All language subtitles for The Hunter 1 against fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 kon't drink from a Albert patterns 2 00:00:33,140 --> 00:00:35,140 uanal 3 00:00:36,480 --> 00:00:38,840 you want to feel how it feels 4 00:00:41,200 --> 00:00:44,400 You want to know know that it doesn't hurt me 5 00:00:46,800 --> 00:00:49,900 You wanna hear about the deal I'm 6 00:00:52,780 --> 00:00:54,780 gear 7 00:00:54,780 --> 00:01:00,780 You and me 8 00:01:00,780 --> 00:01:04,780 And if only could 9 00:01:04,780 --> 00:01:07,780 Make a deal with God 10 00:01:07,780 --> 00:01:11,780 And forget him to swap our places 11 00:01:11,780 --> 00:01:13,780 Be running up that road 12 00:01:13,780 --> 00:01:16,780 Be running up that hill 13 00:01:16,780 --> 00:01:21,780 Be running up that building 14 00:01:21,780 --> 00:01:22,780 Charlie 15 00:01:22,780 --> 00:01:26,780 If only could 16 00:01:26,780 --> 00:01:30,780 You don't want to hurt me 17 00:01:30,780 --> 00:01:34,780 You don't want to hurt me 18 00:01:34,780 --> 00:01:38,780 Let's see how deep the bullet lies 19 00:01:38,780 --> 00:01:40,780 Hello, here's your phone. 20 00:01:40,780 --> 00:01:42,780 I'm here for you. 21 00:01:44,780 --> 00:01:46,780 Hey, it's me, Jan. 22 00:01:46,780 --> 00:01:48,780 I haven't seen you in five hours. 23 00:01:48,780 --> 00:01:51,780 That's too much. 24 00:01:51,780 --> 00:01:53,780 I love you. 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,780 Bye. 26 00:01:55,780 --> 00:01:59,780 Tell me we both matter. 27 00:01:59,780 --> 00:02:01,780 Tell me 28 00:02:21,780 --> 00:02:36,780 Hi, I'm Schrader from Schrader. 29 00:02:36,780 --> 00:02:40,780 I wanted to introduce myself, but that's done. 30 00:02:40,780 --> 00:02:44,780 So, I'll make it short. 31 00:02:44,780 --> 00:02:46,780 Everyone knows that you do good work 32 00:02:46,780 --> 00:02:48,780 Under so optimal conditions 33 00:02:48,780 --> 00:02:51,780 You don't always understand the results. 34 00:02:51,780 --> 00:02:54,780 That's why I want all of us to work together 35 00:02:54,780 --> 00:02:56,780 And vote for each other. 36 00:02:56,780 --> 00:02:58,780 That's good. 37 00:02:58,780 --> 00:03:01,780 Then please inform me about the progress. 38 00:03:01,780 --> 00:03:03,780 I'm a vegan. 39 00:03:03,780 --> 00:03:05,780 The colleague here is Thai from Bastur. 40 00:03:05,780 --> 00:03:06,780 The other one is a human. 41 00:03:06,780 --> 00:03:07,780 I like cats. 42 00:03:07,780 --> 00:03:10,780 So, guys, we're going to use Al-Fadi today. 43 00:03:10,780 --> 00:03:12,780 Originally, we speak Arabic. 44 00:03:12,780 --> 00:03:14,780 Malhami. 45 00:03:14,780 --> 00:03:17,780 Most of the 70s came from Lebanon 46 00:03:17,780 --> 00:03:19,780 and from East Berlin to the West. 47 00:03:19,780 --> 00:03:22,780 Cairn business, drugs, prostitution and money for protection. 48 00:03:22,780 --> 00:03:23,780 Who specifically? 49 00:03:23,780 --> 00:03:25,780 Typhoon. 50 00:03:25,780 --> 00:03:26,780 Number two in the clan. 51 00:03:26,780 --> 00:03:27,780 Hisham Al-Fadi. 52 00:03:27,780 --> 00:03:29,780 Two-year-old youth because of Raub. 53 00:03:29,780 --> 00:03:31,780 Body injury and resistance. 54 00:03:31,780 --> 00:03:32,780 Actual evidence. 55 00:03:32,780 --> 00:03:34,780 If you know from the phone surveillance 56 00:03:34,780 --> 00:03:36,780 that Hisham oppresses money for protection. 57 00:03:36,780 --> 00:03:37,780 How is the evidence? 58 00:03:37,780 --> 00:03:38,780 So far very thin. 59 00:03:38,780 --> 00:03:40,780 It's time to get to your head. 60 00:03:40,780 --> 00:03:41,780 Not just in the little brother. 61 00:03:41,780 --> 00:03:43,780 If Hisham could prove something to me 62 00:03:43,780 --> 00:03:45,780 he would make it a terrible statement. 63 00:03:45,780 --> 00:03:46,780 Absolutely. 64 00:03:46,780 --> 00:03:49,780 Typhoon I will introduce you to the next meeting complex. 65 00:03:49,780 --> 00:03:50,780 Yes, chief commissar. 66 00:03:50,780 --> 00:03:52,780 So, guys, let's move on. 67 00:03:52,780 --> 00:03:53,780 Ms. Staatsanwälte. 68 00:03:53,780 --> 00:03:54,780 You're not on the run. 69 00:03:54,780 --> 00:03:55,780 Of course. 70 00:03:55,780 --> 00:03:56,780 What are you doing now? 71 00:03:56,780 --> 00:03:57,780 Lunch break. 72 00:03:57,780 --> 00:03:59,780 Okay, I can reach my office at 14 o'clock. 73 00:04:13,780 --> 00:04:29,780 I don't want to live this on anymore. 74 00:04:29,780 --> 00:04:32,780 I just don't want to live like this anymore. 75 00:04:34,780 --> 00:04:35,780 I'm breaking up now. 76 00:04:36,780 --> 00:04:37,780 It's over. 77 00:04:39,780 --> 00:04:42,780 You can think about it in peace if you want to be with me. 78 00:04:46,780 --> 00:04:49,780 I don't know if I've ever been so worried about an old woman. 79 00:04:53,780 --> 00:04:56,780 I don't know if I've ever been so worried about an old woman. 80 00:04:57,780 --> 00:04:59,780 I don't know if I've ever been so worried about an old woman. 81 00:05:03,780 --> 00:05:06,780 But you and I, that's part of my life. 82 00:05:16,780 --> 00:05:17,780 It's over. 83 00:05:26,780 --> 00:05:28,780 I don't know if I've ever been so worried about an old woman. 84 00:05:44,780 --> 00:05:45,780 Yes. 85 00:05:47,780 --> 00:05:48,780 Hello. 86 00:05:49,780 --> 00:05:50,780 But we haven't met yet, have we? 87 00:05:51,780 --> 00:05:52,780 No, I've been here since last week. 88 00:05:53,780 --> 00:05:54,780 Here's the closet. 89 00:05:54,780 --> 00:05:55,780 Ah, short. 90 00:05:55,780 --> 00:05:56,780 Short as long as Sandra. 91 00:05:57,780 --> 00:05:58,780 We just need to ask something. 92 00:05:58,780 --> 00:05:59,780 Marie, thank you. 93 00:05:59,780 --> 00:06:00,780 I'm glad to be able to do it. 94 00:06:09,780 --> 00:06:10,780 I thought it was too loud. 95 00:06:11,780 --> 00:06:12,780 The last few days were so sad. 96 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 I could write a letter. 97 00:06:14,780 --> 00:06:15,780 Yesterday you missed something. 98 00:06:15,780 --> 00:06:16,780 Here are the lines. 99 00:06:17,780 --> 00:06:18,780 The guy is passing by in a hurry. 100 00:06:19,780 --> 00:06:20,780 We're following him. 101 00:06:20,780 --> 00:06:21,780 We're taking him down the road. 102 00:06:21,780 --> 00:06:23,780 I'm getting out of the driver's license plate. 103 00:06:23,780 --> 00:06:24,780 Please. 104 00:06:24,780 --> 00:06:26,780 We don't have anything to say to a woman. 105 00:06:27,780 --> 00:06:28,780 You're happy, aren't you? 106 00:06:28,780 --> 00:06:29,780 You're standing next to us. 107 00:06:30,780 --> 00:06:31,780 I'll do it myself again. 108 00:06:31,780 --> 00:06:33,780 I said, I'll take him down the road. 109 00:06:44,780 --> 00:06:45,780 I'm going to kill you. 110 00:06:45,780 --> 00:06:46,780 I'm going to kill you. 111 00:06:46,780 --> 00:06:47,780 Turn around. 112 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 Jan, no. 113 00:06:49,780 --> 00:06:50,780 No, not alone. 114 00:06:50,780 --> 00:06:51,780 No! 115 00:06:52,780 --> 00:06:53,780 54-4, use center. 116 00:06:53,780 --> 00:06:55,780 54-1, use center. 117 00:06:56,780 --> 00:06:57,780 54-4, hear. 118 00:06:57,780 --> 00:06:58,780 Colleague, call for support 119 00:06:58,780 --> 00:07:00,780 at the follow-up of a suspicious 120 00:07:00,780 --> 00:07:01,780 Gläden Chevy Camaro 121 00:07:01,780 --> 00:07:03,780 in the direction of Cripto. 122 00:07:20,780 --> 00:07:21,780 No. 123 00:07:39,780 --> 00:07:40,780 Leila, you stay in the car. 124 00:07:41,780 --> 00:07:42,780 No weapon, no shooting. 125 00:07:42,780 --> 00:07:43,780 Call for support from the center. 126 00:07:45,780 --> 00:07:46,780 Use center, 54-4, come. 127 00:07:47,780 --> 00:07:48,780 Colleague. 128 00:07:48,780 --> 00:07:49,780 There was a shot just now. 129 00:07:49,780 --> 00:07:50,780 Exactly, support. 130 00:07:52,780 --> 00:07:53,780 I'll check for a moment. 131 00:08:19,780 --> 00:08:21,780 Schrader, department of organized crime? 132 00:08:23,780 --> 00:08:24,780 Yes? 133 00:08:50,780 --> 00:08:51,780 Colleague. 134 00:08:51,780 --> 00:08:52,780 Colleague. 135 00:09:16,780 --> 00:09:17,780 Good evening. 136 00:09:17,780 --> 00:09:18,780 Good evening. 137 00:09:19,780 --> 00:09:20,780 Good. 138 00:09:20,780 --> 00:09:21,780 What happened? 139 00:09:21,780 --> 00:09:23,780 Well, the attack was not planned. 140 00:09:23,780 --> 00:09:24,780 They just wanted to observe. 141 00:09:24,780 --> 00:09:26,780 But the whole situation is completely escalated. 142 00:09:26,780 --> 00:09:28,780 The Albanian pulled his weapon. 143 00:09:28,780 --> 00:09:30,780 And we had to react, of course. 144 00:09:30,780 --> 00:09:32,780 One shot down, we went after him. 145 00:09:32,780 --> 00:09:33,780 And we caught him outside. 146 00:09:33,780 --> 00:09:34,780 But there was another car. 147 00:09:34,780 --> 00:09:35,780 He drove away. 148 00:09:35,780 --> 00:09:37,780 And Jan, Colleague Wiegert, went after him. 149 00:09:37,780 --> 00:09:38,780 Where did you take him? 150 00:09:38,780 --> 00:09:39,780 Only from the location? 151 00:09:39,780 --> 00:09:40,780 Caesar. 152 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 And we still want to take him tonight. 153 00:09:41,780 --> 00:09:42,780 Who are you? 154 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 The press or? 155 00:09:43,780 --> 00:09:45,780 Schrader, department of organized crime? 156 00:09:45,780 --> 00:09:46,780 She's from the department of organized crime. 157 00:09:46,780 --> 00:09:48,780 Monday, 5th of the murder commission. 158 00:09:48,780 --> 00:09:49,780 But it's not your fault now. 159 00:09:49,780 --> 00:09:50,780 It's a capsa. 160 00:09:50,780 --> 00:09:51,780 I'm ready. 161 00:09:51,780 --> 00:09:53,780 Can you say something about the crime? 162 00:09:53,780 --> 00:09:55,780 Probably it was a civilian vehicle. 163 00:09:55,780 --> 00:09:57,780 He followed the car all the way back. 164 00:09:57,780 --> 00:09:59,780 He wants to get out of the car from the other side. 165 00:09:59,780 --> 00:10:00,780 But he can't. 166 00:10:00,780 --> 00:10:01,780 But he's going to build it. 167 00:10:01,780 --> 00:10:02,780 Caesar is out. 168 00:10:02,780 --> 00:10:03,780 Colleague, too. 169 00:10:03,780 --> 00:10:04,780 Dieter is going for a shot down. 170 00:10:04,780 --> 00:10:06,780 Colleague, he was hit three times. 171 00:10:06,780 --> 00:10:07,780 Close contact? 172 00:10:07,780 --> 00:10:09,780 Yes, but we haven't done anything yet. 173 00:10:09,780 --> 00:10:11,780 Ralle, department of organized crime. 174 00:10:11,780 --> 00:10:12,780 Schrader, department of organized crime. 