All language subtitles for The Last Train - S01E02 - Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,984 --> 00:00:03,994 Джонатан, я найду тебя 2 00:00:04,430 --> 00:00:05,636 Я найду тебя.. 3 00:00:21,694 --> 00:00:23,246 Около пяти месяцев назад 4 00:00:23,347 --> 00:00:26,885 каменная глыба откололась от пояса астероидов вблизи Марса 5 00:00:27,339 --> 00:00:29,360 Ее назвали ST426 6 00:00:29,461 --> 00:00:32,050 Эта каменюка падает на Замбию, и половину Шеффилда сносит подчистую 7 00:00:32,251 --> 00:00:36,053 Астероид размером с футбольное поле, попавший в твой дом, снесет всю улицу 8 00:00:37,646 --> 00:00:39,858 Вы были заморожены, теперь ты меня понимаешь? 9 00:00:39,959 --> 00:00:41,413 Теперь всем понятно? 10 00:00:41,514 --> 00:00:44,598 Вы были в заморозке, а в это время мир был разрушен 11 00:00:48,953 --> 00:00:52,745 -Думаешь, тебя кто-то слышал? -Он слышал, Джонатан меня услышал 12 00:00:52,846 --> 00:00:53,716 Как скажешь 13 00:00:54,339 --> 00:00:56,484 Он выжил, она пыталась связаться с ним 14 00:00:57,186 --> 00:00:58,564 Значит кто-то может нам помочь? 15 00:00:59,222 --> 00:01:01,694 Почему ты не сказала, что знаешь кого-то, кто может нам помочь? 16 00:01:10,634 --> 00:01:12,286 Никого больше нет! 17 00:01:14,463 --> 00:01:16,718 Не может быть, чтобы на всей планете никого не осталось 18 00:01:18,893 --> 00:01:21,206 Хочешь уменьшить число выживших - начни с меня 19 00:01:23,120 --> 00:01:25,358 -Ты испуган, это нормально -Ты, сраный.. 20 00:01:25,959 --> 00:01:28,146 Нет-нет-нет, мы можем вместе найти бункер 21 00:01:28,247 --> 00:01:30,825 У м-меня есть коды, у меня есть доступ 22 00:01:31,665 --> 00:01:33,636 С Джонатаном у нас все получится 23 00:01:33,937 --> 00:01:36,042 Давай попытаемся, давай хотя бы попробуем 24 00:01:36,322 --> 00:01:37,469 Хуже не будет 25 00:01:38,317 --> 00:01:39,929 ПОСЛЕДНИЙ ПОЕЗД (2 серия) 26 00:01:40,130 --> 00:01:43,169 Дневник Аниты Никсон, возраст 10 лет. День второй 27 00:01:43,270 --> 00:01:45,440 На Земле жило 5 миллиардов человек 28 00:01:45,541 --> 00:01:48,038 В живых остались только мы и еще человек по имени Джонатан 29 00:01:48,139 --> 00:01:50,362 который, возможно, выжил в бункере где-то в городе 30 00:01:50,763 --> 00:01:53,369 правда мы не можем его найти 31 00:01:53,770 --> 00:01:57,742 Все очень расстроены, потому что хотят найти свои дома и семьи 32 00:01:58,283 --> 00:02:00,231 А еще так хочется пить 33 00:02:00,532 --> 00:02:01,704 Притормози 34 00:02:02,418 --> 00:02:03,460 Останови фургон, пожалуйста 35 00:02:05,971 --> 00:02:07,423 У меня родители здесь живут 36 00:02:08,321 --> 00:02:09,655 Понятно, почему ты от них сбежала 37 00:02:09,756 --> 00:02:11,175 Я тоже знаю это место 38 00:02:12,296 --> 00:02:13,557 Притормози здесь 39 00:02:35,556 --> 00:02:36,377 Йен! 40 00:02:41,325 --> 00:02:42,588 А, понятно! 41 00:03:56,413 --> 00:03:58,990 -Куда мы идем, Йен? -Я живу здесь 42 00:04:09,232 --> 00:04:10,956 Да будет.. свет! 43 00:04:28,833 --> 00:04:30,288 "Валуччи" 44 00:04:50,755 --> 00:04:51,613 Продано 45 00:04:51,714 --> 00:04:53,213 [Надпись: Бог тоже мертв] 46 00:04:53,314 --> 00:04:55,341 Здесь жила моя мать 47 00:04:56,361 --> 00:04:59,739 а потом мы построили домик за городом 48 00:05:03,279 --> 00:05:05,952 Новый дом для новорожденного 49 00:05:38,257 --> 00:05:40,796 Не могу больше находиться на этом кладбище 50 00:05:40,997 --> 00:05:43,599 Мы когда-нибудь найдем этот твой бункер или нет? 51 00:05:44,000 --> 00:05:45,694 Там будет вода, которой хватит на всех 52 00:05:47,660 --> 00:05:48,543 Я обещаю 53 00:06:01,885 --> 00:06:03,886 Я всегда хотела вырваться из нашего дома 54 00:06:06,501 --> 00:06:10,196 Но если бы я знала, как тяжело это будет, я бы осталась дома 55 00:06:10,497 --> 00:06:11,988 .. как хорошо было с вами 56 00:06:14,248 --> 00:06:16,636 Лондон.. Я знаю, что вы думали на этот счет 57 00:06:16,737 --> 00:06:19,126 что жизнь там не так хороша, как кажется 58 00:06:24,533 --> 00:06:27,249 Я должна была чаще навещать вас 59 00:06:32,222 --> 00:06:33,587 И вот я вернулась 60 00:06:40,378 --> 00:06:43,549 И мне кажется, я совершила свою первую ошибку 61 00:06:44,050 --> 00:06:45,832 [Надпись: Джоан Джермен - мать Сью Болдуин - сестра] 62 00:06:45,933 --> 00:06:46,833 .. большую ошибку 63 00:06:49,476 --> 00:06:51,928 Я не должна рожать этого ребенка 64 00:06:54,359 --> 00:06:56,262 Вы меня понимаете? 