All language subtitles for The Color of Time-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:07,340 "Beautiful memory, most precious and most treacherous sister. 2 00:00:07,440 --> 00:00:10,380 "What temples must we build for you? 3 00:00:10,480 --> 00:00:14,700 "And even then, how belatedly you open to us. 4 00:00:14,800 --> 00:00:19,644 "Even then, with what exuberance you cross us." 5 00:02:16,591 --> 00:02:18,860 Hi. Thanks for coming. 6 00:02:18,960 --> 00:02:21,020 I'm gonna read from... 7 00:02:21,520 --> 00:02:23,540 a series of poems. 8 00:02:23,640 --> 00:02:27,620 They're written in long lines to... 9 00:02:27,720 --> 00:02:32,180 give a feeling of... how we actually speak to each other. 10 00:02:35,280 --> 00:02:39,100 "I slip up on her, hook her narrow neck, 11 00:02:39,200 --> 00:02:40,820 "haul her to me, 12 00:02:40,920 --> 00:02:44,444 "hold her for a moment, let her go. 13 00:02:45,420 --> 00:02:48,364 "Maybe the right words were there all along. 14 00:02:49,980 --> 00:02:53,045 "Complicity. Wonder. 15 00:02:54,600 --> 00:02:57,210 "How pure we were then. 16 00:02:58,600 --> 00:03:02,220 "Before Rimbaud, before Blake. 17 00:03:02,320 --> 00:03:04,921 "Grace, love. 18 00:03:06,000 --> 00:03:07,660 "Take care of us. 19 00:03:08,505 --> 00:03:09,781 "Take care of us. 20 00:03:10,706 --> 00:03:11,820 "Please." 21 00:03:20,380 --> 00:03:21,260 Move your hand. 22 00:03:21,360 --> 00:03:23,060 Let 'em do their thing. They're thinking... 23 00:03:23,160 --> 00:03:25,100 - That's the thinking vein? - Yes. 24 00:03:25,200 --> 00:03:27,020 - Move your hand. - No, don't touch it. 25 00:03:27,120 --> 00:03:28,500 Let me see. Move your hand. 26 00:03:28,600 --> 00:03:30,140 If I think about veins, I'm gonna pass out. 27 00:03:30,240 --> 00:03:31,420 - Okay, let me see. - Oh, my God. 28 00:03:31,520 --> 00:03:33,780 - You got me thinking about 'em. - Let me see! 29 00:03:38,967 --> 00:03:42,540 Well, how about you... 30 00:03:43,040 --> 00:03:46,500 - stop thinking? - Yeah, and? 31 00:03:46,600 --> 00:03:50,366 And pay attention to me. 32 00:03:58,080 --> 00:04:01,580 Like literary things. Like I walk down the street and I have a purpose. 33 00:04:01,680 --> 00:04:03,380 I am... I have a mission. 34 00:04:03,480 --> 00:04:05,300 You walk down the street and you go, 35 00:04:05,400 --> 00:04:07,900 "Oh, look at that. Shiny things and..." 36 00:04:08,000 --> 00:04:09,700 Shiny things? What? I don't... 37 00:04:09,800 --> 00:04:14,460 Yeah, or just a light will hit a wall and you'll stare at it for a while. 38 00:04:14,560 --> 00:04:19,220 You get distracted easily. Or inspired, however you want to say it. 39 00:04:19,320 --> 00:04:21,460 Feel like I maybe just got you a little mad. 40 00:04:21,560 --> 00:04:22,940 - No, just... - Are you sure? 41 00:04:23,040 --> 00:04:24,420 No, no, whatever. 42 00:04:24,520 --> 00:04:27,860 - Where's the pots? - I'll get them out in a second. 43 00:04:27,960 --> 00:04:32,760 Hey. Hey! Come here. I'm totally kidding, I promise. 44 00:04:32,864 --> 00:04:37,720 Hey. I'm so sorry. I am. I'm so, so, so sorry. 45 00:04:46,680 --> 00:04:49,983 Alright, so you put your hands like this. Don't ask me why. Are you getting old? 46 00:04:50,083 --> 00:04:53,500 I know, it's your hips. Alright, here we go. Ready? And you go like this. 47 00:04:59,525 --> 00:05:01,963 Ai! Not so hard. 48 00:05:02,120 --> 00:05:03,660 If I do it, I'm gonna do it hard. 49 00:05:03,760 --> 00:05:07,500 No. Why can't you ever listen to me? 50 00:05:07,600 --> 00:05:10,960 - I do listen to you. - No, you don't! You never listen to me. 51 00:05:11,060 --> 00:05:13,120 What do you mean? 52 00:05:14,160 --> 00:05:17,460 What? Sit around, don't do anything... 53 00:05:17,560 --> 00:05:19,100 It's fun. 54 00:05:19,200 --> 00:05:23,221 Yeah, but, you know, I have things I want to do. 55 00:05:26,480 --> 00:05:30,166 - What, and I don't? - I don't know. Do you? 56 00:05:32,160 --> 00:05:37,020 I don't think that we always have to be on the go. I just don't share that. I don't. 57 00:05:37,120 --> 00:05:40,280 I think it's okay to sometimes just stop and breathe for two seconds. 58 00:05:40,380 --> 00:05:42,384 I don't see anything wrong with it. 59 00:06:06,240 --> 00:06:07,730 I'll be back. 60 00:06:40,300 --> 00:06:41,904 Good evening. 61 00:06:42,920 --> 00:06:45,100 My name is C.K. Williams. 