Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,037 --> 00:02:48,446
Bienvenido a Pers�polis.
2
00:02:48,496 --> 00:02:49,596
Gracias.
3
00:02:49,746 --> 00:02:51,237
Por ac�, por favor.
4
00:03:45,537 --> 00:03:47,537
�Qu� lugar ex�tico!
5
00:03:55,937 --> 00:03:57,937
Me llamo Martino.
6
00:03:58,837 --> 00:04:02,587
�Puedo ofrecerles un trago?
�O llevarlos a sus cuartos?
7
00:04:02,737 --> 00:04:05,237
Creo que primero preferimos
conocer a nuestro anfitri�n.
8
00:04:05,337 --> 00:04:06,365
Lo siento, se�or.
9
00:04:06,515 --> 00:04:08,887
El Sr. Owen llegar�
para la cena.
10
00:04:08,937 --> 00:04:10,937
Extraordinario.
11
00:04:11,737 --> 00:04:14,187
Soy Vera Clyde,
secretaria del Sr. Owen.
12
00:04:14,237 --> 00:04:15,987
�Dej� instrucciones para m�?
13
00:04:16,037 --> 00:04:17,337
No, se�orita.
14
00:04:17,437 --> 00:04:21,437
Y tambi�n quisi�ramos hablar
con el Sr. Owen cuando llegue.
15
00:04:21,537 --> 00:04:24,687
La agencia nunca nos dijo
la amplitud de este lugar.
16
00:04:24,737 --> 00:04:27,637
O que servir�amos
a ocho personas.
17
00:04:28,137 --> 00:04:30,137
Disc�lpeme.
18
00:04:39,437 --> 00:04:41,837
Disc�lpenme, por favor.
19
00:04:53,837 --> 00:04:56,312
Estoy segura
de que todos conocen
20
00:04:56,462 --> 00:05:00,037
la historia de los dos ingleses
21
00:05:00,137 --> 00:05:03,251
que estaban varados
en una isla desierta,
22
00:05:03,301 --> 00:05:06,187
que nunca se dirig�an
la palabra mutuamente
23
00:05:06,337 --> 00:05:09,637
porque no hab�an
sido presentados.
24
00:05:11,337 --> 00:05:15,737
S�, es bastante tonto.
Deber�amos enmendarlo.
25
00:05:16,237 --> 00:05:19,237
S�, y dado que soy ingl�s
yo romper� el hielo.
26
00:05:20,337 --> 00:05:22,337
Me llamo Hugh Lombard.
27
00:05:22,437 --> 00:05:23,937
Hola.
28
00:05:25,037 --> 00:05:26,568
Me llamo Cannon.
29
00:05:26,618 --> 00:05:28,637
- Juez Cannon.
- �C�mo est�, se�or?
30
00:05:28,737 --> 00:05:30,737
General Salv�.
31
00:05:30,837 --> 00:05:32,487
Soy el Dr. Armstrong.
32
00:05:32,537 --> 00:05:34,387
- Encantado.
- Mucho gusto.
33
00:05:34,437 --> 00:05:35,737
Blore.
34
00:05:35,837 --> 00:05:37,179
�Qui�n?
35
00:05:37,229 --> 00:05:40,537
- Wilhelm Blore.
- Hola, soy Vera Clyde.
36
00:05:40,637 --> 00:05:44,687
A esta encantadora dama
creo la reconocemos todos.
37
00:05:44,737 --> 00:05:47,887
Soy gran admirador
de sus muchas actuaciones
38
00:05:47,937 --> 00:05:51,287
- en el cine, Srta. Morgan.
- Gracias, juez.
39
00:05:51,537 --> 00:05:54,737
Bueno, s�lo quedo yo.
40
00:05:55,637 --> 00:05:58,037
Me llamo Michel Raven.
41
00:05:59,837 --> 00:06:02,437
Quiz� hayan o�do de m�.
42
00:06:03,437 --> 00:06:07,537
�Puedo saber si alguno
conoce al Sr. Owen?
43
00:06:12,637 --> 00:06:14,637
Esto es rid�culo.
44
00:06:15,437 --> 00:06:17,037
Mejor irnos ya mismo.
45
00:06:17,137 --> 00:06:20,437
La ruta por el desierto
no es de las mejores.
46
00:06:20,637 --> 00:06:23,782
Debemos estar
a 300 km del aeropuerto.
47
00:06:23,837 --> 00:06:27,087
Y no vi ning�n hotel
Hilton en el camino, se�or.
48
00:06:27,137 --> 00:06:29,587
Lo que le aseguro
no me detendr�, se�or.
49
00:06:29,637 --> 00:06:32,637
Martino nos dijo que Owen
llegar�a para la cena.
50
00:06:33,337 --> 00:06:34,937
Bien.
51
00:06:35,037 --> 00:06:37,037
En ese caso, busquemos
nuestras habitaciones
52
00:06:37,137 --> 00:06:39,137
y acomod�monos.
53
00:06:40,137 --> 00:06:42,137
�Cree que ser� una campanilla?
54
00:06:45,937 --> 00:06:47,937
�Llam�, se�or?
55
00:06:48,037 --> 00:06:50,037
Ah� est�.
56
00:06:50,137 --> 00:06:52,029
Estoy listo para
ver mi cuarto ahora
57
00:06:52,179 --> 00:06:53,687
y tambi�n los dem�s, creo.
58
00:06:53,837 --> 00:06:56,637
- Claro que s�.
- Disculpe, se�or.
59
00:06:58,837 --> 00:07:01,837
- Se�ora.
- �se es mi equipaje.
60
00:07:01,937 --> 00:07:03,937
�Quisiera llevar la m�a?
61
00:07:04,037 --> 00:07:05,837
- Por favor.
- Gracias.
62
00:07:05,937 --> 00:07:07,637
Aquella.
63
00:07:10,337 --> 00:07:12,337
S�ganme, por favor.
64
00:07:12,937 --> 00:07:14,637
Muy bien.
65
00:07:14,837 --> 00:07:17,837
- Despu�s de usted, doctor.
- Despu�s de usted.
66
00:07:21,537 --> 00:07:23,037
As� que es nueva aqu�.
67
00:07:23,137 --> 00:07:25,137
S�.
68
00:07:27,037 --> 00:07:30,737
Como es obvio, usted
no envi� las invitaciones.
69
00:07:30,837 --> 00:07:32,837
No, Sr. Lombard.
�Por qu�?
70
00:07:34,237 --> 00:07:36,237
Simple curiosidad.
71
00:07:36,437 --> 00:07:39,337
- �Es su abrigo?
- S�, gracias.
72
00:07:39,737 --> 00:07:42,037
Creo que se equivoc�
de valija, Sr. Lombard.
73
00:07:42,137 --> 00:07:44,137
- �Equivocado, Sr. Blore?
- C.M.
74
00:07:44,237 --> 00:07:46,237
S�, C.M.
75
00:07:46,337 --> 00:07:50,587
Charles Mornay, un amigo.
Olvid� devolv�rsela. �Lo not�?
76
00:07:50,637 --> 00:07:52,912
Y de ser as� de
observador, Sr. Blore,
77
00:07:52,962 --> 00:07:55,537
notar� que es de pl�stico.
78
00:07:57,337 --> 00:07:59,037
Pl�stico.
79
00:08:40,837 --> 00:08:42,537
Tenemos cuartos pegados.
80
00:08:42,637 --> 00:08:44,637
No me di cuenta. Bien.
81
00:08:45,037 --> 00:08:47,037
S�lo...
82
00:08:47,237 --> 00:08:49,837
tomaba una aspirina.
Me duele algo la cabeza.
83
00:08:49,937 --> 00:08:51,937
De seguro el viaje.
A m� me afecta tambi�n.
84
00:08:52,037 --> 00:08:54,337
�No tendr�a otra de casualidad?
85
00:08:54,437 --> 00:08:55,737
Yo...
86
00:08:55,837 --> 00:08:58,737
lo siento mucho.
Creo que era la �ltima.
87
00:08:59,337 --> 00:09:01,337
S�, as� es.
88
00:09:01,437 --> 00:09:05,437
Bueno, de seguro se me ir�
con un trago antes de cenar.
89
00:09:24,937 --> 00:09:27,437
DIEZ INDIECITOS
90
00:09:30,214 --> 00:09:32,063
Pudimos quedarnos en Zurich.
91
00:09:32,113 --> 00:09:35,864
Pero no. Dijiste que era
mejor aceptar otro trabajo.
92
00:09:35,914 --> 00:09:37,914
Quieres callarte.
93
00:09:49,514 --> 00:09:51,864
- Me sobresalt�.
- Lo siento.
94
00:09:51,914 --> 00:09:54,414
S�lo estaba admirando
las pinturas.
95
00:09:54,514 --> 00:09:57,014
Son bastante lindas, �no?
96
00:09:58,114 --> 00:10:00,114
Mademoiselle,
97
00:10:00,214 --> 00:10:02,664
creo que ya
nos vimos antes.
98
00:10:02,714 --> 00:10:04,714
�En serio?
No lo recuerdo.
99
00:10:04,814 --> 00:10:07,564
Yo era agregado militar
en Saig�n,
100
00:10:07,614 --> 00:10:09,614
hace unos a�os.
101
00:10:09,714 --> 00:10:11,618
A menos que me equivoque,
102
00:10:11,868 --> 00:10:13,464
usted era conocida
por otro nombre.
103
00:10:13,514 --> 00:10:16,114
Debe estar equivocado.
Disc�lpeme.
104
00:10:21,314 --> 00:10:24,314
Qui�n hubiera pensado que
cenar�amos con diez indiecitos,
105
00:10:24,414 --> 00:10:26,164
pero sin nuestro anfitri�n.
106
00:10:26,214 --> 00:10:27,564
Una l�stima.
107
00:10:27,614 --> 00:10:30,514
- Una cena magn�fica.
- Cierto.
108
00:10:30,614 --> 00:10:33,314
- Felicite a su esposa, Martino.
- Gracias, se�or.
109
00:10:33,414 --> 00:10:36,014
- S�, felicitaciones.
- Gracias, se�or.
110
00:10:37,214 --> 00:10:41,014
Doctor, �no se nos une
con este excelente vino?
111
00:10:41,214 --> 00:10:43,964
El agua nunca hace da�o,
Srta. Morgan, en especial
112
00:10:44,014 --> 00:10:45,519
en mi profesi�n.
113
00:10:45,569 --> 00:10:47,064
Muy cierto.
114
00:10:47,114 --> 00:10:49,614
Mantiene firme las manos.
115
00:10:49,914 --> 00:10:52,814
- �Est� seguro, doctor?
- S�.
116
00:10:52,914 --> 00:10:56,514
- �Y las manos est�n firmes?
- �Mis manos?
117
00:11:02,214 --> 00:11:04,214
Damas y caballeros.
118
00:11:04,314 --> 00:11:07,314
Quisiera proponer un brindis.
119
00:11:07,514 --> 00:11:09,814
Por nuestros diez indiecitos
120
00:11:09,914 --> 00:11:11,914
y los amigos ausentes,
121
00:11:12,014 --> 00:11:16,014
entre quienes podr�amos
incluir a nuestro anfriti�n.
122
00:11:16,914 --> 00:11:19,864
Espero no se haya perdido,
sino adi�s su empleo.
123
00:11:19,914 --> 00:11:21,914
No bromee, Sr. Lombard.
No bromee.
124
00:11:22,014 --> 00:11:24,014
Me llamo Hugh.
125
00:11:25,214 --> 00:11:26,914
Soy Vera.
126
00:11:27,014 --> 00:11:29,494
�C�mo es esa vieja canci�n?
127
00:11:29,714 --> 00:11:31,514
�Cu�l vieja canci�n?
128
00:11:31,614 --> 00:11:34,564
Esa canci�n de cuna
inglesa, ya sabe.
129
00:11:34,614 --> 00:11:36,614
"Diez indiecitos"
130
00:11:37,514 --> 00:11:39,514
Est� colgada en la pared
de mi habitaci�n.
131
00:11:39,614 --> 00:11:42,164
Sabe, es curioso.
Tambi�n est� en la m�a.
132
00:11:42,214 --> 00:11:44,214
Y en la m�a tambi�n.
133
00:11:44,314 --> 00:11:46,314
- Curioso.
- En la de todos.
134
00:11:46,414 --> 00:11:48,414
�Conoce la primera estrofa?
135
00:11:48,514 --> 00:11:50,214
La primera estrofa es as�.
136
00:11:50,314 --> 00:11:53,334
Diez indiecitos
salieron a cenar,
137
00:11:53,414 --> 00:11:57,414
uno de ellos se ahog�
y nueve han de quedar.
138
00:11:57,614 --> 00:11:59,831
Nueve indiecitos
fueron a...
139
00:11:59,881 --> 00:12:01,514
�C�mo sigue?
140
00:12:01,914 --> 00:12:03,914
- Quisieron trasnochar.
- Eso es.