175 00:10:12,780 --> 00:10:13,780 Schrader. 176 00:10:13,780 --> 00:10:15,780 Do you have anything? 177 00:10:15,780 --> 00:10:16,780 Yes. 178 00:10:16,780 --> 00:10:19,780 A strip of department 54 was the first place. 179 00:10:19,780 --> 00:10:21,780 They also heard the shots, but it was gone. 180 00:10:21,780 --> 00:10:22,780 What's the matter? 181 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 A call. 182 00:10:23,780 --> 00:10:24,780 The question is running. 183 00:10:24,780 --> 00:10:25,780 The warning goes into the cut. 184 00:10:25,780 --> 00:10:26,780 The clock is ringing because of you. 185 00:10:26,780 --> 00:10:27,780 Press your A and your finger. 186 00:10:27,780 --> 00:10:29,780 The department will come soon. 187 00:10:29,780 --> 00:10:31,780 Who is the holder of the vehicle? 188 00:10:31,780 --> 00:10:33,780 34-year-old from Tempelhof. 189 00:10:33,780 --> 00:10:35,780 But I haven't noticed that for a long time. 190 00:10:35,780 --> 00:10:37,780 Yes, Bull can be someone else, too. 191 00:10:37,780 --> 00:10:38,780 The operation was done before. 192 00:10:38,780 --> 00:10:40,780 He directed himself against the Al-Fadi clan. 193 00:10:40,780 --> 00:10:42,780 Maybe you should take this direction with you. 194 00:10:42,780 --> 00:10:44,780 If we don't get there now. 195 00:11:12,780 --> 00:11:13,780 No. 196 00:11:43,780 --> 00:11:44,780 What's going on? 197 00:11:44,780 --> 00:11:46,780 I've gone to hell. 198 00:11:46,780 --> 00:11:47,780 I've gone to hell. 199 00:11:48,780 --> 00:11:50,780 The high court has caught me. 200 00:11:50,780 --> 00:11:51,780 I've shot you. 201 00:11:54,780 --> 00:11:55,780 Please. 202 00:11:56,780 --> 00:11:57,780 Please. 203 00:12:01,780 --> 00:12:02,780 Someone saw me. 204 00:12:12,780 --> 00:12:13,780 You stay here. 205 00:12:13,780 --> 00:12:14,780 Yes. 206 00:12:42,780 --> 00:12:43,780 Laila. 207 00:12:43,780 --> 00:12:44,780 What's up, Eva? 208 00:12:44,780 --> 00:12:45,780 Are you still awake? 209 00:13:04,780 --> 00:13:05,780 Laila. 210 00:13:05,780 --> 00:13:06,780 What's up, Eva? 211 00:13:06,780 --> 00:13:07,780 Are you still awake? 212 00:13:13,780 --> 00:13:14,780 It's late. 213 00:13:15,780 --> 00:13:16,780 We still have work to do. 214 00:13:19,780 --> 00:13:20,780 What happened? 215 00:13:21,780 --> 00:13:22,780 Man. 216 00:13:25,780 --> 00:13:26,780 Laila, I'm sorry. 217 00:13:29,780 --> 00:13:30,780 I'm sorry. 218 00:13:30,780 --> 00:13:31,780 No, I'm fine. 219 00:13:33,780 --> 00:13:35,780 Hey, hey, hey, hey. 220 00:13:35,780 --> 00:13:37,780 If you can, I'll call you later. 221 00:13:37,780 --> 00:13:39,780 We'll meet again later. 222 00:13:39,780 --> 00:13:40,780 Thank you. 223 00:13:40,780 --> 00:13:41,780 No, no, no. 224 00:13:41,780 --> 00:13:42,780 We'll meet again later. 225 00:13:43,780 --> 00:13:44,780 Where's the gun? 226 00:13:46,780 --> 00:13:47,780 I didn't bring it. 227 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 Okay, okay, okay. 228 00:13:50,780 --> 00:13:51,780 Where's the car? 229 00:13:55,780 --> 00:13:56,780 Where's the bullet? 230 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 The car. 231 00:14:01,780 --> 00:14:02,780 Where's the bullet? 232 00:14:10,780 --> 00:14:11,780 Where's the bullet, brother? 233 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 I'm sorry. 234 00:14:15,780 --> 00:14:16,780 How many times have I told you? 235 00:14:16,780 --> 00:14:18,780 You shouldn't think that way. 236 00:14:18,780 --> 00:14:21,780 I'll curse the day your mother won. 237 00:14:21,780 --> 00:14:22,780 I made a mistake. 238 00:14:22,780 --> 00:14:24,780 Shut up, you freshener! 239 00:14:30,780 --> 00:14:31,780 Stay still. 240 00:14:35,780 --> 00:14:36,780 Stay still. 241 00:14:41,780 --> 00:14:42,780 Have fun. 242 00:14:42,780 --> 00:14:43,780 Have fun. 243 00:14:47,780 --> 00:14:48,780 Finish your work. 244 00:15:11,780 --> 00:15:14,780 Tell me, I haven't seen you in five hours. 245 00:15:15,780 --> 00:15:16,780 It's too long. 246 00:15:17,780 --> 00:15:20,780 But you smell like my life before the sun. 247 00:15:22,780 --> 00:15:23,780 I love you. 248 00:15:41,780 --> 00:15:43,780 Ms. Schrader, I've read the report. 249 00:15:43,780 --> 00:15:44,780 It's a terrible story. 250 00:15:44,780 --> 00:15:47,780 At Oberstadt Samweilzig, I'd like to take over the investigation. 251 00:15:47,780 --> 00:15:49,780 The shots are behind the scenes. 252 00:15:49,780 --> 00:15:50,780 Tomorrow. 253 00:15:50,780 --> 00:15:52,780 And the distribution of capital is completely overloaded. 254 00:15:52,780 --> 00:15:53,780 And who? 255 00:15:55,780 --> 00:15:56,780 I'll sue you for that. 256 00:15:56,780 --> 00:15:58,780 But have you grown up in that place? 257 00:16:01,780 --> 00:16:02,780 All right. 258 00:16:02,780 --> 00:16:03,780 Good morning. 259 00:16:03,780 --> 00:16:04,780 Good morning. 260 00:16:04,780 --> 00:16:06,780 Do you have anything to do with it? 261 00:16:06,780 --> 00:16:09,780 Well, I feel a little bit like I'm in the middle of a business. 262 00:16:09,780 --> 00:16:12,780 But please, we're sitting in the corner today. 263 00:16:12,780 --> 00:16:15,780 It would be OK if you knew about the source, right? 264 00:16:15,780 --> 00:16:16,780 Did you take it with you? 265 00:16:16,780 --> 00:16:17,780 I don't know. 266 00:16:17,780 --> 00:16:19,780 And the holder of the car? 267 00:16:19,780 --> 00:16:20,780 We're still looking for it. 268 00:16:21,780 --> 00:16:23,780 Ivan is still on the trail of the smorgasbord 269 00:16:23,780 --> 00:16:25,780 from about three meters away. 270 00:16:25,780 --> 00:16:26,780 I don't know. 271 00:16:26,780 --> 00:16:27,780 I don't know. 272 00:16:27,780 --> 00:16:28,780 I don't know. 273 00:16:28,780 --> 00:16:29,780 I don't know. 274 00:16:29,780 --> 00:16:31,780 Ivan is still on the trail of the smorgasbord 275 00:16:31,780 --> 00:16:33,780 from about three meters away. 276 00:16:33,780 --> 00:16:34,780 And forward. 277 00:16:36,780 --> 00:16:38,780 That means he saw the perpetrator? 278 00:16:38,780 --> 00:16:39,780 Yes. 279 00:16:41,780 --> 00:16:43,780 Do you know anything about the Alphadi clan? 280 00:16:43,780 --> 00:16:45,780 I've been to the Liza Natoka. 281 00:16:47,780 --> 00:16:48,780 Not anymore. 282 00:16:48,780 --> 00:16:50,780 Mr. Vigant is stable. 283 00:16:50,780 --> 00:16:52,780 They've put him in the artificial coma. 284 00:16:52,780 --> 00:16:54,780 A precautionary measure. 285 00:16:54,780 --> 00:16:55,780 When can we find him? 286 00:16:55,780 --> 00:16:57,780 Maybe in a few days. 287 00:16:57,780 --> 00:16:59,780 But I really don't want to be stuck there. 288 00:16:59,780 --> 00:17:01,780 All right, thank you. 289 00:17:04,780 --> 00:17:06,780 Could you stay here for a while? 290 00:17:06,780 --> 00:17:07,780 They're your wife, aren't they? 291 00:17:07,780 --> 00:17:08,780 Susanne Vigant. 292 00:17:08,780 --> 00:17:09,780 Montag, the commissar. 293 00:17:09,780 --> 00:17:10,780 How could that happen? 294 00:17:10,780 --> 00:17:11,780 I don't know. 295 00:17:11,780 --> 00:17:12,780 I don't know. 296 00:17:12,780 --> 00:17:13,780 I don't know. 297 00:17:13,780 --> 00:17:14,780 I don't know. 298 00:17:14,780 --> 00:17:15,780 I don't know. 299 00:17:15,780 --> 00:17:16,780 I don't know. 300 00:17:16,780 --> 00:17:17,780 Montag, the commissar. 301 00:17:17,780 --> 00:17:18,780 How could that happen? 302 00:17:20,780 --> 00:17:22,780 Well, I've been there. 303 00:17:22,780 --> 00:17:23,780 But you were wrong. 304 00:17:23,780 --> 00:17:25,780 After the time of the investigation, 305 00:17:25,780 --> 00:17:27,780 a man was shot in the face of a arrest. 306 00:17:27,780 --> 00:17:29,780 Strada State Agency. 307 00:17:34,780 --> 00:17:36,780 And did you get him? 308 00:17:37,780 --> 00:17:41,780 Well, what I can say is that we can do what we can. 309 00:17:41,780 --> 00:17:42,780 Definitely. 310 00:17:46,780 --> 00:17:47,780 Vigant? 311 00:17:47,780 --> 00:17:48,780 Yes. 312 00:17:56,780 --> 00:17:59,780 I still have pictures of the children. 313 00:17:59,780 --> 00:18:01,780 Can I somehow... 314 00:18:02,780 --> 00:18:04,780 Can I somehow...? 315 00:18:04,780 --> 00:18:05,780 Yes, sure. 316 00:18:05,780 --> 00:18:06,780 Come with me. 317 00:18:07,780 --> 00:18:08,780 Goodbye. 318 00:18:08,780 --> 00:18:09,780 Goodbye. 319 00:18:09,780 --> 00:18:11,780 Yes, yes, we'll definitely get him. 320 00:18:11,780 --> 00:18:13,780 Do you know the time of next Saturday? 321 00:18:13,780 --> 00:18:15,780 I wanted to tell you something sad. 322 00:18:16,780 --> 00:18:17,780 Yes? 323 00:18:23,780 --> 00:18:24,780 Yes? 324 00:18:27,780 --> 00:18:28,780 Please? 325 00:18:30,780 --> 00:18:31,780 Fully, right? 326 00:18:32,780 --> 00:18:33,780 Now come to the point. 327 00:18:35,780 --> 00:18:37,780 If you don't have any more valuable traces, right? 328 00:18:37,780 --> 00:18:39,780 Oh, come on, that's bullshit. 329 00:18:39,780 --> 00:18:40,780 That's bullshit. 330 00:18:40,780 --> 00:18:41,780 What's going on? 331 00:18:41,780 --> 00:18:42,780 Here. 332 00:18:43,780 --> 00:18:45,780 The perpetrator's car has been fired today. 333 00:18:45,780 --> 00:18:47,780 In the insurance hall of the Cati U. 334 00:18:47,780 --> 00:18:48,780 Is that a joke? 335 00:18:48,780 --> 00:18:49,780 She's being watched. 336 00:18:49,780 --> 00:18:50,780 Yes, but not from the police. 337 00:18:50,780 --> 00:18:51,780 The company is now secure. 338 00:18:51,780 --> 00:18:52,780 Yes? 339 00:18:52,780 --> 00:18:55,780 That's how it is when you save everything. 340 00:18:55,780 --> 00:18:57,780 Then we'll get a tip from Al-Fadis. 341 00:18:58,780 --> 00:19:00,780 Maybe he'll even listen to the company. 342 00:19:00,780 --> 00:19:01,780 In a few corners. 343 00:19:01,780 --> 00:19:02,780 Let's make it smart. 344 00:19:07,780 --> 00:19:08,780 I'm not the same. 345 00:19:10,780 --> 00:19:12,780 School, that's the most important thing. 346 00:19:12,780 --> 00:19:14,780 That's what Al-Fadis always said. 347 00:19:14,780 --> 00:19:15,780 Allah is the most merciful. 348 00:19:15,780 --> 00:19:16,780 Allah is the most merciful. 349 00:19:16,780 --> 00:19:18,780 But you fought against him before. 350 00:19:18,780 --> 00:19:19,780 Al-Fadis. 351 00:19:19,780 --> 00:19:20,780 They've discussed it. 352 00:19:20,780 --> 00:19:22,780 And you're with respect, aren't you? 353 00:19:22,780 --> 00:19:24,780 Of course, yes, of course. 354 00:19:25,780 --> 00:19:26,780 Here. 355 00:19:26,780 --> 00:19:27,780 Thank you, thank you. 356 00:19:27,780 --> 00:19:28,780 You're welcome. 357 00:19:28,780 --> 00:19:29,780 You're welcome. 358 00:19:29,780 --> 00:19:30,780 Alhamdulillah. 