62 00:06:45,200 --> 00:06:47,100 And... 63 00:06:47,600 --> 00:06:50,685 these are poems that I wrote... 64 00:06:51,460 --> 00:06:52,540 in my 20s... 65 00:06:52,840 --> 00:06:57,921 loosely based on experiences I've had. 66 00:06:58,720 --> 00:07:01,820 This one's called 'My Mother's Lips'. 67 00:07:01,920 --> 00:07:05,140 "Until I asked her to please stop doing it 68 00:07:05,240 --> 00:07:07,208 "and was astonished to find..." 69 00:07:11,135 --> 00:07:13,660 "Until I asked her to please stop doing it..." 70 00:07:13,760 --> 00:07:15,450 "Until I..." 71 00:07:23,080 --> 00:07:25,721 'My Mother's Lips'. 72 00:07:26,340 --> 00:07:29,758 "It's endearing to watch us again in that long-ago dusk, 73 00:07:29,858 --> 00:07:33,103 "facing each other, my mother and me. 74 00:07:35,360 --> 00:07:37,900 "I've grown to her height, or just past it." 75 00:07:42,337 --> 00:07:45,180 - Okay. - "Now the unison suddenly breaks. 76 00:07:45,280 --> 00:07:47,500 "I have to go on by myself. 77 00:07:47,600 --> 00:07:51,980 "No maestro, no score to follow. 78 00:07:52,280 --> 00:07:54,940 "There are our lips moving together..." 79 00:07:55,040 --> 00:07:57,122 'My Mother's Lips'. 80 00:08:02,120 --> 00:08:04,060 You want pancakes? 81 00:08:04,934 --> 00:08:06,020 No. 82 00:08:06,830 --> 00:08:09,366 - Eggs? - No. 83 00:08:22,000 --> 00:08:24,243 Remember what happened last night? 84 00:08:26,280 --> 00:08:28,801 I don't want to talk about it. 85 00:08:28,901 --> 00:08:29,945 Okay. 86 00:08:36,060 --> 00:08:37,789 Eat. 87 00:08:47,720 --> 00:08:51,800 Daddy! Daddy! 88 00:08:57,485 --> 00:08:58,889 What is it, Charlie? 89 00:09:00,720 --> 00:09:03,361 I need you to go to sleep. 90 00:09:04,560 --> 00:09:06,820 Please! For the love of God, go to sleep. 91 00:09:06,920 --> 00:09:08,820 I don't want you to wake up until tomorrow morning. 92 00:09:09,020 --> 00:09:11,980 Listen to me. Hey. I want you to go to sleep, alright? 93 00:09:12,080 --> 00:09:13,460 Okay? I'm getting tired of this, Charlie. 94 00:10:02,100 --> 00:10:04,467 Hey, Charlie! Come on. 95 00:10:06,140 --> 00:10:09,100 How many times did I tell you to keep up with me, son? 96 00:10:09,700 --> 00:10:11,500 I want you to stay with me, alright? 97 00:10:11,600 --> 00:10:14,251 You want me to hold your hand? Do I need to hold you? 98 00:10:18,720 --> 00:10:21,287 Can you walk? Very good. 99 00:10:35,800 --> 00:10:38,900 I'm gonna count to 10. 10! 100 00:10:39,000 --> 00:10:41,840 If you aren't out here by the time I hit 10, 101 00:10:41,940 --> 00:10:45,600 boy, you're gonna get a whooping so hard, you won't know what the hell hit you. 102 00:10:45,700 --> 00:10:48,580 One, two, 103 00:10:49,265 --> 00:10:52,420 three, four, 104 00:10:52,520 --> 00:10:56,460 five, six... 105 00:10:56,560 --> 00:10:59,780 seven, eight, 106 00:10:59,880 --> 00:11:02,008 nine, ten. 107 00:11:10,520 --> 00:11:13,820 "Although it's quiet now, not a sound, 108 00:11:13,920 --> 00:11:16,600 "it's hard not to cry out. 109 00:11:16,700 --> 00:11:18,660 "The boy doesn't know why. 110 00:11:18,760 --> 00:11:21,820 "He doesn't know why, but it's hard not to cry out. 111 00:11:22,545 --> 00:11:25,700 "It's so hard not to cry out." 112 00:11:35,360 --> 00:11:37,169 No! 113 00:12:03,000 --> 00:12:04,889 Daddy! 114 00:12:11,820 --> 00:12:13,749 Baby. 115 00:12:21,400 --> 00:12:23,300 Ooh, line it up. 116 00:12:23,400 --> 00:12:25,180 - Aw. - Rats. 117 00:12:26,360 --> 00:12:28,420 You did it. That counts. 118 00:12:28,520 --> 00:12:30,809 - Are you ready? - Yeah. 119 00:12:31,560 --> 00:12:33,962 - I did it! - You did too. 120 00:12:35,240 --> 00:12:37,720 - And these rocks... - Yep? 121 00:12:37,820 --> 00:12:40,700 ...do you throw it at any animals? 122 00:12:41,384 --> 00:12:44,580 - No. - What do you do with the rocks? 123 00:12:44,680 --> 00:12:47,540 - I hit them at the dumpster. - At the dumpster? 124 00:12:52,800 --> 00:12:56,422 - You don't shoot it at any kids? - No. 125 00:12:57,480 --> 00:13:00,024 You know what you should shoot at? 126 00:13:01,800 --> 00:13:04,601 You should shoot at your bad dreams. 127 00:13:48,480 --> 00:13:51,363 Mom? Mom? 128 00:13:52,640 --> 00:13:55,980 - I didn't know there was a pool here. - Neither did I. 129 00:13:56,080 --> 00:13:59,081 It's great. It's great. 