Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
kon't drink from a Albert patterns
2
00:00:33,140 --> 00:00:35,140
uanal
3
00:00:36,480 --> 00:00:38,840
you want to feel how it feels
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,400
You want to know know that it doesn't hurt me
5
00:00:46,800 --> 00:00:49,900
You wanna hear about the deal I'm
6
00:00:52,780 --> 00:00:54,780
gear
7
00:00:54,780 --> 00:01:00,780
You and me
8
00:01:00,780 --> 00:01:04,780
And if only could
9
00:01:04,780 --> 00:01:07,780
Make a deal with God
10
00:01:07,780 --> 00:01:11,780
And forget him to swap our places
11
00:01:11,780 --> 00:01:13,780
Be running up that road
12
00:01:13,780 --> 00:01:16,780
Be running up that hill
13
00:01:16,780 --> 00:01:21,780
Be running up that building
14
00:01:21,780 --> 00:01:22,780
Charlie
15
00:01:22,780 --> 00:01:26,780
If only could
16
00:01:26,780 --> 00:01:30,780
You don't want to hurt me
17
00:01:30,780 --> 00:01:34,780
You don't want to hurt me
18
00:01:34,780 --> 00:01:38,780
Let's see how deep the bullet lies
19
00:01:38,780 --> 00:01:40,780
Hello, here's your phone.
20
00:01:40,780 --> 00:01:42,780
I'm here for you.
21
00:01:44,780 --> 00:01:46,780
Hey, it's me, Jan.
22
00:01:46,780 --> 00:01:48,780
I haven't seen you in five hours.
23
00:01:48,780 --> 00:01:51,780
That's too much.
24
00:01:51,780 --> 00:01:53,780
I love you.
25
00:01:53,780 --> 00:01:55,780
Bye.
26
00:01:55,780 --> 00:01:59,780
Tell me we both matter.
27
00:01:59,780 --> 00:02:01,780
Tell me
28
00:02:21,780 --> 00:02:36,780
Hi, I'm Schrader from Schrader.
29
00:02:36,780 --> 00:02:40,780
I wanted to introduce myself, but that's done.
30
00:02:40,780 --> 00:02:44,780
So, I'll make it short.
31
00:02:44,780 --> 00:02:46,780
Everyone knows that you do good work
32
00:02:46,780 --> 00:02:48,780
Under so optimal conditions
33
00:02:48,780 --> 00:02:51,780
You don't always understand the results.
34
00:02:51,780 --> 00:02:54,780
That's why I want all of us to work together
35
00:02:54,780 --> 00:02:56,780
And vote for each other.
36
00:02:56,780 --> 00:02:58,780
That's good.
37
00:02:58,780 --> 00:03:01,780
Then please inform me about the progress.
38
00:03:01,780 --> 00:03:03,780
I'm a vegan.
39
00:03:03,780 --> 00:03:05,780
The colleague here is Thai from Bastur.
40
00:03:05,780 --> 00:03:06,780
The other one is a human.
41
00:03:06,780 --> 00:03:07,780
I like cats.
42
00:03:07,780 --> 00:03:10,780
So, guys, we're going to use Al-Fadi today.
43
00:03:10,780 --> 00:03:12,780
Originally, we speak Arabic.
44
00:03:12,780 --> 00:03:14,780
Malhami.
45
00:03:14,780 --> 00:03:17,780
Most of the 70s came from Lebanon
46
00:03:17,780 --> 00:03:19,780
and from East Berlin to the West.
47
00:03:19,780 --> 00:03:22,780
Cairn business, drugs, prostitution and money for protection.
48
00:03:22,780 --> 00:03:23,780
Who specifically?
49
00:03:23,780 --> 00:03:25,780
Typhoon.
50
00:03:25,780 --> 00:03:26,780
Number two in the clan.
51
00:03:26,780 --> 00:03:27,780
Hisham Al-Fadi.
52
00:03:27,780 --> 00:03:29,780
Two-year-old youth because of Raub.
53
00:03:29,780 --> 00:03:31,780
Body injury and resistance.
54
00:03:31,780 --> 00:03:32,780
Actual evidence.
55
00:03:32,780 --> 00:03:34,780
If you know from the phone surveillance
56
00:03:34,780 --> 00:03:36,780
that Hisham oppresses money for protection.
57
00:03:36,780 --> 00:03:37,780
How is the evidence?
58
00:03:37,780 --> 00:03:38,780
So far very thin.
59
00:03:38,780 --> 00:03:40,780
It's time to get to your head.
60
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
Not just in the little brother.
61
00:03:41,780 --> 00:03:43,780
If Hisham could prove something to me
62
00:03:43,780 --> 00:03:45,780
he would make it a terrible statement.
63
00:03:45,780 --> 00:03:46,780
Absolutely.
64
00:03:46,780 --> 00:03:49,780
Typhoon I will introduce you to the next meeting complex.
65
00:03:49,780 --> 00:03:50,780
Yes, chief commissar.
66
00:03:50,780 --> 00:03:52,780
So, guys, let's move on.
67
00:03:52,780 --> 00:03:53,780
Ms. Staatsanwälte.
68
00:03:53,780 --> 00:03:54,780
You're not on the run.
69
00:03:54,780 --> 00:03:55,780
Of course.
70
00:03:55,780 --> 00:03:56,780
What are you doing now?
71
00:03:56,780 --> 00:03:57,780
Lunch break.
72
00:03:57,780 --> 00:03:59,780
Okay, I can reach my office at 14 o'clock.
73
00:04:13,780 --> 00:04:29,780
I don't want to live this on anymore.
74
00:04:29,780 --> 00:04:32,780
I just don't want to live like this anymore.
75
00:04:34,780 --> 00:04:35,780
I'm breaking up now.
76
00:04:36,780 --> 00:04:37,780
It's over.
77
00:04:39,780 --> 00:04:42,780
You can think about it in peace if you want to be with me.
78
00:04:46,780 --> 00:04:49,780
I don't know if I've ever been so worried about an old woman.
79
00:04:53,780 --> 00:04:56,780
I don't know if I've ever been so worried about an old woman.
80
00:04:57,780 --> 00:04:59,780
I don't know if I've ever been so worried about an old woman.
81
00:05:03,780 --> 00:05:06,780
But you and I, that's part of my life.
82
00:05:16,780 --> 00:05:17,780
It's over.
83
00:05:26,780 --> 00:05:28,780
I don't know if I've ever been so worried about an old woman.
84
00:05:44,780 --> 00:05:45,780
Yes.
85
00:05:47,780 --> 00:05:48,780
Hello.
86
00:05:49,780 --> 00:05:50,780
But we haven't met yet, have we?
87
00:05:51,780 --> 00:05:52,780
No, I've been here since last week.
88
00:05:53,780 --> 00:05:54,780
Here's the closet.
89
00:05:54,780 --> 00:05:55,780
Ah, short.
90
00:05:55,780 --> 00:05:56,780
Short as long as Sandra.
91
00:05:57,780 --> 00:05:58,780
We just need to ask something.
92
00:05:58,780 --> 00:05:59,780
Marie, thank you.
93
00:05:59,780 --> 00:06:00,780
I'm glad to be able to do it.
94
00:06:09,780 --> 00:06:10,780
I thought it was too loud.
95
00:06:11,780 --> 00:06:12,780
The last few days were so sad.
96
00:06:12,780 --> 00:06:13,780
I could write a letter.
97
00:06:14,780 --> 00:06:15,780
Yesterday you missed something.
98
00:06:15,780 --> 00:06:16,780
Here are the lines.
99
00:06:17,780 --> 00:06:18,780
The guy is passing by in a hurry.
100
00:06:19,780 --> 00:06:20,780
We're following him.
101
00:06:20,780 --> 00:06:21,780
We're taking him down the road.
102
00:06:21,780 --> 00:06:23,780
I'm getting out of the driver's license plate.
103
00:06:23,780 --> 00:06:24,780
Please.
104
00:06:24,780 --> 00:06:26,780
We don't have anything to say to a woman.
105
00:06:27,780 --> 00:06:28,780
You're happy, aren't you?
106
00:06:28,780 --> 00:06:29,780
You're standing next to us.
107
00:06:30,780 --> 00:06:31,780
I'll do it myself again.
108
00:06:31,780 --> 00:06:33,780
I said, I'll take him down the road.
109
00:06:44,780 --> 00:06:45,780
I'm going to kill you.
110
00:06:45,780 --> 00:06:46,780
I'm going to kill you.
111
00:06:46,780 --> 00:06:47,780
Turn around.
112
00:06:48,780 --> 00:06:49,780
Jan, no.
113
00:06:49,780 --> 00:06:50,780
No, not alone.
114
00:06:50,780 --> 00:06:51,780
No!
115
00:06:52,780 --> 00:06:53,780
54-4, use center.
116
00:06:53,780 --> 00:06:55,780
54-1, use center.
117
00:06:56,780 --> 00:06:57,780
54-4, hear.
118
00:06:57,780 --> 00:06:58,780
Colleague, call for support
119
00:06:58,780 --> 00:07:00,780
at the follow-up of a suspicious
120
00:07:00,780 --> 00:07:01,780
Gläden Chevy Camaro
121
00:07:01,780 --> 00:07:03,780
in the direction of Cripto.
122
00:07:20,780 --> 00:07:21,780
No.
123
00:07:39,780 --> 00:07:40,780
Leila, you stay in the car.
124
00:07:41,780 --> 00:07:42,780
No weapon, no shooting.
125
00:07:42,780 --> 00:07:43,780
Call for support from the center.
126
00:07:45,780 --> 00:07:46,780
Use center, 54-4, come.
127
00:07:47,780 --> 00:07:48,780
Colleague.
128
00:07:48,780 --> 00:07:49,780
There was a shot just now.
129
00:07:49,780 --> 00:07:50,780
Exactly, support.
130
00:07:52,780 --> 00:07:53,780
I'll check for a moment.
131
00:08:19,780 --> 00:08:21,780
Schrader, department of organized crime?
132
00:08:23,780 --> 00:08:24,780
Yes?
133
00:08:50,780 --> 00:08:51,780
Colleague.
134
00:08:51,780 --> 00:08:52,780
Colleague.
135
00:09:16,780 --> 00:09:17,780
Good evening.
136
00:09:17,780 --> 00:09:18,780
Good evening.
137
00:09:19,780 --> 00:09:20,780
Good.
138
00:09:20,780 --> 00:09:21,780
What happened?
139
00:09:21,780 --> 00:09:23,780
Well, the attack was not planned.
140
00:09:23,780 --> 00:09:24,780
They just wanted to observe.
141
00:09:24,780 --> 00:09:26,780
But the whole situation is completely escalated.
142
00:09:26,780 --> 00:09:28,780
The Albanian pulled his weapon.
143
00:09:28,780 --> 00:09:30,780
And we had to react, of course.
144
00:09:30,780 --> 00:09:32,780
One shot down, we went after him.
145
00:09:32,780 --> 00:09:33,780
And we caught him outside.
146
00:09:33,780 --> 00:09:34,780
But there was another car.
147
00:09:34,780 --> 00:09:35,780
He drove away.
148
00:09:35,780 --> 00:09:37,780
And Jan, Colleague Wiegert, went after him.
149
00:09:37,780 --> 00:09:38,780
Where did you take him?
150
00:09:38,780 --> 00:09:39,780
Only from the location?
151
00:09:39,780 --> 00:09:40,780
Caesar.
152
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
And we still want to take him tonight.
153
00:09:41,780 --> 00:09:42,780
Who are you?
154
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
The press or?
155
00:09:43,780 --> 00:09:45,780
Schrader, department of organized crime?
156
00:09:45,780 --> 00:09:46,780
She's from the department of organized crime.
157
00:09:46,780 --> 00:09:48,780
Monday, 5th of the murder commission.
158
00:09:48,780 --> 00:09:49,780
But it's not your fault now.
159
00:09:49,780 --> 00:09:50,780
It's a capsa.
160
00:09:50,780 --> 00:09:51,780
I'm ready.
161
00:09:51,780 --> 00:09:53,780
Can you say something about the crime?
162
00:09:53,780 --> 00:09:55,780
Probably it was a civilian vehicle.
163
00:09:55,780 --> 00:09:57,780
He followed the car all the way back.
164
00:09:57,780 --> 00:09:59,780
He wants to get out of the car from the other side.
165
00:09:59,780 --> 00:10:00,780
But he can't.
166
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
But he's going to build it.
167
00:10:01,780 --> 00:10:02,780
Caesar is out.
168
00:10:02,780 --> 00:10:03,780
Colleague, too.
169
00:10:03,780 --> 00:10:04,780
Dieter is going for a shot down.
170
00:10:04,780 --> 00:10:06,780
Colleague, he was hit three times.
171
00:10:06,780 --> 00:10:07,780
Close contact?
172
00:10:07,780 --> 00:10:09,780
Yes, but we haven't done anything yet.
173
00:10:09,780 --> 00:10:11,780
Ralle, department of organized crime.
174
00:10:11,780 --> 00:10:12,780
Schrader, department of organized crime.
175
00:10:12,780 --> 00:10:13,780
Schrader.
176
00:10:13,780 --> 00:10:15,780
Do you have anything?
177
00:10:15,780 --> 00:10:16,780
Yes.
178
00:10:16,780 --> 00:10:19,780
A strip of department 54 was the first place.
179
00:10:19,780 --> 00:10:21,780
They also heard the shots, but it was gone.
180
00:10:21,780 --> 00:10:22,780
What's the matter?
181
00:10:22,780 --> 00:10:23,780
A call.
182
00:10:23,780 --> 00:10:24,780
The question is running.
