All language subtitles for The Nanny S03E09 The Two Mrs Sheffields 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,133 --> 00:00:07,250 Ahh! 2 00:00:07,283 --> 00:00:09,216 Ahh! 3 00:00:09,466 --> 00:00:12,660 Ah! 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,283 -Hi. -Hi. 5 00:00:14,316 --> 00:00:16,366 Say, are those flowers for your girlfriend? 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,266 Yeah actually, they're for my fiancée. 7 00:00:18,300 --> 00:00:21,330 She's wonderful. We're getting married in a couple of weeks, 8 00:00:21,660 --> 00:00:22,400 over at the... 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,333 Is there something I can do for you? 10 00:00:30,366 --> 00:00:34,366 Yes. But we hardly know each other. 11 00:00:34,400 --> 00:00:37,400 Actually, I wanted to order two-dozen white tulips 12 00:00:37,433 --> 00:00:41,116 to be delivered to my son, Maxwell Sheffield. 13 00:00:41,150 --> 00:00:43,466 Sorry. That woman has the last of the tulips. 14 00:00:44,000 --> 00:00:44,483 Who? 15 00:00:45,160 --> 00:00:46,133 That girl. 16 00:00:46,166 --> 00:00:49,830 [THAT GIRL 17 00:00:52,183 --> 00:00:55,830 I had my eye on those. 18 00:00:55,116 --> 00:00:57,466 Oh, well, I had my eye on Antonio Banderas, 19 00:00:58,000 --> 00:01:00,830 but I ain't taking him home either. 20 00:01:01,250 --> 00:01:04,333 Darling, what if I bought you some plastic flowers 21 00:01:04,366 --> 00:01:08,150 to go with that petroleum product you're wearing? 22 00:01:10,330 --> 00:01:12,450 Well, as if the Brits are so stylish? 23 00:01:12,483 --> 00:01:17,466 News flash, the royal wedding pictures looked likeMama's Family. 24 00:01:19,466 --> 00:01:22,400 These New Yorkers are so pushy. 25 00:01:22,433 --> 00:01:24,283 Give me the damn tulips. 26 00:01:24,316 --> 00:01:27,350 Hey, my boss sent me out to buy tulips for his mother, 27 00:01:27,383 --> 00:01:29,433 and I want the old bat to like me. 28 00:01:29,466 --> 00:01:31,183 Give me that. Give me... 29 00:01:31,216 --> 00:01:33,450 Oh, what are we fighting about? You keep it. 30 00:01:33,483 --> 00:01:35,660 There's a whole fresh batch 31 00:01:35,100 --> 00:01:37,166 right there in the refrigerator. 32 00:01:38,250 --> 00:01:40,316 In that case, you keep the wilted ones. 33 00:01:40,350 --> 00:01:42,150 Fine. 34 00:01:48,183 --> 00:01:50,216 [THEME MUSIC PLAYING] 35 00:01:50,250 --> 00:01:53,150 SINGER:♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 36 00:01:53,183 --> 00:01:54,383 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 37 00:01:54,416 --> 00:01:56,250 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 38 00:01:56,283 --> 00:01:58,166 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 39 00:01:58,200 --> 00:02:01,183 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 40 00:02:01,216 --> 00:02:04,160 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffields' door ♪♪ 41 00:02:04,500 --> 00:02:06,283 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 42 00:02:06,316 --> 00:02:08,466 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 43 00:02:09,000 --> 00:02:12,830 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 44 00:02:12,116 --> 00:02:15,150 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 45 00:02:15,183 --> 00:02:17,433 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 46 00:02:17,466 --> 00:02:19,830 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 47 00:02:19,116 --> 00:02:20,316 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 48 00:02:20,350 --> 00:02:21,416 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 49 00:02:21,450 --> 00:02:23,466 ♪♪ Such♪♪ 50 00:02:24,000 --> 00:02:28,416 ♪♪ She's the lady in red when everybody else is wearing tan ♪♪ 51 00:02:28,450 --> 00:02:30,466 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 52 00:02:31,000 --> 00:02:32,300 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 53 00:02:35,483 --> 00:02:38,660 Niles, when I meet Mr. Sheffield's mother, 54 00:02:38,100 --> 00:02:39,316 do I gotta curtsy 55 00:02:39,350 --> 00:02:42,416 because if I do, this skirt turns into a tube top. 56 00:02:44,830 --> 00:02:46,266 Oh, I'm sure you're exaggerating, 57 00:02:46,300 --> 00:02:48,160 but go ahead, try. 58 00:02:49,483 --> 00:02:53,316 Bad butler. Anyway, I think it's gorgeous. 59 00:02:53,350 --> 00:02:55,366 If she doesn't like it, tough. I'm not changing again. 60 00:02:55,400 --> 00:02:57,416 Oh, Miss Fine, is that what you're wearing? 61 00:02:57,450 --> 00:02:59,433 Hell, no. 62 00:02:59,466 --> 00:03:01,000 Thank you. 63 00:03:01,330 --> 00:03:02,216 My mother derives sustenance 64 00:03:02,250 --> 00:03:04,133 from criticizing everything in my life. 65 00:03:04,166 --> 00:03:06,333 Yeah? So? Oh, I keep forgetting. 66 00:03:06,366 --> 00:03:07,483 You're not Jewish. 67 00:03:10,160 --> 00:03:11,400 Maxwell, your adversarial relationship 68 00:03:11,433 --> 00:03:13,266 with your mother is your own fault. 69 00:03:13,300 --> 00:03:15,433 I find I catch more flies with honey. 70 00:03:15,466 --> 00:03:18,133 I always thought your tongue darted out. 71 00:03:19,283 --> 00:03:21,133 [DOORBELL RINGS] 72 00:03:25,216 --> 00:03:26,366 Hello, Mother. 73 00:03:26,400 --> 00:03:28,150 Hello, darling. 74 00:03:29,166 --> 00:03:30,416 Oh, look at you. 75 00:03:30,450 --> 00:03:33,330 The spitting image of your father. 76 00:03:33,660 --> 00:03:35,366 Same eyes, same smile. 77 00:03:35,400 --> 00:03:39,200 All that's missing is the naked secretary in your bed, 78 00:03:40,250 --> 00:03:42,183 wearing my pearls. 79 00:03:44,333 --> 00:03:46,316 It's so wonderful to see you again, madam. 80 00:03:46,350 --> 00:03:48,330 Liar. 81 00:03:48,660 --> 00:03:50,416 Niles, where are your tails? 82 00:03:50,450 --> 00:03:54,330 He had them cropped when they did his ears. 83 00:03:54,660 --> 00:03:56,160 [BOTH LAUGHING] 84 00:03:56,500 --> 00:04:00,330 Oh, C.C., you're a stitch. I missed you. 85 00:04:01,383 --> 00:04:04,383 Maxwell, you should have her write a comedy for you. 86 00:04:04,416 --> 00:04:07,233 God knows, you need a hit. 87 00:04:07,266 --> 00:04:09,660 [MAXWELL CHUCKLES SARCASTICALLY] 88 00:04:09,100 --> 00:04:11,450 Shall I poison them at supper, sir? 89 00:04:13,150 --> 00:04:14,450 Niles! 90 00:04:14,483 --> 00:04:16,250 It's two hours away. 91 00:04:18,266 --> 00:04:20,200 Oh, Elizabeth, I can't wait to tell you 92 00:04:20,233 --> 00:04:23,116 all the exciting things that are going on in my life. 93 00:04:23,150 --> 00:04:25,166 Right after I visit the powder room, dear. 94 00:04:25,200 --> 00:04:28,183 Oh, please, she'll be done before you get there. 95 00:04:32,150 --> 00:04:35,316 Is this any better? This skirt's a designer label. 96 00:04:35,350 --> 00:04:38,216 The label's lovely. Where's the rest of it? 97 00:04:39,466 --> 00:04:41,333 Oh, I got your mother a little present 98 00:04:41,366 --> 00:04:44,660 and lucky for you, I think I left it upstairs. 99 00:04:47,233 --> 00:04:49,433 Oh, I forgot my handbag. 100 00:04:49,466 --> 00:04:53,366 Oh, you know, on second thought, I think it's in the kitchen. 101 00:04:58,500 --> 00:04:59,200 [CAR HORN HONKING] 102 00:04:59,233 --> 00:05:03,133 Oh, I brought my chauffeur over with me. 103 00:05:03,166 --> 00:05:05,500 I'll just tell him to go. 104 00:05:05,830 --> 00:05:07,830 When did you hire a new driver? 