Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,883 --> 00:00:29,038
# These are "Our Times",
of "Times Gone By" the children are.
2
00:00:29,108 --> 00:00:32,952
# Like "Times Gone By",
but a different repertoire.
3
00:00:33,022 --> 00:00:37,130
# Those of the boom boom! - Tarate!
- Zoom zoom! - Pa-pa-pa-pa-papa!
4
00:00:37,200 --> 00:00:40,911
# If we could.. - Pass over it!
- Forget it! - Erase it!
5
00:00:40,981 --> 00:00:43,804
# How could we erase it?
6
00:00:44,766 --> 00:00:48,864
# Passing over quickly..
- The days of our papas.
7
00:00:48,934 --> 00:00:52,788
# We'll find a few smiles..
- Because everyone's gone gaga.
8
00:00:52,858 --> 00:00:56,806
# We'll put to bed the idea:
9
00:00:56,876 --> 00:01:00,713
# Things too many.. - Been said briefly.
- Been done quickly.. - Perhaps justly..
10
00:01:00,783 --> 00:01:04,538
# Perhaps crazy, who knows?
11
00:01:04,608 --> 00:01:07,953
For example, in dad's time,
do you remember..
12
00:01:08,103 --> 00:01:13,303
# when we got on for
the first time in a taxi!
13
00:01:13,373 --> 00:01:17,213
# And then the skirt was at the knees.
14
00:01:17,283 --> 00:01:21,227
# What Jazz! - Du-du-du-du-du!
- What swing! - Po-po-po-po-po!
15
00:01:21,297 --> 00:01:23,221
# What rock!
- Da-du-da-du-da-du-dap!
16
00:01:23,291 --> 00:01:25,217
# And the ladies?
17
00:01:25,287 --> 00:01:29,331
# With the hair short as a boy's!
18
00:01:29,453 --> 00:01:33,238
# And what charm had
then the Ville Lumi�re!
19
00:01:33,308 --> 00:01:37,200
# With Josephine, with Chevalier!
20
00:01:37,270 --> 00:01:41,110
# At Maxim's, Louis Javet, Sacha Guitry,
21
00:01:41,180 --> 00:01:46,226
# the world sang then, "�a, c'est Paris"!
- Paris! - Paris! - Paris!
22
00:01:46,296 --> 00:01:49,083
# Then came the radio.
- You curled the yo-yo.
23
00:01:49,153 --> 00:01:52,010
# And the silent film..
- Croaked then spoke.
24
00:01:52,080 --> 00:01:55,074
# Al Jolson singing,
into your ears did scream:
25
00:01:55,144 --> 00:01:59,097
# Oh, Sonny Boy!
26
00:01:59,240 --> 00:02:02,694
# And the women went crazy
for Rudolph Valent�n!
27
00:02:02,764 --> 00:02:06,020
# And Valentino how
many tangos he danced!
28
00:02:06,161 --> 00:02:09,289
# And with those sideburns,
how many hearts he romanced!
29
00:02:09,359 --> 00:02:13,218
# And upon his photos
that inundated the world,
30
00:02:13,656 --> 00:02:19,437
# Oh, how many, crazy kisses,
kisses, kisses there were!
31
00:02:19,507 --> 00:02:28,120
THE KISS
32
00:03:45,297 --> 00:03:47,030
How funny life is.
33
00:03:47,541 --> 00:03:50,463
One always thinks that these
things are going to be divine,
34
00:03:50,533 --> 00:03:52,869
and after the first moment
has barely passed,
35
00:03:52,984 --> 00:03:57,539
quite a pleasant thrill,
sufficiently pleasant for the contact,
36
00:03:57,760 --> 00:04:01,226
it's nothing to write home about.
I don't feel any strong emotion. Indeed..
37
00:04:01,410 --> 00:04:03,619
I don't feel any emotion at all.
38
00:04:03,689 --> 00:04:06,062
I can easily think of anything else.
39
00:04:06,223 --> 00:04:09,313
Ah, by the way,
tomorrow I have to get my hair cut.
40
00:04:12,955 --> 00:04:14,206
But..
41
00:04:14,888 --> 00:04:17,534
how different we women are from men.
42
00:04:17,733 --> 00:04:19,585
It's amazing!
43
00:04:19,713 --> 00:04:24,362
We don't experience any other pleasure,
then what we give to them.
44
00:04:24,782 --> 00:04:28,430
Because if I said I felt
a tenth of the intoxication
45
00:04:28,500 --> 00:04:31,708
that overwhelms that dear boy,
I'd be a shameless liar!
46
00:04:32,277 --> 00:04:34,383
Oh, I have a run in my stocking!
47
00:04:35,985 --> 00:04:38,225
If it begins raining!
48
00:04:38,561 --> 00:04:41,182
Oh, you want to bet my hat falls off?
49
00:04:41,252 --> 00:04:45,550
Fine, I'll count up to 30.
No, up to 20. And then..
50
00:05:02,705 --> 00:05:05,170
You make me die!
51
00:05:06,906 --> 00:05:10,641
# He makes her die!
52
00:05:11,538 --> 00:05:14,710
# To die of love,
two great joys in one!
53
00:05:15,738 --> 00:05:19,367
# Who will ever try?
- Ever try..
54
00:05:19,437 --> 00:05:23,037
# Such a luck will never befall us,
55
00:05:23,107 --> 00:05:26,476
# in this time where we just fly!
56
00:05:26,817 --> 00:05:32,390
# For us, it'll be,
"Run here, run there". Lallal�!
57
00:05:32,460 --> 00:05:35,355
# Everyone up,
the working class train is leaving!
58
00:05:35,425 --> 00:05:37,243
# Where are we going?
- Who knows?
59
00:05:37,313 --> 00:05:41,906
# But let's go, let's go, let us go!
- Go there! There!
60
00:05:41,976 --> 00:05:44,926
# All ready to leave, to return.
- One, two!
61
00:05:44,996 --> 00:05:49,766
# But who wants to talk.. - He can talk!
- What talk? - He can do it because..
62
00:05:50,206 --> 00:05:54,186
# of love!
63
00:05:54,498 --> 00:06:00,901
THE LOVERS
64
00:06:01,365 --> 00:06:04,750
Which of these two loves the most?
Who loves the least? I>
65
00:06:04,820 --> 00:06:08,650
The discussion between
the two lovers is on that topic. I>
66
00:06:08,720 --> 00:06:12,498
The girl has already made comparisons
between the intensity of his love
67
00:06:12,568 --> 00:06:17,042
and some imponderables
like the sea, the sky, the universe.. i>
68
00:06:17,112 --> 00:06:19,677
I've always loved you more!
69
00:06:20,117 --> 00:06:23,712
Come on, my love,
admit it and put an end to this.
70
00:06:23,782 --> 00:06:26,457
If only!
I would die for joy then!
71
00:06:26,527 --> 00:06:31,647
Oh, no! But, no! Don't you see
this is all just a game to you?
72
00:06:31,717 --> 00:06:35,456
What game? If I told you..
- Pardon, dear, have you ever been afraid?
73
00:06:35,526 --> 00:06:39,253
Never. - See?
- Afraid of what? - You say "of what"?
74
00:06:39,323 --> 00:06:42,940
When you love, you're always afraid.
You don't even know why.
75
00:06:43,010 --> 00:06:46,916
Of everything..
or maybe nothing.
76
00:06:47,277 --> 00:06:52,450
No, no, believe me, dear,
I'm the one who's always loved more. Me!
77
00:06:52,520 --> 00:06:54,480
You?
- Me.
78
00:06:55,015 --> 00:07:01,003
You wouldn't know.. Besides,
you're a man, it's not your fault.
79
00:07:01,073 --> 00:07:05,208
You don't even know what love means.
80
00:07:05,963 --> 00:07:12,033
Besides, I knew for a long time.
- What? - That the two of us, we..
81
00:07:13,308 --> 00:07:16,455
That you, my little saint,
have never understood me.
82
00:07:16,678 --> 00:07:19,993
Never? - Never.
- Never?
83
00:07:20,063 --> 00:07:24,161
Never, never, never.
- Never, eh!
84
00:07:25,267 --> 00:07:27,338
Luisa, please!
85
00:07:30,817 --> 00:07:34,117
Why do you take it like that?
- Now.. - Now what?
86
00:07:34,187 --> 00:07:38,241
Now the spell is broken.
