All language subtitles for Ten Little Indians 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,037 --> 00:02:48,446 Bienvenido a Pers�polis. 2 00:02:48,496 --> 00:02:49,596 Gracias. 3 00:02:49,746 --> 00:02:51,237 Por ac�, por favor. 4 00:03:45,537 --> 00:03:47,537 �Qu� lugar ex�tico! 5 00:03:55,937 --> 00:03:57,937 Me llamo Martino. 6 00:03:58,837 --> 00:04:02,587 �Puedo ofrecerles un trago? �O llevarlos a sus cuartos? 7 00:04:02,737 --> 00:04:05,237 Creo que primero preferimos conocer a nuestro anfitri�n. 8 00:04:05,337 --> 00:04:06,365 Lo siento, se�or. 9 00:04:06,515 --> 00:04:08,887 El Sr. Owen llegar� para la cena. 10 00:04:08,937 --> 00:04:10,937 Extraordinario. 11 00:04:11,737 --> 00:04:14,187 Soy Vera Clyde, secretaria del Sr. Owen. 12 00:04:14,237 --> 00:04:15,987 �Dej� instrucciones para m�? 13 00:04:16,037 --> 00:04:17,337 No, se�orita. 14 00:04:17,437 --> 00:04:21,437 Y tambi�n quisi�ramos hablar con el Sr. Owen cuando llegue. 15 00:04:21,537 --> 00:04:24,687 La agencia nunca nos dijo la amplitud de este lugar. 16 00:04:24,737 --> 00:04:27,637 O que servir�amos a ocho personas. 17 00:04:28,137 --> 00:04:30,137 Disc�lpeme. 18 00:04:39,437 --> 00:04:41,837 Disc�lpenme, por favor. 19 00:04:53,837 --> 00:04:56,312 Estoy segura de que todos conocen 20 00:04:56,462 --> 00:05:00,037 la historia de los dos ingleses 21 00:05:00,137 --> 00:05:03,251 que estaban varados en una isla desierta, 22 00:05:03,301 --> 00:05:06,187 que nunca se dirig�an la palabra mutuamente 23 00:05:06,337 --> 00:05:09,637 porque no hab�an sido presentados. 24 00:05:11,337 --> 00:05:15,737 S�, es bastante tonto. Deber�amos enmendarlo. 25 00:05:16,237 --> 00:05:19,237 S�, y dado que soy ingl�s yo romper� el hielo. 26 00:05:20,337 --> 00:05:22,337 Me llamo Hugh Lombard. 27 00:05:22,437 --> 00:05:23,937 Hola. 28 00:05:25,037 --> 00:05:26,568 Me llamo Cannon. 29 00:05:26,618 --> 00:05:28,637 - Juez Cannon. - �C�mo est�, se�or? 30 00:05:28,737 --> 00:05:30,737 General Salv�. 31 00:05:30,837 --> 00:05:32,487 Soy el Dr. Armstrong. 32 00:05:32,537 --> 00:05:34,387 - Encantado. - Mucho gusto. 33 00:05:34,437 --> 00:05:35,737 Blore. 34 00:05:35,837 --> 00:05:37,179 �Qui�n? 35 00:05:37,229 --> 00:05:40,537 - Wilhelm Blore. - Hola, soy Vera Clyde. 36 00:05:40,637 --> 00:05:44,687 A esta encantadora dama creo la reconocemos todos. 37 00:05:44,737 --> 00:05:47,887 Soy gran admirador de sus muchas actuaciones 38 00:05:47,937 --> 00:05:51,287 - en el cine, Srta. Morgan. - Gracias, juez. 39 00:05:51,537 --> 00:05:54,737 Bueno, s�lo quedo yo. 40 00:05:55,637 --> 00:05:58,037 Me llamo Michel Raven. 41 00:05:59,837 --> 00:06:02,437 Quiz� hayan o�do de m�. 42 00:06:03,437 --> 00:06:07,537 �Puedo saber si alguno conoce al Sr. Owen? 43 00:06:12,637 --> 00:06:14,637 Esto es rid�culo. 44 00:06:15,437 --> 00:06:17,037 Mejor irnos ya mismo. 45 00:06:17,137 --> 00:06:20,437 La ruta por el desierto no es de las mejores. 46 00:06:20,637 --> 00:06:23,782 Debemos estar a 300 km del aeropuerto. 47 00:06:23,837 --> 00:06:27,087 Y no vi ning�n hotel Hilton en el camino, se�or. 48 00:06:27,137 --> 00:06:29,587 Lo que le aseguro no me detendr�, se�or. 49 00:06:29,637 --> 00:06:32,637 Martino nos dijo que Owen llegar�a para la cena. 50 00:06:33,337 --> 00:06:34,937 Bien. 51 00:06:35,037 --> 00:06:37,037 En ese caso, busquemos nuestras habitaciones 52 00:06:37,137 --> 00:06:39,137 y acomod�monos. 53 00:06:40,137 --> 00:06:42,137 �Cree que ser� una campanilla? 54 00:06:45,937 --> 00:06:47,937 �Llam�, se�or? 55 00:06:48,037 --> 00:06:50,037 Ah� est�. 56 00:06:50,137 --> 00:06:52,029 Estoy listo para ver mi cuarto ahora 57 00:06:52,179 --> 00:06:53,687 y tambi�n los dem�s, creo. 58 00:06:53,837 --> 00:06:56,637 - Claro que s�. - Disculpe, se�or. 59 00:06:58,837 --> 00:07:01,837 - Se�ora. - �se es mi equipaje. 60 00:07:01,937 --> 00:07:03,937 �Quisiera llevar la m�a? 61 00:07:04,037 --> 00:07:05,837 - Por favor. - Gracias. 62 00:07:05,937 --> 00:07:07,637 Aquella. 63 00:07:10,337 --> 00:07:12,337 S�ganme, por favor. 64 00:07:12,937 --> 00:07:14,637 Muy bien. 65 00:07:14,837 --> 00:07:17,837 - Despu�s de usted, doctor. - Despu�s de usted. 66 00:07:21,537 --> 00:07:23,037 As� que es nueva aqu�. 67 00:07:23,137 --> 00:07:25,137 S�. 68 00:07:27,037 --> 00:07:30,737 Como es obvio, usted no envi� las invitaciones. 69 00:07:30,837 --> 00:07:32,837 No, Sr. Lombard. �Por qu�? 70 00:07:34,237 --> 00:07:36,237 Simple curiosidad. 71 00:07:36,437 --> 00:07:39,337 - �Es su abrigo? - S�, gracias. 72 00:07:39,737 --> 00:07:42,037 Creo que se equivoc� de valija, Sr. Lombard. 73 00:07:42,137 --> 00:07:44,137 - �Equivocado, Sr. Blore? - C.M. 74 00:07:44,237 --> 00:07:46,237 S�, C.M. 75 00:07:46,337 --> 00:07:50,587 Charles Mornay, un amigo. Olvid� devolv�rsela. �Lo not�? 76 00:07:50,637 --> 00:07:52,912 Y de ser as� de observador, Sr. Blore, 77 00:07:52,962 --> 00:07:55,537 notar� que es de pl�stico. 78 00:07:57,337 --> 00:07:59,037 Pl�stico. 79 00:08:40,837 --> 00:08:42,537 Tenemos cuartos pegados. 80 00:08:42,637 --> 00:08:44,637 No me di cuenta. Bien. 81 00:08:45,037 --> 00:08:47,037 S�lo... 82 00:08:47,237 --> 00:08:49,837 tomaba una aspirina. Me duele algo la cabeza. 83 00:08:49,937 --> 00:08:51,937 De seguro el viaje. A m� me afecta tambi�n. 84 00:08:52,037 --> 00:08:54,337 �No tendr�a otra de casualidad? 85 00:08:54,437 --> 00:08:55,737 Yo... 86 00:08:55,837 --> 00:08:58,737 lo siento mucho. Creo que era la �ltima. 87 00:08:59,337 --> 00:09:01,337 S�, as� es. 88 00:09:01,437 --> 00:09:05,437 Bueno, de seguro se me ir� con un trago antes de cenar. 89 00:09:24,937 --> 00:09:27,437 DIEZ INDIECITOS 90 00:09:30,214 --> 00:09:32,063 Pudimos quedarnos en Zurich. 91 00:09:32,113 --> 00:09:35,864 Pero no. Dijiste que era mejor aceptar otro trabajo. 92 00:09:35,914 --> 00:09:37,914 Quieres callarte. 93 00:09:49,514 --> 00:09:51,864 - Me sobresalt�. - Lo siento. 94 00:09:51,914 --> 00:09:54,414 S�lo estaba admirando las pinturas. 95 00:09:54,514 --> 00:09:57,014 Son bastante lindas, �no? 96 00:09:58,114 --> 00:10:00,114 Mademoiselle, 97 00:10:00,214 --> 00:10:02,664 creo que ya nos vimos antes. 98 00:10:02,714 --> 00:10:04,714 �En serio? No lo recuerdo. 99 00:10:04,814 --> 00:10:07,564 Yo era agregado militar en Saig�n, 100 00:10:07,614 --> 00:10:09,614 hace unos a�os. 101 00:10:09,714 --> 00:10:11,618 A menos que me equivoque, 102 00:10:11,868 --> 00:10:13,464 usted era conocida por otro nombre. 103 00:10:13,514 --> 00:10:16,114 Debe estar equivocado. Disc�lpeme. 104 00:10:21,314 --> 00:10:24,314 Qui�n hubiera pensado que cenar�amos con diez indiecitos, 105 00:10:24,414 --> 00:10:26,164 pero sin nuestro anfitri�n. 106 00:10:26,214 --> 00:10:27,564 Una l�stima. 107 00:10:27,614 --> 00:10:30,514 - Una cena magn�fica. - Cierto. 108 00:10:30,614 --> 00:10:33,314 - Felicite a su esposa, Martino. - Gracias, se�or. 109 00:10:33,414 --> 00:10:36,014 - S�, felicitaciones. - Gracias, se�or. 110 00:10:37,214 --> 00:10:41,014 Doctor, �no se nos une con este excelente vino? 111 00:10:41,214 --> 00:10:43,964 El agua nunca hace da�o, Srta. Morgan, en especial 112 00:10:44,014 --> 00:10:45,519 en mi profesi�n. 113 00:10:45,569 --> 00:10:47,064 Muy cierto. 114 00:10:47,114 --> 00:10:49,614 Mantiene firme las manos. 115 00:10:49,914 --> 00:10:52,814 - �Est� seguro, doctor? - S�. 116 00:10:52,914 --> 00:10:56,514 - �Y las manos est�n firmes? - �Mis manos? 117 00:11:02,214 --> 00:11:04,214 Damas y caballeros. 118 00:11:04,314 --> 00:11:07,314 Quisiera proponer un brindis. 119 00:11:07,514 --> 00:11:09,814 Por nuestros diez indiecitos 120 00:11:09,914 --> 00:11:11,914 y los amigos ausentes, 121 00:11:12,014 --> 00:11:16,014 entre quienes podr�amos incluir a nuestro anfriti�n. 122 00:11:16,914 --> 00:11:19,864 Espero no se haya perdido, sino adi�s su empleo. 123 00:11:19,914 --> 00:11:21,914 No bromee, Sr. Lombard. No bromee. 124 00:11:22,014 --> 00:11:24,014 Me llamo Hugh. 125 00:11:25,214 --> 00:11:26,914 Soy Vera. 126 00:11:27,014 --> 00:11:29,494 �C�mo es esa vieja canci�n? 127 00:11:29,714 --> 00:11:31,514 �Cu�l vieja canci�n? 128 00:11:31,614 --> 00:11:34,564 Esa canci�n de cuna inglesa, ya sabe. 129 00:11:34,614 --> 00:11:36,614 "Diez indiecitos" 130 00:11:37,514 --> 00:11:39,514 Est� colgada en la pared de mi habitaci�n. 131 00:11:39,614 --> 00:11:42,164 Sabe, es curioso. Tambi�n est� en la m�a. 132 00:11:42,214 --> 00:11:44,214 Y en la m�a tambi�n. 133 00:11:44,314 --> 00:11:46,314 - Curioso. - En la de todos. 134 00:11:46,414 --> 00:11:48,414 �Conoce la primera estrofa? 135 00:11:48,514 --> 00:11:50,214 La primera estrofa es as�. 136 00:11:50,314 --> 00:11:53,334 Diez indiecitos salieron a cenar, 137 00:11:53,414 --> 00:11:57,414 uno de ellos se ahog� y nueve han de quedar. 138 00:11:57,614 --> 00:11:59,831 Nueve indiecitos fueron a... 139 00:11:59,881 --> 00:12:01,514 �C�mo sigue? 140 00:12:01,914 --> 00:12:03,914 - Quisieron trasnochar. - Eso es. 141 00:12:04,014 --> 00:12:05,914 - Uno de ellos... - Ech� a correr... 