130 00:13:59,181 --> 00:14:02,605 - Did you unpack yet? - Yeah. 131 00:14:04,280 --> 00:14:06,767 - No. - No. No, I didn't. 132 00:14:11,000 --> 00:14:14,407 Dad'll be here tomorrow. I think he'll like it here. 133 00:14:15,680 --> 00:14:18,340 - You're getting in? - Yeah. 134 00:14:18,440 --> 00:14:21,480 I think I'm gonna practise my dive. 135 00:14:21,580 --> 00:14:24,180 I mean, I've been practising a lot, 136 00:14:24,280 --> 00:14:26,140 and... 137 00:14:26,240 --> 00:14:28,020 now I think I can get it, 138 00:14:28,620 --> 00:14:29,860 get it right. 139 00:14:30,796 --> 00:14:33,319 I know I can get it right this time. 140 00:14:33,419 --> 00:14:38,001 - I can get it really... - Perfectly straight. 141 00:14:46,600 --> 00:14:49,300 "My mother, all through my childhood, 142 00:14:49,600 --> 00:14:53,540 "when I was saying something to her, something important, 143 00:14:53,640 --> 00:14:56,860 "would move her lips as I was speaking 144 00:14:56,960 --> 00:14:59,060 "so that she seemed to be saying under her breath 145 00:14:59,160 --> 00:15:02,700 "the very words I was saying as I was saying them. 146 00:15:03,500 --> 00:15:06,040 "All she was really doing, of course, was mouthing my words 147 00:15:06,140 --> 00:15:09,500 "a split second after I said them myself. 148 00:15:09,900 --> 00:15:14,300 "But it wasn't until my own children were learning to talk that I really understood how 149 00:15:14,400 --> 00:15:17,260 "and understood too the edge of anxiety in it, 150 00:15:17,360 --> 00:15:20,660 "the wanting to bring you along out of the silence, 151 00:15:20,760 --> 00:15:22,460 "the compulsion to lift you again 152 00:15:22,560 --> 00:15:26,521 "from those blank caverns of namelessness we encase." 153 00:15:34,626 --> 00:15:38,060 - Mom? I think my watch stopped. - Your watch stopped. 154 00:15:38,660 --> 00:15:41,340 Can you please stop repeating what I'm saying? 155 00:15:41,440 --> 00:15:45,089 Okay. Alright, honey. Okay. 156 00:16:20,520 --> 00:16:23,320 "I breathe it still, that breeze. 157 00:16:23,638 --> 00:16:26,420 "I breathe it still, that breeze. 158 00:16:26,852 --> 00:16:30,780 "And not knowing how I know for certain that it's that. 159 00:16:31,180 --> 00:16:33,860 "Although I know it is. 160 00:16:34,360 --> 00:16:39,440 "I don't know then that the place, a mile from anywhere, 161 00:16:39,540 --> 00:16:43,020 "and day, brilliant, sultry, balmy, 162 00:16:43,520 --> 00:16:47,125 "is intensifying everything I feel." 163 00:16:48,340 --> 00:16:50,525 Whoa. Stop. No. Don't do that. 164 00:16:50,625 --> 00:16:51,940 Don't. 165 00:16:52,240 --> 00:16:53,246 Stop it. 166 00:17:06,600 --> 00:17:09,628 "Hm. I must be 12. 167 00:17:09,928 --> 00:17:12,480 "She a little older, 13, 14." 168 00:17:12,580 --> 00:17:16,227 - Where are you going? - Where are you going? 169 00:17:19,463 --> 00:17:21,249 I don't know. 170 00:17:51,334 --> 00:17:52,569 It's so cold. 171 00:17:57,326 --> 00:18:00,029 - Don't look. - What? 172 00:18:00,129 --> 00:18:01,603 Look away. 173 00:18:03,220 --> 00:18:04,884 You don't want to see this. 174 00:18:11,680 --> 00:18:15,063 Now that I've seen it, it's gonna hurt worse. 175 00:18:22,287 --> 00:18:24,027 Squeeze. 176 00:19:03,059 --> 00:19:06,460 "I don't know then that the place, 177 00:19:06,560 --> 00:19:09,220 "a mile from anywhere, 178 00:19:09,320 --> 00:19:13,900 "and day, brilliant, sultry, balmy, 179 00:19:14,000 --> 00:19:17,344 "is intensifying everything I feel." 180 00:19:25,380 --> 00:19:28,100 "I breathe it still, that breeze. 181 00:19:28,989 --> 00:19:31,783 "I breathe it still, that breeze. 182 00:19:32,780 --> 00:19:36,820 "And not knowing how I know for certain that it's that. 183 00:19:36,920 --> 00:19:41,405 "Although it is, I know, exactly that." 184 00:20:51,156 --> 00:20:52,863 Sarah? 185 00:21:00,220 --> 00:21:01,929 Sarah?! 186 00:21:08,386 --> 00:21:10,029 Here. 187 00:23:03,500 --> 00:23:05,965 "I breathe it still, that breeze. 188 00:23:08,015 --> 00:23:11,580 "Stay still. Stay still. Here. 189 00:23:12,481 --> 00:23:13,980 "Stay still. 190 00:23:14,663 --> 00:23:16,180 "Stay still here." 191 00:23:34,852 --> 00:23:35,885 Irene! 192 00:23:45,411 --> 00:23:47,309 Can you drive? 