183
00:10:24,780 --> 00:10:25,780
The warning goes into the cut.
184
00:10:25,780 --> 00:10:26,780
The clock is ringing because of you.
185
00:10:26,780 --> 00:10:27,780
Press your A and your finger.
186
00:10:27,780 --> 00:10:29,780
The department will come soon.
187
00:10:29,780 --> 00:10:31,780
Who is the holder of the vehicle?
188
00:10:31,780 --> 00:10:33,780
34-year-old from Tempelhof.
189
00:10:33,780 --> 00:10:35,780
But I haven't noticed that for a long time.
190
00:10:35,780 --> 00:10:37,780
Yes, Bull can be someone else, too.
191
00:10:37,780 --> 00:10:38,780
The operation was done before.
192
00:10:38,780 --> 00:10:40,780
He directed himself against the Al-Fadi clan.
193
00:10:40,780 --> 00:10:42,780
Maybe you should take this direction with you.
194
00:10:42,780 --> 00:10:44,780
If we don't get there now.
195
00:11:12,780 --> 00:11:13,780
No.
196
00:11:43,780 --> 00:11:44,780
What's going on?
197
00:11:44,780 --> 00:11:46,780
I've gone to hell.
198
00:11:46,780 --> 00:11:47,780
I've gone to hell.
199
00:11:48,780 --> 00:11:50,780
The high court has caught me.
200
00:11:50,780 --> 00:11:51,780
I've shot you.
201
00:11:54,780 --> 00:11:55,780
Please.
202
00:11:56,780 --> 00:11:57,780
Please.
203
00:12:01,780 --> 00:12:02,780
Someone saw me.
204
00:12:12,780 --> 00:12:13,780
You stay here.
205
00:12:13,780 --> 00:12:14,780
Yes.
206
00:12:42,780 --> 00:12:43,780
Laila.
207
00:12:43,780 --> 00:12:44,780
What's up, Eva?
208
00:12:44,780 --> 00:12:45,780
Are you still awake?
209
00:13:04,780 --> 00:13:05,780
Laila.
210
00:13:05,780 --> 00:13:06,780
What's up, Eva?
211
00:13:06,780 --> 00:13:07,780
Are you still awake?
212
00:13:13,780 --> 00:13:14,780
It's late.
213
00:13:15,780 --> 00:13:16,780
We still have work to do.
214
00:13:19,780 --> 00:13:20,780
What happened?
215
00:13:21,780 --> 00:13:22,780
Man.
216
00:13:25,780 --> 00:13:26,780
Laila, I'm sorry.
217
00:13:29,780 --> 00:13:30,780
I'm sorry.
218
00:13:30,780 --> 00:13:31,780
No, I'm fine.
219
00:13:33,780 --> 00:13:35,780
Hey, hey, hey, hey.
220
00:13:35,780 --> 00:13:37,780
If you can, I'll call you later.
221
00:13:37,780 --> 00:13:39,780
We'll meet again later.
222
00:13:39,780 --> 00:13:40,780
Thank you.
223
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
No, no, no.
224
00:13:41,780 --> 00:13:42,780
We'll meet again later.
225
00:13:43,780 --> 00:13:44,780
Where's the gun?
226
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
I didn't bring it.
227
00:13:49,780 --> 00:13:50,780
Okay, okay, okay.
228
00:13:50,780 --> 00:13:51,780
Where's the car?
229
00:13:55,780 --> 00:13:56,780
Where's the bullet?
230
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
The car.
231
00:14:01,780 --> 00:14:02,780
Where's the bullet?
232
00:14:10,780 --> 00:14:11,780
Where's the bullet, brother?
233
00:14:14,780 --> 00:14:15,780
I'm sorry.
234
00:14:15,780 --> 00:14:16,780
How many times have I told you?
235
00:14:16,780 --> 00:14:18,780
You shouldn't think that way.
236
00:14:18,780 --> 00:14:21,780
I'll curse the day your mother won.
237
00:14:21,780 --> 00:14:22,780
I made a mistake.
238
00:14:22,780 --> 00:14:24,780
Shut up, you freshener!
239
00:14:30,780 --> 00:14:31,780
Stay still.
240
00:14:35,780 --> 00:14:36,780
Stay still.
241
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
Have fun.
242
00:14:42,780 --> 00:14:43,780
Have fun.
243
00:14:47,780 --> 00:14:48,780
Finish your work.
244
00:15:11,780 --> 00:15:14,780
Tell me, I haven't seen you in five hours.
245
00:15:15,780 --> 00:15:16,780
It's too long.
246
00:15:17,780 --> 00:15:20,780
But you smell like my life before the sun.
247
00:15:22,780 --> 00:15:23,780
I love you.
248
00:15:41,780 --> 00:15:43,780
Ms. Schrader, I've read the report.
249
00:15:43,780 --> 00:15:44,780
It's a terrible story.
250
00:15:44,780 --> 00:15:47,780
At Oberstadt Samweilzig, I'd like to take over the investigation.
251
00:15:47,780 --> 00:15:49,780
The shots are behind the scenes.
252
00:15:49,780 --> 00:15:50,780
Tomorrow.
253
00:15:50,780 --> 00:15:52,780
And the distribution of capital is completely overloaded.
254
00:15:52,780 --> 00:15:53,780
And who?
255
00:15:55,780 --> 00:15:56,780
I'll sue you for that.
256
00:15:56,780 --> 00:15:58,780
But have you grown up in that place?
257
00:16:01,780 --> 00:16:02,780
All right.
258
00:16:02,780 --> 00:16:03,780
Good morning.
259
00:16:03,780 --> 00:16:04,780
Good morning.
260
00:16:04,780 --> 00:16:06,780
Do you have anything to do with it?
261
00:16:06,780 --> 00:16:09,780
Well, I feel a little bit like I'm in the middle of a business.
262
00:16:09,780 --> 00:16:12,780
But please, we're sitting in the corner today.
263
00:16:12,780 --> 00:16:15,780
It would be OK if you knew about the source, right?
264
00:16:15,780 --> 00:16:16,780
Did you take it with you?
265
00:16:16,780 --> 00:16:17,780
I don't know.
266
00:16:17,780 --> 00:16:19,780
And the holder of the car?
267
00:16:19,780 --> 00:16:20,780
We're still looking for it.
268
00:16:21,780 --> 00:16:23,780
Ivan is still on the trail of the smorgasbord
269
00:16:23,780 --> 00:16:25,780
from about three meters away.
270
00:16:25,780 --> 00:16:26,780
I don't know.
271
00:16:26,780 --> 00:16:27,780
I don't know.
272
00:16:27,780 --> 00:16:28,780
I don't know.
273
00:16:28,780 --> 00:16:29,780
I don't know.
274
00:16:29,780 --> 00:16:31,780
Ivan is still on the trail of the smorgasbord
275
00:16:31,780 --> 00:16:33,780
from about three meters away.
276
00:16:33,780 --> 00:16:34,780
And forward.
277
00:16:36,780 --> 00:16:38,780
That means he saw the perpetrator?
278
00:16:38,780 --> 00:16:39,780
Yes.
279
00:16:41,780 --> 00:16:43,780
Do you know anything about the Alphadi clan?
280
00:16:43,780 --> 00:16:45,780
I've been to the Liza Natoka.
281
00:16:47,780 --> 00:16:48,780
Not anymore.
282
00:16:48,780 --> 00:16:50,780
Mr. Vigant is stable.
283
00:16:50,780 --> 00:16:52,780
They've put him in the artificial coma.
284
00:16:52,780 --> 00:16:54,780
A precautionary measure.
285
00:16:54,780 --> 00:16:55,780
When can we find him?
286
00:16:55,780 --> 00:16:57,780
Maybe in a few days.
287
00:16:57,780 --> 00:16:59,780
But I really don't want to be stuck there.
288
00:16:59,780 --> 00:17:01,780
All right, thank you.
289
00:17:04,780 --> 00:17:06,780
Could you stay here for a while?
290
00:17:06,780 --> 00:17:07,780
They're your wife, aren't they?
291
00:17:07,780 --> 00:17:08,780
Susanne Vigant.
292
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
Montag, the commissar.
293
00:17:09,780 --> 00:17:10,780
How could that happen?
294
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
I don't know.
295
00:17:11,780 --> 00:17:12,780
I don't know.
296
00:17:12,780 --> 00:17:13,780
I don't know.
297
00:17:13,780 --> 00:17:14,780
I don't know.
298
00:17:14,780 --> 00:17:15,780
I don't know.
299
00:17:15,780 --> 00:17:16,780
I don't know.
300
00:17:16,780 --> 00:17:17,780
Montag, the commissar.
301
00:17:17,780 --> 00:17:18,780
How could that happen?
302
00:17:20,780 --> 00:17:22,780
Well, I've been there.
303
00:17:22,780 --> 00:17:23,780
But you were wrong.
304
00:17:23,780 --> 00:17:25,780
After the time of the investigation,
305
00:17:25,780 --> 00:17:27,780
a man was shot in the face of a arrest.
306
00:17:27,780 --> 00:17:29,780
Strada State Agency.
307
00:17:34,780 --> 00:17:36,780
And did you get him?
308
00:17:37,780 --> 00:17:41,780
Well, what I can say is that we can do what we can.
309
00:17:41,780 --> 00:17:42,780
Definitely.
310
00:17:46,780 --> 00:17:47,780
Vigant?
311
00:17:47,780 --> 00:17:48,780
Yes.
312
00:17:56,780 --> 00:17:59,780
I still have pictures of the children.
313
00:17:59,780 --> 00:18:01,780
Can I somehow...
314
00:18:02,780 --> 00:18:04,780
Can I somehow...?
315
00:18:04,780 --> 00:18:05,780
Yes, sure.
316
00:18:05,780 --> 00:18:06,780
Come with me.
317
00:18:07,780 --> 00:18:08,780
Goodbye.
318
00:18:08,780 --> 00:18:09,780
Goodbye.
319
00:18:09,780 --> 00:18:11,780
Yes, yes, we'll definitely get him.
320
00:18:11,780 --> 00:18:13,780
Do you know the time of next Saturday?
321
00:18:13,780 --> 00:18:15,780
I wanted to tell you something sad.
322
00:18:16,780 --> 00:18:17,780
Yes?
323
00:18:23,780 --> 00:18:24,780
Yes?
324
00:18:27,780 --> 00:18:28,780
Please?
325
00:18:30,780 --> 00:18:31,780
Fully, right?
326
00:18:32,780 --> 00:18:33,780
Now come to the point.
327
00:18:35,780 --> 00:18:37,780
If you don't have any more valuable traces, right?
328
00:18:37,780 --> 00:18:39,780
Oh, come on, that's bullshit.
329
00:18:39,780 --> 00:18:40,780
That's bullshit.
330
00:18:40,780 --> 00:18:41,780
What's going on?
331
00:18:41,780 --> 00:18:42,780
Here.
332
00:18:43,780 --> 00:18:45,780
The perpetrator's car has been fired today.
333
00:18:45,780 --> 00:18:47,780
In the insurance hall of the Cati U.
334
00:18:47,780 --> 00:18:48,780
Is that a joke?
335
00:18:48,780 --> 00:18:49,780
She's being watched.
336
00:18:49,780 --> 00:18:50,780
Yes, but not from the police.
337
00:18:50,780 --> 00:18:51,780
The company is now secure.
338
00:18:51,780 --> 00:18:52,780
Yes?
339
00:18:52,780 --> 00:18:55,780
That's how it is when you save everything.
340
00:18:55,780 --> 00:18:57,780
Then we'll get a tip from Al-Fadis.
341
00:18:58,780 --> 00:19:00,780
Maybe he'll even listen to the company.
342
00:19:00,780 --> 00:19:01,780
In a few corners.
343
00:19:01,780 --> 00:19:02,780
Let's make it smart.
344
00:19:07,780 --> 00:19:08,780
I'm not the same.
345
00:19:10,780 --> 00:19:12,780
School, that's the most important thing.
346
00:19:12,780 --> 00:19:14,780
That's what Al-Fadis always said.
347
00:19:14,780 --> 00:19:15,780
Allah is the most merciful.
348
00:19:15,780 --> 00:19:16,780
Allah is the most merciful.
349
00:19:16,780 --> 00:19:18,780
But you fought against him before.
350
00:19:18,780 --> 00:19:19,780
Al-Fadis.
351
00:19:19,780 --> 00:19:20,780
They've discussed it.
352
00:19:20,780 --> 00:19:22,780
And you're with respect, aren't you?
353
00:19:22,780 --> 00:19:24,780
Of course, yes, of course.
354
00:19:25,780 --> 00:19:26,780
Here.
355
00:19:26,780 --> 00:19:27,780
Thank you, thank you.
356
00:19:27,780 --> 00:19:28,780
You're welcome.
357
00:19:28,780 --> 00:19:29,780
You're welcome.
358
00:19:29,780 --> 00:19:30,780
Alhamdulillah.
359
00:19:30,780 --> 00:19:31,780
Hello.
360
00:19:31,780 --> 00:19:32,780
Hello, dear.
361
00:19:32,780 --> 00:19:33,780
Hello.
362
00:19:33,780 --> 00:19:34,780
Salam.
363
00:19:34,780 --> 00:19:35,780
Salam.
364
00:19:35,780 --> 00:19:37,780
Yes, you're beautiful.
365
00:19:39,780 --> 00:19:40,780
Here.
366
00:19:40,780 --> 00:19:41,780
Here.
367
00:19:41,780 --> 00:19:42,780
Where do I go?
368
00:19:42,780 --> 00:19:43,780
Oh.