105 00:05:07,116 --> 00:05:10,150 When your father hired a new secretary. 106 00:05:12,660 --> 00:05:13,433 Jean Luc. 107 00:05:15,450 --> 00:05:19,660 I had Grandma Yetta make your mother her famous prune Danish. 108 00:05:19,100 --> 00:05:20,383 I figured, you know, with all the flying, 109 00:05:20,416 --> 00:05:22,383 the change in water, she could use it. 110 00:05:23,366 --> 00:05:25,233 That's a lovely thought, Miss Fine. 111 00:05:25,266 --> 00:05:28,316 But my mother's not really the prune Danish type. 112 00:05:28,350 --> 00:05:32,116 Oh, well, she will be after she eats ma's stuffed derma. 113 00:05:32,150 --> 00:05:33,116 [DOORBELL RINGS] 114 00:05:33,150 --> 00:05:35,000 Oh, I'll get it. 115 00:05:38,660 --> 00:05:39,333 -You? -You? 116 00:05:39,366 --> 00:05:41,200 What are you, nuts? 117 00:05:41,233 --> 00:05:43,660 You followed me home? 118 00:05:43,100 --> 00:05:44,400 What kind of a psycho case are you? 119 00:05:44,433 --> 00:05:47,300 Would you get a life, you fruitcake? 120 00:05:53,450 --> 00:05:56,233 Do you know who that weirdo was? 121 00:05:58,100 --> 00:05:59,250 That's my mother. 122 00:06:03,216 --> 00:06:05,116 You think she liked me? 123 00:06:05,150 --> 00:06:06,450 [♪♪♪] 124 00:06:10,466 --> 00:06:13,100 Turn around. Let's see how you look. 125 00:06:16,233 --> 00:06:19,383 Isn't it wonderful? We could be twins. 126 00:06:21,116 --> 00:06:23,350 Margaret, do take that off. You look 50. 127 00:06:27,830 --> 00:06:30,450 Uh, grandma, Fran and I sort of have a shopping routine. 128 00:06:30,483 --> 00:06:34,183 You see, I buy outfits I actually like, 129 00:06:34,216 --> 00:06:37,166 and she looks for a husband in the men's department. 130 00:06:39,200 --> 00:06:43,660 Darling, I know you prefer a more plunging neckline, 131 00:06:43,100 --> 00:06:45,330 but don't you think we should wait 132 00:06:45,660 --> 00:06:48,830 until you have something more to plunge into? 133 00:06:50,183 --> 00:06:51,250 Oh, God! 134 00:06:54,133 --> 00:06:56,160 You're so good with her. 135 00:06:58,330 --> 00:06:59,233 C.C., I'm really worried 136 00:06:59,266 --> 00:07:02,266 about this-- this nanny that Maxwell's hired. 137 00:07:02,300 --> 00:07:06,333 So am I, but I don't want to say anything... 138 00:07:06,366 --> 00:07:09,183 except she's a low-life gold digger 139 00:07:09,216 --> 00:07:10,483 who's trying to move in on the family. 140 00:07:11,160 --> 00:07:13,660 Did I tell you she has designs on Maxwell? 141 00:07:13,100 --> 00:07:15,216 Oh, please, C.C. 142 00:07:15,250 --> 00:07:17,450 Maxwell would never fall for a trollop like that. 143 00:07:17,483 --> 00:07:20,100 If he's anything like his father... 144 00:07:22,400 --> 00:07:24,350 Oh, God. 145 00:07:24,383 --> 00:07:28,483 Well, let's just pray that she'll take good care of the children. 146 00:07:30,830 --> 00:07:32,216 All right, honey. Just hold up your nose. 147 00:07:32,250 --> 00:07:33,266 You're leaving a trail of blood 148 00:07:33,300 --> 00:07:36,660 even the O.J. jury couldn't ignore. 149 00:07:37,500 --> 00:07:38,166 Lord, what happened? 150 00:07:38,200 --> 00:07:40,116 We won. 151 00:07:40,150 --> 00:07:41,250 C.C., call a doctor. 152 00:07:41,283 --> 00:07:44,250 Oh, no. It's okay. The coach said he's fine. 153 00:07:44,283 --> 00:07:46,200 Just to watch out if he vomits 154 00:07:46,233 --> 00:07:48,660 or falls for no reason. 155 00:07:48,100 --> 00:07:50,416 Okay, sweetie, go upstairs and get cleaned up. 156 00:07:50,450 --> 00:07:54,116 But scream if your shoulder blade pops out again. 