193 00:23:47,880 --> 00:23:50,686 I have a couple of times with my dad. 194 00:24:27,680 --> 00:24:29,695 I don't know. 195 00:24:31,097 --> 00:24:32,959 You can. 196 00:24:33,548 --> 00:24:35,459 Play with your hair. 197 00:24:36,794 --> 00:24:38,924 Make 'em kiss you. 198 00:24:39,224 --> 00:24:41,148 I love you. 199 00:24:46,880 --> 00:24:51,961 "Stay. Still. Here. 200 00:24:53,140 --> 00:24:53,841 "Stay." 201 00:25:37,360 --> 00:25:40,677 "I knew something, surely. I'd have had to. 202 00:25:40,777 --> 00:25:44,960 "What I really knew, of course, I'll never know again 203 00:25:45,060 --> 00:25:49,700 "Beautiful memory, most precious and most treacherous sister 204 00:25:49,800 --> 00:25:52,660 "What temples must we build for you? 205 00:25:52,760 --> 00:25:56,900 "And even then, how belatedly you open to us 206 00:25:57,000 --> 00:26:02,128 "Even then, with what exuberance you cross us." 207 00:26:05,040 --> 00:26:06,720 "It was cold, 208 00:26:06,820 --> 00:26:10,220 "but not enough to catch or clear your breath. 209 00:26:10,520 --> 00:26:13,420 "Uncertain clouds, unemphatic light. 210 00:26:13,920 --> 00:26:17,820 "All that held now was that violated, looted country, 211 00:26:17,920 --> 00:26:20,440 "the fraying fringes of the town, 212 00:26:20,540 --> 00:26:23,660 "those gutted hills, hills by rote, 213 00:26:23,760 --> 00:26:25,483 "hills by permission, 214 00:26:25,583 --> 00:26:28,860 "great, naked wastes of wrack and spill, 215 00:26:28,960 --> 00:26:31,060 "vivid and disconsolate, 216 00:26:31,960 --> 00:26:35,927 "like genitalia shaved and disinfected for an operation." 217 00:26:41,280 --> 00:26:44,480 They're Japanese. You get 40 miles to a gallon. 218 00:26:44,580 --> 00:26:46,140 - No way. - Yeah way. 219 00:26:46,240 --> 00:26:48,660 - BS. They're lying. - They're not lying. 220 00:26:48,760 --> 00:26:50,900 - They are lying. - I'm thinking of buying one. 221 00:26:51,000 --> 00:26:53,800 You're a traitor, then. Are you from Detroit or not? 222 00:26:53,900 --> 00:26:56,100 You get eight miles a gallon in your Galaxy. 223 00:26:56,200 --> 00:26:57,780 That's right. That's how it starts. 224 00:26:57,880 --> 00:27:01,060 - What do you mean how it starts? - That's how the un-American thing starts. 225 00:27:01,160 --> 00:27:03,540 You're unbelievable. So, what, are you gonna buy a Gremlin? 226 00:27:03,640 --> 00:27:05,661 - A Gremlin's not a bad little car. - It's a piece of junk. 227 00:27:05,761 --> 00:27:09,460 They're wide. You can put a submarine sandwich all the way across sideways in it. 228 00:27:09,560 --> 00:27:11,080 Do you live in Detroit, yes or no? 229 00:27:11,180 --> 00:27:13,660 - Yeah, I do. - Buy an American car. 230 00:27:14,160 --> 00:27:15,620 - God's sake. - You're unbelievable. 231 00:27:15,720 --> 00:27:17,660 Have you been to Lafayette lately, Coney Island? 232 00:27:17,760 --> 00:27:19,300 - What about it? - It sucks. 233 00:27:19,400 --> 00:27:21,140 Why does it suck? I was there last week. 234 00:27:21,240 --> 00:27:23,860 It's cheaper. It's more expensive and it's worse meat. 235 00:27:23,960 --> 00:27:26,100 How can it be worse meat? It's already bad meat. 236 00:27:26,200 --> 00:27:28,100 I'm telling you, it's not the same. 237 00:27:28,200 --> 00:27:30,140 I had a horrible heartburn when I was there. 238 00:27:30,240 --> 00:27:31,700 - And you don't normally? - No. 239 00:27:31,800 --> 00:27:34,820 From their chilli cheese dog with fries on the side? 240 00:27:34,920 --> 00:27:36,740 - Been at Woodward lately? - No. 241 00:27:36,840 --> 00:27:38,360 - South of Davidson? - No! 242 00:27:38,460 --> 00:27:39,740 - It's all screwed up. - Really? 243 00:27:39,840 --> 00:27:42,140 They tore it up, torn up into a million pieces. 244 00:27:42,240 --> 00:27:46,480 - Man. I got to go to Allen Park now. - You ain't gonna get to Allen Park. 245 00:27:46,580 --> 00:27:47,920 You're gonna have to go all the way around. 246 00:27:48,020 --> 00:27:51,020 - The gas is $1.20 a gallon. - You got a customer. 247 00:27:51,120 --> 00:27:54,660 - What can I do for you, sir? - Just this and a cup of coffee. 248 00:27:54,760 --> 00:27:57,040 - Okay. Cream, sugar? - No. 249 00:27:57,140 --> 00:27:58,900 That'll be 65 cents. 250 00:27:59,000 --> 00:28:01,340 You guys are the only place open around here. 251 00:28:01,440 --> 00:28:05,380 I'll be here until the end, until God tells me to pull the switch. 252 00:28:06,079 --> 00:28:09,184 - I grew up around here. - Where? 253 00:28:09,784 --> 00:28:11,640 - Birmingham. - Birmingham. Hoity-toity. 