Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,984 --> 00:00:03,994
Джонатан, я найду тебя
2
00:00:04,430 --> 00:00:05,636
Я найду тебя..
3
00:00:21,694 --> 00:00:23,246
Около пяти месяцев назад
4
00:00:23,347 --> 00:00:26,885
каменная глыба откололась от
пояса астероидов вблизи Марса
5
00:00:27,339 --> 00:00:29,360
Ее назвали ST426
6
00:00:29,461 --> 00:00:32,050
Эта каменюка падает на Замбию,
и половину Шеффилда сносит подчистую
7
00:00:32,251 --> 00:00:36,053
Астероид размером с футбольное поле,
попавший в твой дом, снесет всю улицу
8
00:00:37,646 --> 00:00:39,858
Вы были заморожены,
теперь ты меня понимаешь?
9
00:00:39,959 --> 00:00:41,413
Теперь всем понятно?
10
00:00:41,514 --> 00:00:44,598
Вы были в заморозке,
а в это время мир был разрушен
11
00:00:48,953 --> 00:00:52,745
-Думаешь, тебя кто-то слышал?
-Он слышал, Джонатан меня услышал
12
00:00:52,846 --> 00:00:53,716
Как скажешь
13
00:00:54,339 --> 00:00:56,484
Он выжил, она пыталась
связаться с ним
14
00:00:57,186 --> 00:00:58,564
Значит кто-то может нам помочь?
15
00:00:59,222 --> 00:01:01,694
Почему ты не сказала, что
знаешь кого-то, кто может нам помочь?
16
00:01:10,634 --> 00:01:12,286
Никого больше нет!
17
00:01:14,463 --> 00:01:16,718
Не может быть, чтобы
на всей планете никого не осталось
18
00:01:18,893 --> 00:01:21,206
Хочешь уменьшить
число выживших - начни с меня
19
00:01:23,120 --> 00:01:25,358
-Ты испуган, это нормально
-Ты, сраный..
20
00:01:25,959 --> 00:01:28,146
Нет-нет-нет, мы можем вместе
найти бункер
21
00:01:28,247 --> 00:01:30,825
У м-меня есть коды,
у меня есть доступ
22
00:01:31,665 --> 00:01:33,636
С Джонатаном у нас
все получится
23
00:01:33,937 --> 00:01:36,042
Давай попытаемся,
давай хотя бы попробуем
24
00:01:36,322 --> 00:01:37,469
Хуже не будет
25
00:01:38,317 --> 00:01:39,929
ПОСЛЕДНИЙ ПОЕЗД
(2 серия)
26
00:01:40,130 --> 00:01:43,169
Дневник Аниты Никсон,
возраст 10 лет. День второй
27
00:01:43,270 --> 00:01:45,440
На Земле жило 5 миллиардов человек
28
00:01:45,541 --> 00:01:48,038
В живых остались только мы
и еще человек по имени Джонатан
29
00:01:48,139 --> 00:01:50,362
который, возможно,
выжил в бункере где-то в городе
30
00:01:50,763 --> 00:01:53,369
правда мы не можем его найти
31
00:01:53,770 --> 00:01:57,742
Все очень расстроены, потому что
хотят найти свои дома и семьи
32
00:01:58,283 --> 00:02:00,231
А еще так хочется пить
33
00:02:00,532 --> 00:02:01,704
Притормози
34
00:02:02,418 --> 00:02:03,460
Останови фургон, пожалуйста
35
00:02:05,971 --> 00:02:07,423
У меня родители здесь живут
36
00:02:08,321 --> 00:02:09,655
Понятно, почему ты от них сбежала
37
00:02:09,756 --> 00:02:11,175
Я тоже знаю это место
38
00:02:12,296 --> 00:02:13,557
Притормози здесь
39
00:02:35,556 --> 00:02:36,377
Йен!
40
00:02:41,325 --> 00:02:42,588
А, понятно!
41
00:03:56,413 --> 00:03:58,990
-Куда мы идем, Йен?
-Я живу здесь
42
00:04:09,232 --> 00:04:10,956
Да будет.. свет!
43
00:04:28,833 --> 00:04:30,288
"Валуччи"
44
00:04:50,755 --> 00:04:51,613
Продано
45
00:04:51,714 --> 00:04:53,213
[Надпись: Бог тоже мертв]
46
00:04:53,314 --> 00:04:55,341
Здесь жила моя мать
47
00:04:56,361 --> 00:04:59,739
а потом мы построили домик
за городом
48
00:05:03,279 --> 00:05:05,952
Новый дом
для новорожденного
49
00:05:38,257 --> 00:05:40,796
Не могу больше
находиться на этом кладбище
50
00:05:40,997 --> 00:05:43,599
Мы когда-нибудь найдем
этот твой бункер или нет?
51
00:05:44,000 --> 00:05:45,694
Там будет вода,
которой хватит на всех
52
00:05:47,660 --> 00:05:48,543
Я обещаю
53
00:06:01,885 --> 00:06:03,886
Я всегда хотела вырваться
из нашего дома
54
00:06:06,501 --> 00:06:10,196
Но если бы я знала, как тяжело
это будет, я бы осталась дома
55
00:06:10,497 --> 00:06:11,988
.. как хорошо было с вами
56
00:06:14,248 --> 00:06:16,636
Лондон.. Я знаю,
что вы думали на этот счет
57
00:06:16,737 --> 00:06:19,126
что жизнь там не так хороша,
как кажется
58
00:06:24,533 --> 00:06:27,249
Я должна была чаще
навещать вас
59
00:06:32,222 --> 00:06:33,587
И вот я вернулась
60
00:06:40,378 --> 00:06:43,549
И мне кажется, я совершила
свою первую ошибку
61
00:06:44,050 --> 00:06:45,832
[Надпись: Джоан Джермен - мать
Сью Болдуин - сестра]
62
00:06:45,933 --> 00:06:46,833
.. большую ошибку
63
00:06:49,476 --> 00:06:51,928
Я не должна рожать этого ребенка
64
00:06:54,359 --> 00:06:56,262
Вы меня понимаете?
