All language subtitles for Tempi Nostri (Alessandro Blasetti, 1954).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,883 --> 00:00:29,038 # These are "Our Times", of "Times Gone By" the children are. 2 00:00:29,108 --> 00:00:32,952 # Like "Times Gone By", but a different repertoire. 3 00:00:33,022 --> 00:00:37,130 # Those of the boom boom! - Tarate! - Zoom zoom! - Pa-pa-pa-pa-papa! 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,911 # If we could.. - Pass over it! - Forget it! - Erase it! 5 00:00:40,981 --> 00:00:43,804 # How could we erase it? 6 00:00:44,766 --> 00:00:48,864 # Passing over quickly.. - The days of our papas. 7 00:00:48,934 --> 00:00:52,788 # We'll find a few smiles.. - Because everyone's gone gaga. 8 00:00:52,858 --> 00:00:56,806 # We'll put to bed the idea: 9 00:00:56,876 --> 00:01:00,713 # Things too many.. - Been said briefly. - Been done quickly.. - Perhaps justly.. 10 00:01:00,783 --> 00:01:04,538 # Perhaps crazy, who knows? 11 00:01:04,608 --> 00:01:07,953 For example, in dad's time, do you remember.. 12 00:01:08,103 --> 00:01:13,303 # when we got on for the first time in a taxi! 13 00:01:13,373 --> 00:01:17,213 # And then the skirt was at the knees. 14 00:01:17,283 --> 00:01:21,227 # What Jazz! - Du-du-du-du-du! - What swing! - Po-po-po-po-po! 15 00:01:21,297 --> 00:01:23,221 # What rock! - Da-du-da-du-da-du-dap! 16 00:01:23,291 --> 00:01:25,217 # And the ladies? 17 00:01:25,287 --> 00:01:29,331 # With the hair short as a boy's! 18 00:01:29,453 --> 00:01:33,238 # And what charm had then the Ville Lumi�re! 19 00:01:33,308 --> 00:01:37,200 # With Josephine, with Chevalier! 20 00:01:37,270 --> 00:01:41,110 # At Maxim's, Louis Javet, Sacha Guitry, 21 00:01:41,180 --> 00:01:46,226 # the world sang then, "�a, c'est Paris"! - Paris! - Paris! - Paris! 22 00:01:46,296 --> 00:01:49,083 # Then came the radio. - You curled the yo-yo. 23 00:01:49,153 --> 00:01:52,010 # And the silent film.. - Croaked then spoke. 24 00:01:52,080 --> 00:01:55,074 # Al Jolson singing, into your ears did scream: 25 00:01:55,144 --> 00:01:59,097 # Oh, Sonny Boy! 26 00:01:59,240 --> 00:02:02,694 # And the women went crazy for Rudolph Valent�n! 27 00:02:02,764 --> 00:02:06,020 # And Valentino how many tangos he danced! 28 00:02:06,161 --> 00:02:09,289 # And with those sideburns, how many hearts he romanced! 29 00:02:09,359 --> 00:02:13,218 # And upon his photos that inundated the world, 30 00:02:13,656 --> 00:02:19,437 # Oh, how many, crazy kisses, kisses, kisses there were! 31 00:02:19,507 --> 00:02:28,120 THE KISS 32 00:03:45,297 --> 00:03:47,030 How funny life is. 33 00:03:47,541 --> 00:03:50,463 One always thinks that these things are going to be divine, 34 00:03:50,533 --> 00:03:52,869 and after the first moment has barely passed, 35 00:03:52,984 --> 00:03:57,539 quite a pleasant thrill, sufficiently pleasant for the contact, 36 00:03:57,760 --> 00:04:01,226 it's nothing to write home about. I don't feel any strong emotion. Indeed.. 37 00:04:01,410 --> 00:04:03,619 I don't feel any emotion at all. 38 00:04:03,689 --> 00:04:06,062 I can easily think of anything else. 39 00:04:06,223 --> 00:04:09,313 Ah, by the way, tomorrow I have to get my hair cut. 40 00:04:12,955 --> 00:04:14,206 But.. 41 00:04:14,888 --> 00:04:17,534 how different we women are from men. 42 00:04:17,733 --> 00:04:19,585 It's amazing! 43 00:04:19,713 --> 00:04:24,362 We don't experience any other pleasure, then what we give to them. 44 00:04:24,782 --> 00:04:28,430 Because if I said I felt a tenth of the intoxication 45 00:04:28,500 --> 00:04:31,708 that overwhelms that dear boy, I'd be a shameless liar! 46 00:04:32,277 --> 00:04:34,383 Oh, I have a run in my stocking! 47 00:04:35,985 --> 00:04:38,225 If it begins raining! 48 00:04:38,561 --> 00:04:41,182 Oh, you want to bet my hat falls off? 49 00:04:41,252 --> 00:04:45,550 Fine, I'll count up to 30. No, up to 20. And then.. 50 00:05:02,705 --> 00:05:05,170 You make me die! 51 00:05:06,906 --> 00:05:10,641 # He makes her die! 52 00:05:11,538 --> 00:05:14,710 # To die of love, two great joys in one! 53 00:05:15,738 --> 00:05:19,367 # Who will ever try? - Ever try.. 54 00:05:19,437 --> 00:05:23,037 # Such a luck will never befall us, 55 00:05:23,107 --> 00:05:26,476 # in this time where we just fly! 56 00:05:26,817 --> 00:05:32,390 # For us, it'll be, "Run here, run there". Lallal�! 57 00:05:32,460 --> 00:05:35,355 # Everyone up, the working class train is leaving! 58 00:05:35,425 --> 00:05:37,243 # Where are we going? - Who knows? 59 00:05:37,313 --> 00:05:41,906 # But let's go, let's go, let us go! - Go there! There! 60 00:05:41,976 --> 00:05:44,926 # All ready to leave, to return. - One, two! 61 00:05:44,996 --> 00:05:49,766 # But who wants to talk.. - He can talk! - What talk? - He can do it because.. 62 00:05:50,206 --> 00:05:54,186 # of love! 63 00:05:54,498 --> 00:06:00,901 THE LOVERS 64 00:06:01,365 --> 00:06:04,750 Which of these two loves the most? Who loves the least? 65 00:06:04,820 --> 00:06:08,650 The discussion between the two lovers is on that topic. 66 00:06:08,720 --> 00:06:12,498 The girl has already made comparisons between the intensity of his love 67 00:06:12,568 --> 00:06:17,042 and some imponderables like the sea, the sky, the universe.. 68 00:06:17,112 --> 00:06:19,677 I've always loved you more! 69 00:06:20,117 --> 00:06:23,712 Come on, my love, admit it and put an end to this. 70 00:06:23,782 --> 00:06:26,457 If only! I would die for joy then! 71 00:06:26,527 --> 00:06:31,647 Oh, no! But, no! Don't you see this is all just a game to you? 72 00:06:31,717 --> 00:06:35,456 What game? If I told you.. - Pardon, dear, have you ever been afraid? 73 00:06:35,526 --> 00:06:39,253 Never. - See? - Afraid of what? - You say "of what"? 74 00:06:39,323 --> 00:06:42,940 When you love, you're always afraid. You don't even know why. 75 00:06:43,010 --> 00:06:46,916 Of everything.. or maybe nothing. 76 00:06:47,277 --> 00:06:52,450 No, no, believe me, dear, I'm the one who's always loved more. Me! 77 00:06:52,520 --> 00:06:54,480 You? - Me. 78 00:06:55,015 --> 00:07:01,003 You wouldn't know.. Besides, you're a man, it's not your fault. 79 00:07:01,073 --> 00:07:05,208 You don't even know what love means. 80 00:07:05,963 --> 00:07:12,033 Besides, I knew for a long time. - What? - That the two of us, we.. 81 00:07:13,308 --> 00:07:16,455 That you, my little saint, have never understood me. 82 00:07:16,678 --> 00:07:19,993 Never? - Never. - Never? 83 00:07:20,063 --> 00:07:24,161 Never, never, never. - Never, eh! 84 00:07:25,267 --> 00:07:27,338 Luisa, please! 85 00:07:30,817 --> 00:07:34,117 Why do you take it like that? - Now.. - Now what? 86 00:07:34,187 --> 00:07:38,241 Now the spell is broken. Let's sit down and finish this. 87 00:07:38,311 --> 00:07:41,915 Outside or under a car roof, it's all the same to you. 88 00:07:42,160 --> 00:07:43,285 So.. 89 00:07:43,355 --> 00:07:45,906 It'd be difficult now to pretend. 90 00:07:45,976 --> 00:07:49,545 The negotiations won't allow for an optimistic forecast 91 00:07:49,615 --> 00:07:53,976 upon an agreement on the verification of the quantity of affection. 92 00:07:54,176 --> 00:07:58,537 She, logically, intends above all to latch on to what was said before, 93 00:07:58,607 --> 00:08:00,562 to the very origins of the dispute. 94 00:08:00,632 --> 00:08:06,067 Rehashes once again, the business of his sour looks for every new hat, 95 00:08:06,137 --> 00:08:08,950 of the dance parties given up, etc, etc. 96 00:08:09,020 --> 00:08:12,263 And while trying to stay courteous, 97 00:08:12,333 --> 00:08:16,050 reaffirms her point of view: it's she who loves the most. 98 00:08:16,120 --> 00:08:18,473 The affirmation seems overwhelming. 99 00:08:18,543 --> 00:08:21,119 In vain, the young man tries to delay his defeat 100 00:08:21,189 --> 00:08:23,959 by admitting that she loves him, but only a little. 101 00:08:24,029 --> 00:08:27,875 "You're so stupid!" is exactly her legitimate reaction. 102 00:08:27,945 --> 00:08:32,354 A conclusive graph is produced comparing the love he has given 103 00:08:32,424 --> 00:08:37,223 and that which she's entitled to, contractually speaking. 104 00:08:37,293 --> 00:08:39,292 The young man tries to save face. 105 00:08:39,362 --> 00:08:41,775 He never said she doesn't love him, 106 00:08:41,845 --> 00:08:44,592 only that she loves him less than before and loves less than he. 107 00:08:44,662 --> 00:08:47,286 She should have the courtesy to at least admit it! 108 00:08:47,356 --> 00:08:50,167 "You can have squat!", is the girl's response. 109 00:08:50,237 --> 00:08:53,527 She demands any agreement has the clause 110 00:08:53,597 --> 00:08:56,047 that she loves him more and more than ever. 111 00:08:56,117 --> 00:08:59,217 The young man to avoid dragging on the controversy, 112 00:08:59,287 --> 00:09:01,326 proposes a "modus vivendi". 113 00:09:01,396 --> 00:09:04,006 I'll admit, that in exceptional circumstances, 114 00:09:04,076 --> 00:09:07,557 that at certain moments, your affection may.. seem superior to mine. 115 00:09:07,958 --> 00:09:10,598 What moments? I know what you mean. 116 00:09:10,726 --> 00:09:13,617 Pig! - Oh, no, no, no! 117 00:09:13,877 --> 00:09:16,967 My God! Why I was born to be deceived so? 118 00:09:17,037 --> 00:09:19,727 Deceived by whom? - Why do you hate me so? - Me! 119 00:09:19,797 --> 00:09:22,327 Yes, you, you! Why don't you kill me then? 120 00:09:22,397 --> 00:09:26,709 But I do nothing but say over and over that I'd do anything for you! 121 00:09:26,950 --> 00:09:30,035 Like what? - I don't know right now. 122 00:09:30,105 --> 00:09:33,246 Would you throw yourself under a train? - A train? Why? 123 00:09:33,316 --> 00:09:35,926 You see? You see how you dodge now? 124 00:09:35,996 --> 00:09:38,145 If it'd make you happy.. - What? 125 00:09:38,215 --> 00:09:41,214 Maybe you think I want to see you under a train? 126 00:09:41,284 --> 00:09:43,191 You're the one who brought it up! 127 00:09:43,261 --> 00:09:47,470 You told me to throw myself under and to make you happy, I'd do it! 128 00:09:47,631 --> 00:09:49,652 Well if it's an effort.. 129 00:09:49,722 --> 00:09:52,636 Isn't it an effort to throw oneself under a train? 130 00:09:52,706 --> 00:09:56,419 I meant to say it's a nice effort. I'd like to see if you would. 131 00:09:57,180 --> 00:09:58,994 So you really want me to do it? 132 00:09:59,551 --> 00:10:02,365 Would you? - You want me too? - I asked you first. 133 00:10:02,435 --> 00:10:05,157 Nothing doing! You want me to? 134 00:10:05,334 --> 00:10:07,811 Move! Quickly, out of way! 135 00:10:14,752 --> 00:10:16,986 Get out, now! - But why? 136 00:10:17,056 --> 00:10:20,418 Because I want to go under a train alone! - What train? - Any! 137 00:10:20,730 --> 00:10:22,455 I hope it's one with 100 cars! 138 00:10:22,525 --> 00:10:26,566 Don't be stupid! Let go! - Give me the key! - No! 139 00:10:26,636 --> 00:10:29,491 Give me the key. - No! 140 00:10:29,561 --> 00:10:32,863 Where did you put it? 141 00:10:33,783 --> 00:10:38,947 For the moment, the dispute seems to be resolved in a satisfactory manner. 142 00:10:40,052 --> 00:10:42,980 Carlo! - Luisa! 143 00:10:45,987 --> 00:10:48,589 You see? According to you, 144 00:10:48,757 --> 00:10:51,634 which one of us loves the most? 145 00:10:51,704 --> 00:10:55,400 Me! Me! I have always loved more. 146 00:10:55,470 --> 00:10:58,987 If only! I would die for joy then! 147 00:10:59,225 --> 00:11:01,659 Why, didn't you die from joy a little while ago? 148 00:11:03,317 --> 00:11:06,647 Oh, no! But, no! Don't you see this is all just a game to you? 149 00:11:06,717 --> 00:11:11,023 What game? I swore.. - Pardon, dear, have you ever been afraid? 150 00:11:11,093 --> 00:11:13,131 Never. - See? 151 00:11:13,363 --> 00:11:16,424 # It's a speech that our trouble resembles, 152 00:11:16,494 --> 00:11:19,409 # it never stops, just ambles. 153 00:11:19,479 --> 00:11:23,487 # Like a fine day, you don't understand what to do.. and then you go! 154 00:11:23,557 --> 00:11:26,226 # And go, but what do you do if you go? 155 00:11:26,296 --> 00:11:29,161 # You leave with doubt, but the doubt remains, 156 00:11:29,231 --> 00:11:32,112 # if you're walking on your feet or on your brains. 157 00:11:32,182 --> 00:11:35,510 # And up becomes down, less becomes more. 158 00:11:35,580 --> 00:11:38,504 # Black, white. - Then white, black. 159 00:11:38,574 --> 00:11:41,436 # If you have a white shirt on, 160 00:11:41,644 --> 00:11:44,078 # it'll be black before the day is gone. 161 00:11:44,148 --> 00:11:47,500 # And up becomes down, what a mystery! 162 00:11:47,649 --> 00:11:50,239 # The telephones are no longer ebony! 163 00:11:50,309 --> 00:11:54,290 # They've become white. All, all, all are white! Like this! 164 00:11:54,797 --> 00:11:55,999 # Like this! 165 00:11:56,411 --> 00:11:57,738 # Like this! 166 00:11:59,111 --> 00:12:01,607 # Like this! 167 00:12:01,677 --> 00:12:04,696 PARDON ME, BUT.. 168 00:12:11,265 --> 00:12:12,666 Yes? 169 00:12:12,858 --> 00:12:17,156 Oh, sorry, baron, but ma'am is busy and can't come to the phone. 170 00:12:17,226 --> 00:12:21,282 But I told you she can't. She's kissing Bubbi Bitonti. 171 00:12:21,423 --> 00:12:23,469 Yes, Buvetto! 172 00:12:24,125 --> 00:12:27,228 Excuse me, but the commendatore's home. 173 00:12:27,298 --> 00:12:30,310 Ma'am said she's not to be disturbed. She's inside with a friend. 174 00:12:30,477 --> 00:12:33,843 Always inside! And with her friends! 175 00:12:33,913 --> 00:12:35,777 Oh, but this one is such a cutie! 176 00:12:35,847 --> 00:12:39,430 And in a bit he has to leave for an appointment at 8. - Yeah, OK.. 177 00:12:39,500 --> 00:12:43,702 But I'd like to know what a man and a woman could possibly talk about 178 00:12:43,772 --> 00:12:45,839 for so long in a locked room. 179 00:12:45,909 --> 00:12:48,087 I'd really like to know! 180 00:12:48,157 --> 00:12:52,127 When did he come? - Around 5. - That's 2 and a half hours! 181 00:12:52,197 --> 00:12:57,087 I don't know, you'd think that they're doing it out of spite, like children. 182 00:12:57,157 --> 00:12:59,438 What's the matter? - Nothing. 183 00:12:59,508 --> 00:13:03,897 I'm sorry, but this childishness, this waste of time I don't understand. 184 00:13:04,021 --> 00:13:09,089 If it were a lady, fine: you'd need to talk, to gossip. I see that. 185 00:13:09,159 --> 00:13:13,107 But with a man? Explain that! - You had to start shouting. 186 00:13:13,177 --> 00:13:15,307 What an impression you make! 187 00:13:15,377 --> 00:13:17,675 Now he's heard you. - And who is he? 188 00:13:17,745 --> 00:13:22,371 Excuse me, ma'am.. Oh, sorry. - No, it's nobody. Just my husband. 189 00:13:23,062 --> 00:13:25,445 A very lucky man. Am I intruding? 190 00:13:25,515 --> 00:13:29,104 Heavens, no. - You intrude? Why would you ever say that? 191 00:13:29,174 --> 00:13:32,443 Let me be clear: in my house, at this hour, I prefer.. 192 00:13:32,513 --> 00:13:36,109 May I say "prefer"? - Of course. - I'd prefer not to find anyone here. 193 00:13:36,706 --> 00:13:38,189 But Constantino! 194 00:13:38,407 --> 00:13:42,336 Wow! - It's unheard of! 195 00:13:42,624 --> 00:13:45,815 When one thinks so, excuse me, it must be said. 196 00:13:45,885 --> 00:13:48,446 Sorry, I can't read your mind, can I? 197 00:13:48,516 --> 00:13:52,007 And it needs to be said. It's also a matter of form, excuse me. 198 00:13:52,077 --> 00:13:54,829 Sorry, but that's how I am. - Fine, I say it's wrong. 