359 00:19:30,780 --> 00:19:31,780 Hello. 360 00:19:31,780 --> 00:19:32,780 Hello, dear. 361 00:19:32,780 --> 00:19:33,780 Hello. 362 00:19:33,780 --> 00:19:34,780 Salam. 363 00:19:34,780 --> 00:19:35,780 Salam. 364 00:19:35,780 --> 00:19:37,780 Yes, you're beautiful. 365 00:19:39,780 --> 00:19:40,780 Here. 366 00:19:40,780 --> 00:19:41,780 Here. 367 00:19:41,780 --> 00:19:42,780 Where do I go? 368 00:19:42,780 --> 00:19:43,780 Oh. 369 00:19:44,780 --> 00:19:45,780 Go and buy some ice cream. 370 00:19:45,780 --> 00:19:46,780 Thank you. 371 00:19:46,780 --> 00:19:47,780 Thank you. 372 00:19:47,780 --> 00:19:48,780 Thank you. 373 00:19:48,780 --> 00:19:49,780 Can you pack this, please? 374 00:19:49,780 --> 00:19:50,780 Yes, please. 375 00:19:50,780 --> 00:19:51,780 Please. 376 00:19:51,780 --> 00:19:52,780 Yes, of course. 377 00:19:53,780 --> 00:19:54,780 Come on, come on. 378 00:19:54,780 --> 00:19:55,780 Help us. 379 00:20:02,780 --> 00:20:03,780 Sit down. 380 00:20:11,780 --> 00:20:13,780 I heard there was a shooting. 381 00:20:13,780 --> 00:20:14,780 Hmm. 382 00:20:15,780 --> 00:20:16,780 But I came first. 383 00:20:16,780 --> 00:20:17,780 Everything was over. 384 00:20:22,780 --> 00:20:23,780 Okay, good. 385 00:20:23,780 --> 00:20:24,780 Hmm. 386 00:20:25,780 --> 00:20:26,780 Nothing happened to you. 387 00:20:26,780 --> 00:20:27,780 I was worried. 388 00:20:32,780 --> 00:20:34,780 You didn't see anything. 389 00:20:34,780 --> 00:20:35,780 Who it was. 390 00:20:35,780 --> 00:20:36,780 Hmm. 391 00:20:38,780 --> 00:20:39,780 Good. 392 00:20:43,780 --> 00:20:44,780 Do you know? 393 00:20:45,780 --> 00:20:46,780 I'm afraid of you. 394 00:20:48,780 --> 00:20:50,780 I wasn't against you becoming a police officer. 395 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 Opposite? 396 00:20:52,780 --> 00:20:53,780 I was for it. 397 00:20:54,780 --> 00:20:56,780 Who knows what's good for the bastard to work? 398 00:20:58,780 --> 00:21:00,780 Who knows what's good for the bastard to work? 399 00:21:01,780 --> 00:21:03,780 Who knows what's good for the bastard? 400 00:21:03,780 --> 00:21:05,780 Who knows what's good for the bastard to work? 401 00:21:07,780 --> 00:21:09,780 But don't forget one thing. 402 00:21:10,780 --> 00:21:13,780 We, we, we are your family. 403 00:21:13,780 --> 00:21:14,780 Not you. 404 00:21:14,780 --> 00:21:16,780 You belong to us. 405 00:21:28,780 --> 00:21:29,780 Ahmad. 406 00:21:30,780 --> 00:21:31,780 The dreams. 407 00:21:32,780 --> 00:21:33,780 Petition. 408 00:21:33,780 --> 00:21:34,780 Thank you. 409 00:21:34,780 --> 00:21:35,780 You're welcome. 410 00:21:35,780 --> 00:21:36,780 I'm coming. 411 00:21:38,780 --> 00:21:41,780 If you hear anything, whatever it is, yes? 412 00:21:43,780 --> 00:21:45,780 Call an ambulance, no problem. 413 00:21:45,780 --> 00:21:46,780 Okay. 414 00:21:48,780 --> 00:21:49,780 Goodbye. 415 00:21:49,780 --> 00:21:50,780 Bye. 416 00:21:50,780 --> 00:21:51,780 Goodbye. 417 00:21:59,780 --> 00:22:01,780 The police were shot down here. 418 00:22:01,780 --> 00:22:04,780 The target was probably a Cheska 9mm. 419 00:22:04,780 --> 00:22:06,780 Did the perpetrator leave the call? 420 00:22:06,780 --> 00:22:08,780 No, but the police were still there. 421 00:22:08,780 --> 00:22:09,780 Probably over a wall. 422 00:22:10,780 --> 00:22:11,780 Here we have a foot print. 423 00:22:11,780 --> 00:22:12,780 We'll order the perpetrator to close. 424 00:22:12,780 --> 00:22:14,780 Did you lock your phone in the radio? 425 00:22:15,780 --> 00:22:17,780 I've already checked on Al-Fadi. 426 00:22:18,780 --> 00:22:19,780 Come on, please. 427 00:22:20,780 --> 00:22:21,780 Come on. 428 00:22:22,780 --> 00:22:23,780 Come on. 429 00:22:24,780 --> 00:22:25,780 Come on. 430 00:22:26,780 --> 00:22:27,780 Come on. 431 00:22:27,780 --> 00:22:28,780 Come on, please. 432 00:22:28,780 --> 00:22:30,780 You don't have to be so excited. 433 00:22:31,780 --> 00:22:32,780 Here's Al-Fadi. 434 00:22:32,780 --> 00:22:33,780 He was actually in the radio. 435 00:22:34,780 --> 00:22:35,780 Is that with observation? 436 00:22:35,780 --> 00:22:36,780 What time do you need it? 437 00:22:36,780 --> 00:22:38,780 Well, we need up to 12, 15 colleagues. 438 00:22:38,780 --> 00:22:39,780 Can't we get it? 439 00:22:39,780 --> 00:22:40,780 Yes. 440 00:22:40,780 --> 00:22:42,780 All officers must be seated. 441 00:22:42,780 --> 00:22:43,780 Do you have to let anything else in? 442 00:22:44,780 --> 00:22:45,780 Wait a minute. 443 00:22:45,780 --> 00:22:46,780 Okay. 444 00:22:55,780 --> 00:22:56,780 Who's there? 445 00:22:56,780 --> 00:22:57,780 Packages, boats. 446 00:22:57,780 --> 00:22:58,780 Wish you an open. 447 00:22:59,780 --> 00:23:00,780 Thank you. 448 00:23:00,780 --> 00:23:01,780 What do you look like? 449 00:23:01,780 --> 00:23:02,780 Is he Al-Fadi already? 450 00:23:02,780 --> 00:23:03,780 Yes. 451 00:23:03,780 --> 00:23:04,780 Okay. 452 00:23:05,780 --> 00:23:06,780 Oh my God! 453 00:23:06,780 --> 00:23:07,780 Let me go! 454 00:23:07,780 --> 00:23:08,780 You fucking bullet! 455 00:23:09,780 --> 00:23:10,780 What's going on? 456 00:23:10,780 --> 00:23:11,780 Get him! 457 00:23:11,780 --> 00:23:12,780 Get him! 458 00:23:12,780 --> 00:23:13,780 Get him! 459 00:23:13,780 --> 00:23:14,780 Get him! 460 00:23:14,780 --> 00:23:15,780 Get the fuck out of here! 461 00:23:15,780 --> 00:23:16,780 Get the fuck out of here! 462 00:23:16,780 --> 00:23:17,780 Get the fuck out of here! 463 00:23:17,780 --> 00:23:18,780 Get the fuck out of here! 464 00:23:20,780 --> 00:23:22,780 So, do you think he'll tell us what happened? 465 00:23:22,780 --> 00:23:23,780 Because we found him, right? 466 00:23:25,780 --> 00:23:26,780 We're going to look for the apartment. 467 00:23:26,780 --> 00:23:28,780 We'll find some luck with it. 468 00:23:28,780 --> 00:23:30,780 But we won't be able to find a way 469 00:23:30,780 --> 00:23:31,780 to find a way out with such a thin deed. 470 00:23:34,780 --> 00:23:35,780 Oh, look. 471 00:23:36,780 --> 00:23:37,780 Well, Mahmoud. 472 00:23:38,780 --> 00:23:40,780 You're going to call your relatives, right? 473 00:23:40,780 --> 00:23:41,780 Well, then let's do it. 474 00:23:42,780 --> 00:23:43,780 What are we going to do now? 475 00:23:45,780 --> 00:23:46,780 Well. 476 00:23:46,780 --> 00:23:48,780 Unfortunately, the arrangements are not achievable. 477 00:23:48,780 --> 00:23:50,780 Because of the drone destruction of the evidence 478 00:23:50,780 --> 00:23:52,780 with the seafaring vehicle and the order 479 00:23:52,780 --> 00:23:53,780 to search for it myself. 480 00:23:53,780 --> 00:23:54,780 Just so I can tell you this time. 481 00:23:54,780 --> 00:23:55,780 If it's too narrow, 482 00:23:55,780 --> 00:23:56,780 I won't have my head for you, okay? 483 00:23:56,780 --> 00:23:57,780 No one is going to demand it either. 484 00:23:57,780 --> 00:23:58,780 No one is going to demand it either. 485 00:23:58,780 --> 00:23:59,780 No one is going to demand it either. 486 00:23:59,780 --> 00:24:00,780 No one is going to demand it either. 487 00:24:00,780 --> 00:24:01,780 No one is going to demand it either. 488 00:24:01,780 --> 00:24:02,780 Okay. 489 00:24:02,780 --> 00:24:03,780 No one is going to demand it either. 490 00:24:21,780 --> 00:24:22,780 Jackpot! 491 00:24:25,780 --> 00:24:27,780 Oh, I would say we're going to celebrate, right? 492 00:24:27,780 --> 00:24:28,780 We're going to make a bonfire. 493 00:24:28,780 --> 00:24:29,780 Wonderful. 494 00:24:29,780 --> 00:24:30,780 It's going to be nice, right? 495 00:24:30,780 --> 00:24:32,780 I'm sure we won't have to go back to the table. 496 00:24:32,780 --> 00:24:33,780 Yes, yes, yes. 497 00:24:33,780 --> 00:24:34,780 What did Ms. Staatsanwälte say? 498 00:24:34,780 --> 00:24:35,780 What did she say? 499 00:24:35,780 --> 00:24:36,780 You rest on the question. 500 00:24:36,780 --> 00:24:37,780 How late is it? 501 00:24:37,780 --> 00:24:38,780 Well? 502 00:24:38,780 --> 00:24:39,780 Come on in. 503 00:24:39,780 --> 00:24:40,780 Well, I don't have a weapon. 504 00:24:40,780 --> 00:24:41,780 I can go through now. 505 00:24:41,780 --> 00:24:42,780 Or is it there? 506 00:24:42,780 --> 00:24:43,780 Yes, but it's outside, right? 507 00:24:43,780 --> 00:24:44,780 Yes. 508 00:24:44,780 --> 00:24:45,780 I'm already through with the load. 509 00:24:45,780 --> 00:24:47,780 No one is going to care about the profile of the crime scene. 510 00:24:47,780 --> 00:24:49,780 Yes, well, he certainly has some kind of concern. 511 00:24:49,780 --> 00:24:51,780 He wouldn't want to be at home. 512 00:25:01,780 --> 00:25:03,780 What a good night! 513 00:25:11,780 --> 00:25:13,780 Are you looking forward to your next ride? 514 00:25:13,780 --> 00:25:14,780 No. 515 00:25:22,780 --> 00:25:26,780 Mr. Schrader, the search term is only for this house, right? 516 00:25:30,780 --> 00:25:33,780 music 517 00:25:34,780 --> 00:25:38,780 music 518 00:25:50,780 --> 00:25:53,780 I believe that it's blood from Jan Wiegand. 519 00:25:56,780 --> 00:25:58,980 A Idiot. 520 00:25:58,980 --> 00:26:02,980 Die Schuhe von Staatsanwältin Schrader im Hof des Verdächtigen. 521 00:26:02,980 --> 00:26:05,980 Ich hoffe, Sie wissen, was die da gerade tun. 522 00:26:05,980 --> 00:26:07,980 Die Vernehmung machen bitte Sie, ja. 523 00:26:08,980 --> 00:26:10,980 Herr Alfardi, was ist im Gewerbehof passiert? 524 00:26:10,980 --> 00:26:11,980 Was interessiert mich der Scheiß? 525 00:26:11,980 --> 00:26:13,980 In zwei Jahren auf Bewährung wegen Körperverletzung. 526 00:26:13,980 --> 00:26:14,980 Und war eine Beleidigung auf Facebook. 527 00:26:14,980 --> 00:26:15,980 Gehen Sie schnell an die Decke. 528 00:26:15,980 --> 00:26:16,980 Mann, was willst du denn, Mann? 529 00:26:16,980 --> 00:26:17,980 Was ist im Gewerbehof passiert? 530 00:26:17,980 --> 00:26:19,980 Alter, wie oft bist du mit diesen Scheißfragen noch stehen? 531 00:26:19,980 --> 00:26:21,980 Kommen Sie, Sportschuhe Größe 43. 532 00:26:21,980 --> 00:26:22,980 Wie der Wichser trägt Sportschuhe. 533 00:26:22,980 --> 00:26:25,980 Sie die Angewohnheit, Ihre Sportschuhe im Hausmüll zu entsorgen? 534 00:26:25,980 --> 00:26:26,980 Mann, hör doch auf mit so... 535 00:26:26,980 --> 00:26:29,980 Herr Alfardi, ich kann Sie doch sechs Monate in der Urhaft schmolen lassen. 536 00:26:29,980 --> 00:26:31,980 Vielleicht kommt die Erinnerung dann zurück. 537 00:26:31,980 --> 00:26:32,980 Sieg nicht! 538 00:26:32,980 --> 00:26:33,980 Ihr habt doch eine Maisel. 539 00:26:33,980 --> 00:26:34,980 So, ab jetzt rede nur noch ich. 540 00:26:34,980 --> 00:26:35,980 Ja? 541 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 Gut. 542 00:26:38,980 --> 00:26:40,980 Andrea Marquardt, ich vertrete Herrn Alfardi. 