142 00:12:06,014 --> 00:12:08,264 - y ocho han de quedar. - �Y luego qu� pasa? 143 00:12:08,314 --> 00:12:10,164 Ocho indiecitos... Vi toda la canci�n 144 00:12:10,214 --> 00:12:13,364 sobre el piano all�. Parece que al Sr. Owen 145 00:12:13,414 --> 00:12:16,814 le gustan mucho los indiecitos. 146 00:12:19,614 --> 00:12:23,614 Ocho indiecitos decidieron viajar, 147 00:12:23,714 --> 00:12:27,214 uno hall� un gato y siete han de quedar. 148 00:12:27,314 --> 00:12:30,314 Siete indiecitos jugaban a aserrar, 149 00:12:30,414 --> 00:12:34,114 se zaf� la sierra y seis han de quedar. 150 00:12:34,414 --> 00:12:37,414 Seis indiecitos con una colmena quieren jugar, 151 00:12:37,514 --> 00:12:40,864 una abejorro pic� a uno y cinco han de quedar. 152 00:12:40,914 --> 00:12:43,914 Cinco indiecitos fueron al juzgado, 153 00:12:44,014 --> 00:12:47,314 a uno lo condenaron y s�lo cuatro quedaron. 154 00:12:47,614 --> 00:12:50,864 Cuatro indiecitos se fueron al mar, 155 00:12:50,914 --> 00:12:53,914 un arenque rojo a uno trag� y tres han de quedar. 156 00:12:54,014 --> 00:12:57,014 Tres indiecitos se fueron al zoo, 157 00:12:57,114 --> 00:13:00,614 un oso aplast� a uno y s�lo quedaron dos. 158 00:13:00,814 --> 00:13:04,179 Dos indiecitos sentados al sol, 159 00:13:04,414 --> 00:13:07,714 uno de pena muri� y uno solo qued�. 160 00:13:08,014 --> 00:13:09,914 Ya termina, juez. 161 00:13:10,014 --> 00:13:12,414 S�lo le queda un indiecito. 162 00:13:12,614 --> 00:13:16,414 Un indiecito, solo qued� uno, 163 00:13:16,514 --> 00:13:19,214 y entonces ahorcarse decidi�... 164 00:13:26,214 --> 00:13:29,314 y ninguno entonces qued�. 165 00:13:38,814 --> 00:13:41,214 �Se termin� la canci�n? 166 00:13:42,414 --> 00:13:44,914 - S�. - Bien. 167 00:13:51,514 --> 00:13:55,314 Gracias por sus amables aplausos, p�blico m�o. 168 00:14:03,114 --> 00:14:06,014 �Nos cantar�a algo m�s alegre? 169 00:14:06,114 --> 00:14:07,464 Alegre, no. 170 00:14:07,514 --> 00:14:10,914 Pero para usted, algo especial. 171 00:16:17,714 --> 00:16:20,214 Damas y caballeros. 172 00:16:21,414 --> 00:16:24,514 Les habla su anfitri�n. 173 00:16:25,714 --> 00:16:30,714 Mi nombre es U. N. Owen. 174 00:16:32,314 --> 00:16:34,514 Los he traido aqu� 175 00:16:34,679 --> 00:16:38,014 para acusarlos de los siguientes cr�menes. 176 00:16:38,714 --> 00:16:41,714 General Andre Salv�. 177 00:16:41,914 --> 00:16:43,614 Cruz de Guerra. 178 00:16:43,714 --> 00:16:46,734 Alcanz� el honor por el deshonor 179 00:16:46,814 --> 00:16:51,214 y envi� a cinco hombres a una muerte segura. 180 00:16:51,714 --> 00:16:53,714 Ilona Morgan. 181 00:16:53,814 --> 00:16:55,414 Actriz. 182 00:16:55,514 --> 00:16:58,614 Lo que hizo caus� la muerte de su esposo 183 00:16:58,714 --> 00:17:02,614 con suma sangre fr�a y de forma despiadada. 184 00:17:02,714 --> 00:17:05,714 Dr. Edward Armstrong. 185 00:17:06,314 --> 00:17:09,714 Lo que hizo mat� a la Sra. Ivy Benson, 186 00:17:09,814 --> 00:17:13,304 traicionando su sagrada profesi�n. 187 00:17:13,414 --> 00:17:15,414 Michel Raven. 188 00:17:15,814 --> 00:17:17,814 Cantante. 189 00:17:18,614 --> 00:17:23,614 Culpable de la muerte de William y Lisa Stern 190 00:17:24,114 --> 00:17:26,664 cuyos cuerpos al ser hallados, 191 00:17:27,057 --> 00:17:30,014 estaban casi irreconocibles. 192 00:17:31,614 --> 00:17:33,514 Vera Clyde. 193 00:17:33,614 --> 00:17:34,764 Secretaria. 194 00:17:34,914 --> 00:17:37,719 Usted mat� al novio de su hermana, 195 00:17:37,914 --> 00:17:39,514 Richard Barclay, 196 00:17:39,614 --> 00:17:42,874 envenen�ndolo lenta y deliberadamente. 197 00:17:43,014 --> 00:17:45,014 Hugh Lombard. 198 00:17:45,114 --> 00:17:49,459 Culpable de la muerte de Jennifer Hays 199 00:17:49,514 --> 00:17:52,314 quien iba a tener un hijo de usted. 200 00:17:56,414 --> 00:17:58,414 Arthur Cannon. 201 00:17:58,514 --> 00:18:01,114 Juez del Tribunal de la Reina. 202 00:18:01,214 --> 00:18:05,164 Responsable de la muerte de un inocente, 203 00:18:05,214 --> 00:18:07,914 Edward Seaton, quien fue ahorcado 204 00:18:08,114 --> 00:18:10,514 de acuerdo con su sentencia. 205 00:18:11,014 --> 00:18:12,664 Wilhelm Blore, 206 00:18:12,814 --> 00:18:14,964 que con un falso testimonio, 207 00:18:15,014 --> 00:18:19,379 envi� a Kurt Landorf a una fr�a y solitaria muerte 208 00:18:19,514 --> 00:18:21,514 en una celda de prisi�n. 209 00:18:23,414 --> 00:18:25,914 Otto y Elsa Martino. 210 00:18:26,114 --> 00:18:28,964 Maliciosa y brutalmente causaron la muerte 211 00:18:29,014 --> 00:18:31,314 de su inv�lido empleador 212 00:18:31,414 --> 00:18:34,414 para su propio beneficio econ�mico. 213 00:18:35,214 --> 00:18:36,738 Acusados aqu�. 214 00:18:36,788 --> 00:18:41,014 �Tienen algo que decir en su defensa? 215 00:18:41,814 --> 00:18:44,339 �De d�nde? �De d�nde vino? 216 00:18:44,414 --> 00:18:46,414 De ac�. 217 00:18:47,514 --> 00:18:52,014 - Blore, con un falso... - �Todo es una maldita mentira! 218 00:18:57,214 --> 00:19:01,214 �Puedo preguntar quien puso esa cinta en el reproductor? 219 00:19:01,314 --> 00:19:03,114 Yo lo hice, se�or. 220 00:19:03,214 --> 00:19:05,464 - �Y la reprodujo? - S�, se�or. 221 00:19:05,514 --> 00:19:07,514 �Por qu�? �Por qu� la reprodujo? 222 00:19:07,714 --> 00:19:09,714 Pens� que era m�sica. 223 00:19:09,814 --> 00:19:11,714 Es la verdad, se�or. 224 00:19:11,814 --> 00:19:13,814 Yo no lo conozco. 225 00:19:14,214 --> 00:19:17,014 Mi mujer puede dec�rselo. 226 00:19:17,114 --> 00:19:19,814 Te dije que nunca debimos venir ac�. 227 00:19:20,214 --> 00:19:22,614 - �Elsa! - Martino. 228 00:19:27,414 --> 00:19:30,014 Pero, �qu� significa todo esto? 229 00:19:30,614 --> 00:19:34,014 - Una broma pesada. - De muy mal gusto. 230 00:19:36,714 --> 00:19:38,310 Debemos irnos de aqu�. 231 00:19:38,360 --> 00:19:41,314 Mira, no somos los �nicos en problemas. 232 00:19:41,414 --> 00:19:44,614 - Debimos quedarnos en Zurich. - �Quieres callarte, est�pida! 233 00:19:45,014 --> 00:19:50,109 Todos sabemos de donde vino la pareja, el personal, 234 00:19:50,214 --> 00:19:53,614 y la Srta. Clyde, por una agencia. 235 00:19:53,814 --> 00:19:57,814 Pienso que el resto deber�a explicar su presencia aqu�. 236 00:19:58,114 --> 00:20:00,114 Es muy sencillo, se�or. 237 00:20:00,214 --> 00:20:03,064 Recib� una carta del se�or Owen 238 00:20:03,214 --> 00:20:05,714 pidi�ndome que aceptase su invitaci�n, 239 00:20:05,914 --> 00:20:10,914 afirmando que �l era conocido de un querido viejo amigo m�o. 240 00:20:11,214 --> 00:20:15,014 Y ya les dije que mi agente me arregl� esto. 241 00:20:15,114 --> 00:20:17,114 �Y usted, doctor? 242 00:20:17,214 --> 00:20:20,214 Francamente, yo vine como profesional. 243 00:20:20,614 --> 00:20:24,564 Invitado, pero en realidad para examinar a nuestro... 244 00:20:24,614 --> 00:20:26,914 misterioso Sr. Owen. 245 00:20:27,414 --> 00:20:29,664 Espero que sea psiquiatra tambi�n. 246 00:20:29,714 --> 00:20:32,464 El Sr. Owen necesita urgentemente... 247 00:20:32,514 --> 00:20:35,114 Michel, tratamos de hallarle sentido a esto. 248 00:20:35,214 --> 00:20:37,214 �Y usted, Sr. Lombard? 249 00:20:37,614 --> 00:20:41,164 Como el general. Una carta que dec�a ser amigo de un amigo. 250 00:20:41,214 --> 00:20:43,264 Todos atrapados igual. 251 00:20:43,314 --> 00:20:47,124 A mi que me presentar�a un productor americano. 252 00:20:47,814 --> 00:20:49,814 Y yo estaba invitado 253 00:20:50,014 --> 00:20:52,564 a verme con unos colegas iran�es. 254 00:20:52,614 --> 00:20:54,614 �Y usted, amigo? 255 00:20:55,814 --> 00:20:58,254 Vine a hacer un trabajo. 256 00:20:59,514 --> 00:21:01,914 Polic�a, si no me equivoco. 257 00:21:02,014 --> 00:21:04,214 Tengo raz�n, Sr. Blore. 258 00:21:04,714 --> 00:21:06,714 Detective privado. 259 00:21:06,814 --> 00:21:10,114 - Contratado por una agencia. - �Qui�n lo contrat�? 260 00:21:10,214 --> 00:21:12,214 Ese Owen. 261 00:21:12,314 --> 00:21:14,614 - �Lo vio? - No, se�or�a. 262 00:21:14,914 --> 00:21:19,099 Me adjunt� un dinero con esto. Me invitaba 263 00:21:19,214 --> 00:21:23,014 - a unirme a los invitados. - �Para husmear, supongo? 264 00:21:23,614 --> 00:21:26,164 Husmear, como dice, es mi profesi�n. 265 00:21:26,214 --> 00:21:28,114 Tengo mis credenciales. 266 00:21:28,314 --> 00:21:30,814 Mire la firma de la carta. 267 00:21:31,114 --> 00:21:33,714 U.N.Owen. 268 00:21:34,014 --> 00:21:37,779 Con imaginaci�n, U.N.Owen significar�a 269 00:21:37,914 --> 00:21:40,114 "Desconocido" en ingl�s. 270 00:21:42,514 --> 00:21:45,514 Al parecer el Sr. "Desconocido" 271 00:21:46,014 --> 00:21:48,764 no s�lo nos trajo bajo falsas pretensiones 272 00:21:48,814 --> 00:21:50,764 sino que tambi�n tuvo la molestia 273 00:21:50,914 --> 00:21:54,314 en investigar bien a cada uno de nosotros. 274 00:21:55,214 --> 00:21:58,214 - Viles mentiras, dir�. - Estoy de acuerdo. 275 00:21:58,314 --> 00:21:59,714 No lo s�. 276 00:21:59,814 --> 00:22:03,499 Diez esqueletos en diez armarios... 