157 00:07:55,433 --> 00:07:57,283 You know, just forget what I said. 158 00:07:57,316 --> 00:08:00,400 If you had Maxwell fire her, I'd just hate myself. 159 00:08:00,433 --> 00:08:02,500 [POPPING] 160 00:08:04,300 --> 00:08:05,433 Miss Fine. 161 00:08:05,466 --> 00:08:07,660 Yes? 162 00:08:07,100 --> 00:08:09,433 Where were you when the boy was brutalized? 163 00:08:09,466 --> 00:08:12,450 I was schmearing eggs on the other team's bus. 164 00:08:14,150 --> 00:08:16,383 Oh, look, when did you two get so thick? 165 00:08:16,416 --> 00:08:19,333 Oh, well, for me, it happened around the 14th, 166 00:08:19,366 --> 00:08:22,350 but she must have had salty nuts on the plane. 167 00:08:25,216 --> 00:08:28,183 Maxwell, do do up your-- your shirt. 168 00:08:28,216 --> 00:08:30,450 I can't distinguish you from the servants. 169 00:08:30,483 --> 00:08:33,350 Oh, that's easy. I'm the one who's actually working. 170 00:08:33,383 --> 00:08:35,433 [FRAN LAUGHS] 171 00:08:38,330 --> 00:08:39,283 Oh, that's a good one. 172 00:08:39,316 --> 00:08:42,216 I can't wait to tell Niles when he comes back from the track. 173 00:08:42,250 --> 00:08:47,216 Ma... Mother, do you mind? It's hot in my office. 174 00:08:47,250 --> 00:08:52,200 -Oh, I don't remember coming in there. -[BOTH CHUCKLE] 175 00:08:52,233 --> 00:08:53,383 You know, sometimes Miss Fine 176 00:08:53,416 --> 00:08:57,350 sits on the edge of my desk in one of her outfits. 177 00:09:02,166 --> 00:09:04,350 Yes, well, carry on. 178 00:09:04,383 --> 00:09:07,466 Oh, is he adorable or what? 179 00:09:08,000 --> 00:09:09,100 Boy, when he was a little baby, 180 00:09:09,133 --> 00:09:11,466 how did you keep from biting his tushy? 181 00:09:15,330 --> 00:09:17,283 I guess that prune Danish didn't kick in yet. 182 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 Bad news, sir. 183 00:09:21,330 --> 00:09:22,416 I'm afraid there's been an emergency. 184 00:09:22,450 --> 00:09:26,366 Your mother's been called back to London and is packing as we 185 00:09:26,400 --> 00:09:28,330 Really? 186 00:09:33,330 --> 00:09:35,830 Early April Fool's, sir. 187 00:09:40,433 --> 00:09:42,233 Not funny, Niles. 188 00:09:42,266 --> 00:09:44,483 This is not a good day to tease me. 189 00:09:45,160 --> 00:09:47,366 Miss Babcock never made it to the theater. 190 00:09:47,400 --> 00:09:50,333 -I'm afraid she's missing. -Really? 191 00:09:51,400 --> 00:09:54,266 April Fool's to the second power. 192 00:09:58,183 --> 00:10:01,166 Mine was funny, sir. That's just plain cruel. 193 00:10:02,400 --> 00:10:05,500 Maxwell, I have something to discuss with you. 194 00:10:05,830 --> 00:10:08,333 Oh, Mother, much as I'd love to stay and chat, 195 00:10:08,366 --> 00:10:12,200 I'm afraid I have a meeting with... 196 00:10:12,233 --> 00:10:13,350 Ethel Merman. 197 00:10:13,383 --> 00:10:15,333 Yes. 198 00:10:15,366 --> 00:10:19,166 And I may be a while because she's dead. 199 00:10:23,100 --> 00:10:24,483 Then I'd better go cancel, sir. 200 00:10:27,433 --> 00:10:30,416 Maxwell, I'd like to dismiss your nanny. 201 00:10:30,450 --> 00:10:32,483 Don't you mean discuss, Mother? 202 00:10:33,160 --> 00:10:34,383 No. 203 00:10:34,416 --> 00:10:38,450 Mother, why this sudden interest in my life, hmm? 204 00:10:38,483 --> 00:10:40,416 Did your poodle die? 205 00:10:42,450 --> 00:10:45,116 Well, about this nanny, 206 00:10:45,150 --> 00:10:48,150 I think she has far too much influence over the children. 