65 00:06:57,483 --> 00:06:58,858 Не могу.. 66 00:07:02,889 --> 00:07:05,902 Йен.. Нам пора возвращаться 67 00:07:07,204 --> 00:07:09,655 -Мы отыщем этот бункер -Нет.. 68 00:07:11,785 --> 00:07:13,697 Нет, не найдем 69 00:07:18,146 --> 00:07:21,411 Может быть они выжили, может они просто куда-то ушли 70 00:07:23,072 --> 00:07:24,303 Нет 71 00:07:25,379 --> 00:07:26,610 Они погибли 72 00:07:27,943 --> 00:07:29,496 Они все погибли 73 00:07:33,440 --> 00:07:35,021 Со мной такое уже было 74 00:07:38,078 --> 00:07:40,203 Только моя Мо умирала долго 75 00:07:40,304 --> 00:07:42,196 Под конец она даже не могла моргнуть 76 00:07:43,096 --> 00:07:44,990 поэтому ей закапывали специальные капли 77 00:07:47,244 --> 00:07:48,699 А когда ее не стало.. 78 00:07:50,356 --> 00:07:52,403 Мир для меня выглядел точно так же 79 00:07:54,248 --> 00:07:56,291 и таким и оставался 80 00:07:58,213 --> 00:07:59,431 .. долгое время 81 00:08:05,580 --> 00:08:07,844 Пойдемте посмотрим что в других домах 82 00:08:20,477 --> 00:08:22,273 Что, слишком стильно для конца света? 83 00:08:25,437 --> 00:08:26,353 Что скажешь? 84 00:08:33,885 --> 00:08:34,722 Спасибо 85 00:08:51,926 --> 00:08:53,211 Вы нашли их? 86 00:08:57,364 --> 00:09:00,197 -Как дела? -Так же, как у Вас 87 00:09:02,250 --> 00:09:05,188 -Где он? Где Мик? -Осторожнее, Лео! 88 00:09:06,189 --> 00:09:08,007 Ну так мы ищем этот бункер или как? 89 00:09:09,432 --> 00:09:11,024 Да, это костюм за четыре сотни фунтов 90 00:09:16,880 --> 00:09:17,896 Приветики 91 00:09:23,902 --> 00:09:25,048 Какой красивый! 92 00:09:25,473 --> 00:09:29,050 -И такой чистый -Это потому что мне его ангел дал 93 00:09:51,201 --> 00:09:55,153 Луиджи! Как же ты мог так запустить это место? 94 00:09:56,163 --> 00:09:58,514 Ну, что у нас сегодня в меню? 95 00:09:58,915 --> 00:09:59,784 Все? 96 00:10:11,479 --> 00:10:15,369 Мы уже проезжали такое же место до того, как ты сказала повернуть налево 97 00:10:15,770 --> 00:10:17,868 Минобороны не часто публиковало схему проезда 98 00:10:17,969 --> 00:10:19,782 .. к секретным объектам в туристических справочниках 99 00:10:21,069 --> 00:10:22,446 Похоже, проверили все 100 00:10:23,571 --> 00:10:25,160 Так, стоп, минутку, минутку.. 101 00:10:27,761 --> 00:10:29,963 Харриет, можно я взгляну на этот справочник? 102 00:10:31,568 --> 00:10:32,999 А ну-ка.. 103 00:10:34,083 --> 00:10:35,746 .. уберем все лишнее 104 00:11:03,054 --> 00:11:05,089 [Чтобы работать здесь не нужно быть сумасшедшим.. ] 105 00:11:05,190 --> 00:11:07,259 [.. хотя было бы неплохо. Офис Колинза] 106 00:11:10,330 --> 00:11:12,714 Помнишь счета Бёрлапа и Файнама? 107 00:11:16,661 --> 00:11:19,737 Помнишь, как ты изжевал их на мелкие кусочки? 108 00:11:20,570 --> 00:11:22,735 Помнишь, как мне за это влетело? 109 00:11:24,706 --> 00:11:26,103 Помнишь? 110 00:11:27,658 --> 00:11:29,592 Тогда поцелуй меня в зад! 111 00:11:29,693 --> 00:11:31,356 Поцелуй Мою Задницу! 112 00:11:57,970 --> 00:11:59,575 Это и есть бункер? 113 00:12:00,187 --> 00:12:02,165 -Ты уверена? -Да, я уверена 114 00:12:03,104 --> 00:12:04,902 Набитый собаками и инфекциями? 115 00:12:05,003 --> 00:12:07,441 Послушай, под этим зданием - запечатанный военный объект 116 00:12:07,542 --> 00:12:09,894 построенный так, чтобы выдержать ядерный взрыв 117 00:12:16,220 --> 00:12:18,374 У бункера автономный источник энергии 118 00:12:20,814 --> 00:12:24,045 А знаете.. Все не настолько плохо 119 00:12:27,061 --> 00:12:28,331 После того, что мы видели, я думала, что здесь.. 120 00:12:28,432 --> 00:12:31,230 .. все будет разрушено намного сильнее 121 00:12:32,698 --> 00:12:34,509 .. через несколько месяцев после столкновения 122 00:12:34,610 --> 00:12:36,659 Вы же сказали "недель"! Она же сказала "несколько недель"? 