277 00:22:03,614 --> 00:22:06,614 No creo que deba beber m�s esta noche. 278 00:22:07,014 --> 00:22:09,014 Se�ora, 279 00:22:09,114 --> 00:22:11,964 no creo sea tiempo de estar sobrio. 280 00:22:12,014 --> 00:22:15,549 Admito que a�n no me queda claro 281 00:22:15,614 --> 00:22:19,264 la raz�n del Sr. Owen en juntarnos a todos aqu�. 282 00:22:19,314 --> 00:22:21,314 En mi opini�n este "desconocido" 283 00:22:21,514 --> 00:22:24,564 sea quien fuese, no est� cuerdo. 284 00:22:24,714 --> 00:22:28,714 Como el se�or... como usted sugiri�. 285 00:22:28,914 --> 00:22:31,714 Como ya lo dije y repito, caballeros, 286 00:22:31,914 --> 00:22:33,914 pienso que debemos irnos. 287 00:22:34,914 --> 00:22:38,414 Estoy de acuerdo. Claro que lo estoy. 288 00:22:43,714 --> 00:22:45,714 Diga, se�or. 289 00:22:46,014 --> 00:22:49,014 �Cu�n lejos est� la ciudad m�s cercana? 290 00:22:50,314 --> 00:22:52,414 Absolutamente nada, se�or... 291 00:22:52,464 --> 00:22:55,189 salvo desierto y monta�as 292 00:22:55,314 --> 00:22:57,314 en 300 km a la redonda. 293 00:22:57,414 --> 00:23:01,064 Me fij� en el mapa. Mejor esperar el helic�ptero. 294 00:23:01,114 --> 00:23:04,914 Temo, se�or, que eso no ser� posible. 295 00:23:05,014 --> 00:23:06,714 �No puede telefonear? 296 00:23:07,114 --> 00:23:09,714 - No hay tel�fono, se�or. - �En un sitio as�? 297 00:23:09,814 --> 00:23:11,964 Las lineas deben estar cortadas, se�or. 298 00:23:12,014 --> 00:23:14,614 - �Autos? De seguro hay. - No los hay, se�or. 299 00:23:14,714 --> 00:23:16,314 �Radio? 300 00:23:16,414 --> 00:23:18,114 No hay radio, se�or. 301 00:23:18,214 --> 00:23:21,214 - Gracias, Martino. - De nada, se�or. 302 00:23:24,714 --> 00:23:26,714 �Qui�n quiere irse? 303 00:23:26,814 --> 00:23:29,314 Creo que es un juego fant�stico. 304 00:23:29,414 --> 00:23:31,014 Est� ebrio. 305 00:23:31,914 --> 00:23:34,414 A mis a�os, se�or, 306 00:23:35,114 --> 00:23:37,114 no me atraen... 307 00:23:37,614 --> 00:23:39,854 estos juegos, como usted los llama. 308 00:23:39,904 --> 00:23:43,414 Quiz� perdi� su sentido de la aventura, juez. 309 00:23:43,514 --> 00:23:46,514 Demasiados a�os en los tribunales. 310 00:23:47,214 --> 00:23:50,214 Yo soy partidario de la diversi�n, Se�or�a. 311 00:23:50,714 --> 00:23:53,802 Bueno, no s� acerca del resto de ustedes, 312 00:23:53,852 --> 00:23:57,614 pero la cinta no minti� en nada respecto a m�. 313 00:24:00,414 --> 00:24:02,414 Ocurri�... 314 00:24:03,814 --> 00:24:06,314 un a�o atr�s en Par�s. 315 00:24:07,314 --> 00:24:09,314 Regresando de una fiesta. 316 00:24:10,114 --> 00:24:11,814 Tarde. 317 00:24:11,914 --> 00:24:13,914 Borracho. 318 00:24:14,814 --> 00:24:18,114 Y conduc�a r�pido. Muy r�pido. 319 00:24:20,314 --> 00:24:22,814 Hab�a dos personas en la ruta adelante. 320 00:24:24,914 --> 00:24:26,914 �Qu� pas�? 321 00:24:28,114 --> 00:24:30,114 Los atropell�. 322 00:24:30,414 --> 00:24:32,414 William y Lisa Stern. 323 00:24:33,014 --> 00:24:35,014 Dos a�os de matrimonio. 324 00:24:35,814 --> 00:24:37,814 Muy triste. 325 00:24:39,414 --> 00:24:41,414 �Por qu� no lo procesaron? 326 00:24:42,214 --> 00:24:44,614 Ten�a algunas influencias. 327 00:24:44,914 --> 00:24:47,314 Como saben, pueden ayudar. 328 00:24:49,114 --> 00:24:51,414 Pero tuve mi castigo. 329 00:24:55,014 --> 00:24:58,014 Me quitaron la licencia de conducir. 330 00:25:04,414 --> 00:25:06,414 Buenas noches. 331 00:25:11,414 --> 00:25:13,414 �Est� bien? 332 00:25:19,914 --> 00:25:20,846 Doctor, mejor... 333 00:25:20,896 --> 00:25:23,514 - Doctor, mejor venga. - S�. 334 00:25:25,514 --> 00:25:26,514 Perm�tanme. 335 00:25:26,614 --> 00:25:28,514 Est� intoxicado. 336 00:25:28,614 --> 00:25:30,214 Horrible. 337 00:25:30,314 --> 00:25:32,314 Est� borracho. 338 00:25:34,314 --> 00:25:37,714 No, Srta. Morgan. No est� borracho. 339 00:25:39,814 --> 00:25:41,814 Est� muerto. 340 00:27:57,614 --> 00:27:59,614 Doctor. 341 00:28:00,214 --> 00:28:02,214 Juez. 342 00:28:02,714 --> 00:28:04,714 �Insomnio? 343 00:28:05,914 --> 00:28:07,914 Curiosidad. 344 00:28:08,614 --> 00:28:12,614 La sinceridad es, sin duda, la mejor de las virtudes. 345 00:28:14,014 --> 00:28:16,014 �Y usted? 346 00:28:17,214 --> 00:28:19,614 Algo de claustrofobia. 347 00:28:19,714 --> 00:28:21,714 Y la sensaci�n de que... 348 00:28:22,014 --> 00:28:25,814 nos han jugado una broma macabra. 349 00:28:35,214 --> 00:28:37,014 Diez indiecitos 350 00:28:37,314 --> 00:28:41,114 fueron a cenar. Uno se atragant�... 351 00:28:45,214 --> 00:28:47,614 ...y nueve han de quedar. 352 00:28:50,214 --> 00:28:53,214 Una broma macabra, dijo usted. 353 00:28:53,614 --> 00:28:56,014 D�jeme mostrarle algo m�s. 354 00:28:56,914 --> 00:28:58,914 Venga. 355 00:29:05,814 --> 00:29:07,814 �No la toque! 356 00:29:08,414 --> 00:29:10,414 Se�or Blore. 357 00:29:11,014 --> 00:29:14,014 Pensamos que se hab�a ido a dormir. 358 00:29:14,314 --> 00:29:17,914 En mi profesi�n, caballeros, no siempre hago lo que piensan. 359 00:29:18,014 --> 00:29:18,953 Se ve. 360 00:29:19,003 --> 00:29:21,414 Como quiz� en la suya, �no, doctor? 361 00:29:22,214 --> 00:29:25,214 �Por qu� no quiso que tocara la botella? 362 00:29:25,514 --> 00:29:29,414 No ser�a aconsejable dejar huellas ah�. 363 00:29:29,514 --> 00:29:31,114 Las m�as ya est�n. 364 00:29:31,314 --> 00:29:33,714 Entonces la examin�. 365 00:29:36,814 --> 00:29:40,814 - Almendras. - Soluci�n de cianuro. 366 00:29:43,514 --> 00:29:45,514 �Suicidio, doctor? 367 00:29:46,614 --> 00:29:48,614 O... 368 00:29:49,714 --> 00:29:50,514 �O qu�? 369 00:30:11,814 --> 00:30:13,814 Hola. 370 00:30:17,214 --> 00:30:20,014 Perdona si te asust�. Yo tampoco... 371 00:30:20,514 --> 00:30:24,514 tampoco pod�a dormir. O� algo. Debiste ser t�. 372 00:30:24,614 --> 00:30:27,814 Yo... lamento si te asust�. 373 00:30:28,114 --> 00:30:31,414 Est� bien. Pero no vuelvas a hacerlo, �s�? 374 00:30:32,214 --> 00:30:35,064 - Muy bien. - Bien, �un vaso de leche? 375 00:30:35,114 --> 00:30:37,114 No, gracias. 376 00:30:45,214 --> 00:30:47,214 - Salud. - Salud. 377 00:30:48,914 --> 00:30:50,914 Escucha. 378 00:30:52,614 --> 00:30:54,364 Lo de la cinta, sabes, 379 00:30:54,414 --> 00:30:56,414 acerca de m�... 380 00:30:57,414 --> 00:30:59,714 no es cierto. 381 00:31:00,314 --> 00:31:02,314 �Me crees? 382 00:31:03,714 --> 00:31:06,014 S�, claro que s�. 383 00:31:06,314 --> 00:31:08,314 Bien. Correcto. 384 00:31:10,914 --> 00:31:12,018 �Y esa chica? 385 00:31:12,068 --> 00:31:14,114 - �Carol Heinze? - S�. 386 00:31:15,914 --> 00:31:17,764 �Sabes algo? Tampoco era cierto. 387 00:31:17,814 --> 00:31:19,814 �Me crees? 388 00:31:21,814 --> 00:31:25,314 - S�. Claro. - Perd�n, se�or. 389 00:31:25,714 --> 00:31:26,742 Lo siento. 390 00:31:27,492 --> 00:31:30,314 V� luz y pens� que era Elsa, mi esposa. 391 00:31:30,414 --> 00:31:33,214 - �Por qu�? �Qu� pasa? - Desapareci�. 392 00:31:33,314 --> 00:31:35,264 La busqu� por todo el hotel. 393 00:31:35,414 --> 00:31:37,414 Desapareci�. 394 00:31:38,314 --> 00:31:40,014 Desapareci�. 395 00:31:40,214 --> 00:31:42,214 �Vamos a buscarla? 396 00:31:42,314 --> 00:31:43,614 S�. 397 00:31:56,514 --> 00:31:58,364 Luce m�s t�trico de noche, �no? 398 00:31:58,414 --> 00:32:03,414 - �Cu�n antiguo crees que sea? - 2500 a�os, siglo m�s o menos. 399 00:32:03,614 --> 00:32:06,014 No pudo ir muy lejos. 400 00:32:07,214 --> 00:32:08,914 Miren. 401 00:32:09,714 --> 00:32:11,614 Es ella. 402 00:32:32,814 --> 00:32:33,589 Elsa. 403 00:32:34,139 --> 00:32:35,314 �Elsa! 404 00:32:43,814 --> 00:32:45,364 �Dios m�o! 405 00:32:45,414 --> 00:32:47,114 �Est� muerta! 406 00:32:48,914 --> 00:32:52,614 Como los antiguos persas ejecutaban a los asesinos. 407 00:33:09,414 --> 00:33:12,014 Y ahora... quedamos ocho. 408 00:33:12,414 --> 00:33:14,114 Se lo dije. 409 00:33:14,214 --> 00:33:16,514 Deb�a quedarse aqu�. 410 00:33:16,614 --> 00:33:18,614 No quiso escuchar. 411 00:33:20,814 --> 00:33:22,514 Huy�. 412 00:33:22,614 --> 00:33:25,014 Dios, lo lamentamos. 413 00:33:26,314 --> 00:33:28,014 S�, claro que s�. 414 00:33:28,114 --> 00:33:31,614 - Muy conmovidos. - S�, profundamente. 415 00:33:33,914 --> 00:33:35,947 S�, parece como si fuera... 416 00:33:36,397 --> 00:33:38,764 m�s peligroso querer salir de aqu�. 417 00:33:38,814 --> 00:33:40,964 Ahora estamos realmente atrapados. 418 00:33:41,014 --> 00:33:44,364 Quiz� sea justo eso lo que �l pretende. 419 00:33:44,414 --> 00:33:47,364 Debe estar loco, no puede haber dudas. 420 00:33:47,414 --> 00:33:50,414 Bien, pero, �qu� podemos hacer? 421 00:33:50,514 --> 00:33:52,714 - Debemos hacer algo. - Estoy de acuerdo. 422 00:33:52,814 --> 00:33:55,814 - El asunto es qu�. - Estamos incomunicados. 423 00:33:55,914 --> 00:33:57,914 Quiz� el helic�ptero regrese con provisiones. 424 00:33:58,114 --> 00:33:59,528 S�, pero faltan dias. 425 00:33:59,578 --> 00:34:03,314 - Martino nos hubiera dicho. - Pero ese Owen olvid� algo. 426 00:34:03,514 --> 00:34:06,114 Est� tan aislado como nosotros. 