543 00:26:40,980 --> 00:26:41,980 Schrader, Staatsanwaltschaft. 544 00:26:41,980 --> 00:26:42,980 Freut mich. 545 00:26:43,980 --> 00:26:45,980 Herr Montag, was macht die Familie? 546 00:26:45,980 --> 00:26:47,980 Ich freue mich, auch ins Dorsi zu sehen. 547 00:26:47,980 --> 00:26:49,980 Ich hoffe, Sie haben einen guten Grund mit Ihren Robo-Cops, 548 00:26:49,980 --> 00:26:51,980 die Privatsphäre meines Mandanten zu verletzen. 549 00:26:51,980 --> 00:26:52,980 Wir ermitteln wegen des Versuchts. 550 00:26:52,980 --> 00:26:54,980 Mordes an einem Polizeibeamten Nehres 551 00:26:54,980 --> 00:26:56,980 und nehmen Sie meinen Haftbefehlsantrag. 552 00:26:56,980 --> 00:26:58,980 Dann können wir die Vereinstaltung da beenden. 553 00:26:58,980 --> 00:26:59,980 Kommen Sie bitte mit, Herr Alfardi. 554 00:26:59,980 --> 00:27:00,980 Selbstverständlich. 555 00:27:00,980 --> 00:27:01,980 Schönen Tag noch. 556 00:27:09,980 --> 00:27:11,980 Sie scheinen mutig zu sein. 557 00:27:11,980 --> 00:27:12,980 Ach, ich mach mein Job. 558 00:27:15,980 --> 00:27:16,980 Tschüss. 559 00:27:16,980 --> 00:27:17,980 Wiedersehen. 560 00:27:24,980 --> 00:27:26,980 Alles klar. Tschau. 561 00:27:33,980 --> 00:27:35,980 Was sagen Sie denn in der Haftrichterin morgen? 562 00:27:35,980 --> 00:27:36,980 Habt ihr so ein Gefühl? 563 00:27:36,980 --> 00:27:37,980 Dann hat die Blutspuren auf den schon. 564 00:27:37,980 --> 00:27:39,980 Die besten schon, wie überlastet die Kates. 565 00:27:39,980 --> 00:27:40,980 Ich hab danach. 566 00:27:42,980 --> 00:27:43,980 Ja, Schrader? 567 00:27:45,980 --> 00:27:47,980 Äh, Frau Schrader? 568 00:27:47,980 --> 00:27:49,980 Frau Schrader, was machst du? 569 00:27:49,980 --> 00:27:51,980 Telefonstrecke oder was? 570 00:27:51,980 --> 00:27:52,980 Hier, ich telefoniere Jan. 571 00:27:52,980 --> 00:27:54,980 Wieder ans Anrufliste durch. 572 00:27:57,980 --> 00:27:58,980 Bitt mal, bitte. 573 00:28:04,980 --> 00:28:06,980 Jan, wie man arbeitet bei dem Dezernato-Car? 574 00:28:06,980 --> 00:28:08,980 Wenn ich in der Auskunft brauche, ruf ich da an. 575 00:28:08,980 --> 00:28:09,980 Naja, zum LF1. 576 00:28:09,980 --> 00:28:11,980 Ah, Sie machen natürlich um Punkt 5 ein Ahnt. 577 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 Woher kennen Sie eigentlich die Marquers? 578 00:28:13,980 --> 00:28:14,980 Kennen Sie sich ablenken. 579 00:28:14,980 --> 00:28:15,980 Kennen Sie sich persönlich? 580 00:28:15,980 --> 00:28:17,980 Naja, wenn er mich jetzt nicht mal sagen. 581 00:28:21,980 --> 00:28:22,980 Ja? 582 00:28:23,980 --> 00:28:24,980 Hi, Alex. 583 00:28:25,980 --> 00:28:26,980 Wie heute Abend? 584 00:28:27,980 --> 00:28:29,980 Nein, natürlich hab ich es nicht vergessen. 585 00:28:30,980 --> 00:28:31,980 Ja, bis später. 586 00:28:32,980 --> 00:28:34,980 Na? 587 00:28:35,980 --> 00:28:36,080 usive, assehy official, 588 00:28:36,980 --> 00:28:37,980 FRONTA 589 00:28:38,980 --> 00:28:39,980 Hey, America. 590 00:28:40,980 --> 00:28:41,980 C divorced from Verban. 591 00:28:42,980 --> 00:28:43,980 And we'll definitely find someone. 592 00:28:43,980 --> 00:28:44,980 Look for a speed. 593 00:28:45,980 --> 00:28:46,980 Go on, hurry! 594 00:28:47,980 --> 00:28:48,980 Okay. 595 00:28:56,980 --> 00:28:57,980 Hey! 596 00:28:57,980 --> 00:28:58,980 weit ab Platteombas. 597 00:28:59,980 --> 00:29:00,980 Oh! 598 00:29:01,980 --> 00:29:03,980 What's wrong with me? 599 00:29:03,980 --> 00:29:04,980 I know you. 600 00:29:04,980 --> 00:29:05,980 All the best. 601 00:29:05,980 --> 00:29:06,980 Thank you. 602 00:29:06,980 --> 00:29:09,980 I'll keep sitting. 603 00:29:09,980 --> 00:29:11,980 I'll take another one, please. 604 00:29:11,980 --> 00:29:12,980 I already ordered it for the first time. 605 00:29:12,980 --> 00:29:13,980 Great, I'll take it. 606 00:29:13,980 --> 00:29:14,980 32, right? 607 00:29:14,980 --> 00:29:15,980 23. 608 00:29:15,980 --> 00:29:16,980 Ah, that's too much. 609 00:29:16,980 --> 00:29:19,980 You're a murderous terrorist. 610 00:29:19,980 --> 00:29:21,980 All the best for the birthday, little brother. 611 00:29:21,980 --> 00:29:22,980 Thank you. 612 00:29:22,980 --> 00:29:23,980 That's too much for me. 613 00:29:23,980 --> 00:29:24,980 No, no. 614 00:29:24,980 --> 00:29:25,980 That's not okay. 615 00:29:25,980 --> 00:29:26,980 I have to go to my funeral. 616 00:29:26,980 --> 00:29:27,980 Thank you. 617 00:29:27,980 --> 00:29:30,980 Tell me, what's the story with the police that shot the boy? 618 00:29:30,980 --> 00:29:31,980 They shot him. 619 00:29:31,980 --> 00:29:34,980 Do you know him? 620 00:29:34,980 --> 00:29:38,980 Do you know him well? 621 00:29:38,980 --> 00:29:42,980 Oh, shit. 622 00:29:42,980 --> 00:29:47,980 He married two children at the time. 623 00:29:47,980 --> 00:29:48,980 And? 624 00:29:48,980 --> 00:29:53,980 It just happened. 625 00:29:53,980 --> 00:29:54,980 Okay. 626 00:29:55,980 --> 00:29:57,980 Okay. 627 00:29:57,980 --> 00:30:00,980 How do you know who the guy is for you? 628 00:30:00,980 --> 00:30:01,980 And you, for him? 629 00:30:01,980 --> 00:30:03,980 Like a real relationship? 630 00:30:03,980 --> 00:30:04,980 You put a pattern on him. 631 00:30:04,980 --> 00:30:05,980 Thank you, doctor. 632 00:30:05,980 --> 00:30:08,980 Yes, and then you're more and more aware of men who are just as alcoholics as you. 633 00:30:08,980 --> 00:30:09,980 Or married. 634 00:30:09,980 --> 00:30:10,980 That's enough. 635 00:30:10,980 --> 00:30:11,980 So you don't have to pull him together. 636 00:30:11,980 --> 00:30:12,980 It's enough. 637 00:30:12,980 --> 00:30:13,980 Alex, that's enough. 638 00:30:13,980 --> 00:30:14,980 It's enough. 639 00:30:18,980 --> 00:30:20,980 Decision for an option? 640 00:30:22,980 --> 00:30:23,980 Yes. 641 00:30:25,980 --> 00:30:27,980 How about a bed? 642 00:30:27,980 --> 00:30:29,980 Hey, thank you. 643 00:30:29,980 --> 00:30:31,980 You're welcome. 644 00:30:31,980 --> 00:30:33,980 Do you love him? 645 00:30:38,980 --> 00:30:39,980 Yes. 646 00:30:55,980 --> 00:30:57,980 What are you looking at? 647 00:30:57,980 --> 00:30:58,980 Myself. 648 00:31:18,980 --> 00:31:19,980 Good morning, Ms. Kurt. 649 00:31:19,980 --> 00:31:21,980 Good morning, Ms. Trader. 650 00:31:25,980 --> 00:31:26,980 Yes, Trader. 651 00:31:26,980 --> 00:31:27,980 Good morning. 652 00:31:27,980 --> 00:31:30,980 I still don't get it which way the perpetrator left the application. 653 00:31:30,980 --> 00:31:33,980 Did you notice that he was climbing over the wall? 654 00:31:33,980 --> 00:31:34,980 Uh-huh. 655 00:31:35,980 --> 00:31:38,980 Yes, then talk to this police officer again. 656 00:31:39,980 --> 00:31:42,980 For us it's still a matter of how the perpetrator came from the call. 657 00:31:42,980 --> 00:31:43,980 You know, I live in the wall. 658 00:31:43,980 --> 00:31:45,980 They were in the parking lot when they heard somebody there. 659 00:31:45,980 --> 00:31:47,980 Had I seen something, I would have told you. 660 00:31:47,980 --> 00:31:49,980 Well, sometimes something falls behind me. 661 00:31:49,980 --> 00:31:51,980 Yes, you're standing under the shop. 662 00:31:51,980 --> 00:31:52,980 No, no shop. 663 00:31:53,980 --> 00:31:54,980 Sorry. 664 00:31:54,980 --> 00:31:55,980 No. 665 00:31:55,980 --> 00:31:56,980 Sorry. 666 00:31:56,980 --> 00:31:57,980 Incompletely. 667 00:31:57,980 --> 00:31:58,980 Incompletely. 668 00:31:58,980 --> 00:31:59,980 Sorry, colleagues. 669 00:31:59,980 --> 00:32:00,980 Incompletely. 670 00:32:00,980 --> 00:32:01,980 Incompletely. 671 00:32:01,980 --> 00:32:02,980 Incompletely. 672 00:32:02,980 --> 00:32:03,980 Sorry, colleagues. 673 00:32:03,980 --> 00:32:04,980 Incompletely. 674 00:32:04,980 --> 00:32:05,980 Incompletely. 675 00:32:15,980 --> 00:32:17,980 Why should you lie? 676 00:32:17,980 --> 00:32:18,980 Were you afraid? 677 00:32:18,980 --> 00:32:20,980 Out of loyalty? 678 00:32:20,980 --> 00:32:24,980 Lela Sharif is a cousin of the 2nd grade of Hecham and Mahmoud Al-Fadi. 679 00:32:24,980 --> 00:32:25,980 That's a thing. 680 00:32:26,980 --> 00:32:29,980 What if the cop pulled her out when she sent her to the police? 681 00:32:31,980 --> 00:32:33,980 Hey, Marwa, lie detector. 682 00:32:41,980 --> 00:32:44,980 These are the shoes that Mr. Al-Fadi wore after the death of the perpetrator. 683 00:32:44,980 --> 00:32:46,980 The blood splatter came from the police station. 684 00:32:46,980 --> 00:32:48,980 These shoes could belong to someone else. 685 00:32:48,980 --> 00:32:50,980 We secured DNA material. 686 00:32:50,980 --> 00:32:51,980 The investigation is still going on. 687 00:32:51,980 --> 00:32:54,980 Even if the DNA material would come from my husband, 688 00:32:54,980 --> 00:32:57,980 it was only possible that he had worn these shoes at some point. 689 00:32:57,980 --> 00:33:00,980 That doesn't prove his presence at the crime scene. 690 00:33:00,980 --> 00:33:03,980 The profile of the shoe is right with the one at the crime scene. 691 00:33:03,980 --> 00:33:06,980 And how do you prove that the fingerprints came from the crime scene? 692 00:33:06,980 --> 00:33:10,980 Mr. Al-Fadi was actually locked in the cell at the crime scene. 693 00:33:10,980 --> 00:33:11,980 That's wrong. 694 00:33:12,980 --> 00:33:14,980 He was locked in the cell, 695 00:33:14,980 --> 00:33:18,980 but only because he had eaten a falafel in an ambush near the crime scene. 696 00:33:24,980 --> 00:33:26,980 Is that right, Mr. Al-Fadi? 697 00:33:26,980 --> 00:33:28,980 With sesame sauce. 698 00:33:28,980 --> 00:33:30,980 Do you have any evidence? 699 00:33:34,980 --> 00:33:37,980 The old-fashioned explanation of the ambush salesman. 700 00:33:44,980 --> 00:33:46,980 I'm sorry, Mr. Al-Fadi. 701 00:33:46,980 --> 00:33:48,980 I'm sorry. 702 00:33:54,980 --> 00:33:58,980 Mr. Stratzenweldt, your evidence is no true suspect. 703 00:33:58,980 --> 00:34:01,980 Mr. Al-Fadi is linked to the police station. 704 00:34:01,980 --> 00:34:03,980 And the sentence is closed. 705 00:34:03,980 --> 00:34:04,980 Super. 706 00:34:04,980 --> 00:34:06,980 Beauty. Fire up, eh? 707 00:34:06,980 --> 00:34:08,980 Thank you. 708 00:34:11,980 --> 00:34:13,980 I've been saying that you're not in charge. 709 00:34:13,980 --> 00:34:15,980 There was no other reason. 710 00:34:15,980 --> 00:34:16,980 Yes, man. 711 00:34:16,980 --> 00:34:19,980 Now I can pack my things here in peace and disappear. 712 00:34:19,980 --> 00:34:20,980 Shit. 713 00:34:22,980 --> 00:34:24,980 Have you found out anything about Leila Sharif? 