199 00:13:54,899 --> 00:13:57,925 My dear, you must pity him, he's always had certain ideas.. 200 00:13:58,096 --> 00:14:01,505 And he's so tired at night. - Must he take it out on me? 201 00:14:01,656 --> 00:14:03,189 I'll deal with you later! 202 00:14:03,259 --> 00:14:05,879 Ma'am? - Darling? - Where's my vest? 203 00:14:06,253 --> 00:14:09,167 But didn't you leave it inside? - No, ma'am. 204 00:14:13,488 --> 00:14:15,209 Then it must be in here. 205 00:14:18,139 --> 00:14:21,668 What now? - What? Can't we even look for a vest? 206 00:14:21,738 --> 00:14:24,244 Who said otherwise? You're sure you left it there? 207 00:14:24,314 --> 00:14:28,100 What are you saying? - It happens many times that one is convinced and then.. 208 00:14:28,170 --> 00:14:31,018 Continue! Don't stop! Insinuate that I've never had a vest! 209 00:14:31,088 --> 00:14:33,227 Ah, wait a second. 210 00:14:34,931 --> 00:14:38,600 You see? - What? - Oh, you're always ignorant. 211 00:14:38,670 --> 00:14:43,596 Look, what's this? - Ah, it was inside. - He insisted, all right! 212 00:14:45,136 --> 00:14:50,429 Ma'am, it was the jacket. - Ah, yes, the jacket! 213 00:14:55,860 --> 00:14:57,468 Mean! 214 00:15:00,582 --> 00:15:02,801 What do they think they're trying to tell me? 215 00:15:02,871 --> 00:15:05,496 They were looking for the vest, looking for the jacket! 216 00:15:05,566 --> 00:15:09,215 You see that he's leaving right away? What did you say to him? 217 00:15:10,452 --> 00:15:12,905 You get upset too easily. 218 00:15:12,975 --> 00:15:15,196 You should apologize now that he's leaving. 219 00:15:15,266 --> 00:15:20,764 If not, Mr. Bubbi won't come back and how would that make ma'am look? 220 00:15:23,459 --> 00:15:27,962 The fact that once you come to the door and don't leave is something that.. 221 00:15:28,032 --> 00:15:29,721 Get up. Up. 222 00:15:29,870 --> 00:15:34,407 I'm really sorry for what happened. - It's useless to try to make amends. 223 00:15:34,477 --> 00:15:38,219 Why not, ma'am? If life were easy, but it's not. 224 00:15:38,289 --> 00:15:40,458 There's a need for much misunderstanding. 225 00:15:40,528 --> 00:15:45,268 No, ma'am, be friends with your husband. As for me, no hard feelings. 226 00:15:48,594 --> 00:15:52,198 Come on, commendatore, let's not act like kids. - What the heck! 227 00:15:55,594 --> 00:16:00,186 So, what do you say to tomorrow, ma'am? - Tomorrow is Tuesday. - You can't? 228 00:16:00,256 --> 00:16:02,651 The day after? - The day after. - Yes. 229 00:16:05,127 --> 00:16:06,453 You see that? 230 00:16:07,301 --> 00:16:08,964 Oh, how nice he is! 231 00:16:09,034 --> 00:16:12,788 I'm not arguing, but I.. I don't know. 232 00:16:12,930 --> 00:16:17,604 Dinner is served. - Oh, he's a wonderful person. 233 00:16:19,548 --> 00:16:20,899 Perhaps! 234 00:16:21,280 --> 00:16:22,612 # Perhaps.. 235 00:16:22,757 --> 00:16:27,187 # Maybe they'll be beautiful dark eyes, maybe they'll beautiful blue. 236 00:16:27,257 --> 00:16:31,157 # But the legs! But the legs, I like too! 237 00:16:31,227 --> 00:16:35,111 # Maybe they'll be beautiful dark eyes, maybe they'll beautiful blue. 238 00:16:35,181 --> 00:16:37,161 # But the legs! But the legs! 239 00:16:39,054 --> 00:16:41,168 # But the legs! But the legs! 240 00:16:43,202 --> 00:16:46,908 # I'm singing that tune that's got me ringing! 241 00:16:46,978 --> 00:16:48,905 # And makes that doodoo-doodoo. 242 00:16:49,936 --> 00:16:51,313 # Doodoo-doodoo. 243 00:16:54,100 --> 00:17:01,051 # When sings Rabagliati, they go crazy! 244 00:17:17,706 --> 00:17:22,523 OUR TIMES 245 00:19:32,437 --> 00:19:34,905 Sorry, it's taken. 246 00:20:03,103 --> 00:20:04,498 May I? 247 00:20:13,435 --> 00:20:16,476 Here. - Me too, please. - Yes, miss. 248 00:20:18,468 --> 00:20:20,220 Were you reading? 249 00:20:20,599 --> 00:20:21,988 Weren't you reading? 250 00:20:23,361 --> 00:20:26,350 Mute? - Not exactly. 251 00:20:27,059 --> 00:20:29,118 She was about to say something. 252 00:20:29,188 --> 00:20:30,825 Go for it! 253 00:20:31,227 --> 00:20:35,125 You know them? Your friends? - No, they're here every night. 254 00:20:35,955 --> 00:20:39,077 That widow and her son, Mrs. Anna and her dog. 255 00:20:39,319 --> 00:20:42,817 The dog's name is Filippo. And those other guys there. 256 00:20:42,887 --> 00:20:45,908 If you stay a little while longer, you'll see the professor. 257 00:20:46,748 --> 00:20:50,076 Thank you. - He's an old man with a beard who always talks about astronomy. 258 00:20:50,279 --> 00:20:55,209 If anyone pays him any mind, he'll show how the earth doesn't turn. - What? 259 00:20:55,279 --> 00:21:00,745 No, the earth turns. - Of course it does. - I thought so! 260 00:21:03,268 --> 00:21:04,413 Good, eh? 261 00:21:05,854 --> 00:21:10,071 How much is it? - 80 lire. - I'm good then. 262 00:21:10,554 --> 00:21:13,544 Are.. are you alone? - Looks like it. 263 00:21:13,777 --> 00:21:16,499 Is it interesting? - Uh.. a great book. 264 00:21:17,656 --> 00:21:21,842 No, I don't know it. Books cost more than eggs now. 265 00:21:22,705 --> 00:21:23,750 Yeah. 266 00:22:07,969 --> 00:22:13,143 What's your name? - Mara. And you? - Vasco. 267 00:22:13,892 --> 00:22:16,319 Mara.. Mara.. 268 00:22:16,879 --> 00:22:20,442 Mara's a nice name. Why are you laughing? 269 00:22:21,226 --> 00:22:24,974 You said,"Mara.. Mara". and I thought, "I bet he says it's a nice name." 270 00:22:25,044 --> 00:22:27,215 And you did just that! 271 00:22:28,983 --> 00:22:35,039 You realize that were becoming friends? - Yes. I mean, no. Do you mind? 272 00:22:35,339 --> 00:22:38,311 It's good. I like you, you know. 273 00:22:40,267 --> 00:22:42,231 Come, let's go. 274 00:22:50,455 --> 00:22:53,602 Do you like to read? - I used to when I was a kid. 275 00:22:53,767 --> 00:22:57,846 I made it through middle school, and after I just didn't have the time. 276 00:22:58,312 --> 00:23:02,179 I guess I didn't feel like it. - Not me, I'm always reading. 277 00:23:02,352 --> 00:23:06,756 You can never learn enough, especially from novels. 278 00:23:08,221 --> 00:23:11,908 Florence is beautiful. - Ah, yes, beautiful. 279 00:23:13,460 --> 00:23:15,081 Look at this. 280 00:23:16,749 --> 00:23:21,566 Are you also a writer? - Yes, or rather I hope to become one. 281 00:23:23,393 --> 00:23:28,079 Meanwhile, how do you pay you for meals, movies, cigarettes.. 282 00:23:28,380 --> 00:23:31,289 You see, I teach in the mornings, I'm a teacher. 283 00:23:32,421 --> 00:23:34,798 The kids are wonderful, you see. 284 00:23:34,868 --> 00:23:39,228 You talk to them and they listen, look at you with those eyes. 285 00:23:40,355 --> 00:23:43,002 Like you're doing now. Truly. 286 00:23:43,303 --> 00:23:46,813 There's a kid in my class whose eyes are just like yours. 287 00:24:03,221 --> 00:24:04,466 Here. 288 00:24:08,470 --> 00:24:10,190 Watch your step. 289 00:24:12,611 --> 00:24:14,475 You smoke? - Yes, thanks. 290 00:24:18,290 --> 00:24:21,638 Have you read that book before? - Many times, but I always reread it. 291 00:24:22,774 --> 00:24:26,365 What's it about? Love, I bet. 292 00:24:26,504 --> 00:24:29,983 There's love, of course, but it's mainly the story of a family of fishermen. 293 00:24:30,053 --> 00:24:31,316 Does it end well? 294 00:24:32,373 --> 00:24:34,738 Why do you laugh? I like happy endings. 295 00:24:35,066 --> 00:24:36,761 Come on, tell me. 296 00:24:52,282 --> 00:24:57,062 So, in the end, Alessi marries Annunziata and gets back the house. 297 00:24:57,132 --> 00:25:00,174 There, happy? - Yes. 298 00:25:02,248 --> 00:25:03,943 Poor people! 299 00:25:04,221 --> 00:25:07,368 Who wrote that knew them well. - Of course! 300 00:25:07,873 --> 00:25:11,039 And telling it like that doesn't do it justice. - Yeah. 301 00:25:11,109 --> 00:25:14,076 You must follow the characters page by page to get to know them. 302 00:25:14,146 --> 00:25:17,343 If you don't know a person inside and out, how can you understand them? 303 00:25:21,536 --> 00:25:24,619 And what do you think of me? - Of you? Oh, I think.. 304 00:25:24,689 --> 00:25:27,323 Go on. - Let's see. 305 00:25:28,019 --> 00:25:29,846 I know your name is Mara, 306 00:25:29,916 --> 00:25:32,455 that you like your eggs, Charlie Chaplin films, 307 00:25:32,618 --> 00:25:34,852 and that you finished middle school. 308 00:25:35,208 --> 00:25:38,537 Is that enough? - That's up to you. 309 00:25:39,381 --> 00:25:40,595 Oh, yeah. 310 00:25:40,879 --> 00:25:42,623 And I doubt you're from Florence. 311 00:25:42,693 --> 00:25:45,542 I'm not too far, I'm in Querceta. Have you ever been there? 312 00:25:45,612 --> 00:25:47,600 I'd like to, it's the town of biscotti. 313 00:25:47,670 --> 00:25:50,797 Exactly, that's where I worked. - No! - Yes, making biscotti. 314 00:25:50,921 --> 00:25:54,721 I started after my father died, who worked there for 30 years. 315 00:25:54,791 --> 00:25:58,939 I had the right, no? - Sure. - You can imagine the pay. 316 00:25:59,519 --> 00:26:02,196 And when one is alone, how can one survive? 317 00:26:02,266 --> 00:26:05,247 And then there are so many beautiful things. 318 00:26:05,317 --> 00:26:08,870 Look, a taxi. I've never taken one. 319 00:26:09,878 --> 00:26:14,133 So many beautiful things.. Why must I do without? Who said I should? 320 00:26:14,203 --> 00:26:16,123 You're right. - Oh, no. 321 00:26:16,684 --> 00:26:20,094 What's important is getting that money. They're right. 322 00:26:20,892 --> 00:26:22,150 Who's right? 323 00:26:23,248 --> 00:26:24,433 I'm sorry, 324 00:26:25,724 --> 00:26:27,870 but is that a way to look at things? 325 00:26:28,390 --> 00:26:31,800 We have duties in life, first of all to ourselves. 326 00:26:32,825 --> 00:26:34,889 Shall we go? - Where? 327 00:26:36,107 --> 00:26:38,235 Your home, right? 328 00:26:40,644 --> 00:26:43,747 Honestly, the only way I've found here is to be servant. 329 00:26:44,380 --> 00:26:48,347 You see that I'm right? It's useless to run, you know? 330 00:26:48,417 --> 00:26:52,455 Florence or Querceta, it's always the same thing. 331 00:26:52,629 --> 00:26:56,133 You're a clever guy. You talk just like out of the books. 332 00:26:56,203 --> 00:27:01,438 Don't be offended! I envy you, you know? At least you can still dream. 333 00:27:01,508 --> 00:27:03,743 It's not about dreams, on the contrary. 334 00:27:04,231 --> 00:27:08,994 The truth is you should never admit defeat. That is what counts. 335 00:27:10,262 --> 00:27:14,485 Excuse me, you have your own ideas; you probably think I'm talking bunk. 336 00:27:14,555 --> 00:27:17,700 But for me it's true, and I believe it! Listen.. 337 00:27:18,586 --> 00:27:21,332 It's normal that after a meeting like ours.. 338 00:27:21,695 --> 00:27:23,910 a man thinks about getting lucky, right? 339 00:27:24,036 --> 00:27:28,222 And you don't think like that? - No. I'm honest, you see. 340 00:27:29,079 --> 00:27:33,440 But with you, after a second I felt comfortable. With you I can talk. 341 00:27:33,688 --> 00:27:36,434 It's not easy to talk to a girl. 342 00:27:37,907 --> 00:27:39,420 In short, we've met. 343 00:27:40,237 --> 00:27:42,725 And if we've met, it's not by accident. 344 00:27:42,886 --> 00:27:45,288 Nothing ever happens by chance, you know. 345 00:27:45,947 --> 00:27:47,912 Me and you.. - Me? 346 00:27:50,028 --> 00:27:51,949 But do you know who I am? 347 00:27:52,531 --> 00:27:54,408 See that door over there? 348 00:27:56,023 --> 00:27:58,025 You know what that is, don't you? 349 00:27:58,708 --> 00:28:01,122 A few days ago, I was at a cafe. 350 00:28:01,457 --> 00:28:04,051 I hadn't eaten. I was there just like this. 351 00:28:04,763 --> 00:28:09,180 A man came to sit at the table and asked me to go in there. 352 00:28:09,738 --> 00:28:12,409 And.. I agreed, for tomorrow. 353 00:28:24,990 --> 00:28:26,385 You're serious? 354 00:28:26,455 --> 00:28:30,321 I took 1000 lire in advance. I went through that tonight. 355 00:28:30,463 --> 00:28:31,940 That's how it is. 356 00:28:33,293 --> 00:28:36,327 A year or two, and then I won't have any more bosses. 357 00:28:40,008 --> 00:28:43,086 But me, on the other hand, I'm up there. 358 00:28:44,433 --> 00:28:46,904 You'll see. You'll see how nice it is in the day. 359 00:28:47,546 --> 00:28:52,270 See, we've the world at our feet. And we'll conquer it together. 360 00:28:52,851 --> 00:28:53,946 Yes. 361 00:28:58,775 --> 00:29:03,542 Why are you laughing? - You said some crazy things last night. Oh, lord! 362 00:29:03,912 --> 00:29:08,573 Such airs of a hardened woman who believed in nothing. And what did I find? 363 00:29:08,871 --> 00:29:11,380 A little girl, just a little girl. 364 00:29:12,286 --> 00:29:15,258 Just born.. love. 365 00:29:16,327 --> 00:29:17,866 Did you like it? 366 00:29:20,847 --> 00:29:23,243 Darling, darling, darling.. 367 00:29:31,857 --> 00:29:35,086 What did I say? Chance doesn't exist. 368 00:29:35,663 --> 00:29:38,785 We just had to meet last night. 369 00:29:45,202 --> 00:29:47,079 Well, shall we go now? 370 00:29:48,182 --> 00:29:52,242 Today, I'm not going to school. A new life. We must make future plans. 371 00:30:01,440 --> 00:30:04,656 Do you think it's a good idea to start a new life by playing hooky? 372 00:30:04,726 --> 00:30:05,876 What? 373 00:30:08,497 --> 00:30:12,364 And those kids with the big eyes, what will they think? 374 00:30:15,085 --> 00:30:16,305 Fine. 375 00:30:16,375 --> 00:30:20,838 I told you, from now on you're the lady of the house. I'll go to school then. 376 00:30:23,164 --> 00:30:25,009 Take some coffee, ma'am? 377 00:30:29,206 --> 00:30:31,458 Unfortunately, there's not enough for two. 378 00:30:31,932 --> 00:30:35,510 Never mind, I'll go get some. There's always a remedy for everything. 379 00:30:39,402 --> 00:30:40,503 Well! 380 00:30:55,687 --> 00:30:57,007 Listen.. 381 00:30:57,345 --> 00:30:59,297 let's not do anything crazy. 382 00:30:59,582 --> 00:31:02,835 At the dairy, I've an unlimited credit. You see, I'm a teacher. 383 00:31:03,020 --> 00:31:05,817 And then payday is coming up and for a few days.. 384 00:31:05,938 --> 00:31:10,036 See that pile of books? They've been chosen for sacrifice. 385 00:31:10,106 --> 00:31:13,145 They're sold, they're bought back.. It's almost like an annuity. 386 00:31:14,009 --> 00:31:18,226 You see? - Yes. - You'll come get me at the bell? - Yes. 387 00:31:19,812 --> 00:31:21,069 Later. 388 00:31:25,691 --> 00:31:26,823 Goodbye. 389 00:31:29,044 --> 00:31:30,552 Ah, the sugar! 390 00:31:32,307 --> 00:31:34,716 I meant that the sugar for coffee is in there. 391 00:31:35,692 --> 00:31:37,062 Come. 392 00:31:44,463 --> 00:31:45,595 Goodbye. 393 00:32:16,560 --> 00:32:19,444 Good Morning. - Good morning. Coffee. 394 00:32:20,688 --> 00:32:23,548 Kids, what are you still doing here? 395 00:32:26,097 --> 00:32:30,520 We're in a good mood today, eh, sir? The usual cappuccino then? 396 00:32:38,765 --> 00:32:40,554 Wrap them up, please. 397 00:32:48,242 --> 00:32:49,650 Here you go. - Thanks. 398 00:32:52,477 --> 00:32:55,980 Cecchi, let the boys in class. I'll be there in five minutes. 399 00:33:01,173 --> 00:33:05,121 You go, Lucia, you go! - Yeah, go.. if I had your years. 400 00:33:07,762 --> 00:33:09,964 What is that one still doing here? 401 00:33:14,865 --> 00:33:16,179 Mara? 402 00:33:20,555 --> 00:33:21,643 Mara. 403 00:33:37,704 --> 00:33:40,764 You could at least do my room. I didn't come back last night. 