427 00:34:06,414 --> 00:34:08,514 �Debemos atraparlo! 428 00:34:08,714 --> 00:34:12,164 �Quiere decir... dice que est� ah� escondido? 429 00:34:12,214 --> 00:34:14,514 - No, no, no... - �Ac�, en este hotel? 430 00:34:14,614 --> 00:34:17,164 No hab�a nadie cuando llegamos. 431 00:34:17,214 --> 00:34:19,214 �C�mo puede estar seguro? 432 00:34:19,714 --> 00:34:23,214 Pudo esconderse antes de que llegaran. 433 00:34:23,314 --> 00:34:25,314 Entonces debemos registrar el hotel. 434 00:34:25,414 --> 00:34:27,014 Un registro minucioso. 435 00:34:27,114 --> 00:34:28,714 Buena idea. 436 00:34:28,814 --> 00:34:30,814 Pero antes de eso, 437 00:34:32,714 --> 00:34:35,714 hay una cosa que quiero decir. 438 00:34:38,314 --> 00:34:40,964 Esta noche oimos una serie de acusaciones... 439 00:34:41,014 --> 00:34:42,714 �Acusaciones? 440 00:34:42,814 --> 00:34:45,864 No las habr� tomado en serio, �no, general? 441 00:34:45,914 --> 00:34:48,614 Eran mentiras. Al menos sobre m�. 442 00:34:48,714 --> 00:34:50,714 �En serio, doctor? 443 00:34:51,214 --> 00:34:53,614 Un hombre lo admiti�. 444 00:34:53,714 --> 00:34:55,714 Y est� muerto. 445 00:35:00,014 --> 00:35:01,514 En mi caso, 446 00:35:01,614 --> 00:35:05,514 debo admitir alg�n viso de verdad. 447 00:35:06,414 --> 00:35:09,014 Yo era m�s joven, 448 00:35:09,614 --> 00:35:11,614 reci�n salido de la academia. 449 00:35:12,314 --> 00:35:15,714 Fue un error de criterio. 450 00:35:17,114 --> 00:35:19,214 - Cinco hombres murieron. - General, no creo... 451 00:35:19,314 --> 00:35:21,314 Deseo hablar, se�or. 452 00:35:22,314 --> 00:35:24,314 Murieron. 453 00:35:24,414 --> 00:35:26,414 Mis nervios destrozados. 454 00:35:26,514 --> 00:35:28,814 Y hu�. 455 00:35:30,514 --> 00:35:32,514 Fui condecorado y ascendido, 456 00:35:32,614 --> 00:35:34,964 porque nadie supo la verdad. 457 00:35:35,014 --> 00:35:38,014 - �Y eso de qu� sirve? - Me sirve a m�. 458 00:35:42,214 --> 00:35:44,614 Y deber�a servirles a ustedes. 459 00:35:47,214 --> 00:35:49,214 Puede ayudarnos a todos 460 00:35:49,714 --> 00:35:53,714 a encontrar un eslab�n com�n para identificarlo. 461 00:35:55,414 --> 00:35:57,720 Si todos decimos 462 00:35:57,870 --> 00:36:01,014 la verdad en nosotros. 463 00:36:29,214 --> 00:36:31,214 �Mademoiselle Morgan? 464 00:36:36,914 --> 00:36:38,914 Muy bien, entonces. 465 00:36:39,414 --> 00:36:41,714 Formaremos dos grupos de b�squeda. 466 00:36:41,914 --> 00:36:44,514 Yo guiar� uno y usted el otro. 467 00:36:44,714 --> 00:36:47,714 - Juez, �est� de acuerdo? - S�, por supuesto. 468 00:36:48,014 --> 00:36:50,014 Desde arriba del hotel, 469 00:36:50,214 --> 00:36:52,214 hasta el s�tano. 470 00:36:57,414 --> 00:37:00,064 Se puede esconder un regimiento aqu�. 471 00:37:00,114 --> 00:37:03,364 - Revisamos todo el hotel. - �Y el general? 472 00:37:03,414 --> 00:37:05,414 Cre�amos que estaba con ustedes. 473 00:37:07,014 --> 00:37:09,014 �General! 474 00:37:09,314 --> 00:37:10,514 Aqu� estoy. 475 00:37:10,614 --> 00:37:13,514 Gracias a Dios, general. Lo d�bamos por perdido. 476 00:37:14,014 --> 00:37:16,214 Hac�a un peque�o reconocimiento. 477 00:37:16,714 --> 00:37:18,314 Ahora, 478 00:37:18,414 --> 00:37:21,064 sugiero dividirnos e ir al s�tano. 479 00:37:21,114 --> 00:37:23,864 - �Se atreve a venir? - Si as� lo desea, general. 480 00:37:24,414 --> 00:37:26,664 - �Seguimos juntos, juez? - Por supuesto. 481 00:37:26,814 --> 00:37:28,864 - Y usted conmigo. - Gracias, se�or. 482 00:37:28,914 --> 00:37:30,264 Por direcciones diferentes. 483 00:37:30,314 --> 00:37:32,664 Nos reunimos ac� en quince minutos. 484 00:37:32,714 --> 00:37:34,164 En marcha. 485 00:37:34,214 --> 00:37:36,214 Lo est� disfrutando. 486 00:37:37,214 --> 00:37:39,814 La �ltima campa�a del general. 487 00:37:49,714 --> 00:37:52,914 - General. - �S�, se�ora? 488 00:37:54,714 --> 00:37:56,714 �Por qu� me eligi�? 489 00:37:58,214 --> 00:38:01,214 Sola quiz� le resulte m�s f�cil hablar. 490 00:38:01,314 --> 00:38:04,314 �Hablar? �Hablar de qu�? 491 00:38:04,814 --> 00:38:06,714 De Saig�n. 492 00:38:07,214 --> 00:38:10,914 Ver�, s� lo que le pas� a su marido. 493 00:38:11,414 --> 00:38:13,414 Yo estaba all�. 494 00:38:20,014 --> 00:38:21,714 Creo que... 495 00:38:24,614 --> 00:38:26,314 Por ac�. 496 00:38:54,514 --> 00:38:56,114 Vera. 497 00:38:57,414 --> 00:38:58,914 Vera. 498 00:39:01,514 --> 00:39:03,014 �Hugh? 499 00:39:04,014 --> 00:39:05,614 �Hugh! 500 00:39:10,914 --> 00:39:12,614 Ilona. 501 00:39:17,914 --> 00:39:19,914 Ilona. 502 00:39:39,741 --> 00:39:41,241 Ilona. 503 00:39:43,641 --> 00:39:45,041 Ilona. 504 00:39:50,241 --> 00:39:52,241 �Alguna novedad? 505 00:40:11,041 --> 00:40:13,041 �Qu�date conmigo! 506 00:40:14,341 --> 00:40:16,041 General. 507 00:40:16,141 --> 00:40:18,141 - General. - General. 508 00:40:18,241 --> 00:40:20,241 �D�nde fue? 509 00:40:34,041 --> 00:40:36,041 �Est� muerto? 510 00:40:36,141 --> 00:40:38,141 S�, est� muerto. 511 00:40:38,641 --> 00:40:41,141 Mejor asegurarnos. 512 00:40:42,941 --> 00:40:44,941 Alguien ya se ha asegurado. 513 00:40:48,441 --> 00:40:51,041 Ha sido su �ltima campa�a, �no es as�? 514 00:40:52,041 --> 00:40:54,041 Tres muertos. 515 00:40:54,441 --> 00:40:57,041 Ya dej� de ser una broma macabra. 516 00:40:57,341 --> 00:41:00,319 Por lo visto, el Sr. Owen cree que somos cada uno 517 00:41:00,369 --> 00:41:02,834 culpables de algunos cr�menes. 518 00:41:02,969 --> 00:41:05,634 Que la ley no puede castigar. 519 00:41:05,734 --> 00:41:07,734 Es una locura. 520 00:41:07,934 --> 00:41:10,684 No obstante, por eso nos ha atrapado aqu�. 521 00:41:10,734 --> 00:41:13,234 Para hacer justicia. 522 00:41:13,334 --> 00:41:15,334 Les dir� una cosa. 523 00:41:15,834 --> 00:41:20,634 No hay nadie en el hotel. Lo revisamos de arriba a abajo. 524 00:41:21,234 --> 00:41:23,234 �Nadie? 525 00:41:24,034 --> 00:41:27,534 En el sentido que le da, probablemente no. 526 00:41:27,834 --> 00:41:29,834 Pero ahora estoy convencido 527 00:41:30,334 --> 00:41:32,334 que el Sr. Owen est� aqu�. 528 00:41:32,434 --> 00:41:34,434 �C�mo puede estarlo? 529 00:41:34,834 --> 00:41:38,834 �Habla usted de un hombre invisible, juez? 530 00:41:38,934 --> 00:41:40,934 No. 531 00:41:41,634 --> 00:41:45,284 Temo que hay que enfrentar el hecho que el Sr. Owen... 532 00:41:45,934 --> 00:41:47,634 es uno de nosotros. 533 00:42:01,834 --> 00:42:03,284 Martino. 534 00:42:03,434 --> 00:42:06,134 Creo que es hora de tener una charla. 535 00:42:06,234 --> 00:42:10,234 - �Un interrogatorio? - No, nada especial. 536 00:42:10,334 --> 00:42:13,039 �Hay mucha comida en la despensa? 537 00:42:13,334 --> 00:42:14,834 La suficiente. 538 00:42:14,934 --> 00:42:17,234 Para los hu�spedes que quedan. 539 00:42:18,934 --> 00:42:22,334 Una forma de economizar. 540 00:42:23,734 --> 00:42:26,684 �Cree que matar�a a esos tres sin ning�n provecho? 541 00:42:26,734 --> 00:42:29,534 Mire, amigo. No se enoje. 542 00:42:29,634 --> 00:42:33,634 S�lo pensamos que podr�a saber c�mo salir de aqu�. 543 00:42:35,234 --> 00:42:39,974 No hay forma de que ustedes puedan marcharse. 544 00:42:40,234 --> 00:42:43,234 - �As� que hay una manera? - Quiz�. 545 00:42:43,334 --> 00:42:45,334 Pero no dir� nada m�s. 546 00:42:45,434 --> 00:42:47,634 Puede costarme la vida. 547 00:42:47,934 --> 00:42:49,934 O la suya. 548 00:43:39,934 --> 00:43:42,534 - Enseguida estoy lista. - Bien. 549 00:43:48,334 --> 00:43:51,034 Te prometo una velada desastrosa. 550 00:43:52,134 --> 00:43:54,134 - �Podr�as...? - S�. 551 00:43:54,934 --> 00:43:57,934 Hugh, �crees que Owen es uno de nosotros? 552 00:43:58,034 --> 00:43:59,953 S�, lo creo. 553 00:44:00,103 --> 00:44:02,234 - Perd�n. - Est� desabrochado. 554 00:44:03,134 --> 00:44:04,826 Entonces... 555 00:44:05,376 --> 00:44:08,234 debe ser uno de los otros cinco. 556 00:44:09,534 --> 00:44:11,934 De los siete. 557 00:44:12,934 --> 00:44:14,934 �Por qu� siete? 558 00:44:15,834 --> 00:44:17,834 Porque... 559 00:44:19,634 --> 00:44:21,834 no tiene porqu� ser un hombre, �no? 560 00:44:26,834 --> 00:44:29,234 Cre� que usted no beb�a, doctor. 561 00:44:29,734 --> 00:44:34,134 Nunca lo hago salvo en momentos dif�ciles. 562 00:44:37,134 --> 00:44:40,134 Nunca conf�o en un hombre que no bebe. 563 00:44:54,034 --> 00:44:58,384 �Nos vamos a quedar sentados adivinando qui�n es el Sr. Owen 564 00:44:58,534 --> 00:45:01,534 mientras nos asesina uno por uno? 565 00:45:03,434 --> 00:45:04,834 Debe haber... 566 00:45:04,934 --> 00:45:09,434 s� s�lo pudi�ramos salir de aqu�. 567 00:45:10,934 --> 00:45:12,934 S� se puede, 568 00:45:13,534 --> 00:45:16,534 tal vez Martino lo sepa. 569 00:45:32,734 --> 00:45:35,734 �C�mo va el Sr. Owen a salir de aqu�... 570 00:45:35,934 --> 00:45:37,934 ...despu�s? 571 00:45:39,934 --> 00:45:41,934 �Pensaron en eso? 572 00:45:42,034 --> 00:45:44,034 Creo que debemos suponer 573 00:45:44,134 --> 00:45:46,934 que tiene una forma que s�lo �l conoce. 574 00:45:47,034 --> 00:45:49,534 Quienquiera que conozca ese secreto, 575 00:45:49,834 --> 00:45:51,834 debe ser el asesino. 