714 00:34:24,980 --> 00:34:26,980 I have to say, her education is very good 715 00:34:26,980 --> 00:34:30,980 and her parents never had to deal with the activities of the clan. 716 00:34:30,980 --> 00:34:32,980 Yes, Ralle, what is it? 717 00:34:35,980 --> 00:34:36,980 Good, thank you. 718 00:34:39,980 --> 00:34:40,980 Then how did you do it? 719 00:34:43,980 --> 00:34:44,980 I don't know. 720 00:34:52,980 --> 00:34:54,980 But please come back soon. 721 00:34:54,980 --> 00:34:55,980 Come in. 722 00:35:10,980 --> 00:35:11,980 Come in. 723 00:35:25,980 --> 00:35:27,980 Hello, how are you? 724 00:35:30,980 --> 00:35:32,980 I'm a chief commissioner. 725 00:35:32,980 --> 00:35:34,980 Monday, this is the state of the world in Schrader. 726 00:35:37,980 --> 00:35:40,980 Can you remember anything that happened to you? 727 00:35:46,980 --> 00:35:47,980 Can you hear me? 728 00:35:49,980 --> 00:35:51,980 Can you somehow understand me? 729 00:35:55,980 --> 00:35:56,980 Um... 730 00:35:57,980 --> 00:35:59,980 Can you remember how she was shot? 731 00:36:09,980 --> 00:36:11,980 You had a deal with the security guard. 732 00:36:11,980 --> 00:36:12,980 Do you remember? 733 00:36:12,980 --> 00:36:13,980 Do you remember? 734 00:36:22,980 --> 00:36:24,980 We had a deal beforehand. 735 00:36:29,980 --> 00:36:31,980 I don't think it makes much sense now. 736 00:36:42,980 --> 00:36:44,980 I don't think it makes much sense now. 737 00:37:07,980 --> 00:37:09,980 I don't think it's easy. 738 00:37:12,980 --> 00:37:14,980 I don't think it makes much sense now. 739 00:37:16,980 --> 00:37:17,980 Thank you, Vigant. 740 00:37:17,980 --> 00:37:19,980 I don't think I'll ever see you again. 741 00:37:42,980 --> 00:37:44,980 Mrs. Sharif? 742 00:37:44,980 --> 00:37:46,980 Schrader, the state of the world. 743 00:37:46,980 --> 00:37:48,980 I know, the officials have already talked to her. 744 00:37:48,980 --> 00:37:50,980 But I'd like to talk to her myself. 745 00:37:50,980 --> 00:37:52,980 Would that be possible? 746 00:37:53,980 --> 00:37:54,980 Okay. 747 00:37:54,980 --> 00:37:55,980 Yes? 748 00:37:55,980 --> 00:37:58,980 I'll drive her home and we'll talk on the way. 749 00:37:58,980 --> 00:37:59,980 Yes. 750 00:38:02,980 --> 00:38:03,980 Hey. 751 00:38:03,980 --> 00:38:04,980 I can't right now. 752 00:38:04,980 --> 00:38:05,980 I'll be late, okay? 753 00:38:05,980 --> 00:38:06,980 Have a nice day. 754 00:38:06,980 --> 00:38:07,980 Bye. 755 00:38:07,980 --> 00:38:08,980 Bye. 756 00:38:08,980 --> 00:38:09,980 Bye. 757 00:38:09,980 --> 00:38:10,980 I can't right now. 758 00:38:10,980 --> 00:38:11,980 I'll be late, okay? 759 00:38:11,980 --> 00:38:12,980 Have a nice day. 760 00:38:15,980 --> 00:38:16,980 Yes, in the front, right? 761 00:38:19,980 --> 00:38:20,980 She's from Beirut. 762 00:38:21,980 --> 00:38:22,980 My father came here. 763 00:38:39,980 --> 00:38:40,980 Oops! 764 00:38:58,980 --> 00:38:59,980 RGT has found no IC, 765 00:38:59,980 --> 00:39:00,980 deep on a Z info sheet, 766 00:39:00,980 --> 00:39:02,980 which goes about the poison. 767 00:39:02,980 --> 00:39:03,980 Yes? 768 00:39:03,980 --> 00:39:05,980 We believe that he can terminate 769 00:39:05,980 --> 00:39:07,980 the assets given to him by the nazi civil servant. 770 00:39:09,980 --> 00:39:19,980 Laila, I don't know what you saw, but it's known how your cousins are and what they do. 771 00:39:19,980 --> 00:39:22,980 What does it have to do with me? 772 00:39:22,980 --> 00:39:24,980 You want to become a policeman. 773 00:39:24,980 --> 00:39:26,980 Yes? 774 00:39:26,980 --> 00:39:30,980 I think you have to decide which side you're standing on. 775 00:39:30,980 --> 00:39:33,980 I've already decided. 776 00:39:33,980 --> 00:39:36,980 Good. 777 00:39:36,980 --> 00:39:39,980 Good? 778 00:39:39,980 --> 00:39:42,980 Okay. 779 00:39:42,980 --> 00:39:44,980 Thanks. Bye. 780 00:39:44,980 --> 00:39:46,980 Bye. 781 00:39:52,980 --> 00:39:54,980 Laila! 782 00:39:57,980 --> 00:40:00,980 A colleague of yours was shot. 783 00:40:06,980 --> 00:40:08,980 Good. 784 00:40:19,980 --> 00:40:21,980 And what did you say to Tante? 785 00:40:21,980 --> 00:40:23,980 I don't talk to you anymore, do I? 786 00:40:23,980 --> 00:40:25,980 Yes. 787 00:40:25,980 --> 00:40:27,980 Hey! 788 00:40:36,980 --> 00:40:38,980 Ah! 789 00:41:06,980 --> 00:41:09,980 Ah! 790 00:41:37,980 --> 00:41:41,980 Of course the case is violent and important, but that can't be left to the others. 791 00:41:41,980 --> 00:41:45,980 They have a hundred percent right, but I'm still waiting for the statement of the treasonous evidence. 792 00:41:45,980 --> 00:41:48,980 You don't know what a violent memory is when he wakes up again. 793 00:41:48,980 --> 00:41:50,980 No, not at all. I just decided to tell you. 794 00:41:50,980 --> 00:41:52,980 What do you mean by that? 795 00:41:52,980 --> 00:41:54,980 Well, you know that the case is violent yesterday. 796 00:41:54,980 --> 00:41:55,980 What? 797 00:41:55,980 --> 00:41:57,980 No, he fell into coma. 798 00:41:57,980 --> 00:41:59,980 Well, bad story. 799 00:41:59,980 --> 00:42:01,980 This case is burdened, more than anything else. 800 00:42:01,980 --> 00:42:03,980 Can you do that? 801 00:42:03,980 --> 00:42:04,980 Yes. 802 00:42:04,980 --> 00:42:05,980 See you later. 803 00:42:05,980 --> 00:42:06,980 See you later. 804 00:42:06,980 --> 00:42:07,980 Excuse me. 805 00:42:07,980 --> 00:42:08,980 Everything okay? 806 00:42:08,980 --> 00:42:09,980 Mm-hmm. 807 00:42:09,980 --> 00:42:11,980 Someone is waiting downstairs at the entrance. 808 00:42:11,980 --> 00:42:12,980 Who? 809 00:42:12,980 --> 00:42:15,980 Female, dark-haired, slightly leaded. 810 00:42:24,980 --> 00:42:26,980 Laila? 811 00:42:35,980 --> 00:42:37,980 Anze. 812 00:42:39,980 --> 00:42:41,980 I saw him. 813 00:42:41,980 --> 00:42:43,980 I saw the perpetrator. 814 00:42:48,980 --> 00:42:51,980 And are you ready to go to the protocol? 815 00:42:56,980 --> 00:43:00,980 Do I have to go to such a witness protection program or something? 816 00:43:00,980 --> 00:43:03,980 At least if you go ahead, you have to leave the city. 817 00:43:05,980 --> 00:43:08,980 And my family? 818 00:43:08,980 --> 00:43:11,980 They couldn't see you for a while. 819 00:43:16,980 --> 00:43:19,980 But I can still become a policeman, right? 820 00:43:22,980 --> 00:43:24,980 In another country, for sure. 821 00:43:35,980 --> 00:43:37,980 Good. 822 00:43:44,980 --> 00:43:47,980 Then we'll take up your statements. 823 00:43:47,980 --> 00:43:49,980 Can you speak for a moment? 824 00:43:56,980 --> 00:43:58,980 You don't even look at me because you're a witness. 825 00:43:58,980 --> 00:43:59,980 You basically stood up. 826 00:43:59,980 --> 00:44:01,980 Yes, because they all talk nicely. 827 00:44:01,980 --> 00:44:02,980 They have to give you time to think. 828 00:44:03,980 --> 00:44:04,980 Ms. Schrader, 829 00:44:04,980 --> 00:44:05,980 that you're not just a citizen, 830 00:44:05,980 --> 00:44:06,980 you're a witness with a criminal record. 831 00:44:06,980 --> 00:44:09,980 Yes, but they know what they want. 832 00:44:09,980 --> 00:44:11,980 They're free to say what they want. 833 00:44:11,980 --> 00:44:12,980 Yes, they want the right person. 834 00:44:12,980 --> 00:44:13,980 What do you want? 835 00:44:13,980 --> 00:44:15,980 Do you want to think or do you want to believe? 836 00:44:15,980 --> 00:44:17,980 What if Ms. Schavey is called again? 837 00:44:17,980 --> 00:44:18,980 What does that mean? 838 00:44:18,980 --> 00:44:21,980 Then it's not your problem, but mine. 839 00:44:21,980 --> 00:44:23,980 That's it. 840 00:44:32,980 --> 00:44:34,980 Hello, can you see me? 841 00:44:34,980 --> 00:44:36,980 Yes, I'm the best policeman. 842 00:44:54,980 --> 00:44:55,980 That's it! 843 00:44:55,980 --> 00:44:56,980 No, you can't do it! 844 00:44:56,980 --> 00:44:57,980 You're successful. 845 00:44:57,980 --> 00:44:58,980 We're sure of it. 846 00:44:58,980 --> 00:44:59,980 Thank you. 847 00:44:59,980 --> 00:45:00,980 Fadi! 848 00:45:00,980 --> 00:45:02,980 He was arrested because of a serious crime. 849 00:45:02,980 --> 00:45:04,980 He tried to murder his police officer, Jan Wiegand. 850 00:45:04,980 --> 00:45:05,980 Very nice. 851 00:45:05,980 --> 00:45:06,980 I don't care about that shit. 852 00:45:06,980 --> 00:45:07,980 If it's funny, yes. 853 00:45:07,980 --> 00:45:08,980 If it's funny... 854 00:45:08,980 --> 00:45:09,980 Shut up, bastard! 855 00:45:09,980 --> 00:45:10,980 Shut up! 856 00:45:15,980 --> 00:45:17,980 23, as always. 857 00:45:17,980 --> 00:45:18,980 Yes, thank you. 858 00:45:30,980 --> 00:45:32,980 Good evening. 859 00:45:36,980 --> 00:45:38,980 My name is Mahmoud Al-Fadi. 860 00:45:39,980 --> 00:45:40,980 I know. 861 00:45:41,980 --> 00:45:42,980 That's sad. 862 00:45:43,980 --> 00:45:45,980 I hope you don't disturb me. 863 00:45:46,980 --> 00:45:47,980 Actually, I'm not private here. 864 00:45:48,980 --> 00:45:49,980 Private? 865 00:45:49,980 --> 00:45:50,980 Yes. 866 00:45:51,980 --> 00:45:52,980 I don't know. 867 00:45:53,980 --> 00:45:54,980 I don't know. 868 00:45:55,980 --> 00:45:56,980 I don't know. 869 00:45:57,980 --> 00:45:58,980 I'm not private here. 870 00:45:59,980 --> 00:46:00,980 Private? 871 00:46:00,980 --> 00:46:01,980 Good point. 872 00:46:03,980 --> 00:46:05,980 I'm not here just because of my brother. 873 00:46:06,980 --> 00:46:08,980 It's all my family's fault. 874 00:46:08,980 --> 00:46:10,980 That's something private, isn't it? 875 00:46:13,980 --> 00:46:14,980 You know, 876 00:46:15,980 --> 00:46:16,980 that's not enough for us. 877 00:46:16,980 --> 00:46:17,980 Every few weeks, 878 00:46:17,980 --> 00:46:19,980 we'll meet up with the brother. 879 00:46:25,980 --> 00:46:26,980 What do you want to tell me? 880 00:46:29,980 --> 00:46:31,980 Not everything he does is good. 881 00:46:31,980 --> 00:46:32,980 I know that too. 882 00:46:37,980 --> 00:46:38,980 But he's my brother. 883 00:46:40,980 --> 00:46:42,980 And it's my duty to take care of him. 884 00:46:44,980 --> 00:46:45,980 For us, 885 00:46:45,980 --> 00:46:46,980 you say, 886 00:46:47,980 --> 00:46:48,980 prison makes men. 887 00:46:50,980 --> 00:46:51,980 But for him, 888 00:46:51,980 --> 00:46:52,980 it's not the case. 889 00:46:59,980 --> 00:47:00,980 Look, 890 00:47:01,980 --> 00:47:03,980 I'm only asking you to make the right decisions. 891 00:47:04,980 --> 00:47:05,980 Not just for Hisha, 892 00:47:06,980 --> 00:47:08,980 but for my cousin Layla. 893 00:47:10,980 --> 00:47:11,980 She's a good girl, 894 00:47:11,980 --> 00:47:12,980 or she has it on her. 895 00:47:14,980 --> 00:47:15,980 I like her. 896 00:47:17,980 --> 00:47:18,980 But it's not good 897 00:47:18,980 --> 00:47:20,980 that she's against the family. 