65
00:06:57,483 --> 00:06:58,858
Не могу..
66
00:07:02,889 --> 00:07:05,902
Йен.. Нам пора возвращаться
67
00:07:07,204 --> 00:07:09,655
-Мы отыщем этот бункер
-Нет..
68
00:07:11,785 --> 00:07:13,697
Нет, не найдем
69
00:07:18,146 --> 00:07:21,411
Может быть они выжили,
может они просто куда-то ушли
70
00:07:23,072 --> 00:07:24,303
Нет
71
00:07:25,379 --> 00:07:26,610
Они погибли
72
00:07:27,943 --> 00:07:29,496
Они все погибли
73
00:07:33,440 --> 00:07:35,021
Со мной такое уже было
74
00:07:38,078 --> 00:07:40,203
Только моя Мо умирала долго
75
00:07:40,304 --> 00:07:42,196
Под конец она даже не могла моргнуть
76
00:07:43,096 --> 00:07:44,990
поэтому ей закапывали
специальные капли
77
00:07:47,244 --> 00:07:48,699
А когда ее не стало..
78
00:07:50,356 --> 00:07:52,403
Мир для меня выглядел
точно так же
79
00:07:54,248 --> 00:07:56,291
и таким и оставался
80
00:07:58,213 --> 00:07:59,431
.. долгое время
81
00:08:05,580 --> 00:08:07,844
Пойдемте посмотрим
что в других домах
82
00:08:20,477 --> 00:08:22,273
Что, слишком стильно
для конца света?
83
00:08:25,437 --> 00:08:26,353
Что скажешь?
84
00:08:33,885 --> 00:08:34,722
Спасибо
85
00:08:51,926 --> 00:08:53,211
Вы нашли их?
86
00:08:57,364 --> 00:09:00,197
-Как дела?
-Так же, как у Вас
87
00:09:02,250 --> 00:09:05,188
-Где он? Где Мик?
-Осторожнее, Лео!
88
00:09:06,189 --> 00:09:08,007
Ну так мы ищем этот бункер или как?
89
00:09:09,432 --> 00:09:11,024
Да, это костюм за четыре сотни фунтов
90
00:09:16,880 --> 00:09:17,896
Приветики
91
00:09:23,902 --> 00:09:25,048
Какой красивый!
92
00:09:25,473 --> 00:09:29,050
-И такой чистый
-Это потому что мне его ангел дал
93
00:09:51,201 --> 00:09:55,153
Луиджи! Как же ты мог
так запустить это место?
94
00:09:56,163 --> 00:09:58,514
Ну, что у нас сегодня в меню?
95
00:09:58,915 --> 00:09:59,784
Все?
96
00:10:11,479 --> 00:10:15,369
Мы уже проезжали такое же место
до того, как ты сказала повернуть налево
97
00:10:15,770 --> 00:10:17,868
Минобороны не часто
публиковало схему проезда
98
00:10:17,969 --> 00:10:19,782
.. к секретным объектам
в туристических справочниках
99
00:10:21,069 --> 00:10:22,446
Похоже, проверили все
100
00:10:23,571 --> 00:10:25,160
Так, стоп, минутку, минутку..
101
00:10:27,761 --> 00:10:29,963
Харриет, можно я взгляну
на этот справочник?
102
00:10:31,568 --> 00:10:32,999
А ну-ка..
103
00:10:34,083 --> 00:10:35,746
.. уберем все лишнее
104
00:11:03,054 --> 00:11:05,089
[Чтобы работать здесь
не нужно быть сумасшедшим.. ]
105
00:11:05,190 --> 00:11:07,259
[.. хотя было бы неплохо.
Офис Колинза]
106
00:11:10,330 --> 00:11:12,714
Помнишь счета Бёрлапа и Файнама?
107
00:11:16,661 --> 00:11:19,737
Помнишь, как ты
изжевал их на мелкие кусочки?
108
00:11:20,570 --> 00:11:22,735
Помнишь, как мне за это влетело?
109
00:11:24,706 --> 00:11:26,103
Помнишь?
110
00:11:27,658 --> 00:11:29,592
Тогда поцелуй меня в зад!
111
00:11:29,693 --> 00:11:31,356
Поцелуй Мою Задницу!
112
00:11:57,970 --> 00:11:59,575
Это и есть бункер?
113
00:12:00,187 --> 00:12:02,165
-Ты уверена?
-Да, я уверена
114
00:12:03,104 --> 00:12:04,902
Набитый собаками и инфекциями?
115
00:12:05,003 --> 00:12:07,441
Послушай, под этим зданием -
запечатанный военный объект
116
00:12:07,542 --> 00:12:09,894
построенный так, чтобы
выдержать ядерный взрыв
117
00:12:16,220 --> 00:12:18,374
У бункера автономный
источник энергии
118
00:12:20,814 --> 00:12:24,045
А знаете.. Все не настолько плохо
119
00:12:27,061 --> 00:12:28,331
После того, что мы видели,
я думала, что здесь..
120
00:12:28,432 --> 00:12:31,230
.. все будет разрушено намного сильнее
121
00:12:32,698 --> 00:12:34,509
.. через несколько месяцев
после столкновения
122
00:12:34,610 --> 00:12:36,659
Вы же сказали "недель"!
Она же сказала "несколько недель"?
123
00:12:36,760 --> 00:12:38,518
Ну да, мы пока говорим
о неделях
124
00:12:38,619 --> 00:12:40,455
То есть сотни дней или около того
125
00:12:40,856 --> 00:12:42,332
4-5 месяцев самое большее
126
00:12:43,845 --> 00:12:46,251
Я уверена, что они где-то под нами
127
00:12:46,352 --> 00:12:47,764
Нужно найти вход
128
00:12:49,042 --> 00:12:50,206
Забудьте
129
00:12:51,912 --> 00:12:54,182
Здесь тихо, как в гробу.