404 00:34:15,418 --> 00:34:16,494 Hi. 405 00:34:19,076 --> 00:34:23,743 You see, I thought the bell wasn't coming fast enough.. and I.. 406 00:34:32,253 --> 00:34:33,548 I don't know.. 407 00:34:34,859 --> 00:34:38,569 If someone comes my way, I can't even give them a cup of coffee. 408 00:34:39,041 --> 00:34:40,699 No, it's not for me. 409 00:34:42,452 --> 00:34:43,971 Listen here, 410 00:34:44,041 --> 00:34:47,764 I'm not saying let's get married. I'm saying only let's give it a try. 411 00:34:48,583 --> 00:34:51,486 We could be making a mistake, but.. we can try. 412 00:35:51,491 --> 00:35:59,368 THE BABY 413 00:36:10,897 --> 00:36:15,609 Tonino, run, the car's here! - Mama, look, the car! 414 00:36:29,832 --> 00:36:31,459 Get back. 415 00:36:32,931 --> 00:36:34,113 Give them to me. 416 00:36:34,741 --> 00:36:39,039 Children, be good now. Let me pass. Go now. Be good. 417 00:36:39,109 --> 00:36:43,055 Here I am, ma'am. Good morning. Over here. Thank you. 418 00:36:43,125 --> 00:36:46,173 Well? - It's all done. - Good. - But you must come too. 419 00:36:46,711 --> 00:36:48,219 Me? - Of course. 420 00:36:49,091 --> 00:36:50,513 No.. - Why not? 421 00:36:50,939 --> 00:36:53,627 I can't. - What do you mean? 422 00:36:53,697 --> 00:36:54,756 Later. 423 00:36:57,008 --> 00:37:00,656 But after all we've done? - I know, I'm sorry. 424 00:37:00,726 --> 00:37:03,043 We moved heaven and earth itself. 425 00:37:05,496 --> 00:37:08,499 Go. Normally, things are simple, 426 00:37:08,569 --> 00:37:12,711 but now the institute had to accommodate some pregnancies from Cassino. 427 00:37:12,781 --> 00:37:15,659 I know, I'm sorry. - But I don't understand. 428 00:37:15,729 --> 00:37:19,093 But I'm telling you, ma'am, I thought you knew. 429 00:37:19,163 --> 00:37:22,831 Be good, Gino, or you'll get it. How you deserve to be punished! 430 00:37:22,901 --> 00:37:25,020 Over there. Play in the corner. 431 00:37:25,424 --> 00:37:30,197 You see? You think I can go in an institute with these? 432 00:37:30,267 --> 00:37:33,683 And them? Who'll mind them? - There must be somebody.. 433 00:37:33,753 --> 00:37:35,297 Who? I only have my husband. 434 00:37:35,367 --> 00:37:38,506 He's out all day trying to find work and get some time in at Campo.. 435 00:37:38,576 --> 00:37:42,007 Campo Ra.. Ra.. what's it called? Well, it doesn't matter. 436 00:37:42,570 --> 00:37:46,080 If he stays home to watch the kids, how will we eat? 437 00:37:46,227 --> 00:37:48,880 Can you tell me? - I know, I know, but.. 438 00:37:48,950 --> 00:37:51,724 If you understand, ma'am, no sense in discussing it. 439 00:37:52,817 --> 00:37:55,326 Ma'am, you're so good, but you must believe me: 440 00:37:55,450 --> 00:38:00,869 I'd love to stay there for three months eating, drinking, doing nothing. 441 00:38:01,475 --> 00:38:04,391 I always dreamed of the hospital as a kind of paradise. 442 00:38:04,560 --> 00:38:06,243 Gino, will you stop? 443 00:38:08,039 --> 00:38:10,346 But I can't, I can't.. 444 00:38:10,942 --> 00:38:13,613 I have them, my husband.. - And he? 445 00:38:13,745 --> 00:38:15,589 Your first duty is to him. 446 00:38:15,659 --> 00:38:18,882 If you stay here, the little milk that you have.. kiss it goodbye. 447 00:38:18,952 --> 00:38:22,243 And the artificial feeding, apart from the price, 448 00:38:22,313 --> 00:38:26,675 is another thing, as you well know. No, dear, don't touch. That's mama's. 449 00:38:27,921 --> 00:38:31,693 Mama mia! Mama mia! How you deserve to be punished! 450 00:38:31,763 --> 00:38:33,670 Stay here. You're going to get it. 451 00:38:33,740 --> 00:38:37,056 Would you like me to speak with your husband? 452 00:38:37,380 --> 00:38:41,221 Maybe we can find a solution, he'll realize it too. 453 00:38:42,125 --> 00:38:46,141 Ma'am.. couldn't they just take him? 454 00:38:46,461 --> 00:38:49,151 For a few months, at least until he's able to sit. 455 00:38:49,308 --> 00:38:53,407 With what I earn and what my husband brings in, we'll be flush. 456 00:38:53,477 --> 00:38:56,571 My child, there's no use talking about it! 457 00:38:58,682 --> 00:39:01,948 Here. You stay here and play. 458 00:39:02,018 --> 00:39:07,985 Delinquents no, but reckless yes. And they get in the way. 459 00:39:08,055 --> 00:39:10,773 Is this the way to raise kids? They're right. 460 00:39:11,045 --> 00:39:15,212 So, they won't take him? - No! Only if I go to breastfeed him. 461 00:39:15,400 --> 00:39:19,054 And what are you doing here? Let me put this stuff away, else the kids.. 462 00:39:19,124 --> 00:39:22,450 And just think I agreed with Arturo to go work for two hours! 463 00:39:22,520 --> 00:39:25,580 Can't you still go? - No! With the baby, no! 464 00:39:25,650 --> 00:39:29,860 They told me, they don't even want him! - Alright, something will turn up. 465 00:39:30,075 --> 00:39:32,046 I'll find something, too, OK? 466 00:39:32,454 --> 00:39:35,977 But why won't they? Orphanages since time began.. 467 00:39:36,047 --> 00:39:40,671 What does that have to do with it? That's for abandoned, illegitimate kids! 468 00:39:40,792 --> 00:39:42,288 He has parents. 469 00:39:44,931 --> 00:39:47,389 Then we'd need to die. What can we do? 470 00:39:47,626 --> 00:39:49,509 Gino! Come here. 471 00:39:49,579 --> 00:39:52,349 I'll tell you what we can do. There's little choice. 472 00:39:52,419 --> 00:39:55,070 Either we die or he becomes illegitimate. 473 00:39:55,140 --> 00:39:58,569 I'll go make the semolina. This way there'll be milk. 474 00:40:00,940 --> 00:40:02,442 Maria, I'm being serious. 475 00:40:03,369 --> 00:40:06,335 Serious about what? - Didn't you hear me? 476 00:40:10,246 --> 00:40:13,083 What? Haven't you read the papers? 477 00:40:13,763 --> 00:40:15,877 Sometimes they put their photo in. 478 00:40:15,947 --> 00:40:18,614 I wish. It's one way to get a portrait. 479 00:40:19,085 --> 00:40:22,338 But of course. Perhaps he'll be fine. 480 00:40:22,408 --> 00:40:26,185 And I bet that if they find him in a church, they'll say, "Some mother!" 481 00:40:26,255 --> 00:40:29,709 But they'll be more kind. I'm sure he'll have everything. 482 00:40:30,617 --> 00:40:34,496 Maybe if we wait until he's older, it'd be easier to teach him. 483 00:40:34,566 --> 00:40:37,554 Yes, when he's older. Let me find a steady job and you'll see. 484 00:40:37,624 --> 00:40:39,626 Why? If he's good.. 485 00:40:40,200 --> 00:40:43,091 Kids become like your own kids when they grow on you. 486 00:40:43,864 --> 00:40:46,311 When you raised six.. - What do you mean? 487 00:40:47,049 --> 00:40:49,233 Nothing, it's better to leave him. 488 00:40:49,912 --> 00:40:51,983 I'm happier now, for real. 489 00:40:53,656 --> 00:40:57,429 Eh, how sentimental you are! I'm serious. 490 00:40:57,693 --> 00:41:01,885 We decided to leave him? - Eh.. - Then let's leave him. 491 00:41:11,329 --> 00:41:12,462 Let's go. 492 00:41:15,159 --> 00:41:16,541 Move it! Come! 493 00:41:21,514 --> 00:41:22,776 What are you doing? 494 00:41:22,846 --> 00:41:26,043 Are you crazy? - Why? - Who knows if he'll remember when he's older? 495 00:41:26,242 --> 00:41:29,213 How could you leave him there? Who can find, see him there? 496 00:41:29,552 --> 00:41:33,049 Maybe it'll get dark and he'll be in there without nobody noticing. 497 00:41:35,379 --> 00:41:37,236 What were you thinking? 498 00:41:37,306 --> 00:41:39,946 Where do you want him to go? Better than St. Peter's? 499 00:41:40,016 --> 00:41:42,874 This is the best church in the world. - What does that matter? 500 00:41:43,049 --> 00:41:46,727 We need something else. A small church. 501 00:41:46,936 --> 00:41:49,645 Where he can be seen and they can focus on him, right? 502 00:41:50,040 --> 00:41:53,938 Take him. There are so many. Let's go. 503 00:41:58,524 --> 00:41:59,807 You like this one? 504 00:42:17,957 --> 00:42:22,549 Are you sure that's a church? - Why wouldn't it be? - Let's go see. 505 00:42:37,183 --> 00:42:39,610 Hey, go check to see if any priests are here. 506 00:42:40,498 --> 00:42:42,675 Are you for real? - I want to see. 507 00:42:42,745 --> 00:42:45,514 To see if they're really priests. Fine, I'll do it. 508 00:42:45,584 --> 00:42:49,597 Give him here, I'll do it. You wait outside. - You drive me crazy! 509 00:42:56,487 --> 00:42:59,158 Are you convinced? - No. 510 00:42:59,916 --> 00:43:01,930 Why, isn't he a really a priest? 511 00:43:02,212 --> 00:43:05,872 But if the child when he opens his eyes and sees all this stuff going on, 512 00:43:06,809 --> 00:43:08,798 won't he get scared? 513 00:43:10,163 --> 00:43:12,866 Not even this one then. - Are you nuts? 514 00:43:13,130 --> 00:43:15,846 You really want to drive me crazy. 515 00:43:21,519 --> 00:43:25,529 I can't help it. It may be a church, but I want one that I like. 516 00:43:25,860 --> 00:43:28,969 There are almost 10,000 churches in Rome. It ain't happening! 517 00:43:29,845 --> 00:43:32,603 You pay for the truck, I'll take you. 518 00:43:32,673 --> 00:43:36,165 Yeah, let's walk back to the village. - Fine, we'll walk back. 519 00:43:36,649 --> 00:43:39,558 When he's no longer with us.. How about that! 520 00:43:39,867 --> 00:43:44,084 This one's drunk on air. He's slept for two hours, the dear thing. 521 00:43:45,595 --> 00:43:49,668 You know what? This sucks. - Where do you want to go now? 522 00:43:49,738 --> 00:43:51,828 You pay for the truck, that's what. 523 00:43:52,399 --> 00:43:55,915 That church seems made just right. Beautiful, ancient.. 524 00:43:55,985 --> 00:43:57,523 Built for the tombs. 525 00:43:57,962 --> 00:44:01,428 You have to know how to choose, where you're going, be aware. 526 00:44:02,009 --> 00:44:05,538 Oh, stop it. Stop! Stop, won't you! 527 00:44:05,608 --> 00:44:07,673 Will you stop? Hey! 528 00:44:09,145 --> 00:44:13,312 What the heck were you thinking? - Nothing. We have nothing to think about. 529 00:44:22,636 --> 00:44:24,263 Isn't it beautiful? 530 00:44:24,991 --> 00:44:28,313 And here one gets a certain feeling. - A feeling of what? 531 00:44:28,706 --> 00:44:31,465 A feeling that the people do believe. - Yeah. 532 00:44:31,655 --> 00:44:33,639 Fine then. - I agree. 533 00:44:33,924 --> 00:44:36,952 This is a natural place to leave a baby. - Thank heavens. 534 00:44:37,022 --> 00:44:40,887 Where do we put him? - Eh.. let's find a place. 535 00:44:41,139 --> 00:44:42,966 Just do it quickly. 536 00:44:44,837 --> 00:44:47,403 Oh, look at the little angels, I didn't notice them. 537 00:44:47,963 --> 00:44:51,254 Were not putting him in the air, are we? - Aren't they beautiful? 538 00:44:51,324 --> 00:44:54,596 Look, let's put him on the chair behind there. - Wait. 539 00:44:55,142 --> 00:44:58,245 Better put him over there. Get that chair. 540 00:45:06,573 --> 00:45:09,676 We'll put him next to the wall. - Yes. - This way he won't fall. 541 00:45:09,880 --> 00:45:11,319 Yes, yes. - Give me him. 542 00:45:12,683 --> 00:45:15,398 Maria, have you decided? - Eh.. here. 543 00:45:26,225 --> 00:45:27,771 Let's go. 544 00:45:42,358 --> 00:45:44,961 Make the sign of the cross, you're not in a tavern. 545 00:45:53,630 --> 00:45:55,282 There, there. 546 00:45:57,015 --> 00:46:01,626 He's hungry. I must give him some to keep him quiet. - Is that necessary? 547 00:46:01,752 --> 00:46:04,974 What? Did we do something? - My girl, this is a church! 548 00:46:05,044 --> 00:46:09,041 Go outside, have some courtesy! - What's wrong? The child's hungry. 549 00:46:09,111 --> 00:46:12,453 If he's hungry, feed him, then come back to church. 550 00:46:12,523 --> 00:46:17,177 We didn't want him to cry.. - I understand. You must go outside. 551 00:46:30,037 --> 00:46:32,358 Nobody wants my poor son. 552 00:46:32,428 --> 00:46:35,974 It's you who don't want to leave him and that's the truth. Admit it. 553 00:46:36,637 --> 00:46:41,046 You think I don't know you? - Yeah? I should left you back there. 554 00:46:41,116 --> 00:46:44,176 I wish. - Yeah, you. You hear that? Without a second's thought. 555 00:46:44,246 --> 00:46:48,090 How I wish! - You know how sick I am of you? - Who are you touching? 556 00:46:48,957 --> 00:46:50,992 How sick I am of you! 557 00:46:52,406 --> 00:46:54,765 I'm very sick of you, you know? 558 00:47:00,167 --> 00:47:04,822 You know what makes me angry? I'd like to know what's inside your head. 559 00:47:05,065 --> 00:47:08,037 One moment, you're right. The next, I don't know. 560 00:47:08,426 --> 00:47:10,453 In the end, he's your blood, isn't he? 561 00:47:11,235 --> 00:47:14,388 Should we leave him in a box like cat food? 562 00:47:14,699 --> 00:47:17,889 Here, do it, do it! Get off! - Get away.. 563 00:47:20,157 --> 00:47:23,505 Since you're so smart, tell me what we're going to do. 564 00:47:23,575 --> 00:47:26,482 Nothing. The churches are closing, so we'll try again tomorrow. 565 00:47:26,552 --> 00:47:28,589 Maria, either we do this now or.. 566 00:47:28,902 --> 00:47:32,148 You just want to argue! - Me.. 567 00:47:32,475 --> 00:47:34,571 I don't have the energy. 568 00:47:35,788 --> 00:47:39,467 It's you who's jumpy as a snake. - I'm nervous. 569 00:47:41,394 --> 00:47:42,908 Then you know what I say? 570 00:47:42,978 --> 00:47:45,093 Churches are beautiful things, 571 00:47:45,482 --> 00:47:48,191 but the priests have too many unfortunates to worry about. 572 00:47:48,682 --> 00:47:51,941 It'd be better to give him to some private person. - Give him to me! 573 00:48:04,118 --> 00:48:07,152 Oh, what did you do? - Keep walking. - What have you done? 574 00:48:07,222 --> 00:48:10,784 Keep moving? - Where did you put him? - Don't worry, he's fine. 575 00:48:12,738 --> 00:48:14,853 Come on, let's go. - Wait. 576 00:48:15,114 --> 00:48:17,892 Wait, listen.. - Be good, Maria. - Let go. 577 00:48:17,962 --> 00:48:20,398 Maria, come here. - Let me see him! - Maria.. 578 00:48:21,018 --> 00:48:25,560 Maria, this was the way to do it. It felt like an inspiration. 579 00:48:25,630 --> 00:48:28,159 You'll see that they're good people. 580 00:48:28,318 --> 00:48:31,553 They're trusting people. They leave their car doors unlocked. 581 00:48:31,699 --> 00:48:33,945 And if not, they'll take him to the institute. 582 00:48:34,015 --> 00:48:35,710 I wrote down the license number. 583 00:48:35,780 --> 00:48:40,007 You'll see that in misfortune.. - No, I'll go to the King and tell him all! 584 00:48:40,077 --> 00:48:42,081 The King's not here anymore, dummy! 585 00:48:42,151 --> 00:48:46,099 What do I care? They'll be somebody else in his place, right? 586 00:48:46,169 --> 00:48:48,837 I want to tell! I'll tell somebody. 587 00:48:49,792 --> 00:48:52,194 Now that you've taken him away! 588 00:48:52,422 --> 00:48:57,699 I'll tell and ask if it's fair that one can't have the children one wants! 589 00:48:58,244 --> 00:49:01,904 Hey! Hey! Come here! What are you taking? - Me? Nothing. 590 00:49:01,974 --> 00:49:06,316 You think I'm an idiot? You're stealing. I'm calling the police. 591 00:49:06,386 --> 00:49:09,172 But I told you.. - What's it to you? 592 00:49:09,242 --> 00:49:11,610 This is my son! What the hell are you doing? 593 00:49:11,680 --> 00:49:15,148 Me? What about him? I saw him next to my car.. 594 00:49:15,218 --> 00:49:18,736 What do I.. - What car! I spit on your stupid car! 595 00:49:18,806 --> 00:49:21,689 I'm calling the police. You were trying to kidnap my child! 596 00:49:21,759 --> 00:49:23,833 Me? What did I do? - Oh, yeah? 597 00:49:23,903 --> 00:49:27,441 You and your wife could never have a baby like this if you had a 100! 