898 00:47:28,980 --> 00:47:31,980 Good evening, Mrs. Schade. 899 00:47:58,980 --> 00:47:59,980 Hi. 900 00:48:08,980 --> 00:48:09,980 Shit. 901 00:48:19,980 --> 00:48:20,980 Mirko. 902 00:48:21,980 --> 00:48:23,980 When are you going back to Berlin? 903 00:48:26,980 --> 00:48:27,980 Wednesday. 904 00:48:29,980 --> 00:48:31,980 If you need anything, just write it down. 905 00:48:32,980 --> 00:48:33,980 Mirko, what's that? 906 00:48:33,980 --> 00:48:34,980 The Arab needs his hummus. 907 00:48:34,980 --> 00:48:35,980 Yes, Allah. 908 00:48:36,980 --> 00:48:37,980 Yes, Allah. 909 00:48:37,980 --> 00:48:38,980 Yes. 910 00:48:40,980 --> 00:48:41,980 Shit. 911 00:48:46,980 --> 00:48:47,980 You can just come with me. 912 00:48:51,980 --> 00:48:52,980 Mrs. Schade, you know the rules. 913 00:48:52,980 --> 00:48:53,980 You're going to buy one 914 00:48:53,980 --> 00:48:55,980 and I can visit my mother, my sister. 915 00:48:56,980 --> 00:48:57,980 No one notices. 916 00:48:59,980 --> 00:49:00,980 Shit. 917 00:49:03,980 --> 00:49:04,980 Can you look at the ceiling? 918 00:49:04,980 --> 00:49:05,980 Yeah. 919 00:49:19,980 --> 00:49:20,980 Can you sit on it? 920 00:49:22,980 --> 00:49:23,980 Can you sit on it, brother? 921 00:49:23,980 --> 00:49:24,980 Is that right? 922 00:49:25,980 --> 00:49:26,980 What do you mean? 923 00:49:26,980 --> 00:49:27,980 What do you mean? 924 00:49:27,980 --> 00:49:29,980 Allah has mercy on us. 925 00:49:29,980 --> 00:49:30,980 Allah has mercy on us. 926 00:49:31,980 --> 00:49:32,980 Who was the only one 927 00:49:32,980 --> 00:49:34,980 who had the patience to help you? 928 00:49:34,980 --> 00:49:35,980 Yadu. 929 00:49:36,980 --> 00:49:38,980 And still think about the future. 930 00:49:39,980 --> 00:49:40,980 Think about Rumba and Fatima. 931 00:49:41,980 --> 00:49:42,980 Any opportunity I have. 932 00:49:42,980 --> 00:49:44,980 Listen to me, Mahmoud. Listen to me. 933 00:49:44,980 --> 00:49:46,980 I understand everything you say. 934 00:49:47,980 --> 00:49:48,980 You always defend us. 935 00:49:48,980 --> 00:49:50,980 You always support us. 936 00:49:50,980 --> 00:49:51,980 And I thank you for that. 937 00:49:53,980 --> 00:49:54,980 Thank you so much. 938 00:49:54,980 --> 00:49:56,980 Thank you very much. 939 00:50:00,980 --> 00:50:01,980 What's Leila? 940 00:50:03,980 --> 00:50:04,980 She has her own head. 941 00:50:06,980 --> 00:50:07,980 But you don't know her mother. 942 00:50:09,980 --> 00:50:10,980 That's not good for you. 943 00:50:11,980 --> 00:50:12,980 That's not good for Rumba and Fatima. 944 00:50:12,980 --> 00:50:13,980 That's not good for anyone. 945 00:50:14,980 --> 00:50:15,980 You don't understand. 946 00:50:24,980 --> 00:50:25,980 Thank you. 947 00:50:34,980 --> 00:50:35,980 Thank you. 948 00:50:38,980 --> 00:50:39,980 Hello? 949 00:50:55,980 --> 00:50:56,980 Hello? 950 00:51:04,980 --> 00:51:06,980 I talk to you every day. 951 00:51:09,980 --> 00:51:10,980 I tell the stories 952 00:51:10,980 --> 00:51:11,980 and imagine what you answer. 953 00:51:14,980 --> 00:51:15,980 And how you look at me. 954 00:51:20,980 --> 00:51:21,980 I dream that you touch me. 955 00:51:24,980 --> 00:51:26,980 I dream that we live together. 956 00:51:29,980 --> 00:51:31,980 Forgive me for being so unconnected. 957 00:51:35,980 --> 00:51:36,980 Please come back. 958 00:51:55,980 --> 00:51:56,980 Come on. 959 00:52:04,980 --> 00:52:05,980 Come on, come on. 960 00:52:05,980 --> 00:52:06,980 Come on, come on. 961 00:52:07,980 --> 00:52:08,980 Come on. 962 00:52:18,980 --> 00:52:19,980 Mind you, take your place. 963 00:52:24,980 --> 00:52:26,980 I'll open the main deal. 964 00:52:29,980 --> 00:52:31,980 My mandate is to avoid the use of his right. 965 00:52:38,980 --> 00:52:40,980 A call from June 14. 966 00:52:40,980 --> 00:52:43,980 Where are Han and then we'll make stress in the shop. 967 00:52:43,980 --> 00:52:46,980 Hisham says they need to be afraid. 968 00:52:46,980 --> 00:52:48,980 I have a call from the report register. 969 00:52:50,980 --> 00:52:52,980 Only in Neukölln are 37 people 970 00:52:52,980 --> 00:52:54,980 with the name Hisham reported. 971 00:52:58,980 --> 00:52:59,980 Mr. Stolkov, 972 00:52:59,980 --> 00:53:00,980 in the police department 973 00:53:00,980 --> 00:53:02,980 they said that the accused 974 00:53:02,980 --> 00:53:04,980 demanded protection money from him. 975 00:53:04,980 --> 00:53:06,980 No, we just talked about it. 976 00:53:06,980 --> 00:53:08,980 Football, weather, something like that. 977 00:53:08,980 --> 00:53:09,980 Mr. Stolkov, 978 00:53:09,980 --> 00:53:10,980 I have to prove to you 979 00:53:10,980 --> 00:53:12,980 that the case has been solved. 980 00:53:12,980 --> 00:53:15,980 Yes, I'm sorry, but that's the truth. 981 00:53:15,980 --> 00:53:17,980 Mr. Neumann, is that the man 982 00:53:17,980 --> 00:53:19,980 whom you've lent your car to? 983 00:53:26,980 --> 00:53:27,980 I don't know. 984 00:53:29,980 --> 00:53:30,980 You don't know. 985 00:53:30,980 --> 00:53:32,980 Oh, that's interesting. 986 00:53:32,980 --> 00:53:34,980 So, just that you're here, 987 00:53:34,980 --> 00:53:36,980 you don't have to worry about me. 988 00:53:36,980 --> 00:53:38,980 I'm not worried about you. 989 00:53:38,980 --> 00:53:40,980 I'm not worried about you. 990 00:53:40,980 --> 00:53:41,980 That's interesting. 991 00:53:41,980 --> 00:53:43,980 So, just that I really understand you. 992 00:53:43,980 --> 00:53:45,980 You're in charge of your performance, right? 993 00:53:45,980 --> 00:53:46,980 Yes. 994 00:53:46,980 --> 00:53:47,980 And you don't know 995 00:53:47,980 --> 00:53:49,980 how much you've lent a car 996 00:53:49,980 --> 00:53:51,980 worth 80,000 euros. 997 00:53:57,980 --> 00:53:59,980 No further questions. 998 00:53:59,980 --> 00:54:01,980 Thank you, Mr. Neumann. 999 00:54:10,980 --> 00:54:13,980 Mr. Stolkov. 1000 00:54:41,980 --> 00:54:42,980 Hello, ma'am. 1001 00:54:42,980 --> 00:54:44,980 Have you ordered a taxi? 1002 00:54:44,980 --> 00:54:45,980 Drive him over. 1003 00:54:45,980 --> 00:54:46,980 No, thank you. 1004 00:54:46,980 --> 00:54:47,980 You'd better not. 1005 00:54:47,980 --> 00:54:49,980 You could have a pizzeria in your car. 1006 00:55:02,980 --> 00:55:04,980 You've found the way, right? 1007 00:55:04,980 --> 00:55:05,980 Yes. 1008 00:55:10,980 --> 00:55:12,980 How long have you been running with him? 1009 00:55:12,980 --> 00:55:14,980 And how far away? 1010 00:55:18,980 --> 00:55:19,980 What will it be? 1011 00:55:19,980 --> 00:55:21,980 A reception or something? 1012 00:55:21,980 --> 00:55:23,980 Human interest. 1013 00:55:24,980 --> 00:55:26,980 I mean, we've been in a relationship 1014 00:55:26,980 --> 00:55:28,980 with Sammy for a while. 1015 00:55:28,980 --> 00:55:30,980 But besides being a bit fanatic, 1016 00:55:30,980 --> 00:55:32,980 and living in a wet house, 1017 00:55:32,980 --> 00:55:34,980 no family wants to leave you. 1018 00:55:34,980 --> 00:55:36,980 You're not asking me. 1019 00:55:36,980 --> 00:55:38,980 I'm not asking you. 1020 00:55:38,980 --> 00:55:40,980 No, I don't want to leave you. 1021 00:55:40,980 --> 00:55:42,980 You're not asking me to live in your private life. 1022 00:55:42,980 --> 00:55:43,980 Oh, I am. 1023 00:55:43,980 --> 00:55:45,980 I'm beautiful, full of children. 1024 00:55:45,980 --> 00:55:46,980 I'm always single. 1025 00:55:46,980 --> 00:55:48,980 That's something completely different. 1026 00:55:48,980 --> 00:55:50,980 And if you want to try again with a woman, 1027 00:55:50,980 --> 00:55:52,980 then only with one of the police officers. 1028 00:55:52,980 --> 00:55:53,980 Original? 1029 00:55:56,980 --> 00:55:58,980 Well, it's only about the state. 1030 00:56:04,980 --> 00:56:06,980 I'm doing it like I wouldn't have heard it. 1031 00:56:08,980 --> 00:56:09,980 No. 1032 00:56:35,980 --> 00:56:37,980 Maybe it's better 1033 00:56:37,980 --> 00:56:39,980 to talk to her alone. 1034 00:56:39,980 --> 00:56:41,980 From a woman to a woman, yes? 1035 00:56:45,980 --> 00:56:46,980 Good day. 1036 00:56:48,980 --> 00:56:49,980 The state of emergency. 1037 00:56:49,980 --> 00:56:51,980 Niko, the caretaker. 1038 00:56:51,980 --> 00:56:53,980 Hello, Laila. 1039 00:57:00,980 --> 00:57:02,980 Laila, wait a minute. 1040 00:57:08,980 --> 00:57:11,980 You said I wouldn't be a police officer anyway. 1041 00:57:11,980 --> 00:57:13,980 But it's been going on for months. 1042 00:57:13,980 --> 00:57:14,980 I'm out of here! 1043 00:57:14,980 --> 00:57:16,980 I promise I'll come after you. 1044 00:57:16,980 --> 00:57:17,980 Huh? 1045 00:57:17,980 --> 00:57:18,980 Come on. 1046 00:57:18,980 --> 00:57:20,980 And my sisters? 1047 00:57:20,980 --> 00:57:22,980 What if something happens to them? 1048 00:57:22,980 --> 00:57:24,980 Ruben, Fatima, what if they die? 1049 00:57:24,980 --> 00:57:26,980 The police are all looking at you. 1050 00:57:26,980 --> 00:57:27,980 What are you looking at? 1051 00:57:27,980 --> 00:57:29,980 What do they want to do? 1052 00:57:29,980 --> 00:57:30,980 They have no idea. 1053 00:57:30,980 --> 00:57:31,980 They don't know what they're doing. 1054 00:57:31,980 --> 00:57:33,980 They don't know what they're doing. 1055 00:57:33,980 --> 00:57:35,980 I know what they're doing. 1056 00:57:35,980 --> 00:57:37,980 They don't know what they're doing. 1057 00:57:38,980 --> 00:57:39,980 Yes? 1058 00:57:57,980 --> 00:57:59,980 What did your parents say? 1059 00:57:59,980 --> 00:58:01,980 That they wanted to become a police officer? 1060 00:58:01,980 --> 00:58:03,980 My parents? 1061 00:58:06,980 --> 00:58:08,980 My father. 1062 00:58:08,980 --> 00:58:09,980 Do you like it? 1063 00:58:09,980 --> 00:58:10,980 Yes? 1064 00:58:10,980 --> 00:58:11,980 Yes. 1065 00:58:13,980 --> 00:58:15,980 My mother was against it. 1066 00:58:16,980 --> 00:58:18,980 She's always worried. 1067 00:58:18,980 --> 00:58:20,980 She's always afraid. 1068 00:58:21,980 --> 00:58:23,980 How about your parents? 1069 00:58:23,980 --> 00:58:25,980 Do they still live? 1070 00:58:25,980 --> 00:58:27,980 Yes, my father. 1071 00:58:27,980 --> 00:58:29,980 But we don't have any contact. 1072 00:58:29,980 --> 00:58:30,980 Really? 1073 00:58:30,980 --> 00:58:32,980 Why not? 1074 00:58:32,980 --> 00:58:34,980 It's a long story. 1075 00:58:37,980 --> 00:58:39,980 My father always said, 1076 00:58:39,980 --> 00:58:41,980 for your body is the most important thing, 1077 00:58:41,980 --> 00:58:43,980 that you're healthy. 1078 00:58:44,980 --> 00:58:46,980 But for your soul is the most important thing. 1079 00:58:46,980 --> 00:58:49,980 That you're honest and have no fear. 1080 00:58:50,980 --> 00:58:53,980 If I'm honest, I'm afraid of myself. 