Тут никого нет
130
00:12:54,283 --> 00:12:55,997
Тоже мне, акустик нашелся
131
00:12:56,098 --> 00:12:57,620
Завязывайте, надо проверить
осмотреть все здание
132
00:12:57,821 --> 00:13:00,406
Ой, простите бога ради,
за то, что прервал вас
133
00:13:01,335 --> 00:13:04,717
Кстати, я так понимаю,
наш герой периодически отдыхает?
134
00:13:04,818 --> 00:13:07,485
Как вчера, когда он сбежал,
бросив остальных
135
00:13:07,586 --> 00:13:09,310
Я говорил - я не убежал,
мы разделились
136
00:13:09,411 --> 00:13:11,085
Разделились!
Ну разумеется!
137
00:13:11,086 --> 00:13:12,260
.. офицер Харт
138
00:13:13,696 --> 00:13:15,234
Прекратите, вы оба!
139
00:13:15,824 --> 00:13:17,596
Дети и то ведут себя лучше
140
00:13:21,205 --> 00:13:22,524
Эта дверь заперта
141
00:14:46,512 --> 00:14:48,302
Я не понимаю..
142
00:14:48,618 --> 00:14:51,001
Им же ничего не угрожало..
143
00:14:51,102 --> 00:14:53,024
Тут забаррикадировано
144
00:14:53,125 --> 00:14:55,453
Нужно идти.
Нужно найти его
145
00:14:56,447 --> 00:14:58,719
Вы говорили, здесь есть вода.
Где она?
146
00:14:58,820 --> 00:15:00,958
Вы сказали, здесь есть вода.
Вы сказали, что будет вода!
147
00:15:01,359 --> 00:15:02,619
Харриет, Харриет..
148
00:15:03,264 --> 00:15:04,617
Где вода?
149
00:15:04,718 --> 00:15:06,809
Под нами есть цистерны
150
00:15:06,910 --> 00:15:09,217
Тысячи галлонов,
перерабатывающая установка..
151
00:15:09,318 --> 00:15:11,417
Она может перерабатывать мочу,
я видела схему
152
00:15:11,518 --> 00:15:13,757
Ну супер, значит все, что нас ждет,
это тонны переработанной мочи
153
00:15:13,858 --> 00:15:16,282
Она очищена, это можно будет пить,
если найдете
154
00:15:20,929 --> 00:15:22,520
-Ты куда?
-С ними
155
00:15:22,621 --> 00:15:23,709
А ну вернись!
156
00:15:23,810 --> 00:15:25,570
-Что дальше?
-Надо найти Джонатана
157
00:15:26,257 --> 00:15:27,595
Думаешь, он все еще здесь?
158
00:15:27,896 --> 00:15:29,828
Джонатан мог где-нибудь
забаррикадироваться
159
00:15:30,429 --> 00:15:34,605
Что бы ни случилось с остальными,
он должен был себя защитить
160
00:15:41,157 --> 00:15:42,717
Вечно ты себя плохо чувствуешь
161
00:15:45,336 --> 00:15:47,492
У нее постоянно какие-то
проблемы с желудком
162
00:15:50,506 --> 00:15:54,310
Папе.. постоянно приходилось
веселить ее
163
00:15:54,611 --> 00:15:55,833
Причем безуспешно
164
00:15:56,034 --> 00:15:58,550
Обещаю тебе, больше
никаких желудочных болей не будет
165
00:15:58,651 --> 00:16:00,079
Ты сбежала от папы
166
00:16:00,624 --> 00:16:02,092
Ты сбежала от него!
167
00:16:02,193 --> 00:16:03,983
Поэтому-то мы сели на ранний поезд
168
00:16:04,084 --> 00:16:06,322
Она хотела сбежать из дома
до того, как он проснется
169
00:16:06,723 --> 00:16:08,588
Ни к чему это теперь, Лео
170
00:16:10,705 --> 00:16:11,940
Она оставила его там
171
00:16:58,309 --> 00:17:00,441
[C днем рождения, папочка.
Мы любим тебя]
172
00:17:25,719 --> 00:17:26,808
Здесь
173
00:18:34,029 --> 00:18:34,738
Эй!
174
00:19:34,137 --> 00:19:35,245
А вот и трупы
175
00:19:37,030 --> 00:19:38,416
Пошли, констебль
176
00:20:53,584 --> 00:20:54,604
Джонатан..
177
00:21:03,151 --> 00:21:05,360
Боже, забери этого ребенка
178
00:21:57,507 --> 00:21:58,364
Нет!
179
00:22:17,298 --> 00:22:18,990
О, вы только посмотрите!
180
00:22:23,860 --> 00:22:26,063
Это неправильно, Джонатан..
181
00:22:30,885 --> 00:22:33,036
Я проделала весь этот путь
ради тебя
182
00:22:37,281 --> 00:22:38,782
Я же тебе это обещала
183
00:22:47,122 --> 00:22:49,633
А, Деверо!
Проходите
184
00:22:51,988 --> 00:22:53,649
Да, конечно, садитесь
185
00:22:54,963 --> 00:22:57,202
Деверо.. Ник
186
00:22:57,303 --> 00:22:58,203
Можно на ты?
187
00:22:59,649 --> 00:23:00,855
Ник..
188
00:23:01,256 --> 00:23:03,669
Я тут все тщательно обдумал..
189
00:23:03,870 --> 00:23:07,405
.. и по-другому у меня
не получается это сказать.. Ник
190
00:23:08,272 --> 00:23:11,838
Тебя и всех остальных
в этой конторе
191
00:23:12,139 --> 00:23:14,918
накрыло астероидом
192
00:23:16,038 --> 00:23:19,970
Боюсь, что ты больше не сможешь
справляться со своей работой
193
00:23:21,056 --> 00:23:22,525
Деверо..