141
00:12:04,014 --> 00:12:05,914
- Uno de ellos...
- Ech� a correr...
142
00:12:06,014 --> 00:12:08,264
- y ocho han de quedar.
- �Y luego qu� pasa?
143
00:12:08,314 --> 00:12:10,164
Ocho indiecitos...
Vi toda la canci�n
144
00:12:10,214 --> 00:12:13,364
sobre el piano all�.
Parece que al Sr. Owen
145
00:12:13,414 --> 00:12:16,814
le gustan mucho
los indiecitos.
146
00:12:19,614 --> 00:12:23,614
Ocho indiecitos
decidieron viajar,
147
00:12:23,714 --> 00:12:27,214
uno hall� un gato
y siete han de quedar.
148
00:12:27,314 --> 00:12:30,314
Siete indiecitos
jugaban a aserrar,
149
00:12:30,414 --> 00:12:34,114
se zaf� la sierra
y seis han de quedar.
150
00:12:34,414 --> 00:12:37,414
Seis indiecitos con una
colmena quieren jugar,
151
00:12:37,514 --> 00:12:40,864
una abejorro pic� a uno
y cinco han de quedar.
152
00:12:40,914 --> 00:12:43,914
Cinco indiecitos
fueron al juzgado,
153
00:12:44,014 --> 00:12:47,314
a uno lo condenaron
y s�lo cuatro quedaron.
154
00:12:47,614 --> 00:12:50,864
Cuatro indiecitos
se fueron al mar,
155
00:12:50,914 --> 00:12:53,914
un arenque rojo a uno trag�
y tres han de quedar.
156
00:12:54,014 --> 00:12:57,014
Tres indiecitos
se fueron al zoo,
157
00:12:57,114 --> 00:13:00,614
un oso aplast� a uno
y s�lo quedaron dos.
158
00:13:00,814 --> 00:13:04,179
Dos indiecitos
sentados al sol,
159
00:13:04,414 --> 00:13:07,714
uno de pena muri�
y uno solo qued�.
160
00:13:08,014 --> 00:13:09,914
Ya termina, juez.
161
00:13:10,014 --> 00:13:12,414
S�lo le queda un indiecito.
162
00:13:12,614 --> 00:13:16,414
Un indiecito,
solo qued� uno,
163
00:13:16,514 --> 00:13:19,214
y entonces
ahorcarse decidi�...
164
00:13:26,214 --> 00:13:29,314
y ninguno entonces qued�.
165
00:13:38,814 --> 00:13:41,214
�Se termin� la canci�n?
166
00:13:42,414 --> 00:13:44,914
- S�.
- Bien.
167
00:13:51,514 --> 00:13:55,314
Gracias por sus amables
aplausos, p�blico m�o.
168
00:14:03,114 --> 00:14:06,014
�Nos cantar�a
algo m�s alegre?
169
00:14:06,114 --> 00:14:07,464
Alegre, no.
170
00:14:07,514 --> 00:14:10,914
Pero para usted,
algo especial.
171
00:16:17,714 --> 00:16:20,214
Damas y caballeros.
172
00:16:21,414 --> 00:16:24,514
Les habla su anfitri�n.
173
00:16:25,714 --> 00:16:30,714
Mi nombre es U. N. Owen.
174
00:16:32,314 --> 00:16:34,514
Los he traido aqu�
175
00:16:34,679 --> 00:16:38,014
para acusarlos de
los siguientes cr�menes.
176
00:16:38,714 --> 00:16:41,714
General Andre Salv�.
177
00:16:41,914 --> 00:16:43,614
Cruz de Guerra.
178
00:16:43,714 --> 00:16:46,734
Alcanz� el honor
por el deshonor
179
00:16:46,814 --> 00:16:51,214
y envi� a cinco hombres
a una muerte segura.
180
00:16:51,714 --> 00:16:53,714
Ilona Morgan.
181
00:16:53,814 --> 00:16:55,414
Actriz.
182
00:16:55,514 --> 00:16:58,614
Lo que hizo caus�
la muerte de su esposo
183
00:16:58,714 --> 00:17:02,614
con suma sangre fr�a
y de forma despiadada.
184
00:17:02,714 --> 00:17:05,714
Dr. Edward Armstrong.
185
00:17:06,314 --> 00:17:09,714
Lo que hizo mat�
a la Sra. Ivy Benson,
186
00:17:09,814 --> 00:17:13,304
traicionando su sagrada profesi�n.
187
00:17:13,414 --> 00:17:15,414
Michel Raven.
188
00:17:15,814 --> 00:17:17,814
Cantante.
189
00:17:18,614 --> 00:17:23,614
Culpable de la muerte
de William y Lisa Stern
190
00:17:24,114 --> 00:17:26,664
cuyos cuerpos al ser hallados,
191
00:17:27,057 --> 00:17:30,014
estaban casi irreconocibles.
192
00:17:31,614 --> 00:17:33,514
Vera Clyde.
193
00:17:33,614 --> 00:17:34,764
Secretaria.
194
00:17:34,914 --> 00:17:37,719
Usted mat� al
novio de su hermana,
195
00:17:37,914 --> 00:17:39,514
Richard Barclay,
196
00:17:39,614 --> 00:17:42,874
envenen�ndolo lenta
y deliberadamente.
197
00:17:43,014 --> 00:17:45,014
Hugh Lombard.
198
00:17:45,114 --> 00:17:49,459
Culpable de la muerte
de Jennifer Hays
199
00:17:49,514 --> 00:17:52,314
quien iba a tener
un hijo de usted.
200
00:17:56,414 --> 00:17:58,414
Arthur Cannon.
201
00:17:58,514 --> 00:18:01,114
Juez del Tribunal
de la Reina.
202
00:18:01,214 --> 00:18:05,164
Responsable de la
muerte de un inocente,
203
00:18:05,214 --> 00:18:07,914
Edward Seaton,
quien fue ahorcado
204
00:18:08,114 --> 00:18:10,514
de acuerdo con su sentencia.
205
00:18:11,014 --> 00:18:12,664
Wilhelm Blore,
206
00:18:12,814 --> 00:18:14,964
que con un falso testimonio,
207
00:18:15,014 --> 00:18:19,379
envi� a Kurt Landorf a
una fr�a y solitaria muerte
208
00:18:19,514 --> 00:18:21,514
en una celda de prisi�n.
209
00:18:23,414 --> 00:18:25,914
Otto y Elsa Martino.
210
00:18:26,114 --> 00:18:28,964
Maliciosa y brutalmente
causaron la muerte
211
00:18:29,014 --> 00:18:31,314
de su inv�lido empleador
212
00:18:31,414 --> 00:18:34,414
para su propio
beneficio econ�mico.
213
00:18:35,214 --> 00:18:36,738
Acusados aqu�.
214
00:18:36,788 --> 00:18:41,014
�Tienen algo que decir
en su defensa?
215
00:18:41,814 --> 00:18:44,339
�De d�nde?
�De d�nde vino?
216
00:18:44,414 --> 00:18:46,414
De ac�.
217
00:18:47,514 --> 00:18:52,014
- Blore, con un falso...
- �Todo es una maldita mentira!
218
00:18:57,214 --> 00:19:01,214
�Puedo preguntar quien puso
esa cinta en el reproductor?
219
00:19:01,314 --> 00:19:03,114
Yo lo hice, se�or.
220
00:19:03,214 --> 00:19:05,464
- �Y la reprodujo?
- S�, se�or.
221
00:19:05,514 --> 00:19:07,514
�Por qu�?
�Por qu� la reprodujo?
222
00:19:07,714 --> 00:19:09,714
Pens� que era m�sica.
223
00:19:09,814 --> 00:19:11,714
Es la verdad, se�or.
224
00:19:11,814 --> 00:19:13,814
Yo no lo conozco.
225
00:19:14,214 --> 00:19:17,014
Mi mujer puede dec�rselo.
226
00:19:17,114 --> 00:19:19,814
Te dije que nunca
debimos venir ac�.
227
00:19:20,214 --> 00:19:22,614
- �Elsa!
- Martino.
228
00:19:27,414 --> 00:19:30,014
Pero, �qu� significa todo esto?
229
00:19:30,614 --> 00:19:34,014
- Una broma pesada.
- De muy mal gusto.
230
00:19:36,714 --> 00:19:38,310
Debemos irnos de aqu�.
231
00:19:38,360 --> 00:19:41,314
Mira, no somos los
�nicos en problemas.
232
00:19:41,414 --> 00:19:44,614
- Debimos quedarnos en Zurich.
- �Quieres callarte, est�pida!
233
00:19:45,014 --> 00:19:50,109
Todos sabemos de donde
vino la pareja, el personal,
234
00:19:50,214 --> 00:19:53,614
y la Srta. Clyde,
por una agencia.
235
00:19:53,814 --> 00:19:57,814
Pienso que el resto deber�a
explicar su presencia aqu�.
236
00:19:58,114 --> 00:20:00,114
Es muy sencillo, se�or.
237
00:20:00,214 --> 00:20:03,064
Recib� una carta
del se�or Owen
238
00:20:03,214 --> 00:20:05,714
pidi�ndome que aceptase
su invitaci�n,
239
00:20:05,914 --> 00:20:10,914
afirmando que �l era conocido
de un querido viejo amigo m�o.
240
00:20:11,214 --> 00:20:15,014
Y ya les dije que mi
agente me arregl� esto.
241
00:20:15,114 --> 00:20:17,114
�Y usted, doctor?
242
00:20:17,214 --> 00:20:20,214
Francamente, yo vine
como profesional.
243
00:20:20,614 --> 00:20:24,564
Invitado, pero en realidad
para examinar a nuestro...
244
00:20:24,614 --> 00:20:26,914
misterioso Sr. Owen.
245
00:20:27,414 --> 00:20:29,664
Espero que sea
psiquiatra tambi�n.
246
00:20:29,714 --> 00:20:32,464
El Sr. Owen necesita
urgentemente...
247
00:20:32,514 --> 00:20:35,114
Michel, tratamos de
hallarle sentido a esto.
248
00:20:35,214 --> 00:20:37,214
�Y usted, Sr. Lombard?
249
00:20:37,614 --> 00:20:41,164
Como el general. Una carta que
dec�a ser amigo de un amigo.
250
00:20:41,214 --> 00:20:43,264
Todos atrapados igual.
251
00:20:43,314 --> 00:20:47,124
A mi que me presentar�a
un productor americano.
252
00:20:47,814 --> 00:20:49,814
Y yo estaba invitado
253
00:20:50,014 --> 00:20:52,564
a verme con unos
colegas iran�es.
254
00:20:52,614 --> 00:20:54,614
�Y usted, amigo?
255
00:20:55,814 --> 00:20:58,254
Vine a hacer un trabajo.
256
00:20:59,514 --> 00:21:01,914
Polic�a, si no me equivoco.
257
00:21:02,014 --> 00:21:04,214
Tengo raz�n, Sr. Blore.
258
00:21:04,714 --> 00:21:06,714
Detective privado.
259
00:21:06,814 --> 00:21:10,114
- Contratado por una agencia.
- �Qui�n lo contrat�?
260
00:21:10,214 --> 00:21:12,214
Ese Owen.
261
00:21:12,314 --> 00:21:14,614
- �Lo vio?
- No, se�or�a.
262
00:21:14,914 --> 00:21:19,099
Me adjunt� un dinero
con esto. Me invitaba
263
00:21:19,214 --> 00:21:23,014
- a unirme a los invitados.
- �Para husmear, supongo?
264
00:21:23,614 --> 00:21:26,164
Husmear, como dice,
es mi profesi�n.
265
00:21:26,214 --> 00:21:28,114
Tengo mis credenciales.
266
00:21:28,314 --> 00:21:30,814
Mire la firma de la carta.
267
00:21:31,114 --> 00:21:33,714
U.N.Owen.
268
00:21:34,014 --> 00:21:37,779
Con imaginaci�n,
U.N.Owen significar�a
269
00:21:37,914 --> 00:21:40,114
"Desconocido" en ingl�s.
270
00:21:42,514 --> 00:21:45,514
Al parecer
el Sr. "Desconocido"
271
00:21:46,014 --> 00:21:48,764
no s�lo nos trajo
bajo falsas pretensiones
272
00:21:48,814 --> 00:21:50,764
sino que tambi�n
tuvo la molestia
273
00:21:50,914 --> 00:21:54,314
en investigar bien
a cada uno de nosotros.
274
00:21:55,214 --> 00:21:58,214
- Viles mentiras, dir�.
- Estoy de acuerdo.
275
00:21:58,314 --> 00:21:59,714
No lo s�.
276
00:21:59,814 --> 00:22:03,499
Diez esqueletos
en diez armarios...
277
00:22:03,614 --> 00:22:06,614
No creo que deba
beber m�s esta noche.
278
00:22:07,014 --> 00:22:09,014
Se�ora,
279
00:22:09,114 --> 00:22:11,964
no creo sea tiempo
de estar sobrio.