207 00:10:48,183 --> 00:10:51,200 I can assure you, Mother, I don't know what you mean. 208 00:10:59,450 --> 00:11:01,300 Daddy, look at me. Who am I? 209 00:11:01,333 --> 00:11:03,830 [IMITATING FRAN LAUGHING] 210 00:11:07,133 --> 00:11:11,330 [CHUCKLES] That's very nice, sweetheart. Now go change. 211 00:11:11,660 --> 00:11:12,433 I can't. I'm playing doctor. 212 00:11:12,466 --> 00:11:17,200 Ooh, ha, are you married? Ha, ha! 213 00:11:24,200 --> 00:11:27,830 Maxwell, let me make myself quite clear. 214 00:11:27,116 --> 00:11:28,483 I know that there's something going on 215 00:11:29,160 --> 00:11:30,416 between you and this nanny person, 216 00:11:30,450 --> 00:11:32,300 and I will not allow it. 217 00:11:32,333 --> 00:11:35,283 Mother, there is nothing going on between... 218 00:11:35,316 --> 00:11:36,300 Wait a minute. 219 00:11:36,333 --> 00:11:38,200 What do you mean you won't allow it? 220 00:11:38,233 --> 00:11:40,333 You are a Sheffield, dear. 221 00:11:40,366 --> 00:11:43,166 This woman's not of our class. 222 00:11:43,200 --> 00:11:45,383 Oh, that is preposterous. 223 00:11:45,416 --> 00:11:48,250 Knock, knock. Oh, you've gotta see this. 224 00:11:48,283 --> 00:11:52,660 Hello, Dolly! spelled out in SpaghettiOs. 225 00:11:55,660 --> 00:11:59,183 I swear, it poured right out of the can. 226 00:11:59,216 --> 00:12:02,133 I mean, is that freaky or what? 227 00:12:04,250 --> 00:12:08,100 Maxwell, if you pursue this... 228 00:12:08,133 --> 00:12:09,450 that...that, 229 00:12:09,483 --> 00:12:12,450 I will have no choice but to disinherit you. 230 00:12:12,483 --> 00:12:16,133 Well, I don't need your money, Mother, or your approval. 231 00:12:16,166 --> 00:12:17,433 And I'll do whatever the bloody hell I like. 232 00:12:17,466 --> 00:12:20,416 Oh, don't talk to your mother like that. 233 00:12:22,350 --> 00:12:25,183 Miss Fine, will you marry me? 234 00:12:25,216 --> 00:12:27,133 -[FRAN GASPS] -What? 235 00:12:30,133 --> 00:12:31,200 Are you out of your... 236 00:12:31,233 --> 00:12:33,416 Oh, let him get a word in edgewise, lady. 237 00:12:35,450 --> 00:12:38,383 Maxwell, stop making a spectacle of yourself. 238 00:12:38,416 --> 00:12:41,300 Oh... oh, did you think that was a spectacle? 239 00:12:41,333 --> 00:12:43,433 Oh, no, Mother. 240 00:12:43,466 --> 00:12:45,183 This is. 241 00:12:57,433 --> 00:13:01,350 Oh, Mr. Sheffield, marry you? 242 00:13:01,383 --> 00:13:03,133 Oh, this is all so sudden. 243 00:13:03,166 --> 00:13:06,483 I mean, I'm really gonna have to think about-- okay. 244 00:13:17,133 --> 00:13:18,166 Oh, God, Niles, 245 00:13:18,200 --> 00:13:20,416 I've really done it this time. 246 00:13:20,450 --> 00:13:22,416 You're not gonna believe what I just did. 247 00:13:22,450 --> 00:13:25,300 You mean your attempt to get back at your mother for missing you inHamlet 248 00:13:25,333 --> 00:13:27,150 by asking Miss Fine to marry you in front of her, 249 00:13:27,183 --> 00:13:30,000 resulting in Miss Fine skipping from the room... 250 00:13:32,183 --> 00:13:35,160 singing, "Sadie, Sadie, married lady"? 251 00:13:38,160 --> 00:13:42,830 Cleaning the intercom with that big, fat, nosy ear of yours again, Niles? 252 00:13:42,116 --> 00:13:44,500 No, sir. I just guessed. 253 00:13:45,450 --> 00:13:47,283 You mean I'm right? 254 00:13:49,100 --> 00:13:51,450 I don't know what came over me. I mean, what am I gonna do? 255 00:13:51,483 --> 00:13:55,330 Well, I'm afraid you've got no choice, sir. You have to marry Miss Fine. 256 00:13:55,660 --> 00:13:56,433 You'll honeymoon in Provence. 257 00:13:59,133 --> 00:14:01,316 I'll make the reservation. 258 00:14:01,350 --> 00:14:04,100 Whatever my mother says, I have to do the opposite. 