369
00:19:44,780 --> 00:19:45,780
Go and buy some ice cream.
370
00:19:45,780 --> 00:19:46,780
Thank you.
371
00:19:46,780 --> 00:19:47,780
Thank you.
372
00:19:47,780 --> 00:19:48,780
Thank you.
373
00:19:48,780 --> 00:19:49,780
Can you pack this, please?
374
00:19:49,780 --> 00:19:50,780
Yes, please.
375
00:19:50,780 --> 00:19:51,780
Please.
376
00:19:51,780 --> 00:19:52,780
Yes, of course.
377
00:19:53,780 --> 00:19:54,780
Come on, come on.
378
00:19:54,780 --> 00:19:55,780
Help us.
379
00:20:02,780 --> 00:20:03,780
Sit down.
380
00:20:11,780 --> 00:20:13,780
I heard there was a shooting.
381
00:20:13,780 --> 00:20:14,780
Hmm.
382
00:20:15,780 --> 00:20:16,780
But I came first.
383
00:20:16,780 --> 00:20:17,780
Everything was over.
384
00:20:22,780 --> 00:20:23,780
Okay, good.
385
00:20:23,780 --> 00:20:24,780
Hmm.
386
00:20:25,780 --> 00:20:26,780
Nothing happened to you.
387
00:20:26,780 --> 00:20:27,780
I was worried.
388
00:20:32,780 --> 00:20:34,780
You didn't see anything.
389
00:20:34,780 --> 00:20:35,780
Who it was.
390
00:20:35,780 --> 00:20:36,780
Hmm.
391
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
Good.
392
00:20:43,780 --> 00:20:44,780
Do you know?
393
00:20:45,780 --> 00:20:46,780
I'm afraid of you.
394
00:20:48,780 --> 00:20:50,780
I wasn't against you becoming a police officer.
395
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
Opposite?
396
00:20:52,780 --> 00:20:53,780
I was for it.
397
00:20:54,780 --> 00:20:56,780
Who knows what's good for the bastard to work?
398
00:20:58,780 --> 00:21:00,780
Who knows what's good for the bastard to work?
399
00:21:01,780 --> 00:21:03,780
Who knows what's good for the bastard?
400
00:21:03,780 --> 00:21:05,780
Who knows what's good for the bastard to work?
401
00:21:07,780 --> 00:21:09,780
But don't forget one thing.
402
00:21:10,780 --> 00:21:13,780
We, we, we are your family.
403
00:21:13,780 --> 00:21:14,780
Not you.
404
00:21:14,780 --> 00:21:16,780
You belong to us.
405
00:21:28,780 --> 00:21:29,780
Ahmad.
406
00:21:30,780 --> 00:21:31,780
The dreams.
407
00:21:32,780 --> 00:21:33,780
Petition.
408
00:21:33,780 --> 00:21:34,780
Thank you.
409
00:21:34,780 --> 00:21:35,780
You're welcome.
410
00:21:35,780 --> 00:21:36,780
I'm coming.
411
00:21:38,780 --> 00:21:41,780
If you hear anything, whatever it is, yes?
412
00:21:43,780 --> 00:21:45,780
Call an ambulance, no problem.
413
00:21:45,780 --> 00:21:46,780
Okay.
414
00:21:48,780 --> 00:21:49,780
Goodbye.
415
00:21:49,780 --> 00:21:50,780
Bye.
416
00:21:50,780 --> 00:21:51,780
Goodbye.
417
00:21:59,780 --> 00:22:01,780
The police were shot down here.
418
00:22:01,780 --> 00:22:04,780
The target was probably a Cheska 9mm.
419
00:22:04,780 --> 00:22:06,780
Did the perpetrator leave the call?
420
00:22:06,780 --> 00:22:08,780
No, but the police were still there.
421
00:22:08,780 --> 00:22:09,780
Probably over a wall.
422
00:22:10,780 --> 00:22:11,780
Here we have a foot print.
423
00:22:11,780 --> 00:22:12,780
We'll order the perpetrator to close.
424
00:22:12,780 --> 00:22:14,780
Did you lock your phone in the radio?
425
00:22:15,780 --> 00:22:17,780
I've already checked on Al-Fadi.
426
00:22:18,780 --> 00:22:19,780
Come on, please.
427
00:22:20,780 --> 00:22:21,780
Come on.
428
00:22:22,780 --> 00:22:23,780
Come on.
429
00:22:24,780 --> 00:22:25,780
Come on.
430
00:22:26,780 --> 00:22:27,780
Come on.
431
00:22:27,780 --> 00:22:28,780
Come on, please.
432
00:22:28,780 --> 00:22:30,780
You don't have to be so excited.
433
00:22:31,780 --> 00:22:32,780
Here's Al-Fadi.
434
00:22:32,780 --> 00:22:33,780
He was actually in the radio.
435
00:22:34,780 --> 00:22:35,780
Is that with observation?
436
00:22:35,780 --> 00:22:36,780
What time do you need it?
437
00:22:36,780 --> 00:22:38,780
Well, we need up to 12, 15 colleagues.
438
00:22:38,780 --> 00:22:39,780
Can't we get it?
439
00:22:39,780 --> 00:22:40,780
Yes.
440
00:22:40,780 --> 00:22:42,780
All officers must be seated.
441
00:22:42,780 --> 00:22:43,780
Do you have to let anything else in?
442
00:22:44,780 --> 00:22:45,780
Wait a minute.
443
00:22:45,780 --> 00:22:46,780
Okay.
444
00:22:55,780 --> 00:22:56,780
Who's there?
445
00:22:56,780 --> 00:22:57,780
Packages, boats.
446
00:22:57,780 --> 00:22:58,780
Wish you an open.
447
00:22:59,780 --> 00:23:00,780
Thank you.
448
00:23:00,780 --> 00:23:01,780
What do you look like?
449
00:23:01,780 --> 00:23:02,780
Is he Al-Fadi already?
450
00:23:02,780 --> 00:23:03,780
Yes.
451
00:23:03,780 --> 00:23:04,780
Okay.
452
00:23:05,780 --> 00:23:06,780
Oh my God!
453
00:23:06,780 --> 00:23:07,780
Let me go!
454
00:23:07,780 --> 00:23:08,780
You fucking bullet!
455
00:23:09,780 --> 00:23:10,780
What's going on?
456
00:23:10,780 --> 00:23:11,780
Get him!
457
00:23:11,780 --> 00:23:12,780
Get him!
458
00:23:12,780 --> 00:23:13,780
Get him!
459
00:23:13,780 --> 00:23:14,780
Get him!
460
00:23:14,780 --> 00:23:15,780
Get the fuck out of here!
461
00:23:15,780 --> 00:23:16,780
Get the fuck out of here!
462
00:23:16,780 --> 00:23:17,780
Get the fuck out of here!
463
00:23:17,780 --> 00:23:18,780
Get the fuck out of here!
464
00:23:20,780 --> 00:23:22,780
So, do you think he'll tell us what happened?
465
00:23:22,780 --> 00:23:23,780
Because we found him, right?
466
00:23:25,780 --> 00:23:26,780
We're going to look for the apartment.
467
00:23:26,780 --> 00:23:28,780
We'll find some luck with it.
468
00:23:28,780 --> 00:23:30,780
But we won't be able to find a way
469
00:23:30,780 --> 00:23:31,780
to find a way out with such a thin deed.
470
00:23:34,780 --> 00:23:35,780
Oh, look.
471
00:23:36,780 --> 00:23:37,780
Well, Mahmoud.
472
00:23:38,780 --> 00:23:40,780
You're going to call your relatives, right?
473
00:23:40,780 --> 00:23:41,780
Well, then let's do it.
474
00:23:42,780 --> 00:23:43,780
What are we going to do now?
475
00:23:45,780 --> 00:23:46,780
Well.
476
00:23:46,780 --> 00:23:48,780
Unfortunately, the arrangements are not achievable.
477
00:23:48,780 --> 00:23:50,780
Because of the drone destruction of the evidence
478
00:23:50,780 --> 00:23:52,780
with the seafaring vehicle and the order
479
00:23:52,780 --> 00:23:53,780
to search for it myself.
480
00:23:53,780 --> 00:23:54,780
Just so I can tell you this time.
481
00:23:54,780 --> 00:23:55,780
If it's too narrow,
482
00:23:55,780 --> 00:23:56,780
I won't have my head for you, okay?
483
00:23:56,780 --> 00:23:57,780
No one is going to demand it either.
484
00:23:57,780 --> 00:23:58,780
No one is going to demand it either.
485
00:23:58,780 --> 00:23:59,780
No one is going to demand it either.
486
00:23:59,780 --> 00:24:00,780
No one is going to demand it either.
487
00:24:00,780 --> 00:24:01,780
No one is going to demand it either.
488
00:24:01,780 --> 00:24:02,780
Okay.
489
00:24:02,780 --> 00:24:03,780
No one is going to demand it either.
490
00:24:21,780 --> 00:24:22,780
Jackpot!
491
00:24:25,780 --> 00:24:27,780
Oh, I would say we're going to celebrate, right?
492
00:24:27,780 --> 00:24:28,780
We're going to make a bonfire.
493
00:24:28,780 --> 00:24:29,780
Wonderful.
494
00:24:29,780 --> 00:24:30,780
It's going to be nice, right?
495
00:24:30,780 --> 00:24:32,780
I'm sure we won't have to go back to the table.
496
00:24:32,780 --> 00:24:33,780
Yes, yes, yes.
497
00:24:33,780 --> 00:24:34,780
What did Ms. Staatsanwälte say?
498
00:24:34,780 --> 00:24:35,780
What did she say?
499
00:24:35,780 --> 00:24:36,780
You rest on the question.
500
00:24:36,780 --> 00:24:37,780
How late is it?
501
00:24:37,780 --> 00:24:38,780
Well?
502
00:24:38,780 --> 00:24:39,780
Come on in.
503
00:24:39,780 --> 00:24:40,780
Well, I don't have a weapon.
504
00:24:40,780 --> 00:24:41,780
I can go through now.
505
00:24:41,780 --> 00:24:42,780
Or is it there?
506
00:24:42,780 --> 00:24:43,780
Yes, but it's outside, right?
507
00:24:43,780 --> 00:24:44,780
Yes.
508
00:24:44,780 --> 00:24:45,780
I'm already through with the load.
509
00:24:45,780 --> 00:24:47,780
No one is going to care about the profile of the crime scene.
510
00:24:47,780 --> 00:24:49,780
Yes, well, he certainly has some kind of concern.
511
00:24:49,780 --> 00:24:51,780
He wouldn't want to be at home.
512
00:25:01,780 --> 00:25:03,780
What a good night!
513
00:25:11,780 --> 00:25:13,780
Are you looking forward to your next ride?
514
00:25:13,780 --> 00:25:14,780
No.
515
00:25:22,780 --> 00:25:26,780
Mr. Schrader, the search term is only for this house, right?
516
00:25:30,780 --> 00:25:33,780
music
517
00:25:34,780 --> 00:25:38,780
music
518
00:25:50,780 --> 00:25:53,780
I believe that it's blood from Jan Wiegand.
519
00:25:56,780 --> 00:25:58,980
A Idiot.
520
00:25:58,980 --> 00:26:02,980
Die Schuhe von Staatsanwältin Schrader im Hof des Verdächtigen.
521
00:26:02,980 --> 00:26:05,980
Ich hoffe, Sie wissen, was die da gerade tun.
522
00:26:05,980 --> 00:26:07,980
Die Vernehmung machen bitte Sie, ja.
523
00:26:08,980 --> 00:26:10,980
Herr Alfardi, was ist im Gewerbehof passiert?
524
00:26:10,980 --> 00:26:11,980
Was interessiert mich der Scheiß?
525
00:26:11,980 --> 00:26:13,980
In zwei Jahren auf Bewährung wegen Körperverletzung.
526
00:26:13,980 --> 00:26:14,980
Und war eine Beleidigung auf Facebook.
527
00:26:14,980 --> 00:26:15,980
Gehen Sie schnell an die Decke.
528
00:26:15,980 --> 00:26:16,980
Mann, was willst du denn, Mann?
529
00:26:16,980 --> 00:26:17,980
Was ist im Gewerbehof passiert?
530
00:26:17,980 --> 00:26:19,980
Alter, wie oft bist du mit diesen Scheißfragen noch stehen?
531
00:26:19,980 --> 00:26:21,980
Kommen Sie, Sportschuhe Größe 43.
532
00:26:21,980 --> 00:26:22,980
Wie der Wichser trägt Sportschuhe.
533
00:26:22,980 --> 00:26:25,980
Sie die Angewohnheit, Ihre Sportschuhe im Hausmüll zu entsorgen?
534
00:26:25,980 --> 00:26:26,980
Mann, hör doch auf mit so...
535
00:26:26,980 --> 00:26:29,980
Herr Alfardi, ich kann Sie doch sechs Monate in der Urhaft schmolen lassen.
536
00:26:29,980 --> 00:26:31,980
Vielleicht kommt die Erinnerung dann zurück.
537
00:26:31,980 --> 00:26:32,980
Sieg nicht!
538
00:26:32,980 --> 00:26:33,980
Ihr habt doch eine Maisel.
539
00:26:33,980 --> 00:26:34,980
So, ab jetzt rede nur noch ich.
540
00:26:34,980 --> 00:26:35,980
Ja?
541
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
Gut.
542
00:26:38,980 --> 00:26:40,980
Andrea Marquardt, ich vertrete Herrn Alfardi.
543
00:26:40,980 --> 00:26:41,980
Schrader, Staatsanwaltschaft.
544
00:26:41,980 --> 00:26:42,980
Freut mich.