Let's sit down and finish this.
87
00:07:38,311 --> 00:07:41,915
Outside or under a car roof,
it's all the same to you.
88
00:07:42,160 --> 00:07:43,285
So..
89
00:07:43,355 --> 00:07:45,906
It'd be difficult now to pretend.
90
00:07:45,976 --> 00:07:49,545
The negotiations won't allow
for an optimistic forecast
91
00:07:49,615 --> 00:07:53,976
upon an agreement on the verification
of the quantity of affection.
92
00:07:54,176 --> 00:07:58,537
She, logically, intends above all
to latch on to what was said before,
93
00:07:58,607 --> 00:08:00,562
to the very origins of the dispute.
94
00:08:00,632 --> 00:08:06,067
Rehashes once again, the business
of his sour looks for every new hat,
95
00:08:06,137 --> 00:08:08,950
of the dance parties given up,
etc, etc.
96
00:08:09,020 --> 00:08:12,263
And while trying to stay courteous,
97
00:08:12,333 --> 00:08:16,050
reaffirms her point of view:
it's she who loves the most.
98
00:08:16,120 --> 00:08:18,473
The affirmation seems overwhelming.
99
00:08:18,543 --> 00:08:21,119
In vain, the young man tries
to delay his defeat
100
00:08:21,189 --> 00:08:23,959
by admitting that she loves him,
but only a little.
101
00:08:24,029 --> 00:08:27,875
"You're so stupid!" is exactly
her legitimate reaction.
102
00:08:27,945 --> 00:08:32,354
A conclusive graph is produced
comparing the love he has given
103
00:08:32,424 --> 00:08:37,223
and that which she's entitled to,
contractually speaking.
104
00:08:37,293 --> 00:08:39,292
The young man tries to save face.
105
00:08:39,362 --> 00:08:41,775
He never said she doesn't love him,
106
00:08:41,845 --> 00:08:44,592
only that she loves him less
than before and loves less than he.
107
00:08:44,662 --> 00:08:47,286
She should have the courtesy
to at least admit it!
108
00:08:47,356 --> 00:08:50,167
"You can have squat!",
is the girl's response.
109
00:08:50,237 --> 00:08:53,527
She demands any agreement has the clause
110
00:08:53,597 --> 00:08:56,047
that she loves him more
and more than ever.
111
00:08:56,117 --> 00:08:59,217
The young man to avoid
dragging on the controversy,
112
00:08:59,287 --> 00:09:01,326
proposes a "modus vivendi".
113
00:09:01,396 --> 00:09:04,006
I'll admit,
that in exceptional circumstances,
114
00:09:04,076 --> 00:09:07,557
that at certain moments, your
affection may.. seem superior to mine.
115
00:09:07,958 --> 00:09:10,598
What moments?
I know what you mean.
116
00:09:10,726 --> 00:09:13,617
Pig!
- Oh, no, no, no!
117
00:09:13,877 --> 00:09:16,967
My God!
Why I was born to be deceived so?
118
00:09:17,037 --> 00:09:19,727
Deceived by whom?
- Why do you hate me so? - Me!
119
00:09:19,797 --> 00:09:22,327
Yes, you, you!
Why don't you kill me then?
120
00:09:22,397 --> 00:09:26,709
But I do nothing but say over and over
that I'd do anything for you!
121
00:09:26,950 --> 00:09:30,035
Like what?
- I don't know right now.
122
00:09:30,105 --> 00:09:33,246
Would you throw yourself under a train?
- A train? Why?
123
00:09:33,316 --> 00:09:35,926
You see? You see how you dodge now?
124
00:09:35,996 --> 00:09:38,145
If it'd make you happy..
- What?
125
00:09:38,215 --> 00:09:41,214
Maybe you think I want
to see you under a train?
126
00:09:41,284 --> 00:09:43,191
You're the one who brought it up!
127
00:09:43,261 --> 00:09:47,470
You told me to throw myself under
and to make you happy, I'd do it!
128
00:09:47,631 --> 00:09:49,652
Well if it's an effort..
129
00:09:49,722 --> 00:09:52,636
Isn't it an effort to throw
oneself under a train?
130
00:09:52,706 --> 00:09:56,419
I meant to say it's a nice effort.
I'd like to see if you would.
131
00:09:57,180 --> 00:09:58,994
So you really want me to do it?
132
00:09:59,551 --> 00:10:02,365
Would you? - You want me too?
- I asked you first.
133
00:10:02,435 --> 00:10:05,157
Nothing doing! You want me to?
134
00:10:05,334 --> 00:10:07,811
Move! Quickly, out of way!
135
00:10:14,752 --> 00:10:16,986
Get out, now!
- But why?
136
00:10:17,056 --> 00:10:20,418
Because I want to go under a train alone!
- What train? - Any!
137
00:10:20,730 --> 00:10:22,455
I hope it's one with 100 cars!
138
00:10:22,525 --> 00:10:26,566
Don't be stupid! Let go!
- Give me the key! - No!
139
00:10:26,636 --> 00:10:29,491
Give me the key. - No!
140
00:10:29,561 --> 00:10:32,863
Where did you put it?
141
00:10:33,783 --> 00:10:38,947
For the moment, the dispute seems i>
to be resolved in a satisfactory manner. I>
142
00:10:40,052 --> 00:10:42,980
Carlo!
- Luisa!
143
00:10:45,987 --> 00:10:48,589
You see? According to you,
144
00:10:48,757 --> 00:10:51,634
which one of us loves the most?
145
00:10:51,704 --> 00:10:55,400
Me! Me!
I have always loved more.
146
00:10:55,470 --> 00:10:58,987
If only!
I would die for joy then!
147
00:10:59,225 --> 00:11:01,659
Why, didn't you die from
joy a little while ago?
148
00:11:03,317 --> 00:11:06,647
Oh, no! But, no! Don't you see
this is all just a game to you?
149
00:11:06,717 --> 00:11:11,023
What game? I swore..
- Pardon, dear, have you ever been afraid?
150
00:11:11,093 --> 00:11:13,131
Never.
- See?
151
00:11:13,363 --> 00:11:16,424
# It's a speech that
our trouble resembles,
152
00:11:16,494 --> 00:11:19,409
# it never stops, just ambles.
153
00:11:19,479 --> 00:11:23,487
# Like a fine day, you don't understand
what to do.. and then you go!
154
00:11:23,557 --> 00:11:26,226
# And go, but what do you do
if you go?
155
00:11:26,296 --> 00:11:29,161
# You leave with doubt,
but the doubt remains,
156
00:11:29,231 --> 00:11:32,112
# if you're walking on your feet
or on your brains.
157
00:11:32,182 --> 00:11:35,510
# And up becomes down,
less becomes more.
158
00:11:35,580 --> 00:11:38,504
# Black, white.
- Then white, black.
159
00:11:38,574 --> 00:11:41,436
# If you have a white shirt on,
160
00:11:41,644 --> 00:11:44,078
# it'll be black before the day is gone.
161
00:11:44,148 --> 00:11:47,500
# And up becomes down,
what a mystery!
162
00:11:47,649 --> 00:11:50,239
# The telephones are no longer ebony!
163
00:11:50,309 --> 00:11:54,290
# They've become white.
All, all, all are white! Like this!
164
00:11:54,797 --> 00:11:55,999
# Like this!
165
00:11:56,411 --> 00:11:57,738
# Like this!
166
00:11:59,111 --> 00:12:01,607
# Like this!
167
00:12:01,677 --> 00:12:04,696
PARDON ME, BUT..
168
00:12:11,265 --> 00:12:12,666
Yes?
169
00:12:12,858 --> 00:12:17,156
Oh, sorry, baron, but ma'am is busy
and can't come to the phone.
170
00:12:17,226 --> 00:12:21,282
But I told you she can't.
She's kissing Bubbi Bitonti.
171
00:12:21,423 --> 00:12:23,469
Yes, Buvetto!
172
00:12:24,125 --> 00:12:27,228
Excuse me,
but the commendatore's home.
173
00:12:27,298 --> 00:12:30,310
Ma'am said she's not to be disturbed.
She's inside with a friend.
174
00:12:30,477 --> 00:12:33,843
Always inside!
And with her friends!
175
00:12:33,913 --> 00:12:35,777
Oh, but this one is such a cutie!