259 00:14:04,133 --> 00:14:06,233 You see, I'm not happy unless I defy her. 260 00:14:06,266 --> 00:14:08,350 Well, she deserves it, sir. Punish her. 261 00:14:08,383 --> 00:14:09,466 Rub her nose in it. 262 00:14:10,000 --> 00:14:11,483 Oh,bonjour. 263 00:14:12,160 --> 00:14:14,100 Hang up, man. I'm not going through with it. 264 00:14:14,133 --> 00:14:16,266 Oh, you stupid fool. 265 00:14:16,300 --> 00:14:19,100 Monsieur, au revoir. 266 00:14:21,166 --> 00:14:23,000 The French, sir. 267 00:14:24,183 --> 00:14:26,000 What a rotten thing to do, 268 00:14:26,330 --> 00:14:29,250 dragging Miss Fine into the middle of all this. 269 00:14:29,283 --> 00:14:31,200 Poor thing has a crush on me as it is. 270 00:14:31,233 --> 00:14:33,266 Oh, she does, does she? 271 00:14:33,300 --> 00:14:36,350 Oh, come on, man, wouldn't you? 272 00:14:40,266 --> 00:14:43,466 Yes, well, you've always been the sunshine of my life, sir. 273 00:14:45,383 --> 00:14:47,000 Oh, I don't know, Niles. 274 00:14:47,330 --> 00:14:48,450 Maybe I'm making too much of all this. 275 00:14:48,483 --> 00:14:50,830 I mean, surely she must realize 276 00:14:50,116 --> 00:14:53,150 I just blurted it out in the heat of the moment? 277 00:14:53,183 --> 00:14:56,400 Yes, she couldn't possibly have taken me seriously. 278 00:15:01,433 --> 00:15:04,250 Now, Ma, I want the wedding to be really classy 279 00:15:04,283 --> 00:15:07,466 so don't invite anyone from our side. 280 00:15:08,000 --> 00:15:10,450 Oh, Fran, these invitations are gorgeous. 281 00:15:10,483 --> 00:15:12,660 Invitations? 282 00:15:12,100 --> 00:15:13,416 Ma, I called you two hours ago 283 00:15:13,450 --> 00:15:16,160 and said I was getting married. 284 00:15:16,500 --> 00:15:19,133 Sweetheart, I have been preparing for this moment 285 00:15:19,166 --> 00:15:22,100 since before your embryo had a yolk sac. 286 00:15:25,133 --> 00:15:28,433 Let's go over the wedding list that we made out together. 287 00:15:28,466 --> 00:15:30,100 Alright. 288 00:15:36,830 --> 00:15:38,330 Dead. Dead. 289 00:15:39,500 --> 00:15:41,466 Dead. Any minute now. 290 00:15:42,000 --> 00:15:45,266 Oh, Ma, gee, this affair might end up 291 00:15:45,300 --> 00:15:47,500 being cheaper than we thought. 292 00:15:47,830 --> 00:15:51,160 Maybe you could spring for the double-stuffed potato. 293 00:15:52,266 --> 00:15:53,350 Do you still want to dance 294 00:15:53,383 --> 00:15:56,316 your first dance toSexual Healing? 295 00:15:56,350 --> 00:15:58,216 Oh, no, no. 296 00:15:58,250 --> 00:16:01,150 I filled that out, like, 20 years ago. 297 00:16:01,183 --> 00:16:04,100 Let's go with Play That Funky Music White Boy. 298 00:16:09,216 --> 00:16:12,466 Meanwhile, my gown looks gorgeous on you. 299 00:16:13,000 --> 00:16:17,216 Can you believe that I was that size when I was your age? 300 00:16:17,250 --> 00:16:19,350 Yeah, well, let's not tell Mr. Sheffield. 301 00:16:19,383 --> 00:16:22,166 No reason to give him a crystal ball. 302 00:16:29,333 --> 00:16:31,150 Oh, by the way, Ma, you know, 303 00:16:31,183 --> 00:16:32,400 Daddy's gonna give me away 304 00:16:32,433 --> 00:16:34,483 so you better get his good hair out of the fur vault. 305 00:16:35,160 --> 00:16:36,233 All right. 306 00:16:39,160 --> 00:16:40,383 Oh, Morty, 307 00:16:40,416 --> 00:16:44,483 could you stop sucking the chocolate off the Raisinets? 308 00:16:48,450 --> 00:16:51,000 Remember? 309 00:16:51,330 --> 00:16:53,483 Oh, Fran, you and Mr. Sheffield. 310 00:16:54,160 --> 00:16:55,200 This is like a fairy tale. 311 00:16:55,233 --> 00:16:57,283 I know. Isn't it great? 312 00:16:57,316 --> 00:16:58,483 And it's so sudden. 