545
00:26:43,980 --> 00:26:45,980
Herr Montag, was macht die Familie?
546
00:26:45,980 --> 00:26:47,980
Ich freue mich, auch ins Dorsi zu sehen.
547
00:26:47,980 --> 00:26:49,980
Ich hoffe, Sie haben einen guten Grund mit Ihren Robo-Cops,
548
00:26:49,980 --> 00:26:51,980
die Privatsphäre meines Mandanten zu verletzen.
549
00:26:51,980 --> 00:26:52,980
Wir ermitteln wegen des Versuchts.
550
00:26:52,980 --> 00:26:54,980
Mordes an einem Polizeibeamten Nehres
551
00:26:54,980 --> 00:26:56,980
und nehmen Sie meinen Haftbefehlsantrag.
552
00:26:56,980 --> 00:26:58,980
Dann können wir die Vereinstaltung da beenden.
553
00:26:58,980 --> 00:26:59,980
Kommen Sie bitte mit, Herr Alfardi.
554
00:26:59,980 --> 00:27:00,980
Selbstverständlich.
555
00:27:00,980 --> 00:27:01,980
Schönen Tag noch.
556
00:27:09,980 --> 00:27:11,980
Sie scheinen mutig zu sein.
557
00:27:11,980 --> 00:27:12,980
Ach, ich mach mein Job.
558
00:27:15,980 --> 00:27:16,980
Tschüss.
559
00:27:16,980 --> 00:27:17,980
Wiedersehen.
560
00:27:24,980 --> 00:27:26,980
Alles klar. Tschau.
561
00:27:33,980 --> 00:27:35,980
Was sagen Sie denn in der Haftrichterin morgen?
562
00:27:35,980 --> 00:27:36,980
Habt ihr so ein Gefühl?
563
00:27:36,980 --> 00:27:37,980
Dann hat die Blutspuren auf den schon.
564
00:27:37,980 --> 00:27:39,980
Die besten schon, wie überlastet die Kates.
565
00:27:39,980 --> 00:27:40,980
Ich hab danach.
566
00:27:42,980 --> 00:27:43,980
Ja, Schrader?
567
00:27:45,980 --> 00:27:47,980
Äh, Frau Schrader?
568
00:27:47,980 --> 00:27:49,980
Frau Schrader, was machst du?
569
00:27:49,980 --> 00:27:51,980
Telefonstrecke oder was?
570
00:27:51,980 --> 00:27:52,980
Hier, ich telefoniere Jan.
571
00:27:52,980 --> 00:27:54,980
Wieder ans Anrufliste durch.
572
00:27:57,980 --> 00:27:58,980
Bitt mal, bitte.
573
00:28:04,980 --> 00:28:06,980
Jan, wie man arbeitet bei dem Dezernato-Car?
574
00:28:06,980 --> 00:28:08,980
Wenn ich in der Auskunft brauche, ruf ich da an.
575
00:28:08,980 --> 00:28:09,980
Naja, zum LF1.
576
00:28:09,980 --> 00:28:11,980
Ah, Sie machen natürlich um Punkt 5 ein Ahnt.
577
00:28:12,980 --> 00:28:13,980
Woher kennen Sie eigentlich die Marquers?
578
00:28:13,980 --> 00:28:14,980
Kennen Sie sich ablenken.
579
00:28:14,980 --> 00:28:15,980
Kennen Sie sich persönlich?
580
00:28:15,980 --> 00:28:17,980
Naja, wenn er mich jetzt nicht mal sagen.
581
00:28:21,980 --> 00:28:22,980
Ja?
582
00:28:23,980 --> 00:28:24,980
Hi, Alex.
583
00:28:25,980 --> 00:28:26,980
Wie heute Abend?
584
00:28:27,980 --> 00:28:29,980
Nein, natürlich hab ich es nicht vergessen.
585
00:28:30,980 --> 00:28:31,980
Ja, bis später.
586
00:28:32,980 --> 00:28:34,980
Na?
587
00:28:35,980 --> 00:28:36,080
usive, assehy official,
588
00:28:36,980 --> 00:28:37,980
FRONTA
589
00:28:38,980 --> 00:28:39,980
Hey, America.
590
00:28:40,980 --> 00:28:41,980
C divorced from Verban.
591
00:28:42,980 --> 00:28:43,980
And we'll definitely find someone.
592
00:28:43,980 --> 00:28:44,980
Look for a speed.
593
00:28:45,980 --> 00:28:46,980
Go on, hurry!
594
00:28:47,980 --> 00:28:48,980
Okay.
595
00:28:56,980 --> 00:28:57,980
Hey!
596
00:28:57,980 --> 00:28:58,980
weit ab Platteombas.
597
00:28:59,980 --> 00:29:00,980
Oh!
598
00:29:01,980 --> 00:29:03,980
What's wrong with me?
599
00:29:03,980 --> 00:29:04,980
I know you.
600
00:29:04,980 --> 00:29:05,980
All the best.
601
00:29:05,980 --> 00:29:06,980
Thank you.
602
00:29:06,980 --> 00:29:09,980
I'll keep sitting.
603
00:29:09,980 --> 00:29:11,980
I'll take another one, please.
604
00:29:11,980 --> 00:29:12,980
I already ordered it for the first time.
605
00:29:12,980 --> 00:29:13,980
Great, I'll take it.
606
00:29:13,980 --> 00:29:14,980
32, right?
607
00:29:14,980 --> 00:29:15,980
23.
608
00:29:15,980 --> 00:29:16,980
Ah, that's too much.
609
00:29:16,980 --> 00:29:19,980
You're a murderous terrorist.
610
00:29:19,980 --> 00:29:21,980
All the best for the birthday, little brother.
611
00:29:21,980 --> 00:29:22,980
Thank you.
612
00:29:22,980 --> 00:29:23,980
That's too much for me.
613
00:29:23,980 --> 00:29:24,980
No, no.
614
00:29:24,980 --> 00:29:25,980
That's not okay.
615
00:29:25,980 --> 00:29:26,980
I have to go to my funeral.
616
00:29:26,980 --> 00:29:27,980
Thank you.
617
00:29:27,980 --> 00:29:30,980
Tell me, what's the story with the police that shot the boy?
618
00:29:30,980 --> 00:29:31,980
They shot him.
619
00:29:31,980 --> 00:29:34,980
Do you know him?
620
00:29:34,980 --> 00:29:38,980
Do you know him well?
621
00:29:38,980 --> 00:29:42,980
Oh, shit.
622
00:29:42,980 --> 00:29:47,980
He married two children at the time.
623
00:29:47,980 --> 00:29:48,980
And?
624
00:29:48,980 --> 00:29:53,980
It just happened.
625
00:29:53,980 --> 00:29:54,980
Okay.
626
00:29:55,980 --> 00:29:57,980
Okay.
627
00:29:57,980 --> 00:30:00,980
How do you know who the guy is for you?
628
00:30:00,980 --> 00:30:01,980
And you, for him?
629
00:30:01,980 --> 00:30:03,980
Like a real relationship?
630
00:30:03,980 --> 00:30:04,980
You put a pattern on him.
631
00:30:04,980 --> 00:30:05,980
Thank you, doctor.
632
00:30:05,980 --> 00:30:08,980
Yes, and then you're more and more aware of men who are just as alcoholics as you.
633
00:30:08,980 --> 00:30:09,980
Or married.
634
00:30:09,980 --> 00:30:10,980
That's enough.
635
00:30:10,980 --> 00:30:11,980
So you don't have to pull him together.
636
00:30:11,980 --> 00:30:12,980
It's enough.
637
00:30:12,980 --> 00:30:13,980
Alex, that's enough.
638
00:30:13,980 --> 00:30:14,980
It's enough.
639
00:30:18,980 --> 00:30:20,980
Decision for an option?
640
00:30:22,980 --> 00:30:23,980
Yes.
641
00:30:25,980 --> 00:30:27,980
How about a bed?
642
00:30:27,980 --> 00:30:29,980
Hey, thank you.
643
00:30:29,980 --> 00:30:31,980
You're welcome.
644
00:30:31,980 --> 00:30:33,980
Do you love him?
645
00:30:38,980 --> 00:30:39,980
Yes.
646
00:30:55,980 --> 00:30:57,980
What are you looking at?
647
00:30:57,980 --> 00:30:58,980
Myself.
648
00:31:18,980 --> 00:31:19,980
Good morning, Ms. Kurt.
649
00:31:19,980 --> 00:31:21,980
Good morning, Ms. Trader.
650
00:31:25,980 --> 00:31:26,980
Yes, Trader.
651
00:31:26,980 --> 00:31:27,980
Good morning.
652
00:31:27,980 --> 00:31:30,980
I still don't get it which way the perpetrator left the application.
653
00:31:30,980 --> 00:31:33,980
Did you notice that he was climbing over the wall?
654
00:31:33,980 --> 00:31:34,980
Uh-huh.
655
00:31:35,980 --> 00:31:38,980
Yes, then talk to this police officer again.
656
00:31:39,980 --> 00:31:42,980
For us it's still a matter of how the perpetrator came from the call.
657
00:31:42,980 --> 00:31:43,980
You know, I live in the wall.
658
00:31:43,980 --> 00:31:45,980
They were in the parking lot when they heard somebody there.
659
00:31:45,980 --> 00:31:47,980
Had I seen something, I would have told you.
660
00:31:47,980 --> 00:31:49,980
Well, sometimes something falls behind me.
661
00:31:49,980 --> 00:31:51,980
Yes, you're standing under the shop.
662
00:31:51,980 --> 00:31:52,980
No, no shop.
663
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
Sorry.
664
00:31:54,980 --> 00:31:55,980
No.
665
00:31:55,980 --> 00:31:56,980
Sorry.
666
00:31:56,980 --> 00:31:57,980
Incompletely.
667
00:31:57,980 --> 00:31:58,980
Incompletely.
668
00:31:58,980 --> 00:31:59,980
Sorry, colleagues.
669
00:31:59,980 --> 00:32:00,980
Incompletely.
670
00:32:00,980 --> 00:32:01,980
Incompletely.
671
00:32:01,980 --> 00:32:02,980
Incompletely.
672
00:32:02,980 --> 00:32:03,980
Sorry, colleagues.
673
00:32:03,980 --> 00:32:04,980
Incompletely.
674
00:32:04,980 --> 00:32:05,980
Incompletely.
675
00:32:15,980 --> 00:32:17,980
Why should you lie?
676
00:32:17,980 --> 00:32:18,980
Were you afraid?
677
00:32:18,980 --> 00:32:20,980
Out of loyalty?
678
00:32:20,980 --> 00:32:24,980
Lela Sharif is a cousin of the 2nd grade of Hecham and Mahmoud Al-Fadi.
679
00:32:24,980 --> 00:32:25,980
That's a thing.
680
00:32:26,980 --> 00:32:29,980
What if the cop pulled her out when she sent her to the police?
681
00:32:31,980 --> 00:32:33,980
Hey, Marwa, lie detector.
682
00:32:41,980 --> 00:32:44,980
These are the shoes that Mr. Al-Fadi wore after the death of the perpetrator.
683
00:32:44,980 --> 00:32:46,980
The blood splatter came from the police station.
684
00:32:46,980 --> 00:32:48,980
These shoes could belong to someone else.
685
00:32:48,980 --> 00:32:50,980
We secured DNA material.
686
00:32:50,980 --> 00:32:51,980
The investigation is still going on.
687
00:32:51,980 --> 00:32:54,980
Even if the DNA material would come from my husband,
688
00:32:54,980 --> 00:32:57,980
it was only possible that he had worn these shoes at some point.
689
00:32:57,980 --> 00:33:00,980
That doesn't prove his presence at the crime scene.
690
00:33:00,980 --> 00:33:03,980
The profile of the shoe is right with the one at the crime scene.
691
00:33:03,980 --> 00:33:06,980
And how do you prove that the fingerprints came from the crime scene?
692
00:33:06,980 --> 00:33:10,980
Mr. Al-Fadi was actually locked in the cell at the crime scene.
693
00:33:10,980 --> 00:33:11,980
That's wrong.
694
00:33:12,980 --> 00:33:14,980
He was locked in the cell,
695
00:33:14,980 --> 00:33:18,980
but only because he had eaten a falafel in an ambush near the crime scene.
696
00:33:24,980 --> 00:33:26,980
Is that right, Mr. Al-Fadi?
697
00:33:26,980 --> 00:33:28,980
With sesame sauce.
698
00:33:28,980 --> 00:33:30,980
Do you have any evidence?
699
00:33:34,980 --> 00:33:37,980
The old-fashioned explanation of the ambush salesman.
700
00:33:44,980 --> 00:33:46,980
I'm sorry, Mr. Al-Fadi.
701
00:33:46,980 --> 00:33:48,980
I'm sorry.
702
00:33:54,980 --> 00:33:58,980
Mr. Stratzenweldt, your evidence is no true suspect.
703
00:33:58,980 --> 00:34:01,980
Mr. Al-Fadi is linked to the police station.
704
00:34:01,980 --> 00:34:03,980
And the sentence is closed.
705
00:34:03,980 --> 00:34:04,980
Super.
706
00:34:04,980 --> 00:34:06,980
Beauty. Fire up, eh?
707
00:34:06,980 --> 00:34:08,980
Thank you.
708
00:34:11,980 --> 00:34:13,980
I've been saying that you're not in charge.
709
00:34:13,980 --> 00:34:15,980
There was no other reason.
710
00:34:15,980 --> 00:34:16,980
Yes, man.
711
00:34:16,980 --> 00:34:19,980
Now I can pack my things here in peace and disappear.