280
00:22:12,014 --> 00:22:15,549
Admito que a�n
no me queda claro
281
00:22:15,614 --> 00:22:19,264
la raz�n del Sr. Owen
en juntarnos a todos aqu�.
282
00:22:19,314 --> 00:22:21,314
En mi opini�n
este "desconocido"
283
00:22:21,514 --> 00:22:24,564
sea quien fuese,
no est� cuerdo.
284
00:22:24,714 --> 00:22:28,714
Como el se�or...
como usted sugiri�.
285
00:22:28,914 --> 00:22:31,714
Como ya lo dije
y repito, caballeros,
286
00:22:31,914 --> 00:22:33,914
pienso que debemos irnos.
287
00:22:34,914 --> 00:22:38,414
Estoy de acuerdo.
Claro que lo estoy.
288
00:22:43,714 --> 00:22:45,714
Diga, se�or.
289
00:22:46,014 --> 00:22:49,014
�Cu�n lejos est�
la ciudad m�s cercana?
290
00:22:50,314 --> 00:22:52,414
Absolutamente nada, se�or...
291
00:22:52,464 --> 00:22:55,189
salvo desierto y monta�as
292
00:22:55,314 --> 00:22:57,314
en 300 km a la redonda.
293
00:22:57,414 --> 00:23:01,064
Me fij� en el mapa.
Mejor esperar el helic�ptero.
294
00:23:01,114 --> 00:23:04,914
Temo, se�or,
que eso no ser� posible.
295
00:23:05,014 --> 00:23:06,714
�No puede telefonear?
296
00:23:07,114 --> 00:23:09,714
- No hay tel�fono, se�or.
- �En un sitio as�?
297
00:23:09,814 --> 00:23:11,964
Las lineas deben
estar cortadas, se�or.
298
00:23:12,014 --> 00:23:14,614
- �Autos? De seguro hay.
- No los hay, se�or.
299
00:23:14,714 --> 00:23:16,314
�Radio?
300
00:23:16,414 --> 00:23:18,114
No hay radio, se�or.
301
00:23:18,214 --> 00:23:21,214
- Gracias, Martino.
- De nada, se�or.
302
00:23:24,714 --> 00:23:26,714
�Qui�n quiere irse?
303
00:23:26,814 --> 00:23:29,314
Creo que es un
juego fant�stico.
304
00:23:29,414 --> 00:23:31,014
Est� ebrio.
305
00:23:31,914 --> 00:23:34,414
A mis a�os, se�or,
306
00:23:35,114 --> 00:23:37,114
no me atraen...
307
00:23:37,614 --> 00:23:39,854
estos juegos,
como usted los llama.
308
00:23:39,904 --> 00:23:43,414
Quiz� perdi� su sentido
de la aventura, juez.
309
00:23:43,514 --> 00:23:46,514
Demasiados a�os
en los tribunales.
310
00:23:47,214 --> 00:23:50,214
Yo soy partidario
de la diversi�n, Se�or�a.
311
00:23:50,714 --> 00:23:53,802
Bueno, no s� acerca
del resto de ustedes,
312
00:23:53,852 --> 00:23:57,614
pero la cinta no minti�
en nada respecto a m�.
313
00:24:00,414 --> 00:24:02,414
Ocurri�...
314
00:24:03,814 --> 00:24:06,314
un a�o atr�s en Par�s.
315
00:24:07,314 --> 00:24:09,314
Regresando de una fiesta.
316
00:24:10,114 --> 00:24:11,814
Tarde.
317
00:24:11,914 --> 00:24:13,914
Borracho.
318
00:24:14,814 --> 00:24:18,114
Y conduc�a r�pido.
Muy r�pido.
319
00:24:20,314 --> 00:24:22,814
Hab�a dos personas
en la ruta adelante.
320
00:24:24,914 --> 00:24:26,914
�Qu� pas�?
321
00:24:28,114 --> 00:24:30,114
Los atropell�.
322
00:24:30,414 --> 00:24:32,414
William y Lisa Stern.
323
00:24:33,014 --> 00:24:35,014
Dos a�os de matrimonio.
324
00:24:35,814 --> 00:24:37,814
Muy triste.
325
00:24:39,414 --> 00:24:41,414
�Por qu� no lo procesaron?
326
00:24:42,214 --> 00:24:44,614
Ten�a algunas influencias.
327
00:24:44,914 --> 00:24:47,314
Como saben, pueden ayudar.
328
00:24:49,114 --> 00:24:51,414
Pero tuve mi castigo.
329
00:24:55,014 --> 00:24:58,014
Me quitaron
la licencia de conducir.
330
00:25:04,414 --> 00:25:06,414
Buenas noches.
331
00:25:11,414 --> 00:25:13,414
�Est� bien?
332
00:25:19,914 --> 00:25:20,846
Doctor, mejor...
333
00:25:20,896 --> 00:25:23,514
- Doctor, mejor venga.
- S�.
334
00:25:25,514 --> 00:25:26,514
Perm�tanme.
335
00:25:26,614 --> 00:25:28,514
Est� intoxicado.
336
00:25:28,614 --> 00:25:30,214
Horrible.
337
00:25:30,314 --> 00:25:32,314
Est� borracho.
338
00:25:34,314 --> 00:25:37,714
No, Srta. Morgan.
No est� borracho.
339
00:25:39,814 --> 00:25:41,814
Est� muerto.
340
00:27:57,614 --> 00:27:59,614
Doctor.
341
00:28:00,214 --> 00:28:02,214
Juez.
342
00:28:02,714 --> 00:28:04,714
�Insomnio?
343
00:28:05,914 --> 00:28:07,914
Curiosidad.
344
00:28:08,614 --> 00:28:12,614
La sinceridad es, sin duda,
la mejor de las virtudes.
345
00:28:14,014 --> 00:28:16,014
�Y usted?
346
00:28:17,214 --> 00:28:19,614
Algo de claustrofobia.
347
00:28:19,714 --> 00:28:21,714
Y la sensaci�n de que...
348
00:28:22,014 --> 00:28:25,814
nos han jugado
una broma macabra.
349
00:28:35,214 --> 00:28:37,014
Diez indiecitos
350
00:28:37,314 --> 00:28:41,114
fueron a cenar.
Uno se atragant�...
351
00:28:45,214 --> 00:28:47,614
...y nueve han de quedar.
352
00:28:50,214 --> 00:28:53,214
Una broma macabra,
dijo usted.
353
00:28:53,614 --> 00:28:56,014
D�jeme mostrarle algo m�s.
354
00:28:56,914 --> 00:28:58,914
Venga.
355
00:29:05,814 --> 00:29:07,814
�No la toque!
356
00:29:08,414 --> 00:29:10,414
Se�or Blore.
357
00:29:11,014 --> 00:29:14,014
Pensamos que se
hab�a ido a dormir.
358
00:29:14,314 --> 00:29:17,914
En mi profesi�n, caballeros,
no siempre hago lo que piensan.
359
00:29:18,014 --> 00:29:18,953
Se ve.
360
00:29:19,003 --> 00:29:21,414
Como quiz� en la suya,
�no, doctor?
361
00:29:22,214 --> 00:29:25,214
�Por qu� no quiso
que tocara la botella?
362
00:29:25,514 --> 00:29:29,414
No ser�a aconsejable
dejar huellas ah�.
363
00:29:29,514 --> 00:29:31,114
Las m�as ya est�n.
364
00:29:31,314 --> 00:29:33,714
Entonces la examin�.
365
00:29:36,814 --> 00:29:40,814
- Almendras.
- Soluci�n de cianuro.
366
00:29:43,514 --> 00:29:45,514
�Suicidio, doctor?
367
00:29:46,614 --> 00:29:48,614
O...
368
00:29:49,714 --> 00:29:50,514
�O qu�?
369
00:30:11,814 --> 00:30:13,814
Hola.
370
00:30:17,214 --> 00:30:20,014
Perdona si te asust�.
Yo tampoco...
371
00:30:20,514 --> 00:30:24,514
tampoco pod�a dormir.
O� algo. Debiste ser t�.
372
00:30:24,614 --> 00:30:27,814
Yo... lamento si te asust�.
373
00:30:28,114 --> 00:30:31,414
Est� bien. Pero no
vuelvas a hacerlo, �s�?
374
00:30:32,214 --> 00:30:35,064
- Muy bien.
- Bien, �un vaso de leche?
375
00:30:35,114 --> 00:30:37,114
No, gracias.
376
00:30:45,214 --> 00:30:47,214
- Salud.
- Salud.
377
00:30:48,914 --> 00:30:50,914
Escucha.
378
00:30:52,614 --> 00:30:54,364
Lo de la cinta, sabes,
379
00:30:54,414 --> 00:30:56,414
acerca de m�...
380
00:30:57,414 --> 00:30:59,714
no es cierto.
381
00:31:00,314 --> 00:31:02,314
�Me crees?
382
00:31:03,714 --> 00:31:06,014
S�, claro que s�.
383
00:31:06,314 --> 00:31:08,314
Bien. Correcto.
384
00:31:10,914 --> 00:31:12,018
�Y esa chica?
385
00:31:12,068 --> 00:31:14,114
- �Carol Heinze?
- S�.
386
00:31:15,914 --> 00:31:17,764
�Sabes algo?
Tampoco era cierto.
387
00:31:17,814 --> 00:31:19,814
�Me crees?
388
00:31:21,814 --> 00:31:25,314
- S�. Claro.
- Perd�n, se�or.
389
00:31:25,714 --> 00:31:26,742
Lo siento.
390
00:31:27,492 --> 00:31:30,314
V� luz y pens� que
era Elsa, mi esposa.
391
00:31:30,414 --> 00:31:33,214
- �Por qu�? �Qu� pasa?
- Desapareci�.
392
00:31:33,314 --> 00:31:35,264
La busqu� por todo
el hotel.
393
00:31:35,414 --> 00:31:37,414
Desapareci�.
394
00:31:38,314 --> 00:31:40,014
Desapareci�.
395
00:31:40,214 --> 00:31:42,214
�Vamos a buscarla?
396
00:31:42,314 --> 00:31:43,614
S�.
397
00:31:56,514 --> 00:31:58,364
Luce m�s t�trico
de noche, �no?
398
00:31:58,414 --> 00:32:03,414
- �Cu�n antiguo crees que sea?
- 2500 a�os, siglo m�s o menos.
399
00:32:03,614 --> 00:32:06,014
No pudo ir muy lejos.
400
00:32:07,214 --> 00:32:08,914
Miren.
401
00:32:09,714 --> 00:32:11,614
Es ella.
402
00:32:32,814 --> 00:32:33,589
Elsa.
403
00:32:34,139 --> 00:32:35,314
�Elsa!
404
00:32:43,814 --> 00:32:45,364
�Dios m�o!
405
00:32:45,414 --> 00:32:47,114
�Est� muerta!
406
00:32:48,914 --> 00:32:52,614
Como los antiguos persas
ejecutaban a los asesinos.
407
00:33:09,414 --> 00:33:12,014
Y ahora...
quedamos ocho.
408
00:33:12,414 --> 00:33:14,114
Se lo dije.
409
00:33:14,214 --> 00:33:16,514
Deb�a quedarse aqu�.
410
00:33:16,614 --> 00:33:18,614
No quiso escuchar.
411
00:33:20,814 --> 00:33:22,514
Huy�.
412
00:33:22,614 --> 00:33:25,014
Dios, lo lamentamos.
413
00:33:26,314 --> 00:33:28,014
S�, claro que s�.
414
00:33:28,114 --> 00:33:31,614
- Muy conmovidos.
- S�, profundamente.
415
00:33:33,914 --> 00:33:35,947
S�, parece como si fuera...
416
00:33:36,397 --> 00:33:38,764
m�s peligroso
querer salir de aqu�.
417
00:33:38,814 --> 00:33:40,964
Ahora estamos
realmente atrapados.
418
00:33:41,014 --> 00:33:44,364
Quiz� sea justo eso
lo que �l pretende.
419
00:33:44,414 --> 00:33:47,364
Debe estar loco,
no puede haber dudas.
420
00:33:47,414 --> 00:33:50,414
Bien, pero, �qu� podemos hacer?
421
00:33:50,514 --> 00:33:52,714
- Debemos hacer algo.
- Estoy de acuerdo.
422
00:33:52,814 --> 00:33:55,814
- El asunto es qu�.
- Estamos incomunicados.
423
00:33:55,914 --> 00:33:57,914
Quiz� el helic�ptero
regrese con provisiones.
424
00:33:58,114 --> 00:33:59,528
S�, pero faltan dias.
425
00:33:59,578 --> 00:34:03,314
- Martino nos hubiera dicho.
- Pero ese Owen olvid� algo.
426
00:34:03,514 --> 00:34:06,114
Est� tan aislado
como nosotros.
427
00:34:06,414 --> 00:34:08,514
�Debemos atraparlo!
428
00:34:08,714 --> 00:34:12,164
�Quiere decir... dice
que est� ah� escondido?
