What is her favorite food? 322 00:15:47,133 --> 00:15:49,300 Well, we dine on love. 323 00:15:49,333 --> 00:15:51,200 But I never get enough. 324 00:15:51,233 --> 00:15:53,383 I'm always hungry for more. 325 00:15:53,416 --> 00:15:55,300 Oh, can we wrap this up? 326 00:15:55,333 --> 00:15:57,250 I think he's ready for dessert. 327 00:15:59,433 --> 00:16:02,166 Is Miss Fine the only American woman 328 00:16:02,200 --> 00:16:04,500 you would consider dating... 329 00:16:04,830 --> 00:16:06,250 Considered dating? 330 00:16:06,283 --> 00:16:08,300 Absolument. 331 00:16:08,333 --> 00:16:13,116 The moment our two souls met, it was an explosion of love. 332 00:16:15,100 --> 00:16:17,216 Have you ever heard such utter rot? 333 00:16:17,250 --> 00:16:21,250 [IMMITATING PHILIPPE] "Our two souls met in an explosion of love." 334 00:16:23,350 --> 00:16:25,450 -Couldn't you just retch? -Quite right, sir. 335 00:16:25,483 --> 00:16:26,466 Too flowery, 336 00:16:27,000 --> 00:16:28,166 not nearly as seductive as 337 00:16:28,200 --> 00:16:30,116 [SCREAMS] "Miss Fine!" 338 00:16:35,830 --> 00:16:38,830 No more, please. I am spent. 339 00:16:40,483 --> 00:16:45,330 [SIGHING] 340 00:16:51,000 --> 00:16:52,660 Hello, Caca. 341 00:16:58,383 --> 00:16:59,400 What? 342 00:16:59,433 --> 00:17:02,000 Is that not what C.C. stands for? 343 00:17:02,330 --> 00:17:04,116 This is what the butler told me. 344 00:17:11,333 --> 00:17:15,283 You know, Philippe, you have made me the happiest woman on Earth. 345 00:17:15,316 --> 00:17:18,383 And how have I done that mon coeur? 346 00:17:18,416 --> 00:17:21,333 By taking Nanny Fine off my hands... 347 00:17:21,366 --> 00:17:25,250 Arms... Shoulders? 348 00:17:25,283 --> 00:17:28,116 Your skin is like whitechocolat, chérie. 349 00:17:29,250 --> 00:17:31,483 Aren't you engaged to Nanny Fine? 350 00:17:32,160 --> 00:17:33,133 Oui. 351 00:17:39,160 --> 00:17:42,350 And you think I would condone this type of scandal with me? 352 00:17:43,283 --> 00:17:44,300 Oui. 353 00:17:46,000 --> 00:17:50,316 Monsieur, I am deeply offended. 354 00:17:56,416 --> 00:17:58,160 Stop it. 355 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 [SPEAKS FRENCH] 356 00:18:10,283 --> 00:18:13,166 Did Caca do a no-no in the kitchen? 357 00:18:17,300 --> 00:18:19,416 Now she's going to have to clean it up. 358 00:18:20,400 --> 00:18:22,200 What do you mean? 359 00:18:22,233 --> 00:18:25,660 Well, someone's got to tell Miss Fine that she's marrying a cad. 360 00:18:25,100 --> 00:18:27,830 I could never break her heart like that. 361 00:18:27,116 --> 00:18:28,133 I can. 362 00:18:29,166 --> 00:18:30,383 But I won't. 363 00:18:30,416 --> 00:18:32,116 Destroy Nanny Fine's relationship 364 00:18:32,150 --> 00:18:35,160 and be stuck with her forever? 365 00:18:35,500 --> 00:18:37,283 You've been inhaling a little too much Easy-Off, Beulah. 366 00:18:39,283 --> 00:18:41,233 Big mistake. 367 00:18:41,266 --> 00:18:42,366 If you told, it would make you 368 00:18:42,400 --> 00:18:44,300 so attractive to Mr. Sheffield. 369 00:18:46,500 --> 00:18:47,330 How? 370 00:18:47,660 --> 00:18:49,183 Well, a handsome man came onto you. 371 00:18:49,216 --> 00:18:51,116 Remember, boys never want a toy 372 00:18:51,150 --> 00:18:53,266 until another boy wants to play with it. 373 00:18:55,233 --> 00:18:57,150 Listening. 374 00:18:57,183 --> 00:18:59,000 Besides, Philippe is a philanderer. 375 00:18:59,330 --> 00:19:00,166 The marriage will never last. 376 00:19:00,200 --> 00:19:01,433 When Miss Fine is devastated, 377 00:19:01,466 --> 00:19:04,266 whose strong, British arms will be there to comfort and... 378 00:19:04,300 --> 00:19:06,350 Maxwell! 