576 00:45:52,134 --> 00:45:55,184 Al menos que alguien lo descubra por accidente. 577 00:45:55,334 --> 00:45:58,134 - �Se le ocurre algo, juez? - �No! 578 00:45:58,334 --> 00:46:00,634 �Y a usted, doctor? 579 00:46:01,234 --> 00:46:03,634 Hugh, �tienes alguna idea? 580 00:46:03,734 --> 00:46:06,134 �Por qu� no le preguntamos a Martino? 581 00:46:06,234 --> 00:46:08,234 �l vino primero. 582 00:46:09,234 --> 00:46:13,234 �Pueden irse todos al infierno! 583 00:46:24,934 --> 00:46:26,934 Lo siento. 584 00:46:29,134 --> 00:46:31,134 Lo siento mucho. 585 00:46:45,334 --> 00:46:47,334 �Sabe? 586 00:46:47,434 --> 00:46:50,284 Creo que deber�amos vigilar a Martino. 587 00:46:50,334 --> 00:46:52,334 Pienso igual. 588 00:46:52,434 --> 00:46:54,434 Voy arriba. 589 00:46:54,534 --> 00:46:57,834 Bueno, buenas noches. 590 00:47:02,434 --> 00:47:04,834 Est� frio aqu�. 591 00:47:06,934 --> 00:47:09,434 S�, est� bastante frio. 592 00:47:09,534 --> 00:47:11,934 Y bastante solitario. 593 00:47:13,834 --> 00:47:15,534 S�. 594 00:47:15,634 --> 00:47:17,634 Estoy de acuerdo. 595 00:47:17,934 --> 00:47:20,284 Podr�a no ser Martino. 596 00:47:20,334 --> 00:47:22,734 No, podr�a no serlo. 597 00:47:23,634 --> 00:47:25,634 �Entonces qui�n? 598 00:47:29,634 --> 00:47:34,034 D�game, doctor. �Cierra su cuarto cada noche? 599 00:47:34,534 --> 00:47:36,934 Sin falta, juez. 600 00:47:44,234 --> 00:47:46,234 �Y usted? 601 00:47:47,534 --> 00:47:50,234 Pues lo har� esta noche. 602 00:47:58,134 --> 00:48:00,034 Despu�s de usted, juez. 603 00:48:00,134 --> 00:48:01,734 Doctor, faltaba m�s. 604 00:48:01,834 --> 00:48:03,684 No, no, no, por favor. 605 00:48:03,834 --> 00:48:07,914 - Despu�s de usted. - Estimado doctor, por favor. 606 00:48:08,834 --> 00:48:10,834 Muy bien. Vayamos juntos. 607 00:48:13,834 --> 00:48:15,834 �Qu� cree ser usted? 608 00:48:16,334 --> 00:48:18,734 �La v�ctima? 609 00:48:18,834 --> 00:48:20,034 Tal vez. 610 00:49:59,334 --> 00:50:01,334 �D�nde estaba? 611 00:50:01,934 --> 00:50:03,934 Contemplando el desierto. 612 00:50:04,134 --> 00:50:07,134 - No la vi desde mi ventana. - Puede que no. 613 00:50:07,534 --> 00:50:10,884 S�lo quer�a tomar aire fresco antes del desayuno. 614 00:50:10,934 --> 00:50:13,934 - �Vio a Martino hoy? - No. 615 00:50:14,834 --> 00:50:16,834 �Martino! 616 00:50:16,934 --> 00:50:18,934 �Martino! 617 00:50:28,334 --> 00:50:30,334 �Martino! 618 00:50:33,834 --> 00:50:35,434 �Martino! 619 00:50:35,534 --> 00:50:37,834 �D�nde est� usted? 620 00:50:51,634 --> 00:50:53,634 �C�mo durmi� anoche, juez? 621 00:50:53,934 --> 00:50:55,934 Como un lir�n. 622 00:50:56,834 --> 00:50:59,729 �Y usted? �Alguna pesadilla? 623 00:51:00,034 --> 00:51:01,834 No. 624 00:51:01,934 --> 00:51:03,934 Lamento decepcionarlo. 625 00:51:04,034 --> 00:51:07,134 Me alegro que alguien durmiera. Yo no pude. 626 00:51:08,634 --> 00:51:09,934 Bueno. 627 00:51:10,034 --> 00:51:12,034 Se fue. 628 00:51:12,134 --> 00:51:14,834 - Era de esperar. - �Qui�n se fue? 629 00:51:15,134 --> 00:51:16,734 Martino. 630 00:51:16,834 --> 00:51:19,234 Quiz� envie ayuda. 631 00:51:20,734 --> 00:51:23,034 No apostar�a a eso. 632 00:51:30,734 --> 00:51:32,734 Dios m�o. 633 00:51:33,634 --> 00:51:35,884 - Puede ser un truco. - Pero usted dijo 634 00:51:35,934 --> 00:51:38,334 que hab�a desaparecido y ahora esto. 635 00:51:39,034 --> 00:51:41,534 Quiz� est� escondido en alguna parte. 636 00:51:42,034 --> 00:51:44,034 Esperando. 637 00:51:45,734 --> 00:51:47,734 O usted lo vio. 638 00:51:47,834 --> 00:51:49,434 No. 639 00:51:49,534 --> 00:51:51,234 �C�mo es eso? 640 00:51:51,334 --> 00:51:54,084 La Srta. Morgan estaba afuera. La vi entrar. 641 00:51:54,134 --> 00:51:55,884 Di un paseo por el desierto. 642 00:51:55,934 --> 00:51:57,934 �Sola? 643 00:51:59,234 --> 00:52:02,034 - Por media hora. - �Sola? 644 00:52:03,034 --> 00:52:05,034 S�. 645 00:52:05,634 --> 00:52:09,634 Y estaba con el general al ser asesinado, �no? 646 00:52:10,034 --> 00:52:12,034 �Qu� es esto? 647 00:52:14,634 --> 00:52:16,334 �Un juicio? 648 00:52:16,434 --> 00:52:20,434 Quiz� el Sr. Owen lo plane� de este modo. 649 00:52:21,334 --> 00:52:23,334 La cinta dec�a que asesin� a su marido. 650 00:52:23,634 --> 00:52:27,634 Lo que le pas� a �l no tiene que ver con esto. 651 00:52:27,734 --> 00:52:29,734 Entonces es verdad. 652 00:52:29,834 --> 00:52:32,034 Pero no fue asesinato. 653 00:52:32,134 --> 00:52:34,134 �Y qu� fue? 654 00:52:39,234 --> 00:52:41,234 Un pasaporte. 655 00:52:41,934 --> 00:52:45,984 - Yo necesitaba un pasaporte. - �C�mo es eso? No entiendo. 656 00:52:46,034 --> 00:52:48,034 Mi familia era rusa. 657 00:52:49,434 --> 00:52:52,434 Tras la guerra terminamos en Shangai. 658 00:52:53,334 --> 00:52:57,589 Mi madre muri� y mi padre me llev� a Saig�n. 659 00:52:57,934 --> 00:53:00,334 Fue asesinado all� unos a�os despu�s. 660 00:53:00,434 --> 00:53:03,934 - �All� estaba el Gral. Salv�? - S�. 661 00:53:04,034 --> 00:53:06,034 Vamos, contin�e. 662 00:53:06,134 --> 00:53:08,134 Cant� en clubes nocturnos. 663 00:53:08,834 --> 00:53:12,649 Y entreten�a a los clientes extranjeros, 664 00:53:12,834 --> 00:53:15,834 en la forma que ellos quer�an ser entretenidos. 665 00:53:16,534 --> 00:53:19,864 Recib� una carta de un amigo de Europa. 666 00:53:20,134 --> 00:53:24,034 Dec�a que hab�a chances para m� de trabajar en Par�s. 667 00:53:24,134 --> 00:53:26,984 Oiga, nos habl� algo de un pasaporte, 668 00:53:27,034 --> 00:53:29,645 pero no explic� c�mo hizo para viajar sin uno. 669 00:53:29,695 --> 00:53:31,034 Consegu� uno, querido. 670 00:53:31,134 --> 00:53:33,134 Me cas� con uno. 671 00:53:34,534 --> 00:53:38,534 Pero el pens� que me casaba por amor. 672 00:53:39,234 --> 00:53:41,534 Un tonto. �l se cas� por amor. 673 00:53:43,034 --> 00:53:45,034 Siga, �qu� pas�? 674 00:53:45,734 --> 00:53:48,734 Consegu� lo que quer�a. Un pasaporte. 675 00:53:50,034 --> 00:53:52,634 Y cuando le dije la raz�n para casarme, 676 00:53:53,134 --> 00:53:55,134 tom� una pistola 677 00:53:55,934 --> 00:53:58,234 y se vol� la cabeza. 678 00:54:12,834 --> 00:54:16,634 Uno por uno nos fuimos confesando. 679 00:54:19,634 --> 00:54:21,934 Seis indiecitos 680 00:54:22,434 --> 00:54:25,234 con una colmena quieren jugar, 681 00:54:25,334 --> 00:54:29,134 un abejorro a uno pic� y cinco han de quedar. 682 00:54:32,134 --> 00:54:33,743 Bueno, ya que estamos en pleno desierto 683 00:54:33,793 --> 00:54:35,793 no creo que eso pase. 684 00:54:35,934 --> 00:54:37,984 �Por qu� no tomar miel en el desayuno? 685 00:54:38,034 --> 00:54:40,334 S�, buena idea. 686 00:55:35,459 --> 00:55:38,109 Uno... dos... tres... cuatro... 687 00:55:38,234 --> 00:55:40,234 cinco... �Dios m�o! 688 00:55:40,434 --> 00:55:42,434 Hugh. 689 00:55:42,534 --> 00:55:44,534 �Doctor! �Hugh! 690 00:55:45,634 --> 00:55:47,634 No los he visto. 691 00:55:51,934 --> 00:55:53,134 El desayuno. 692 00:55:53,234 --> 00:55:55,234 - Sr. Blore. - �S�? 693 00:55:55,334 --> 00:55:57,334 Mire. 694 00:56:02,234 --> 00:56:04,234 �Cinco! 695 00:56:04,934 --> 00:56:07,834 - �Es imposible! - �Sr. Blore? 696 00:56:08,334 --> 00:56:10,334 �D�nde est�n todos? 697 00:56:11,134 --> 00:56:12,509 �Hugh! 698 00:56:13,759 --> 00:56:14,834 �Hugh! 699 00:56:26,734 --> 00:56:28,734 �Dios m�o! 700 00:56:29,134 --> 00:56:31,634 Aqu� est� su abejorro. 701 00:56:31,734 --> 00:56:33,484 �Dios m�o! �Al�jate! 702 00:56:33,534 --> 00:56:36,034 �No me toques! �No me toques! 703 00:56:38,534 --> 00:56:41,034 La Srta. Clyde tiene raz�n. 704 00:56:41,734 --> 00:56:44,934 Ninguno de nosotros est� libre de sospecha. 705 00:56:51,134 --> 00:56:53,134 �Puede dejar de hacer eso? 706 00:56:54,234 --> 00:56:58,234 No entiendo c�mo pueden jugar en momentos como �ste. 707 00:56:58,334 --> 00:57:00,734 Despeja la mente, Blore. 708 00:57:01,134 --> 00:57:03,534 �Qu� m�s podemos hacer? 709 00:57:07,534 --> 00:57:09,934 Mala suerte, doctor. 710 00:57:17,834 --> 00:57:20,534 - Te dir� que pasar�. - �Qu� pasar�? 711 00:57:20,634 --> 00:57:22,934 Esta noche la pasar�s en tu habitaci�n. 712 00:57:23,034 --> 00:57:24,784 - Muy bien - Bajo llave. 713 00:57:24,834 --> 00:57:26,434 �Con llave? 714 00:57:26,534 --> 00:57:28,744 No le sirvi� a Ilona, �no? 715 00:57:28,934 --> 00:57:32,934 - Bien, me quedar� contigo. - �Qui�n ser� el tercero? 716 00:57:33,034 --> 00:57:34,034 �Tercero? 717 00:57:34,434 --> 00:57:36,684 De seguro notaste que el Sr. Owen 718 00:57:36,734 --> 00:57:38,584 est� siempre solo con sus v�ctimas, 719 00:57:38,734 --> 00:57:41,734 y cuando hay tres nunca ocurre nada. 720 00:57:41,834 --> 00:57:43,834 Muy bien, escucha. 721 00:57:43,934 --> 00:57:47,134 De seguro notaste que t� y yo 722 00:57:47,234 --> 00:57:49,974 estamos ahora muy solos. 723 00:57:50,034 --> 00:57:52,034 No lo estamos. 724 00:57:57,734 --> 00:57:59,434 �No somos listos... 725 00:57:59,734 --> 00:58:02,199 - ...se�orita. - S�, lo somos, 726 00:58:02,334 --> 00:58:04,334 se�or. 727 00:58:08,734 --> 00:58:10,734 �Blore! 