176
00:12:35,847 --> 00:12:39,430
And in a bit he has to leave for
an appointment at 8. - Yeah, OK..
177
00:12:39,500 --> 00:12:43,702
But I'd like to know what a man
and a woman could possibly talk about
178
00:12:43,772 --> 00:12:45,839
for so long in a locked room.
179
00:12:45,909 --> 00:12:48,087
I'd really like to know!
180
00:12:48,157 --> 00:12:52,127
When did he come? - Around 5.
- That's 2 and a half hours!
181
00:12:52,197 --> 00:12:57,087
I don't know, you'd think that they're
doing it out of spite, like children.
182
00:12:57,157 --> 00:12:59,438
What's the matter?
- Nothing.
183
00:12:59,508 --> 00:13:03,897
I'm sorry, but this childishness,
this waste of time I don't understand.
184
00:13:04,021 --> 00:13:09,089
If it were a lady, fine:
you'd need to talk, to gossip. I see that.
185
00:13:09,159 --> 00:13:13,107
But with a man? Explain that!
- You had to start shouting.
186
00:13:13,177 --> 00:13:15,307
What an impression you make!
187
00:13:15,377 --> 00:13:17,675
Now he's heard you.
- And who is he?
188
00:13:17,745 --> 00:13:22,371
Excuse me, ma'am.. Oh, sorry.
- No, it's nobody. Just my husband.
189
00:13:23,062 --> 00:13:25,445
A very lucky man.
Am I intruding?
190
00:13:25,515 --> 00:13:29,104
Heavens, no. - You intrude?
Why would you ever say that?
191
00:13:29,174 --> 00:13:32,443
Let me be clear: in my house,
at this hour, I prefer..
192
00:13:32,513 --> 00:13:36,109
May I say "prefer"? - Of course.
- I'd prefer not to find anyone here.
193
00:13:36,706 --> 00:13:38,189
But Constantino!
194
00:13:38,407 --> 00:13:42,336
Wow!
- It's unheard of!
195
00:13:42,624 --> 00:13:45,815
When one thinks so,
excuse me, it must be said.
196
00:13:45,885 --> 00:13:48,446
Sorry, I can't read your mind, can I?
197
00:13:48,516 --> 00:13:52,007
And it needs to be said.
It's also a matter of form, excuse me.
198
00:13:52,077 --> 00:13:54,829
Sorry, but that's how I am.
- Fine, I say it's wrong.
199
00:13:54,899 --> 00:13:57,925
My dear, you must pity him,
he's always had certain ideas..
200
00:13:58,096 --> 00:14:01,505
And he's so tired at night.
- Must he take it out on me?
201
00:14:01,656 --> 00:14:03,189
I'll deal with you later!
202
00:14:03,259 --> 00:14:05,879
Ma'am? - Darling?
- Where's my vest?
203
00:14:06,253 --> 00:14:09,167
But didn't you leave it inside?
- No, ma'am.
204
00:14:13,488 --> 00:14:15,209
Then it must be in here.
205
00:14:18,139 --> 00:14:21,668
What now? - What?
Can't we even look for a vest?
206
00:14:21,738 --> 00:14:24,244
Who said otherwise?
You're sure you left it there?
207
00:14:24,314 --> 00:14:28,100
What are you saying? - It happens many
times that one is convinced and then..
208
00:14:28,170 --> 00:14:31,018
Continue! Don't stop!
Insinuate that I've never had a vest!
209
00:14:31,088 --> 00:14:33,227
Ah, wait a second.
210
00:14:34,931 --> 00:14:38,600
You see? - What?
- Oh, you're always ignorant.
211
00:14:38,670 --> 00:14:43,596
Look, what's this? - Ah, it was inside.
- He insisted, all right!
212
00:14:45,136 --> 00:14:50,429
Ma'am, it was the jacket.
- Ah, yes, the jacket!
213
00:14:55,860 --> 00:14:57,468
Mean!
214
00:15:00,582 --> 00:15:02,801
What do they think
they're trying to tell me?
215
00:15:02,871 --> 00:15:05,496
They were looking for the vest,
looking for the jacket!
216
00:15:05,566 --> 00:15:09,215
You see that he's leaving right away?
What did you say to him?
217
00:15:10,452 --> 00:15:12,905
You get upset too easily.
218
00:15:12,975 --> 00:15:15,196
You should apologize
now that he's leaving.
219
00:15:15,266 --> 00:15:20,764
If not, Mr. Bubbi won't come back
and how would that make ma'am look?
220
00:15:23,459 --> 00:15:27,962
The fact that once you come to the door
and don't leave is something that..
221
00:15:28,032 --> 00:15:29,721
Get up. Up.
222
00:15:29,870 --> 00:15:34,407
I'm really sorry for what happened.
- It's useless to try to make amends.
223
00:15:34,477 --> 00:15:38,219
Why not, ma'am?
If life were easy, but it's not.
224
00:15:38,289 --> 00:15:40,458
There's a need for
much misunderstanding.
225
00:15:40,528 --> 00:15:45,268
No, ma'am, be friends with your husband.
As for me, no hard feelings.
226
00:15:48,594 --> 00:15:52,198
Come on, commendatore,
let's not act like kids. - What the heck!
227
00:15:55,594 --> 00:16:00,186
So, what do you say to tomorrow, ma'am?
- Tomorrow is Tuesday. - You can't?
228
00:16:00,256 --> 00:16:02,651
The day after?
- The day after. - Yes.
229
00:16:05,127 --> 00:16:06,453
You see that?
230
00:16:07,301 --> 00:16:08,964
Oh, how nice he is!
231
00:16:09,034 --> 00:16:12,788
I'm not arguing,
but I.. I don't know.
232
00:16:12,930 --> 00:16:17,604
Dinner is served.
- Oh, he's a wonderful person.
233
00:16:19,548 --> 00:16:20,899
Perhaps!
234
00:16:21,280 --> 00:16:22,612
# Perhaps..
235
00:16:22,757 --> 00:16:27,187
# Maybe they'll be beautiful dark eyes,
maybe they'll beautiful blue.
236
00:16:27,257 --> 00:16:31,157
# But the legs! But the legs,
I like too!
237
00:16:31,227 --> 00:16:35,111
# Maybe they'll be beautiful dark eyes,
maybe they'll beautiful blue.
238
00:16:35,181 --> 00:16:37,161
# But the legs! But the legs!
239
00:16:39,054 --> 00:16:41,168
# But the legs! But the legs!
240
00:16:43,202 --> 00:16:46,908
# I'm singing
that tune that's got me ringing!
241
00:16:46,978 --> 00:16:48,905
# And makes that doodoo-doodoo.
242
00:16:49,936 --> 00:16:51,313
# Doodoo-doodoo.
243
00:16:54,100 --> 00:17:01,051
# When sings Rabagliati,
they go crazy!
244
00:17:17,706 --> 00:17:22,523
OUR TIMES
245
00:19:32,437 --> 00:19:34,905
Sorry, it's taken.
246
00:20:03,103 --> 00:20:04,498
May I?
247
00:20:13,435 --> 00:20:16,476
Here. - Me too, please.
- Yes, miss.
248
00:20:18,468 --> 00:20:20,220
Were you reading?
249
00:20:20,599 --> 00:20:21,988
Weren't you reading?
250
00:20:23,361 --> 00:20:26,350
Mute?
- Not exactly.
251
00:20:27,059 --> 00:20:29,118
She was about to say something.
252
00:20:29,188 --> 00:20:30,825
Go for it!
253
00:20:31,227 --> 00:20:35,125
You know them? Your friends?
- No, they're here every night.
254
00:20:35,955 --> 00:20:39,077
That widow and her son,
Mrs. Anna and her dog.
255
00:20:39,319 --> 00:20:42,817
The dog's name is Filippo.
And those other guys there.
256
00:20:42,887 --> 00:20:45,908
If you stay a little while longer,
you'll see the professor.
257
00:20:46,748 --> 00:20:50,076
Thank you. - He's an old man with
a beard who always talks about astronomy.
258
00:20:50,279 --> 00:20:55,209
If anyone pays him any mind, he'll show
how the earth doesn't turn. - What?
259
00:20:55,279 --> 00:21:00,745
No, the earth turns.
- Of course it does. - I thought so!
260
00:21:03,268 --> 00:21:04,413
Good, eh?
261
00:21:05,854 --> 00:21:10,071
How much is it?