598 00:49:27,511 --> 00:49:29,875 Mama's sweetie, what did they try to do with you? 599 00:49:29,945 --> 00:49:32,319 Let's go. He's not worth the trouble. 600 00:49:32,389 --> 00:49:36,727 Crazy stuff! I steal a baby? It only takes one to ruin it all! 601 00:49:36,797 --> 00:49:42,042 Get out! - Someone should kill you at once! Someone should! 602 00:49:44,136 --> 00:49:45,636 "Kill him at once"? 603 00:49:46,222 --> 00:49:49,166 Say, did you really go back to get him? 604 00:49:49,307 --> 00:49:50,358 Me? 605 00:49:50,985 --> 00:49:53,375 There are enough parentless children in the world. 606 00:49:53,445 --> 00:49:56,984 It's better that this one has the misfortune of having parents. 607 00:50:49,611 --> 00:50:57,901 A SCENE OUT IN THE OPEN 608 00:51:20,612 --> 00:51:23,234 Hey, where are you taking those flowers? 609 00:51:23,304 --> 00:51:28,158 Morning. - Morning. To the cemetery? Theater no.1! Eh! 610 00:51:28,382 --> 00:51:31,801 Count, you come with me. Turn around! 611 00:51:31,871 --> 00:51:34,980 It's the costume designer who's picking the types. 612 00:51:35,112 --> 00:51:36,770 Turn around! 613 00:51:36,990 --> 00:51:39,767 It's possible that you'll get 4 or 5 scenes. - Thanks. 614 00:51:39,837 --> 00:51:42,243 It's nothing. I like refined people. 615 00:51:42,313 --> 00:51:43,526 Let's go, count. 616 00:51:57,494 --> 00:52:00,691 After the director gets here, you'll see.. Oh, here he is. 617 00:52:00,761 --> 00:52:03,127 Morning, director. We're good to go. 618 00:52:03,197 --> 00:52:05,847 Sir, I've a letter from His Excellency.. - Excuse me. 619 00:52:05,917 --> 00:52:08,739 I said you must wait. - Let us work, please. 620 00:52:08,809 --> 00:52:10,322 How many do we have to dress? 621 00:52:10,392 --> 00:52:13,026 30 men and 30 women. - And three kids. - Fine. 622 00:52:13,671 --> 00:52:16,260 Yes.. this one in riding clothes. 623 00:52:16,330 --> 00:52:20,131 These two ladies: pants, boots, hats and umbrellas with tassels. 624 00:52:20,968 --> 00:52:23,996 Let's see. We'll make her a Boldini type with boa. 625 00:52:24,066 --> 00:52:26,060 It's very 1920, take note. 626 00:52:26,130 --> 00:52:29,418 She'll be the nurse with baby. Many ribbons. 627 00:52:29,591 --> 00:52:30,917 This one.. 628 00:52:32,945 --> 00:52:37,462 This one as is. You, ma'am, are perfect. Will you please walk? 629 00:52:38,475 --> 00:52:42,948 Maybe give her a boa? Forget the boa. Just as she is. 630 00:52:43,126 --> 00:52:45,115 Please, lean. Perfect. 631 00:52:45,294 --> 00:52:47,253 Boys, get ready. You stay here. 632 00:52:47,398 --> 00:52:50,007 Black suit, a stick, waistcoat and flower. 633 00:52:50,077 --> 00:52:53,083 Do you ride? - Yes. - An officer. I ride too. - Another officer. 634 00:52:53,236 --> 00:52:56,207 Gray suit, stiff collar and bowler hat. The Boldini style. 635 00:52:56,277 --> 00:52:58,816 This is a letter from the minister.. - Excuse me. 636 00:52:59,258 --> 00:53:00,290 This one.. 637 00:53:01,366 --> 00:53:04,395 this gentleman, we'll leave as he is. - Very good. 638 00:53:04,601 --> 00:53:06,278 Maybe some bright gloves. 639 00:53:06,348 --> 00:53:08,206 Excellent. They'll do. 640 00:53:08,387 --> 00:53:11,159 Spats? He has them. Did you already dress him? - No, sir. 641 00:53:11,229 --> 00:53:13,612 He's fine as he is. - Director! - Et voil�! 642 00:53:13,682 --> 00:53:17,727 Guys, go get dressed! And please, don't start sneaking off! 643 00:53:17,797 --> 00:53:21,836 Let's hope our paychecks don't sneak off! - No sneaking off! 644 00:53:24,625 --> 00:53:27,671 Do you have a light? - I wish. 645 00:53:33,308 --> 00:53:36,474 Excuse me.. You! 646 00:53:37,052 --> 00:53:39,235 But we know each other! 647 00:53:40,770 --> 00:53:43,008 Lidia! 648 00:53:43,265 --> 00:53:45,580 Ferdinando, how nice to find you here! 649 00:53:45,650 --> 00:53:49,789 Oh, I can't believe my eyes. Lidia! - Ferdinando.. 650 00:53:49,859 --> 00:53:53,769 Excuse me, eh! I mean you! - Di Carlo, Boni! 651 00:53:53,928 --> 00:53:57,332 Donna Lidia, what are you doing in this new Babel? 652 00:53:57,402 --> 00:54:00,947 Generally speaking, I'm making movies. And you? 653 00:54:01,017 --> 00:54:02,398 Me too, Donna Lidia. 654 00:54:02,468 --> 00:54:06,029 I had to choose between a job and the movies and I chose the movies. 655 00:54:06,099 --> 00:54:08,356 But why haven't we met before? 656 00:54:08,426 --> 00:54:12,418 You wanted a light, right? - Very kind. A cigarette? - Thanks. 657 00:54:16,909 --> 00:54:20,725 Inexcusable, I left it at home. - Thanks all the same. 658 00:54:20,795 --> 00:54:24,748 At my age, I don't smoke so much. Usually, I only smoke a half at a time. 659 00:54:24,818 --> 00:54:28,878 So.. right, why didn't we meet before? 660 00:54:29,118 --> 00:54:32,309 I do historical films: salons, balls, and so on. 661 00:54:32,822 --> 00:54:37,418 I've just done two weeks in Tosca. - How delightful! 662 00:54:37,821 --> 00:54:42,325 Is this garden for us? - It's for tomorrow's scene. 663 00:54:42,512 --> 00:54:45,972 Lidia, you haven't changed a bit. - Neither have you. 664 00:54:46,108 --> 00:54:50,369 You still believe in compliments. I don't. 665 00:54:50,707 --> 00:54:54,423 After this little, topsy-turvy war, since we find ourselves.. 666 00:54:54,493 --> 00:54:57,116 Of course, movies gotten worse. 667 00:54:57,481 --> 00:55:01,329 You remember when at Baldoni's house, we recited.. what did we recite? 668 00:55:01,399 --> 00:55:03,098 "Who knows the game, never teaches it." 669 00:55:03,168 --> 00:55:05,942 "The worst step is out the door". - Yeah, Martini. 670 00:55:06,012 --> 00:55:09,993 Ferdinando Martini. He recited excellently, excellently. 671 00:55:10,317 --> 00:55:13,608 Proverbs have come to an end, no one reads them anymore. 672 00:55:13,678 --> 00:55:15,108 Sit down. 673 00:55:19,615 --> 00:55:23,900 But you are just like I saw you last. Exactly on.. 674 00:55:24,032 --> 00:55:26,409 When? - Well, I believe.. 675 00:55:26,559 --> 00:55:30,657 1920. The Equestrian Competition, Piazza di Siena. 676 00:55:30,727 --> 00:55:34,175 You rode Beelzebub. - Beelzebub! I remember Beelzebub. 677 00:55:34,245 --> 00:55:36,817 And in the last course, you fell in the ditch. - Yeah! 678 00:55:36,965 --> 00:55:41,913 My memory of you is rather.. rather dusty. 679 00:55:42,936 --> 00:55:45,532 After that you disappeared. How come? 680 00:55:47,248 --> 00:55:51,772 I remember that you wore a straw hat with a ribbon of pink velvet. 681 00:55:51,842 --> 00:55:56,477 Fuchsia. - Fuchsia, yes. Oh, you were beautiful. 682 00:55:56,547 --> 00:55:58,327 Incorrigible. 683 00:55:59,118 --> 00:56:04,599 I still have the hat. The beauty, along with many other things, is now.. 684 00:56:05,152 --> 00:56:08,518 I'm 48. - 48? You mustn't say that. 685 00:56:08,735 --> 00:56:10,160 It's strange, isn't it? 686 00:56:10,230 --> 00:56:13,478 But in the end, you realize that many things are unimportant. 687 00:56:13,957 --> 00:56:16,097 Just think when I was a girl, 688 00:56:16,167 --> 00:56:19,679 I made up my mind to never grow old, even if I were very rich. 689 00:56:20,194 --> 00:56:22,847 And now that I've been stripped of every vanity, 690 00:56:23,066 --> 00:56:25,831 I'm an extra, in order to live. - Excuse me, ma'am. 691 00:56:25,956 --> 00:56:30,604 Oh, yes, of course. - Excuse me. Excuse me. 692 00:56:30,674 --> 00:56:32,658 Over here. - Yes. 693 00:56:33,173 --> 00:56:38,241 Donna Lidia, now that we've met, I hope we can see each other again. 694 00:56:38,311 --> 00:56:41,127 Sure! You can come see me whenever you like. 695 00:56:41,348 --> 00:56:43,988 I moved to another place though. I'm a guest of Lidia's. 696 00:56:44,058 --> 00:56:48,124 Lidia Pignatelli? - No, Lidia Tucur, my maid. 697 00:56:48,344 --> 00:56:50,765 I'm very fond of her and won't leave her. 698 00:56:51,051 --> 00:56:56,413 They say much on the fidelity of servants, but never about the masters. 699 00:56:57,907 --> 00:57:02,975 I have a nice room. Naturally, I'm like an au pair. - Au pair? 700 00:57:03,268 --> 00:57:08,748 Well, yes. I don't help with the chores. But I eat at the table with them. 701 00:57:09,903 --> 00:57:12,737 Lidia and her husband are very tactful, yes. 702 00:57:13,652 --> 00:57:16,092 And you? Tell me about yourself. 703 00:57:17,111 --> 00:57:20,202 Well.. - Jumping into all sorts of trouble, I can imagine. 704 00:57:20,272 --> 00:57:23,819 Here they are.. - Ah-ah.. let's go! - Let's go, count! 705 00:57:23,889 --> 00:57:26,743 Must I lead you by the hand? Come on, let's go! 706 00:57:32,728 --> 00:57:36,919 The script! - It's in the car! - Did you put it there? - Yes. 707 00:58:21,501 --> 00:58:23,309 You two, come with me. 708 00:58:26,111 --> 00:58:28,676 On the racecourse. - Lidia, come on! 709 00:58:33,592 --> 00:58:36,701 I don't know, change the lens, I don't care. 710 00:58:36,771 --> 00:58:39,736 What are you two doing there? Come with me. 711 00:58:40,277 --> 00:58:43,399 Leave them here. I already spoke to the director. - How come? 712 00:58:43,469 --> 00:58:47,424 They're serving as "background". - Silence! Be quiet! 713 00:58:47,760 --> 00:58:52,415 Is it possible for us to have a little quiet? Heavens! 714 00:58:52,485 --> 00:58:55,490 Shut up! - Ready, there? - Ready. 715 00:58:55,560 --> 00:58:58,527 Ready for the rehearsal? Places! - Everyone in their places! 716 00:58:58,714 --> 00:59:02,437 You? - The couple for the buggy, they seemed the most doable. 717 00:59:03,117 --> 00:59:04,441 Excellent. 718 00:59:04,511 --> 00:59:08,952 Is the buggy here or not? - It's here. - Bring out the buggy! 719 00:59:09,375 --> 00:59:13,686 Do I have to everything around here? The buggy! - Here it is! Look! 720 00:59:13,756 --> 00:59:16,448 You two get up. Can you drive it? - I suppose. 721 00:59:16,582 --> 00:59:20,061 Do you know or not know how to drive? - I know how to drive. 722 00:59:20,131 --> 00:59:22,376 Oh, good boy. He knows how to drive. 723 00:59:22,446 --> 00:59:26,784 Start from over there and go towards the direction of these two gentlemen. 724 00:59:26,854 --> 00:59:29,701 You'll be in the background of this scene. Got it? 725 00:59:29,771 --> 00:59:31,870 Ready for rehearsal! - All is ready! 726 00:59:31,940 --> 00:59:34,172 Excuse me, sir, do we converse? - Sure. 727 00:59:34,242 --> 00:59:38,075 And what do we say? - Whatever you want, nobody'll hear you. 728 00:59:38,145 --> 00:59:40,639 Talk about the moon, your first love. 729 00:59:40,709 --> 00:59:44,357 You're an old genteel couple who enjoys reminiscing. 730 00:59:44,483 --> 00:59:48,188 OK? Go on, my children, drive! Ready! At your places! 731 00:59:48,322 --> 00:59:52,239 Luisella! - Eh! This junk is hiding everything! 732 00:59:52,309 --> 00:59:56,376 Enough! No more mirrors and combs. Now you're ready. Let's start the scene. 733 00:59:56,446 --> 00:59:58,572 Say, "I'm not ashamed of what I've done." 734 00:59:58,642 --> 01:00:00,680 "I'm not ashamed of what I've done." 735 01:00:00,750 --> 01:00:03,597 No, a closed "o". You should be ashamed. Say it right. 736 01:00:03,667 --> 01:00:06,247 I'm not ashamed.. - "I'm not ashamed of what I've done." 737 01:00:06,317 --> 01:00:09,139 Bravo, just like that! And how do you respond? 738 01:00:09,209 --> 01:00:11,925 "Would you do it again?" - Good, but louder, OK? 739 01:00:11,995 --> 01:00:15,838 Good, go! The cart goes away! You go away! 740 01:00:16,183 --> 01:00:20,713 Come! Attention! Action! 741 01:00:21,073 --> 01:00:24,658 No, I'm not ashamed of what I've done. 742 01:00:25,366 --> 01:00:28,551 And would you do it again? - Yes. 743 01:00:29,712 --> 01:00:34,505 Let's talk then. Tell me, do you have any family? - No, I'm alone. 744 01:00:34,575 --> 01:00:36,620 And how do you live? 745 01:00:36,765 --> 01:00:40,457 Right now, I manage with films and Renzetti helps me a little. 746 01:00:40,639 --> 01:00:44,017 Baron Renzetti? - Yes, my partner, a good person. 747 01:00:44,087 --> 01:00:47,879 Oh, his business went kaput, but he's a good person. 748 01:00:48,397 --> 01:00:52,568 Pardon, if I'm being indiscreet, but didn't you fight Renzetti? 749 01:00:52,881 --> 01:00:54,871 Yes, but that was almost two wars ago. 750 01:00:55,016 --> 01:01:00,184 It was for a woman, if I'm not mistaken. - No, we fought.. about business. 751 01:01:00,254 --> 01:01:03,280 But since we're gentlemen, we said it was for a woman. 752 01:01:03,350 --> 01:01:08,347 Two gentlemen fighting because of business.. the horror! - Yes, awful. 753 01:01:12,928 --> 01:01:14,292 But you know.. 754 01:01:14,494 --> 01:01:19,367 Ferdinando, up till now, I had always thought.. - What did you think? 755 01:01:20,543 --> 01:01:22,464 Very good, excellent! 756 01:01:22,534 --> 01:01:27,327 But he was blocking me! - He wasn't my angel, on the contrary. Let's shoot it! 757 01:01:27,847 --> 01:01:30,581 Everybody ready! At your places! 758 01:01:30,784 --> 01:01:32,192 Let's shoot! 759 01:01:33,370 --> 01:01:35,835 Perfect! Excellent. A perfect couple! 760 01:01:35,978 --> 01:01:39,156 Hold the horse for me just a little more tightly, but just a bit. 761 01:01:39,330 --> 01:01:43,066 Like it was nothing. - Exactly. Please, don't stop talking. 762 01:01:43,136 --> 01:01:46,152 But naturally. I want to feel the naturalness. 763 01:01:46,342 --> 01:01:50,158 You're an old couple who likes to go for a ride in the autumn of their lives. 764 01:01:50,228 --> 01:01:51,929 OK? Your places. 765 01:01:54,716 --> 01:01:57,713 Silence! 766 01:01:57,783 --> 01:02:01,999 The clapper in the field. - Where is the clapper? - Here! - Sound! 767 01:02:02,069 --> 01:02:04,208 Ready! - Go away. 768 01:02:04,278 --> 01:02:10,620 "The Vamp", take one. - Bring out the buggy! The buggy! Action! 769 01:02:11,341 --> 01:02:15,871 No, I'm not ashamed of what I've done. - And would you do it again? 770 01:02:16,226 --> 01:02:19,511 You heard the director? We're two old people who like to go for a ride. 771 01:02:19,581 --> 01:02:23,614 Let him talk. - Oh, no! Even a director can tell an old man from a youth. 772 01:02:23,684 --> 01:02:26,948 Usually, youth talks about old age, because it thinks it's immune. 773 01:02:27,018 --> 01:02:31,315 I'm beyond that. Old age! It's a state of mind! 774 01:02:31,443 --> 01:02:34,508 I've never felt as young before as I do today. 775 01:02:34,578 --> 01:02:37,309 Look at this park, these flowers.. 776 01:02:37,457 --> 01:02:41,486 Ah, spring! The sun, this pony.. 777 01:02:41,556 --> 01:02:42,624 And you.. 778 01:02:42,797 --> 01:02:47,502 aren't you happy to be here, to be part of this moment? 779 01:02:47,572 --> 01:02:50,497 Yes, very happy. - Then, tell me, what were you thinking? 780 01:02:50,567 --> 01:02:54,326 Oh, nonsense, of course. - Tell me. 781 01:02:54,651 --> 01:02:56,738 Well, I thought that.. 782 01:02:56,991 --> 01:03:00,329 that you fought because of me. You and Ranzetti. 783 01:03:00,399 --> 01:03:02,893 No, we didn't fight for you. 784 01:03:02,963 --> 01:03:05,860 You were always above suspicion. - Unfortunately. 785 01:03:05,930 --> 01:03:08,428 Remember my husband? He always rebuked me for it. 786 01:03:08,498 --> 01:03:11,840 If I fought because of you, I would've killed him. - Oh, why? 787 01:03:12,348 --> 01:03:14,888 Really? - Of course, I would've killed him. 788 01:03:15,233 --> 01:03:18,956 Now don't tell me you loved me, please, don't be cruel. 789 01:03:19,026 --> 01:03:22,003 I won't. - You always had so many women.. 