194
00:23:24,443 --> 00:23:25,734
.. ты уволен
195
00:23:25,935 --> 00:23:30,427
Увы, но твое членство в спортклубе
для руководства также аннулировано
196
00:24:40,640 --> 00:24:41,963
Здрасьте..
197
00:25:50,911 --> 00:25:52,440
Дайте мне тряпку или что-нибудь
198
00:25:53,867 --> 00:25:55,620
Или нас тут всех зальет мочой
199
00:26:03,287 --> 00:26:04,773
Черт, ну и вонь..
200
00:26:06,136 --> 00:26:07,587
Ну да, это смешно
201
00:26:07,988 --> 00:26:10,720
От меня нет никакой пользы,
одни неприятности
202
00:26:10,921 --> 00:26:13,497
Расслабьтесь, миссис.
Терпение - добродетель
203
00:26:13,798 --> 00:26:15,118
Чем я могу помочь?
204
00:26:15,219 --> 00:26:16,595
Накройте праздничный стол
205
00:26:17,137 --> 00:26:18,536
Напеките вафелек..
206
00:26:20,338 --> 00:26:22,665
Эй, Лео, подойди-ка сюда
207
00:26:23,736 --> 00:26:25,735
Если из этой трубы потечет вода
208
00:26:26,364 --> 00:26:29,392
-Берись за вон тот красный кран
-Ага
209
00:26:29,793 --> 00:26:31,859
-И закрой его. Все понял?
-Да
210
00:26:31,960 --> 00:26:34,114
-Уверен?
-Я все понял
211
00:26:36,197 --> 00:26:38,297
-Ты в порядке?
-Да
212
00:26:39,703 --> 00:26:41,944
-Получилось. Чистая вода!
-Ура, вода!
213
00:26:46,496 --> 00:26:48,191
Я же говорил!
214
00:26:52,065 --> 00:26:55,998
Лео, закрывай! Встань на что-нибудь,
чтобы дотянуться
215
00:26:56,099 --> 00:26:57,207
Хорошо, хорошо!
216
00:27:01,536 --> 00:27:02,753
Все, закрыл!
217
00:27:07,888 --> 00:27:08,929
Спасибо
218
00:27:17,421 --> 00:27:18,335
Алло!
219
00:27:19,007 --> 00:27:19,848
Алло!
220
00:27:30,455 --> 00:27:31,792
А что в этом компьютере?
221
00:27:32,226 --> 00:27:33,185
Ничего
222
00:27:34,027 --> 00:27:35,828
Может мы сможем
с кем-нибудь связаться?
223
00:27:35,929 --> 00:27:37,029
Спутники..
224
00:27:37,573 --> 00:27:38,913
Спутники связи?
225
00:27:39,014 --> 00:27:41,627
Система не функционирует.
Они не работают
226
00:27:42,306 --> 00:27:43,540
Выключены
227
00:27:44,340 --> 00:27:45,901
Это кладбище спутников
228
00:27:47,228 --> 00:27:50,188
Так что ни с кем мы не свяжемся
229
00:27:50,289 --> 00:27:51,855
Значит эта штука нам не пригодится
230
00:27:52,572 --> 00:27:54,801
А у тебя вообще кто-нибудь
в той жизни был?
231
00:27:55,982 --> 00:27:57,108
Как тебе сказать..
232
00:27:58,595 --> 00:28:00,823
Два полуграмотных вора-кореша.
А теперь валим отсюда
233
00:28:00,824 --> 00:28:03,916
Бессмыслица какая-то, Джонатан,
я тебя не понимаю
234
00:28:04,718 --> 00:28:06,795
Мне казалось, что мы все продумали
235
00:28:06,896 --> 00:28:08,934
Продумали?
Что продумали?
236
00:28:09,035 --> 00:28:10,604
Такого в нашем плане не было
237
00:28:12,037 --> 00:28:15,685
У нас должно было остаться время
в запасе. Все произошло так быстро..
238
00:28:16,086 --> 00:28:17,541
И вдруг часы остановились
239
00:28:17,642 --> 00:28:19,011
Так значит вы планировали..
240
00:28:19,712 --> 00:28:23,694
.. привезти поездом газ, чтобы
на пару заморозиться в этом бункере?
241
00:28:24,726 --> 00:28:25,787
Нет..
242
00:28:27,495 --> 00:28:29,976
Газ нужен был
только в качестве страховки
243
00:28:32,308 --> 00:28:35,169
В качестве средства спасения,
если бы я застряла по дороге
244
00:28:36,113 --> 00:28:38,915
Забраться под землю, заморозиться..
245
00:28:39,116 --> 00:28:41,178
.. и переждать в безопасности
пока все не уляжется
246
00:28:42,281 --> 00:28:43,796
Все должно было быть по-другому
247
00:28:45,111 --> 00:28:47,789
"Мы с тобой поспим здесь
в тишине и уюте.."
248
00:28:47,990 --> 00:28:50,184
".. пока весь мир катится
к чертям"
249
00:28:50,285 --> 00:28:53,380
Это место защищено от всего,
нам незачем было замораживаться
250
00:28:54,162 --> 00:28:57,802
Нам нужно было лишь переждать
ударную волну, а потом выбраться наружу
251
00:29:02,373 --> 00:29:04,568
Мои жена и дети погибли
252
00:29:05,811 --> 00:29:07,117
Было слишком поздно..
253
00:29:09,091 --> 00:29:12,497
Стольких нужно было спасти,
но на это уже не оставалось времени
254
00:29:19,438 --> 00:29:20,896
Он ждал меня
255
00:29:21,904 --> 00:29:23,357
Я ему пообещала..