123 00:12:36,760 --> 00:12:38,518 Ну да, мы пока говорим о неделях 124 00:12:38,619 --> 00:12:40,455 То есть сотни дней или около того 125 00:12:40,856 --> 00:12:42,332 4-5 месяцев самое большее 126 00:12:43,845 --> 00:12:46,251 Я уверена, что они где-то под нами 127 00:12:46,352 --> 00:12:47,764 Нужно найти вход 128 00:12:49,042 --> 00:12:50,206 Забудьте 129 00:12:51,912 --> 00:12:54,182 Здесь тихо, как в гробу. Тут никого нет 130 00:12:54,283 --> 00:12:55,997 Тоже мне, акустик нашелся 131 00:12:56,098 --> 00:12:57,620 Завязывайте, надо проверить осмотреть все здание 132 00:12:57,821 --> 00:13:00,406 Ой, простите бога ради, за то, что прервал вас 133 00:13:01,335 --> 00:13:04,717 Кстати, я так понимаю, наш герой периодически отдыхает? 134 00:13:04,818 --> 00:13:07,485 Как вчера, когда он сбежал, бросив остальных 135 00:13:07,586 --> 00:13:09,310 Я говорил - я не убежал, мы разделились 136 00:13:09,411 --> 00:13:11,085 Разделились! Ну разумеется! 137 00:13:11,086 --> 00:13:12,260 .. офицер Харт 138 00:13:13,696 --> 00:13:15,234 Прекратите, вы оба! 139 00:13:15,824 --> 00:13:17,596 Дети и то ведут себя лучше 140 00:13:21,205 --> 00:13:22,524 Эта дверь заперта 141 00:14:46,512 --> 00:14:48,302 Я не понимаю.. 142 00:14:48,618 --> 00:14:51,001 Им же ничего не угрожало.. 143 00:14:51,102 --> 00:14:53,024 Тут забаррикадировано 144 00:14:53,125 --> 00:14:55,453 Нужно идти. Нужно найти его 145 00:14:56,447 --> 00:14:58,719 Вы говорили, здесь есть вода. Где она? 146 00:14:58,820 --> 00:15:00,958 Вы сказали, здесь есть вода. Вы сказали, что будет вода! 147 00:15:01,359 --> 00:15:02,619 Харриет, Харриет.. 148 00:15:03,264 --> 00:15:04,617 Где вода? 149 00:15:04,718 --> 00:15:06,809 Под нами есть цистерны 150 00:15:06,910 --> 00:15:09,217 Тысячи галлонов, перерабатывающая установка.. 151 00:15:09,318 --> 00:15:11,417 Она может перерабатывать мочу, я видела схему 152 00:15:11,518 --> 00:15:13,757 Ну супер, значит все, что нас ждет, это тонны переработанной мочи 153 00:15:13,858 --> 00:15:16,282 Она очищена, это можно будет пить, если найдете 154 00:15:20,929 --> 00:15:22,520 -Ты куда? -С ними 155 00:15:22,621 --> 00:15:23,709 А ну вернись! 156 00:15:23,810 --> 00:15:25,570 -Что дальше? -Надо найти Джонатана 157 00:15:26,257 --> 00:15:27,595 Думаешь, он все еще здесь? 158 00:15:27,896 --> 00:15:29,828 Джонатан мог где-нибудь забаррикадироваться 159 00:15:30,429 --> 00:15:34,605 Что бы ни случилось с остальными, он должен был себя защитить 160 00:15:41,157 --> 00:15:42,717 Вечно ты себя плохо чувствуешь 161 00:15:45,336 --> 00:15:47,492 У нее постоянно какие-то проблемы с желудком 162 00:15:50,506 --> 00:15:54,310 Папе.. постоянно приходилось веселить ее 163 00:15:54,611 --> 00:15:55,833 Причем безуспешно 164 00:15:56,034 --> 00:15:58,550 Обещаю тебе, больше никаких желудочных болей не будет 165 00:15:58,651 --> 00:16:00,079 Ты сбежала от папы 166 00:16:00,624 --> 00:16:02,092 Ты сбежала от него! 167 00:16:02,193 --> 00:16:03,983 Поэтому-то мы сели на ранний поезд 168 00:16:04,084 --> 00:16:06,322 Она хотела сбежать из дома до того, как он проснется 169 00:16:06,723 --> 00:16:08,588 Ни к чему это теперь, Лео 170 00:16:10,705 --> 00:16:11,940 Она оставила его там 171 00:16:58,309 --> 00:17:00,441 [C днем рождения, папочка. Мы любим тебя] 172 00:17:25,719 --> 00:17:26,808 Здесь 173 00:18:34,029 --> 00:18:34,738 Эй! 174 00:19:34,137 --> 00:19:35,245 А вот и трупы 175 00:19:37,030 --> 00:19:38,416 Пошли, констебль 176 00:20:53,584 --> 00:20:54,604 Джонатан.. 177 00:21:03,151 --> 00:21:05,360 Боже, забери этого ребенка 178 00:21:57,507 --> 00:21:58,364 Нет! 179 00:22:17,298 --> 00:22:18,990 О, вы только посмотрите! 180 00:22:23,860 --> 00:22:26,063 Это неправильно, Джонатан.. 181 00:22:30,885 --> 00:22:33,036 Я проделала весь этот путь ради тебя 182 00:22:37,281 --> 00:22:38,782 Я же тебе это обещала 183 00:22:47,122 --> 00:22:49,633 А, Деверо! Проходите 184 00:22:51,988 --> 00:22:53,649 Да, конечно, садитесь 185 00:22:54,963 --> 00:22:57,202 Деверо.. Ник 186 00:22:57,303 --> 00:22:58,203 Можно на ты? 187 00:22:59,649 --> 00:23:00,855 Ник.. 188 00:23:01,256 --> 00:23:03,669 Я тут все тщательно обдумал.. 