- 80 lire. - I'm good then.
262
00:21:10,554 --> 00:21:13,544
Are.. are you alone?
- Looks like it.
263
00:21:13,777 --> 00:21:16,499
Is it interesting?
- Uh.. a great book.
264
00:21:17,656 --> 00:21:21,842
No, I don't know it.
Books cost more than eggs now.
265
00:21:22,705 --> 00:21:23,750
Yeah.
266
00:22:07,969 --> 00:22:13,143
What's your name?
- Mara. And you? - Vasco.
267
00:22:13,892 --> 00:22:16,319
Mara..
Mara..
268
00:22:16,879 --> 00:22:20,442
Mara's a nice name.
Why are you laughing?
269
00:22:21,226 --> 00:22:24,974
You said,"Mara.. Mara". and I thought,
"I bet he says it's a nice name."
270
00:22:25,044 --> 00:22:27,215
And you did just that!
271
00:22:28,983 --> 00:22:35,039
You realize that were becoming friends?
- Yes. I mean, no. Do you mind?
272
00:22:35,339 --> 00:22:38,311
It's good. I like you, you know.
273
00:22:40,267 --> 00:22:42,231
Come, let's go.
274
00:22:50,455 --> 00:22:53,602
Do you like to read?
- I used to when I was a kid.
275
00:22:53,767 --> 00:22:57,846
I made it through middle school,
and after I just didn't have the time.
276
00:22:58,312 --> 00:23:02,179
I guess I didn't feel like it.
- Not me, I'm always reading.
277
00:23:02,352 --> 00:23:06,756
You can never learn enough,
especially from novels.
278
00:23:08,221 --> 00:23:11,908
Florence is beautiful.
- Ah, yes, beautiful.
279
00:23:13,460 --> 00:23:15,081
Look at this.
280
00:23:16,749 --> 00:23:21,566
Are you also a writer?
- Yes, or rather I hope to become one.
281
00:23:23,393 --> 00:23:28,079
Meanwhile, how do you pay you
for meals, movies, cigarettes..
282
00:23:28,380 --> 00:23:31,289
You see, I teach in the mornings,
I'm a teacher.
283
00:23:32,421 --> 00:23:34,798
The kids are wonderful, you see.
284
00:23:34,868 --> 00:23:39,228
You talk to them and they listen,
look at you with those eyes.
285
00:23:40,355 --> 00:23:43,002
Like you're doing now.
Truly.
286
00:23:43,303 --> 00:23:46,813
There's a kid in my class
whose eyes are just like yours.
287
00:24:03,221 --> 00:24:04,466
Here.
288
00:24:08,470 --> 00:24:10,190
Watch your step.
289
00:24:12,611 --> 00:24:14,475
You smoke?
- Yes, thanks.
290
00:24:18,290 --> 00:24:21,638
Have you read that book before?
- Many times, but I always reread it.
291
00:24:22,774 --> 00:24:26,365
What's it about?
Love, I bet.
292
00:24:26,504 --> 00:24:29,983
There's love, of course, but it's mainly
the story of a family of fishermen.
293
00:24:30,053 --> 00:24:31,316
Does it end well?
294
00:24:32,373 --> 00:24:34,738
Why do you laugh?
I like happy endings.
295
00:24:35,066 --> 00:24:36,761
Come on, tell me.
296
00:24:52,282 --> 00:24:57,062
So, in the end, Alessi marries
Annunziata and gets back the house.
297
00:24:57,132 --> 00:25:00,174
There, happy?
- Yes.
298
00:25:02,248 --> 00:25:03,943
Poor people!
299
00:25:04,221 --> 00:25:07,368
Who wrote that knew them well.
- Of course!
300
00:25:07,873 --> 00:25:11,039
And telling it like that
doesn't do it justice. - Yeah.
301
00:25:11,109 --> 00:25:14,076
You must follow the characters
page by page to get to know them.
302
00:25:14,146 --> 00:25:17,343
If you don't know a person inside and out,
how can you understand them?
303
00:25:21,536 --> 00:25:24,619
And what do you think of me?
- Of you? Oh, I think..
304
00:25:24,689 --> 00:25:27,323
Go on.
- Let's see.
305
00:25:28,019 --> 00:25:29,846
I know your name is Mara,
306
00:25:29,916 --> 00:25:32,455
that you like your eggs,
Charlie Chaplin films,
307
00:25:32,618 --> 00:25:34,852
and that you finished middle school.
308
00:25:35,208 --> 00:25:38,537
Is that enough?
- That's up to you.
309
00:25:39,381 --> 00:25:40,595
Oh, yeah.
310
00:25:40,879 --> 00:25:42,623
And I doubt you're from Florence.
311
00:25:42,693 --> 00:25:45,542
I'm not too far, I'm in Querceta.
Have you ever been there?
312
00:25:45,612 --> 00:25:47,600
I'd like to, it's the town of biscotti.
313
00:25:47,670 --> 00:25:50,797
Exactly, that's where I worked.
- No! - Yes, making biscotti.
314
00:25:50,921 --> 00:25:54,721
I started after my father died,
who worked there for 30 years.
315
00:25:54,791 --> 00:25:58,939
I had the right, no? - Sure.
- You can imagine the pay.
316
00:25:59,519 --> 00:26:02,196
And when one is alone,
how can one survive?
317
00:26:02,266 --> 00:26:05,247
And then there are so
many beautiful things.
318
00:26:05,317 --> 00:26:08,870
Look, a taxi.
I've never taken one.
319
00:26:09,878 --> 00:26:14,133
So many beautiful things..
Why must I do without? Who said I should?
320
00:26:14,203 --> 00:26:16,123
You're right.
- Oh, no.
321
00:26:16,684 --> 00:26:20,094
What's important is getting that money.
They're right.
322
00:26:20,892 --> 00:26:22,150
Who's right?
323
00:26:23,248 --> 00:26:24,433
I'm sorry,
324
00:26:25,724 --> 00:26:27,870
but is that a way to look at things?
325
00:26:28,390 --> 00:26:31,800
We have duties in life,
first of all to ourselves.
326
00:26:32,825 --> 00:26:34,889
Shall we go?
- Where?
327
00:26:36,107 --> 00:26:38,235
Your home, right?
328
00:26:40,644 --> 00:26:43,747
Honestly, the only way I've
found here is to be servant.
329
00:26:44,380 --> 00:26:48,347
You see that I'm right?
It's useless to run, you know?
330
00:26:48,417 --> 00:26:52,455
Florence or Querceta,
it's always the same thing.
331
00:26:52,629 --> 00:26:56,133
You're a clever guy.
You talk just like out of the books.
332
00:26:56,203 --> 00:27:01,438
Don't be offended! I envy you, you know?
At least you can still dream.
333
00:27:01,508 --> 00:27:03,743
It's not about dreams, on the contrary.
334
00:27:04,231 --> 00:27:08,994
The truth is you should never
admit defeat. That is what counts.
335
00:27:10,262 --> 00:27:14,485
Excuse me, you have your own ideas;
you probably think I'm talking bunk.
336
00:27:14,555 --> 00:27:17,700
But for me it's true, and I believe it!
Listen..
337
00:27:18,586 --> 00:27:21,332
It's normal that after
a meeting like ours..
338
00:27:21,695 --> 00:27:23,910
a man thinks about getting lucky, right?
339
00:27:24,036 --> 00:27:28,222
And you don't think like that?
- No. I'm honest, you see.
340
00:27:29,079 --> 00:27:33,440
But with you, after a second I felt
comfortable. With you I can talk.
341
00:27:33,688 --> 00:27:36,434
It's not easy to talk to a girl.
342
00:27:37,907 --> 00:27:39,420
In short, we've met.
343
00:27:40,237 --> 00:27:42,725
And if we've met, it's not by accident.
344
00:27:42,886 --> 00:27:45,288
Nothing ever happens by chance, you know.
345
00:27:45,947 --> 00:27:47,912
Me and you..
- Me?
346
00:27:50,028 --> 00:27:51,949
But do you know who I am?
347
00:27:52,531 --> 00:27:54,408
See that door over there?
348
00:27:56,023 --> 00:27:58,025
You know what that is, don't you?
349
00:27:58,708 --> 00:28:01,122
A few days ago, I was at a cafe.
350
00:28:01,457 --> 00:28:04,051
I hadn't eaten.
I was there just like this.