313 00:16:59,160 --> 00:17:01,000 You don't even call each other by your first names 314 00:17:01,330 --> 00:17:03,333 and boom, he pops the question. 315 00:17:03,366 --> 00:17:05,250 I know. Isn't it great? 316 00:17:05,283 --> 00:17:09,266 And what's amazing is that he asked you in front of his mother. 317 00:17:09,300 --> 00:17:10,383 You said they didn't get along 318 00:17:10,416 --> 00:17:13,160 and that he would do anything to spite her. 319 00:17:13,500 --> 00:17:16,166 My God, Val, Mr. Sheffield proposed to me 320 00:17:16,200 --> 00:17:18,166 just to get even with his mother. 321 00:17:18,200 --> 00:17:20,233 Oh, wow! 322 00:17:21,283 --> 00:17:23,300 Good thing she showed up, huh? 323 00:17:25,133 --> 00:17:30,000 Val, I can't marry someone under false pretenses. 324 00:17:30,330 --> 00:17:31,166 You can't? 325 00:17:31,200 --> 00:17:34,200 Gee, you think you know a person. 326 00:17:34,233 --> 00:17:35,316 So what are you gonna do? 327 00:17:35,350 --> 00:17:38,183 What any woman in my position would do. 328 00:17:38,216 --> 00:17:41,000 I'm gonna screw with his head so bad 329 00:17:41,330 --> 00:17:43,216 he's gonna look like Mister Softee. 330 00:17:51,000 --> 00:17:52,400 [DOORBELL BUZZ] 331 00:17:52,433 --> 00:17:54,433 -Hello, darling. -I just... 332 00:17:56,116 --> 00:17:59,333 Miss Fine, I mean, Fran. I mean... 333 00:17:59,366 --> 00:18:01,366 Oh, what difference does it make what you call me? 334 00:18:01,400 --> 00:18:04,416 After the honeymoon night, it's just gonna be... 335 00:18:04,450 --> 00:18:06,300 [GROWLING] 336 00:18:07,400 --> 00:18:10,660 Oh, I'm so glad you got my message. 337 00:18:10,100 --> 00:18:12,216 I really wanted to see you. 338 00:18:12,250 --> 00:18:13,383 Uh, Miss Fine... 339 00:18:13,416 --> 00:18:16,330 Oh, Mr. Sheffield, 340 00:18:16,660 --> 00:18:19,160 you want to play that game. Okay. 341 00:18:19,500 --> 00:18:22,160 You're the boss, and I'm the nanny. 342 00:18:22,500 --> 00:18:26,366 You give me a raise, and I'll give you one. 343 00:18:27,400 --> 00:18:29,100 Stop it! 344 00:18:30,466 --> 00:18:33,200 Stop it, Miss Fine. We're in your mother's house. 345 00:18:33,233 --> 00:18:35,383 So? The couch has protection. 346 00:18:38,400 --> 00:18:40,416 Miss Fine, there's something I have to tell you. 347 00:18:40,450 --> 00:18:43,150 Oh, I knew it. I knew it. 348 00:18:43,183 --> 00:18:45,116 Are you very upset with me? 349 00:18:45,150 --> 00:18:48,150 No. I want my parents to move in with us, too. 350 00:18:48,183 --> 00:18:50,283 Oh, Morty. Did you hear that? 351 00:18:50,316 --> 00:18:53,166 We're moving on up to the east side. 352 00:18:56,100 --> 00:18:57,250 No, no, no, Sylvia. 353 00:18:57,283 --> 00:18:59,400 Uh, I--I was just trying to explain to Miss Fine... 354 00:18:59,433 --> 00:19:03,266 Sylvia? Why so formal? Call me Ma. 355 00:19:03,300 --> 00:19:05,100 We're family. 356 00:19:05,133 --> 00:19:06,283 [SPEAKING YIDDISH] 357 00:19:08,366 --> 00:19:11,433 Oh, sweetheart, I'm gonna make you so happy. 358 00:19:11,466 --> 00:19:14,000 The first thing you hear in the morning 359 00:19:14,330 --> 00:19:18,183 and the last thing you hear at night is gonna be my voice. 360 00:19:19,166 --> 00:19:21,366 [DOORBELL BUZZING] 361 00:19:21,400 --> 00:19:24,433 Oh, look who's here. 362 00:19:29,660 --> 00:19:31,500 Wait, I schmeared you. 363 00:19:33,400 --> 00:19:35,400 Mother, what are you doing here? 364 00:19:35,433 --> 00:19:38,166 Well, I invited her, honey. 365 00:19:38,200 --> 00:19:41,160 Come on in. We gotta get to know each other better. 366 00:19:41,500 --> 00:19:42,283 Sit down, Ma. 367 00:19:42,316 --> 00:19:43,450 And if you stick to the plastic, 368 00:19:43,483 --> 00:19:47,000 don't get up quick unless you need a waxing. 