728 00:58:15,134 --> 00:58:16,034 Hugh. 729 00:58:17,834 --> 00:58:20,034 �Qu� diablos pasa con las luces? 730 00:58:20,134 --> 00:58:21,934 Debe ser el generador. 731 00:58:22,034 --> 00:58:23,784 Quiz� se acaba el combustible. 732 00:58:23,834 --> 00:58:26,634 Debemos mantener cada luz prendida esta noche. 733 00:58:26,734 --> 00:58:28,584 �Sabe d�nde est� el generador? 734 00:58:28,634 --> 00:58:31,484 - No se preocupe. - �Pero sabe de electricidad? 735 00:58:31,534 --> 00:58:33,134 Un poco. 736 00:58:39,334 --> 00:58:41,334 Doctor. 737 00:58:41,434 --> 00:58:43,234 Yo no har�a eso. 738 00:58:57,934 --> 00:58:59,934 �Vio a Vera? 739 00:59:01,034 --> 00:59:03,434 No, no la vi. 740 00:59:04,734 --> 00:59:06,134 �Y Blore? 741 00:59:06,234 --> 00:59:09,234 Baj� a ver el generador. 742 00:59:20,934 --> 00:59:22,934 �Qu� pasa, doctor? 743 00:59:25,734 --> 00:59:27,734 Ya veo, s�. 744 00:59:28,834 --> 00:59:30,234 Solos de nuevo, �no? 745 00:59:44,434 --> 00:59:46,434 �D�nde est� Vera? 746 00:59:48,334 --> 00:59:50,534 No se acerque m�s. 747 00:59:55,134 --> 00:59:57,134 �D�nde est� ella? 748 00:59:58,034 --> 00:59:59,534 Ap�rtese. 749 00:59:59,634 --> 01:00:00,634 Escuche, Blore. 750 01:00:01,434 --> 01:00:04,584 Juro por Dios que si no me lo dice, lo mato. 751 01:00:04,634 --> 01:00:06,634 No de un paso m�s 752 01:00:06,734 --> 01:00:09,034 o le aplasto la cabeza. 753 01:00:11,334 --> 01:00:12,134 �Usted? 754 01:00:13,034 --> 01:00:16,734 Mire, si usted es Owen, 755 01:00:17,034 --> 01:00:20,434 d�gamelo. No les dir� una palabra a los dem�s. 756 01:00:22,134 --> 01:00:24,784 Deje de jugar al gato y al rat�n conmigo. 757 01:00:24,934 --> 01:00:26,934 Si usted quiere... 758 01:00:27,434 --> 01:00:30,384 si quiere matar a los dem�s, no interferir�. 759 01:00:30,434 --> 01:00:32,434 S�lo d�jeme ir. 760 01:00:32,534 --> 01:00:34,934 No sea absurdo. 761 01:00:35,534 --> 01:00:39,309 Mire, porqu� no conf�a usted en m� 762 01:00:39,634 --> 01:00:41,634 y yo confiar� en usted. 763 01:00:42,334 --> 01:00:44,034 �No es absurdo? 764 01:00:44,234 --> 01:00:46,234 Se lo dije. Est� en su cuarto. 765 01:00:46,334 --> 01:00:49,734 De ser as�, estamos actuando como dos idiotas. 766 01:00:51,134 --> 01:00:53,934 Prefiero ser un idiota vivo. 767 01:00:54,634 --> 01:00:56,034 Gracias a Dios. 768 01:00:56,134 --> 01:00:59,184 Srta. Clyde, le dije que se quedara adentro. 769 01:00:59,234 --> 01:01:02,234 - La llevar� arriba. - No, no lo har�. 770 01:01:03,034 --> 01:01:07,434 Ambos se quedan ac� hasta que arregle el generador. 771 01:01:08,234 --> 01:01:12,134 Mire, no se meta con eso sin saber c�mo funciona. 772 01:01:40,934 --> 01:01:44,934 - Juez, qu�dese donde est�. - No me mover� de aqu�. 773 01:01:45,634 --> 01:01:49,334 Ambos nos quedaremos aqu� hasta que vuelva la luz. 774 01:01:49,434 --> 01:01:51,134 Muy bien. 775 01:01:51,434 --> 01:01:54,384 - �Pero cree que volver�? - �Por qu� no? 776 01:01:54,434 --> 01:01:56,434 Porque esto no es un accidente. 777 01:01:56,734 --> 01:02:00,634 Alguien quiere que estemos a oscuras toda la noche. 778 01:02:01,234 --> 01:02:03,234 Pero, querido doctor, 779 01:02:03,434 --> 01:02:06,734 nuestro Sr. Owen ha cometido un error. 780 01:02:07,334 --> 01:02:09,034 R�pido, otro f�sforo. 781 01:02:09,134 --> 01:02:11,734 Qu�dese donde est�, doctor. 782 01:02:15,034 --> 01:02:18,034 �Qu� quiere decir con eso de un error? 783 01:02:18,134 --> 01:02:20,634 Este truco, 784 01:02:21,434 --> 01:02:24,584 de apagar las luces descarta a dos personas. 785 01:02:24,634 --> 01:02:26,434 A usted y a m�. 786 01:02:26,734 --> 01:02:29,734 As� que podemos confiar mutuamente. 787 01:02:55,034 --> 01:02:57,434 Muy bien. �Qui�n hablar� primero? 788 01:02:58,834 --> 01:03:00,834 Yo lo har�. 789 01:03:02,659 --> 01:03:04,634 El... 790 01:03:06,034 --> 01:03:08,334 el doctor y yo... 791 01:03:09,234 --> 01:03:11,634 sacamos algunas conclusiones. 792 01:03:12,634 --> 01:03:15,009 Creemos que la respuesta 793 01:03:15,059 --> 01:03:18,134 ...a esta pesadilla, 794 01:03:18,334 --> 01:03:21,134 est� en alg�n lugar de esa cinta grabada. 795 01:03:22,134 --> 01:03:24,134 �Qu� est� elucubrando? 796 01:03:24,234 --> 01:03:26,684 Nos gustar�a conocer la verdad 797 01:03:26,734 --> 01:03:29,734 acerca de cada una de esas acusaciones. 798 01:03:31,034 --> 01:03:32,500 As� que... 799 01:03:32,950 --> 01:03:34,834 con su permiso... 800 01:03:36,634 --> 01:03:39,034 yo mismo voy a empezar. 801 01:03:42,934 --> 01:03:45,184 Como saben, el Sr. Owen me hace responsable 802 01:03:45,234 --> 01:03:47,584 por la muerte de un tal Edward Seaton, 803 01:03:47,634 --> 01:03:49,534 lo cual es muy cierto. 804 01:03:49,634 --> 01:03:51,934 Fue ahorcado. 805 01:03:52,334 --> 01:03:54,334 Pero era inocente. 806 01:03:55,834 --> 01:03:57,434 �Por qu�? 807 01:03:57,734 --> 01:03:59,334 �Por qu� lo hizo, juez? 808 01:03:59,434 --> 01:04:02,834 Era un hombre abyecto, moralmente despreciable. 809 01:04:05,034 --> 01:04:08,634 Dej� que mis sentimientos influyeran al jurado. 810 01:04:08,934 --> 01:04:11,834 Lo conden� a muerte, 811 01:04:12,434 --> 01:04:15,334 sabi�ndolo culpable de muchas cosas. 812 01:04:21,834 --> 01:04:24,234 Pero no de asesinato. 813 01:04:43,134 --> 01:04:45,784 Debemos decir la verdad. Nuestro destino va en eso. 814 01:04:45,834 --> 01:04:48,234 El juez y yo estamos convencidos. 815 01:04:49,034 --> 01:04:53,034 En mi caso, la cinta tampoco ment�a. 816 01:04:53,634 --> 01:04:55,034 Yo... 817 01:04:55,334 --> 01:04:57,334 oper� a una mujer 818 01:04:57,634 --> 01:04:59,934 bajo la influencia de... 819 01:05:00,634 --> 01:05:02,634 Fui culpable. 820 01:05:05,034 --> 01:05:07,434 Estaba borracho. 821 01:05:17,134 --> 01:05:21,134 - No veo el prop�sito. - �Si�ntese, Sr. Blore! 822 01:05:25,234 --> 01:05:27,234 Yo no mat� a nadie. 823 01:05:27,334 --> 01:05:30,134 Si fuera usted dir�a la verdad. 824 01:05:32,034 --> 01:05:34,534 Estamos esperando, Sr. Blore. 825 01:05:40,934 --> 01:05:42,934 Sab�a que un hombre 826 01:05:43,734 --> 01:05:46,234 era inocente, 827 01:05:47,934 --> 01:05:50,834 pero con mi testimonio 828 01:05:51,134 --> 01:05:53,334 lo enviaron a prisi�n 829 01:05:53,434 --> 01:05:55,834 por diez a�os. 830 01:05:58,534 --> 01:05:59,934 Es todo. 831 01:06:00,034 --> 01:06:01,534 �Todo? 832 01:06:01,834 --> 01:06:04,484 �Es un maldito hip�crita! �l muri� en prisi�n... 833 01:06:04,534 --> 01:06:07,434 - �C�mo pod�a saberlo? - �No me grite, Blore! 834 01:06:07,534 --> 01:06:09,534 �Y qu� hay de usted, Sr. Lombard? 835 01:06:09,634 --> 01:06:12,984 �Qu� pas� con esa chica que iba a tener un hijo suyo? 836 01:06:13,034 --> 01:06:16,834 El Sr. Lombard no lo niega, Sr. Blore. 837 01:06:16,934 --> 01:06:20,384 Es lo primero que dice que yo le haya cre�do. 838 01:06:20,434 --> 01:06:22,434 �C�llese! 839 01:06:32,234 --> 01:06:34,034 �Nos abandona, Srta. Clyde? 840 01:06:34,134 --> 01:06:36,134 A�n no, espero. 841 01:06:36,234 --> 01:06:39,234 Querida ni�a, no luce muy bien. 842 01:06:40,234 --> 01:06:42,234 No me... no me siento muy bien. 843 01:06:43,234 --> 01:06:45,584 - Tengo fr�o... - Quiz� prefiere 844 01:06:45,634 --> 01:06:47,634 que suspendamos esta investigaci�n 845 01:06:47,734 --> 01:06:49,934 mientras busca un abrigo. 846 01:06:50,134 --> 01:06:52,134 S�, por favor. 847 01:06:54,934 --> 01:06:56,934 Qu�dese ah�, Lombard. 848 01:06:58,334 --> 01:07:00,078 �Por qu�, juez? 849 01:07:00,128 --> 01:07:02,134 Porque nada puede pasarle a ella 850 01:07:02,234 --> 01:07:05,234 si todos nos quedamos en esta habitaci�n. 851 01:07:13,534 --> 01:07:16,034 Ve a buscar tu abrigo, entonces. 852 01:07:24,634 --> 01:07:26,634 Vaya con ustedes. 853 01:07:55,934 --> 01:07:57,734 �Qu� sucede? 854 01:07:59,034 --> 01:08:00,934 Vino de esa direcci�n. 855 01:08:01,234 --> 01:08:04,034 Cuidado todos. Por esta escalera. 856 01:08:33,634 --> 01:08:35,634 - �Oy� un disparo? - S�, eso me pareci�. 857 01:08:35,734 --> 01:08:37,734 - �Qu� pas� con Blore? - Ac� estoy. 858 01:08:37,834 --> 01:08:39,909 - �D�nde diablos estaba? - Busc�ndola. 859 01:08:39,959 --> 01:08:41,284 - No est� en su cuarto. - �Oy� un ruido? 860 01:08:41,334 --> 01:08:43,334 - �Como un tiro? - S�. 861 01:08:43,434 --> 01:08:45,434 �Qu� pas� con Vera? 862 01:08:45,734 --> 01:08:46,436 �Vera! 863 01:08:46,486 --> 01:08:49,034 - Srta. Clyde. - Estoy aqu�. 864 01:08:58,734 --> 01:09:00,734 Srta. Clyde. �Qu� pas� 865 01:09:01,334 --> 01:09:03,334 Mis velas se apagaron. 866 01:09:04,934 --> 01:09:09,534 Me desesper� y... entonces me asust�. 867 01:09:09,634 --> 01:09:11,634 Lo siento. 868 01:09:15,134 --> 01:09:17,534 �Y el juez? 869 01:09:17,634 --> 01:09:19,534 Pens� que ven�a con nosotros. 870 01:09:19,634 --> 01:09:20,934 Yo tambi�n. 871 01:09:32,343 --> 01:09:34,343 Juez. 872 01:09:37,743 --> 01:09:40,043 �Sabemos que est� abajo! 873 01:09:42,343 --> 01:09:44,143 �Juez! 874 01:09:44,343 --> 01:09:46,643 �No puede matarnos a todos! 