351
00:28:04,763 --> 00:28:09,180
A man came to sit at the table
and asked me to go in there.
352
00:28:09,738 --> 00:28:12,409
And..
I agreed, for tomorrow.
353
00:28:24,990 --> 00:28:26,385
You're serious?
354
00:28:26,455 --> 00:28:30,321
I took 1000 lire in advance.
I went through that tonight.
355
00:28:30,463 --> 00:28:31,940
That's how it is.
356
00:28:33,293 --> 00:28:36,327
A year or two,
and then I won't have any more bosses.
357
00:28:40,008 --> 00:28:43,086
But me, on the other hand,
I'm up there.
358
00:28:44,433 --> 00:28:46,904
You'll see.
You'll see how nice it is in the day.
359
00:28:47,546 --> 00:28:52,270
See, we've the world at our feet.
And we'll conquer it together.
360
00:28:52,851 --> 00:28:53,946
Yes.
361
00:28:58,775 --> 00:29:03,542
Why are you laughing? - You said
some crazy things last night. Oh, lord!
362
00:29:03,912 --> 00:29:08,573
Such airs of a hardened woman who
believed in nothing. And what did I find?
363
00:29:08,871 --> 00:29:11,380
A little girl, just a little girl.
364
00:29:12,286 --> 00:29:15,258
Just born..
love.
365
00:29:16,327 --> 00:29:17,866
Did you like it?
366
00:29:20,847 --> 00:29:23,243
Darling, darling, darling..
367
00:29:31,857 --> 00:29:35,086
What did I say?
Chance doesn't exist.
368
00:29:35,663 --> 00:29:38,785
We just had to meet last night.
369
00:29:45,202 --> 00:29:47,079
Well, shall we go now?
370
00:29:48,182 --> 00:29:52,242
Today, I'm not going to school.
A new life. We must make future plans.
371
00:30:01,440 --> 00:30:04,656
Do you think it's a good idea
to start a new life by playing hooky?
372
00:30:04,726 --> 00:30:05,876
What?
373
00:30:08,497 --> 00:30:12,364
And those kids with the big eyes,
what will they think?
374
00:30:15,085 --> 00:30:16,305
Fine.
375
00:30:16,375 --> 00:30:20,838
I told you, from now on you're the lady
of the house. I'll go to school then.
376
00:30:23,164 --> 00:30:25,009
Take some coffee, ma'am?
377
00:30:29,206 --> 00:30:31,458
Unfortunately, there's
not enough for two.
378
00:30:31,932 --> 00:30:35,510
Never mind, I'll go get some.
There's always a remedy for everything.
379
00:30:39,402 --> 00:30:40,503
Well!
380
00:30:55,687 --> 00:30:57,007
Listen..
381
00:30:57,345 --> 00:30:59,297
let's not do anything crazy.
382
00:30:59,582 --> 00:31:02,835
At the dairy, I've an unlimited credit.
You see, I'm a teacher.
383
00:31:03,020 --> 00:31:05,817
And then payday is coming up
and for a few days..
384
00:31:05,938 --> 00:31:10,036
See that pile of books?
They've been chosen for sacrifice.
385
00:31:10,106 --> 00:31:13,145
They're sold, they're bought back..
It's almost like an annuity.
386
00:31:14,009 --> 00:31:18,226
You see? - Yes.
- You'll come get me at the bell? - Yes.
387
00:31:19,812 --> 00:31:21,069
Later.
388
00:31:25,691 --> 00:31:26,823
Goodbye.
389
00:31:29,044 --> 00:31:30,552
Ah, the sugar!
390
00:31:32,307 --> 00:31:34,716
I meant that the sugar
for coffee is in there.
391
00:31:35,692 --> 00:31:37,062
Come.
392
00:31:44,463 --> 00:31:45,595
Goodbye.
393
00:32:16,560 --> 00:32:19,444
Good Morning.
- Good morning. Coffee.
394
00:32:20,688 --> 00:32:23,548
Kids, what are you still doing here?
395
00:32:26,097 --> 00:32:30,520
We're in a good mood today, eh, sir?
The usual cappuccino then?
396
00:32:38,765 --> 00:32:40,554
Wrap them up, please.
397
00:32:48,242 --> 00:32:49,650
Here you go.
- Thanks.
398
00:32:52,477 --> 00:32:55,980
Cecchi, let the boys in class.
I'll be there in five minutes.
399
00:33:01,173 --> 00:33:05,121
You go, Lucia, you go!
- Yeah, go.. if I had your years.
400
00:33:07,762 --> 00:33:09,964
What is that one still doing here?
401
00:33:14,865 --> 00:33:16,179
Mara?
402
00:33:20,555 --> 00:33:21,643
Mara.
403
00:33:37,704 --> 00:33:40,764
You could at least do my room.
I didn't come back last night.
404
00:34:15,418 --> 00:34:16,494
Hi.
405
00:34:19,076 --> 00:34:23,743
You see, I thought the bell wasn't
coming fast enough.. and I..
406
00:34:32,253 --> 00:34:33,548
I don't know..
407
00:34:34,859 --> 00:34:38,569
If someone comes my way,
I can't even give them a cup of coffee.
408
00:34:39,041 --> 00:34:40,699
No, it's not for me.
409
00:34:42,452 --> 00:34:43,971
Listen here,
410
00:34:44,041 --> 00:34:47,764
I'm not saying let's get married.
I'm saying only let's give it a try.
411
00:34:48,583 --> 00:34:51,486
We could be making a mistake, but..
we can try.
412
00:35:51,491 --> 00:35:59,368
THE BABY
413
00:36:10,897 --> 00:36:15,609
Tonino, run, the car's here!
- Mama, look, the car!
414
00:36:29,832 --> 00:36:31,459
Get back.
415
00:36:32,931 --> 00:36:34,113
Give them to me.
416
00:36:34,741 --> 00:36:39,039
Children, be good now.
Let me pass. Go now. Be good.
417
00:36:39,109 --> 00:36:43,055
Here I am, ma'am. Good morning.
Over here. Thank you.
418
00:36:43,125 --> 00:36:46,173
Well? - It's all done. - Good.
- But you must come too.
419
00:36:46,711 --> 00:36:48,219
Me?
- Of course.
420
00:36:49,091 --> 00:36:50,513
No..
- Why not?
421
00:36:50,939 --> 00:36:53,627
I can't.
- What do you mean?
422
00:36:53,697 --> 00:36:54,756
Later.
423
00:36:57,008 --> 00:37:00,656
But after all we've done?
- I know, I'm sorry.
424
00:37:00,726 --> 00:37:03,043
We moved heaven and earth itself.
425
00:37:05,496 --> 00:37:08,499
Go.
Normally, things are simple,
426
00:37:08,569 --> 00:37:12,711
but now the institute had to accommodate
some pregnancies from Cassino.
427
00:37:12,781 --> 00:37:15,659
I know, I'm sorry.
- But I don't understand.
428
00:37:15,729 --> 00:37:19,093
But I'm telling you, ma'am,
I thought you knew.
429
00:37:19,163 --> 00:37:22,831
Be good, Gino, or you'll get it.
How you deserve to be punished!
430
00:37:22,901 --> 00:37:25,020
Over there. Play in the corner.
431
00:37:25,424 --> 00:37:30,197
You see? You think I can go in
an institute with these?
432
00:37:30,267 --> 00:37:33,683
And them? Who'll mind them?
- There must be somebody..
433
00:37:33,753 --> 00:37:35,297
Who? I only have my husband.
434
00:37:35,367 --> 00:37:38,506
He's out all day trying to find
work and get some time in at Campo..
435
00:37:38,576 --> 00:37:42,007
Campo Ra.. Ra.. what's it called?
Well, it doesn't matter.
436
00:37:42,570 --> 00:37:46,080
If he stays home to watch the kids,
how will we eat?
437
00:37:46,227 --> 00:37:48,880
Can you tell me?
- I know, I know, but..
438
00:37:48,950 --> 00:37:51,724
If you understand, ma'am,
no sense in discussing it.
439
00:37:52,817 --> 00:37:55,326
Ma'am, you're so good,
but you must believe me:
440
00:37:55,450 --> 00:38:00,869
I'd love to stay there for three months
eating, drinking, doing nothing.
441
00:38:01,475 --> 00:38:04,391
I always dreamed of the hospital
as a kind of paradise.