790 01:03:22,073 --> 01:03:25,790 Because I couldn't have one. You, for example, were married. 791 01:03:28,171 --> 01:03:32,513 You could've came forward as a lover. - Would you have accepted? - No. 792 01:03:32,752 --> 01:03:35,755 But you could've tried. You should've.. 793 01:03:35,825 --> 01:03:38,646 Tried? You would've liked it if I had tried? 794 01:03:38,716 --> 01:03:44,230 Stop! Great. - But he's blocking me! - Oh, no! - What am I supposed to do? 795 01:03:44,300 --> 01:03:47,415 I've already this junk and this costume, and you get in front of me.. 796 01:03:47,485 --> 01:03:50,372 It was not to kiss you. - You kiss me! - Kiss her! 797 01:03:50,442 --> 01:03:53,079 Like I care! - Look, my mustache is coming off. 798 01:03:53,149 --> 01:03:56,143 Let's go! Move! Quickly! This way! 799 01:03:56,213 --> 01:03:58,460 Bring out the cart! 800 01:03:59,621 --> 01:04:02,643 The cart at its place. - Move it with the cart! 801 01:04:02,941 --> 01:04:06,801 Back, back, go back! Ready! Attention, silence! 802 01:04:06,871 --> 01:04:10,041 Silence! - Silence! - Where is the clapper? 803 01:04:10,111 --> 01:04:12,805 Here he is! - Let's go. Sound! 804 01:04:12,875 --> 01:04:16,573 Sound, sound, sound! - Ready! - You get out! 805 01:04:16,643 --> 01:04:21,408 "The Vamp", take two. - Silence! Action! 806 01:04:21,864 --> 01:04:25,627 No, I'm not ashamed of what I've done. 807 01:04:26,140 --> 01:04:29,175 Now tell me, you would've wanted me to try? 808 01:04:29,357 --> 01:04:32,710 I don't know, it's been years. - How could you not know? 809 01:04:32,959 --> 01:04:36,562 Please. - I don't know, I know that I expected it. 810 01:04:37,159 --> 01:04:40,413 I remember that we stood there for a moment just after the race. 811 01:04:40,483 --> 01:04:43,391 You with dust everywhere, with an arm hanging in a sling, 812 01:04:43,749 --> 01:04:46,477 me with my big hat with fuchsia ribbons. 813 01:04:46,787 --> 01:04:48,539 I was expecting you to. 814 01:04:50,377 --> 01:04:53,330 I guess I should console myself with your Golzano: 815 01:04:53,664 --> 01:04:57,231 "I don't like the roses I didn't pick." 816 01:04:58,317 --> 01:05:01,208 Ferdinando, how old are you? 817 01:05:03,318 --> 01:05:05,114 Almost 60. 818 01:05:05,428 --> 01:05:10,584 It shows. It's a lot. - Yeah! Too many.. 819 01:05:11,154 --> 01:05:17,226 Especially, when you realize you've wasted 25 of them. Yes! 820 01:05:18,427 --> 01:05:23,727 We're two old people who love to go for a ride. Irredeemably old! 821 01:05:23,797 --> 01:05:29,234 ''Dans le vieux parc solitaire et glac� deux formes ont tout � l'heure pass�''. 822 01:05:29,304 --> 01:05:32,860 Enough with your poets! - You used to like it. - Yes, used to. 823 01:05:32,930 --> 01:05:34,622 But what use are they now? 824 01:05:34,902 --> 01:05:38,649 They help me to feel more alone, sadder. I hate them.. 825 01:05:40,427 --> 01:05:42,122 I'm not 48. 826 01:05:43,288 --> 01:05:46,254 I'm 53. 827 01:05:46,388 --> 01:05:48,446 Actually, 54! 828 01:05:51,573 --> 01:05:52,855 You see me now? 829 01:05:53,898 --> 01:05:56,688 You're happy? Good. Let's do it again. - Again? 830 01:05:56,758 --> 01:06:02,024 Yes, but don't twist your neck, we still see you. - Bring out the buggy! 831 01:06:02,341 --> 01:06:04,537 You two talk too much. 832 01:06:04,607 --> 01:06:08,145 You're a couple from 1920, not two gossips from today. 833 01:06:08,321 --> 01:06:10,640 Excuse me, ma'am, but next time, be more quiet. 834 01:06:10,710 --> 01:06:12,110 Just a few words! 835 01:06:12,180 --> 01:06:15,932 You give him a smile.. he responds and that's it! 836 01:06:16,002 --> 01:06:19,745 More restraint, kids. Are we ready then? Sound! 837 01:06:19,923 --> 01:06:26,042 Ready. - "The Vamp", take three. - Silence! Action! 838 01:06:26,742 --> 01:06:30,321 No, I'm not ashamed of what I've done. 839 01:06:36,721 --> 01:06:40,350 Why are you smiling? Is there anything to smile about? 840 01:06:40,550 --> 01:06:43,727 The director said so. You smile too. 841 01:06:44,069 --> 01:06:46,844 After all, they're paying. - Oh, please. 842 01:06:46,914 --> 01:06:48,694 We can't talk much.. 843 01:06:49,993 --> 01:06:51,658 What would you say if.. 844 01:06:53,244 --> 01:06:55,552 we finished our days together? 845 01:06:56,858 --> 01:06:58,378 Shall we be together? 846 01:07:02,811 --> 01:07:04,219 Get married? 847 01:07:10,951 --> 01:07:14,773 And why not? After all, it's an idea! - Isn't it? 848 01:07:16,990 --> 01:07:18,892 It's an idea. 849 01:07:21,860 --> 01:07:25,283 I should ask Lidia's permission. - Will you ask them? - Yes. 850 01:07:25,697 --> 01:07:26,929 Ask her! 851 01:07:29,146 --> 01:07:33,186 No, the car is there, don't you see it? 852 01:07:37,130 --> 01:07:40,327 Hey, you two, stop! - You two, stop! 853 01:07:40,397 --> 01:07:43,403 Stop! 854 01:07:43,473 --> 01:07:48,113 The buggy! Halt! Stop! - Where are they going? 855 01:07:48,183 --> 01:07:50,318 Those two! - Those two aren't stopping! 856 01:07:50,388 --> 01:07:54,596 Where are you going? Come here! Where are you going? Count? Count! 857 01:07:54,666 --> 01:07:56,727 Damn them, where are they going? 858 01:08:22,088 --> 01:08:27,569 OTHER PEOPLE'S HOUSES 859 01:08:39,721 --> 01:08:42,667 I was pastor for 30 years at Montelice. 860 01:08:42,737 --> 01:08:44,833 3 hours by mule to just get there. 861 01:08:45,349 --> 01:08:48,189 Seven houses, a pond, a canal, 862 01:08:48,259 --> 01:08:51,638 and all around a war which had even devastated the rocks. 863 01:08:51,895 --> 01:08:55,736 The new priest from Braino had come by to make my acquaintance. 864 01:08:56,175 --> 01:08:58,972 He asked me immediately a ton of things. 865 01:08:59,042 --> 01:09:02,301 On dancing, communists, morality, etc. 866 01:09:04,789 --> 01:09:08,042 And so, I thank you for your information, father. 867 01:09:08,112 --> 01:09:10,750 In any case, I think it'll do well 868 01:09:10,876 --> 01:09:15,074 to start your ministry in a mountain village like this one. 869 01:09:15,144 --> 01:09:19,478 Of course, but there is much to do. To look for new ways. 870 01:09:19,846 --> 01:09:23,802 Naturally. - Every age, calls for new methods, I believe. 871 01:09:24,302 --> 01:09:28,963 You are of those who are the youngest in the world. Or perhaps the oldest. 872 01:09:29,188 --> 01:09:34,230 Why the oldest? - Why, it's that old story of the medical officer. 873 01:09:34,391 --> 01:09:38,420 He arrives here freshly graduated; imagines himself doing this and that, 874 01:09:38,589 --> 01:09:40,960 and he likes the idea of being a bit of a martyr. 875 01:09:41,030 --> 01:09:46,183 He goes around the mountain by mule, enters the stables and so on. 876 01:09:46,253 --> 01:09:50,858 And finally he realizes there are only cases of arthritis. 877 01:09:50,928 --> 01:09:52,783 Sciatica and arthritis. 878 01:09:52,955 --> 01:09:57,791 So there's nothing else to do than to prescribe some iodine.. 879 01:09:58,254 --> 01:10:00,088 and a fattening diet! 880 01:10:00,700 --> 01:10:04,760 Yes, just like me. - Oh, heavens, I would never say that. 881 01:10:05,564 --> 01:10:08,041 I know very well what you're thinking. 882 01:10:08,562 --> 01:10:12,516 But have you ever been in a mountain village like this? 883 01:10:12,842 --> 01:10:18,260 Isolated for a month with nonstop rain and maybe two months of snow. 884 01:10:18,330 --> 01:10:21,922 And when it snows, it snows! Not like what you get in town below. 885 01:10:22,072 --> 01:10:26,225 You mean.. that's what happened to you? - And for more than 30 years. 886 01:10:26,295 --> 01:10:28,805 30 birthdays. You understand what I mean? 887 01:10:28,875 --> 01:10:32,205 And what happened then? - Nothing. 888 01:10:33,034 --> 01:10:38,809 Nothing. Just snowing and raining, raining and snowing. 889 01:10:38,879 --> 01:10:42,593 People in their stables, closed, mute.. 890 01:10:42,663 --> 01:10:47,030 watching the rain and snow along with the mules and goats. 891 01:10:47,241 --> 01:10:51,058 To watch and hope or not to hope, depends on us. 892 01:10:51,477 --> 01:10:54,987 Well, it's time I go. A pleasure to have met you. 893 01:10:55,299 --> 01:10:58,477 Goodbye, father. And thanks again for everything. 894 01:10:58,547 --> 01:11:00,951 Goodbye. Come again if you want. 895 01:11:01,963 --> 01:11:06,799 But that nothing ever happened wasn't true, at least for me. 896 01:11:07,555 --> 01:11:09,776 The old woman was always there. 897 01:11:12,370 --> 01:11:14,058 Her name was Zelinda. 898 01:11:14,726 --> 01:11:17,200 She was left with only one goat. 899 01:11:17,764 --> 01:11:20,592 For some time, she never said a word to anyone. 900 01:11:20,662 --> 01:11:25,653 But there was something I wanted to ask her.. but I hesitated. 901 01:11:26,156 --> 01:11:28,851 That day, however, I decided I would. 902 01:11:29,312 --> 01:11:32,215 Maybe it was because of the little priest from Braino. 903 01:11:34,607 --> 01:11:35,932 So Zelinda, 904 01:11:37,128 --> 01:11:40,112 I've been passing by here for three months. 905 01:11:40,298 --> 01:11:44,958 you look at me but don't say a word. Well then? 906 01:11:45,866 --> 01:11:48,404 Sorry, father, but it's no use. 907 01:11:49,770 --> 01:11:51,979 It was nonsense, nothing else. 908 01:11:52,193 --> 01:11:56,090 But if you have something to tell me, my God, tell me. 909 01:11:57,321 --> 01:12:00,543 I only wanted to ask one thing.. - Go on. Let it out. 910 01:12:01,802 --> 01:12:04,617 Is it true.. or is it not true that.. 911 01:12:05,126 --> 01:12:10,282 that even the Church admits that two who are married can be divided? 912 01:12:10,352 --> 01:12:12,609 Are you joking, Zelinda? Come on. 913 01:12:12,679 --> 01:12:17,383 The Church doesn't say that at all. - Oh, yes, I know it does. 914 01:12:17,620 --> 01:12:21,830 The Church always says so. Bobbio's priest says so too. 915 01:12:21,900 --> 01:12:25,247 I would like to see that. Even in China, even in Africa, 916 01:12:25,317 --> 01:12:30,825 and in the most remote places wherever there's a priest, they say it. 917 01:12:30,895 --> 01:12:34,651 It's right they say so. They're required to. - Required? 918 01:12:34,721 --> 01:12:37,279 Required to do what? It is so! 919 01:12:37,637 --> 01:12:41,213 Not even a bishop can change it one jot, let alone a priest. 920 01:12:41,357 --> 01:12:44,672 I know, father. I know the rules. 921 01:12:45,174 --> 01:12:48,327 I meant that sometimes there are special cases.. 922 01:12:48,397 --> 01:12:50,527 and exceptions are made. 923 01:12:50,665 --> 01:12:54,763 The dissolution of marriage? Never ever. - They told me yes. 924 01:12:55,157 --> 01:12:59,287 But when? When the marriage is recognized as invalid. 925 01:12:59,415 --> 01:13:01,693 But those are very rare cases. 926 01:13:02,237 --> 01:13:05,434 It's like they didn't exist. 927 01:13:06,357 --> 01:13:08,024 But they do. 928 01:13:08,532 --> 01:13:12,824 Then the rule has an exception. So it's no longer a sin. 929 01:13:13,317 --> 01:13:15,266 Zelinda, are we playing games now? 930 01:13:15,677 --> 01:13:20,193 It takes practice that lasts years, sometimes 10, 20 years. 931 01:13:20,363 --> 01:13:24,172 Am I clear? - 20 years? 932 01:13:24,242 --> 01:13:26,346 Yes, and even more sometimes. 933 01:13:29,037 --> 01:13:33,304 Come on, what's all this talk about marriage? 934 01:13:33,717 --> 01:13:37,551 We've had our first communion together long ago, didn't we? 935 01:13:38,477 --> 01:13:41,116 Come on, spill the beans, Zelinda. 936 01:13:43,006 --> 01:13:45,633 Can you be anymore stubborn? 937 01:13:45,877 --> 01:13:48,536 To keep on another night and another one, 938 01:13:48,606 --> 01:13:51,705 and who knows who many more having this eat away at you? 939 01:13:51,877 --> 01:13:56,428 And make your priest worry about what's eating Zelinda. 940 01:13:57,437 --> 01:13:58,542 Eh? 941 01:13:59,877 --> 01:14:04,007 Maybe another time, father. - "Another time"! Bah! 942 01:14:04,077 --> 01:14:08,074 Another time? - I will come to you again, don't worry. - Ah, yes? 943 01:14:08,277 --> 01:14:12,909 Fine, I'll wait. It's easier to reason wth the stones than you. 944 01:14:16,637 --> 01:14:21,663 But the next day it was the same. And so the next day and the day after. 945 01:14:22,157 --> 01:14:25,247 At the same time, when I passed by, there she was, 946 01:14:25,317 --> 01:14:28,992 leaning over slabs of stones, plunging the rags in the water.. 947 01:14:29,117 --> 01:14:31,134 and she turned and looked at me. 948 01:14:32,031 --> 01:14:35,884 And me.. I looked around, waiting.. 949 01:14:36,646 --> 01:14:38,097 But nothing. 950 01:14:38,517 --> 01:14:40,764 No good, she wouldn't speak. 951 01:14:40,834 --> 01:14:44,513 Until one summer day, I was returning tired from the rectory.. 952 01:14:45,797 --> 01:14:49,676 The women from Gradappa are here. - Fine.. 953 01:14:51,557 --> 01:14:55,106 Fine, fine. - Augusto! The slippers! 954 01:14:56,080 --> 01:14:58,307 Ah, father.. - Father Silvio. 955 01:14:58,557 --> 01:15:02,669 I was awaiting your visit. Come and sit down. 956 01:15:02,935 --> 01:15:04,918 Ah, you're here too? 957 01:15:04,988 --> 01:15:10,247 If I didn't call you, who knows what you'd expect getting that tooth pulled. 958 01:15:10,317 --> 01:15:12,308 Right? 959 01:15:14,197 --> 01:15:17,750 And this crazy guy here! I'll have to deal with him! 960 01:15:17,877 --> 01:15:20,912 Come on, get up! Please sit down. 961 01:15:23,917 --> 01:15:26,677 Now then, this pilgrimage.. 962 01:15:27,261 --> 01:15:31,212 has been postponed for too long and it's my fault. You must pardon me. 963 01:15:31,282 --> 01:15:35,793 It must be old age. I get nowhere nowadays. 964 01:15:39,517 --> 01:15:46,309 Now then, let's make a list of the women who want to participate, eh? 965 01:15:47,677 --> 01:15:50,897 Guess who brought these? 966 01:15:50,967 --> 01:15:53,807 You know who? Poor Zelinda. 967 01:15:54,045 --> 01:15:57,166 Ah, Zelinda? The laundress? 968 01:15:57,877 --> 01:16:02,487 She's finally decided and comes just when she knows I'm not here. 969 01:16:02,557 --> 01:16:04,219 What did she say? - Nothing. 970 01:16:04,289 --> 01:16:06,807 They were to be given to you with a letter. 971 01:16:06,877 --> 01:16:08,984 But.. where is it? 972 01:16:09,317 --> 01:16:13,687 She took back the letter when she came back later. You were upstairs.. 973 01:16:13,862 --> 01:16:17,664 What? And you gave it to her? - Why not? She left the candles. 974 01:16:17,734 --> 01:16:20,854 I thought she left the letter by accident and needed to mail it. 975 01:16:21,197 --> 01:16:23,803 But.. this letter was it for me or not? 976 01:16:23,873 --> 01:16:27,087 Of course. She told me to give it to you. 977 01:16:27,157 --> 01:16:29,517 How could this be? Let's go! 978 01:16:29,698 --> 01:16:31,280 Get me my shoes again. 979 01:16:32,819 --> 01:16:36,167 Now this! Just what I needed! 980 01:16:36,237 --> 01:16:39,647 Where was your head? Move it, my hat. 981 01:16:39,717 --> 01:16:44,491 As for you, I'll send the list tomorrow. I can rely on you. 982 01:16:44,561 --> 01:16:48,201 Yes, father, but what about the maids? - What maids? Excuse me. 983 01:16:48,271 --> 01:16:53,927 He said all the maids can be accepted or at least those with 20 years of service. 984 01:16:53,997 --> 01:16:58,395 Yes, all of them is understood. It seems quite clear. - But in that case.. 985 01:16:58,465 --> 01:17:02,287 Look, tomorrow morning I'll come to Gradappa and bring the list, OK? 986 01:17:02,357 --> 01:17:05,747 And your "in that case", we'll talk over tomorrow. Don't worry. 