256
00:29:28,535 --> 00:29:30,801
Вы просто бросили всех на погибель
257
00:29:31,302 --> 00:29:32,882
Ну все, хорош
258
00:29:33,183 --> 00:29:36,304
От вида мистера Геддиса у меня
мурашки по коже. Все, пошли отсюда
259
00:29:36,505 --> 00:29:38,805
Ну что ж, здравствуй
260
00:29:39,895 --> 00:29:45,344
Сейчас 7:30 утра по Гринвичу,
понедельник, 19 апреля 1999 г.
261
00:29:46,207 --> 00:29:49,366
Подходящее число года
для конца света
262
00:29:50,194 --> 00:29:52,455
Меньше, чем через 2 часа
263
00:29:53,045 --> 00:29:54,082
миру, который мы знали..
264
00:29:55,238 --> 00:29:56,282
.. придет конец
265
00:29:58,384 --> 00:30:02,135
Зачем я делаю эту запись?
Откуда мне знать, что ты придешь?
266
00:30:03,105 --> 00:30:04,210
Ниоткуда
267
00:30:04,890 --> 00:30:07,138
Может быть мне просто
надо поговорить
268
00:30:07,859 --> 00:30:09,026
Хотя бы самому с собой
269
00:30:11,379 --> 00:30:15,724
Отдан приказ закрыть бункер,
большинство здесь уже посходило с ума
270
00:30:15,925 --> 00:30:17,966
Бог мой, они нагнали сюда
кучу морпехов
271
00:30:18,067 --> 00:30:20,536
Но я дал тебе доступ,
так что ты точно сюда попадешь
272
00:30:22,240 --> 00:30:23,659
Я очень соскучился по тебе
273
00:30:25,541 --> 00:30:26,589
Я пыталась..
274
00:30:29,764 --> 00:30:30,716
Я пыталась..
275
00:30:33,420 --> 00:30:36,014
Очевидно, землетрясение
разрушило бОльшую часть зданий
276
00:30:36,115 --> 00:30:38,658
подняв тонны почвы
в атмосферу
277
00:30:39,371 --> 00:30:40,934
.. как следствие столкновения
278
00:30:42,164 --> 00:30:44,052
которые быстро накроют планету
279
00:30:44,553 --> 00:30:45,901
как покрывалом
280
00:30:47,562 --> 00:30:49,619
Вот послушай, что происходит
за пределами этой комнаты
281
00:30:59,166 --> 00:31:01,724
Так будет по понедельникам, вторникам,
долбаным средам, сраным четвергам
282
00:31:01,725 --> 00:31:03,578
.. поганым пятницам
и проклятым богом выходным
283
00:31:09,035 --> 00:31:10,815
Даже не пытайся, Харри
284
00:31:11,994 --> 00:31:13,615
Я не виновата
285
00:31:13,916 --> 00:31:15,877
ты не дал мне времени
286
00:31:16,078 --> 00:31:18,239
Все, уходим. Ну, пошли
287
00:31:19,240 --> 00:31:20,158
Точно
288
00:31:22,070 --> 00:31:24,587
Сколько уже недель прошло?
Понятия не имею
289
00:31:24,688 --> 00:31:25,811
Много
290
00:31:26,112 --> 00:31:29,643
Показания датчиков температуры?
Минус 35 градусов
291
00:31:30,044 --> 00:31:31,548
На поверхности
292
00:31:32,514 --> 00:31:34,196
Мы называем это
"ударной зимой"
293
00:31:35,207 --> 00:31:37,077
Я писал об этом в отчете,
помнишь?
294
00:31:37,938 --> 00:31:41,080
Теперь все это случилось, а те,
кому удалось выжить..
295
00:31:41,984 --> 00:31:43,205
.. сейчас корчатся в агонии
296
00:31:44,006 --> 00:31:48,216
Более 80% обитаемой площади
планеты.. превратилось в руины
297
00:31:48,317 --> 00:31:49,410
Не срабатывает
298
00:31:51,628 --> 00:31:52,953
Открой дверь
299
00:31:56,840 --> 00:31:59,291
Он оставил пустышку, так?
300
00:32:00,229 --> 00:32:02,889
Вместо чертовой валентинки
301
00:32:26,155 --> 00:32:28,724
Меня зовут Анита,
а ты кто?
302
00:32:33,960 --> 00:32:35,322
Ты не можешь говорить?
303
00:32:37,148 --> 00:32:38,540
Понимаешь язык глухонемых?
304
00:32:41,512 --> 00:32:43,137
Я..
305
00:32:44,783 --> 00:32:46,912
А-Н-И-Т-А
306
00:32:48,245 --> 00:32:50,351
У Эллисон Бердон мама
была глухой
307
00:32:50,636 --> 00:32:52,632
Она научила нас говорить
на языке жестов
308
00:32:56,473 --> 00:32:57,740
МНЕ..
309
00:32:58,620 --> 00:33:00,166
НРАВИТСЯ
310
00:33:03,101 --> 00:33:06,467
ГРУППА БОЙ.. БОЙЗОУН
311
00:33:15,989 --> 00:33:17,358
Нет, постой!
312
00:33:18,220 --> 00:33:19,832
Все в порядке, Анита?
313
00:33:21,948 --> 00:33:23,665
Вы ее напугали
314
00:33:25,087 --> 00:33:26,430
Кого напугали?
315
00:33:26,531 --> 00:33:28,617
-Девочку
-Какую девочку?
316
00:33:35,079 --> 00:33:36,102
Эй, постой!
317
00:33:39,212 --> 00:33:40,828
Последнее, что осталось из еды
318
00:33:41,529 --> 00:33:43,082
Как открыть эту дверь?
319
00:33:46,123 --> 00:33:49,050
У динозавров было
150 миллионов лет
320
00:33:49,913 --> 00:33:51,675
А у нас было всего два..