712
00:34:19,980 --> 00:34:20,980
Shit.
713
00:34:22,980 --> 00:34:24,980
Have you found out anything about Leila Sharif?
714
00:34:24,980 --> 00:34:26,980
I have to say, her education is very good
715
00:34:26,980 --> 00:34:30,980
and her parents never had to deal with the activities of the clan.
716
00:34:30,980 --> 00:34:32,980
Yes, Ralle, what is it?
717
00:34:35,980 --> 00:34:36,980
Good, thank you.
718
00:34:39,980 --> 00:34:40,980
Then how did you do it?
719
00:34:43,980 --> 00:34:44,980
I don't know.
720
00:34:52,980 --> 00:34:54,980
But please come back soon.
721
00:34:54,980 --> 00:34:55,980
Come in.
722
00:35:10,980 --> 00:35:11,980
Come in.
723
00:35:25,980 --> 00:35:27,980
Hello, how are you?
724
00:35:30,980 --> 00:35:32,980
I'm a chief commissioner.
725
00:35:32,980 --> 00:35:34,980
Monday, this is the state of the world in Schrader.
726
00:35:37,980 --> 00:35:40,980
Can you remember anything that happened to you?
727
00:35:46,980 --> 00:35:47,980
Can you hear me?
728
00:35:49,980 --> 00:35:51,980
Can you somehow understand me?
729
00:35:55,980 --> 00:35:56,980
Um...
730
00:35:57,980 --> 00:35:59,980
Can you remember how she was shot?
731
00:36:09,980 --> 00:36:11,980
You had a deal with the security guard.
732
00:36:11,980 --> 00:36:12,980
Do you remember?
733
00:36:12,980 --> 00:36:13,980
Do you remember?
734
00:36:22,980 --> 00:36:24,980
We had a deal beforehand.
735
00:36:29,980 --> 00:36:31,980
I don't think it makes much sense now.
736
00:36:42,980 --> 00:36:44,980
I don't think it makes much sense now.
737
00:37:07,980 --> 00:37:09,980
I don't think it's easy.
738
00:37:12,980 --> 00:37:14,980
I don't think it makes much sense now.
739
00:37:16,980 --> 00:37:17,980
Thank you, Vigant.
740
00:37:17,980 --> 00:37:19,980
I don't think I'll ever see you again.
741
00:37:42,980 --> 00:37:44,980
Mrs. Sharif?
742
00:37:44,980 --> 00:37:46,980
Schrader, the state of the world.
743
00:37:46,980 --> 00:37:48,980
I know, the officials have already talked to her.
744
00:37:48,980 --> 00:37:50,980
But I'd like to talk to her myself.
745
00:37:50,980 --> 00:37:52,980
Would that be possible?
746
00:37:53,980 --> 00:37:54,980
Okay.
747
00:37:54,980 --> 00:37:55,980
Yes?
748
00:37:55,980 --> 00:37:58,980
I'll drive her home and we'll talk on the way.
749
00:37:58,980 --> 00:37:59,980
Yes.
750
00:38:02,980 --> 00:38:03,980
Hey.
751
00:38:03,980 --> 00:38:04,980
I can't right now.
752
00:38:04,980 --> 00:38:05,980
I'll be late, okay?
753
00:38:05,980 --> 00:38:06,980
Have a nice day.
754
00:38:06,980 --> 00:38:07,980
Bye.
755
00:38:07,980 --> 00:38:08,980
Bye.
756
00:38:08,980 --> 00:38:09,980
Bye.
757
00:38:09,980 --> 00:38:10,980
I can't right now.
758
00:38:10,980 --> 00:38:11,980
I'll be late, okay?
759
00:38:11,980 --> 00:38:12,980
Have a nice day.
760
00:38:15,980 --> 00:38:16,980
Yes, in the front, right?
761
00:38:19,980 --> 00:38:20,980
She's from Beirut.
762
00:38:21,980 --> 00:38:22,980
My father came here.
763
00:38:39,980 --> 00:38:40,980
Oops!
764
00:38:58,980 --> 00:38:59,980
RGT has found no IC,
765
00:38:59,980 --> 00:39:00,980
deep on a Z info sheet,
766
00:39:00,980 --> 00:39:02,980
which goes about the poison.
767
00:39:02,980 --> 00:39:03,980
Yes?
768
00:39:03,980 --> 00:39:05,980
We believe that he can terminate
769
00:39:05,980 --> 00:39:07,980
the assets given to him by the nazi civil servant.
770
00:39:09,980 --> 00:39:19,980
Laila, I don't know what you saw, but it's known how your cousins are and what they do.
771
00:39:19,980 --> 00:39:22,980
What does it have to do with me?
772
00:39:22,980 --> 00:39:24,980
You want to become a policeman.
773
00:39:24,980 --> 00:39:26,980
Yes?
774
00:39:26,980 --> 00:39:30,980
I think you have to decide which side you're standing on.
775
00:39:30,980 --> 00:39:33,980
I've already decided.
776
00:39:33,980 --> 00:39:36,980
Good.
777
00:39:36,980 --> 00:39:39,980
Good?
778
00:39:39,980 --> 00:39:42,980
Okay.
779
00:39:42,980 --> 00:39:44,980
Thanks. Bye.
780
00:39:44,980 --> 00:39:46,980
Bye.
781
00:39:52,980 --> 00:39:54,980
Laila!
782
00:39:57,980 --> 00:40:00,980
A colleague of yours was shot.
783
00:40:06,980 --> 00:40:08,980
Good.
784
00:40:19,980 --> 00:40:21,980
And what did you say to Tante?
785
00:40:21,980 --> 00:40:23,980
I don't talk to you anymore, do I?
786
00:40:23,980 --> 00:40:25,980
Yes.
787
00:40:25,980 --> 00:40:27,980
Hey!
788
00:40:36,980 --> 00:40:38,980
Ah!
789
00:41:06,980 --> 00:41:09,980
Ah!
790
00:41:37,980 --> 00:41:41,980
Of course the case is violent and important, but that can't be left to the others.
791
00:41:41,980 --> 00:41:45,980
They have a hundred percent right, but I'm still waiting for the statement of the treasonous evidence.
792
00:41:45,980 --> 00:41:48,980
You don't know what a violent memory is when he wakes up again.
793
00:41:48,980 --> 00:41:50,980
No, not at all. I just decided to tell you.
794
00:41:50,980 --> 00:41:52,980
What do you mean by that?
795
00:41:52,980 --> 00:41:54,980
Well, you know that the case is violent yesterday.
796
00:41:54,980 --> 00:41:55,980
What?
797
00:41:55,980 --> 00:41:57,980
No, he fell into coma.
798
00:41:57,980 --> 00:41:59,980
Well, bad story.
799
00:41:59,980 --> 00:42:01,980
This case is burdened, more than anything else.
800
00:42:01,980 --> 00:42:03,980
Can you do that?
801
00:42:03,980 --> 00:42:04,980
Yes.
802
00:42:04,980 --> 00:42:05,980
See you later.
803
00:42:05,980 --> 00:42:06,980
See you later.
804
00:42:06,980 --> 00:42:07,980
Excuse me.
805
00:42:07,980 --> 00:42:08,980
Everything okay?
806
00:42:08,980 --> 00:42:09,980
Mm-hmm.
807
00:42:09,980 --> 00:42:11,980
Someone is waiting downstairs at the entrance.
808
00:42:11,980 --> 00:42:12,980
Who?
809
00:42:12,980 --> 00:42:15,980
Female, dark-haired, slightly leaded.
810
00:42:24,980 --> 00:42:26,980
Laila?
811
00:42:35,980 --> 00:42:37,980
Anze.
812
00:42:39,980 --> 00:42:41,980
I saw him.
813
00:42:41,980 --> 00:42:43,980
I saw the perpetrator.
814
00:42:48,980 --> 00:42:51,980
And are you ready to go to the protocol?
815
00:42:56,980 --> 00:43:00,980
Do I have to go to such a witness protection program or something?
816
00:43:00,980 --> 00:43:03,980
At least if you go ahead, you have to leave the city.
817
00:43:05,980 --> 00:43:08,980
And my family?
818
00:43:08,980 --> 00:43:11,980
They couldn't see you for a while.
819
00:43:16,980 --> 00:43:19,980
But I can still become a policeman, right?
820
00:43:22,980 --> 00:43:24,980
In another country, for sure.
821
00:43:35,980 --> 00:43:37,980
Good.
822
00:43:44,980 --> 00:43:47,980
Then we'll take up your statements.
823
00:43:47,980 --> 00:43:49,980
Can you speak for a moment?
824
00:43:56,980 --> 00:43:58,980
You don't even look at me because you're a witness.
825
00:43:58,980 --> 00:43:59,980
You basically stood up.
826
00:43:59,980 --> 00:44:01,980
Yes, because they all talk nicely.
827
00:44:01,980 --> 00:44:02,980
They have to give you time to think.
828
00:44:03,980 --> 00:44:04,980
Ms. Schrader,
829
00:44:04,980 --> 00:44:05,980
that you're not just a citizen,
830
00:44:05,980 --> 00:44:06,980
you're a witness with a criminal record.
831
00:44:06,980 --> 00:44:09,980
Yes, but they know what they want.
832
00:44:09,980 --> 00:44:11,980
They're free to say what they want.
833
00:44:11,980 --> 00:44:12,980
Yes, they want the right person.
834
00:44:12,980 --> 00:44:13,980
What do you want?
835
00:44:13,980 --> 00:44:15,980
Do you want to think or do you want to believe?
836
00:44:15,980 --> 00:44:17,980
What if Ms. Schavey is called again?
837
00:44:17,980 --> 00:44:18,980
What does that mean?
838
00:44:18,980 --> 00:44:21,980
Then it's not your problem, but mine.
839
00:44:21,980 --> 00:44:23,980
That's it.
840
00:44:32,980 --> 00:44:34,980
Hello, can you see me?
841
00:44:34,980 --> 00:44:36,980
Yes, I'm the best policeman.
842
00:44:54,980 --> 00:44:55,980
That's it!
843
00:44:55,980 --> 00:44:56,980
No, you can't do it!
844
00:44:56,980 --> 00:44:57,980
You're successful.
845
00:44:57,980 --> 00:44:58,980
We're sure of it.
846
00:44:58,980 --> 00:44:59,980
Thank you.
847
00:44:59,980 --> 00:45:00,980
Fadi!
848
00:45:00,980 --> 00:45:02,980
He was arrested because of a serious crime.
849
00:45:02,980 --> 00:45:04,980
He tried to murder his police officer, Jan Wiegand.
850
00:45:04,980 --> 00:45:05,980
Very nice.
851
00:45:05,980 --> 00:45:06,980
I don't care about that shit.
852
00:45:06,980 --> 00:45:07,980
If it's funny, yes.
853
00:45:07,980 --> 00:45:08,980
If it's funny...
854
00:45:08,980 --> 00:45:09,980
Shut up, bastard!
855
00:45:09,980 --> 00:45:10,980
Shut up!
856
00:45:15,980 --> 00:45:17,980
23, as always.
857
00:45:17,980 --> 00:45:18,980
Yes, thank you.
858
00:45:30,980 --> 00:45:32,980
Good evening.
859
00:45:36,980 --> 00:45:38,980
My name is Mahmoud Al-Fadi.
860
00:45:39,980 --> 00:45:40,980
I know.
861
00:45:41,980 --> 00:45:42,980
That's sad.
862
00:45:43,980 --> 00:45:45,980
I hope you don't disturb me.
863
00:45:46,980 --> 00:45:47,980
Actually, I'm not private here.
864
00:45:48,980 --> 00:45:49,980
Private?
865
00:45:49,980 --> 00:45:50,980
Yes.
866
00:45:51,980 --> 00:45:52,980
I don't know.
867
00:45:53,980 --> 00:45:54,980
I don't know.
868
00:45:55,980 --> 00:45:56,980
I don't know.
869
00:45:57,980 --> 00:45:58,980
I'm not private here.
870
00:45:59,980 --> 00:46:00,980
Private?
871
00:46:00,980 --> 00:46:01,980
Good point.
872
00:46:03,980 --> 00:46:05,980
I'm not here just because of my brother.
873
00:46:06,980 --> 00:46:08,980
It's all my family's fault.
874
00:46:08,980 --> 00:46:10,980
That's something private, isn't it?
875
00:46:13,980 --> 00:46:14,980
You know,
876
00:46:15,980 --> 00:46:16,980
that's not enough for us.
877
00:46:16,980 --> 00:46:17,980
Every few weeks,
878
00:46:17,980 --> 00:46:19,980
we'll meet up with the brother.
879
00:46:25,980 --> 00:46:26,980
What do you want to tell me?
880
00:46:29,980 --> 00:46:31,980
Not everything he does is good.
881
00:46:31,980 --> 00:46:32,980
I know that too.
882
00:46:37,980 --> 00:46:38,980
But he's my brother.
883
00:46:40,980 --> 00:46:42,980
And it's my duty to take care of him.
884
00:46:44,980 --> 00:46:45,980
For us,
885
00:46:45,980 --> 00:46:46,980
you say,
886
00:46:47,980 --> 00:46:48,980
prison makes men.
887
00:46:50,980 --> 00:46:51,980
But for him,
888
00:46:51,980 --> 00:46:52,980
it's not the case.
889
00:46:59,980 --> 00:47:00,980
Look,
890
00:47:01,980 --> 00:47:03,980
I'm only asking you to make the right decisions.
891
00:47:04,980 --> 00:47:05,980
Not just for Hisha,
892
00:47:06,980 --> 00:47:08,980
but for my cousin Layla.