369 00:19:50,116 --> 00:19:52,233 Would you like to take off your shoes, honey? 370 00:19:52,266 --> 00:19:56,116 I got a bunch of slippers from TWA. 371 00:19:56,150 --> 00:19:58,160 No, no, no. Thank you so much. 372 00:19:58,500 --> 00:20:02,166 I've got something far more comforting from the Concorde. 373 00:20:08,216 --> 00:20:09,366 Maxwell, 374 00:20:09,400 --> 00:20:12,383 I only came here because I know what you're up to. 375 00:20:12,416 --> 00:20:15,830 A mother doesn't raise a son for the four years 376 00:20:15,116 --> 00:20:18,283 before boarding school and come away with nothing. 377 00:20:18,316 --> 00:20:21,133 Oh, that was you for those four years? 378 00:20:21,166 --> 00:20:24,316 I thought it was Niles disguised as Kim Novak. 379 00:20:26,830 --> 00:20:29,366 Maxwell, just admit that you're marrying this girl to spite me. 380 00:20:29,400 --> 00:20:33,433 Oh, hey, now, wait a minute there, Ma. 381 00:20:33,466 --> 00:20:36,160 I've lived with this man for three years, 382 00:20:36,500 --> 00:20:40,160 and there's no way that he would ever use me like that 383 00:20:40,500 --> 00:20:44,316 or play with my feelings or hurt me so deeply 384 00:20:46,100 --> 00:20:49,300 that only a Caribbean cruise could make up for it. 385 00:20:52,660 --> 00:20:55,316 Well, you obviously don't know how much my son detests me. 386 00:20:55,350 --> 00:20:58,150 Go on, Maxwell, tell her. 387 00:20:58,183 --> 00:21:01,233 Oh, I don't detest you, Mother. 388 00:21:01,266 --> 00:21:03,283 I don't know you well enough. 389 00:21:04,283 --> 00:21:06,350 All I do know is you made me angry enough 390 00:21:06,383 --> 00:21:09,366 to hurt someone I care very deeply about. 391 00:21:10,450 --> 00:21:13,466 Oh, you're so right, Maxwell. 392 00:21:14,000 --> 00:21:17,433 We've never been close. We don't talk. 393 00:21:17,466 --> 00:21:19,383 Perhaps we could work on that. 394 00:21:19,416 --> 00:21:21,133 [CAR HORN HONKING] 395 00:21:21,166 --> 00:21:23,250 But not now, darling. 396 00:21:23,283 --> 00:21:25,283 Jean Luc is waiting for me. 397 00:21:27,466 --> 00:21:31,200 So all this was just to torture me? 398 00:21:31,233 --> 00:21:33,416 Yeah. 399 00:21:33,450 --> 00:21:36,000 Was it as good for you as it was for me? 400 00:21:39,216 --> 00:21:43,100 Miss Fine, I'm... I'm sorry to have done this to you. 401 00:21:43,133 --> 00:21:46,350 But believe me, if I was going to marry anyone in the world 402 00:21:46,383 --> 00:21:50,233 to make my mother miserable, it would be you. 403 00:21:50,266 --> 00:21:53,250 Oh, how sweet. 404 00:21:53,283 --> 00:21:55,383 There must be something I can do to make it up to you. 405 00:21:55,416 --> 00:21:58,330 -No, there's really not. -No, please, I insist. Anything. 406 00:21:58,660 --> 00:22:00,660 -Come on, you're insulting me. -Are you sure? 407 00:22:00,100 --> 00:22:01,483 Well, maybe three things. 408 00:22:02,160 --> 00:22:03,483 Don't tell Miss Babcock for 48 hours. 409 00:22:04,160 --> 00:22:06,200 I promised Niles. 410 00:22:06,233 --> 00:22:10,316 Oh, and someone's gonna have to tell Ma. 411 00:22:10,350 --> 00:22:13,183 I figured you'd wanna do that personally. 412 00:22:13,216 --> 00:22:17,150 And then the third thing is, well, you can return this. 413 00:22:17,183 --> 00:22:20,216 It's what I was gonna wear on our honeymoon night. 414 00:22:20,250 --> 00:22:23,233 There's nothing in here but lip gloss. 415 00:22:27,133 --> 00:22:29,100 Suffer. 416 00:22:41,366 --> 00:22:44,366 [THEME MUSIC PLAYING] 31580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.