429
00:34:12,214 --> 00:34:14,514
- No, no, no...
- �Ac�, en este hotel?
430
00:34:14,614 --> 00:34:17,164
No hab�a nadie
cuando llegamos.
431
00:34:17,214 --> 00:34:19,214
�C�mo puede estar seguro?
432
00:34:19,714 --> 00:34:23,214
Pudo esconderse
antes de que llegaran.
433
00:34:23,314 --> 00:34:25,314
Entonces debemos
registrar el hotel.
434
00:34:25,414 --> 00:34:27,014
Un registro minucioso.
435
00:34:27,114 --> 00:34:28,714
Buena idea.
436
00:34:28,814 --> 00:34:30,814
Pero antes de eso,
437
00:34:32,714 --> 00:34:35,714
hay una cosa
que quiero decir.
438
00:34:38,314 --> 00:34:40,964
Esta noche oimos una
serie de acusaciones...
439
00:34:41,014 --> 00:34:42,714
�Acusaciones?
440
00:34:42,814 --> 00:34:45,864
No las habr� tomado
en serio, �no, general?
441
00:34:45,914 --> 00:34:48,614
Eran mentiras.
Al menos sobre m�.
442
00:34:48,714 --> 00:34:50,714
�En serio, doctor?
443
00:34:51,214 --> 00:34:53,614
Un hombre lo admiti�.
444
00:34:53,714 --> 00:34:55,714
Y est� muerto.
445
00:35:00,014 --> 00:35:01,514
En mi caso,
446
00:35:01,614 --> 00:35:05,514
debo admitir
alg�n viso de verdad.
447
00:35:06,414 --> 00:35:09,014
Yo era m�s joven,
448
00:35:09,614 --> 00:35:11,614
reci�n salido
de la academia.
449
00:35:12,314 --> 00:35:15,714
Fue un error de criterio.
450
00:35:17,114 --> 00:35:19,214
- Cinco hombres murieron.
- General, no creo...
451
00:35:19,314 --> 00:35:21,314
Deseo hablar, se�or.
452
00:35:22,314 --> 00:35:24,314
Murieron.
453
00:35:24,414 --> 00:35:26,414
Mis nervios destrozados.
454
00:35:26,514 --> 00:35:28,814
Y hu�.
455
00:35:30,514 --> 00:35:32,514
Fui condecorado
y ascendido,
456
00:35:32,614 --> 00:35:34,964
porque nadie supo la verdad.
457
00:35:35,014 --> 00:35:38,014
- �Y eso de qu� sirve?
- Me sirve a m�.
458
00:35:42,214 --> 00:35:44,614
Y deber�a servirles
a ustedes.
459
00:35:47,214 --> 00:35:49,214
Puede ayudarnos a todos
460
00:35:49,714 --> 00:35:53,714
a encontrar un eslab�n
com�n para identificarlo.
461
00:35:55,414 --> 00:35:57,720
Si todos decimos
462
00:35:57,870 --> 00:36:01,014
la verdad en nosotros.
463
00:36:29,214 --> 00:36:31,214
�Mademoiselle Morgan?
464
00:36:36,914 --> 00:36:38,914
Muy bien, entonces.
465
00:36:39,414 --> 00:36:41,714
Formaremos dos grupos
de b�squeda.
466
00:36:41,914 --> 00:36:44,514
Yo guiar� uno
y usted el otro.
467
00:36:44,714 --> 00:36:47,714
- Juez, �est� de acuerdo?
- S�, por supuesto.
468
00:36:48,014 --> 00:36:50,014
Desde arriba del hotel,
469
00:36:50,214 --> 00:36:52,214
hasta el s�tano.
470
00:36:57,414 --> 00:37:00,064
Se puede esconder
un regimiento aqu�.
471
00:37:00,114 --> 00:37:03,364
- Revisamos todo el hotel.
- �Y el general?
472
00:37:03,414 --> 00:37:05,414
Cre�amos que estaba
con ustedes.
473
00:37:07,014 --> 00:37:09,014
�General!
474
00:37:09,314 --> 00:37:10,514
Aqu� estoy.
475
00:37:10,614 --> 00:37:13,514
Gracias a Dios, general.
Lo d�bamos por perdido.
476
00:37:14,014 --> 00:37:16,214
Hac�a un peque�o reconocimiento.
477
00:37:16,714 --> 00:37:18,314
Ahora,
478
00:37:18,414 --> 00:37:21,064
sugiero dividirnos
e ir al s�tano.
479
00:37:21,114 --> 00:37:23,864
- �Se atreve a venir?
- Si as� lo desea, general.
480
00:37:24,414 --> 00:37:26,664
- �Seguimos juntos, juez?
- Por supuesto.
481
00:37:26,814 --> 00:37:28,864
- Y usted conmigo.
- Gracias, se�or.
482
00:37:28,914 --> 00:37:30,264
Por direcciones diferentes.
483
00:37:30,314 --> 00:37:32,664
Nos reunimos ac�
en quince minutos.
484
00:37:32,714 --> 00:37:34,164
En marcha.
485
00:37:34,214 --> 00:37:36,214
Lo est� disfrutando.
486
00:37:37,214 --> 00:37:39,814
La �ltima campa�a
del general.
487
00:37:49,714 --> 00:37:52,914
- General.
- �S�, se�ora?
488
00:37:54,714 --> 00:37:56,714
�Por qu� me eligi�?
489
00:37:58,214 --> 00:38:01,214
Sola quiz� le resulte
m�s f�cil hablar.
490
00:38:01,314 --> 00:38:04,314
�Hablar? �Hablar de qu�?
491
00:38:04,814 --> 00:38:06,714
De Saig�n.
492
00:38:07,214 --> 00:38:10,914
Ver�, s� lo que
le pas� a su marido.
493
00:38:11,414 --> 00:38:13,414
Yo estaba all�.
494
00:38:20,014 --> 00:38:21,714
Creo que...
495
00:38:24,614 --> 00:38:26,314
Por ac�.
496
00:38:54,514 --> 00:38:56,114
Vera.
497
00:38:57,414 --> 00:38:58,914
Vera.
498
00:39:01,514 --> 00:39:03,014
�Hugh?
499
00:39:04,014 --> 00:39:05,614
�Hugh!
500
00:39:10,914 --> 00:39:12,614
Ilona.
501
00:39:17,914 --> 00:39:19,914
Ilona.
502
00:39:39,741 --> 00:39:41,241
Ilona.
503
00:39:43,641 --> 00:39:45,041
Ilona.
504
00:39:50,241 --> 00:39:52,241
�Alguna novedad?
505
00:40:11,041 --> 00:40:13,041
�Qu�date conmigo!
506
00:40:14,341 --> 00:40:16,041
General.
507
00:40:16,141 --> 00:40:18,141
- General.
- General.
508
00:40:18,241 --> 00:40:20,241
�D�nde fue?
509
00:40:34,041 --> 00:40:36,041
�Est� muerto?
510
00:40:36,141 --> 00:40:38,141
S�, est� muerto.
511
00:40:38,641 --> 00:40:41,141
Mejor asegurarnos.
512
00:40:42,941 --> 00:40:44,941
Alguien ya
se ha asegurado.
513
00:40:48,441 --> 00:40:51,041
Ha sido su �ltima
campa�a, �no es as�?
514
00:40:52,041 --> 00:40:54,041
Tres muertos.
515
00:40:54,441 --> 00:40:57,041
Ya dej� de ser
una broma macabra.
516
00:40:57,341 --> 00:41:00,319
Por lo visto, el Sr. Owen
cree que somos cada uno
517
00:41:00,369 --> 00:41:02,834
culpables de
algunos cr�menes.
518
00:41:02,969 --> 00:41:05,634
Que la ley
no puede castigar.
519
00:41:05,734 --> 00:41:07,734
Es una locura.
520
00:41:07,934 --> 00:41:10,684
No obstante, por eso
nos ha atrapado aqu�.
521
00:41:10,734 --> 00:41:13,234
Para hacer justicia.
522
00:41:13,334 --> 00:41:15,334
Les dir� una cosa.
523
00:41:15,834 --> 00:41:20,634
No hay nadie en el hotel.
Lo revisamos de arriba a abajo.
524
00:41:21,234 --> 00:41:23,234
�Nadie?
525
00:41:24,034 --> 00:41:27,534
En el sentido que le da,
probablemente no.
526
00:41:27,834 --> 00:41:29,834
Pero ahora
estoy convencido
527
00:41:30,334 --> 00:41:32,334
que el Sr. Owen est� aqu�.
528
00:41:32,434 --> 00:41:34,434
�C�mo puede estarlo?
529
00:41:34,834 --> 00:41:38,834
�Habla usted de un
hombre invisible, juez?
530
00:41:38,934 --> 00:41:40,934
No.
531
00:41:41,634 --> 00:41:45,284
Temo que hay que enfrentar
el hecho que el Sr. Owen...
532
00:41:45,934 --> 00:41:47,634
es uno de nosotros.
533
00:42:01,834 --> 00:42:03,284
Martino.
534
00:42:03,434 --> 00:42:06,134
Creo que es hora
de tener una charla.
535
00:42:06,234 --> 00:42:10,234
- �Un interrogatorio?
- No, nada especial.
536
00:42:10,334 --> 00:42:13,039
�Hay mucha comida
en la despensa?
537
00:42:13,334 --> 00:42:14,834
La suficiente.
538
00:42:14,934 --> 00:42:17,234
Para los hu�spedes
que quedan.
539
00:42:18,934 --> 00:42:22,334
Una forma de economizar.
540
00:42:23,734 --> 00:42:26,684
�Cree que matar�a a esos
tres sin ning�n provecho?
541
00:42:26,734 --> 00:42:29,534
Mire, amigo.
No se enoje.
542
00:42:29,634 --> 00:42:33,634
S�lo pensamos que podr�a
saber c�mo salir de aqu�.
543
00:42:35,234 --> 00:42:39,974
No hay forma de que
ustedes puedan marcharse.
544
00:42:40,234 --> 00:42:43,234
- �As� que hay una manera?
- Quiz�.
545
00:42:43,334 --> 00:42:45,334
Pero no dir� nada m�s.
546
00:42:45,434 --> 00:42:47,634
Puede costarme la vida.
547
00:42:47,934 --> 00:42:49,934
O la suya.
548
00:43:39,934 --> 00:43:42,534
- Enseguida estoy lista.
- Bien.
549
00:43:48,334 --> 00:43:51,034
Te prometo una
velada desastrosa.
550
00:43:52,134 --> 00:43:54,134
- �Podr�as...?
- S�.
551
00:43:54,934 --> 00:43:57,934
Hugh, �crees que Owen
es uno de nosotros?
552
00:43:58,034 --> 00:43:59,953
S�, lo creo.
553
00:44:00,103 --> 00:44:02,234
- Perd�n.
- Est� desabrochado.
554
00:44:03,134 --> 00:44:04,826
Entonces...
555
00:44:05,376 --> 00:44:08,234
debe ser uno
de los otros cinco.
556
00:44:09,534 --> 00:44:11,934
De los siete.
557
00:44:12,934 --> 00:44:14,934
�Por qu� siete?
558
00:44:15,834 --> 00:44:17,834
Porque...
559
00:44:19,634 --> 00:44:21,834
no tiene porqu�
ser un hombre, �no?
560
00:44:26,834 --> 00:44:29,234
Cre� que usted
no beb�a, doctor.
561
00:44:29,734 --> 00:44:34,134
Nunca lo hago salvo
en momentos dif�ciles.
562
00:44:37,134 --> 00:44:40,134
Nunca conf�o en
un hombre que no bebe.
563
00:44:54,034 --> 00:44:58,384
�Nos vamos a quedar sentados
adivinando qui�n es el Sr. Owen
564
00:44:58,534 --> 00:45:01,534
mientras nos asesina
uno por uno?
565
00:45:03,434 --> 00:45:04,834
Debe haber...
566
00:45:04,934 --> 00:45:09,434
s� s�lo pudi�ramos
salir de aqu�.
567
00:45:10,934 --> 00:45:12,934
S� se puede,
568
00:45:13,534 --> 00:45:16,534
tal vez Martino lo sepa.
569
00:45:32,734 --> 00:45:35,734
�C�mo va el Sr. Owen
a salir de aqu�...
570
00:45:35,934 --> 00:45:37,934
...despu�s?
571
00:45:39,934 --> 00:45:41,934
�Pensaron en eso?
572
00:45:42,034 --> 00:45:44,034
Creo que debemos suponer
573
00:45:44,134 --> 00:45:46,934
que tiene una forma
que s�lo �l conoce.
574
00:45:47,034 --> 00:45:49,534
Quienquiera que
conozca ese secreto,
575
00:45:49,834 --> 00:45:51,834
debe ser el asesino.
576
00:45:52,134 --> 00:45:55,184
Al menos que alguien
lo descubra por accidente.
577
00:45:55,334 --> 00:45:58,134
- �Se le ocurre algo, juez?
- �No!