893
00:47:10,980 --> 00:47:11,980
She's a good girl,
894
00:47:11,980 --> 00:47:12,980
or she has it on her.
895
00:47:14,980 --> 00:47:15,980
I like her.
896
00:47:17,980 --> 00:47:18,980
But it's not good
897
00:47:18,980 --> 00:47:20,980
that she's against the family.
898
00:47:28,980 --> 00:47:31,980
Good evening, Mrs. Schade.
899
00:47:58,980 --> 00:47:59,980
Hi.
900
00:48:08,980 --> 00:48:09,980
Shit.
901
00:48:19,980 --> 00:48:20,980
Mirko.
902
00:48:21,980 --> 00:48:23,980
When are you going back to Berlin?
903
00:48:26,980 --> 00:48:27,980
Wednesday.
904
00:48:29,980 --> 00:48:31,980
If you need anything, just write it down.
905
00:48:32,980 --> 00:48:33,980
Mirko, what's that?
906
00:48:33,980 --> 00:48:34,980
The Arab needs his hummus.
907
00:48:34,980 --> 00:48:35,980
Yes, Allah.
908
00:48:36,980 --> 00:48:37,980
Yes, Allah.
909
00:48:37,980 --> 00:48:38,980
Yes.
910
00:48:40,980 --> 00:48:41,980
Shit.
911
00:48:46,980 --> 00:48:47,980
You can just come with me.
912
00:48:51,980 --> 00:48:52,980
Mrs. Schade, you know the rules.
913
00:48:52,980 --> 00:48:53,980
You're going to buy one
914
00:48:53,980 --> 00:48:55,980
and I can visit my mother, my sister.
915
00:48:56,980 --> 00:48:57,980
No one notices.
916
00:48:59,980 --> 00:49:00,980
Shit.
917
00:49:03,980 --> 00:49:04,980
Can you look at the ceiling?
918
00:49:04,980 --> 00:49:05,980
Yeah.
919
00:49:19,980 --> 00:49:20,980
Can you sit on it?
920
00:49:22,980 --> 00:49:23,980
Can you sit on it, brother?
921
00:49:23,980 --> 00:49:24,980
Is that right?
922
00:49:25,980 --> 00:49:26,980
What do you mean?
923
00:49:26,980 --> 00:49:27,980
What do you mean?
924
00:49:27,980 --> 00:49:29,980
Allah has mercy on us.
925
00:49:29,980 --> 00:49:30,980
Allah has mercy on us.
926
00:49:31,980 --> 00:49:32,980
Who was the only one
927
00:49:32,980 --> 00:49:34,980
who had the patience to help you?
928
00:49:34,980 --> 00:49:35,980
Yadu.
929
00:49:36,980 --> 00:49:38,980
And still think about the future.
930
00:49:39,980 --> 00:49:40,980
Think about Rumba and Fatima.
931
00:49:41,980 --> 00:49:42,980
Any opportunity I have.
932
00:49:42,980 --> 00:49:44,980
Listen to me, Mahmoud. Listen to me.
933
00:49:44,980 --> 00:49:46,980
I understand everything you say.
934
00:49:47,980 --> 00:49:48,980
You always defend us.
935
00:49:48,980 --> 00:49:50,980
You always support us.
936
00:49:50,980 --> 00:49:51,980
And I thank you for that.
937
00:49:53,980 --> 00:49:54,980
Thank you so much.
938
00:49:54,980 --> 00:49:56,980
Thank you very much.
939
00:50:00,980 --> 00:50:01,980
What's Leila?
940
00:50:03,980 --> 00:50:04,980
She has her own head.
941
00:50:06,980 --> 00:50:07,980
But you don't know her mother.
942
00:50:09,980 --> 00:50:10,980
That's not good for you.
943
00:50:11,980 --> 00:50:12,980
That's not good for Rumba and Fatima.
944
00:50:12,980 --> 00:50:13,980
That's not good for anyone.
945
00:50:14,980 --> 00:50:15,980
You don't understand.
946
00:50:24,980 --> 00:50:25,980
Thank you.
947
00:50:34,980 --> 00:50:35,980
Thank you.
948
00:50:38,980 --> 00:50:39,980
Hello?
949
00:50:55,980 --> 00:50:56,980
Hello?
950
00:51:04,980 --> 00:51:06,980
I talk to you every day.
951
00:51:09,980 --> 00:51:10,980
I tell the stories
952
00:51:10,980 --> 00:51:11,980
and imagine what you answer.
953
00:51:14,980 --> 00:51:15,980
And how you look at me.
954
00:51:20,980 --> 00:51:21,980
I dream that you touch me.
955
00:51:24,980 --> 00:51:26,980
I dream that we live together.
956
00:51:29,980 --> 00:51:31,980
Forgive me for being so unconnected.
957
00:51:35,980 --> 00:51:36,980
Please come back.
958
00:51:55,980 --> 00:51:56,980
Come on.
959
00:52:04,980 --> 00:52:05,980
Come on, come on.
960
00:52:05,980 --> 00:52:06,980
Come on, come on.
961
00:52:07,980 --> 00:52:08,980
Come on.
962
00:52:18,980 --> 00:52:19,980
Mind you, take your place.
963
00:52:24,980 --> 00:52:26,980
I'll open the main deal.
964
00:52:29,980 --> 00:52:31,980
My mandate is to avoid the use of his right.
965
00:52:38,980 --> 00:52:40,980
A call from June 14.
966
00:52:40,980 --> 00:52:43,980
Where are Han and then we'll make stress in the shop.
967
00:52:43,980 --> 00:52:46,980
Hisham says they need to be afraid.
968
00:52:46,980 --> 00:52:48,980
I have a call from the report register.
969
00:52:50,980 --> 00:52:52,980
Only in Neukölln are 37 people
970
00:52:52,980 --> 00:52:54,980
with the name Hisham reported.
971
00:52:58,980 --> 00:52:59,980
Mr. Stolkov,
972
00:52:59,980 --> 00:53:00,980
in the police department
973
00:53:00,980 --> 00:53:02,980
they said that the accused
974
00:53:02,980 --> 00:53:04,980
demanded protection money from him.
975
00:53:04,980 --> 00:53:06,980
No, we just talked about it.
976
00:53:06,980 --> 00:53:08,980
Football, weather, something like that.
977
00:53:08,980 --> 00:53:09,980
Mr. Stolkov,
978
00:53:09,980 --> 00:53:10,980
I have to prove to you
979
00:53:10,980 --> 00:53:12,980
that the case has been solved.
980
00:53:12,980 --> 00:53:15,980
Yes, I'm sorry, but that's the truth.
981
00:53:15,980 --> 00:53:17,980
Mr. Neumann, is that the man
982
00:53:17,980 --> 00:53:19,980
whom you've lent your car to?
983
00:53:26,980 --> 00:53:27,980
I don't know.
984
00:53:29,980 --> 00:53:30,980
You don't know.
985
00:53:30,980 --> 00:53:32,980
Oh, that's interesting.
986
00:53:32,980 --> 00:53:34,980
So, just that you're here,
987
00:53:34,980 --> 00:53:36,980
you don't have to worry about me.
988
00:53:36,980 --> 00:53:38,980
I'm not worried about you.
989
00:53:38,980 --> 00:53:40,980
I'm not worried about you.
990
00:53:40,980 --> 00:53:41,980
That's interesting.
991
00:53:41,980 --> 00:53:43,980
So, just that I really understand you.
992
00:53:43,980 --> 00:53:45,980
You're in charge of your performance, right?
993
00:53:45,980 --> 00:53:46,980
Yes.
994
00:53:46,980 --> 00:53:47,980
And you don't know
995
00:53:47,980 --> 00:53:49,980
how much you've lent a car
996
00:53:49,980 --> 00:53:51,980
worth 80,000 euros.
997
00:53:57,980 --> 00:53:59,980
No further questions.
998
00:53:59,980 --> 00:54:01,980
Thank you, Mr. Neumann.
999
00:54:10,980 --> 00:54:13,980
Mr. Stolkov.
1000
00:54:41,980 --> 00:54:42,980
Hello, ma'am.
1001
00:54:42,980 --> 00:54:44,980
Have you ordered a taxi?
1002
00:54:44,980 --> 00:54:45,980
Drive him over.
1003
00:54:45,980 --> 00:54:46,980
No, thank you.
1004
00:54:46,980 --> 00:54:47,980
You'd better not.
1005
00:54:47,980 --> 00:54:49,980
You could have a pizzeria in your car.
1006
00:55:02,980 --> 00:55:04,980
You've found the way, right?
1007
00:55:04,980 --> 00:55:05,980
Yes.
1008
00:55:10,980 --> 00:55:12,980
How long have you been running with him?
1009
00:55:12,980 --> 00:55:14,980
And how far away?
1010
00:55:18,980 --> 00:55:19,980
What will it be?
1011
00:55:19,980 --> 00:55:21,980
A reception or something?
1012
00:55:21,980 --> 00:55:23,980
Human interest.
1013
00:55:24,980 --> 00:55:26,980
I mean, we've been in a relationship
1014
00:55:26,980 --> 00:55:28,980
with Sammy for a while.
1015
00:55:28,980 --> 00:55:30,980
But besides being a bit fanatic,
1016
00:55:30,980 --> 00:55:32,980
and living in a wet house,
1017
00:55:32,980 --> 00:55:34,980
no family wants to leave you.
1018
00:55:34,980 --> 00:55:36,980
You're not asking me.
1019
00:55:36,980 --> 00:55:38,980
I'm not asking you.
1020
00:55:38,980 --> 00:55:40,980
No, I don't want to leave you.
1021
00:55:40,980 --> 00:55:42,980
You're not asking me to live in your private life.
1022
00:55:42,980 --> 00:55:43,980
Oh, I am.
1023
00:55:43,980 --> 00:55:45,980
I'm beautiful, full of children.
1024
00:55:45,980 --> 00:55:46,980
I'm always single.
1025
00:55:46,980 --> 00:55:48,980
That's something completely different.
1026
00:55:48,980 --> 00:55:50,980
And if you want to try again with a woman,
1027
00:55:50,980 --> 00:55:52,980
then only with one of the police officers.
1028
00:55:52,980 --> 00:55:53,980
Original?
1029
00:55:56,980 --> 00:55:58,980
Well, it's only about the state.
1030
00:56:04,980 --> 00:56:06,980
I'm doing it like I wouldn't have heard it.
1031
00:56:08,980 --> 00:56:09,980
No.
1032
00:56:35,980 --> 00:56:37,980
Maybe it's better
1033
00:56:37,980 --> 00:56:39,980
to talk to her alone.
1034
00:56:39,980 --> 00:56:41,980
From a woman to a woman, yes?
1035
00:56:45,980 --> 00:56:46,980
Good day.
1036
00:56:48,980 --> 00:56:49,980
The state of emergency.
1037
00:56:49,980 --> 00:56:51,980
Niko, the caretaker.
1038
00:56:51,980 --> 00:56:53,980
Hello, Laila.
1039
00:57:00,980 --> 00:57:02,980
Laila, wait a minute.
1040
00:57:08,980 --> 00:57:11,980
You said I wouldn't be a police officer anyway.
1041
00:57:11,980 --> 00:57:13,980
But it's been going on for months.
1042
00:57:13,980 --> 00:57:14,980
I'm out of here!
1043
00:57:14,980 --> 00:57:16,980
I promise I'll come after you.
1044
00:57:16,980 --> 00:57:17,980
Huh?
1045
00:57:17,980 --> 00:57:18,980
Come on.
1046
00:57:18,980 --> 00:57:20,980
And my sisters?
1047
00:57:20,980 --> 00:57:22,980
What if something happens to them?
1048
00:57:22,980 --> 00:57:24,980
Ruben, Fatima, what if they die?
1049
00:57:24,980 --> 00:57:26,980
The police are all looking at you.
1050
00:57:26,980 --> 00:57:27,980
What are you looking at?
1051
00:57:27,980 --> 00:57:29,980
What do they want to do?
1052
00:57:29,980 --> 00:57:30,980
They have no idea.
1053
00:57:30,980 --> 00:57:31,980
They don't know what they're doing.
1054
00:57:31,980 --> 00:57:33,980
They don't know what they're doing.
1055
00:57:33,980 --> 00:57:35,980
I know what they're doing.
1056
00:57:35,980 --> 00:57:37,980
They don't know what they're doing.
1057
00:57:38,980 --> 00:57:39,980
Yes?
1058
00:57:57,980 --> 00:57:59,980
What did your parents say?
1059
00:57:59,980 --> 00:58:01,980
That they wanted to become a police officer?
1060
00:58:01,980 --> 00:58:03,980
My parents?
1061
00:58:06,980 --> 00:58:08,980
My father.
1062
00:58:08,980 --> 00:58:09,980
Do you like it?
1063
00:58:09,980 --> 00:58:10,980
Yes?
1064
00:58:10,980 --> 00:58:11,980
Yes.
1065
00:58:13,980 --> 00:58:15,980
My mother was against it.
1066
00:58:16,980 --> 00:58:18,980
She's always worried.
1067
00:58:18,980 --> 00:58:20,980
She's always afraid.
1068
00:58:21,980 --> 00:58:23,980
How about your parents?
1069
00:58:23,980 --> 00:58:25,980
Do they still live?
1070
00:58:25,980 --> 00:58:27,980
Yes, my father.
1071
00:58:27,980 --> 00:58:29,980
But we don't have any contact.
1072
00:58:29,980 --> 00:58:30,980
Really?
1073
00:58:30,980 --> 00:58:32,980
Why not?
1074
00:58:32,980 --> 00:58:34,980
It's a long story.