189 00:23:03,870 --> 00:23:07,405 .. и по-другому у меня не получается это сказать.. Ник 190 00:23:08,272 --> 00:23:11,838 Тебя и всех остальных в этой конторе 191 00:23:12,139 --> 00:23:14,918 накрыло астероидом 192 00:23:16,038 --> 00:23:19,970 Боюсь, что ты больше не сможешь справляться со своей работой 193 00:23:21,056 --> 00:23:22,525 Деверо.. 194 00:23:24,443 --> 00:23:25,734 .. ты уволен 195 00:23:25,935 --> 00:23:30,427 Увы, но твое членство в спортклубе для руководства также аннулировано 196 00:24:40,640 --> 00:24:41,963 Здрасьте.. 197 00:25:50,911 --> 00:25:52,440 Дайте мне тряпку или что-нибудь 198 00:25:53,867 --> 00:25:55,620 Или нас тут всех зальет мочой 199 00:26:03,287 --> 00:26:04,773 Черт, ну и вонь.. 200 00:26:06,136 --> 00:26:07,587 Ну да, это смешно 201 00:26:07,988 --> 00:26:10,720 От меня нет никакой пользы, одни неприятности 202 00:26:10,921 --> 00:26:13,497 Расслабьтесь, миссис. Терпение - добродетель 203 00:26:13,798 --> 00:26:15,118 Чем я могу помочь? 204 00:26:15,219 --> 00:26:16,595 Накройте праздничный стол 205 00:26:17,137 --> 00:26:18,536 Напеките вафелек.. 206 00:26:20,338 --> 00:26:22,665 Эй, Лео, подойди-ка сюда 207 00:26:23,736 --> 00:26:25,735 Если из этой трубы потечет вода 208 00:26:26,364 --> 00:26:29,392 -Берись за вон тот красный кран -Ага 209 00:26:29,793 --> 00:26:31,859 -И закрой его. Все понял? -Да 210 00:26:31,960 --> 00:26:34,114 -Уверен? -Я все понял 211 00:26:36,197 --> 00:26:38,297 -Ты в порядке? -Да 212 00:26:39,703 --> 00:26:41,944 -Получилось. Чистая вода! -Ура, вода! 213 00:26:46,496 --> 00:26:48,191 Я же говорил! 214 00:26:52,065 --> 00:26:55,998 Лео, закрывай! Встань на что-нибудь, чтобы дотянуться 215 00:26:56,099 --> 00:26:57,207 Хорошо, хорошо! 216 00:27:01,536 --> 00:27:02,753 Все, закрыл! 217 00:27:07,888 --> 00:27:08,929 Спасибо 218 00:27:17,421 --> 00:27:18,335 Алло! 219 00:27:19,007 --> 00:27:19,848 Алло! 220 00:27:30,455 --> 00:27:31,792 А что в этом компьютере? 221 00:27:32,226 --> 00:27:33,185 Ничего 222 00:27:34,027 --> 00:27:35,828 Может мы сможем с кем-нибудь связаться? 223 00:27:35,929 --> 00:27:37,029 Спутники.. 224 00:27:37,573 --> 00:27:38,913 Спутники связи? 225 00:27:39,014 --> 00:27:41,627 Система не функционирует. Они не работают 226 00:27:42,306 --> 00:27:43,540 Выключены 227 00:27:44,340 --> 00:27:45,901 Это кладбище спутников 228 00:27:47,228 --> 00:27:50,188 Так что ни с кем мы не свяжемся 229 00:27:50,289 --> 00:27:51,855 Значит эта штука нам не пригодится 230 00:27:52,572 --> 00:27:54,801 А у тебя вообще кто-нибудь в той жизни был? 231 00:27:55,982 --> 00:27:57,108 Как тебе сказать.. 232 00:27:58,595 --> 00:28:00,823 Два полуграмотных вора-кореша. А теперь валим отсюда 233 00:28:00,824 --> 00:28:03,916 Бессмыслица какая-то, Джонатан, я тебя не понимаю 234 00:28:04,718 --> 00:28:06,795 Мне казалось, что мы все продумали 235 00:28:06,896 --> 00:28:08,934 Продумали? Что продумали? 236 00:28:09,035 --> 00:28:10,604 Такого в нашем плане не было 237 00:28:12,037 --> 00:28:15,685 У нас должно было остаться время в запасе. Все произошло так быстро.. 238 00:28:16,086 --> 00:28:17,541 И вдруг часы остановились 239 00:28:17,642 --> 00:28:19,011 Так значит вы планировали.. 240 00:28:19,712 --> 00:28:23,694 .. привезти поездом газ, чтобы на пару заморозиться в этом бункере? 241 00:28:24,726 --> 00:28:25,787 Нет.. 242 00:28:27,495 --> 00:28:29,976 Газ нужен был только в качестве страховки 243 00:28:32,308 --> 00:28:35,169 В качестве средства спасения, если бы я застряла по дороге 244 00:28:36,113 --> 00:28:38,915 Забраться под землю, заморозиться.. 245 00:28:39,116 --> 00:28:41,178 .. и переждать в безопасности пока все не уляжется 246 00:28:42,281 --> 00:28:43,796 Все должно было быть по-другому 247 00:28:45,111 --> 00:28:47,789 "Мы с тобой поспим здесь в тишине и уюте.." 248 00:28:47,990 --> 00:28:50,184 ".. пока весь мир катится к чертям" 249 00:28:50,285 --> 00:28:53,380 Это место защищено от всего, нам незачем было замораживаться 250 00:28:54,162 --> 00:28:57,802 Нам нужно было лишь переждать ударную волну, а потом выбраться наружу 251 00:29:02,373 --> 00:29:04,568 Мои жена и дети погибли 252 00:29:05,811 --> 00:29:07,117 Было слишком поздно.. 