442
00:38:04,560 --> 00:38:06,243
Gino, will you stop?
443
00:38:08,039 --> 00:38:10,346
But I can't, I can't..
444
00:38:10,942 --> 00:38:13,613
I have them, my husband..
- And he?
445
00:38:13,745 --> 00:38:15,589
Your first duty is to him.
446
00:38:15,659 --> 00:38:18,882
If you stay here, the little milk
that you have.. kiss it goodbye.
447
00:38:18,952 --> 00:38:22,243
And the artificial feeding,
apart from the price,
448
00:38:22,313 --> 00:38:26,675
is another thing, as you well know.
No, dear, don't touch. That's mama's.
449
00:38:27,921 --> 00:38:31,693
Mama mia! Mama mia!
How you deserve to be punished!
450
00:38:31,763 --> 00:38:33,670
Stay here.
You're going to get it.
451
00:38:33,740 --> 00:38:37,056
Would you like me
to speak with your husband?
452
00:38:37,380 --> 00:38:41,221
Maybe we can find a solution,
he'll realize it too.
453
00:38:42,125 --> 00:38:46,141
Ma'am..
couldn't they just take him?
454
00:38:46,461 --> 00:38:49,151
For a few months,
at least until he's able to sit.
455
00:38:49,308 --> 00:38:53,407
With what I earn and what
my husband brings in, we'll be flush.
456
00:38:53,477 --> 00:38:56,571
My child, there's no use talking about it!
457
00:38:58,682 --> 00:39:01,948
Here.
You stay here and play.
458
00:39:02,018 --> 00:39:07,985
Delinquents no, but reckless yes.
And they get in the way.
459
00:39:08,055 --> 00:39:10,773
Is this the way to raise kids?
They're right.
460
00:39:11,045 --> 00:39:15,212
So, they won't take him? - No!
Only if I go to breastfeed him.
461
00:39:15,400 --> 00:39:19,054
And what are you doing here?
Let me put this stuff away, else the kids..
462
00:39:19,124 --> 00:39:22,450
And just think I agreed with
Arturo to go work for two hours!
463
00:39:22,520 --> 00:39:25,580
Can't you still go?
- No! With the baby, no!
464
00:39:25,650 --> 00:39:29,860
They told me, they don't even want him!
- Alright, something will turn up.
465
00:39:30,075 --> 00:39:32,046
I'll find something, too, OK?
466
00:39:32,454 --> 00:39:35,977
But why won't they?
Orphanages since time began..
467
00:39:36,047 --> 00:39:40,671
What does that have to do with it?
That's for abandoned, illegitimate kids!
468
00:39:40,792 --> 00:39:42,288
He has parents.
469
00:39:44,931 --> 00:39:47,389
Then we'd need to die.
What can we do?
470
00:39:47,626 --> 00:39:49,509
Gino! Come here.
471
00:39:49,579 --> 00:39:52,349
I'll tell you what we can do.
There's little choice.
472
00:39:52,419 --> 00:39:55,070
Either we die or he becomes illegitimate.
473
00:39:55,140 --> 00:39:58,569
I'll go make the semolina.
This way there'll be milk.
474
00:40:00,940 --> 00:40:02,442
Maria, I'm being serious.
475
00:40:03,369 --> 00:40:06,335
Serious about what?
- Didn't you hear me?
476
00:40:10,246 --> 00:40:13,083
What? Haven't you read the papers?
477
00:40:13,763 --> 00:40:15,877
Sometimes they put their photo in.
478
00:40:15,947 --> 00:40:18,614
I wish. It's one way to get a portrait.
479
00:40:19,085 --> 00:40:22,338
But of course.
Perhaps he'll be fine.
480
00:40:22,408 --> 00:40:26,185
And I bet that if they find him in
a church, they'll say, "Some mother!"
481
00:40:26,255 --> 00:40:29,709
But they'll be more kind.
I'm sure he'll have everything.
482
00:40:30,617 --> 00:40:34,496
Maybe if we wait until he's older,
it'd be easier to teach him.
483
00:40:34,566 --> 00:40:37,554
Yes, when he's older.
Let me find a steady job and you'll see.
484
00:40:37,624 --> 00:40:39,626
Why? If he's good..
485
00:40:40,200 --> 00:40:43,091
Kids become like your own kids
when they grow on you.
486
00:40:43,864 --> 00:40:46,311
When you raised six..
- What do you mean?
487
00:40:47,049 --> 00:40:49,233
Nothing, it's better to leave him.
488
00:40:49,912 --> 00:40:51,983
I'm happier now, for real.
489
00:40:53,656 --> 00:40:57,429
Eh, how sentimental you are!
I'm serious.
490
00:40:57,693 --> 00:41:01,885
We decided to leave him?
- Eh.. - Then let's leave him.
491
00:41:11,329 --> 00:41:12,462
Let's go.
492
00:41:15,159 --> 00:41:16,541
Move it! Come!
493
00:41:21,514 --> 00:41:22,776
What are you doing?
494
00:41:22,846 --> 00:41:26,043
Are you crazy? - Why? - Who knows
if he'll remember when he's older?
495
00:41:26,242 --> 00:41:29,213
How could you leave him there?
Who can find, see him there?
496
00:41:29,552 --> 00:41:33,049
Maybe it'll get dark and he'll be in
there without nobody noticing.
497
00:41:35,379 --> 00:41:37,236
What were you thinking?
498
00:41:37,306 --> 00:41:39,946
Where do you want him to go?
Better than St. Peter's?
499
00:41:40,016 --> 00:41:42,874
This is the best church in the world.
- What does that matter?
500
00:41:43,049 --> 00:41:46,727
We need something else.
A small church.
501
00:41:46,936 --> 00:41:49,645
Where he can be seen and
they can focus on him, right?
502
00:41:50,040 --> 00:41:53,938
Take him.
There are so many. Let's go.
503
00:41:58,524 --> 00:41:59,807
You like this one?
504
00:42:17,957 --> 00:42:22,549
Are you sure that's a church?
- Why wouldn't it be? - Let's go see.
505
00:42:37,183 --> 00:42:39,610
Hey, go check to see
if any priests are here.
506
00:42:40,498 --> 00:42:42,675
Are you for real?
- I want to see.
507
00:42:42,745 --> 00:42:45,514
To see if they're really priests.
Fine, I'll do it.
508
00:42:45,584 --> 00:42:49,597
Give him here, I'll do it. You wait
outside. - You drive me crazy!
509
00:42:56,487 --> 00:42:59,158
Are you convinced?
- No.
510
00:42:59,916 --> 00:43:01,930
Why, isn't he a really a priest?
511
00:43:02,212 --> 00:43:05,872
But if the child when he opens his eyes
and sees all this stuff going on,
512
00:43:06,809 --> 00:43:08,798
won't he get scared?
513
00:43:10,163 --> 00:43:12,866
Not even this one then.
- Are you nuts?
514
00:43:13,130 --> 00:43:15,846
You really want to drive me crazy.
515
00:43:21,519 --> 00:43:25,529
I can't help it. It may be a church,
but I want one that I like.
516
00:43:25,860 --> 00:43:28,969
There are almost 10,000 churches in Rome.
It ain't happening!
517
00:43:29,845 --> 00:43:32,603
You pay for the truck, I'll take you.
518
00:43:32,673 --> 00:43:36,165
Yeah, let's walk back to the village.
- Fine, we'll walk back.
519
00:43:36,649 --> 00:43:39,558
When he's no longer with us..
How about that!
520
00:43:39,867 --> 00:43:44,084
This one's drunk on air.
He's slept for two hours, the dear thing.
521
00:43:45,595 --> 00:43:49,668
You know what? This sucks.
- Where do you want to go now?
522
00:43:49,738 --> 00:43:51,828
You pay for the truck, that's what.
523
00:43:52,399 --> 00:43:55,915
That church seems made just right.
Beautiful, ancient..
524
00:43:55,985 --> 00:43:57,523
Built for the tombs.
525
00:43:57,962 --> 00:44:01,428
You have to know how to choose,
where you're going, be aware.
526
00:44:02,009 --> 00:44:05,538
Oh, stop it. Stop! Stop, won't you!
527
00:44:05,608 --> 00:44:07,673
Will you stop? Hey!
528
00:44:09,145 --> 00:44:13,312
What the heck were you thinking?