578
00:45:58,334 --> 00:46:00,634
�Y a usted, doctor?
579
00:46:01,234 --> 00:46:03,634
Hugh, �tienes alguna idea?
580
00:46:03,734 --> 00:46:06,134
�Por qu� no le
preguntamos a Martino?
581
00:46:06,234 --> 00:46:08,234
�l vino primero.
582
00:46:09,234 --> 00:46:13,234
�Pueden irse todos al infierno!
583
00:46:24,934 --> 00:46:26,934
Lo siento.
584
00:46:29,134 --> 00:46:31,134
Lo siento mucho.
585
00:46:45,334 --> 00:46:47,334
�Sabe?
586
00:46:47,434 --> 00:46:50,284
Creo que deber�amos
vigilar a Martino.
587
00:46:50,334 --> 00:46:52,334
Pienso igual.
588
00:46:52,434 --> 00:46:54,434
Voy arriba.
589
00:46:54,534 --> 00:46:57,834
Bueno, buenas noches.
590
00:47:02,434 --> 00:47:04,834
Est� frio aqu�.
591
00:47:06,934 --> 00:47:09,434
S�, est� bastante frio.
592
00:47:09,534 --> 00:47:11,934
Y bastante solitario.
593
00:47:13,834 --> 00:47:15,534
S�.
594
00:47:15,634 --> 00:47:17,634
Estoy de acuerdo.
595
00:47:17,934 --> 00:47:20,284
Podr�a no ser Martino.
596
00:47:20,334 --> 00:47:22,734
No, podr�a no serlo.
597
00:47:23,634 --> 00:47:25,634
�Entonces qui�n?
598
00:47:29,634 --> 00:47:34,034
D�game, doctor.
�Cierra su cuarto cada noche?
599
00:47:34,534 --> 00:47:36,934
Sin falta, juez.
600
00:47:44,234 --> 00:47:46,234
�Y usted?
601
00:47:47,534 --> 00:47:50,234
Pues lo har� esta noche.
602
00:47:58,134 --> 00:48:00,034
Despu�s de usted, juez.
603
00:48:00,134 --> 00:48:01,734
Doctor, faltaba m�s.
604
00:48:01,834 --> 00:48:03,684
No, no, no, por favor.
605
00:48:03,834 --> 00:48:07,914
- Despu�s de usted.
- Estimado doctor, por favor.
606
00:48:08,834 --> 00:48:10,834
Muy bien. Vayamos juntos.
607
00:48:13,834 --> 00:48:15,834
�Qu� cree ser usted?
608
00:48:16,334 --> 00:48:18,734
�La v�ctima?
609
00:48:18,834 --> 00:48:20,034
Tal vez.
610
00:49:59,334 --> 00:50:01,334
�D�nde estaba?
611
00:50:01,934 --> 00:50:03,934
Contemplando el desierto.
612
00:50:04,134 --> 00:50:07,134
- No la vi desde mi ventana.
- Puede que no.
613
00:50:07,534 --> 00:50:10,884
S�lo quer�a tomar aire
fresco antes del desayuno.
614
00:50:10,934 --> 00:50:13,934
- �Vio a Martino hoy?
- No.
615
00:50:14,834 --> 00:50:16,834
�Martino!
616
00:50:16,934 --> 00:50:18,934
�Martino!
617
00:50:28,334 --> 00:50:30,334
�Martino!
618
00:50:33,834 --> 00:50:35,434
�Martino!
619
00:50:35,534 --> 00:50:37,834
�D�nde est� usted?
620
00:50:51,634 --> 00:50:53,634
�C�mo durmi� anoche, juez?
621
00:50:53,934 --> 00:50:55,934
Como un lir�n.
622
00:50:56,834 --> 00:50:59,729
�Y usted?
�Alguna pesadilla?
623
00:51:00,034 --> 00:51:01,834
No.
624
00:51:01,934 --> 00:51:03,934
Lamento decepcionarlo.
625
00:51:04,034 --> 00:51:07,134
Me alegro que alguien
durmiera. Yo no pude.
626
00:51:08,634 --> 00:51:09,934
Bueno.
627
00:51:10,034 --> 00:51:12,034
Se fue.
628
00:51:12,134 --> 00:51:14,834
- Era de esperar.
- �Qui�n se fue?
629
00:51:15,134 --> 00:51:16,734
Martino.
630
00:51:16,834 --> 00:51:19,234
Quiz� envie ayuda.
631
00:51:20,734 --> 00:51:23,034
No apostar�a a eso.
632
00:51:30,734 --> 00:51:32,734
Dios m�o.
633
00:51:33,634 --> 00:51:35,884
- Puede ser un truco.
- Pero usted dijo
634
00:51:35,934 --> 00:51:38,334
que hab�a desaparecido
y ahora esto.
635
00:51:39,034 --> 00:51:41,534
Quiz� est� escondido
en alguna parte.
636
00:51:42,034 --> 00:51:44,034
Esperando.
637
00:51:45,734 --> 00:51:47,734
O usted lo vio.
638
00:51:47,834 --> 00:51:49,434
No.
639
00:51:49,534 --> 00:51:51,234
�C�mo es eso?
640
00:51:51,334 --> 00:51:54,084
La Srta. Morgan estaba
afuera. La vi entrar.
641
00:51:54,134 --> 00:51:55,884
Di un paseo
por el desierto.
642
00:51:55,934 --> 00:51:57,934
�Sola?
643
00:51:59,234 --> 00:52:02,034
- Por media hora.
- �Sola?
644
00:52:03,034 --> 00:52:05,034
S�.
645
00:52:05,634 --> 00:52:09,634
Y estaba con el general
al ser asesinado, �no?
646
00:52:10,034 --> 00:52:12,034
�Qu� es esto?
647
00:52:14,634 --> 00:52:16,334
�Un juicio?
648
00:52:16,434 --> 00:52:20,434
Quiz� el Sr. Owen
lo plane� de este modo.
649
00:52:21,334 --> 00:52:23,334
La cinta dec�a que
asesin� a su marido.
650
00:52:23,634 --> 00:52:27,634
Lo que le pas� a �l
no tiene que ver con esto.
651
00:52:27,734 --> 00:52:29,734
Entonces es verdad.
652
00:52:29,834 --> 00:52:32,034
Pero no fue asesinato.
653
00:52:32,134 --> 00:52:34,134
�Y qu� fue?
654
00:52:39,234 --> 00:52:41,234
Un pasaporte.
655
00:52:41,934 --> 00:52:45,984
- Yo necesitaba un pasaporte.
- �C�mo es eso? No entiendo.
656
00:52:46,034 --> 00:52:48,034
Mi familia era rusa.
657
00:52:49,434 --> 00:52:52,434
Tras la guerra
terminamos en Shangai.
658
00:52:53,334 --> 00:52:57,589
Mi madre muri� y mi
padre me llev� a Saig�n.
659
00:52:57,934 --> 00:53:00,334
Fue asesinado all�
unos a�os despu�s.
660
00:53:00,434 --> 00:53:03,934
- �All� estaba el Gral. Salv�?
- S�.
661
00:53:04,034 --> 00:53:06,034
Vamos, contin�e.
662
00:53:06,134 --> 00:53:08,134
Cant� en clubes nocturnos.
663
00:53:08,834 --> 00:53:12,649
Y entreten�a a los
clientes extranjeros,
664
00:53:12,834 --> 00:53:15,834
en la forma que ellos
quer�an ser entretenidos.
665
00:53:16,534 --> 00:53:19,864
Recib� una carta de
un amigo de Europa.
666
00:53:20,134 --> 00:53:24,034
Dec�a que hab�a chances
para m� de trabajar en Par�s.
667
00:53:24,134 --> 00:53:26,984
Oiga, nos habl�
algo de un pasaporte,
668
00:53:27,034 --> 00:53:29,645
pero no explic� c�mo
hizo para viajar sin uno.
669
00:53:29,695 --> 00:53:31,034
Consegu� uno, querido.
670
00:53:31,134 --> 00:53:33,134
Me cas� con uno.
671
00:53:34,534 --> 00:53:38,534
Pero el pens� que
me casaba por amor.
672
00:53:39,234 --> 00:53:41,534
Un tonto.
�l se cas� por amor.
673
00:53:43,034 --> 00:53:45,034
Siga, �qu� pas�?
674
00:53:45,734 --> 00:53:48,734
Consegu� lo que quer�a.
Un pasaporte.
675
00:53:50,034 --> 00:53:52,634
Y cuando le dije
la raz�n para casarme,
676
00:53:53,134 --> 00:53:55,134
tom� una pistola
677
00:53:55,934 --> 00:53:58,234
y se vol� la cabeza.
678
00:54:12,834 --> 00:54:16,634
Uno por uno nos
fuimos confesando.
679
00:54:19,634 --> 00:54:21,934
Seis indiecitos
680
00:54:22,434 --> 00:54:25,234
con una colmena quieren jugar,
681
00:54:25,334 --> 00:54:29,134
un abejorro a uno pic�
y cinco han de quedar.
682
00:54:32,134 --> 00:54:33,743
Bueno, ya que estamos
en pleno desierto
683
00:54:33,793 --> 00:54:35,793
no creo que eso pase.
684
00:54:35,934 --> 00:54:37,984
�Por qu� no tomar
miel en el desayuno?
685
00:54:38,034 --> 00:54:40,334
S�, buena idea.
686
00:55:35,459 --> 00:55:38,109
Uno... dos... tres... cuatro...
687
00:55:38,234 --> 00:55:40,234
cinco... �Dios m�o!
688
00:55:40,434 --> 00:55:42,434
Hugh.
689
00:55:42,534 --> 00:55:44,534
�Doctor! �Hugh!
690
00:55:45,634 --> 00:55:47,634
No los he visto.
691
00:55:51,934 --> 00:55:53,134
El desayuno.
692
00:55:53,234 --> 00:55:55,234
- Sr. Blore.
- �S�?
693
00:55:55,334 --> 00:55:57,334
Mire.
694
00:56:02,234 --> 00:56:04,234
�Cinco!
695
00:56:04,934 --> 00:56:07,834
- �Es imposible!
- �Sr. Blore?
696
00:56:08,334 --> 00:56:10,334
�D�nde est�n todos?
697
00:56:11,134 --> 00:56:12,509
�Hugh!
698
00:56:13,759 --> 00:56:14,834
�Hugh!
699
00:56:26,734 --> 00:56:28,734
�Dios m�o!
700
00:56:29,134 --> 00:56:31,634
Aqu� est� su abejorro.
701
00:56:31,734 --> 00:56:33,484
�Dios m�o! �Al�jate!
702
00:56:33,534 --> 00:56:36,034
�No me toques!
�No me toques!
703
00:56:38,534 --> 00:56:41,034
La Srta. Clyde tiene raz�n.
704
00:56:41,734 --> 00:56:44,934
Ninguno de nosotros
est� libre de sospecha.
705
00:56:51,134 --> 00:56:53,134
�Puede dejar de hacer eso?
706
00:56:54,234 --> 00:56:58,234
No entiendo c�mo pueden
jugar en momentos como �ste.
707
00:56:58,334 --> 00:57:00,734
Despeja la mente, Blore.
708
00:57:01,134 --> 00:57:03,534
�Qu� m�s podemos hacer?
709
00:57:07,534 --> 00:57:09,934
Mala suerte, doctor.
710
00:57:17,834 --> 00:57:20,534
- Te dir� que pasar�.
- �Qu� pasar�?
711
00:57:20,634 --> 00:57:22,934
Esta noche la pasar�s
en tu habitaci�n.
712
00:57:23,034 --> 00:57:24,784
- Muy bien
- Bajo llave.
713
00:57:24,834 --> 00:57:26,434
�Con llave?
714
00:57:26,534 --> 00:57:28,744
No le sirvi� a Ilona, �no?
715
00:57:28,934 --> 00:57:32,934
- Bien, me quedar� contigo.
- �Qui�n ser� el tercero?
716
00:57:33,034 --> 00:57:34,034
�Tercero?
717
00:57:34,434 --> 00:57:36,684
De seguro notaste
que el Sr. Owen
718
00:57:36,734 --> 00:57:38,584
est� siempre solo
con sus v�ctimas,
719
00:57:38,734 --> 00:57:41,734
y cuando hay tres
nunca ocurre nada.
720
00:57:41,834 --> 00:57:43,834
Muy bien, escucha.
721
00:57:43,934 --> 00:57:47,134
De seguro notaste
que t� y yo
722
00:57:47,234 --> 00:57:49,974
estamos ahora muy solos.
723
00:57:50,034 --> 00:57:52,034
No lo estamos.
724
00:57:57,734 --> 00:57:59,434
�No somos listos...
725
00:57:59,734 --> 00:58:02,199
- ...se�orita.
- S�, lo somos,
726
00:58:02,334 --> 00:58:04,334
se�or.
727
00:58:08,734 --> 00:58:10,734
�Blore!
728
00:58:15,134 --> 00:58:16,034
Hugh.