253 00:29:09,091 --> 00:29:12,497 Стольких нужно было спасти, но на это уже не оставалось времени 254 00:29:19,438 --> 00:29:20,896 Он ждал меня 255 00:29:21,904 --> 00:29:23,357 Я ему пообещала.. 256 00:29:28,535 --> 00:29:30,801 Вы просто бросили всех на погибель 257 00:29:31,302 --> 00:29:32,882 Ну все, хорош 258 00:29:33,183 --> 00:29:36,304 От вида мистера Геддиса у меня мурашки по коже. Все, пошли отсюда 259 00:29:36,505 --> 00:29:38,805 Ну что ж, здравствуй 260 00:29:39,895 --> 00:29:45,344 Сейчас 7:30 утра по Гринвичу, понедельник, 19 апреля 1999 г. 261 00:29:46,207 --> 00:29:49,366 Подходящее число года для конца света 262 00:29:50,194 --> 00:29:52,455 Меньше, чем через 2 часа 263 00:29:53,045 --> 00:29:54,082 миру, который мы знали.. 264 00:29:55,238 --> 00:29:56,282 .. придет конец 265 00:29:58,384 --> 00:30:02,135 Зачем я делаю эту запись? Откуда мне знать, что ты придешь? 266 00:30:03,105 --> 00:30:04,210 Ниоткуда 267 00:30:04,890 --> 00:30:07,138 Может быть мне просто надо поговорить 268 00:30:07,859 --> 00:30:09,026 Хотя бы самому с собой 269 00:30:11,379 --> 00:30:15,724 Отдан приказ закрыть бункер, большинство здесь уже посходило с ума 270 00:30:15,925 --> 00:30:17,966 Бог мой, они нагнали сюда кучу морпехов 271 00:30:18,067 --> 00:30:20,536 Но я дал тебе доступ, так что ты точно сюда попадешь 272 00:30:22,240 --> 00:30:23,659 Я очень соскучился по тебе 273 00:30:25,541 --> 00:30:26,589 Я пыталась.. 274 00:30:29,764 --> 00:30:30,716 Я пыталась.. 275 00:30:33,420 --> 00:30:36,014 Очевидно, землетрясение разрушило бОльшую часть зданий 276 00:30:36,115 --> 00:30:38,658 подняв тонны почвы в атмосферу 277 00:30:39,371 --> 00:30:40,934 .. как следствие столкновения 278 00:30:42,164 --> 00:30:44,052 которые быстро накроют планету 279 00:30:44,553 --> 00:30:45,901 как покрывалом 280 00:30:47,562 --> 00:30:49,619 Вот послушай, что происходит за пределами этой комнаты 281 00:30:59,166 --> 00:31:01,724 Так будет по понедельникам, вторникам, долбаным средам, сраным четвергам 282 00:31:01,725 --> 00:31:03,578 .. поганым пятницам и проклятым богом выходным 283 00:31:09,035 --> 00:31:10,815 Даже не пытайся, Харри 284 00:31:11,994 --> 00:31:13,615 Я не виновата 285 00:31:13,916 --> 00:31:15,877 ты не дал мне времени 286 00:31:16,078 --> 00:31:18,239 Все, уходим. Ну, пошли 287 00:31:19,240 --> 00:31:20,158 Точно 288 00:31:22,070 --> 00:31:24,587 Сколько уже недель прошло? Понятия не имею 289 00:31:24,688 --> 00:31:25,811 Много 290 00:31:26,112 --> 00:31:29,643 Показания датчиков температуры? Минус 35 градусов 291 00:31:30,044 --> 00:31:31,548 На поверхности 292 00:31:32,514 --> 00:31:34,196 Мы называем это "ударной зимой" 293 00:31:35,207 --> 00:31:37,077 Я писал об этом в отчете, помнишь? 294 00:31:37,938 --> 00:31:41,080 Теперь все это случилось, а те, кому удалось выжить.. 295 00:31:41,984 --> 00:31:43,205 .. сейчас корчатся в агонии 296 00:31:44,006 --> 00:31:48,216 Более 80% обитаемой площади планеты.. превратилось в руины 297 00:31:48,317 --> 00:31:49,410 Не срабатывает 298 00:31:51,628 --> 00:31:52,953 Открой дверь 299 00:31:56,840 --> 00:31:59,291 Он оставил пустышку, так? 300 00:32:00,229 --> 00:32:02,889 Вместо чертовой валентинки 301 00:32:26,155 --> 00:32:28,724 Меня зовут Анита, а ты кто? 302 00:32:33,960 --> 00:32:35,322 Ты не можешь говорить? 303 00:32:37,148 --> 00:32:38,540 Понимаешь язык глухонемых? 304 00:32:41,512 --> 00:32:43,137 Я.. 305 00:32:44,783 --> 00:32:46,912 А-Н-И-Т-А 306 00:32:48,245 --> 00:32:50,351 У Эллисон Бердон мама была глухой 307 00:32:50,636 --> 00:32:52,632 Она научила нас говорить на языке жестов 308 00:32:56,473 --> 00:32:57,740 МНЕ.. 309 00:32:58,620 --> 00:33:00,166 НРАВИТСЯ 310 00:33:03,101 --> 00:33:06,467 ГРУППА БОЙ.. БОЙЗОУН 311 00:33:15,989 --> 00:33:17,358 Нет, постой! 312 00:33:18,220 --> 00:33:19,832 Все в порядке, Анита? 313 00:33:21,948 --> 00:33:23,665 Вы ее напугали 314 00:33:25,087 --> 00:33:26,430 Кого напугали? 315 00:33:26,531 --> 00:33:28,617 -Девочку -Какую девочку? 316 00:33:35,079 --> 00:33:36,102 Эй, постой! 317 00:33:39,212 --> 00:33:40,828 Последнее, что осталось из еды 318 00:33:41,529 --> 00:33:43,082 Как открыть эту дверь? 