- Nothing. We have nothing to think about.
529
00:44:22,636 --> 00:44:24,263
Isn't it beautiful?
530
00:44:24,991 --> 00:44:28,313
And here one gets a certain feeling.
- A feeling of what?
531
00:44:28,706 --> 00:44:31,465
A feeling that the people do believe.
- Yeah.
532
00:44:31,655 --> 00:44:33,639
Fine then.
- I agree.
533
00:44:33,924 --> 00:44:36,952
This is a natural place to leave a baby.
- Thank heavens.
534
00:44:37,022 --> 00:44:40,887
Where do we put him?
- Eh.. let's find a place.
535
00:44:41,139 --> 00:44:42,966
Just do it quickly.
536
00:44:44,837 --> 00:44:47,403
Oh, look at the little angels,
I didn't notice them.
537
00:44:47,963 --> 00:44:51,254
Were not putting him in the air, are we?
- Aren't they beautiful?
538
00:44:51,324 --> 00:44:54,596
Look, let's put him on
the chair behind there. - Wait.
539
00:44:55,142 --> 00:44:58,245
Better put him over there.
Get that chair.
540
00:45:06,573 --> 00:45:09,676
We'll put him next to the wall.
- Yes. - This way he won't fall.
541
00:45:09,880 --> 00:45:11,319
Yes, yes.
- Give me him.
542
00:45:12,683 --> 00:45:15,398
Maria, have you decided?
- Eh.. here.
543
00:45:26,225 --> 00:45:27,771
Let's go.
544
00:45:42,358 --> 00:45:44,961
Make the sign of the cross,
you're not in a tavern.
545
00:45:53,630 --> 00:45:55,282
There, there.
546
00:45:57,015 --> 00:46:01,626
He's hungry. I must give him some to
keep him quiet. - Is that necessary?
547
00:46:01,752 --> 00:46:04,974
What? Did we do something?
- My girl, this is a church!
548
00:46:05,044 --> 00:46:09,041
Go outside, have some courtesy!
- What's wrong? The child's hungry.
549
00:46:09,111 --> 00:46:12,453
If he's hungry, feed him,
then come back to church.
550
00:46:12,523 --> 00:46:17,177
We didn't want him to cry..
- I understand. You must go outside.
551
00:46:30,037 --> 00:46:32,358
Nobody wants my poor son.
552
00:46:32,428 --> 00:46:35,974
It's you who don't want to leave him
and that's the truth. Admit it.
553
00:46:36,637 --> 00:46:41,046
You think I don't know you?
- Yeah? I should left you back there.
554
00:46:41,116 --> 00:46:44,176
I wish. - Yeah, you. You hear that?
Without a second's thought.
555
00:46:44,246 --> 00:46:48,090
How I wish! - You know how sick
I am of you? - Who are you touching?
556
00:46:48,957 --> 00:46:50,992
How sick I am of you!
557
00:46:52,406 --> 00:46:54,765
I'm very sick of you, you know?
558
00:47:00,167 --> 00:47:04,822
You know what makes me angry?
I'd like to know what's inside your head.
559
00:47:05,065 --> 00:47:08,037
One moment, you're right.
The next, I don't know.
560
00:47:08,426 --> 00:47:10,453
In the end, he's your blood, isn't he?
561
00:47:11,235 --> 00:47:14,388
Should we leave him in
a box like cat food?
562
00:47:14,699 --> 00:47:17,889
Here, do it, do it! Get off!
- Get away..
563
00:47:20,157 --> 00:47:23,505
Since you're so smart,
tell me what we're going to do.
564
00:47:23,575 --> 00:47:26,482
Nothing. The churches are closing,
so we'll try again tomorrow.
565
00:47:26,552 --> 00:47:28,589
Maria, either we do this now or..
566
00:47:28,902 --> 00:47:32,148
You just want to argue!
- Me..
567
00:47:32,475 --> 00:47:34,571
I don't have the energy.
568
00:47:35,788 --> 00:47:39,467
It's you who's jumpy as a snake.
- I'm nervous.
569
00:47:41,394 --> 00:47:42,908
Then you know what I say?
570
00:47:42,978 --> 00:47:45,093
Churches are beautiful things,
571
00:47:45,482 --> 00:47:48,191
but the priests have too many
unfortunates to worry about.
572
00:47:48,682 --> 00:47:51,941
It'd be better to give him to some
private person. - Give him to me!
573
00:48:04,118 --> 00:48:07,152
Oh, what did you do?
- Keep walking. - What have you done?
574
00:48:07,222 --> 00:48:10,784
Keep moving? - Where did you put him?
- Don't worry, he's fine.
575
00:48:12,738 --> 00:48:14,853
Come on, let's go.
- Wait.
576
00:48:15,114 --> 00:48:17,892
Wait, listen..
- Be good, Maria. - Let go.
577
00:48:17,962 --> 00:48:20,398
Maria, come here.
- Let me see him! - Maria..
578
00:48:21,018 --> 00:48:25,560
Maria, this was the way to do it.
It felt like an inspiration.
579
00:48:25,630 --> 00:48:28,159
You'll see that they're good people.
580
00:48:28,318 --> 00:48:31,553
They're trusting people.
They leave their car doors unlocked.
581
00:48:31,699 --> 00:48:33,945
And if not, they'll take
him to the institute.
582
00:48:34,015 --> 00:48:35,710
I wrote down the license number.
583
00:48:35,780 --> 00:48:40,007
You'll see that in misfortune..
- No, I'll go to the King and tell him all!
584
00:48:40,077 --> 00:48:42,081
The King's not here anymore, dummy!
585
00:48:42,151 --> 00:48:46,099
What do I care? They'll be
somebody else in his place, right?
586
00:48:46,169 --> 00:48:48,837
I want to tell!
I'll tell somebody.
587
00:48:49,792 --> 00:48:52,194
Now that you've taken him away!
588
00:48:52,422 --> 00:48:57,699
I'll tell and ask if it's fair that one
can't have the children one wants!
589
00:48:58,244 --> 00:49:01,904
Hey! Hey! Come here! What
are you taking? - Me? Nothing.
590
00:49:01,974 --> 00:49:06,316
You think I'm an idiot?
You're stealing. I'm calling the police.
591
00:49:06,386 --> 00:49:09,172
But I told you..
- What's it to you?
592
00:49:09,242 --> 00:49:11,610
This is my son!
What the hell are you doing?
593
00:49:11,680 --> 00:49:15,148
Me? What about him?
I saw him next to my car..
594
00:49:15,218 --> 00:49:18,736
What do I.. - What car!
I spit on your stupid car!
595
00:49:18,806 --> 00:49:21,689
I'm calling the police.
You were trying to kidnap my child!
596
00:49:21,759 --> 00:49:23,833
Me? What did I do?
- Oh, yeah?
597
00:49:23,903 --> 00:49:27,441
You and your wife could never have
a baby like this if you had a 100!
598
00:49:27,511 --> 00:49:29,875
Mama's sweetie,
what did they try to do with you?
599
00:49:29,945 --> 00:49:32,319
Let's go. He's not worth the trouble.
600
00:49:32,389 --> 00:49:36,727
Crazy stuff! I steal a baby?
It only takes one to ruin it all!
601
00:49:36,797 --> 00:49:42,042
Get out! - Someone should kill
you at once! Someone should!
602
00:49:44,136 --> 00:49:45,636
"Kill him at once"?
603
00:49:46,222 --> 00:49:49,166
Say, did you really go back to get him?
604
00:49:49,307 --> 00:49:50,358
Me?
605
00:49:50,985 --> 00:49:53,375
There are enough parentless
children in the world.
606
00:49:53,445 --> 00:49:56,984
It's better that this one has
the misfortune of having parents.
607
00:50:49,611 --> 00:50:57,901
A SCENE OUT IN THE OPEN
608
00:51:20,612 --> 00:51:23,234
Hey, where are you taking those flowers?
609
00:51:23,304 --> 00:51:28,158
Morning. - Morning.
To the cemetery? Theater no.1! Eh!
610
00:51:28,382 --> 00:51:31,801
Count, you come with me.
Turn around!
611
00:51:31,871 --> 00:51:34,980
It's the costume designer
who's picking the types.
612
00:51:35,112 --> 00:51:36,770
Turn around!
613
00:51:36,990 --> 00:51:39,767
It's possible that you'll get
4 or 5 scenes. - Thanks.