миллиона
321
00:33:51,776 --> 00:33:54,318
Харриет, этот ключ
не срабатывает
322
00:33:55,913 --> 00:33:58,676
Если ты видишь эту запись,
значит у тебя получилось
323
00:33:59,225 --> 00:34:01,231
и сейчас ты в аду
324
00:34:02,187 --> 00:34:03,734
не в вымышленном аду
325
00:34:04,726 --> 00:34:06,127
в настоящем аду
326
00:34:07,825 --> 00:34:09,301
Мне очень жаль
327
00:34:10,831 --> 00:34:12,936
Было бы лучше, если ты..
328
00:34:13,137 --> 00:34:15,137
уснула и не проснулась
329
00:34:18,819 --> 00:34:21,466
Я не знала, что ты
застрянешь здесь
330
00:34:21,567 --> 00:34:23,332
Черт, твой план не сработал!
331
00:34:23,433 --> 00:34:25,026
У нас же было место, где спрятаться!
332
00:34:26,039 --> 00:34:29,049
Место? Что за место?
333
00:34:29,150 --> 00:34:31,205
Да какая разница!
Просто открой эту чертову дверь!
334
00:34:37,964 --> 00:34:41,196
Неужели ты.. готова..
335
00:34:41,597 --> 00:34:43,544
.. к выживанию?
336
00:34:45,224 --> 00:34:48,147
Чтобы выжить нужно есть..
337
00:34:48,967 --> 00:34:50,219
Съесть всех..
338
00:34:51,731 --> 00:34:53,087
Есть их..
339
00:34:53,788 --> 00:34:57,943
Тебе нужно только..
выкопать их!
340
00:34:59,374 --> 00:35:00,316
как..
341
00:35:02,035 --> 00:35:03,647
.. алмазы из скалы
342
00:35:07,858 --> 00:35:09,166
Все кончено
343
00:35:20,677 --> 00:35:21,836
Что это?
344
00:35:21,937 --> 00:35:23,268
Что происходит?
345
00:35:23,269 --> 00:35:24,569
Он что-то делает с нами
346
00:35:25,189 --> 00:35:26,897
Это ведь хороший знак, правда?
347
00:35:27,735 --> 00:35:29,289
Я имею в виду ту девочку
348
00:35:29,290 --> 00:35:32,833
Это значит, что есть и другие,
другие выжившие
349
00:35:34,436 --> 00:35:35,795
Я упустил ее
350
00:35:36,196 --> 00:35:37,414
Она испарилась
351
00:35:38,834 --> 00:35:39,826
Что происходит?
352
00:35:41,241 --> 00:35:42,414
Что такое?
353
00:35:44,041 --> 00:35:45,530
Что, что здесь происходит?
354
00:35:45,731 --> 00:35:47,075
Что-то дерьмовое
355
00:35:50,005 --> 00:35:52,474
-Ждите здесь, я схожу за ними
-Я с Вами
356
00:35:53,753 --> 00:35:55,299
Не понимаю, что происходит?
357
00:35:57,803 --> 00:35:59,170
Давление повышается
358
00:35:59,271 --> 00:36:02,076
У меня уши заложило,
никогда этого не любил
359
00:36:02,177 --> 00:36:03,826
Это что, вместо "пост скриптум"?
360
00:36:04,441 --> 00:36:06,511
-Да
-И что в нем говорится?
361
00:36:06,612 --> 00:36:07,891
"Избавь меня от страданий"
362
00:36:08,463 --> 00:36:09,734
Видимо, он решил..
363
00:36:10,443 --> 00:36:13,638
что для нас будет лучше
уснуть, чтобы больше не проснуться
364
00:36:14,677 --> 00:36:16,691
Этот мешок с говном, который ты любила..
365
00:36:16,792 --> 00:36:18,309
нас сейчас убивает
366
00:36:26,489 --> 00:36:28,093
У тебя отлично получилось
с водой, Лео
367
00:36:28,194 --> 00:36:29,281
Мне плевать
368
00:36:31,179 --> 00:36:34,939
Твой отец спал, когда все случилось,
так что он так ничего и не узнал
369
00:36:37,624 --> 00:36:39,007
Мам, ты сбежала от него
370
00:36:39,108 --> 00:36:42,873
Лео, мы с отцом давно хотели
какое-то время пожить отдельно
371
00:36:43,174 --> 00:36:44,781
И в тот день я решилась
372
00:36:46,365 --> 00:36:47,897
Просто однажды это произошло
373
00:36:47,998 --> 00:36:50,642
Это было так же неизбежно,
как тот астероид
374
00:36:50,743 --> 00:36:52,604
Это не было
необдуманным решением
375
00:36:53,303 --> 00:36:55,549
Если бы ты не вытащила
нас из постели посреди ночи..
376
00:36:55,650 --> 00:36:57,530
Если бы я этого не сделала,
мы бы погибли
377
00:36:59,422 --> 00:37:01,690
Послушай, я понимаю,
насколько трудно это понять
378
00:37:02,800 --> 00:37:05,121
А ведь Рос тоже мертв,
как и все остальные
379
00:37:05,670 --> 00:37:07,926
-И с кем теперь будешь трахаться?
-Замолчи!
380
00:37:12,044 --> 00:37:16,376
Твой отец покупал мне цветы,
когда у меня болел желудок
381
00:37:18,131 --> 00:37:20,485
А ты никогда не задумывался
откуда у меня эти боли?
382
00:37:21,500 --> 00:37:24,203
Маленькие удары,
прямо под ребра
383
00:37:24,304 --> 00:37:26,769
Вот так!
Чтобы не оставалось синяков
384
00:37:28,115 --> 00:37:31,109
Ну разумеется, после этого
его мучали угрызения совести
385
00:37:31,610 --> 00:37:33,359
Теперь-то ты понимаешь?