1075
00:58:37,980 --> 00:58:39,980
My father always said,
1076
00:58:39,980 --> 00:58:41,980
for your body is the most important thing,
1077
00:58:41,980 --> 00:58:43,980
that you're healthy.
1078
00:58:44,980 --> 00:58:46,980
But for your soul is the most important thing.
1079
00:58:46,980 --> 00:58:49,980
That you're honest and have no fear.
1080
00:58:50,980 --> 00:58:53,980
If I'm honest, I'm afraid of myself.
1081
00:58:54,980 --> 00:58:57,980
And if I'm afraid, I'm not afraid of myself.
1082
00:58:57,980 --> 00:58:59,980
I'm afraid of myself.
1083
00:58:59,980 --> 00:59:02,980
And if I'm afraid, I'm not afraid of myself.
1084
00:59:05,980 --> 00:59:07,980
Get down!
1085
00:59:07,980 --> 00:59:09,980
Get down!
1086
00:59:25,980 --> 00:59:27,980
Get down!
1087
00:59:38,980 --> 00:59:40,980
I'm sorry.
1088
00:59:40,980 --> 00:59:42,980
I'm sorry.
1089
00:59:42,980 --> 00:59:44,980
I'm sorry.
1090
00:59:44,980 --> 00:59:46,980
And Leila?
1091
00:59:46,980 --> 00:59:48,980
Good news, we didn't find any body.
1092
00:59:48,980 --> 00:59:50,980
I'll leave you alone for three minutes.
1093
00:59:50,980 --> 00:59:52,980
I'll see you again.
1094
00:59:55,980 --> 00:59:56,980
May I get up?
1095
00:59:56,980 --> 00:59:58,980
We'd like to introduce the file.
1096
00:59:58,980 --> 01:00:00,980
Not yet.
1097
01:00:00,980 --> 01:00:02,980
Ms. Schrader?
1098
01:00:02,980 --> 01:00:04,980
You don't know if it's too good.
1099
01:00:07,980 --> 01:00:09,980
No.
1100
01:00:19,980 --> 01:00:21,980
What is it now, please?
1101
01:00:21,980 --> 01:00:23,980
You did everything wrong.
1102
01:00:23,980 --> 01:00:25,980
Yes, but it's nonsense.
1103
01:00:26,980 --> 01:00:28,980
Ms. Leila, you're not allowed to talk about this.
1104
01:00:28,980 --> 01:00:30,980
But you're not allowed to talk about it.
1105
01:00:30,980 --> 01:00:32,980
Yes, but you didn't say it yourself.
1106
01:00:32,980 --> 01:00:34,980
You're not allowed to talk about it.
1107
01:00:34,980 --> 01:00:36,980
I can do anything with you.
1108
01:00:36,980 --> 01:00:38,980
You're not allowed to talk about it.
1109
01:00:43,980 --> 01:00:45,980
You're not allowed to talk about it.
1110
01:00:47,980 --> 01:00:49,980
You've never lived in a state-of-the-art world
1111
01:00:49,980 --> 01:00:51,980
that has such a chemical reaction like you.
1112
01:00:51,980 --> 01:00:53,980
But what's wrong with Leila now
1113
01:00:53,980 --> 01:00:55,980
is that she's not guilty, okay?
1114
01:01:02,980 --> 01:01:04,980
Don't look at me like that.
1115
01:01:04,980 --> 01:01:06,980
I don't want to.
1116
01:01:07,980 --> 01:01:10,980
We both have to let Schlaut in as soon as possible.
1117
01:01:10,980 --> 01:01:12,980
Or I don't know, you.
1118
01:01:12,980 --> 01:01:14,980
Otherwise, you're smart.
1119
01:01:18,980 --> 01:01:19,980
Wonderful.
1120
01:01:19,980 --> 01:01:20,980
Wonderful.
1121
01:01:20,980 --> 01:01:22,980
How is it without Schlaut?
1122
01:01:34,980 --> 01:01:36,980
What's up?
1123
01:01:47,980 --> 01:01:49,980
She's not going with her.
1124
01:01:49,980 --> 01:01:50,980
You can go home.
1125
01:01:50,980 --> 01:01:52,980
Yes, I'll go home now.
1126
01:01:52,980 --> 01:01:54,480
At least wait for a few colleagues.
1127
01:02:01,980 --> 01:02:03,980
I'm sorry.
1128
01:02:04,980 --> 01:02:11,220
BRAZILIANO
1129
01:02:15,360 --> 01:02:17,060
Good evening.
1130
01:02:18,680 --> 01:02:21,720
I would like to talk to Mr Mahmud Alfadi tonight.
1131
01:02:21,840 --> 01:02:24,840
Or maybe that happens again, ma'am. I can't help you.
1132
01:02:29,900 --> 01:02:32,640
Tell him the state employees are there.
1133
01:02:32,640 --> 01:02:34,640
How are you?
1134
01:02:34,640 --> 01:02:36,640
I'm fine.
1135
01:02:46,640 --> 01:02:48,640
It's a shame.
1136
01:02:48,640 --> 01:02:50,640
Sit down.
1137
01:02:50,640 --> 01:02:52,640
ABB! No tea!
1138
01:02:56,640 --> 01:02:58,640
How are you?
1139
01:02:58,640 --> 01:03:00,640
It's about Laila Sharif.
1140
01:03:00,640 --> 01:03:06,640
This German direct has always been so charming.
1141
01:03:06,640 --> 01:03:08,640
For us there is a saying.
1142
01:03:08,640 --> 01:03:12,640
You have the clock, we have the time.
1143
01:03:22,640 --> 01:03:24,640
How do they feel right now?
1144
01:03:24,640 --> 01:03:26,640
Tired.
1145
01:03:26,640 --> 01:03:28,640
Does it sometimes look like that?
1146
01:03:34,640 --> 01:03:36,640
We are always treated badly.
1147
01:03:38,640 --> 01:03:40,640
In Lebanon.
1148
01:03:40,640 --> 01:03:42,640
In Turkey.
1149
01:03:42,640 --> 01:03:44,640
Everywhere you spoke to us.
1150
01:03:48,640 --> 01:03:50,640
Then we come to Germany.
1151
01:03:50,640 --> 01:03:52,640
We can't do anything.
1152
01:03:52,640 --> 01:03:54,640
What do we do?
1153
01:03:54,640 --> 01:03:56,640
We go on the street.
1154
01:03:56,640 --> 01:03:58,640
We build ourselves something.
1155
01:03:58,640 --> 01:04:00,640
And now, everywhere where there is money,
1156
01:04:00,640 --> 01:04:02,640
there we are.
1157
01:04:04,640 --> 01:04:06,640
Everyone respects us.
1158
01:04:06,640 --> 01:04:08,640
No.
1159
01:04:08,640 --> 01:04:10,640
You are afraid.
1160
01:04:10,640 --> 01:04:12,640
You Germans,
1161
01:04:12,640 --> 01:04:14,640
how do you feel?
1162
01:04:14,640 --> 01:04:16,640
You have changed diplomacy with weakness.
1163
01:04:16,640 --> 01:04:18,640
We keep strength for not important.
1164
01:04:18,640 --> 01:04:20,640
But you still wanted to be respected?
1165
01:04:22,640 --> 01:04:24,640
He is afraid of your police.
1166
01:04:24,640 --> 01:04:26,640
He is afraid of your court.
1167
01:04:30,640 --> 01:04:32,640
And he gets strong respect.
1168
01:04:36,640 --> 01:04:38,640
Do you have Laila?
1169
01:04:40,640 --> 01:04:42,640
I don't know, do I have Laila?
1170
01:04:44,640 --> 01:04:46,640
If you kill Laila, I don't have any more tools.
1171
01:04:46,640 --> 01:04:48,640
But what happens then?
1172
01:04:48,640 --> 01:04:50,640
What happens then?
1173
01:04:50,640 --> 01:04:52,640
Then Laila will lose what Laila gave to protocol.
1174
01:04:52,640 --> 01:04:54,640
With a dead base,
1175
01:04:54,640 --> 01:04:56,640
a protocol is worth gold.
1176
01:04:56,640 --> 01:04:58,640
Her lawyers will say
1177
01:04:58,640 --> 01:05:00,640
that Laila has lied.
1178
01:05:00,640 --> 01:05:02,640
Then the judge will call the officials
1179
01:05:02,640 --> 01:05:04,640
who took Laila together with me.
1180
01:05:04,640 --> 01:05:06,640
Mr. Hauptkommissar,
1181
01:05:06,640 --> 01:05:08,640
how did Laila hurt her?
1182
01:05:10,640 --> 01:05:12,640
She was hurt.
1183
01:05:12,640 --> 01:05:14,640
But I think so.
1184
01:05:18,640 --> 01:05:20,640
You follow your law.
1185
01:05:20,640 --> 01:05:22,640
I follow the law of my heart.
1186
01:05:24,640 --> 01:05:26,640
We both have no choice.
1187
01:05:26,640 --> 01:05:28,640
Yes.
1188
01:05:30,640 --> 01:05:32,640
I think you are strong.
1189
01:05:48,640 --> 01:05:50,640
You can do it with me.
1190
01:05:58,640 --> 01:06:00,640
Can you take me home?
1191
01:06:04,640 --> 01:06:06,640
Yes.
1192
01:06:18,640 --> 01:06:20,640
Laila?
1193
01:06:24,640 --> 01:06:26,640
What?
1194
01:06:30,640 --> 01:06:32,640
Jan Wiegand is dead today afternoon.
1195
01:06:48,640 --> 01:06:50,640
Jan Wiegand is dead.
1196
01:07:18,640 --> 01:07:20,640
Jan Wiegand is dead.
1197
01:07:48,640 --> 01:07:50,640
Jan Wiegand is dead.
1198
01:08:18,640 --> 01:08:20,640
Hello?
1199
01:08:34,640 --> 01:08:36,640
Hi.
1200
01:08:36,640 --> 01:08:38,640
I just wanted to see
1201
01:08:40,640 --> 01:08:42,640
that you didn't sleep.
1202
01:08:44,640 --> 01:08:46,640
Thank you.
1203
01:08:46,640 --> 01:08:47,480
You don't.
1204
01:09:16,640 --> 01:09:19,640
You should have never been able to accept this case.
1205
01:09:20,640 --> 01:09:22,640
It's too much.
1206
01:09:27,640 --> 01:09:30,640
If I were to see you, should we put someone else in the sand?
1207
01:09:33,640 --> 01:09:36,640
That's why you should rather sit in the sand yourself.
1208
01:09:36,640 --> 01:09:38,640
I'll give you a break.
1209
01:09:40,640 --> 01:09:42,640
A bit late.
1210
01:10:06,640 --> 01:10:08,640
Good morning, Ms. Schrader.
1211
01:10:08,640 --> 01:10:11,640
Good morning. We have to cancel the negotiation date.
1212
01:10:11,640 --> 01:10:14,640
Because of the witness, you held me in the open, yes?
1213
01:10:14,640 --> 01:10:15,640
Yes.
1214
01:10:16,640 --> 01:10:19,640
Well, then let's hope for the best.
1215
01:10:36,640 --> 01:10:38,640
Good morning, Ms. Schrader.
1216
01:11:06,640 --> 01:11:08,640
I was slightly dehydrated.
1217
01:11:08,640 --> 01:11:10,640
A few scratches and bruises.
1218
01:11:10,640 --> 01:11:12,640
But I was afraid of injuries.
1219
01:11:37,640 --> 01:11:39,640
Where are you going?
1220
01:11:43,640 --> 01:11:45,640
What's wrong, Mirko?
1221
01:11:46,640 --> 01:11:48,640
He's coming through.
1222
01:11:55,640 --> 01:11:57,640
I have to ask her now.
1223
01:11:58,640 --> 01:12:00,640
I'll tell her tomorrow.
1224
01:12:07,640 --> 01:12:09,640
Good morning.
1225
01:12:10,640 --> 01:12:12,640
Good morning, Ms. Schrader.
1226
01:12:13,640 --> 01:12:16,640
The case of the witness
1227
01:12:34,640 --> 01:12:39,640
We continue the main action with the questioning of the witness, Laila Sharif.
1228
01:12:39,640 --> 01:12:41,640
The execution of the witness
1229
01:12:41,640 --> 01:12:44,640
is against a special state of emergency.
1230
01:12:57,640 --> 01:13:02,640
Ms. Sharif, please tell us what you saw and heard on the evening of June 15.
1231
01:13:02,640 --> 01:13:04,640
I'm sorry.
1232
01:13:06,640 --> 01:13:10,640
I drove on the street in the evening with my two colleagues and then...
1233
01:13:10,640 --> 01:13:13,640
Please? Excuse me, I can't understand you very well.
1234
01:13:13,640 --> 01:13:15,640
Please, speak louder.
1235
01:13:20,640 --> 01:13:24,640
I drove on the street in the evening with my colleagues.
1236
01:13:24,640 --> 01:13:29,640
We drove into this courtyard.
1237
01:13:29,640 --> 01:13:31,640
There we heard two shots.
1238
01:13:31,640 --> 01:13:33,640
We immediately went out.
1239
01:13:33,640 --> 01:13:36,640
There were two more shots.
1240
01:13:36,640 --> 01:13:41,640
My two colleagues ran over there where the shots came from.
1241
01:13:41,640 --> 01:13:45,640
I had to stay in the car because I didn't have a service gun.
1242
01:13:45,640 --> 01:13:48,640
I was supposed to pass through the location.
1243
01:13:48,640 --> 01:13:55,640
And when I turned around, a man with a pistol hit me.
1244
01:13:55,640 --> 01:13:57,640
Did you know, man?