987 01:17:06,077 --> 01:17:10,593 You wait here. You've already waited so long, an hour more or less.. 988 01:17:11,477 --> 01:17:13,703 Father, but then we.. 989 01:17:13,917 --> 01:17:16,989 If you want to wait for me, wait then. 990 01:17:18,062 --> 01:17:22,435 And when do you come? You come when you know I'm not there. 991 01:17:22,997 --> 01:17:27,070 Look, I'm a poor priest.. dead tired.. 992 01:17:57,637 --> 01:17:59,912 Thanks a lot, Zelinda! 993 01:18:00,717 --> 01:18:05,230 I break my neck to get here and you shut the door in my face. 994 01:18:05,378 --> 01:18:08,750 And now you won't come and tell me you came to see me, eh? 995 01:18:09,177 --> 01:18:11,661 I never said that, father, no. 996 01:18:11,957 --> 01:18:16,048 But the truth is I threw that letter in the river. - What? 997 01:18:16,118 --> 01:18:19,505 Some more nonsense, don't be upset. Good evening, father. 998 01:18:19,575 --> 01:18:23,187 Good evening? Don't even say that in jest! That would be too easy! 999 01:18:23,317 --> 01:18:29,047 But that letter.. was mine. From the moment you delivered it. 1000 01:18:29,117 --> 01:18:31,915 It's mine like my books, my table! 1001 01:18:31,985 --> 01:18:37,127 I know, I know. But then I thought there are certain things you can't understand. 1002 01:18:37,197 --> 01:18:39,425 What? - And even the others too. 1003 01:18:39,597 --> 01:18:42,442 Alright, I'll go over there. 1004 01:18:49,037 --> 01:18:54,270 I'll stay over here. And I'll stay here.. the whole evening. 1005 01:18:54,957 --> 01:18:56,523 And even the night. 1006 01:18:56,837 --> 01:18:58,652 And even tomorrow, if necessary. 1007 01:18:59,117 --> 01:19:02,627 Because this nonsense has been going on long enough and must come to an end. 1008 01:19:05,277 --> 01:19:08,726 I know I look like a goatherd but I don't like this anymore than you. 1009 01:19:09,277 --> 01:19:12,574 But that letter, if you hadn't taken it back, I would've read by now. 1010 01:19:13,197 --> 01:19:17,196 And everything would've been made OK. - You're right. 1011 01:19:21,157 --> 01:19:23,273 Listen, Zelinda.. 1012 01:19:24,277 --> 01:19:26,341 you and I are alone here. 1013 01:19:26,957 --> 01:19:29,623 Both of us already have one foot in the grave. 1014 01:19:29,997 --> 01:19:32,545 I think we can tell each other anything, no? 1015 01:19:32,847 --> 01:19:34,655 For me, it's different. 1016 01:19:36,117 --> 01:19:38,756 For me, everything is different. 1017 01:19:39,397 --> 01:19:41,540 We are all different. 1018 01:19:41,877 --> 01:19:43,893 Every morning, I get up at 5:00.. 1019 01:19:44,517 --> 01:19:47,894 and I go down to the valley with her to get the rags. 1020 01:19:48,357 --> 01:19:52,509 At noon a bit bread with oil, then I come back.. 1021 01:19:52,957 --> 01:19:57,430 to the river, washing. Washing until you pass by. 1022 01:19:57,637 --> 01:20:00,817 Then I come back home, always with her, 1023 01:20:01,397 --> 01:20:05,400 and then to sleep.. the two of us.. inside here. 1024 01:20:05,717 --> 01:20:07,874 And the next day's the same. 1025 01:20:07,944 --> 01:20:11,548 And the next day.. and everyday of my life. 1026 01:20:14,677 --> 01:20:18,331 The only difference between us is that she eats grass and I, bread. 1027 01:20:18,401 --> 01:20:19,717 Only that she.. 1028 01:20:20,031 --> 01:20:23,691 How long does a goat live in this world? - A goat? 1029 01:20:24,063 --> 01:20:28,199 What, you don't know? Well, no more than 20 years. - See. 1030 01:20:28,342 --> 01:20:32,742 20 years are enough. I'll be 63 this winter. 1031 01:20:33,099 --> 01:20:38,042 Is this what the letter said? - Ah, no, you already know this, why write it? 1032 01:20:38,292 --> 01:20:42,911 I agree. So, Zelinda, take heart. 1033 01:20:42,981 --> 01:20:45,407 You gave a finger, now give a hand. 1034 01:20:45,477 --> 01:20:48,131 I'm here only to take it. 1035 01:20:49,757 --> 01:20:52,278 I wanted to say.. 1036 01:20:52,557 --> 01:20:57,261 I have been a devotee of Mary. I went on a pilgrimage to Loreto, 1037 01:20:57,397 --> 01:20:58,903 all on foot. 1038 01:20:59,357 --> 01:21:02,026 I've always done what God said to do. 1039 01:21:02,717 --> 01:21:07,986 And I've never committed any grave sins. - I know, Zelinda, that's obvious. 1040 01:21:08,056 --> 01:21:11,592 And so I though that God may want to do me a favor. 1041 01:21:12,117 --> 01:21:14,062 Make an exception to the rules. 1042 01:21:14,682 --> 01:21:16,785 So it wouldn't no longer be a sin. 1043 01:21:17,157 --> 01:21:21,829 What sin, Holy Virgin? - See, you're already getting angry. 1044 01:21:22,117 --> 01:21:25,986 And I know you'll never agree, not even for all the gold in the world. 1045 01:21:26,237 --> 01:21:28,493 On the contrary, Zelinda. 1046 01:21:29,317 --> 01:21:34,718 For every question there's an answer. Everyone must know how to look for it. 1047 01:21:34,957 --> 01:21:38,015 And two can search better, you see? 1048 01:21:39,037 --> 01:21:42,155 Alright. - Good. - I'll tell you. 1049 01:21:42,917 --> 01:21:47,790 But turn your head and don't look me in the face at all. 1050 01:21:50,757 --> 01:21:51,822 Here it is. 1051 01:21:52,584 --> 01:21:57,687 In the letter, I wrote that.. I didn't want to offend God in any way. 1052 01:21:57,757 --> 01:22:02,449 But since mine was a special case, without any disrespect to anybody, 1053 01:22:03,197 --> 01:22:04,517 I asked.. 1054 01:22:05,637 --> 01:22:08,411 "Without any disrespect to anybody, I asked.." 1055 01:22:08,877 --> 01:22:12,444 If in some special case, different from anybody else, 1056 01:22:13,037 --> 01:22:17,960 someone may have permission.. to end a little earlier. 1057 01:22:18,237 --> 01:22:19,425 What? 1058 01:22:20,157 --> 01:22:23,799 To kill oneself, yes! - Kill oneself! 1059 01:22:24,557 --> 01:22:28,976 But what are you saying? My God, are you crazy? 1060 01:22:29,437 --> 01:22:33,750 Don't you know that life is a gift from God? 1061 01:22:34,197 --> 01:22:37,473 A gift from God, understand? 1062 01:22:37,717 --> 01:22:42,480 And therefore it has no price. Even if we don't understand it. 1063 01:22:42,550 --> 01:22:48,056 Why do you cry, father? I always considered it a thing of no importance. 1064 01:22:48,317 --> 01:22:51,952 One morning, while leaving the house, instead of stepping that way, 1065 01:22:52,117 --> 01:22:56,545 I step here and I'm on the other side before I realize it. 1066 01:22:56,837 --> 01:23:01,065 For what's my life worth? Less than nothing? - What? Less than nothing? 1067 01:23:01,135 --> 01:23:03,014 What good is life, father? 1068 01:23:03,797 --> 01:23:07,718 But.. what do you want to understand from life, eh? 1069 01:23:08,614 --> 01:23:10,350 You from yours, me from mine? 1070 01:23:10,517 --> 01:23:13,538 It's neither yours nor mine: it's life! 1071 01:23:14,526 --> 01:23:16,271 A gift from God! 1072 01:23:16,677 --> 01:23:20,325 A gift and a mystery that can't be explained. Because words.. 1073 01:23:21,019 --> 01:23:24,431 Father! 1074 01:23:27,544 --> 01:23:29,116 Father! 1075 01:23:30,580 --> 01:23:31,850 Father! 1076 01:24:08,117 --> 01:24:11,393 If it wasn't for you.. eh? 1077 01:24:13,677 --> 01:24:19,165 No, life had not been generous to that poor old lady 1078 01:24:19,317 --> 01:24:21,013 nor had it been with me. 1079 01:24:21,350 --> 01:24:24,714 But to each his own.. and so be it. 1080 01:25:17,262 --> 01:25:20,727 Hey! - Who said I wanted to be in a race? 1081 01:25:20,797 --> 01:25:23,167 Wake up, Raffael! - Wake up! At this hour? 1082 01:25:23,237 --> 01:25:25,430 It's time to wake up. Gimme me a light. 1083 01:25:25,638 --> 01:25:28,404 Corrad�n, night is for sleeping. 1084 01:25:28,597 --> 01:25:30,569 Night is made for resting. 1085 01:25:30,639 --> 01:25:34,150 And didn't I say that? When I want to rest, I go to sleep, don't I? 1086 01:25:34,220 --> 01:25:36,338 Fool, you must rest with your eyes open. 1087 01:25:36,408 --> 01:25:39,952 Look at the world, savor it, move, live.. Understand? 1088 01:25:40,022 --> 01:25:42,087 Corrad�n! - Resting means living. 1089 01:25:42,157 --> 01:25:44,767 Night is made for rest, day is made for sleeping. 1090 01:25:44,837 --> 01:25:47,687 The day? Where? At work? - Wherever. 1091 01:25:47,757 --> 01:25:52,536 Look, look, look! - It's that the one you had.. - Look at this eye candy! 1092 01:25:52,686 --> 01:25:56,352 Let me stop. Let me stop! - Ugh! - Here we are. 1093 01:25:57,460 --> 01:26:00,031 Evening, do you need anything? - Corrad�n! 1094 01:26:01,922 --> 01:26:03,580 Hey, are you deaf? 1095 01:26:09,541 --> 01:26:11,315 Do you need anything? 1096 01:26:22,710 --> 01:26:24,005 Wow! 1097 01:26:31,186 --> 01:26:34,777 Nothing at all? Too bad. Then "goodnight". 1098 01:26:35,626 --> 01:26:37,603 Buenas noches y muchas gracias. 1099 01:26:38,009 --> 01:26:42,307 Ah, buenas noches! How fine you are! 1100 01:26:44,334 --> 01:26:46,761 Come on! Let's get out of here! - Pedro! 1101 01:26:46,894 --> 01:26:51,223 Pedro, it'd be so much better, if you minded your own business. 1102 01:26:51,293 --> 01:26:55,417 I thought.. - Speak when I tell to you! Will be here long? 1103 01:26:55,487 --> 01:26:58,004 Not much, a few minutes. - Way too long! 1104 01:26:58,324 --> 01:27:02,078 Could you take me to the Hotel Excelsior? 1105 01:27:02,148 --> 01:27:06,367 Of course! Right away! - Corrad�n! Bus depot! Depotta! 1106 01:27:06,437 --> 01:27:09,409 The Hotel Excelsior is on the other side. - Muchas gracias! 1107 01:27:15,281 --> 01:27:18,153 Just look at this gift from God! Look! 1108 01:27:19,157 --> 01:27:24,727 Madam, yonder is Mergellina! Blue sea.. a paradise! 1109 01:27:24,797 --> 01:27:29,452 Corrad�n, night's made for sleeping. Open up, stinker, you understand? 1110 01:27:29,717 --> 01:27:32,277 He said, "Buenas noches". - "Buenas noches". 1111 01:27:44,363 --> 01:27:46,209 This disorganization, 1112 01:27:46,621 --> 01:27:51,496 for the lack of devotion to duty, for the arrangement and improvisation 1113 01:27:51,566 --> 01:27:54,850 in which we resolve any technical issue. - Bicarbonate? - Ah, yes. 1114 01:27:54,920 --> 01:27:58,887 We've created abroad and in the north this reputation for disorganization. 1115 01:27:58,957 --> 01:28:01,151 Half a teaspoon? - Full. Raffael, 1116 01:28:01,221 --> 01:28:04,847 Don Corrad�n Scognamiglio is playing a very dangerous game with me. 1117 01:28:04,917 --> 01:28:08,826 Enough is enough! - Here you go. - Thanks. Out of my way. 1118 01:28:09,484 --> 01:28:10,534 Raffaele! 1119 01:28:10,604 --> 01:28:14,515 Where's Corrad�n? - How should I know? I haven't seen him since last night. 1120 01:28:14,679 --> 01:28:17,767 What a stinker! He phoned saying he was doing the night shift. 1121 01:28:17,837 --> 01:28:21,847 And he went with a woman, right? - If he did, it was none of my business. 1122 01:28:21,917 --> 01:28:26,620 He left with the bus. - Driver and porter must go together. What does it mean? 1123 01:28:26,745 --> 01:28:29,447 They're never apart, like the carabininieri. 1124 01:28:29,517 --> 01:28:31,716 But Scognamiglio didn't return last night. 1125 01:28:31,786 --> 01:28:35,048 I left this morning. - And you left with him? - And I came back tonight. 1126 01:28:35,197 --> 01:28:38,519 Hey, Raffael, I'm not stupid! Scognamiglio, where is he? 1127 01:29:36,989 --> 01:29:39,847 Corrad�n, the controller's pissed off. He's like a tiger. 1128 01:29:39,917 --> 01:29:44,275 Raffael, I leave you at night yet you're always nervous in the morning? 1129 01:29:44,345 --> 01:29:47,902 But do you realize what you've done? - Man's a man. Nature calls. 1130 01:29:47,972 --> 01:29:52,047 She didn't want to get down. She was a foreigner with clear intentions. 1131 01:29:52,117 --> 01:29:56,567 Jesus, if I didn't do what I did, how would we look to foreigners! 1132 01:29:56,637 --> 01:30:00,767 Clean your neck. - OK, I've washed up, scented soap.. 1133 01:30:00,837 --> 01:30:04,989 Smell me. Hot water and so forth. - After that? - Give thanks to God. 1134 01:30:05,181 --> 01:30:09,173 She left on the back of your neck, an obvious mark. 1135 01:30:09,243 --> 01:30:10,343 A souvenir! 1136 01:30:18,514 --> 01:30:23,207 Boss, here I am, on time. I bring the exact time: 5 minutes to departure. 1137 01:30:23,277 --> 01:30:25,453 You bring me nonsense and waste time. 1138 01:30:25,523 --> 01:30:27,908 Last night.. - I waste no time 'cause I love you. 1139 01:30:27,978 --> 01:30:31,374 Last night.. - Last night, I returned. - What do you want? 1140 01:30:31,517 --> 01:30:34,919 We're never apart.. - Go to your place! Beat it! 1141 01:30:35,077 --> 01:30:38,367 But why do you always look like a sourpuss? 1142 01:30:38,437 --> 01:30:42,828 This is what duty looks like! - You should try some grace and sympathy. 1143 01:30:42,898 --> 01:30:49,293 I, Amedeo Stigliano, when I wear this uniform and put on this cap, 1144 01:30:49,837 --> 01:30:51,967 neither dislike nor like anyone. 1145 01:30:52,037 --> 01:30:54,386 But service mustn't suffer! 1146 01:30:54,456 --> 01:30:58,457 I let it suffer? I give you that impression? - Impression? 1147 01:30:58,717 --> 01:31:00,371 Look what cheek! 1148 01:31:00,579 --> 01:31:04,107 So, it was my impression when you covered your entire cap 1149 01:31:04,177 --> 01:31:06,944 with fireworks, bottlerockets, fritters 1150 01:31:07,014 --> 01:31:10,593 and had it explode all the way from Piazza della Borsa to Piazza Divina? 1151 01:31:10,663 --> 01:31:13,296 It was my name day. A little fun! 1152 01:31:13,366 --> 01:31:17,647 Yeah, fun! And I had to report it in the morning that it had torn.. 1153 01:31:17,717 --> 01:31:19,770 Because you love me. - What love? 1154 01:31:19,840 --> 01:31:22,936 Because it happened on the anniversary of my mother's death. 1155 01:31:23,006 --> 01:31:27,747 And you, for all the thanks I get, get in trouble everyday! 1156 01:31:27,817 --> 01:31:31,908 But last tonight.. - Excuse me, boss. Do you want a coffee? - I want to talk! 1157 01:31:32,717 --> 01:31:36,556 Last night, a reporter unexpectedly arrived, a Swiss journalist. 1158 01:31:36,626 --> 01:31:40,798 He was given in charge to me by the Director General personally. 1159 01:31:40,941 --> 01:31:42,761 Nice! - Scognam�! 1160 01:31:42,892 --> 01:31:46,158 Scognamiglio, I pray to God that he winds up on your car. 1161 01:31:46,534 --> 01:31:50,300 Look me in the eyes! Scognamiglio, you'll pay for everything! 1162 01:31:50,370 --> 01:31:51,431 OK. 1163 01:31:52,917 --> 01:31:55,527 Hi, baby, what are you doing here? - Hello. - Hello. 1164 01:31:55,597 --> 01:31:58,182 Have we slept well? - And you, Don Corrad�n? - Eh! 1165 01:31:58,252 --> 01:32:01,087 You look fresh as a rose this morning. - Thanks. 1166 01:32:01,157 --> 01:32:03,301 Maybe you lost a petal or two! 1167 01:32:03,371 --> 01:32:06,351 I twice thank you because when a rose begins to lose its petals, 1168 01:32:06,421 --> 01:32:09,607 it means that it's at the prime of its skill and sincerity. 1169 01:32:09,677 --> 01:32:13,138 The trouble is when a rose has never dropped its petals! 1170 01:32:13,208 --> 01:32:15,927 It withers before it opens. 1171 01:32:15,997 --> 01:32:19,287 Nanni, what do you want? - Nothing, not even a drop of sweat. 1172 01:32:19,357 --> 01:32:21,607 Why are you wearing that kerchief then? 1173 01:32:21,677 --> 01:32:23,706 Because if I do sweat, I'm good to go. 1174 01:32:23,776 --> 01:32:26,667 But tell me what you're doing here. And button up this blouse. 