254 00:28:11,740 --> 00:28:12,980 - Hoity-toity. - Nice. 255 00:28:13,080 --> 00:28:15,860 - Where do you live now? - Paris. France. 256 00:28:15,960 --> 00:28:17,740 - What the hell do you do there? - France? 257 00:28:17,840 --> 00:28:20,320 - I'm a writer. - They speak French there. 258 00:28:20,420 --> 00:28:23,700 - What do you write, French? - Nah, just poetry. 259 00:28:23,800 --> 00:28:26,900 Poetry. I'm a poet. But I didn't know it. 260 00:28:27,000 --> 00:28:29,420 But my feet show it. They sure are long fellows. 261 00:28:30,744 --> 00:28:32,491 - Alright. - Not bad. 262 00:28:52,320 --> 00:28:54,045 Mom! 263 00:29:26,040 --> 00:29:28,811 You alright? Come on. 264 00:30:18,360 --> 00:30:20,283 Come on in, fellas. 265 00:30:24,560 --> 00:30:28,489 Will you shut that door behind you? Okay. 266 00:30:33,360 --> 00:30:36,180 So, here we are, men. This is my humble abode. 267 00:30:36,280 --> 00:30:39,700 My stomping ground, home, you know? 268 00:30:39,800 --> 00:30:43,900 I'll tell you what, I'm really happy that you guys decided to come along. 269 00:30:44,000 --> 00:30:46,325 - We're excited. - Yeah. 270 00:30:46,625 --> 00:30:49,720 Do me a favour, man. Usually we have no smoking in here. 271 00:30:49,820 --> 00:30:53,032 - Can you put that out for me? - Sorry about that. 272 00:30:53,132 --> 00:30:54,726 Okay. 273 00:30:57,120 --> 00:31:00,340 You fellas make yourself at home. I'll be right back in just one moment, alright? 274 00:31:00,440 --> 00:31:02,365 - Alright. - Okay. 275 00:31:18,200 --> 00:31:20,282 Baby, you up? 276 00:31:22,520 --> 00:31:25,370 You been sleeping since I left? 277 00:31:33,880 --> 00:31:36,682 Would you like me to make you some dinner? 278 00:31:37,525 --> 00:31:39,474 How many? 279 00:31:39,774 --> 00:31:41,102 Two. 280 00:31:42,280 --> 00:31:44,503 Put cheese in my eggs. 281 00:31:45,803 --> 00:31:48,580 Listen, baby, I brought you some water. 282 00:31:48,680 --> 00:31:51,323 It's right there. I'll be right back. 283 00:32:03,000 --> 00:32:07,084 You ready? Hey. Come here. You ready? 284 00:32:09,200 --> 00:32:11,050 $2. 285 00:32:19,800 --> 00:32:21,525 Sit down. 286 00:32:46,700 --> 00:32:48,960 - You ready? - Yeah. 287 00:32:49,701 --> 00:32:52,289 You don't look like you're ready. 288 00:33:21,120 --> 00:33:23,020 Would you like something to eat? 289 00:33:23,120 --> 00:33:26,490 Oh, no, thank you. I'm not really hungry. 290 00:33:50,000 --> 00:33:51,796 You're up. 291 00:35:38,880 --> 00:35:41,332 Get off me. Get off me. 292 00:35:41,832 --> 00:35:43,487 Fuck this, man. 293 00:35:54,860 --> 00:36:00,140 "A gas station, Route 22. "I remember exactly... Route 22 curved. 294 00:36:00,540 --> 00:36:05,650 "There was a squat, striped concrete divider they'd put in after a plague of collisions. 295 00:36:07,340 --> 00:36:11,711 "The gas station... Texaco, Esso, I don't know." 296 00:37:01,000 --> 00:37:02,979 Charlie. 297 00:37:03,668 --> 00:37:06,111 Come on, man. We gotta go. 298 00:37:09,040 --> 00:37:10,844 Charlie, come on. 299 00:37:28,920 --> 00:37:31,243 You're a fucking animal, Dan. 300 00:37:32,680 --> 00:37:34,284 Go home. 301 00:37:38,940 --> 00:37:40,530 Fucking... 302 00:37:56,220 --> 00:37:59,277 "Maybe the right words were there all along. 303 00:37:59,977 --> 00:38:02,900 "Complicity. Wonder. 304 00:38:03,000 --> 00:38:05,589 "How pure we were then. 305 00:38:06,960 --> 00:38:09,966 "Before Rimbaud, before Blake. 306 00:38:11,540 --> 00:38:14,486 "Grace, love. 307 00:38:16,160 --> 00:38:18,050 "Take care of us. 308 00:38:18,920 --> 00:38:20,610 "Please." 309 00:39:34,707 --> 00:39:36,554 Unlock it! 310 00:39:37,084 --> 00:39:38,727 Lift it. 311 00:39:40,200 --> 00:39:43,820 Why did you lock it? There. Come here, silly! 312 00:39:43,920 --> 00:39:46,160 Well, I want to go for a last time. 313 00:39:46,260 --> 00:39:50,080 No, it's just gonna be one more time, okay? Gimme a kiss. 314 00:39:50,180 --> 00:39:53,220 - Can I count 'em one more time? - Gimme a kiss first. 315 00:39:54,760 --> 00:39:57,069 - Love you. - Love you. 316 00:39:57,540 --> 00:40:01,802 - Can I count to 20 this time? - No, you cannot count to 20 this time. 317 00:40:07,200 --> 00:40:11,100 "The last party before I left, I was at loose ends, 318 00:40:11,700 --> 00:40:14,500 "and although I didn't like admitting it, 319 00:40:14,600 --> 00:40:17,160 "chronically adrift and lonely." 