729
00:58:17,834 --> 00:58:20,034
�Qu� diablos pasa
con las luces?
730
00:58:20,134 --> 00:58:21,934
Debe ser el generador.
731
00:58:22,034 --> 00:58:23,784
Quiz� se acaba el combustible.
732
00:58:23,834 --> 00:58:26,634
Debemos mantener
cada luz prendida esta noche.
733
00:58:26,734 --> 00:58:28,584
�Sabe d�nde est� el generador?
734
00:58:28,634 --> 00:58:31,484
- No se preocupe.
- �Pero sabe de electricidad?
735
00:58:31,534 --> 00:58:33,134
Un poco.
736
00:58:39,334 --> 00:58:41,334
Doctor.
737
00:58:41,434 --> 00:58:43,234
Yo no har�a eso.
738
00:58:57,934 --> 00:58:59,934
�Vio a Vera?
739
00:59:01,034 --> 00:59:03,434
No, no la vi.
740
00:59:04,734 --> 00:59:06,134
�Y Blore?
741
00:59:06,234 --> 00:59:09,234
Baj� a ver el generador.
742
00:59:20,934 --> 00:59:22,934
�Qu� pasa, doctor?
743
00:59:25,734 --> 00:59:27,734
Ya veo, s�.
744
00:59:28,834 --> 00:59:30,234
Solos de nuevo, �no?
745
00:59:44,434 --> 00:59:46,434
�D�nde est� Vera?
746
00:59:48,334 --> 00:59:50,534
No se acerque m�s.
747
00:59:55,134 --> 00:59:57,134
�D�nde est� ella?
748
00:59:58,034 --> 00:59:59,534
Ap�rtese.
749
00:59:59,634 --> 01:00:00,634
Escuche, Blore.
750
01:00:01,434 --> 01:00:04,584
Juro por Dios que si
no me lo dice, lo mato.
751
01:00:04,634 --> 01:00:06,634
No de un paso m�s
752
01:00:06,734 --> 01:00:09,034
o le aplasto la cabeza.
753
01:00:11,334 --> 01:00:12,134
�Usted?
754
01:00:13,034 --> 01:00:16,734
Mire, si usted es Owen,
755
01:00:17,034 --> 01:00:20,434
d�gamelo. No les dir�
una palabra a los dem�s.
756
01:00:22,134 --> 01:00:24,784
Deje de jugar al gato
y al rat�n conmigo.
757
01:00:24,934 --> 01:00:26,934
Si usted quiere...
758
01:00:27,434 --> 01:00:30,384
si quiere matar a los
dem�s, no interferir�.
759
01:00:30,434 --> 01:00:32,434
S�lo d�jeme ir.
760
01:00:32,534 --> 01:00:34,934
No sea absurdo.
761
01:00:35,534 --> 01:00:39,309
Mire, porqu� no
conf�a usted en m�
762
01:00:39,634 --> 01:00:41,634
y yo confiar� en usted.
763
01:00:42,334 --> 01:00:44,034
�No es absurdo?
764
01:00:44,234 --> 01:00:46,234
Se lo dije.
Est� en su cuarto.
765
01:00:46,334 --> 01:00:49,734
De ser as�, estamos
actuando como dos idiotas.
766
01:00:51,134 --> 01:00:53,934
Prefiero ser un idiota vivo.
767
01:00:54,634 --> 01:00:56,034
Gracias a Dios.
768
01:00:56,134 --> 01:00:59,184
Srta. Clyde, le dije
que se quedara adentro.
769
01:00:59,234 --> 01:01:02,234
- La llevar� arriba.
- No, no lo har�.
770
01:01:03,034 --> 01:01:07,434
Ambos se quedan ac� hasta
que arregle el generador.
771
01:01:08,234 --> 01:01:12,134
Mire, no se meta con eso
sin saber c�mo funciona.
772
01:01:40,934 --> 01:01:44,934
- Juez, qu�dese donde est�.
- No me mover� de aqu�.
773
01:01:45,634 --> 01:01:49,334
Ambos nos quedaremos aqu�
hasta que vuelva la luz.
774
01:01:49,434 --> 01:01:51,134
Muy bien.
775
01:01:51,434 --> 01:01:54,384
- �Pero cree que volver�?
- �Por qu� no?
776
01:01:54,434 --> 01:01:56,434
Porque esto no es un accidente.
777
01:01:56,734 --> 01:02:00,634
Alguien quiere que estemos
a oscuras toda la noche.
778
01:02:01,234 --> 01:02:03,234
Pero, querido doctor,
779
01:02:03,434 --> 01:02:06,734
nuestro Sr. Owen
ha cometido un error.
780
01:02:07,334 --> 01:02:09,034
R�pido, otro f�sforo.
781
01:02:09,134 --> 01:02:11,734
Qu�dese donde est�, doctor.
782
01:02:15,034 --> 01:02:18,034
�Qu� quiere decir
con eso de un error?
783
01:02:18,134 --> 01:02:20,634
Este truco,
784
01:02:21,434 --> 01:02:24,584
de apagar las luces
descarta a dos personas.
785
01:02:24,634 --> 01:02:26,434
A usted y a m�.
786
01:02:26,734 --> 01:02:29,734
As� que podemos
confiar mutuamente.
787
01:02:55,034 --> 01:02:57,434
Muy bien. �Qui�n
hablar� primero?
788
01:02:58,834 --> 01:03:00,834
Yo lo har�.
789
01:03:02,659 --> 01:03:04,634
El...
790
01:03:06,034 --> 01:03:08,334
el doctor y yo...
791
01:03:09,234 --> 01:03:11,634
sacamos algunas conclusiones.
792
01:03:12,634 --> 01:03:15,009
Creemos que la respuesta
793
01:03:15,059 --> 01:03:18,134
...a esta pesadilla,
794
01:03:18,334 --> 01:03:21,134
est� en alg�n lugar
de esa cinta grabada.
795
01:03:22,134 --> 01:03:24,134
�Qu� est� elucubrando?
796
01:03:24,234 --> 01:03:26,684
Nos gustar�a
conocer la verdad
797
01:03:26,734 --> 01:03:29,734
acerca de cada una
de esas acusaciones.
798
01:03:31,034 --> 01:03:32,500
As� que...
799
01:03:32,950 --> 01:03:34,834
con su permiso...
800
01:03:36,634 --> 01:03:39,034
yo mismo voy a empezar.
801
01:03:42,934 --> 01:03:45,184
Como saben, el Sr. Owen
me hace responsable
802
01:03:45,234 --> 01:03:47,584
por la muerte de
un tal Edward Seaton,
803
01:03:47,634 --> 01:03:49,534
lo cual es muy cierto.
804
01:03:49,634 --> 01:03:51,934
Fue ahorcado.
805
01:03:52,334 --> 01:03:54,334
Pero era inocente.
806
01:03:55,834 --> 01:03:57,434
�Por qu�?
807
01:03:57,734 --> 01:03:59,334
�Por qu� lo hizo, juez?
808
01:03:59,434 --> 01:04:02,834
Era un hombre abyecto,
moralmente despreciable.
809
01:04:05,034 --> 01:04:08,634
Dej� que mis sentimientos
influyeran al jurado.
810
01:04:08,934 --> 01:04:11,834
Lo conden� a muerte,
811
01:04:12,434 --> 01:04:15,334
sabi�ndolo culpable
de muchas cosas.
812
01:04:21,834 --> 01:04:24,234
Pero no de asesinato.
813
01:04:43,134 --> 01:04:45,784
Debemos decir la verdad.
Nuestro destino va en eso.
814
01:04:45,834 --> 01:04:48,234
El juez y yo
estamos convencidos.
815
01:04:49,034 --> 01:04:53,034
En mi caso,
la cinta tampoco ment�a.
816
01:04:53,634 --> 01:04:55,034
Yo...
817
01:04:55,334 --> 01:04:57,334
oper� a una mujer
818
01:04:57,634 --> 01:04:59,934
bajo la influencia de...
819
01:05:00,634 --> 01:05:02,634
Fui culpable.
820
01:05:05,034 --> 01:05:07,434
Estaba borracho.
821
01:05:17,134 --> 01:05:21,134
- No veo el prop�sito.
- �Si�ntese, Sr. Blore!
822
01:05:25,234 --> 01:05:27,234
Yo no mat� a nadie.
823
01:05:27,334 --> 01:05:30,134
Si fuera usted
dir�a la verdad.
824
01:05:32,034 --> 01:05:34,534
Estamos esperando, Sr. Blore.
825
01:05:40,934 --> 01:05:42,934
Sab�a que un hombre
826
01:05:43,734 --> 01:05:46,234
era inocente,
827
01:05:47,934 --> 01:05:50,834
pero con mi testimonio
828
01:05:51,134 --> 01:05:53,334
lo enviaron a prisi�n
829
01:05:53,434 --> 01:05:55,834
por diez a�os.
830
01:05:58,534 --> 01:05:59,934
Es todo.
831
01:06:00,034 --> 01:06:01,534
�Todo?
832
01:06:01,834 --> 01:06:04,484
�Es un maldito hip�crita!
�l muri� en prisi�n...
833
01:06:04,534 --> 01:06:07,434
- �C�mo pod�a saberlo?
- �No me grite, Blore!
834
01:06:07,534 --> 01:06:09,534
�Y qu� hay de usted,
Sr. Lombard?
835
01:06:09,634 --> 01:06:12,984
�Qu� pas� con esa chica
que iba a tener un hijo suyo?
836
01:06:13,034 --> 01:06:16,834
El Sr. Lombard
no lo niega, Sr. Blore.
837
01:06:16,934 --> 01:06:20,384
Es lo primero que dice
que yo le haya cre�do.
838
01:06:20,434 --> 01:06:22,434
�C�llese!
839
01:06:32,234 --> 01:06:34,034
�Nos abandona, Srta. Clyde?
840
01:06:34,134 --> 01:06:36,134
A�n no, espero.
841
01:06:36,234 --> 01:06:39,234
Querida ni�a,
no luce muy bien.
842
01:06:40,234 --> 01:06:42,234
No me... no me
siento muy bien.
843
01:06:43,234 --> 01:06:45,584
- Tengo fr�o...
- Quiz� prefiere
844
01:06:45,634 --> 01:06:47,634
que suspendamos
esta investigaci�n
845
01:06:47,734 --> 01:06:49,934
mientras busca un abrigo.
846
01:06:50,134 --> 01:06:52,134
S�, por favor.
847
01:06:54,934 --> 01:06:56,934
Qu�dese ah�, Lombard.
848
01:06:58,334 --> 01:07:00,078
�Por qu�, juez?
849
01:07:00,128 --> 01:07:02,134
Porque nada puede
pasarle a ella
850
01:07:02,234 --> 01:07:05,234
si todos nos quedamos
en esta habitaci�n.
851
01:07:13,534 --> 01:07:16,034
Ve a buscar
tu abrigo, entonces.
852
01:07:24,634 --> 01:07:26,634
Vaya con ustedes.
853
01:07:55,934 --> 01:07:57,734
�Qu� sucede?
854
01:07:59,034 --> 01:08:00,934
Vino de esa direcci�n.
855
01:08:01,234 --> 01:08:04,034
Cuidado todos.
Por esta escalera.
856
01:08:33,634 --> 01:08:35,634
- �Oy� un disparo?
- S�, eso me pareci�.
857
01:08:35,734 --> 01:08:37,734
- �Qu� pas� con Blore?
- Ac� estoy.
858
01:08:37,834 --> 01:08:39,909
- �D�nde diablos estaba?
- Busc�ndola.
859
01:08:39,959 --> 01:08:41,284
- No est� en su cuarto.
- �Oy� un ruido?
860
01:08:41,334 --> 01:08:43,334
- �Como un tiro?
- S�.
861
01:08:43,434 --> 01:08:45,434
�Qu� pas� con Vera?
862
01:08:45,734 --> 01:08:46,436
�Vera!
863
01:08:46,486 --> 01:08:49,034
- Srta. Clyde.
- Estoy aqu�.
864
01:08:58,734 --> 01:09:00,734
Srta. Clyde. �Qu� pas�
865
01:09:01,334 --> 01:09:03,334
Mis velas se apagaron.
866
01:09:04,934 --> 01:09:09,534
Me desesper� y...
entonces me asust�.
867
01:09:09,634 --> 01:09:11,634
Lo siento.
868
01:09:15,134 --> 01:09:17,534
�Y el juez?
869
01:09:17,634 --> 01:09:19,534
Pens� que ven�a
con nosotros.
870
01:09:19,634 --> 01:09:20,934
Yo tambi�n.
871
01:09:32,343 --> 01:09:34,343
Juez.
872
01:09:37,743 --> 01:09:40,043
�Sabemos que est� abajo!
873
01:09:42,343 --> 01:09:44,143
�Juez!
874
01:09:44,343 --> 01:09:46,643
�No puede matarnos a todos!
875
01:09:47,743 --> 01:09:50,043
Hugh. Mira.