1175 01:32:28,727 --> 01:32:31,493 Stir your coffee or it'll be bitter. - Will you answer me? 1176 01:32:31,563 --> 01:32:33,913 Will you button up this blouse? 1177 01:32:35,032 --> 01:32:37,929 I went with Michele. - What did you do? 1178 01:32:38,325 --> 01:32:41,841 Are you crazy? When did it happen? - Here, drink. 1179 01:32:42,957 --> 01:32:46,727 This morning. - Why? What happened? - Will you drink your coffee? 1180 01:32:46,797 --> 01:32:49,687 Nothing. I'll go with you and during the ride I'll explain. 1181 01:32:49,757 --> 01:32:51,854 Nanni, how stupid you've become! 1182 01:32:51,924 --> 01:32:55,750 If my mother, when she found you, baby, in the rubble of the bombing, 1183 01:32:55,820 --> 01:32:58,343 could've imagine the trouble you get me into! 1184 01:32:59,717 --> 01:33:02,915 Nanni! Nanni, listen to me. 1185 01:33:04,117 --> 01:33:09,127 Nanni, you.. you must understand that I'm tired of playing your guardian angel. 1186 01:33:09,197 --> 01:33:11,904 And with Michele, you found a way to get rid of me! 1187 01:33:11,974 --> 01:33:14,664 But I can work and take care of myself! - Nanni! 1188 01:33:14,734 --> 01:33:19,115 Nanni, I.. I don't like this attitude. While you're in our house, you'll obey me. 1189 01:33:19,997 --> 01:33:22,647 If your late lamented father could speak.. 1190 01:33:22,717 --> 01:33:24,726 he'd give you a couple of slaps. 1191 01:33:24,877 --> 01:33:29,006 Now go home, if I don't find you with my mother, I'll speak to Michele tonight. 1192 01:33:29,298 --> 01:33:33,407 OK, drink your coffee, it's now ice cream. - Michele is a nice boy. 1193 01:33:33,477 --> 01:33:36,622 He's well-mannered, has an iron constitution.. 1194 01:33:37,197 --> 01:33:38,834 He's made for you. 1195 01:33:39,957 --> 01:33:41,868 Well to do, eh? 1196 01:33:42,757 --> 01:33:44,060 Goodbye! 1197 01:33:45,783 --> 01:33:46,852 Nine sharp! 1198 01:33:46,922 --> 01:33:50,847 Open shirts are for singers. Button up that collar! - Oh, boss! 1199 01:33:52,637 --> 01:33:54,787 Kid! - Let's go. 1200 01:33:55,877 --> 01:33:57,177 Get a move on! 1201 01:34:12,552 --> 01:34:16,047 Get in from the back! - Raffael, they're American! 1202 01:34:16,117 --> 01:34:19,727 America is sending us a ton of stuff. Let's make a good impression. 1203 01:34:19,797 --> 01:34:22,914 I'll open it myself, got it? 1204 01:34:29,852 --> 01:34:32,059 Thank you. You're very kind. 1205 01:34:32,129 --> 01:34:34,778 Please, among strangers.. - "Strangers"? 1206 01:34:36,261 --> 01:34:39,361 It's about time there was more kindness among strangers, no? 1207 01:34:41,197 --> 01:34:43,922 No! - Alright. Via Chiaia.. 1208 01:34:45,387 --> 01:34:49,407 Vermicelli, spaghetti, clams? - No, shops. "Negociation". 1209 01:34:49,477 --> 01:34:51,835 In Naples, there just aren't pasta and clams, 1210 01:34:51,905 --> 01:34:54,705 there are many other beautiful things for foreigners! 1211 01:34:54,931 --> 01:34:56,564 "Foreigners", understand? 1212 01:35:08,420 --> 01:35:11,527 Excuse me, driver, but you're supposed to look forward not backward. 1213 01:35:11,597 --> 01:35:16,378 Ma'am, I must look forwards and backwards. Anything can happen anywhere. 1214 01:35:18,939 --> 01:35:21,634 Of course! Kid, when did you get on? 1215 01:35:21,704 --> 01:35:26,177 When you stopped the bus to play the fool. - You don't want to listen me, do you? 1216 01:35:26,357 --> 01:35:28,490 No, I'm not going home. You marry Michele! 1217 01:35:28,560 --> 01:35:32,327 Are you going to button that blouse, yes or no? - It came unbuttoned itself. 1218 01:35:32,397 --> 01:35:36,106 Corrad�, the bus stop! - Eh, maybe it is! 1219 01:35:37,037 --> 01:35:39,773 Will you open it? - Really, what has Michele done to you? 1220 01:35:39,917 --> 01:35:42,880 You want to know when a man annoys a woman? He annoys me. 1221 01:35:42,950 --> 01:35:45,219 But what did he do exactly? - He annoyed me. 1222 01:35:45,289 --> 01:35:48,951 Jesus, when he comes to me to ask me why you left him, 1223 01:35:49,021 --> 01:35:51,927 what will I say? - He's annoying! - Corrad�, he's annoying! 1224 01:35:51,997 --> 01:35:54,716 I'll open it or else we'll annoy all of Naples! 1225 01:35:55,677 --> 01:35:59,108 Annaying? - Anneeing? - Not aneeing, annoying, ladies! 1226 01:35:59,178 --> 01:36:01,585 Annoying. - Annoying. - Annoying. - Nice! 1227 01:36:01,655 --> 01:36:06,010 What nice? It's bad, ladies! Anything but annoying! 1228 01:36:06,080 --> 01:36:09,167 Annoying.. annoying! 1229 01:36:09,237 --> 01:36:13,120 You've annoyed me! I'm pissed off, damn it! 1230 01:36:13,520 --> 01:36:14,934 Alright? 1231 01:36:19,328 --> 01:36:22,943 And did you decide he was annoying this morning when you woke up? 1232 01:36:23,013 --> 01:36:25,760 I never woke up. I walked the entire night.. 1233 01:36:25,830 --> 01:36:28,767 because when one's a big liar, I can't fall asleep. 1234 01:36:28,837 --> 01:36:32,021 Why, did Michele tell you any lies? - Never mind. 1235 01:36:32,277 --> 01:36:35,077 And so? - And so he's a man and that's enough. All liars. 1236 01:36:35,203 --> 01:36:38,567 You said last night you couldn't come home because you had to work. 1237 01:36:38,710 --> 01:36:42,181 Indeed, I didn't. Why, did Michele have to work the night too? 1238 01:36:42,251 --> 01:36:45,207 You want me to believe you didn't return 'cause you were working! 1239 01:36:45,277 --> 01:36:48,001 Leave it alone, Nanni, it's my job! 1240 01:36:48,667 --> 01:36:50,568 It must've been grueling! 1241 01:36:50,638 --> 01:36:53,659 And why not? All night, planted here. Back and forth, up and down. 1242 01:36:53,729 --> 01:36:57,715 Yeah, you poor martyr! One can see it on your face! - What did Michele do? 1243 01:36:58,517 --> 01:37:01,757 When we're married, he'll come home in the morning. 1244 01:37:01,957 --> 01:37:05,347 With lipstick stains behind the collar, which he'll wipe with a handkerchief. 1245 01:37:05,417 --> 01:37:09,728 I'll have to wash the handkerchief and must believe it's a hard night's sweat! 1246 01:37:09,798 --> 01:37:12,395 Kid, you want to convict him for future lies? 1247 01:37:12,465 --> 01:37:16,207 Think, when a husband tells you lies, it means that he loves you. 1248 01:37:16,277 --> 01:37:20,692 If not, what else could make him sink to the ugly means of telling a lie? 1249 01:37:29,477 --> 01:37:33,259 May I? - Corrad�, where's your head? - What do you want? It's open. 1250 01:37:33,329 --> 01:37:37,858 What "open"? The nuthouse is open too and you'll drive me there! 1251 01:37:52,808 --> 01:37:56,567 Naples is fun, viva Naples! - Thank you! 1252 01:37:56,637 --> 01:37:59,287 Viva Napoli! Viva the world! 1253 01:37:59,357 --> 01:38:02,207 Let's "viva" everybody, lady! 1254 01:38:05,837 --> 01:38:10,516 What are you saying? - Uh, uh, picture! Uh.. how do you say.. 1255 01:38:15,163 --> 01:38:19,636 Ah, a photo! A photo is never refused! 1256 01:38:25,510 --> 01:38:27,218 Ready? 1257 01:38:33,596 --> 01:38:38,143 You're made for pictures, eh? A woman must be deaf, dumb and blind with you. 1258 01:38:38,213 --> 01:38:42,350 Now who's being annoying? It's like having a mother-in-law without a wife! 1259 01:38:42,561 --> 01:38:47,152 If after getting married, I realized I had a husband like you, I swear, 1260 01:38:47,222 --> 01:38:50,503 he wouldn't live three days! - That's why you're marrying Michele. 1261 01:38:50,573 --> 01:38:54,526 You think so? My head would have so many horns like a basket full of snails! 1262 01:38:55,157 --> 01:38:57,675 Hey! - Eh? - Nothing. 1263 01:38:57,877 --> 01:39:00,770 Nanni, those horns belong to snails, 1264 01:39:00,840 --> 01:39:05,036 but those of wives are something else entirely. They're.. halos. 1265 01:39:05,106 --> 01:39:08,327 What? - Halos, ma'am, like saints. - Like saints! 1266 01:39:08,397 --> 01:39:11,294 When that event happens, that fatality, 1267 01:39:11,364 --> 01:39:14,052 the husband always sees the wife as a saint, a martyr. 1268 01:39:14,122 --> 01:39:16,386 And the wife must thank him then? 1269 01:39:16,456 --> 01:39:19,589 Of course, a wife is another thing. She only comes once and forever. 1270 01:39:19,659 --> 01:39:23,687 The wife is there, and goes on, like taxes, like Vesuvius! 1271 01:39:23,948 --> 01:39:25,572 What a nice driver! 1272 01:39:25,642 --> 01:39:29,087 The wife must understand that everything else is a passing cloud, 1273 01:39:29,157 --> 01:39:31,907 caprice, fantasy.., gymnastics! 1274 01:39:31,977 --> 01:39:36,131 Then find an idiot. Because I say, gymnastics for you, gymnastics for me! 1275 01:39:36,201 --> 01:39:39,561 Nanni, calm down, we've arrived at the last stop! 1276 01:39:39,631 --> 01:39:43,529 If you don't want me to have Michele slap you, go home. Got it? 1277 01:39:43,599 --> 01:39:46,650 You must tell him you taught me about gymnastics. 1278 01:39:46,720 --> 01:39:49,919 And tell him just try and slap me! 1279 01:39:49,989 --> 01:39:52,471 Nanni, if you really want, I can give them to you! 1280 01:39:59,317 --> 01:40:02,971 Corrad�, there's the Swiss journalist. The inspector sent him to you. - Yeah? 1281 01:40:03,041 --> 01:40:05,556 You understand, Nanni? Excuse me! 1282 01:40:05,626 --> 01:40:08,968 Raffael, you must give this man who won't get off another ticket. 1283 01:40:09,038 --> 01:40:11,398 Can we get off? - I want to see what happens! 1284 01:40:11,468 --> 01:40:16,112 Please, stay where you are. - Who's moving? - Don't worry, I won't! 1285 01:40:16,182 --> 01:40:19,047 Nanni! - Yeah, "Nanni"! Such a sweet man! 1286 01:40:19,117 --> 01:40:22,983 A lady lets you know she's betraying you and you, not a word, just "Nanni"! 1287 01:40:23,197 --> 01:40:27,745 Sir, you're getting off? - And how? - "And how" eh! 1288 01:40:27,815 --> 01:40:30,327 Nanni, what are you doing? 1289 01:40:30,397 --> 01:40:34,364 You've been talking like trash since this morning. What did Michele do? 1290 01:40:34,434 --> 01:40:37,211 Did he treat you badly? Did he make love to another? 1291 01:40:37,389 --> 01:40:43,327 He didn't do a thing. I'm just crazy. - Tonight you'll make up. Passing clouds. 1292 01:40:43,507 --> 01:40:47,869 Tonight you'll go to the movies, maybe a kiss and it'll be fine. 1293 01:40:47,939 --> 01:40:50,530 I'll do gymnastics, but not only with Michele! 1294 01:40:50,600 --> 01:40:53,812 I want to do it with everybody like you. And I'm not eating tonight or tomorrow. 1295 01:40:53,882 --> 01:40:56,811 Nor the day after. Not even a teeny weeny piece of bread! 1296 01:40:56,881 --> 01:41:00,090 I want to become dry and ugly, so when people see me, they run away. 1297 01:41:00,160 --> 01:41:03,245 Then I'll get a bad disease. One that'll kill me slowly. 1298 01:41:03,315 --> 01:41:05,887 And when I die, no priest, no communion! 1299 01:41:05,957 --> 01:41:09,461 Are you an idiot, Nanni? By God, I don't understand you. 1300 01:41:09,837 --> 01:41:13,767 You want to understand Americans, cashier girls, but not woman! 1301 01:41:13,837 --> 01:41:17,303 What woman, you? - Yes, me! I'm going, you'll never see me again! 1302 01:41:17,717 --> 01:41:18,911 Nanni! 1303 01:41:19,717 --> 01:41:23,346 Nanni! - Sant'Antonio! - Eh, Sant'Antonio! - Corrad�! 1304 01:41:25,297 --> 01:41:29,058 Let's go! - Nanni, what are you doing? Where are you going with this old crook? 1305 01:41:29,128 --> 01:41:32,353 What "crook"? Move it or I'll run you over! 1306 01:41:33,117 --> 01:41:35,201 Where you'll never see me again! 1307 01:41:35,477 --> 01:41:36,879 Nanni! 1308 01:41:39,517 --> 01:41:42,509 Gentlemen, if you're in a hurry, get off! Not getting off? - No! 1309 01:41:43,090 --> 01:41:45,512 You won't see me ever again! 1310 01:41:46,597 --> 01:41:50,210 Stop! Just look at that good for nothing! 1311 01:41:51,957 --> 01:41:55,129 This time, if he manages to stay at the company, I quit! 1312 01:41:55,477 --> 01:41:57,566 It's either him or me! Get going! 1313 01:42:09,997 --> 01:42:11,355 Stop! 1314 01:42:22,877 --> 01:42:26,487 Stop the traffic! I must follow that wretch! 1315 01:42:26,557 --> 01:42:28,052 Damn it! 1316 01:42:35,157 --> 01:42:40,047 Be still. One, two, three, four, five.. That's it. 1317 01:42:40,117 --> 01:42:44,235 Let me do it. Make way! Make way! Let's get a move on! 1318 01:43:00,437 --> 01:43:03,171 Over there! - Where is he? 1319 01:43:12,357 --> 01:43:15,155 Hurry up! That way! 1320 01:43:27,234 --> 01:43:30,112 Get this thing out of my face! 1321 01:43:39,477 --> 01:43:42,953 I need to stop.. Miss, I'm empty! I'm empty, miss! 1322 01:43:43,023 --> 01:43:44,923 Damn it the hell! 1323 01:43:49,110 --> 01:43:52,746 Nanni! Nanni, what are you doing? - Leave me alone! - Nanni! 1324 01:43:56,717 --> 01:43:57,891 Scognam�! 1325 01:43:59,477 --> 01:44:02,893 What do you want to do? - Afraid I'll kill myself? Well, I won't! 1326 01:44:02,963 --> 01:44:06,947 And if I want to kill myself, why should you care? - What are saying? - Scognam�! 1327 01:44:07,147 --> 01:44:09,708 Finally, we meet face to face, you and I, 1328 01:44:09,778 --> 01:44:12,231 and for the last time, thank God! 1329 01:44:12,301 --> 01:44:16,871 Nanni, what do you mean? - Everybody! It's not Saturday, but I hit the jackpot! 1330 01:44:16,941 --> 01:44:21,062 Why do you follow me? - It's not Sunday, but my horse won! 1331 01:44:21,132 --> 01:44:23,364 Finally, I can say to this rake, 1332 01:44:23,434 --> 01:44:27,134 from now on he can keep track of his female troubles on his own time. 1333 01:44:27,357 --> 01:44:30,247 Corrad�, you're fired! 1334 01:44:30,317 --> 01:44:31,887 Goodbye! 1335 01:44:31,957 --> 01:44:34,223 Are you crazy, inspector? 1336 01:44:34,293 --> 01:44:37,235 You call this kid a "female", whom I respect like a lil' sister? 1337 01:44:37,305 --> 01:44:41,607 No! I don't want to be respected! I don't want to be anybody's sister! 1338 01:44:41,677 --> 01:44:45,604 How moving these sisters are who aren't daughters to our parents! 1339 01:44:45,674 --> 01:44:48,689 Look me in the face! - You look me in the face, in the eyes! 1340 01:44:48,759 --> 01:44:52,007 Tomorrow you go to administration to be fired. Understood? 1341 01:44:52,077 --> 01:44:56,224 Everybody in the bus. I'll drive. - Nanni! - Wait, inspector! 1342 01:44:56,294 --> 01:45:00,007 Nanni! - What are you doing? It was my fault! - Let him go. 1343 01:45:00,077 --> 01:45:04,296 It was my fault! - When I say no, it's no! Don't waste my time! 1344 01:45:04,366 --> 01:45:07,367 Boss, when'll you realize the best time is that you can waste? 1345 01:45:07,437 --> 01:45:10,418 How long do you want to live, boss? 200 years? My bag, Raffael! 1346 01:45:10,488 --> 01:45:13,673 Everybody, we're leaving. Either get on or I leave you here. 1347 01:45:14,197 --> 01:45:18,487 Corrad�, the bag. - Thank you, give it here. And don't make that face! 1348 01:45:18,557 --> 01:45:20,487 What? Is this a death sentence? 1349 01:45:20,557 --> 01:45:24,536 Come, take this hat of general Pulcinella, go! 1350 01:45:24,687 --> 01:45:27,347 Thank you, Corrad�! Damn it! 1351 01:45:27,517 --> 01:45:32,331 Urge the passengers. Either get on or I leave you here. 1352 01:45:32,401 --> 01:45:36,527 Boss, now that we're leaving each other, won't you just once.. smile? 1353 01:45:36,597 --> 01:45:39,687 Just a half of one. You can then be at peace with yourself! 1354 01:45:39,757 --> 01:45:42,540 I am. Don't worry, I am. 1355 01:45:42,677 --> 01:45:45,635 At evening, when I'm free from all responsibility. 