320 00:42:11,480 --> 00:42:15,362 Stop it! Stop right now. I'll call the police. 321 00:43:09,260 --> 00:43:12,240 "Every misfit in the city, every freeloader, 322 00:43:12,340 --> 00:43:16,140 "every blown-out druggie and glazed teenybopper, 323 00:43:16,240 --> 00:43:20,220 "plus the crazies and no telling who or what else, 324 00:43:20,320 --> 00:43:24,140 "stunned on rotgut wine or grass or acid. 325 00:43:24,240 --> 00:43:26,820 "They danced mechanically. 326 00:43:26,920 --> 00:43:29,980 "There was something almost maniacally mindless about it. 327 00:43:30,619 --> 00:43:35,840 "But at the same time, it was like a battle, that intense, that lunatic. 328 00:43:35,940 --> 00:43:41,100 "And as I hesitate in the doorway, something made me realise just how much, 329 00:43:41,200 --> 00:43:44,438 "without noticing, I'd come to be of that, 330 00:43:44,538 --> 00:43:46,640 "to want or need it. 331 00:43:46,940 --> 00:43:49,440 "And I swear I must have swayed." 332 00:44:44,300 --> 00:44:46,060 "It was snowing. 333 00:44:46,460 --> 00:44:49,260 "The city in that holy silence. 334 00:44:49,360 --> 00:44:52,940 "He was making patterns that I thought at first were circles 335 00:44:53,224 --> 00:44:56,080 "then realised made a figure-8. 336 00:44:56,180 --> 00:44:58,340 "In the morning, nothing. 337 00:44:58,440 --> 00:45:03,281 "Every trace of him effaced, all the field pure white." 338 00:45:08,580 --> 00:45:12,950 "Maybe one year when the cold came and I closed my windows, 339 00:45:13,050 --> 00:45:14,849 "I forgot them. 340 00:45:16,420 --> 00:45:19,500 "Everything was complicated now. So much tension. 341 00:45:20,300 --> 00:45:23,543 "So much bothersome self-consciousness. 342 00:45:26,020 --> 00:45:30,100 "Also, I'd found a girl to be in love with. 343 00:45:30,200 --> 00:45:32,881 "All we wanted was to live together. 344 00:45:32,981 --> 00:45:34,884 "So we did." 345 00:46:10,780 --> 00:46:12,940 - Hey. - Hey. 346 00:46:13,040 --> 00:46:14,888 - Come in. - Thanks. 347 00:46:33,900 --> 00:46:35,935 Mother has baked some streusel cake. 348 00:46:43,260 --> 00:46:45,328 It has cherries in it. 349 00:46:45,920 --> 00:46:47,710 Great. 350 00:47:57,660 --> 00:48:02,263 "So fierce it was, so strenuous, aggressive. 351 00:48:02,363 --> 00:48:07,100 "My thigh here, my hand here, lips here, here. 352 00:48:07,200 --> 00:48:09,718 "Hers here and here. 353 00:48:09,818 --> 00:48:12,720 "But never there or there. 354 00:48:12,820 --> 00:48:15,540 "All this while, nothing would be happening. 355 00:48:16,440 --> 00:48:20,589 "Nothing, that is, in the way I'd mean it now. 356 00:48:23,520 --> 00:48:29,661 "This is what she wanted somehow. Only this. Yes. Only this." 357 00:49:54,938 --> 00:49:57,181 Is that a compliment? 358 00:49:59,380 --> 00:50:00,580 I think so. 359 00:50:00,680 --> 00:50:03,580 Baby? You think so? Did you say you think so? 360 00:50:03,680 --> 00:50:06,884 - There are plenty of people... - What? 361 00:50:06,984 --> 00:50:09,451 ...that would die for that nose. 362 00:50:13,120 --> 00:50:14,761 I come in here to cheer you up... 363 00:50:14,884 --> 00:50:17,860 But there are also plenty of cartoon characters that... 364 00:50:17,960 --> 00:50:20,340 - ...have that nose. - No. Stop. Stop. 365 00:50:20,440 --> 00:50:23,400 Stop while you're ahead in that one. 366 00:50:28,800 --> 00:50:31,520 - Your best smile. - Yeah? 367 00:50:31,872 --> 00:50:33,922 That's cool. 368 00:50:34,560 --> 00:50:36,780 But the people that were voting were blind? 369 00:52:11,980 --> 00:52:16,729 "'On Learning of a Friend's Illness', for James Wright. 370 00:52:18,080 --> 00:52:22,321 "The morning is so grey that the grass is grey. 371 00:52:23,420 --> 00:52:26,060 "And the side of the white horse grazing 372 00:52:26,260 --> 00:52:30,420 "is as grey and hard as the harsh, insistent wind 373 00:52:30,520 --> 00:52:33,366 "gnawing the iron surface of the river." 374 00:53:08,934 --> 00:53:10,020 - Hey. - Hey. 375 00:53:10,120 --> 00:53:13,848 - I thought you forgot about me. - Sorry, man, I lost track of time. 376 00:53:17,320 --> 00:53:20,540 Look at you. What's with the farmer's outfit? 377 00:53:21,704 --> 00:53:23,242 Hey. 378 00:53:24,640 --> 00:53:27,302 - How was the trip? - Easy. Quick. 379 00:53:28,820 --> 00:53:30,540 - What? - No. I'm just glad to see you. 380 00:53:30,640 --> 00:53:33,166 Me too. Come on. It's just up the road. 381 00:53:36,913 --> 00:53:38,775 Alright. 