1245
01:14:00,640 --> 01:14:02,640
No.
1246
01:14:07,640 --> 01:14:11,640
In the state of emergency, you said something different.
1247
01:14:17,640 --> 01:14:21,640
Ms. Chairman, Ms. Sharif has been in the hands of criminals for over 12 hours.
1248
01:14:21,640 --> 01:14:23,640
She was probably massively threatened.
1249
01:14:23,640 --> 01:14:27,640
I'm on duty as the main commissioner on Monday to take me as witness.
1250
01:14:27,640 --> 01:14:31,640
We'll find out that the witnesses made a different statement before the state administration.
1251
01:14:31,640 --> 01:14:34,640
The witness just explained that she didn't know the man.
1252
01:14:34,640 --> 01:14:37,640
What she gave to the protocol months ago is completely...
1253
01:14:37,640 --> 01:14:39,640
Ms. Sharif.
1254
01:14:39,640 --> 01:14:40,640
Everyone here in the hall understands...
1255
01:14:40,640 --> 01:14:42,640
I didn't know anything about the man.
1256
01:14:42,640 --> 01:14:46,640
Ms. Sharif, please, go inside.
1257
01:14:46,640 --> 01:14:51,640
Think about what you gave as a statement to the protocol.
1258
01:14:58,640 --> 01:15:02,640
Ms. Staatsanwältin, do you have any questions for the witnesses?
1259
01:15:13,640 --> 01:15:16,640
Ms. Chairman, can I speak to you briefly?
1260
01:15:21,640 --> 01:15:23,640
Ms. Schrader!
1261
01:15:23,640 --> 01:15:25,640
Ms. Schrader?
1262
01:15:25,640 --> 01:15:27,640
Ms. Schrader.
1263
01:15:27,640 --> 01:15:29,640
Can you go to bed, Ms. Schrader?
1264
01:15:29,640 --> 01:15:32,640
I think it's a minor weakness.
1265
01:15:32,640 --> 01:15:33,640
Okay, thank you.
1266
01:15:33,640 --> 01:15:37,640
And now get out of here and go to the sanitary office and bring the water with you, okay?
1267
01:15:37,640 --> 01:15:38,640
Thank you.
1268
01:15:38,640 --> 01:15:40,640
Thank you very much, Ms. Schrader.
1269
01:15:40,640 --> 01:15:42,640
You're in the middle of the satire.
1270
01:15:42,640 --> 01:15:46,640
Please tell the chairman that tomorrow at 9 o'clock he can continue the questioning.
1271
01:15:56,640 --> 01:15:58,640
Yes, please?
1272
01:15:58,640 --> 01:15:59,640
Good day.
1273
01:15:59,640 --> 01:16:00,640
Good day.
1274
01:16:00,640 --> 01:16:02,640
Schrader, Staatsanwältin Berlin.
1275
01:16:02,640 --> 01:16:03,640
Ms. Scharif!
1276
01:16:03,640 --> 01:16:05,640
Please, let us be quiet. Please, let us be quiet.
1277
01:16:05,640 --> 01:16:07,640
Ms. Scharif, here in Euphadia...
1278
01:16:07,640 --> 01:16:09,640
I have nothing to do with here!
1279
01:16:09,640 --> 01:16:11,640
I know, I know, I need your help.
1280
01:16:11,640 --> 01:16:13,640
The police is dead, isn't it?
1281
01:16:13,640 --> 01:16:15,640
And none of this will be my revenge.
1282
01:16:16,640 --> 01:16:18,640
What about Leila?
1283
01:16:18,640 --> 01:16:20,640
Please.
1284
01:16:48,640 --> 01:16:50,640
Are you feeling better, Ms. Schrader?
1285
01:16:50,640 --> 01:16:51,640
Thank you, I'm ready.
1286
01:16:51,640 --> 01:16:53,640
Okay, then drive on.
1287
01:16:55,640 --> 01:16:57,640
Ms. Scharif?
1288
01:16:58,640 --> 01:17:00,640
Why do you want to become a police officer?
1289
01:17:09,640 --> 01:17:13,640
We've come into a traffic control.
1290
01:17:13,640 --> 01:17:16,640
A policeman spoke to my father.
1291
01:17:17,640 --> 01:17:20,640
She was friendly, but also so...
1292
01:17:22,640 --> 01:17:24,640
My father had respect.
1293
01:17:27,640 --> 01:17:29,640
That's how I wanted to be.
1294
01:17:31,640 --> 01:17:33,640
Was there any resistance against your professional choice?
1295
01:17:33,640 --> 01:17:35,640
Or could you decide for yourself?
1296
01:17:35,640 --> 01:17:37,640
Excuse me, I don't want to know what this is about.
1297
01:17:37,640 --> 01:17:39,640
I don't want to know what this is about.
1298
01:17:39,640 --> 01:17:41,640
Excuse me, I don't want to know what this is about.
1299
01:17:41,640 --> 01:17:43,640
Excuse me, I don't want to know what this is about.
1300
01:17:43,640 --> 01:17:45,640
You'll see.
1301
01:17:46,640 --> 01:17:48,640
Please, Ms. Scharif.
1302
01:17:48,640 --> 01:17:50,640
Was there any resistance?
1303
01:17:53,640 --> 01:17:55,640
I have a few cousins.
1304
01:17:55,640 --> 01:17:57,640
They are always in court.
1305
01:18:00,640 --> 01:18:02,640
My father found it really bad.
1306
01:18:04,640 --> 01:18:06,640
But we are a family.
1307
01:18:07,640 --> 01:18:10,640
And they still decided to become a police officer.
1308
01:18:11,640 --> 01:18:13,640
Also out of conviction...
1309
01:18:13,640 --> 01:18:15,640
Could you give me a therapy session now?
1310
01:18:15,640 --> 01:18:17,640
May I ask you to come to your question?
1311
01:18:19,640 --> 01:18:22,640
Ms. Scharif, you decide two things today.
1312
01:18:23,640 --> 01:18:25,640
Whether there is justice...
1313
01:18:37,640 --> 01:18:39,640
Excuse me.
1314
01:18:57,640 --> 01:18:59,640
You decide two things today.
1315
01:19:00,640 --> 01:19:02,640
Whether there will be justice...
1316
01:19:02,640 --> 01:19:05,640
...and the death of the top officer, Wiegand, will be healed.
1317
01:19:05,640 --> 01:19:07,640
And you decide what will come out of your life.
1318
01:19:08,640 --> 01:19:11,640
If you decide to tell the accused...
1319
01:19:11,640 --> 01:19:13,640
...you will lead a life of self-defense.
1320
01:19:13,640 --> 01:19:15,640
For a long time.
1321
01:19:15,640 --> 01:19:17,640
Maybe forever.
1322
01:19:17,640 --> 01:19:19,640
You will rarely see your mother and your sisters...
1323
01:19:19,640 --> 01:19:21,640
...and if then secretly.
1324
01:19:23,640 --> 01:19:25,640
But you can also contribute to...
1325
01:19:25,640 --> 01:19:28,640
...the crime of the accused getting her justice.
1326
01:19:30,640 --> 01:19:33,640
I am sure your mother is proud of you.
1327
01:19:33,640 --> 01:19:35,640
And your father would be.
1328
01:19:39,640 --> 01:19:41,640
And maybe you are proud of yourself...
1329
01:19:41,640 --> 01:19:44,640
...when you have a life of life as a woman...
1330
01:19:46,640 --> 01:19:49,640
...who has not been beaten up by fear.
1331
01:19:56,640 --> 01:19:59,640
That is why I ask you one more time.
1332
01:20:00,640 --> 01:20:03,640
The man you saw at the station in the evening of June 15th...
1333
01:20:03,640 --> 01:20:06,640
...with a gun, did you know this man?
1334
01:20:11,640 --> 01:20:13,640
Did you understand the question?
1335
01:20:21,640 --> 01:20:24,640
Ms. Scharif, did you know this man?
1336
01:20:30,640 --> 01:20:32,640
Yes.
1337
01:20:32,640 --> 01:20:34,640
Yes?
1338
01:20:34,640 --> 01:20:36,640
Yes.
1339
01:20:36,640 --> 01:20:38,640
Ms. Naga, please.
1340
01:20:38,640 --> 01:20:40,640
Who was the man with the gun?
1341
01:20:40,640 --> 01:20:42,640
Because Cousa Hisham, the accused.
1342
01:20:42,640 --> 01:20:44,640
Khabar!
1343
01:20:44,640 --> 01:20:46,640
Speak, Cousa Hisham! Speak!
1344
01:20:46,640 --> 01:20:48,640
Cousa Hisham, speak!
1345
01:20:48,640 --> 01:20:50,640
Speak, Cousa Hisham!
1346
01:20:50,640 --> 01:20:52,640
This witness is absolutely no longer convinced.
1347
01:20:52,640 --> 01:20:55,640
The witness only confirmed what she said a month ago.
1348
01:20:55,640 --> 01:20:57,640
But she called here yesterday.
1349
01:20:58,640 --> 01:21:00,640
Correct.
1350
01:21:03,640 --> 01:21:05,640
Ms. Scharif.
1351
01:21:05,640 --> 01:21:09,640
Are you sure you saw the accused with a gun in your hand?
1352
01:21:09,640 --> 01:21:11,640
Absolutely sure.
1353
01:21:11,640 --> 01:21:13,640
I don't see you at all!
1354
01:21:13,640 --> 01:21:15,640
We are your family!
1355
01:21:27,640 --> 01:21:29,640
No more questions.
1356
01:21:48,640 --> 01:21:50,640
The murder of Jan Weegandt...
1357
01:21:50,640 --> 01:21:52,640
...was not only the attempt of a criminal...
1358
01:21:52,640 --> 01:21:54,640
...to remove the witness.
1359
01:21:55,640 --> 01:21:57,640
He is also responsible for the brutality...
1360
01:21:57,640 --> 01:21:59,640
...with which the organized crime...
1361
01:21:59,640 --> 01:22:01,640
...try to control this city.
1362
01:22:02,640 --> 01:22:04,640
Jan Weegandt...
1363
01:22:04,640 --> 01:22:06,640
...was also husband and father.
1364
01:22:07,640 --> 01:22:10,640
His children now have to grow up without him.
1365
01:22:10,640 --> 01:22:12,640
The state administration demands...
1366
01:22:12,640 --> 01:22:14,640
...the verdict of Cousa Hisham Al-Fadis...
1367
01:22:14,640 --> 01:22:17,640
...because of the murder of a lifelong criminal.
1368
01:22:17,640 --> 01:22:20,640
What the state administration has presented here...
1369
01:22:20,640 --> 01:22:22,640
...are indications.
1370
01:22:22,640 --> 01:22:24,640
Without any evidence.
1371
01:22:24,640 --> 01:22:27,640
The statement of the so-called crown witness...
1372
01:22:27,640 --> 01:22:29,640
...is worthless.
1373
01:22:29,640 --> 01:22:32,640
It is probably due to a private motive...
1374
01:22:32,640 --> 01:22:34,640
...that the state administration...
1375
01:22:34,640 --> 01:22:36,640
...multiple instrumentalized.
1376
01:22:37,640 --> 01:22:39,640
At the end of this trial...
1377
01:22:39,640 --> 01:22:41,640
...for my husband and wife...
1378
01:22:41,640 --> 01:22:43,640
...can finally be released.
1379
01:22:52,640 --> 01:22:54,640
THE END
1380
01:23:07,640 --> 01:23:09,640
We'll need more in the afternoon.
1381
01:23:09,640 --> 01:23:11,640
Yes, I'll be up in the morning.
1382
01:23:12,640 --> 01:23:14,640
No matter how the court decides, yes?
1383
01:23:22,640 --> 01:23:24,640
I'll be up in the morning too.
1384
01:23:27,640 --> 01:23:30,640
In the name of the people, the next verdict will be made.
1385
01:23:30,640 --> 01:23:32,640
The accused will be sentenced...
1386
01:23:32,640 --> 01:23:35,640
...for a lifelong criminal.
1387
01:23:41,640 --> 01:23:43,640
For the verdict.
1388
01:23:44,640 --> 01:23:46,640
Now it is not only in Berlin...
1389
01:23:46,640 --> 01:23:48,640
...that, unfortunately, the police...
1390
01:23:48,640 --> 01:23:51,640
...will be arrested every day.
1391
01:23:51,640 --> 01:23:55,640
That, however, will be shot by a policeman.
1392
01:23:55,640 --> 01:23:58,640
That is also the absolute exception in Berlin.
1393
01:23:58,640 --> 01:24:00,640
The court came to the conclusion...
1394
01:24:00,640 --> 01:24:03,640
...after a long and thorough deliberation...
1395
01:24:03,640 --> 01:24:06,640
...that the conditions of a verdict...
1396
01:24:06,640 --> 01:24:08,640
...will be due to the murder.
1397
01:24:09,640 --> 01:24:11,640
The accused will be sentenced...
1398
01:24:11,640 --> 01:24:14,640
...for a lifelong criminal.
1399
01:24:21,640 --> 01:24:24,640
THE END
1400
01:24:51,640 --> 01:24:54,640
THE END
1401
01:25:21,640 --> 01:25:24,640
THE END
1402
01:25:35,640 --> 01:25:37,640
Laila!
1403
01:25:51,640 --> 01:25:54,640
THE END
1404
01:26:21,640 --> 01:26:24,640
THE END
1405
01:26:51,640 --> 01:26:54,640
THE END
1406
01:27:21,640 --> 01:27:24,640
THE END
1407
01:27:51,640 --> 01:27:54,640
THE END
1408
01:28:21,640 --> 01:28:24,640
THE END
86209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.