386
00:37:33,560 --> 00:37:34,841
Ты врешь
387
00:37:35,442 --> 00:37:38,160
Точно..
ТЫ ВРЕШЬ!
388
00:37:38,261 --> 00:37:40,263
А ну заткнись!
389
00:37:42,164 --> 00:37:44,448
Здесь происходит что-то ужасное..
390
00:37:45,203 --> 00:37:47,129
Я это чувствую
391
00:37:48,345 --> 00:37:49,348
Что-то не так..
392
00:37:49,449 --> 00:37:50,973
Похоже, мы дошли до конца
393
00:37:52,897 --> 00:37:55,058
Так, ладно. У Вас в детстве
было домашнее животное?
394
00:37:55,159 --> 00:37:57,161
-Морская свинка
-И как ее звали?
395
00:37:57,967 --> 00:38:00,501
-Борис
-Ясно, тогда туда
396
00:38:06,687 --> 00:38:07,622
Только посмотри
397
00:38:08,023 --> 00:38:09,413
-Что?
-Черт!
398
00:38:10,534 --> 00:38:12,598
-Должно же что-то быть..
-Это головоломка!
399
00:38:17,810 --> 00:38:19,199
Ты только посмотри!
400
00:38:19,300 --> 00:38:20,221
Что там?
401
00:38:21,391 --> 00:38:23,376
Да что у этого парня было
с головой?
402
00:38:24,021 --> 00:38:25,489
Он же мог заморозиться!
403
00:38:25,890 --> 00:38:27,001
Как мы!
404
00:38:28,502 --> 00:38:29,746
Зачем он убил себя?
405
00:38:33,569 --> 00:38:35,375
Она сказала, что он
собирался выжить!
406
00:38:36,520 --> 00:38:39,027
Куда вы собирались с ним уйти?
А ну рассказывай!
407
00:38:39,328 --> 00:38:41,339
Вы ведь куда-то хотели идти?
Что это за место?
408
00:38:41,540 --> 00:38:44,163
АРК (Проект "Ковчег")..
Где-то в Шотландии
409
00:38:44,264 --> 00:38:45,828
Джонатан мог к ним присоединиться
410
00:38:46,029 --> 00:38:49,106
К людям, которые решили
себя заморозить, чтобы выжить
411
00:38:49,607 --> 00:38:52,493
Чтобы пережить худшие времена,
я тоже хотела это сделать
412
00:38:52,594 --> 00:38:54,523
Так чего он здесь
не заморозился, а?
413
00:38:54,624 --> 00:38:55,582
Посмотри!
414
00:38:57,195 --> 00:38:58,555
Здесь полно этой пыли!
415
00:38:59,429 --> 00:39:01,889
Похоже, твой парень
обожал загадки?
416
00:39:03,096 --> 00:39:06,081
Загадки..
Он мог нас разыграть..
417
00:39:06,182 --> 00:39:07,991
Видимо, это проверка..
418
00:39:08,092 --> 00:39:09,582
С учетом того, что здесь произошло
419
00:39:09,683 --> 00:39:11,785
Я хочу знать, какого черта
он заперся здесь
420
00:39:11,886 --> 00:39:15,161
.. и сел на этот долбаный стул.
Зачем он умер?
421
00:39:15,262 --> 00:39:17,476
Он говорил, что в каждом из нас
заложен инстинкт выживания
422
00:39:17,777 --> 00:39:21,213
Если я не смогу выжить сейчас,
как я смогу выжить тогда, когда найду его?
423
00:39:23,009 --> 00:39:24,449
Черт, о чем это ты?
424
00:39:24,550 --> 00:39:26,629
Должны быть какие-то
коды отмены!
425
00:39:27,032 --> 00:39:29,004
-Они не работают
-Он не умер!
426
00:39:30,309 --> 00:39:31,189
Что?
427
00:39:34,907 --> 00:39:35,805
Бензин?
428
00:39:36,306 --> 00:39:37,980
Неужели больше
негде было хранить?
429
00:39:38,481 --> 00:39:40,439
Либо кто-то собирался
взорвать эту дверь
430
00:39:40,966 --> 00:39:42,158
Зачем?
431
00:39:42,359 --> 00:39:43,771
Чтобы добраться до чего-то
432
00:39:45,458 --> 00:39:46,585
Или до кого-то
433
00:39:46,686 --> 00:39:48,530
[Криогенная камера. Посторонним
вход категорически воспрещен]
434
00:39:49,000 --> 00:39:50,498
Молодчина, Борис
435
00:39:51,405 --> 00:39:53,549
Черт, голова, как..
436
00:39:54,050 --> 00:39:55,878
-Что это?
-Дай посмотрю
437
00:39:58,656 --> 00:40:00,344
Это же спутник I2!
438
00:40:02,504 --> 00:40:04,552
Я могу отследить источник сигнала
439
00:40:05,414 --> 00:40:08,041
Это из АРК!
Это от Джонатана!
440
00:40:08,242 --> 00:40:08,998
Йен!
441
00:40:13,532 --> 00:40:15,335
Там кто-то есть!
Помогите!
442
00:40:17,695 --> 00:40:18,549
Помогите!
443
00:40:18,650 --> 00:40:21,675
Должна же быть какая комбинация!
Думай!..
444
00:40:22,176 --> 00:40:25,273
Думай! Думай!
Что он говорил?
445
00:40:26,261 --> 00:40:27,475
Кажется, я что-то слышу
446
00:40:28,297 --> 00:40:30,473
"Это..", "это в.."
447
00:40:31,428 --> 00:40:33,240
Эту схему можно обойти!
448
00:40:33,622 --> 00:40:35,663
-Я могу это сделать!
-".. инстинкт выживания"
449
00:40:35,764 --> 00:40:38,825
Кэллоуэй! Координаты..