382 00:53:51,920 --> 00:53:54,179 How long are you gonna be here for? 383 00:53:54,279 --> 00:53:56,460 I don't know. 384 00:53:56,560 --> 00:53:58,855 Taking my time and... 385 00:53:58,955 --> 00:54:02,089 It's a great deal. I just take care of the horses and... 386 00:54:07,760 --> 00:54:12,192 - Didn't know you liked animals. - I do, I do. I've never ridden a horse. 387 00:54:12,957 --> 00:54:15,451 But I have a dog I love very much. 388 00:54:16,880 --> 00:54:18,620 Just keep your hand flat. 389 00:54:18,720 --> 00:54:22,100 - Yeah. Fingers out. - Don't take my fingers. 390 00:54:22,200 --> 00:54:26,300 Alright. If he gets... If he goes... Keep your hands flat. 391 00:54:26,500 --> 00:54:29,080 - Feels funny. - Don't give it to him till... 392 00:54:29,180 --> 00:54:32,980 - Don't let him do the tooth thing. - They're already all gone. 393 00:54:33,280 --> 00:54:37,671 This is Webster. Other one's Wylie. He's the oldest. 394 00:54:38,360 --> 00:54:40,641 Something's wrong with his back hoof. He's... 395 00:54:40,941 --> 00:54:43,380 kinda hobbling about. 396 00:54:43,480 --> 00:54:47,050 I keep him in the smaller pen so he can't walk around so much. 397 00:55:15,863 --> 00:55:17,367 You okay? 398 00:55:41,160 --> 00:55:43,024 Come on, this way. 399 00:55:46,020 --> 00:55:48,320 So here it is. 400 00:55:48,420 --> 00:55:50,762 They said they can level it with stones. 401 00:55:50,862 --> 00:55:53,542 They just need three layers, 402 00:55:53,642 --> 00:55:56,251 then they can start putting in the pillars. 403 00:55:56,640 --> 00:56:02,665 One'll go... out here, one there and there and there. 404 00:56:02,960 --> 00:56:05,262 How long is that gonna take? 405 00:56:06,640 --> 00:56:09,022 They said about six months. 406 00:56:09,860 --> 00:56:11,450 Oh. 407 00:56:15,000 --> 00:56:16,690 What? 408 00:56:17,600 --> 00:56:19,429 No, it's great. 409 00:56:33,900 --> 00:56:35,933 I think I ate something weird. 410 00:56:36,033 --> 00:56:37,460 Let's... let's go back and get some water. 411 00:56:37,560 --> 00:56:39,562 No, no, come on. 412 00:57:37,502 --> 00:57:39,424 Wylie? 413 00:57:57,412 --> 00:57:59,284 Wylie! 414 00:58:49,600 --> 00:58:51,023 You're gonna be okay. 415 00:58:58,540 --> 00:59:03,940 "It is a long while since the issues of mortality have taken me this way. 416 00:59:04,040 --> 00:59:09,460 "Shivering, I tramped the thin, bitten track to the first rise, the first descent, 417 00:59:10,053 --> 00:59:16,050 "no comfort here, nothing to say, to try to say, nothing for anyone." 418 00:59:58,396 --> 00:59:59,490 Jed. 419 01:00:03,820 --> 01:00:05,910 Time to wake up. 420 01:00:09,080 --> 01:00:10,823 Jed? 421 01:00:12,576 --> 01:00:14,523 I see. 422 01:00:15,923 --> 01:00:18,260 Someone ordered the tickle. 423 01:00:19,018 --> 01:00:20,702 Alright. 424 01:00:22,080 --> 01:00:25,260 Don't want to wake up, get the tickle. 425 01:00:26,560 --> 01:00:28,036 Yeah? 426 01:00:28,136 --> 01:00:30,380 Like to get tickled. Alright. 427 01:00:31,452 --> 01:00:33,700 Coming right up. 428 01:00:34,300 --> 01:00:36,994 Coming right up! 429 01:00:39,028 --> 01:00:43,061 Yeah? Like to get tickled? Alright. 430 01:00:44,960 --> 01:00:47,493 - Good morning. - Good morning. 431 01:00:57,120 --> 01:00:58,780 With regard to it, it wasn't an accident. 432 01:00:58,880 --> 01:01:00,760 This is the failure of a piece of machinery. 433 01:01:00,860 --> 01:01:03,685 There's also a bubble in the reactor vessel that means that any change 434 01:01:03,785 --> 01:01:07,760 in the hydraulics in the core have to be closely monitored... 435 01:01:08,060 --> 01:01:09,400 "All morning, a crew of workmen 436 01:01:09,500 --> 01:01:11,962 "have been tearing the old, decrepit roof off our building. 437 01:01:13,840 --> 01:01:18,267 "And all morning, trying to distract myself, I've been wandering out to watch them 438 01:01:19,040 --> 01:01:23,000 "as they hack away at the leaden layers of asbestos paper." 439 01:01:23,100 --> 01:01:26,200 All safety equipment functioned properly... 440 01:01:26,300 --> 01:01:28,980 "It's the first morning at Three Mile Island, 441 01:01:29,645 --> 01:01:32,860 "those first disquieting, uncertain, mystifying hours. 442 01:01:33,460 --> 01:01:35,140 "We still know less than nothing." 