1081 00:58:54,980 --> 00:58:57,980 And if I'm afraid, I'm not afraid of myself. 1082 00:58:57,980 --> 00:58:59,980 I'm afraid of myself. 1083 00:58:59,980 --> 00:59:02,980 And if I'm afraid, I'm not afraid of myself. 1084 00:59:05,980 --> 00:59:07,980 Get down! 1085 00:59:07,980 --> 00:59:09,980 Get down! 1086 00:59:25,980 --> 00:59:27,980 Get down! 1087 00:59:38,980 --> 00:59:40,980 I'm sorry. 1088 00:59:40,980 --> 00:59:42,980 I'm sorry. 1089 00:59:42,980 --> 00:59:44,980 I'm sorry. 1090 00:59:44,980 --> 00:59:46,980 And Leila? 1091 00:59:46,980 --> 00:59:48,980 Good news, we didn't find any body. 1092 00:59:48,980 --> 00:59:50,980 I'll leave you alone for three minutes. 1093 00:59:50,980 --> 00:59:52,980 I'll see you again. 1094 00:59:55,980 --> 00:59:56,980 May I get up? 1095 00:59:56,980 --> 00:59:58,980 We'd like to introduce the file. 1096 00:59:58,980 --> 01:00:00,980 Not yet. 1097 01:00:00,980 --> 01:00:02,980 Ms. Schrader? 1098 01:00:02,980 --> 01:00:04,980 You don't know if it's too good. 1099 01:00:07,980 --> 01:00:09,980 No. 1100 01:00:19,980 --> 01:00:21,980 What is it now, please? 1101 01:00:21,980 --> 01:00:23,980 You did everything wrong. 1102 01:00:23,980 --> 01:00:25,980 Yes, but it's nonsense. 1103 01:00:26,980 --> 01:00:28,980 Ms. Leila, you're not allowed to talk about this. 1104 01:00:28,980 --> 01:00:30,980 But you're not allowed to talk about it. 1105 01:00:30,980 --> 01:00:32,980 Yes, but you didn't say it yourself. 1106 01:00:32,980 --> 01:00:34,980 You're not allowed to talk about it. 1107 01:00:34,980 --> 01:00:36,980 I can do anything with you. 1108 01:00:36,980 --> 01:00:38,980 You're not allowed to talk about it. 1109 01:00:43,980 --> 01:00:45,980 You're not allowed to talk about it. 1110 01:00:47,980 --> 01:00:49,980 You've never lived in a state-of-the-art world 1111 01:00:49,980 --> 01:00:51,980 that has such a chemical reaction like you. 1112 01:00:51,980 --> 01:00:53,980 But what's wrong with Leila now 1113 01:00:53,980 --> 01:00:55,980 is that she's not guilty, okay? 1114 01:01:02,980 --> 01:01:04,980 Don't look at me like that. 1115 01:01:04,980 --> 01:01:06,980 I don't want to. 1116 01:01:07,980 --> 01:01:10,980 We both have to let Schlaut in as soon as possible. 1117 01:01:10,980 --> 01:01:12,980 Or I don't know, you. 1118 01:01:12,980 --> 01:01:14,980 Otherwise, you're smart. 1119 01:01:18,980 --> 01:01:19,980 Wonderful. 1120 01:01:19,980 --> 01:01:20,980 Wonderful. 1121 01:01:20,980 --> 01:01:22,980 How is it without Schlaut? 1122 01:01:34,980 --> 01:01:36,980 What's up? 1123 01:01:47,980 --> 01:01:49,980 She's not going with her. 1124 01:01:49,980 --> 01:01:50,980 You can go home. 1125 01:01:50,980 --> 01:01:52,980 Yes, I'll go home now. 1126 01:01:52,980 --> 01:01:54,480 At least wait for a few colleagues. 1127 01:02:01,980 --> 01:02:03,980 I'm sorry. 1128 01:02:04,980 --> 01:02:11,220 BRAZILIANO 1129 01:02:15,360 --> 01:02:17,060 Good evening. 1130 01:02:18,680 --> 01:02:21,720 I would like to talk to Mr Mahmud Alfadi tonight. 1131 01:02:21,840 --> 01:02:24,840 Or maybe that happens again, ma'am. I can't help you. 1132 01:02:29,900 --> 01:02:32,640 Tell him the state employees are there. 1133 01:02:32,640 --> 01:02:34,640 How are you? 1134 01:02:34,640 --> 01:02:36,640 I'm fine. 1135 01:02:46,640 --> 01:02:48,640 It's a shame. 1136 01:02:48,640 --> 01:02:50,640 Sit down. 1137 01:02:50,640 --> 01:02:52,640 ABB! No tea! 1138 01:02:56,640 --> 01:02:58,640 How are you? 1139 01:02:58,640 --> 01:03:00,640 It's about Laila Sharif. 1140 01:03:00,640 --> 01:03:06,640 This German direct has always been so charming. 1141 01:03:06,640 --> 01:03:08,640 For us there is a saying. 1142 01:03:08,640 --> 01:03:12,640 You have the clock, we have the time. 1143 01:03:22,640 --> 01:03:24,640 How do they feel right now? 1144 01:03:24,640 --> 01:03:26,640 Tired. 1145 01:03:26,640 --> 01:03:28,640 Does it sometimes look like that? 1146 01:03:34,640 --> 01:03:36,640 We are always treated badly. 1147 01:03:38,640 --> 01:03:40,640 In Lebanon. 1148 01:03:40,640 --> 01:03:42,640 In Turkey. 1149 01:03:42,640 --> 01:03:44,640 Everywhere you spoke to us. 1150 01:03:48,640 --> 01:03:50,640 Then we come to Germany. 1151 01:03:50,640 --> 01:03:52,640 We can't do anything. 1152 01:03:52,640 --> 01:03:54,640 What do we do? 1153 01:03:54,640 --> 01:03:56,640 We go on the street. 1154 01:03:56,640 --> 01:03:58,640 We build ourselves something. 1155 01:03:58,640 --> 01:04:00,640 And now, everywhere where there is money, 1156 01:04:00,640 --> 01:04:02,640 there we are. 1157 01:04:04,640 --> 01:04:06,640 Everyone respects us. 1158 01:04:06,640 --> 01:04:08,640 No. 1159 01:04:08,640 --> 01:04:10,640 You are afraid. 1160 01:04:10,640 --> 01:04:12,640 You Germans, 1161 01:04:12,640 --> 01:04:14,640 how do you feel? 1162 01:04:14,640 --> 01:04:16,640 You have changed diplomacy with weakness. 1163 01:04:16,640 --> 01:04:18,640 We keep strength for not important. 1164 01:04:18,640 --> 01:04:20,640 But you still wanted to be respected? 1165 01:04:22,640 --> 01:04:24,640 He is afraid of your police. 1166 01:04:24,640 --> 01:04:26,640 He is afraid of your court. 1167 01:04:30,640 --> 01:04:32,640 And he gets strong respect. 1168 01:04:36,640 --> 01:04:38,640 Do you have Laila? 1169 01:04:40,640 --> 01:04:42,640 I don't know, do I have Laila? 1170 01:04:44,640 --> 01:04:46,640 If you kill Laila, I don't have any more tools. 1171 01:04:46,640 --> 01:04:48,640 But what happens then? 1172 01:04:48,640 --> 01:04:50,640 What happens then? 1173 01:04:50,640 --> 01:04:52,640 Then Laila will lose what Laila gave to protocol. 1174 01:04:52,640 --> 01:04:54,640 With a dead base, 1175 01:04:54,640 --> 01:04:56,640 a protocol is worth gold. 1176 01:04:56,640 --> 01:04:58,640 Her lawyers will say 1177 01:04:58,640 --> 01:05:00,640 that Laila has lied. 1178 01:05:00,640 --> 01:05:02,640 Then the judge will call the officials 1179 01:05:02,640 --> 01:05:04,640 who took Laila together with me. 1180 01:05:04,640 --> 01:05:06,640 Mr. Hauptkommissar, 1181 01:05:06,640 --> 01:05:08,640 how did Laila hurt her? 1182 01:05:10,640 --> 01:05:12,640 She was hurt. 1183 01:05:12,640 --> 01:05:14,640 But I think so. 1184 01:05:18,640 --> 01:05:20,640 You follow your law. 1185 01:05:20,640 --> 01:05:22,640 I follow the law of my heart. 1186 01:05:24,640 --> 01:05:26,640 We both have no choice. 1187 01:05:26,640 --> 01:05:28,640 Yes. 1188 01:05:30,640 --> 01:05:32,640 I think you are strong. 1189 01:05:48,640 --> 01:05:50,640 You can do it with me. 1190 01:05:58,640 --> 01:06:00,640 Can you take me home? 1191 01:06:04,640 --> 01:06:06,640 Yes. 1192 01:06:18,640 --> 01:06:20,640 Laila? 1193 01:06:24,640 --> 01:06:26,640 What? 1194 01:06:30,640 --> 01:06:32,640 Jan Wiegand is dead today afternoon. 1195 01:06:48,640 --> 01:06:50,640 Jan Wiegand is dead. 1196 01:07:18,640 --> 01:07:20,640 Jan Wiegand is dead. 1197 01:07:48,640 --> 01:07:50,640 Jan Wiegand is dead. 1198 01:08:18,640 --> 01:08:20,640 Hello? 1199 01:08:34,640 --> 01:08:36,640 Hi. 1200 01:08:36,640 --> 01:08:38,640 I just wanted to see 1201 01:08:40,640 --> 01:08:42,640 that you didn't sleep. 1202 01:08:44,640 --> 01:08:46,640 Thank you. 1203 01:08:46,640 --> 01:08:47,480 You don't. 1204 01:09:16,640 --> 01:09:19,640 You should have never been able to accept this case. 1205 01:09:20,640 --> 01:09:22,640 It's too much. 1206 01:09:27,640 --> 01:09:30,640 If I were to see you, should we put someone else in the sand? 1207 01:09:33,640 --> 01:09:36,640 That's why you should rather sit in the sand yourself. 1208 01:09:36,640 --> 01:09:38,640 I'll give you a break. 1209 01:09:40,640 --> 01:09:42,640 A bit late. 1210 01:10:06,640 --> 01:10:08,640 Good morning, Ms. Schrader. 1211 01:10:08,640 --> 01:10:11,640 Good morning. We have to cancel the negotiation date. 1212 01:10:11,640 --> 01:10:14,640 Because of the witness, you held me in the open, yes? 1213 01:10:14,640 --> 01:10:15,640 Yes. 1214 01:10:16,640 --> 01:10:19,640 Well, then let's hope for the best. 1215 01:10:36,640 --> 01:10:38,640 Good morning, Ms. Schrader. 1216 01:11:06,640 --> 01:11:08,640 I was slightly dehydrated. 1217 01:11:08,640 --> 01:11:10,640 A few scratches and bruises. 1218 01:11:10,640 --> 01:11:12,640 But I was afraid of injuries. 1219 01:11:37,640 --> 01:11:39,640 Where are you going? 1220 01:11:43,640 --> 01:11:45,640 What's wrong, Mirko? 1221 01:11:46,640 --> 01:11:48,640 He's coming through. 1222 01:11:55,640 --> 01:11:57,640 I have to ask her now. 1223 01:11:58,640 --> 01:12:00,640 I'll tell her tomorrow. 1224 01:12:07,640 --> 01:12:09,640 Good morning. 1225 01:12:10,640 --> 01:12:12,640 Good morning, Ms. Schrader. 1226 01:12:13,640 --> 01:12:16,640 The case of the witness 1227 01:12:34,640 --> 01:12:39,640 We continue the main action with the questioning of the witness, Laila Sharif. 1228 01:12:39,640 --> 01:12:41,640 The execution of the witness 1229 01:12:41,640 --> 01:12:44,640 is against a special state of emergency. 1230 01:12:57,640 --> 01:13:02,640 Ms. Sharif, please tell us what you saw and heard on the evening of June 15. 1231 01:13:02,640 --> 01:13:04,640 I'm sorry. 1232 01:13:06,640 --> 01:13:10,640 I drove on the street in the evening with my two colleagues and then... 1233 01:13:10,640 --> 01:13:13,640 Please? Excuse me, I can't understand you very well. 1234 01:13:13,640 --> 01:13:15,640 Please, speak louder. 1235 01:13:20,640 --> 01:13:24,640 I drove on the street in the evening with my colleagues. 1236 01:13:24,640 --> 01:13:29,640 We drove into this courtyard. 1237 01:13:29,640 --> 01:13:31,640 There we heard two shots. 1238 01:13:31,640 --> 01:13:33,640 We immediately went out. 1239 01:13:33,640 --> 01:13:36,640 There were two more shots. 1240 01:13:36,640 --> 01:13:41,640 My two colleagues ran over there where the shots came from. 1241 01:13:41,640 --> 01:13:45,640 I had to stay in the car because I didn't have a service gun. 1242 01:13:45,640 --> 01:13:48,640 I was supposed to pass through the location. 1243 01:13:48,640 --> 01:13:55,640 And when I turned around, a man with a pistol hit me. 1244 01:13:55,640 --> 01:13:57,640 Did you know, man? 1245 01:14:00,640 --> 01:14:02,640 No. 1246 01:14:07,640 --> 01:14:11,640 In the state of emergency, you said something different. 1247 01:14:17,640 --> 01:14:21,640 Ms. Chairman, Ms. Sharif has been in the hands of criminals for over 12 hours. 1248 01:14:21,640 --> 01:14:23,640 She was probably massively threatened. 1249 01:14:23,640 --> 01:14:27,640 I'm on duty as the main commissioner on Monday to take me as witness. 