319 00:33:46,123 --> 00:33:49,050 У динозавров было 150 миллионов лет 320 00:33:49,913 --> 00:33:51,675 А у нас было всего два.. миллиона 321 00:33:51,776 --> 00:33:54,318 Харриет, этот ключ не срабатывает 322 00:33:55,913 --> 00:33:58,676 Если ты видишь эту запись, значит у тебя получилось 323 00:33:59,225 --> 00:34:01,231 и сейчас ты в аду 324 00:34:02,187 --> 00:34:03,734 не в вымышленном аду 325 00:34:04,726 --> 00:34:06,127 в настоящем аду 326 00:34:07,825 --> 00:34:09,301 Мне очень жаль 327 00:34:10,831 --> 00:34:12,936 Было бы лучше, если ты.. 328 00:34:13,137 --> 00:34:15,137 уснула и не проснулась 329 00:34:18,819 --> 00:34:21,466 Я не знала, что ты застрянешь здесь 330 00:34:21,567 --> 00:34:23,332 Черт, твой план не сработал! 331 00:34:23,433 --> 00:34:25,026 У нас же было место, где спрятаться! 332 00:34:26,039 --> 00:34:29,049 Место? Что за место? 333 00:34:29,150 --> 00:34:31,205 Да какая разница! Просто открой эту чертову дверь! 334 00:34:37,964 --> 00:34:41,196 Неужели ты.. готова.. 335 00:34:41,597 --> 00:34:43,544 .. к выживанию? 336 00:34:45,224 --> 00:34:48,147 Чтобы выжить нужно есть.. 337 00:34:48,967 --> 00:34:50,219 Съесть всех.. 338 00:34:51,731 --> 00:34:53,087 Есть их.. 339 00:34:53,788 --> 00:34:57,943 Тебе нужно только.. выкопать их! 340 00:34:59,374 --> 00:35:00,316 как.. 341 00:35:02,035 --> 00:35:03,647 .. алмазы из скалы 342 00:35:07,858 --> 00:35:09,166 Все кончено 343 00:35:20,677 --> 00:35:21,836 Что это? 344 00:35:21,937 --> 00:35:23,268 Что происходит? 345 00:35:23,269 --> 00:35:24,569 Он что-то делает с нами 346 00:35:25,189 --> 00:35:26,897 Это ведь хороший знак, правда? 347 00:35:27,735 --> 00:35:29,289 Я имею в виду ту девочку 348 00:35:29,290 --> 00:35:32,833 Это значит, что есть и другие, другие выжившие 349 00:35:34,436 --> 00:35:35,795 Я упустил ее 350 00:35:36,196 --> 00:35:37,414 Она испарилась 351 00:35:38,834 --> 00:35:39,826 Что происходит? 352 00:35:41,241 --> 00:35:42,414 Что такое? 353 00:35:44,041 --> 00:35:45,530 Что, что здесь происходит? 354 00:35:45,731 --> 00:35:47,075 Что-то дерьмовое 355 00:35:50,005 --> 00:35:52,474 -Ждите здесь, я схожу за ними -Я с Вами 356 00:35:53,753 --> 00:35:55,299 Не понимаю, что происходит? 357 00:35:57,803 --> 00:35:59,170 Давление повышается 358 00:35:59,271 --> 00:36:02,076 У меня уши заложило, никогда этого не любил 359 00:36:02,177 --> 00:36:03,826 Это что, вместо "пост скриптум"? 360 00:36:04,441 --> 00:36:06,511 -Да -И что в нем говорится? 361 00:36:06,612 --> 00:36:07,891 "Избавь меня от страданий" 362 00:36:08,463 --> 00:36:09,734 Видимо, он решил.. 363 00:36:10,443 --> 00:36:13,638 что для нас будет лучше уснуть, чтобы больше не проснуться 364 00:36:14,677 --> 00:36:16,691 Этот мешок с говном, который ты любила.. 365 00:36:16,792 --> 00:36:18,309 нас сейчас убивает 366 00:36:26,489 --> 00:36:28,093 У тебя отлично получилось с водой, Лео 367 00:36:28,194 --> 00:36:29,281 Мне плевать 368 00:36:31,179 --> 00:36:34,939 Твой отец спал, когда все случилось, так что он так ничего и не узнал 369 00:36:37,624 --> 00:36:39,007 Мам, ты сбежала от него 370 00:36:39,108 --> 00:36:42,873 Лео, мы с отцом давно хотели какое-то время пожить отдельно 371 00:36:43,174 --> 00:36:44,781 И в тот день я решилась 372 00:36:46,365 --> 00:36:47,897 Просто однажды это произошло 373 00:36:47,998 --> 00:36:50,642 Это было так же неизбежно, как тот астероид 374 00:36:50,743 --> 00:36:52,604 Это не было необдуманным решением 375 00:36:53,303 --> 00:36:55,549 Если бы ты не вытащила нас из постели посреди ночи.. 376 00:36:55,650 --> 00:36:57,530 Если бы я этого не сделала, мы бы погибли 377 00:36:59,422 --> 00:37:01,690 Послушай, я понимаю, насколько трудно это понять 378 00:37:02,800 --> 00:37:05,121 А ведь Рос тоже мертв, как и все остальные 379 00:37:05,670 --> 00:37:07,926 -И с кем теперь будешь трахаться? -Замолчи! 380 00:37:12,044 --> 00:37:16,376 Твой отец покупал мне цветы, когда у меня болел желудок 381 00:37:18,131 --> 00:37:20,485 А ты никогда не задумывался откуда у меня эти боли? 382 00:37:21,500 --> 00:37:24,203 Маленькие удары, прямо под ребра 383 00:37:24,304 --> 00:37:26,769 Вот так! Чтобы не оставалось синяков 384 00:37:28,115 --> 00:37:31,109 Ну разумеется, после этого его мучали угрызения совести 385 00:37:31,610 --> 00:37:33,359 Теперь-то ты понимаешь? 