875 01:09:47,743 --> 01:09:50,043 Hugh. Mira. 876 01:09:52,943 --> 01:09:54,943 Es mi pistola. 877 01:09:56,643 --> 01:09:58,343 Fue disparada. 878 01:09:58,543 --> 01:10:00,543 No se oye nada all� abajo. 879 01:10:00,643 --> 01:10:01,743 �D�nde est�? 880 01:10:01,843 --> 01:10:03,843 �Cu�l es su habitaci�n? 881 01:10:04,143 --> 01:10:05,843 - �Sabe usted? - Contigua a la m�a. 882 01:10:05,943 --> 01:10:06,943 Por all�. 883 01:10:10,843 --> 01:10:13,243 �Dios m�o! 884 01:10:14,343 --> 01:10:15,643 Le dispararon. 885 01:10:25,943 --> 01:10:27,943 Y ahora quedamos cuatro. 886 01:10:34,143 --> 01:10:36,443 Si estamos ac� toda la noche hasta ma�ana, 887 01:10:36,543 --> 01:10:40,243 quiz� llegue ayuda y as� nada nos pasar�. 888 01:10:40,643 --> 01:10:42,943 Hasta que nos durmamos. 889 01:10:43,543 --> 01:10:46,143 Y aqu�l con mayor fuerza de voluntad, 890 01:10:46,243 --> 01:10:48,743 mayor energ�a para permanecer despierto, 891 01:10:48,843 --> 01:10:51,243 nos tendr� a su merced. 892 01:10:56,943 --> 01:10:59,943 Muy bien, �por qu� diablos me mira as�? 893 01:11:01,943 --> 01:11:04,343 Usted es el �nico entre nosotros 894 01:11:05,543 --> 01:11:07,543 que est� armado. 895 01:11:10,143 --> 01:11:13,143 �Qu� espera? �Qu� le d� la pistola? 896 01:11:17,943 --> 01:11:19,943 D�mela, Hugh. 897 01:11:22,043 --> 01:11:25,343 - Correcto, te la dar�. - No a la Srta. Cyde. 898 01:11:25,543 --> 01:11:26,533 �Por qu�? 899 01:11:26,583 --> 01:11:29,643 Vamos, doctor. No sospecha de m�, �no? 900 01:11:30,743 --> 01:11:34,143 Bueno, repasemos los hechos. 901 01:11:35,143 --> 01:11:37,943 Recordemos lo sucedido, Srta. Clyde. 902 01:11:39,243 --> 01:11:42,243 Justo cuando el juez iba a interrogarla, 903 01:11:42,343 --> 01:11:46,343 subi� aparentemente para buscar su abrigo, �no? 904 01:11:46,743 --> 01:11:49,493 Luego se asust� porque las velas se apagaron 905 01:11:49,543 --> 01:11:51,443 - y grit�. - S�. 906 01:11:51,543 --> 01:11:53,143 Hasta ah�, perfecto. 907 01:11:53,243 --> 01:11:55,093 Pero despu�s estaba al pie de la escalera. 908 01:11:55,143 --> 01:11:56,743 �Qu� hac�a ah�? 909 01:11:56,843 --> 01:11:59,543 Le dijo lo de las velas, se asust� en la oscuridad 910 01:11:59,643 --> 01:12:01,893 - se paraliz� y eso. - As� es. 911 01:12:01,943 --> 01:12:05,088 Quiz�. Pero si ella no hubiera gritado, 912 01:12:05,343 --> 01:12:07,343 no hubi�ramos salido de esta habitaci�n... 913 01:12:07,443 --> 01:12:09,743 Y el juez a�n estar�a vivo. 914 01:12:10,343 --> 01:12:12,843 Oiga, �qu� se traen entre manos ustedes? 915 01:12:12,943 --> 01:12:15,693 Digo, lo planearon todo y ahoran acusan a Vera. 916 01:12:15,743 --> 01:12:17,743 Alto, Lombard. 917 01:12:19,343 --> 01:12:21,343 Sabemos que el juez estaba por descubrir algo. 918 01:12:21,443 --> 01:12:25,843 - �C�mo sabe lo que pensaba? - Lo s� porque me lo confi�. 919 01:12:26,943 --> 01:12:28,943 Srta. Clyde. 920 01:12:30,043 --> 01:12:32,043 La verdad. 921 01:12:32,143 --> 01:12:35,443 �Cometi� o no el crimen del que Owen la acusa? 922 01:12:35,543 --> 01:12:37,393 - Prefiero no hablar. - Pero debe. 923 01:12:37,443 --> 01:12:39,443 Todos confesamos menos usted. 924 01:12:39,543 --> 01:12:42,343 - Tiene raz�n. - Vamos, Srta. Clyde. 925 01:12:42,443 --> 01:12:44,510 Si mal no recuerdo se trataba del... 926 01:12:44,560 --> 01:12:46,843 novio de su hermana. 927 01:12:46,943 --> 01:12:48,343 Usted... 928 01:12:48,943 --> 01:12:51,593 - �usted lo mat�? - Doctor, �me creer� 929 01:12:51,643 --> 01:12:53,643 si le digo que no? 930 01:12:57,743 --> 01:12:59,343 Muy bien. 931 01:12:59,443 --> 01:13:02,893 Entonces les doy mi palabra. Por favor, no m�s preguntas. 932 01:13:03,043 --> 01:13:05,743 �No ven que dice la verdad? 933 01:13:06,343 --> 01:13:09,793 - �se es justo su error. - �De qu� diablos habla? 934 01:13:09,843 --> 01:13:11,543 Se lo dir�. 935 01:13:11,643 --> 01:13:15,943 Nosotros tres, usted, usted y yo, 936 01:13:16,043 --> 01:13:18,593 cometimos cr�menes. Admitimos la culpa. 937 01:13:18,643 --> 01:13:19,844 - S�, s�. - Por lo tanto, 938 01:13:19,894 --> 01:13:21,834 no podemos tener inter�s 939 01:13:22,052 --> 01:13:24,643 en ser castigados, �no es as�? 940 01:13:25,943 --> 01:13:29,003 Pero usted, que no hizo nada malo... 941 01:13:29,243 --> 01:13:31,193 - �Yo s�? - S�. 942 01:13:31,243 --> 01:13:34,493 Doctor, creo que perdi� el sentido de la perspectiva. 943 01:13:34,543 --> 01:13:36,243 Quiz�, Srta. Clyde. 944 01:13:36,343 --> 01:13:38,893 Pero el objetivo ahora es salvar nuestras vidas. 945 01:13:38,943 --> 01:13:40,943 Si usted es el Sr. Owen... 946 01:13:41,043 --> 01:13:44,443 estaremos m�s seguros encerr�ndola en su cuarto. 947 01:13:45,543 --> 01:13:47,543 Y s� no lo es, 948 01:13:47,943 --> 01:13:49,843 estar� a salvo. 949 01:13:50,043 --> 01:13:52,043 Venga, Srta. Clyde. 950 01:13:52,143 --> 01:13:54,143 En ese caso, doctor, no le molestar� si... 951 01:13:54,243 --> 01:13:55,843 los acompa�amos, �no? 952 01:14:00,643 --> 01:14:03,643 Buenas noches, Srta. Clyde. Que duerma bien. 953 01:14:03,843 --> 01:14:06,743 Lo mismo digo, se�or. Buenas noches. 954 01:14:36,143 --> 01:14:37,843 Bien. 955 01:14:38,043 --> 01:14:42,243 Ahora sabemos que hacen falta dos para agarrarla. 956 01:14:42,843 --> 01:14:44,243 - Tenga. - Gracias. 957 01:14:44,343 --> 01:14:46,493 - Dormiremos en paz. - S�, buenas noches. 958 01:14:46,543 --> 01:14:49,043 - Buenas noches. - Buenas noches. 959 01:14:50,643 --> 01:14:52,043 Buenas noches. 960 01:14:53,543 --> 01:14:56,543 Doctor, un peque�o detalle que tal vez se le escap�. 961 01:14:57,643 --> 01:14:58,876 �Y si yo... 962 01:14:59,026 --> 01:15:00,643 soy el Sr. Owen? 963 01:15:00,943 --> 01:15:02,943 Ser�a interesante, 964 01:15:03,443 --> 01:15:05,443 pero improbable. 965 01:15:06,243 --> 01:15:09,643 Bueno, usted lo sabr�, �no, doctor? 966 01:15:09,843 --> 01:15:12,643 Buenas noches. Dulces sue�os. 967 01:15:26,043 --> 01:15:28,043 �Qui�n est� all�? 968 01:15:29,843 --> 01:15:31,443 �Qui�n es? 969 01:15:41,143 --> 01:15:43,143 �C�mo lograste entrar? 970 01:15:44,943 --> 01:15:47,443 Nada muy complicado, en realidad. 971 01:15:48,343 --> 01:15:50,043 Me qued� con la llave. 972 01:15:53,143 --> 01:15:55,543 No te acerques m�s, por favor. 973 01:16:01,443 --> 01:16:03,643 �Qu� tal si te dijera... 974 01:16:04,943 --> 01:16:07,343 que no est� cargada? 975 01:16:21,043 --> 01:16:24,043 - Eres un cretino - S�, lo soy. 976 01:16:24,543 --> 01:16:26,543 Pero no soy asesino. 977 01:16:28,943 --> 01:16:30,943 No, no creo que lo seas. 978 01:16:32,343 --> 01:16:34,343 Y yo... 979 01:16:34,543 --> 01:16:36,943 no creo que t� lo seas. 980 01:16:41,343 --> 01:16:43,343 Qu� bueno. 981 01:16:50,643 --> 01:16:53,743 Me siento muy segura contigo aqu�, 982 01:16:53,943 --> 01:16:55,443 creo. 983 01:17:00,043 --> 01:17:02,043 Muy segura. 984 01:17:04,243 --> 01:17:06,243 Lo juro. 985 01:17:17,643 --> 01:17:18,695 Vera. 986 01:17:19,045 --> 01:17:20,243 �S�? 987 01:17:22,643 --> 01:17:26,643 Ese hombre a quien se supone mataste... 988 01:17:27,943 --> 01:17:29,943 Te dije la verdad. 989 01:17:32,043 --> 01:17:35,443 Bueno, quiz� nunca fue realmente asesinado. 990 01:17:36,543 --> 01:17:38,543 S�, lo fue. 991 01:17:41,443 --> 01:17:43,943 O quiz� nunca existi�. 992 01:17:45,443 --> 01:17:49,443 S�, existi�. Era novio de mi hermana. 993 01:17:51,443 --> 01:17:53,843 �Entonces qui�n lo mat�? 994 01:17:53,943 --> 01:17:55,943 Mi hermana. 995 01:17:58,043 --> 01:18:00,043 Y t� fuiste acusada. 996 01:18:01,643 --> 01:18:04,343 Bueno, yo la encubr�. 997 01:18:05,643 --> 01:18:10,243 Y si eso es un crimen, soy culpable, pero... 998 01:18:12,743 --> 01:18:15,043 �D�nde est� tu hermana ahora? 999 01:18:15,943 --> 01:18:18,243 Se suicid�. 1000 01:18:23,343 --> 01:18:25,343 Mi pobre Vera. 1001 01:18:31,243 --> 01:18:33,943 Pero eso prueba una cosa. 1002 01:18:34,243 --> 01:18:36,943 Que el Sr. Owen no es infalible. 1003 01:18:37,043 --> 01:18:40,443 No deber�as estar ac�. No mataste a nadie. 1004 01:18:40,543 --> 01:18:43,843 �Y los otros s�? �Y t�, Lombard? 1005 01:18:45,943 --> 01:18:49,243 Esa es otra cosa que el Sr. Owen no sabe. 1006 01:18:51,143 --> 01:18:52,843 Ver�s, mi nombre 1007 01:18:52,943 --> 01:18:54,943 no es en realidad Hugh Lombard. 1008 01:18:55,843 --> 01:18:57,343 �Qu� quieres decir? 1009 01:18:57,443 --> 01:18:59,443 Era mi mejor amigo. 1010 01:19:00,743 --> 01:19:02,743 Pero se suicid�. 1011 01:19:04,343 --> 01:19:07,943 Creo le remord�a la conciencia por lo de la chica. 1012 01:19:08,343 --> 01:19:10,743 Yo la conoc�. Era... 1013 01:19:11,643 --> 01:19:13,643 era... 1014 01:19:14,843 --> 01:19:16,893 En fin, los padres de Hugh me encargaron 1015 01:19:17,043 --> 01:19:19,043 sus asuntos personales. 1016 01:19:19,143 --> 01:19:21,143 Revisaba su escritorio y hall� la invitaci�n 1017 01:19:21,243 --> 01:19:24,593 - del misterioso Owen y... - Y viniste aqu�. 