1250 01:14:27,640 --> 01:14:31,640 We'll find out that the witnesses made a different statement before the state administration. 1251 01:14:31,640 --> 01:14:34,640 The witness just explained that she didn't know the man. 1252 01:14:34,640 --> 01:14:37,640 What she gave to the protocol months ago is completely... 1253 01:14:37,640 --> 01:14:39,640 Ms. Sharif. 1254 01:14:39,640 --> 01:14:40,640 Everyone here in the hall understands... 1255 01:14:40,640 --> 01:14:42,640 I didn't know anything about the man. 1256 01:14:42,640 --> 01:14:46,640 Ms. Sharif, please, go inside. 1257 01:14:46,640 --> 01:14:51,640 Think about what you gave as a statement to the protocol. 1258 01:14:58,640 --> 01:15:02,640 Ms. Staatsanwältin, do you have any questions for the witnesses? 1259 01:15:13,640 --> 01:15:16,640 Ms. Chairman, can I speak to you briefly? 1260 01:15:21,640 --> 01:15:23,640 Ms. Schrader! 1261 01:15:23,640 --> 01:15:25,640 Ms. Schrader? 1262 01:15:25,640 --> 01:15:27,640 Ms. Schrader. 1263 01:15:27,640 --> 01:15:29,640 Can you go to bed, Ms. Schrader? 1264 01:15:29,640 --> 01:15:32,640 I think it's a minor weakness. 1265 01:15:32,640 --> 01:15:33,640 Okay, thank you. 1266 01:15:33,640 --> 01:15:37,640 And now get out of here and go to the sanitary office and bring the water with you, okay? 1267 01:15:37,640 --> 01:15:38,640 Thank you. 1268 01:15:38,640 --> 01:15:40,640 Thank you very much, Ms. Schrader. 1269 01:15:40,640 --> 01:15:42,640 You're in the middle of the satire. 1270 01:15:42,640 --> 01:15:46,640 Please tell the chairman that tomorrow at 9 o'clock he can continue the questioning. 1271 01:15:56,640 --> 01:15:58,640 Yes, please? 1272 01:15:58,640 --> 01:15:59,640 Good day. 1273 01:15:59,640 --> 01:16:00,640 Good day. 1274 01:16:00,640 --> 01:16:02,640 Schrader, Staatsanwältin Berlin. 1275 01:16:02,640 --> 01:16:03,640 Ms. Scharif! 1276 01:16:03,640 --> 01:16:05,640 Please, let us be quiet. Please, let us be quiet. 1277 01:16:05,640 --> 01:16:07,640 Ms. Scharif, here in Euphadia... 1278 01:16:07,640 --> 01:16:09,640 I have nothing to do with here! 1279 01:16:09,640 --> 01:16:11,640 I know, I know, I need your help. 1280 01:16:11,640 --> 01:16:13,640 The police is dead, isn't it? 1281 01:16:13,640 --> 01:16:15,640 And none of this will be my revenge. 1282 01:16:16,640 --> 01:16:18,640 What about Leila? 1283 01:16:18,640 --> 01:16:20,640 Please. 1284 01:16:48,640 --> 01:16:50,640 Are you feeling better, Ms. Schrader? 1285 01:16:50,640 --> 01:16:51,640 Thank you, I'm ready. 1286 01:16:51,640 --> 01:16:53,640 Okay, then drive on. 1287 01:16:55,640 --> 01:16:57,640 Ms. Scharif? 1288 01:16:58,640 --> 01:17:00,640 Why do you want to become a police officer? 1289 01:17:09,640 --> 01:17:13,640 We've come into a traffic control. 1290 01:17:13,640 --> 01:17:16,640 A policeman spoke to my father. 1291 01:17:17,640 --> 01:17:20,640 She was friendly, but also so... 1292 01:17:22,640 --> 01:17:24,640 My father had respect. 1293 01:17:27,640 --> 01:17:29,640 That's how I wanted to be. 1294 01:17:31,640 --> 01:17:33,640 Was there any resistance against your professional choice? 1295 01:17:33,640 --> 01:17:35,640 Or could you decide for yourself? 1296 01:17:35,640 --> 01:17:37,640 Excuse me, I don't want to know what this is about. 1297 01:17:37,640 --> 01:17:39,640 I don't want to know what this is about. 1298 01:17:39,640 --> 01:17:41,640 Excuse me, I don't want to know what this is about. 1299 01:17:41,640 --> 01:17:43,640 Excuse me, I don't want to know what this is about. 1300 01:17:43,640 --> 01:17:45,640 You'll see. 1301 01:17:46,640 --> 01:17:48,640 Please, Ms. Scharif. 1302 01:17:48,640 --> 01:17:50,640 Was there any resistance? 1303 01:17:53,640 --> 01:17:55,640 I have a few cousins. 1304 01:17:55,640 --> 01:17:57,640 They are always in court. 1305 01:18:00,640 --> 01:18:02,640 My father found it really bad. 1306 01:18:04,640 --> 01:18:06,640 But we are a family. 1307 01:18:07,640 --> 01:18:10,640 And they still decided to become a police officer. 1308 01:18:11,640 --> 01:18:13,640 Also out of conviction... 1309 01:18:13,640 --> 01:18:15,640 Could you give me a therapy session now? 1310 01:18:15,640 --> 01:18:17,640 May I ask you to come to your question? 1311 01:18:19,640 --> 01:18:22,640 Ms. Scharif, you decide two things today. 1312 01:18:23,640 --> 01:18:25,640 Whether there is justice... 1313 01:18:37,640 --> 01:18:39,640 Excuse me. 1314 01:18:57,640 --> 01:18:59,640 You decide two things today. 1315 01:19:00,640 --> 01:19:02,640 Whether there will be justice... 1316 01:19:02,640 --> 01:19:05,640 ...and the death of the top officer, Wiegand, will be healed. 1317 01:19:05,640 --> 01:19:07,640 And you decide what will come out of your life. 1318 01:19:08,640 --> 01:19:11,640 If you decide to tell the accused... 1319 01:19:11,640 --> 01:19:13,640 ...you will lead a life of self-defense. 1320 01:19:13,640 --> 01:19:15,640 For a long time. 1321 01:19:15,640 --> 01:19:17,640 Maybe forever. 1322 01:19:17,640 --> 01:19:19,640 You will rarely see your mother and your sisters... 1323 01:19:19,640 --> 01:19:21,640 ...and if then secretly. 1324 01:19:23,640 --> 01:19:25,640 But you can also contribute to... 1325 01:19:25,640 --> 01:19:28,640 ...the crime of the accused getting her justice. 1326 01:19:30,640 --> 01:19:33,640 I am sure your mother is proud of you. 1327 01:19:33,640 --> 01:19:35,640 And your father would be. 1328 01:19:39,640 --> 01:19:41,640 And maybe you are proud of yourself... 1329 01:19:41,640 --> 01:19:44,640 ...when you have a life of life as a woman... 1330 01:19:46,640 --> 01:19:49,640 ...who has not been beaten up by fear. 1331 01:19:56,640 --> 01:19:59,640 That is why I ask you one more time. 1332 01:20:00,640 --> 01:20:03,640 The man you saw at the station in the evening of June 15th... 1333 01:20:03,640 --> 01:20:06,640 ...with a gun, did you know this man? 1334 01:20:11,640 --> 01:20:13,640 Did you understand the question? 1335 01:20:21,640 --> 01:20:24,640 Ms. Scharif, did you know this man? 1336 01:20:30,640 --> 01:20:32,640 Yes. 1337 01:20:32,640 --> 01:20:34,640 Yes? 1338 01:20:34,640 --> 01:20:36,640 Yes. 1339 01:20:36,640 --> 01:20:38,640 Ms. Naga, please. 1340 01:20:38,640 --> 01:20:40,640 Who was the man with the gun? 1341 01:20:40,640 --> 01:20:42,640 Because Cousa Hisham, the accused. 1342 01:20:42,640 --> 01:20:44,640 Khabar! 1343 01:20:44,640 --> 01:20:46,640 Speak, Cousa Hisham! Speak! 1344 01:20:46,640 --> 01:20:48,640 Cousa Hisham, speak! 1345 01:20:48,640 --> 01:20:50,640 Speak, Cousa Hisham! 1346 01:20:50,640 --> 01:20:52,640 This witness is absolutely no longer convinced. 1347 01:20:52,640 --> 01:20:55,640 The witness only confirmed what she said a month ago. 1348 01:20:55,640 --> 01:20:57,640 But she called here yesterday. 1349 01:20:58,640 --> 01:21:00,640 Correct. 1350 01:21:03,640 --> 01:21:05,640 Ms. Scharif. 1351 01:21:05,640 --> 01:21:09,640 Are you sure you saw the accused with a gun in your hand? 1352 01:21:09,640 --> 01:21:11,640 Absolutely sure. 1353 01:21:11,640 --> 01:21:13,640 I don't see you at all! 1354 01:21:13,640 --> 01:21:15,640 We are your family! 1355 01:21:27,640 --> 01:21:29,640 No more questions. 1356 01:21:48,640 --> 01:21:50,640 The murder of Jan Weegandt... 1357 01:21:50,640 --> 01:21:52,640 ...was not only the attempt of a criminal... 1358 01:21:52,640 --> 01:21:54,640 ...to remove the witness. 1359 01:21:55,640 --> 01:21:57,640 He is also responsible for the brutality... 1360 01:21:57,640 --> 01:21:59,640 ...with which the organized crime... 1361 01:21:59,640 --> 01:22:01,640 ...try to control this city. 1362 01:22:02,640 --> 01:22:04,640 Jan Weegandt... 1363 01:22:04,640 --> 01:22:06,640 ...was also husband and father. 1364 01:22:07,640 --> 01:22:10,640 His children now have to grow up without him. 1365 01:22:10,640 --> 01:22:12,640 The state administration demands... 1366 01:22:12,640 --> 01:22:14,640 ...the verdict of Cousa Hisham Al-Fadis... 1367 01:22:14,640 --> 01:22:17,640 ...because of the murder of a lifelong criminal. 1368 01:22:17,640 --> 01:22:20,640 What the state administration has presented here... 1369 01:22:20,640 --> 01:22:22,640 ...are indications. 1370 01:22:22,640 --> 01:22:24,640 Without any evidence. 1371 01:22:24,640 --> 01:22:27,640 The statement of the so-called crown witness... 1372 01:22:27,640 --> 01:22:29,640 ...is worthless. 1373 01:22:29,640 --> 01:22:32,640 It is probably due to a private motive... 1374 01:22:32,640 --> 01:22:34,640 ...that the state administration... 1375 01:22:34,640 --> 01:22:36,640 ...multiple instrumentalized. 1376 01:22:37,640 --> 01:22:39,640 At the end of this trial... 1377 01:22:39,640 --> 01:22:41,640 ...for my husband and wife... 1378 01:22:41,640 --> 01:22:43,640 ...can finally be released. 1379 01:22:52,640 --> 01:22:54,640 THE END 1380 01:23:07,640 --> 01:23:09,640 We'll need more in the afternoon. 1381 01:23:09,640 --> 01:23:11,640 Yes, I'll be up in the morning. 1382 01:23:12,640 --> 01:23:14,640 No matter how the court decides, yes? 1383 01:23:22,640 --> 01:23:24,640 I'll be up in the morning too. 1384 01:23:27,640 --> 01:23:30,640 In the name of the people, the next verdict will be made. 1385 01:23:30,640 --> 01:23:32,640 The accused will be sentenced... 1386 01:23:32,640 --> 01:23:35,640 ...for a lifelong criminal. 1387 01:23:41,640 --> 01:23:43,640 For the verdict. 1388 01:23:44,640 --> 01:23:46,640 Now it is not only in Berlin... 1389 01:23:46,640 --> 01:23:48,640 ...that, unfortunately, the police... 1390 01:23:48,640 --> 01:23:51,640 ...will be arrested every day. 1391 01:23:51,640 --> 01:23:55,640 That, however, will be shot by a policeman. 1392 01:23:55,640 --> 01:23:58,640 That is also the absolute exception in Berlin. 1393 01:23:58,640 --> 01:24:00,640 The court came to the conclusion... 1394 01:24:00,640 --> 01:24:03,640 ...after a long and thorough deliberation... 1395 01:24:03,640 --> 01:24:06,640 ...that the conditions of a verdict... 1396 01:24:06,640 --> 01:24:08,640 ...will be due to the murder. 1397 01:24:09,640 --> 01:24:11,640 The accused will be sentenced... 1398 01:24:11,640 --> 01:24:14,640 ...for a lifelong criminal. 1399 01:24:21,640 --> 01:24:24,640 THE END 1400 01:24:51,640 --> 01:24:54,640 THE END 1401 01:25:21,640 --> 01:25:24,640 THE END 1402 01:25:35,640 --> 01:25:37,640 Laila! 1403 01:25:51,640 --> 01:25:54,640 THE END 1404 01:26:21,640 --> 01:26:24,640 THE END 1405 01:26:51,640 --> 01:26:54,640 THE END 1406 01:27:21,640 --> 01:27:24,640 THE END 1407 01:27:51,640 --> 01:27:54,640 THE END 1408 01:28:21,640 --> 01:28:24,640 THE END 86209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.