386 00:37:33,560 --> 00:37:34,841 Ты врешь 387 00:37:35,442 --> 00:37:38,160 Точно.. ТЫ ВРЕШЬ! 388 00:37:38,261 --> 00:37:40,263 А ну заткнись! 389 00:37:42,164 --> 00:37:44,448 Здесь происходит что-то ужасное.. 390 00:37:45,203 --> 00:37:47,129 Я это чувствую 391 00:37:48,345 --> 00:37:49,348 Что-то не так.. 392 00:37:49,449 --> 00:37:50,973 Похоже, мы дошли до конца 393 00:37:52,897 --> 00:37:55,058 Так, ладно. У Вас в детстве было домашнее животное? 394 00:37:55,159 --> 00:37:57,161 -Морская свинка -И как ее звали? 395 00:37:57,967 --> 00:38:00,501 -Борис -Ясно, тогда туда 396 00:38:06,687 --> 00:38:07,622 Только посмотри 397 00:38:08,023 --> 00:38:09,413 -Что? -Черт! 398 00:38:10,534 --> 00:38:12,598 -Должно же что-то быть.. -Это головоломка! 399 00:38:17,810 --> 00:38:19,199 Ты только посмотри! 400 00:38:19,300 --> 00:38:20,221 Что там? 401 00:38:21,391 --> 00:38:23,376 Да что у этого парня было с головой? 402 00:38:24,021 --> 00:38:25,489 Он же мог заморозиться! 403 00:38:25,890 --> 00:38:27,001 Как мы! 404 00:38:28,502 --> 00:38:29,746 Зачем он убил себя? 405 00:38:33,569 --> 00:38:35,375 Она сказала, что он собирался выжить! 406 00:38:36,520 --> 00:38:39,027 Куда вы собирались с ним уйти? А ну рассказывай! 407 00:38:39,328 --> 00:38:41,339 Вы ведь куда-то хотели идти? Что это за место? 408 00:38:41,540 --> 00:38:44,163 АРК (Проект "Ковчег").. Где-то в Шотландии 409 00:38:44,264 --> 00:38:45,828 Джонатан мог к ним присоединиться 410 00:38:46,029 --> 00:38:49,106 К людям, которые решили себя заморозить, чтобы выжить 411 00:38:49,607 --> 00:38:52,493 Чтобы пережить худшие времена, я тоже хотела это сделать 412 00:38:52,594 --> 00:38:54,523 Так чего он здесь не заморозился, а? 413 00:38:54,624 --> 00:38:55,582 Посмотри! 414 00:38:57,195 --> 00:38:58,555 Здесь полно этой пыли! 415 00:38:59,429 --> 00:39:01,889 Похоже, твой парень обожал загадки? 416 00:39:03,096 --> 00:39:06,081 Загадки.. Он мог нас разыграть.. 417 00:39:06,182 --> 00:39:07,991 Видимо, это проверка.. 418 00:39:08,092 --> 00:39:09,582 С учетом того, что здесь произошло 419 00:39:09,683 --> 00:39:11,785 Я хочу знать, какого черта он заперся здесь 420 00:39:11,886 --> 00:39:15,161 .. и сел на этот долбаный стул. Зачем он умер? 421 00:39:15,262 --> 00:39:17,476 Он говорил, что в каждом из нас заложен инстинкт выживания 422 00:39:17,777 --> 00:39:21,213 Если я не смогу выжить сейчас, как я смогу выжить тогда, когда найду его? 423 00:39:23,009 --> 00:39:24,449 Черт, о чем это ты? 424 00:39:24,550 --> 00:39:26,629 Должны быть какие-то коды отмены! 425 00:39:27,032 --> 00:39:29,004 -Они не работают -Он не умер! 426 00:39:30,309 --> 00:39:31,189 Что? 427 00:39:34,907 --> 00:39:35,805 Бензин? 428 00:39:36,306 --> 00:39:37,980 Неужели больше негде было хранить? 429 00:39:38,481 --> 00:39:40,439 Либо кто-то собирался взорвать эту дверь 430 00:39:40,966 --> 00:39:42,158 Зачем? 431 00:39:42,359 --> 00:39:43,771 Чтобы добраться до чего-то 432 00:39:45,458 --> 00:39:46,585 Или до кого-то 433 00:39:46,686 --> 00:39:48,530 [Криогенная камера. Посторонним вход категорически воспрещен] 434 00:39:49,000 --> 00:39:50,498 Молодчина, Борис 435 00:39:51,405 --> 00:39:53,549 Черт, голова, как.. 436 00:39:54,050 --> 00:39:55,878 -Что это? -Дай посмотрю 437 00:39:58,656 --> 00:40:00,344 Это же спутник I2! 438 00:40:02,504 --> 00:40:04,552 Я могу отследить источник сигнала 439 00:40:05,414 --> 00:40:08,041 Это из АРК! Это от Джонатана! 440 00:40:08,242 --> 00:40:08,998 Йен! 441 00:40:13,532 --> 00:40:15,335 Там кто-то есть! Помогите! 442 00:40:17,695 --> 00:40:18,549 Помогите! 443 00:40:18,650 --> 00:40:21,675 Должна же быть какая комбинация! Думай!.. 444 00:40:22,176 --> 00:40:25,273 Думай! Думай! Что он говорил? 445 00:40:26,261 --> 00:40:27,475 Кажется, я что-то слышу 446 00:40:28,297 --> 00:40:30,473 "Это..", "это в.." 447 00:40:31,428 --> 00:40:33,240 Эту схему можно обойти! 448 00:40:33,622 --> 00:40:35,663 -Я могу это сделать! -".. инстинкт выживания" 449 00:40:35,764 --> 00:40:38,825 Кэллоуэй! Координаты.. 