443 01:01:35,953 --> 01:01:38,600 ...this point, we believe there is still no danger to the public's health. 444 01:01:38,700 --> 01:01:41,460 Metropolitan Edison has been monitoring the air and... 445 01:01:41,560 --> 01:01:42,976 Hey. 446 01:01:45,252 --> 01:01:48,620 We didn't wake you up? This guy, he was sleeping too? 447 01:01:48,720 --> 01:01:51,240 What my dad used to do. 448 01:01:51,340 --> 01:01:53,980 He used to steal my nose. 449 01:01:54,080 --> 01:01:55,520 Alright, I'll put it back. 450 01:01:55,620 --> 01:02:00,321 Do you want to help me give Daddy a haircut? 451 01:02:01,221 --> 01:02:03,198 - Yeah. - How'd you like that? 452 01:02:04,760 --> 01:02:07,060 Do you think we should shave all of Daddy's hair off? 453 01:02:07,837 --> 01:02:09,460 No? 454 01:02:10,041 --> 01:02:12,620 "Surely we suspect now we're being lied to." 455 01:02:12,720 --> 01:02:15,039 ...is still occurring inside the primary... 456 01:02:15,139 --> 01:02:18,180 "I remember the President in his absurd protective booties 457 01:02:18,280 --> 01:02:20,820 "looking absolutely unafraid... 458 01:02:20,920 --> 01:02:22,620 "the fool." 459 01:02:24,460 --> 01:02:27,500 "But in the meantime, there are the roofers. 460 01:02:27,600 --> 01:02:30,060 "I never realised what brutal work it is, 461 01:02:30,160 --> 01:02:33,060 "how matter-of-factly and harrowingly dangerous. 462 01:02:33,560 --> 01:02:35,940 "And there I am at my window, gawking." 463 01:02:36,040 --> 01:02:39,696 ...radiation from the facility approximately 20 minutes ago... 464 01:02:42,360 --> 01:02:45,300 ...opt to stay indoors as a precautionary measure, 465 01:02:45,400 --> 01:02:47,780 you know, until they hear further... 466 01:02:48,692 --> 01:02:50,420 A lot of people are leaving the Harrisburg area... 467 01:02:50,720 --> 01:02:53,708 "However much we didn't want to, however little we would do about it, 468 01:02:53,808 --> 01:02:55,580 "we'd understood... 469 01:02:55,980 --> 01:02:59,340 "we were going to perish, all of us, 470 01:02:59,440 --> 01:03:01,580 "if not now, then soon, 471 01:03:01,680 --> 01:03:03,808 "if not soon, then some day." 472 01:03:43,800 --> 01:03:45,780 "Be here now," she said. 473 01:03:48,216 --> 01:03:49,928 Just be here. 474 01:03:54,774 --> 01:03:56,048 Just be here. 475 01:04:19,620 --> 01:04:23,060 "I think I know, though I might rather not, 476 01:04:23,760 --> 01:04:26,600 "why my roofers stay so clear to me 477 01:04:26,700 --> 01:04:29,490 "and why the rest dims some." 478 01:04:30,460 --> 01:04:34,240 ...to leave the area within a five-mile radius 479 01:04:34,340 --> 01:04:37,740 of the Three Mile Island facility until further notice. 480 01:04:38,247 --> 01:04:39,760 Let me stress once again 481 01:04:39,860 --> 01:04:44,480 that the historic record of nuclear power has been an excellent one. 482 01:04:44,580 --> 01:04:48,820 This is the first significant nuclear accident 483 01:04:48,920 --> 01:04:50,940 that we have experienced... 484 01:05:11,660 --> 01:05:13,594 You okay? 485 01:05:15,680 --> 01:05:17,569 - Sorry. - No, it's okay. 486 01:05:19,140 --> 01:05:20,500 It's okay. 487 01:05:20,600 --> 01:05:22,380 I don't know. 488 01:06:36,840 --> 01:06:41,168 Look, I'm... I'm sorry... it's taken so long. 489 01:06:43,520 --> 01:06:45,343 I love you. 490 01:06:52,160 --> 01:06:54,050 I'll see you soon. 491 01:08:06,780 --> 01:08:10,380 "No comfort here. Nothing to say, to try to say. 492 01:08:10,480 --> 01:08:12,769 "Nothing for anyone. 493 01:08:18,155 --> 01:08:20,380 "Her silence, 494 01:08:20,880 --> 01:08:23,680 "how to begin to speak of it? 495 01:08:23,780 --> 01:08:26,920 "I think sometimes I must have simply gaped. 496 01:08:27,020 --> 01:08:32,180 "There were harmonies in it, progressions, colours, resolutions. 497 01:08:32,280 --> 01:08:35,940 "It was a symphony, a tone poem. 498 01:08:36,040 --> 01:08:37,900 "I seemed to live in it. 499 01:08:38,200 --> 01:08:40,340 "It was always with me, 500 01:08:40,440 --> 01:08:44,660 "a matrix, background sound, 501 01:08:44,760 --> 01:08:48,009 "surf, wind. 502 01:08:49,200 --> 01:08:53,808 "Also, I'd found a girl to be in love with. 503 01:08:55,080 --> 01:08:58,165 "All we wanted was to live together. 504 01:08:59,180 --> 01:09:00,409 "So we did." 505 01:09:01,800 --> 01:09:03,982 Thank you. 37554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.