1356 01:45:45,705 --> 01:45:48,636 When I light my only cigarette of the day. 1357 01:45:48,772 --> 01:45:51,255 Because if I don't feel at ease with my conscience, 1358 01:45:51,325 --> 01:45:54,116 I DON'T SMOKE THE CIGARETTE! 1359 01:45:54,252 --> 01:45:57,243 This way I walk with head held high and nobody can laugh at me! 1360 01:45:57,313 --> 01:46:00,552 I laugh at you? Well, it's healthy for all! 1361 01:46:01,455 --> 01:46:03,007 You're unhealthy! 1362 01:46:03,237 --> 01:46:05,990 Unhealthy? That's some nerve! 1363 01:46:06,060 --> 01:46:10,023 With that sourpuss even his wife'd drop dead with just one look! 1364 01:46:10,157 --> 01:46:11,829 Corradino's unhealthy? 1365 01:46:11,899 --> 01:46:15,028 Any woman would want him morning, day and night! 1366 01:46:15,098 --> 01:46:18,186 Quiet, Nanni, don't you see my gray hair? 1367 01:46:18,256 --> 01:46:22,058 Enough of this nonsense! And will you button up that blouse? 1368 01:46:22,128 --> 01:46:24,137 Don't you see that I love you? 1369 01:46:24,437 --> 01:46:28,636 You do? - I do. If you don't know this, my love, you'll never know anything. 1370 01:46:28,706 --> 01:46:33,007 Look hair is hair! I look in those eyes which are always laughing. 1371 01:46:33,077 --> 01:46:36,807 I grew up and was raised with bombs, thieves, misery and sourpusses. 1372 01:46:36,877 --> 01:46:38,570 That's why I love you. 1373 01:46:38,640 --> 01:46:43,127 But in such a strong and lovely way that I could just pinch you! 1374 01:46:43,197 --> 01:46:44,949 Give me these ears! 1375 01:46:45,019 --> 01:46:48,737 Let me muss this hair which isn't gray, it's silver! 1376 01:46:49,157 --> 01:46:51,531 And this was the sister! 1377 01:46:51,757 --> 01:46:55,902 Immoral! In front of people? Before the eyes of strangers? 1378 01:46:56,147 --> 01:46:58,514 Go smoke a cigarette! 1379 01:47:00,437 --> 01:47:03,716 Nanni, you make me die of shame. - Then die! I want you to die so! 1380 01:47:03,786 --> 01:47:07,847 You'll die of hunger, abject poverty! - What hunger? What abject poverty? 1381 01:47:08,098 --> 01:47:09,736 You call this misery? 1382 01:47:09,997 --> 01:47:14,685 Boss, you keep your eyes closed and life.. you don't see it anymore! 1383 01:47:15,213 --> 01:47:19,011 Open your eyes, because when we have to close them by force, 1384 01:47:19,081 --> 01:47:22,393 that which you lost, with the regulations and the service, 1385 01:47:22,463 --> 01:47:24,910 no one will ever give it back to you! 1386 01:47:25,317 --> 01:47:28,229 Come on, boss! Let's go! 1387 01:47:28,437 --> 01:47:30,475 As tomorrow, I'm getting fired, 1388 01:47:30,545 --> 01:47:35,567 Corradino and Nannina offer lunch for all. You're invited too, boss! 1389 01:47:35,637 --> 01:47:39,127 What's done is done! Come, let's go! 1390 01:47:39,805 --> 01:47:42,008 No need! 1391 01:47:44,037 --> 01:47:47,871 The bus is leaving! You'll stay here! - Hey, "Cigarette"! 1392 01:47:49,317 --> 01:47:51,831 Father, you tell them! 1393 01:47:55,717 --> 01:47:58,151 I'll leave you here! 1394 01:47:58,837 --> 01:48:03,087 I'll send you all to the railway! 1395 01:48:03,157 --> 01:48:06,247 Get off me! Hey, what are you doing? Put me down! 1396 01:48:06,317 --> 01:48:11,311 Put me down! I won't eat a thing! Not one thing! Maybe just a glass.. 1397 01:48:47,598 --> 01:48:52,955 THE CAMERA 1398 01:49:11,117 --> 01:49:14,047 It'd be great to win a camera. 1399 01:49:14,117 --> 01:49:18,235 Let's go look at a camera. They have one here. 1400 01:49:19,197 --> 01:49:22,382 Where is it? - This here, this is a real camera. 1401 01:49:22,452 --> 01:49:25,167 It has a zoom lens, automatic shutter.. - Not now! 1402 01:49:25,237 --> 01:49:28,207 Sorry, I want to try again. - Enough, knock it off! 1403 01:49:28,277 --> 01:49:30,382 I hate to see money thrown away. 1404 01:49:30,452 --> 01:49:34,472 Thrown away? Excuse me, my good man, I think the lady wants to have fun, eh? 1405 01:49:34,542 --> 01:49:38,172 That one has parallax, a magical eye for focusing, 1406 01:49:38,242 --> 01:49:40,888 a tripod with spyglass, automatic light, 1407 01:49:40,958 --> 01:49:44,012 automatic shutter.. - We get it! - How many holes do you need to win? 1408 01:49:44,082 --> 01:49:47,119 Just one, if you get the white ball. - And the black one? 1409 01:49:47,270 --> 01:49:51,868 The gift's the same: a candy. - A candy. - Drop it? - No. 1410 01:49:52,034 --> 01:49:55,507 Bye-bye then. - Go away! - Let's go. - Good night. 1411 01:49:55,577 --> 01:50:00,654 Yes, let them go. People like that are better lost than found. 1412 01:50:02,357 --> 01:50:06,786 Young lady, I like you. You know why? Because you've got grit. 1413 01:50:06,856 --> 01:50:10,883 At this point, I'd do anything just to see a white ball. 1414 01:50:10,953 --> 01:50:12,512 How hot! - What? 1415 01:50:12,877 --> 01:50:16,562 You said that you'd do anything to see the white ball. 1416 01:50:16,632 --> 01:50:20,247 But would you really do anything? Whatever it may be? 1417 01:50:20,317 --> 01:50:23,047 What does it matter? It was just something to say. 1418 01:50:28,828 --> 01:50:30,647 Excuse me, are you speaking to me? 1419 01:50:30,717 --> 01:50:35,323 Who else could be the barman, me? - Sorry, I don't know French. 1420 01:50:35,481 --> 01:50:39,940 Give me that device. - Eh, someone's fast! 1421 01:50:40,010 --> 01:50:42,914 You first must win it, right? - Why don't you think I.. 1422 01:50:44,437 --> 01:50:47,407 Here's the proverbial optimism of the Italians! 1423 01:50:47,477 --> 01:50:51,247 What are you then? - International. Yes, ma'am. - Interesting. 1424 01:50:51,317 --> 01:50:55,127 I was born in Battipaglia, confirmed in Nocera, lived in Spoleto. 1425 01:50:55,197 --> 01:50:57,362 As you see, I'm country-less. 1426 01:50:59,302 --> 01:51:03,835 Here we go again. What sir? - How many holes does this machine have? 1427 01:51:03,905 --> 01:51:07,051 300, sir. - 300? OK. 1428 01:51:07,121 --> 01:51:09,767 Why, you speak a little English? - By Jove. - Ah, yes? 1429 01:51:09,837 --> 01:51:12,927 You see this Montgomery? - Yeah. - The pipe, the hair.. 1430 01:51:12,997 --> 01:51:15,946 Sir, look, the holes cost 100 lire each. 1431 01:51:16,016 --> 01:51:19,367 100 lire? Oh, I thought it cost more. That's not expensive at all. 1432 01:51:19,437 --> 01:51:22,842 Well then.. - Excuse me, eh? - Go on. 1433 01:51:23,037 --> 01:51:29,122 7x8 = 56. 7x8 = 56, carry 4, bring down two digits and Porta Nuova.. 1434 01:51:29,317 --> 01:51:32,927 And Porta Nuova.. - You can take the tram. - What tram? Let me do it! 1435 01:51:32,997 --> 01:51:36,939 You said Porta Nuova.. - Porta Nuova.. Door no. 9, door no. 9.. 1436 01:51:37,009 --> 01:51:41,207 9 into 8.. 9 into 8 doesn't go. - No, it doesn't. - It's not that. 1437 01:51:41,277 --> 01:51:44,636 I think not. - If you wanted to it could go into it. - How? 1438 01:51:44,706 --> 01:51:47,193 Make 8 bigger, push the 9.. yes! 1439 01:51:47,263 --> 01:51:50,004 And carrying over 100.. 1000. 1440 01:51:50,157 --> 01:51:53,945 And a 1000 can march from the Fourth.. 1, 2, 3 and 4. 1441 01:51:55,157 --> 01:51:57,717 Black ball. A candy. 1442 01:52:08,877 --> 01:52:12,887 I gave you five. I get one more ball. - Excuse me. - No cheating, eh! 1443 01:52:12,957 --> 01:52:15,193 Heavens no! - They cheat. 1444 01:53:17,917 --> 01:53:19,953 Oh, God! Oh, God! 1445 01:53:23,864 --> 01:53:26,007 Ah, it's finally mine! 1446 01:53:26,077 --> 01:53:29,967 And won't you let Diorillo take a photo, who helped you win? - Of course. 1447 01:53:30,037 --> 01:53:32,967 Let's do it, eh? - Quickly, OK? 1448 01:53:33,814 --> 01:53:36,011 No, not there. Let's get more over there. 1449 01:53:36,081 --> 01:53:38,306 Near the car? - More there, yeah. 1450 01:53:40,797 --> 01:53:44,087 No, not there, I don't like it. Let's go over there. 1451 01:53:44,157 --> 01:53:47,672 Hey, sir! - What is it? - Sir, what are you doing? You must pay! 1452 01:53:47,742 --> 01:53:50,607 But I won! - Yes, but you must pay for the holes. 1453 01:53:50,677 --> 01:53:53,800 I'll take a few photos of the miss and be right back. What the heck! 1454 01:53:53,870 --> 01:53:56,097 Here's my new Fiat, a 1100. 1455 01:53:56,167 --> 01:53:59,823 These things never happen in America! 1456 01:54:03,397 --> 01:54:06,548 Let's go over there, next to.. 1457 01:54:12,717 --> 01:54:16,153 Are we playing hide and seek? - Hide and seek? Come, come! 1458 01:54:16,223 --> 01:54:19,047 I prefer to play doctor, shall we? - What? 1459 01:54:19,179 --> 01:54:23,070 Shall we? - The photo? - Yes, how stupid, I forgot! 1460 01:54:23,140 --> 01:54:25,970 On that thingy over there? - Ad hoc! 1461 01:54:30,557 --> 01:54:32,548 Like so. 1462 01:54:50,157 --> 01:54:52,926 It's a ruin, eh? - And the photo? 1463 01:54:53,235 --> 01:54:56,367 We'll do it after, eh? - After what? Eh? 1464 01:54:56,848 --> 01:54:58,328 After.. 1465 01:54:58,739 --> 01:55:00,942 After we've chosen the pose. 1466 01:55:01,117 --> 01:55:03,950 Oh, shall we do like Paolina Borghese? You lie down. 1467 01:55:04,020 --> 01:55:07,956 Do you know it? - No. - No matter, leave it to me. 1468 01:55:08,630 --> 01:55:12,946 Leave it to me. Paolina Borghese is a historical piece. 1469 01:55:13,277 --> 01:55:14,530 So.. 1470 01:55:25,357 --> 01:55:28,887 Like so! Like so! Divine! 1471 01:55:28,957 --> 01:55:30,754 Divine! 1472 01:55:30,902 --> 01:55:31,946 Yes! 1473 01:55:32,517 --> 01:55:35,953 Yes, super divine! - Is it OK? 1474 01:55:40,232 --> 01:55:41,598 Like that! 1475 01:55:41,668 --> 01:55:44,058 When you're done, send me a postcard, eh? 1476 01:55:44,331 --> 01:55:46,240 What? - You'll let me know? 1477 01:55:46,412 --> 01:55:50,038 But I thought you.. would like it. - The photograph. 1478 01:55:50,517 --> 01:55:53,909 And.. and later? - Later? Who knows? 1479 01:55:54,277 --> 01:55:57,527 The camera, no? - I see, of course. 1480 01:55:57,597 --> 01:55:59,827 Later the camera. - Sure. 1481 01:56:00,997 --> 01:56:04,265 But say.. - Eh? - I just thought of something. 1482 01:56:04,437 --> 01:56:08,607 You didn't think that I with the excuse of.. photography.. 1483 01:56:08,677 --> 01:56:12,645 Me! No, God forbid. - Ah.. 1484 01:56:13,717 --> 01:56:17,407 Right, didn't I say so? - Yes. - Modestly speaking, I'm a gentleman. 1485 01:56:17,477 --> 01:56:22,407 They all know me in Rome. My name Diorillo is a byword for "climax". 1486 01:56:22,477 --> 01:56:26,727 But you didn't really think so? - No. - Not even a teeny-weeny bit? 1487 01:56:26,929 --> 01:56:29,776 Be honest. - Eh. - Be good. - Yes. - Indulge me. - Yes. 1488 01:56:29,846 --> 01:56:33,087 You didn't think so? - Truly no. - Really? - No. - No? 1489 01:56:33,157 --> 01:56:35,727 Eins, zwei, drei.. ya think! 1490 01:56:35,797 --> 01:56:40,847 How dare you? - How dare me? How dare you? 1491 01:56:40,917 --> 01:56:45,249 Look how you dress? Don't you see it's too much? 1492 01:56:45,319 --> 01:56:47,674 What abuse! What overflow! 1493 01:56:47,744 --> 01:56:50,647 What did you think I am? One.. one of those? 1494 01:56:50,717 --> 01:56:54,565 I'm not, I'm one of these! You're wrong! Are you kidding? 1495 01:56:54,635 --> 01:56:58,066 Me? Why are you getting excited? - I'm all excited! The heck! 1496 01:56:58,215 --> 01:57:01,749 You wanted a photo with an automatic shutter, so let's do it then. 1497 01:57:01,819 --> 01:57:04,505 But afterward, you must be silent! 1498 01:57:05,117 --> 01:57:07,551 You know you're really cute? 1499 01:57:11,837 --> 01:57:15,273 What, what, what? - You're really cute! 1500 01:57:15,343 --> 01:57:18,019 Oh, God. I get that a lot. 1501 01:57:18,686 --> 01:57:20,166 Excuse me! 1502 01:57:20,837 --> 01:57:24,147 And so? - And so the sun is going down and we're here wasting time. 1503 01:57:24,217 --> 01:57:26,623 And so I fly to the automatic shutter. 1504 01:57:26,917 --> 01:57:30,353 But I'll pick the pose. - As.. you wish. 1505 01:57:30,423 --> 01:57:32,706 The pose will be a pleasure. 1506 01:57:33,317 --> 01:57:35,967 Do you prefer this? - Eh.. 1507 01:57:36,037 --> 01:57:38,961 I'd prefer that too. - No, how about this? 1508 01:57:39,559 --> 01:57:42,219 That one, that one! That.. 1509 01:57:43,517 --> 01:57:46,167 Be a little bit more.. a little more.. 1510 01:57:46,237 --> 01:57:47,642 Ah, like this? 1511 01:57:53,997 --> 01:57:58,716 Don't move, eh? Just like that. Like that! And me like this! - Yes. 1512 01:57:58,786 --> 01:58:02,465 The automatic shutter? - The shutter. Ad hoc. 1513 01:58:02,797 --> 01:58:04,355 I'll wind it, OK? 1514 01:58:14,037 --> 01:58:15,948 What was that? 1515 01:58:24,477 --> 01:58:28,524 What can you do? Wind it again. - I'll do what I can. 1516 01:58:28,757 --> 01:58:30,952 I'm an only child. Ooh! 1517 01:58:37,936 --> 01:58:40,106 Now this time.. 1518 01:58:40,176 --> 01:58:41,599 Moisten your lips. 1519 01:58:45,237 --> 01:58:47,947 Why isn't it working? - Maybe you wound it too much. 1520 01:58:48,117 --> 01:58:51,120 Was it too much? - Yes. - I'll go check. - Yes. 1521 01:58:51,277 --> 01:58:52,673 I'm going, OK? - Yeah. 1522 01:58:58,606 --> 01:59:02,447 Is that your "magical eye"? Damn your mama! 1523 01:59:02,517 --> 01:59:05,864 But why.. Now you're being a bastard! Now you're a bastard! 1524 01:59:05,934 --> 01:59:10,047 But why are you acting so? See how I wind you? I wind you so sweetly! 1525 01:59:10,117 --> 01:59:14,007 Now you'll make a widdle picture? For your Diorillo, you will, won't you? 1526 01:59:14,077 --> 01:59:16,287 He said yes. Ah, cherie! 1527 01:59:16,357 --> 01:59:19,847 He's doing it! He's doing it! - Come on, this time'll be good, right? 1528 01:59:19,917 --> 01:59:22,487 Like so. Don't move, OK? - Move that! 1529 01:59:22,717 --> 01:59:24,708 Like so? - Like so! 1530 01:59:24,778 --> 01:59:27,555 Why? - Who knows how nice a picture it'll be. 1531 01:59:27,625 --> 01:59:34,070 But let's do another. - Yes. Allah, Vishnu, Mohammed, please. 1532 01:59:45,503 --> 01:59:47,105 He won't move. 1533 01:59:54,268 --> 01:59:56,995 I could kill you! Will you get out of here? 1534 02:00:04,680 --> 02:00:07,083 Just look! The jerk! 1535 02:00:07,711 --> 02:00:11,389 Filthy beast, if I catch you..! 1536 02:00:13,077 --> 02:00:14,954 Here's where I wind it. 1537 02:00:16,597 --> 02:00:19,111 Smile, this time'll be good. - Yes. 1538 02:00:33,677 --> 02:00:36,191 When does it click? - How should I know? 1539 02:00:36,517 --> 02:00:37,718 Damn it! 1540 02:00:40,346 --> 02:00:41,719 Damn! 1541 02:00:47,441 --> 02:00:50,111 Damn it! Now, I'll break you! 1542 02:00:52,473 --> 02:00:55,655 That gentleman said he'd help us. He said he'd do it. - Ah, yes? 1543 02:00:55,725 --> 02:00:59,265 Right? - A bit further. - More gauche? - Yes. 1544 02:00:59,917 --> 02:01:02,511 That's fine. - Like so? - Facing? 1545 02:01:03,510 --> 02:01:05,770 A small step back. - Again? 1546 02:01:06,357 --> 02:01:08,917 Another small step. - Yes. 1547 02:01:09,957 --> 02:01:13,636 A jog! Stop! Stop! 1548 02:01:20,757 --> 02:01:23,128 God, he's going away! - No, he's a gentleman! 1549 02:01:23,198 --> 02:01:27,030 I'm a psychologist, he'll give it back. - But he's a thief! 1550 02:01:32,317 --> 02:01:35,755 Thief! Thief! - Ah, I've got you! Give me back my camera! 1551 02:01:35,902 --> 02:01:39,365 He has it around his head, hurry! You can't trust anyone, run! 1552 02:01:39,597 --> 02:01:41,253 What do I do now? 1553 02:02:00,519 --> 02:02:02,614 English subtitles by sineintegral@KG 133371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.