1018 01:19:24,643 --> 01:19:27,643 Pens� que pod�a tener relaci�n con su muerte. 1019 01:19:51,643 --> 01:19:54,643 - Sale del cuarto. - Baj� la escalera. 1020 01:19:55,143 --> 01:19:56,943 Ir� a ver. Ten la pistola. 1021 01:19:57,043 --> 01:19:58,430 Hugh, por favor. 1022 01:19:58,479 --> 01:20:00,543 Quiero ir contigo, �s�? 1023 01:20:01,143 --> 01:20:03,143 Bien. 1024 01:20:08,843 --> 01:20:10,843 Debe ser Blore o el doctor. 1025 01:20:12,043 --> 01:20:14,343 El que no est� en su cuarto. 1026 01:20:15,443 --> 01:20:17,443 Qu�date ah�. 1027 01:20:20,643 --> 01:20:22,643 Blore. 1028 01:20:23,443 --> 01:20:25,043 �Blore! 1029 01:20:25,643 --> 01:20:27,643 �Qu� ocurre all�? 1030 01:20:28,043 --> 01:20:30,043 Abra la puerta. 1031 01:20:34,243 --> 01:20:36,243 �Qui�n la dej� salir? 1032 01:20:38,943 --> 01:20:41,343 Eso no importa. Venga. 1033 01:20:49,843 --> 01:20:51,843 Ahora sabemos que est� abajo, �no es as�? 1034 01:20:52,043 --> 01:20:54,043 �C�mo s� que no est�n en esto juntos? 1035 01:20:54,143 --> 01:20:57,143 - No diga tonter�as. - Tambi�n lo o�, Sr. Blore. 1036 01:20:57,243 --> 01:20:58,643 �En serio? 1037 01:20:58,743 --> 01:21:00,643 Se arriesga mucho, �no, Lombard? 1038 01:21:00,743 --> 01:21:02,143 Mu�rase. 1039 01:21:03,043 --> 01:21:05,043 No tiene gracia. 1040 01:21:34,843 --> 01:21:36,843 Quedan tres. 1041 01:21:39,043 --> 01:21:41,543 Un arenque rojo se trag� a uno, 1042 01:21:42,443 --> 01:21:44,743 y entonces quedaron tres. 1043 01:21:46,043 --> 01:21:48,643 Quiere que creamos que est� muerto. 1044 01:21:49,343 --> 01:21:51,543 Esa es la trampa. 1045 01:21:52,343 --> 01:21:55,343 Para hacernos caer en ella. 1046 01:21:56,743 --> 01:21:59,143 No tan f�cil, doctor. 1047 01:21:59,343 --> 01:22:01,343 Esta vez no. 1048 01:22:23,143 --> 01:22:25,143 No hay nadie aqu�. 1049 01:22:53,343 --> 01:22:55,843 Blore est� afuera. Nos estar� esperando. 1050 01:22:56,443 --> 01:22:58,393 �Quieres apartar eso y sujetarla? 1051 01:22:58,443 --> 01:23:00,143 S�, se�or. 1052 01:23:40,243 --> 01:23:42,543 Sabes que tengo la sensaci�n... 1053 01:23:42,743 --> 01:23:45,743 que siempre hay alguien acechando, 1054 01:23:45,843 --> 01:23:47,843 observ�ndonos. 1055 01:23:48,643 --> 01:23:51,643 - S�, te entiendo. - �T� lo sientes tambi�n? 1056 01:23:53,143 --> 01:23:54,343 S�. 1057 01:24:07,643 --> 01:24:10,093 - �D�nde estabas? - �C�mo saberlo ac�? 1058 01:24:10,143 --> 01:24:12,943 - �O�ste el grito? - S�, claro. 1059 01:24:28,943 --> 01:24:32,093 Bueno, me parece que ya no hay ning�n misterio. 1060 01:24:32,243 --> 01:24:34,243 Es el doctor. 1061 01:24:35,243 --> 01:24:37,843 Y est� bien vivo. 1062 01:24:41,243 --> 01:24:43,243 Estaba mirando algo. 1063 01:24:46,043 --> 01:24:48,043 Estaba mirando algo. 1064 01:24:48,143 --> 01:24:50,143 �Qu� ves? 1065 01:25:05,543 --> 01:25:07,543 �Qu� es? 1066 01:25:16,443 --> 01:25:18,743 Dios, es el doctor. 1067 01:25:23,543 --> 01:25:25,543 Muri� hace horas. 1068 01:25:27,443 --> 01:25:30,343 Si �l estaba muerto, �qui�n mat� a Blore? 1069 01:25:30,443 --> 01:25:32,843 Bueno, s�lo hay dos personas. 1070 01:25:32,943 --> 01:25:34,943 T� y yo. 1071 01:25:35,443 --> 01:25:37,643 S�, es cierto. 1072 01:25:37,743 --> 01:25:39,743 Creo que llegamos al final. 1073 01:25:40,143 --> 01:25:42,443 Fuiste un tonto al darme el arma. 1074 01:25:42,843 --> 01:25:44,843 Te matar�. 1075 01:25:47,443 --> 01:25:50,443 - Te dije que no soy Lombard. - No te creo. 1076 01:25:50,543 --> 01:25:52,543 Sin embargo hay algo m�s dif�cil de creer. 1077 01:25:53,743 --> 01:25:56,893 - Que uno de los dos sea Owen. - Yo s� que no lo soy. 1078 01:25:57,043 --> 01:26:01,043 Vera, debe haber una explicaci�n l�gica para esto. 1079 01:27:53,143 --> 01:27:55,443 Un juego cerebral, 1080 01:27:55,543 --> 01:27:57,543 Srta. Clyde. 1081 01:27:58,143 --> 01:28:02,143 Y llega a tiempo para ver el �ltimo tiro. 1082 01:28:08,243 --> 01:28:10,243 Y ahora mi partida... 1083 01:28:12,643 --> 01:28:14,843 casi ha terminado. 1084 01:28:21,543 --> 01:28:23,843 Venga conmigo, Srta. Clyde. 1085 01:28:44,143 --> 01:28:46,143 Un �nico indiecito 1086 01:28:47,043 --> 01:28:49,043 solo qued�. 1087 01:28:51,343 --> 01:28:53,743 �l mismo se ahorc�, 1088 01:28:54,343 --> 01:28:56,643 y ninguno qued�. 1089 01:28:58,343 --> 01:29:01,343 Es para usted. 1090 01:29:01,843 --> 01:29:04,843 �Qu� pasar� si no quiero ahorcarme? 1091 01:29:13,243 --> 01:29:15,243 Querr�. 1092 01:29:15,943 --> 01:29:17,943 �Puedo sentarme? 1093 01:29:22,643 --> 01:29:25,643 Debo admitir que esper� este momento, 1094 01:29:25,943 --> 01:29:29,793 de contarle al �ltimo sobreviviente c�mo lo ide�. 1095 01:29:29,843 --> 01:29:32,843 Ten�a un magn�fico ideal. 1096 01:29:33,243 --> 01:29:36,243 El de la perfecta justicia humana. 1097 01:29:37,243 --> 01:29:39,243 Pero deb�a encontrar 1098 01:29:39,843 --> 01:29:41,843 un c�mplice involuntario 1099 01:29:42,643 --> 01:29:46,643 entre los invitados aqu� para castigar sus cr�menes. 1100 01:29:47,443 --> 01:29:50,943 Alguien cuyo temor a la muerte, 1101 01:29:51,143 --> 01:29:55,543 lo hiciera pat�ticamente colaborador. 1102 01:29:57,243 --> 01:29:58,996 Convenc�... 1103 01:30:00,246 --> 01:30:02,443 al doctor 1104 01:30:03,343 --> 01:30:06,593 de que para que el Sr. Owen fuese desenmascarado, 1105 01:30:06,643 --> 01:30:10,643 yo deb�a aparentar ser la siguiente v�ctima. 1106 01:30:11,143 --> 01:30:13,143 Despu�s de eso, 1107 01:30:13,243 --> 01:30:15,243 nadie sospechar�a de m� 1108 01:30:15,543 --> 01:30:17,543 y menos a�n el doctor. 1109 01:30:18,443 --> 01:30:20,843 Fue s�lo a �ltimo momento, 1110 01:30:21,043 --> 01:30:24,043 que se dio cuenta lo tonto que hab�a sido. 1111 01:30:25,443 --> 01:30:27,443 As� que ya ve. 1112 01:30:27,843 --> 01:30:29,543 Todo fue inevitable, 1113 01:30:29,643 --> 01:30:32,043 como en la canci�n de cuna. 1114 01:30:32,843 --> 01:30:35,843 Y cuando el rescate finalmente llegue aqu�, 1115 01:30:35,943 --> 01:30:38,943 hallar�n diez indiecitos. 1116 01:30:41,643 --> 01:30:43,643 Diez cad�veres, 1117 01:30:44,543 --> 01:30:48,543 y un misterio que nadie podr� resolver. 1118 01:30:48,743 --> 01:30:50,743 �Diez? 1119 01:30:50,843 --> 01:30:52,843 Mi querida ni�a, 1120 01:30:53,743 --> 01:30:56,343 soy un viejo enfermo. 1121 01:30:56,543 --> 01:30:58,543 Recib� mi sentencia 1122 01:30:59,143 --> 01:31:01,143 hace un a�o. 1123 01:31:02,443 --> 01:31:04,843 Pero mejor que... 1124 01:31:05,843 --> 01:31:10,843 morir despacio y dolorosamente, 1125 01:31:12,043 --> 01:31:16,043 he elegido dejar esta... 1126 01:31:17,343 --> 01:31:19,843 ignominia de mundo 1127 01:31:22,543 --> 01:31:24,943 a mi manera. 1128 01:31:26,243 --> 01:31:29,243 Pero no puede obligarme a que me ahorque yo misma. 1129 01:31:33,943 --> 01:31:36,736 La �nica persona viva que encuentren 1130 01:31:36,786 --> 01:31:39,543 con nueve cad�veres, 1131 01:31:39,643 --> 01:31:41,943 tenga por seguro que pasar� 1132 01:31:42,043 --> 01:31:44,543 el resto de sus d�as 1133 01:31:45,343 --> 01:31:47,343 encerrada en prisi�n. 1134 01:31:48,343 --> 01:31:52,043 As� que la elecci�n es suya, querida m�a. 1135 01:31:58,343 --> 01:32:00,843 Cadena perpetua, 1136 01:32:01,543 --> 01:32:04,043 o quitarse la vida. 1137 01:32:05,343 --> 01:32:07,743 Le sugiero lo segundo. 1138 01:32:08,543 --> 01:32:10,243 Al menos... 1139 01:32:10,343 --> 01:32:12,343 eso tiene... 1140 01:32:13,443 --> 01:32:15,743 m�s dignidad. 1141 01:32:30,143 --> 01:32:32,143 Dos... 1142 01:32:33,143 --> 01:32:35,143 indiecitos... 1143 01:32:37,043 --> 01:32:39,043 quedaron.... 1144 01:32:40,943 --> 01:32:42,943 sentados... 1145 01:32:43,943 --> 01:32:45,943 al... 1146 01:32:49,143 --> 01:32:51,343 sol. 1147 01:33:05,643 --> 01:33:07,643 Los he traido aqu� 1148 01:33:07,743 --> 01:33:11,143 para juzgarlos por los siguientes cr�menes. 1149 01:33:12,243 --> 01:33:15,243 General Andre Salv�. 1150 01:33:15,443 --> 01:33:17,143 Cruz de Guerra. 1151 01:33:17,243 --> 01:33:20,278 Alcanz� el honor por el deshonor 1152 01:33:20,343 --> 01:33:24,643 y envi� a cinco hombres a una muerte segura. 1153 01:33:25,443 --> 01:33:27,243 Ilona Morgan. 1154 01:33:27,343 --> 01:33:28,943 Actriz. 1155 01:33:29,043 --> 01:33:32,043 Lo que hizo caus� la muerte de su esposo 1156 01:33:32,143 --> 01:33:36,143 con suma sangre fr�a y de forma despiadada. 1157 01:33:36,243 --> 01:33:39,343 Dr. Edward Armstrong. 1158 01:33:39,743 --> 01:33:43,288 Lo que hizo mat� a la Sra. Ivy Benson, 1159 01:33:43,343 --> 01:33:46,843 traicionando su sagrada profesi�n. 1160 01:33:46,943 --> 01:33:48,943 Michel Raven. 1161 01:33:49,343 --> 01:33:51,343 Cantante. 1162 01:33:52,043 --> 01:33:57,243 Culpable de la muerte de William y Lisa Stern, 1163 01:33:57,543 --> 01:34:00,243 cuyos cuerpos al ser hallados, 1164 01:34:00,443 --> 01:34:03,443 estaban casi irreconocibles... 1165 01:34:20,743 --> 01:34:26,743 SUBTITLES BY WILLY �2014 TARKUS@FIBERTEL.COM.AR 80781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.