876
01:09:52,943 --> 01:09:54,943
Es mi pistola.
877
01:09:56,643 --> 01:09:58,343
Fue disparada.
878
01:09:58,543 --> 01:10:00,543
No se oye nada
all� abajo.
879
01:10:00,643 --> 01:10:01,743
�D�nde est�?
880
01:10:01,843 --> 01:10:03,843
�Cu�l es su habitaci�n?
881
01:10:04,143 --> 01:10:05,843
- �Sabe usted?
- Contigua a la m�a.
882
01:10:05,943 --> 01:10:06,943
Por all�.
883
01:10:10,843 --> 01:10:13,243
�Dios m�o!
884
01:10:14,343 --> 01:10:15,643
Le dispararon.
885
01:10:25,943 --> 01:10:27,943
Y ahora quedamos cuatro.
886
01:10:34,143 --> 01:10:36,443
Si estamos ac� toda
la noche hasta ma�ana,
887
01:10:36,543 --> 01:10:40,243
quiz� llegue ayuda
y as� nada nos pasar�.
888
01:10:40,643 --> 01:10:42,943
Hasta que nos durmamos.
889
01:10:43,543 --> 01:10:46,143
Y aqu�l con mayor
fuerza de voluntad,
890
01:10:46,243 --> 01:10:48,743
mayor energ�a para
permanecer despierto,
891
01:10:48,843 --> 01:10:51,243
nos tendr� a su merced.
892
01:10:56,943 --> 01:10:59,943
Muy bien, �por qu�
diablos me mira as�?
893
01:11:01,943 --> 01:11:04,343
Usted es el �nico
entre nosotros
894
01:11:05,543 --> 01:11:07,543
que est� armado.
895
01:11:10,143 --> 01:11:13,143
�Qu� espera?
�Qu� le d� la pistola?
896
01:11:17,943 --> 01:11:19,943
D�mela, Hugh.
897
01:11:22,043 --> 01:11:25,343
- Correcto, te la dar�.
- No a la Srta. Cyde.
898
01:11:25,543 --> 01:11:26,533
�Por qu�?
899
01:11:26,583 --> 01:11:29,643
Vamos, doctor.
No sospecha de m�, �no?
900
01:11:30,743 --> 01:11:34,143
Bueno, repasemos los hechos.
901
01:11:35,143 --> 01:11:37,943
Recordemos lo sucedido,
Srta. Clyde.
902
01:11:39,243 --> 01:11:42,243
Justo cuando el juez
iba a interrogarla,
903
01:11:42,343 --> 01:11:46,343
subi� aparentemente
para buscar su abrigo, �no?
904
01:11:46,743 --> 01:11:49,493
Luego se asust� porque
las velas se apagaron
905
01:11:49,543 --> 01:11:51,443
- y grit�.
- S�.
906
01:11:51,543 --> 01:11:53,143
Hasta ah�, perfecto.
907
01:11:53,243 --> 01:11:55,093
Pero despu�s estaba
al pie de la escalera.
908
01:11:55,143 --> 01:11:56,743
�Qu� hac�a ah�?
909
01:11:56,843 --> 01:11:59,543
Le dijo lo de las velas,
se asust� en la oscuridad
910
01:11:59,643 --> 01:12:01,893
- se paraliz� y eso.
- As� es.
911
01:12:01,943 --> 01:12:05,088
Quiz�. Pero si ella
no hubiera gritado,
912
01:12:05,343 --> 01:12:07,343
no hubi�ramos salido
de esta habitaci�n...
913
01:12:07,443 --> 01:12:09,743
Y el juez a�n estar�a vivo.
914
01:12:10,343 --> 01:12:12,843
Oiga, �qu� se traen
entre manos ustedes?
915
01:12:12,943 --> 01:12:15,693
Digo, lo planearon todo
y ahoran acusan a Vera.
916
01:12:15,743 --> 01:12:17,743
Alto, Lombard.
917
01:12:19,343 --> 01:12:21,343
Sabemos que el juez
estaba por descubrir algo.
918
01:12:21,443 --> 01:12:25,843
- �C�mo sabe lo que pensaba?
- Lo s� porque me lo confi�.
919
01:12:26,943 --> 01:12:28,943
Srta. Clyde.
920
01:12:30,043 --> 01:12:32,043
La verdad.
921
01:12:32,143 --> 01:12:35,443
�Cometi� o no el crimen
del que Owen la acusa?
922
01:12:35,543 --> 01:12:37,393
- Prefiero no hablar.
- Pero debe.
923
01:12:37,443 --> 01:12:39,443
Todos confesamos
menos usted.
924
01:12:39,543 --> 01:12:42,343
- Tiene raz�n.
- Vamos, Srta. Clyde.
925
01:12:42,443 --> 01:12:44,510
Si mal no recuerdo
se trataba del...
926
01:12:44,560 --> 01:12:46,843
novio de su hermana.
927
01:12:46,943 --> 01:12:48,343
Usted...
928
01:12:48,943 --> 01:12:51,593
- �usted lo mat�?
- Doctor, �me creer�
929
01:12:51,643 --> 01:12:53,643
si le digo que no?
930
01:12:57,743 --> 01:12:59,343
Muy bien.
931
01:12:59,443 --> 01:13:02,893
Entonces les doy mi palabra.
Por favor, no m�s preguntas.
932
01:13:03,043 --> 01:13:05,743
�No ven que dice la verdad?
933
01:13:06,343 --> 01:13:09,793
- �se es justo su error.
- �De qu� diablos habla?
934
01:13:09,843 --> 01:13:11,543
Se lo dir�.
935
01:13:11,643 --> 01:13:15,943
Nosotros tres,
usted, usted y yo,
936
01:13:16,043 --> 01:13:18,593
cometimos cr�menes.
Admitimos la culpa.
937
01:13:18,643 --> 01:13:19,844
- S�, s�.
- Por lo tanto,
938
01:13:19,894 --> 01:13:21,834
no podemos tener inter�s
939
01:13:22,052 --> 01:13:24,643
en ser castigados,
�no es as�?
940
01:13:25,943 --> 01:13:29,003
Pero usted, que no
hizo nada malo...
941
01:13:29,243 --> 01:13:31,193
- �Yo s�?
- S�.
942
01:13:31,243 --> 01:13:34,493
Doctor, creo que perdi�
el sentido de la perspectiva.
943
01:13:34,543 --> 01:13:36,243
Quiz�, Srta. Clyde.
944
01:13:36,343 --> 01:13:38,893
Pero el objetivo ahora
es salvar nuestras vidas.
945
01:13:38,943 --> 01:13:40,943
Si usted es el Sr. Owen...
946
01:13:41,043 --> 01:13:44,443
estaremos m�s seguros
encerr�ndola en su cuarto.
947
01:13:45,543 --> 01:13:47,543
Y s� no lo es,
948
01:13:47,943 --> 01:13:49,843
estar� a salvo.
949
01:13:50,043 --> 01:13:52,043
Venga, Srta. Clyde.
950
01:13:52,143 --> 01:13:54,143
En ese caso, doctor,
no le molestar� si...
951
01:13:54,243 --> 01:13:55,843
los acompa�amos, �no?
952
01:14:00,643 --> 01:14:03,643
Buenas noches, Srta. Clyde.
Que duerma bien.
953
01:14:03,843 --> 01:14:06,743
Lo mismo digo, se�or.
Buenas noches.
954
01:14:36,143 --> 01:14:37,843
Bien.
955
01:14:38,043 --> 01:14:42,243
Ahora sabemos que hacen
falta dos para agarrarla.
956
01:14:42,843 --> 01:14:44,243
- Tenga.
- Gracias.
957
01:14:44,343 --> 01:14:46,493
- Dormiremos en paz.
- S�, buenas noches.
958
01:14:46,543 --> 01:14:49,043
- Buenas noches.
- Buenas noches.
959
01:14:50,643 --> 01:14:52,043
Buenas noches.
960
01:14:53,543 --> 01:14:56,543
Doctor, un peque�o detalle
que tal vez se le escap�.
961
01:14:57,643 --> 01:14:58,876
�Y si yo...
962
01:14:59,026 --> 01:15:00,643
soy el Sr. Owen?
963
01:15:00,943 --> 01:15:02,943
Ser�a interesante,
964
01:15:03,443 --> 01:15:05,443
pero improbable.
965
01:15:06,243 --> 01:15:09,643
Bueno, usted lo
sabr�, �no, doctor?
966
01:15:09,843 --> 01:15:12,643
Buenas noches.
Dulces sue�os.
967
01:15:26,043 --> 01:15:28,043
�Qui�n est� all�?
968
01:15:29,843 --> 01:15:31,443
�Qui�n es?
969
01:15:41,143 --> 01:15:43,143
�C�mo lograste entrar?
970
01:15:44,943 --> 01:15:47,443
Nada muy complicado,
en realidad.
971
01:15:48,343 --> 01:15:50,043
Me qued� con la llave.
972
01:15:53,143 --> 01:15:55,543
No te acerques m�s, por favor.
973
01:16:01,443 --> 01:16:03,643
�Qu� tal si te dijera...
974
01:16:04,943 --> 01:16:07,343
que no est� cargada?
975
01:16:21,043 --> 01:16:24,043
- Eres un cretino
- S�, lo soy.
976
01:16:24,543 --> 01:16:26,543
Pero no soy asesino.
977
01:16:28,943 --> 01:16:30,943
No, no creo que lo seas.
978
01:16:32,343 --> 01:16:34,343
Y yo...
979
01:16:34,543 --> 01:16:36,943
no creo que t� lo seas.
980
01:16:41,343 --> 01:16:43,343
Qu� bueno.
981
01:16:50,643 --> 01:16:53,743
Me siento muy segura
contigo aqu�,
982
01:16:53,943 --> 01:16:55,443
creo.
983
01:17:00,043 --> 01:17:02,043
Muy segura.
984
01:17:04,243 --> 01:17:06,243
Lo juro.
985
01:17:17,643 --> 01:17:18,695
Vera.
986
01:17:19,045 --> 01:17:20,243
�S�?
987
01:17:22,643 --> 01:17:26,643
Ese hombre a quien
se supone mataste...
988
01:17:27,943 --> 01:17:29,943
Te dije la verdad.
989
01:17:32,043 --> 01:17:35,443
Bueno, quiz� nunca fue
realmente asesinado.
990
01:17:36,543 --> 01:17:38,543
S�, lo fue.
991
01:17:41,443 --> 01:17:43,943
O quiz� nunca existi�.
992
01:17:45,443 --> 01:17:49,443
S�, existi�.
Era novio de mi hermana.
993
01:17:51,443 --> 01:17:53,843
�Entonces qui�n lo mat�?
994
01:17:53,943 --> 01:17:55,943
Mi hermana.
995
01:17:58,043 --> 01:18:00,043
Y t� fuiste acusada.
996
01:18:01,643 --> 01:18:04,343
Bueno, yo la encubr�.
997
01:18:05,643 --> 01:18:10,243
Y si eso es un crimen,
soy culpable, pero...
998
01:18:12,743 --> 01:18:15,043
�D�nde est� tu hermana ahora?
999
01:18:15,943 --> 01:18:18,243
Se suicid�.
1000
01:18:23,343 --> 01:18:25,343
Mi pobre Vera.
1001
01:18:31,243 --> 01:18:33,943
Pero eso prueba una cosa.
1002
01:18:34,243 --> 01:18:36,943
Que el Sr. Owen
no es infalible.
1003
01:18:37,043 --> 01:18:40,443
No deber�as estar ac�.
No mataste a nadie.
1004
01:18:40,543 --> 01:18:43,843
�Y los otros s�?
�Y t�, Lombard?
1005
01:18:45,943 --> 01:18:49,243
Esa es otra cosa que
el Sr. Owen no sabe.
1006
01:18:51,143 --> 01:18:52,843
Ver�s, mi nombre
1007
01:18:52,943 --> 01:18:54,943
no es en realidad
Hugh Lombard.
1008
01:18:55,843 --> 01:18:57,343
�Qu� quieres decir?
1009
01:18:57,443 --> 01:18:59,443
Era mi mejor amigo.
1010
01:19:00,743 --> 01:19:02,743
Pero se suicid�.
1011
01:19:04,343 --> 01:19:07,943
Creo le remord�a la conciencia
por lo de la chica.
1012
01:19:08,343 --> 01:19:10,743
Yo la conoc�.
Era...
1013
01:19:11,643 --> 01:19:13,643
era...
1014
01:19:14,843 --> 01:19:16,893
En fin, los padres de
Hugh me encargaron
1015
01:19:17,043 --> 01:19:19,043
sus asuntos personales.
1016
01:19:19,143 --> 01:19:21,143
Revisaba su escritorio
y hall� la invitaci�n
1017
01:19:21,243 --> 01:19:24,593
- del misterioso Owen y...
- Y viniste aqu�.
1018
01:19:24,643 --> 01:19:27,643
Pens� que pod�a tener
relaci�n con su muerte.