450
00:40:39,760 --> 00:40:43,062
".. внутри каж..", "внутри каждого"
Погоди..
451
00:40:44,041 --> 00:40:45,229
"внутри каждого!"
452
00:40:47,700 --> 00:40:49,250
Ни черта себе!..
[показания давления]
453
00:40:53,728 --> 00:40:57,381
Я не смогу этого сделать,
давление вынесет дверь наружу
454
00:40:57,582 --> 00:41:00,312
-Боже, как..
-Эй, отойдите от двери!
455
00:41:00,313 --> 00:41:01,360
Отойдите!
456
00:41:01,761 --> 00:41:02,937
Что он делает?
457
00:41:04,680 --> 00:41:06,401
Отойдите от двери!
458
00:41:09,510 --> 00:41:10,340
Подожди!
459
00:41:19,819 --> 00:41:23,315
[Пожарная тревога! Пожарная тревога!
Покиньте эту зону!]
460
00:41:29,865 --> 00:41:31,256
-Ты в порядке?
-Да!
461
00:41:31,557 --> 00:41:33,211
Даже не верится,
что у нас получилось!
462
00:41:36,045 --> 00:41:37,051
Бегите!
463
00:41:38,935 --> 00:41:40,618
Заморозка!
Бежим!
464
00:41:44,161 --> 00:41:46,550
-Бегите!
-Бегите отсюда!
465
00:41:47,516 --> 00:41:49,237
Берите канистры!
466
00:41:50,725 --> 00:41:53,469
Бегите! Не останавливайтесь!
467
00:41:56,848 --> 00:41:58,301
-Все наружу!
-Анита!
468
00:41:59,869 --> 00:42:02,406
-Анита, беги!
-Все наружу!
469
00:42:03,505 --> 00:42:04,678
-Лео!
-Бежим!
470
00:42:04,879 --> 00:42:07,524
-Наружу, бегом!
-Берите воду!
471
00:42:09,742 --> 00:42:11,167
Быстро, Остин!
472
00:42:35,345 --> 00:42:37,931
Не налегай особо, ладно?
Оставь другим
473
00:42:38,132 --> 00:42:40,489
-Куда мы поедем?
-В Шотландию
474
00:42:41,090 --> 00:42:42,654
В Гэллоуэй.
Там "Ковчег"
475
00:42:44,203 --> 00:42:45,528
Теперь я знаю, где они
476
00:42:46,705 --> 00:42:48,726
Это пеленгатор,
который оставил Джонатан
477
00:42:49,366 --> 00:42:50,798
Я смогу найти его
478
00:42:50,899 --> 00:42:53,261
И других.. выживших
479
00:42:53,462 --> 00:42:54,861
Лучше не бывает, да?
480
00:42:56,014 --> 00:42:57,354
Как далеко это место?
481
00:42:58,604 --> 00:43:03,527
-100 - 150 километров
-То есть 200?
482
00:43:36,213 --> 00:43:37,848
[Надпись:
Дженни. 2013]
483
00:43:44,888 --> 00:43:47,257
О, мать его.. черт..!
484
00:44:21,270 --> 00:44:23,312
Она сказала, мы поедем дальше
485
00:44:25,051 --> 00:44:27,397
-Черт меня подери!
-Вот уж не ожидал вас увидеть
486
00:44:28,027 --> 00:44:30,531
-Я думал, вы все погибли
-А мы думали, что ты погиб
487
00:44:31,032 --> 00:44:32,409
Как ты нас нашел?
488
00:44:35,025 --> 00:44:36,699
Ну, наверное мне просто повезло
489
00:44:37,100 --> 00:44:38,464
Я умею выживать
490
00:44:38,665 --> 00:44:41,616
Похоже, мои труды в спортклубе
для руководства наконец-то окупились
491
00:44:41,917 --> 00:44:43,047
Это хорошо
492
00:44:44,666 --> 00:44:46,387
Ну что, теперь можем ехать?
493
00:44:46,888 --> 00:44:48,827
А может они все еще заморожены?
494
00:44:49,028 --> 00:44:50,902
-Кто?
-Люди из АРК
495
00:44:51,003 --> 00:44:52,473
Месяцев? Месяцев после чего?
496
00:44:54,705 --> 00:44:55,973
С момента катастрофы
497
00:44:56,374 --> 00:44:58,594
Какие еще месяцы?
Я тут кое-что узнал!
498
00:44:59,069 --> 00:45:00,301
Скорее годы
499
00:45:00,921 --> 00:45:03,035
-Что?
-Я нашел могилу
500
00:45:03,136 --> 00:45:05,171
На ней было написано "2013 год"
501
00:45:13,980 --> 00:45:15,455
А, вы не знали..
502
00:45:17,233 --> 00:45:18,717
Четырнадцать лет!
503
00:45:20,071 --> 00:45:23,356
Нас заморозили на 14 лет!
504
00:45:35,517 --> 00:45:37,280
Дневник Аниты Никсон
505
00:45:37,681 --> 00:45:39,491
Я не жалею о том, что мы
уезжаем из этого города
506
00:45:39,892 --> 00:45:41,299
Мы едем в Шотландию
507
00:45:41,400 --> 00:45:42,806
Скоро стемнеет
508
00:45:43,007 --> 00:45:45,768
Впереди длинная дорога.
Мы знаем, что она будет тяжелой
509
00:45:45,969 --> 00:45:47,710
Но мы должны ехать
510
00:45:48,120 --> 00:45:50,458
Харриет говорит,
что там наше будущее
511
00:45:51,535 --> 00:45:54,037
Люди. Наши люди
512
00:45:55,327 --> 00:45:56,992
Но мы бросаем ее
513
00:45:57,593 --> 00:45:59,958
И мне очень грустно, потому что
я думаю, ей нужна наша помощь
514
00:46:06,748 --> 00:46:11,688
субтитры подготовил yfcvjhr
45638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.