450 00:40:39,760 --> 00:40:43,062 ".. внутри каж..", "внутри каждого" Погоди.. 451 00:40:44,041 --> 00:40:45,229 "внутри каждого!" 452 00:40:47,700 --> 00:40:49,250 Ни черта себе!.. [показания давления] 453 00:40:53,728 --> 00:40:57,381 Я не смогу этого сделать, давление вынесет дверь наружу 454 00:40:57,582 --> 00:41:00,312 -Боже, как.. -Эй, отойдите от двери! 455 00:41:00,313 --> 00:41:01,360 Отойдите! 456 00:41:01,761 --> 00:41:02,937 Что он делает? 457 00:41:04,680 --> 00:41:06,401 Отойдите от двери! 458 00:41:09,510 --> 00:41:10,340 Подожди! 459 00:41:19,819 --> 00:41:23,315 [Пожарная тревога! Пожарная тревога! Покиньте эту зону!] 460 00:41:29,865 --> 00:41:31,256 -Ты в порядке? -Да! 461 00:41:31,557 --> 00:41:33,211 Даже не верится, что у нас получилось! 462 00:41:36,045 --> 00:41:37,051 Бегите! 463 00:41:38,935 --> 00:41:40,618 Заморозка! Бежим! 464 00:41:44,161 --> 00:41:46,550 -Бегите! -Бегите отсюда! 465 00:41:47,516 --> 00:41:49,237 Берите канистры! 466 00:41:50,725 --> 00:41:53,469 Бегите! Не останавливайтесь! 467 00:41:56,848 --> 00:41:58,301 -Все наружу! -Анита! 468 00:41:59,869 --> 00:42:02,406 -Анита, беги! -Все наружу! 469 00:42:03,505 --> 00:42:04,678 -Лео! -Бежим! 470 00:42:04,879 --> 00:42:07,524 -Наружу, бегом! -Берите воду! 471 00:42:09,742 --> 00:42:11,167 Быстро, Остин! 472 00:42:35,345 --> 00:42:37,931 Не налегай особо, ладно? Оставь другим 473 00:42:38,132 --> 00:42:40,489 -Куда мы поедем? -В Шотландию 474 00:42:41,090 --> 00:42:42,654 В Гэллоуэй. Там "Ковчег" 475 00:42:44,203 --> 00:42:45,528 Теперь я знаю, где они 476 00:42:46,705 --> 00:42:48,726 Это пеленгатор, который оставил Джонатан 477 00:42:49,366 --> 00:42:50,798 Я смогу найти его 478 00:42:50,899 --> 00:42:53,261 И других.. выживших 479 00:42:53,462 --> 00:42:54,861 Лучше не бывает, да? 480 00:42:56,014 --> 00:42:57,354 Как далеко это место? 481 00:42:58,604 --> 00:43:03,527 -100 - 150 километров -То есть 200? 482 00:43:36,213 --> 00:43:37,848 [Надпись: Дженни. 2013] 483 00:43:44,888 --> 00:43:47,257 О, мать его.. черт..! 484 00:44:21,270 --> 00:44:23,312 Она сказала, мы поедем дальше 485 00:44:25,051 --> 00:44:27,397 -Черт меня подери! -Вот уж не ожидал вас увидеть 486 00:44:28,027 --> 00:44:30,531 -Я думал, вы все погибли -А мы думали, что ты погиб 487 00:44:31,032 --> 00:44:32,409 Как ты нас нашел? 488 00:44:35,025 --> 00:44:36,699 Ну, наверное мне просто повезло 489 00:44:37,100 --> 00:44:38,464 Я умею выживать 490 00:44:38,665 --> 00:44:41,616 Похоже, мои труды в спортклубе для руководства наконец-то окупились 491 00:44:41,917 --> 00:44:43,047 Это хорошо 492 00:44:44,666 --> 00:44:46,387 Ну что, теперь можем ехать? 493 00:44:46,888 --> 00:44:48,827 А может они все еще заморожены? 494 00:44:49,028 --> 00:44:50,902 -Кто? -Люди из АРК 495 00:44:51,003 --> 00:44:52,473 Месяцев? Месяцев после чего? 496 00:44:54,705 --> 00:44:55,973 С момента катастрофы 497 00:44:56,374 --> 00:44:58,594 Какие еще месяцы? Я тут кое-что узнал! 498 00:44:59,069 --> 00:45:00,301 Скорее годы 499 00:45:00,921 --> 00:45:03,035 -Что? -Я нашел могилу 500 00:45:03,136 --> 00:45:05,171 На ней было написано "2013 год" 501 00:45:13,980 --> 00:45:15,455 А, вы не знали.. 502 00:45:17,233 --> 00:45:18,717 Четырнадцать лет! 503 00:45:20,071 --> 00:45:23,356 Нас заморозили на 14 лет! 504 00:45:35,517 --> 00:45:37,280 Дневник Аниты Никсон 505 00:45:37,681 --> 00:45:39,491 Я не жалею о том, что мы уезжаем из этого города 506 00:45:39,892 --> 00:45:41,299 Мы едем в Шотландию 507 00:45:41,400 --> 00:45:42,806 Скоро стемнеет 508 00:45:43,007 --> 00:45:45,768 Впереди длинная дорога. Мы знаем, что она будет тяжелой 509 00:45:45,969 --> 00:45:47,710 Но мы должны ехать 510 00:45:48,120 --> 00:45:50,458 Харриет говорит, что там наше будущее 511 00:45:51,535 --> 00:45:54,037 Люди. Наши люди 512 00:45:55,327 --> 00:45:56,992 Но мы бросаем ее 513 00:45:57,593 --> 00:45:59,958 И мне очень грустно, потому что я думаю, ей нужна наша помощь 514 00:46:06,748 --> 00:46:11,688 субтитры подготовил yfcvjhr 45638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.