1019
01:19:51,643 --> 01:19:54,643
- Sale del cuarto.
- Baj� la escalera.
1020
01:19:55,143 --> 01:19:56,943
Ir� a ver.
Ten la pistola.
1021
01:19:57,043 --> 01:19:58,430
Hugh, por favor.
1022
01:19:58,479 --> 01:20:00,543
Quiero ir contigo, �s�?
1023
01:20:01,143 --> 01:20:03,143
Bien.
1024
01:20:08,843 --> 01:20:10,843
Debe ser Blore o el doctor.
1025
01:20:12,043 --> 01:20:14,343
El que no est�
en su cuarto.
1026
01:20:15,443 --> 01:20:17,443
Qu�date ah�.
1027
01:20:20,643 --> 01:20:22,643
Blore.
1028
01:20:23,443 --> 01:20:25,043
�Blore!
1029
01:20:25,643 --> 01:20:27,643
�Qu� ocurre all�?
1030
01:20:28,043 --> 01:20:30,043
Abra la puerta.
1031
01:20:34,243 --> 01:20:36,243
�Qui�n la dej� salir?
1032
01:20:38,943 --> 01:20:41,343
Eso no importa. Venga.
1033
01:20:49,843 --> 01:20:51,843
Ahora sabemos que
est� abajo, �no es as�?
1034
01:20:52,043 --> 01:20:54,043
�C�mo s� que no
est�n en esto juntos?
1035
01:20:54,143 --> 01:20:57,143
- No diga tonter�as.
- Tambi�n lo o�, Sr. Blore.
1036
01:20:57,243 --> 01:20:58,643
�En serio?
1037
01:20:58,743 --> 01:21:00,643
Se arriesga mucho,
�no, Lombard?
1038
01:21:00,743 --> 01:21:02,143
Mu�rase.
1039
01:21:03,043 --> 01:21:05,043
No tiene gracia.
1040
01:21:34,843 --> 01:21:36,843
Quedan tres.
1041
01:21:39,043 --> 01:21:41,543
Un arenque rojo
se trag� a uno,
1042
01:21:42,443 --> 01:21:44,743
y entonces quedaron tres.
1043
01:21:46,043 --> 01:21:48,643
Quiere que creamos
que est� muerto.
1044
01:21:49,343 --> 01:21:51,543
Esa es la trampa.
1045
01:21:52,343 --> 01:21:55,343
Para hacernos caer en ella.
1046
01:21:56,743 --> 01:21:59,143
No tan f�cil, doctor.
1047
01:21:59,343 --> 01:22:01,343
Esta vez no.
1048
01:22:23,143 --> 01:22:25,143
No hay nadie aqu�.
1049
01:22:53,343 --> 01:22:55,843
Blore est� afuera.
Nos estar� esperando.
1050
01:22:56,443 --> 01:22:58,393
�Quieres apartar eso
y sujetarla?
1051
01:22:58,443 --> 01:23:00,143
S�, se�or.
1052
01:23:40,243 --> 01:23:42,543
Sabes que tengo la sensaci�n...
1053
01:23:42,743 --> 01:23:45,743
que siempre hay
alguien acechando,
1054
01:23:45,843 --> 01:23:47,843
observ�ndonos.
1055
01:23:48,643 --> 01:23:51,643
- S�, te entiendo.
- �T� lo sientes tambi�n?
1056
01:23:53,143 --> 01:23:54,343
S�.
1057
01:24:07,643 --> 01:24:10,093
- �D�nde estabas?
- �C�mo saberlo ac�?
1058
01:24:10,143 --> 01:24:12,943
- �O�ste el grito?
- S�, claro.
1059
01:24:28,943 --> 01:24:32,093
Bueno, me parece que ya
no hay ning�n misterio.
1060
01:24:32,243 --> 01:24:34,243
Es el doctor.
1061
01:24:35,243 --> 01:24:37,843
Y est� bien vivo.
1062
01:24:41,243 --> 01:24:43,243
Estaba mirando algo.
1063
01:24:46,043 --> 01:24:48,043
Estaba mirando algo.
1064
01:24:48,143 --> 01:24:50,143
�Qu� ves?
1065
01:25:05,543 --> 01:25:07,543
�Qu� es?
1066
01:25:16,443 --> 01:25:18,743
Dios, es el doctor.
1067
01:25:23,543 --> 01:25:25,543
Muri� hace horas.
1068
01:25:27,443 --> 01:25:30,343
Si �l estaba muerto,
�qui�n mat� a Blore?
1069
01:25:30,443 --> 01:25:32,843
Bueno, s�lo hay dos personas.
1070
01:25:32,943 --> 01:25:34,943
T� y yo.
1071
01:25:35,443 --> 01:25:37,643
S�, es cierto.
1072
01:25:37,743 --> 01:25:39,743
Creo que llegamos al final.
1073
01:25:40,143 --> 01:25:42,443
Fuiste un tonto
al darme el arma.
1074
01:25:42,843 --> 01:25:44,843
Te matar�.
1075
01:25:47,443 --> 01:25:50,443
- Te dije que no soy Lombard.
- No te creo.
1076
01:25:50,543 --> 01:25:52,543
Sin embargo hay algo
m�s dif�cil de creer.
1077
01:25:53,743 --> 01:25:56,893
- Que uno de los dos sea Owen.
- Yo s� que no lo soy.
1078
01:25:57,043 --> 01:26:01,043
Vera, debe haber una
explicaci�n l�gica para esto.
1079
01:27:53,143 --> 01:27:55,443
Un juego cerebral,
1080
01:27:55,543 --> 01:27:57,543
Srta. Clyde.
1081
01:27:58,143 --> 01:28:02,143
Y llega a tiempo
para ver el �ltimo tiro.
1082
01:28:08,243 --> 01:28:10,243
Y ahora mi partida...
1083
01:28:12,643 --> 01:28:14,843
casi ha terminado.
1084
01:28:21,543 --> 01:28:23,843
Venga conmigo, Srta. Clyde.
1085
01:28:44,143 --> 01:28:46,143
Un �nico indiecito
1086
01:28:47,043 --> 01:28:49,043
solo qued�.
1087
01:28:51,343 --> 01:28:53,743
�l mismo se ahorc�,
1088
01:28:54,343 --> 01:28:56,643
y ninguno qued�.
1089
01:28:58,343 --> 01:29:01,343
Es para usted.
1090
01:29:01,843 --> 01:29:04,843
�Qu� pasar� si no
quiero ahorcarme?
1091
01:29:13,243 --> 01:29:15,243
Querr�.
1092
01:29:15,943 --> 01:29:17,943
�Puedo sentarme?
1093
01:29:22,643 --> 01:29:25,643
Debo admitir que
esper� este momento,
1094
01:29:25,943 --> 01:29:29,793
de contarle al �ltimo
sobreviviente c�mo lo ide�.
1095
01:29:29,843 --> 01:29:32,843
Ten�a un magn�fico ideal.
1096
01:29:33,243 --> 01:29:36,243
El de la perfecta
justicia humana.
1097
01:29:37,243 --> 01:29:39,243
Pero deb�a encontrar
1098
01:29:39,843 --> 01:29:41,843
un c�mplice involuntario
1099
01:29:42,643 --> 01:29:46,643
entre los invitados aqu�
para castigar sus cr�menes.
1100
01:29:47,443 --> 01:29:50,943
Alguien cuyo temor a la muerte,
1101
01:29:51,143 --> 01:29:55,543
lo hiciera
pat�ticamente colaborador.
1102
01:29:57,243 --> 01:29:58,996
Convenc�...
1103
01:30:00,246 --> 01:30:02,443
al doctor
1104
01:30:03,343 --> 01:30:06,593
de que para que el Sr. Owen
fuese desenmascarado,
1105
01:30:06,643 --> 01:30:10,643
yo deb�a aparentar ser
la siguiente v�ctima.
1106
01:30:11,143 --> 01:30:13,143
Despu�s de eso,
1107
01:30:13,243 --> 01:30:15,243
nadie sospechar�a de m�
1108
01:30:15,543 --> 01:30:17,543
y menos a�n el doctor.
1109
01:30:18,443 --> 01:30:20,843
Fue s�lo a �ltimo momento,
1110
01:30:21,043 --> 01:30:24,043
que se dio cuenta lo
tonto que hab�a sido.
1111
01:30:25,443 --> 01:30:27,443
As� que ya ve.
1112
01:30:27,843 --> 01:30:29,543
Todo fue inevitable,
1113
01:30:29,643 --> 01:30:32,043
como en la canci�n de cuna.
1114
01:30:32,843 --> 01:30:35,843
Y cuando el rescate
finalmente llegue aqu�,
1115
01:30:35,943 --> 01:30:38,943
hallar�n diez indiecitos.
1116
01:30:41,643 --> 01:30:43,643
Diez cad�veres,
1117
01:30:44,543 --> 01:30:48,543
y un misterio que nadie
podr� resolver.
1118
01:30:48,743 --> 01:30:50,743
�Diez?
1119
01:30:50,843 --> 01:30:52,843
Mi querida ni�a,
1120
01:30:53,743 --> 01:30:56,343
soy un viejo enfermo.
1121
01:30:56,543 --> 01:30:58,543
Recib� mi sentencia
1122
01:30:59,143 --> 01:31:01,143
hace un a�o.
1123
01:31:02,443 --> 01:31:04,843
Pero mejor que...
1124
01:31:05,843 --> 01:31:10,843
morir despacio
y dolorosamente,
1125
01:31:12,043 --> 01:31:16,043
he elegido dejar esta...
1126
01:31:17,343 --> 01:31:19,843
ignominia de mundo
1127
01:31:22,543 --> 01:31:24,943
a mi manera.
1128
01:31:26,243 --> 01:31:29,243
Pero no puede obligarme
a que me ahorque yo misma.
1129
01:31:33,943 --> 01:31:36,736
La �nica persona viva
que encuentren
1130
01:31:36,786 --> 01:31:39,543
con nueve cad�veres,
1131
01:31:39,643 --> 01:31:41,943
tenga por seguro que pasar�
1132
01:31:42,043 --> 01:31:44,543
el resto de sus d�as
1133
01:31:45,343 --> 01:31:47,343
encerrada en prisi�n.
1134
01:31:48,343 --> 01:31:52,043
As� que la elecci�n
es suya, querida m�a.
1135
01:31:58,343 --> 01:32:00,843
Cadena perpetua,
1136
01:32:01,543 --> 01:32:04,043
o quitarse la vida.
1137
01:32:05,343 --> 01:32:07,743
Le sugiero lo segundo.
1138
01:32:08,543 --> 01:32:10,243
Al menos...
1139
01:32:10,343 --> 01:32:12,343
eso tiene...
1140
01:32:13,443 --> 01:32:15,743
m�s dignidad.
1141
01:32:30,143 --> 01:32:32,143
Dos...
1142
01:32:33,143 --> 01:32:35,143
indiecitos...
1143
01:32:37,043 --> 01:32:39,043
quedaron....
1144
01:32:40,943 --> 01:32:42,943
sentados...
1145
01:32:43,943 --> 01:32:45,943
al...
1146
01:32:49,143 --> 01:32:51,343
sol.
1147
01:33:05,643 --> 01:33:07,643
Los he traido aqu�
1148
01:33:07,743 --> 01:33:11,143
para juzgarlos por
los siguientes cr�menes.
1149
01:33:12,243 --> 01:33:15,243
General Andre Salv�.
1150
01:33:15,443 --> 01:33:17,143
Cruz de Guerra.
1151
01:33:17,243 --> 01:33:20,278
Alcanz� el honor
por el deshonor
1152
01:33:20,343 --> 01:33:24,643
y envi� a cinco hombres
a una muerte segura.
1153
01:33:25,443 --> 01:33:27,243
Ilona Morgan.
1154
01:33:27,343 --> 01:33:28,943
Actriz.
1155
01:33:29,043 --> 01:33:32,043
Lo que hizo caus�
la muerte de su esposo
1156
01:33:32,143 --> 01:33:36,143
con suma sangre fr�a
y de forma despiadada.
1157
01:33:36,243 --> 01:33:39,343
Dr. Edward Armstrong.
1158
01:33:39,743 --> 01:33:43,288
Lo que hizo mat�
a la Sra. Ivy Benson,
1159
01:33:43,343 --> 01:33:46,843
traicionando su
sagrada profesi�n.
1160
01:33:46,943 --> 01:33:48,943
Michel Raven.
1161
01:33:49,343 --> 01:33:51,343
Cantante.
1162
01:33:52,043 --> 01:33:57,243
Culpable de la muerte
de William y Lisa Stern,
1163
01:33:57,543 --> 01:34:00,243
cuyos cuerpos al ser hallados,
1164
01:34:00,443 --> 01:34:03,443
estaban casi irreconocibles...
1165
01:34:20,743 --> 01:34:26,743
SUBTITLES BY WILLY �2014
TARKUS@FIBERTEL.COM.AR
80781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.