379 00:19:07,433 --> 00:19:09,266 What shall we put the bridesmaids in? 380 00:19:09,300 --> 00:19:11,316 Fuchsia or lime green? 381 00:19:11,350 --> 00:19:14,500 No woman looks good in lime green. 382 00:19:14,830 --> 00:19:15,483 Lime green it is. 383 00:19:18,283 --> 00:19:19,300 Je t'adore. 384 00:19:20,216 --> 00:19:21,233 Okay. 385 00:19:24,316 --> 00:19:26,383 The man is obsessed with shutting the door. 386 00:19:29,133 --> 00:19:32,200 -Miss Fine, I have something to tell you. -Oh? 387 00:19:32,233 --> 00:19:35,300 Your French fiancé Philippe's a philanderer. 388 00:19:35,333 --> 00:19:38,660 Try saying that five times fast. 389 00:19:38,100 --> 00:19:40,433 Miss Fine, I'm serious. He made a pass at C.C. 390 00:19:40,466 --> 00:19:42,250 That's right. He kissed me. 391 00:19:42,283 --> 00:19:45,433 Another man wanted me, C.C. Babcock, for his love toy. 392 00:19:47,350 --> 00:19:51,166 How dare you make something up like that just to tear us 393 00:19:51,200 --> 00:19:53,160 -I have never... -It is true. 394 00:19:53,500 --> 00:19:55,266 I cannot resist such beautiful woman. 395 00:19:55,300 --> 00:19:57,250 I was appalled. 396 00:19:58,266 --> 00:20:01,160 Tell her how you said my skin looked like white chocolate. 397 00:20:01,500 --> 00:20:02,283 [FRAN GASPS] 398 00:20:02,316 --> 00:20:06,660 Oh, my God, you called me your Reese's piece. 399 00:20:10,250 --> 00:20:13,266 What kind of a man would do this to a woman? 400 00:20:13,300 --> 00:20:15,116 A Frenchman. 401 00:20:17,330 --> 00:20:19,466 Chérie, I love all women, 402 00:20:20,000 --> 00:20:21,350 but I marry you. 403 00:20:21,383 --> 00:20:22,433 Well, fine, 404 00:20:22,466 --> 00:20:24,383 I love all men. 405 00:20:24,416 --> 00:20:28,216 So when we're married, I guess it won't bother you when I do this. 406 00:20:34,200 --> 00:20:37,183 Kissing an English man is like kissing your mother. 407 00:20:39,400 --> 00:20:42,466 Oh, really? Then, what about this? 408 00:20:48,466 --> 00:20:50,416 This is no good. 409 00:20:50,450 --> 00:20:53,000 You made your point. 410 00:20:56,330 --> 00:20:58,300 Fran, you do not understand. 411 00:20:59,366 --> 00:21:01,383 In France, men are like bees. 412 00:21:01,416 --> 00:21:05,166 We must pollinate all the flowers in the garden. 413 00:21:05,466 --> 00:21:07,350 Well, I'll tell you something. 414 00:21:07,383 --> 00:21:09,216 I don't think you should be so free 415 00:21:09,250 --> 00:21:11,383 and easy with your stinger there, 416 00:21:12,483 --> 00:21:14,333 because in this country, 417 00:21:14,366 --> 00:21:18,183 we have what's known as the Bobbitt bee. 418 00:21:22,500 --> 00:21:23,466 But,chérie, je t'adore. 419 00:21:24,000 --> 00:21:26,216 My pleasure. 420 00:21:34,383 --> 00:21:37,450 Oh, Mr. Sheffield. 421 00:21:37,483 --> 00:21:41,283 Oh, Miss Fine, there, there. 422 00:21:42,283 --> 00:21:45,416 Hey, what do you say I take you out for a nice supper? 423 00:21:45,450 --> 00:21:49,166 Oh, no. I couldn't eat anything. 424 00:21:50,200 --> 00:21:53,660 Maybe a small lobster 425 00:21:54,350 --> 00:21:57,160 and a twice-baked potato. 426 00:21:58,660 --> 00:22:01,660 Why do I listen to you? 427 00:22:01,100 --> 00:22:03,400 I just drove her straight into his arms. 428 00:22:03,433 --> 00:22:07,183 Well, there's no such thing as a perfect plan. 429 00:22:08,150 --> 00:22:09,466 Cheers, Caca. 430 00:22:10,366 --> 00:22:13,250 [♪♪♪] 431 00:22:21,250 --> 00:22:24,283 [THEME MUSIC PLAYING] 31874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.