614
00:51:39,837 --> 00:51:42,243
It's nothing. I like refined people.
615
00:51:42,313 --> 00:51:43,526
Let's go, count.
616
00:51:57,494 --> 00:52:00,691
After the director gets here,
you'll see.. Oh, here he is.
617
00:52:00,761 --> 00:52:03,127
Morning, director.
We're good to go.
618
00:52:03,197 --> 00:52:05,847
Sir, I've a letter from
His Excellency.. - Excuse me.
619
00:52:05,917 --> 00:52:08,739
I said you must wait.
- Let us work, please.
620
00:52:08,809 --> 00:52:10,322
How many do we have to dress?
621
00:52:10,392 --> 00:52:13,026
30 men and 30 women.
- And three kids. - Fine.
622
00:52:13,671 --> 00:52:16,260
Yes..
this one in riding clothes.
623
00:52:16,330 --> 00:52:20,131
These two ladies: pants, boots,
hats and umbrellas with tassels.
624
00:52:20,968 --> 00:52:23,996
Let's see. We'll make
her a Boldini type with boa.
625
00:52:24,066 --> 00:52:26,060
It's very 1920, take note.
626
00:52:26,130 --> 00:52:29,418
She'll be the nurse with baby.
Many ribbons.
627
00:52:29,591 --> 00:52:30,917
This one..
628
00:52:32,945 --> 00:52:37,462
This one as is. You, ma'am,
are perfect. Will you please walk?
629
00:52:38,475 --> 00:52:42,948
Maybe give her a boa?
Forget the boa. Just as she is.
630
00:52:43,126 --> 00:52:45,115
Please, lean. Perfect.
631
00:52:45,294 --> 00:52:47,253
Boys, get ready. You stay here.
632
00:52:47,398 --> 00:52:50,007
Black suit, a stick,
waistcoat and flower.
633
00:52:50,077 --> 00:52:53,083
Do you ride? - Yes. - An officer.
I ride too. - Another officer.
634
00:52:53,236 --> 00:52:56,207
Gray suit, stiff collar and bowler hat.
The Boldini style.
635
00:52:56,277 --> 00:52:58,816
This is a letter from the minister..
- Excuse me.
636
00:52:59,258 --> 00:53:00,290
This one..
637
00:53:01,366 --> 00:53:04,395
this gentleman, we'll leave as he is.
- Very good.
638
00:53:04,601 --> 00:53:06,278
Maybe some bright gloves.
639
00:53:06,348 --> 00:53:08,206
Excellent. They'll do.
640
00:53:08,387 --> 00:53:11,159
Spats? He has them.
Did you already dress him? - No, sir.
641
00:53:11,229 --> 00:53:13,612
He's fine as he is.
- Director! - Et voil�!
642
00:53:13,682 --> 00:53:17,727
Guys, go get dressed!
And please, don't start sneaking off!
643
00:53:17,797 --> 00:53:21,836
Let's hope our paychecks don't sneak off!
- No sneaking off!
644
00:53:24,625 --> 00:53:27,671
Do you have a light?
- I wish.
645
00:53:33,308 --> 00:53:36,474
Excuse me..
You!
646
00:53:37,052 --> 00:53:39,235
But we know each other!
647
00:53:40,770 --> 00:53:43,008
Lidia!
648
00:53:43,265 --> 00:53:45,580
Ferdinando, how nice to find you here!
649
00:53:45,650 --> 00:53:49,789
Oh, I can't believe my eyes. Lidia!
- Ferdinando..
650
00:53:49,859 --> 00:53:53,769
Excuse me, eh! I mean you!
- Di Carlo, Boni!
651
00:53:53,928 --> 00:53:57,332
Donna Lidia, what are
you doing in this new Babel?
652
00:53:57,402 --> 00:54:00,947
Generally speaking, I'm making movies.
And you?
653
00:54:01,017 --> 00:54:02,398
Me too, Donna Lidia.
654
00:54:02,468 --> 00:54:06,029
I had to choose between a job
and the movies and I chose the movies.
655
00:54:06,099 --> 00:54:08,356
But why haven't we met before?
656
00:54:08,426 --> 00:54:12,418
You wanted a light, right?
- Very kind. A cigarette? - Thanks.
657
00:54:16,909 --> 00:54:20,725
Inexcusable, I left it at home.
- Thanks all the same.
658
00:54:20,795 --> 00:54:24,748
At my age, I don't smoke so much.
Usually, I only smoke a half at a time.
659
00:54:24,818 --> 00:54:28,878
So.. right, why didn't we meet before?
660
00:54:29,118 --> 00:54:32,309
I do historical films:
salons, balls, and so on.
661
00:54:32,822 --> 00:54:37,418
I've just done two weeks in Tosca.
- How delightful!
662
00:54:37,821 --> 00:54:42,325
Is this garden for us?
- It's for tomorrow's scene.
663
00:54:42,512 --> 00:54:45,972
Lidia, you haven't changed a bit.
- Neither have you.
664
00:54:46,108 --> 00:54:50,369
You still believe in compliments.
I don't.
665
00:54:50,707 --> 00:54:54,423
After this little, topsy-turvy war,
since we find ourselves..
666
00:54:54,493 --> 00:54:57,116
Of course, movies gotten worse.
667
00:54:57,481 --> 00:55:01,329
You remember when at Baldoni's
house, we recited.. what did we recite?
668
00:55:01,399 --> 00:55:03,098
"Who knows the game, never teaches it."
669
00:55:03,168 --> 00:55:05,942
"The worst step is out the door".
- Yeah, Martini.
670
00:55:06,012 --> 00:55:09,993
Ferdinando Martini.
He recited excellently, excellently.
671
00:55:10,317 --> 00:55:13,608
Proverbs have come to an end,
no one reads them anymore.
672
00:55:13,678 --> 00:55:15,108
Sit down.
673
00:55:19,615 --> 00:55:23,900
But you are just like I saw you last.
Exactly on..
674
00:55:24,032 --> 00:55:26,409
When?
- Well, I believe..
675
00:55:26,559 --> 00:55:30,657
1920. The Equestrian Competition,
Piazza di Siena.
676
00:55:30,727 --> 00:55:34,175
You rode Beelzebub.
- Beelzebub! I remember Beelzebub.
677
00:55:34,245 --> 00:55:36,817
And in the last course,
you fell in the ditch. - Yeah!
678
00:55:36,965 --> 00:55:41,913
My memory of you is rather..
rather dusty.
679
00:55:42,936 --> 00:55:45,532
After that you disappeared.
How come?
680
00:55:47,248 --> 00:55:51,772
I remember that you wore a straw hat
with a ribbon of pink velvet.
681
00:55:51,842 --> 00:55:56,477
Fuchsia.
- Fuchsia, yes. Oh, you were beautiful.
682
00:55:56,547 --> 00:55:58,327
Incorrigible.
683
00:55:59,118 --> 00:56:04,599
I still have the hat. The beauty,
along with many other things, is now..
684
00:56:05,152 --> 00:56:08,518
I'm 48.
- 48? You mustn't say that.
685
00:56:08,735 --> 00:56:10,160
It's strange, isn't it?
686
00:56:10,230 --> 00:56:13,478
But in the end, you realize
that many things are unimportant.
687
00:56:13,957 --> 00:56:16,097
Just think when I was a girl,
688
00:56:16,167 --> 00:56:19,679
I made up my mind to never grow old,
even if I were very rich.
689
00:56:20,194 --> 00:56:22,847
And now that I've been
stripped of every vanity,
690
00:56:23,066 --> 00:56:25,831
I'm an extra, in order to live.
- Excuse me, ma'am.
691
00:56:25,956 --> 00:56:30,604
Oh, yes, of course.
- Excuse me. Excuse me.
692
00:56:30,674 --> 00:56:32,658
Over here.
- Yes.
693
00:56:33,173 --> 00:56:38,241
Donna Lidia, now that we've met,
I hope we can see each other again.
694
00:56:38,311 --> 00:56:41,127
Sure!
You can come see me whenever you like.
695
00:56:41,348 --> 00:56:43,988
I moved to another place though.
I'm a guest of Lidia's.
696
00:56:44,058 --> 00:56:48,124
Lidia Pignatelli?
- No, Lidia Tucur, my maid.
697
00:56:48,344 --> 00:56:50,765
I'm very fond of her and won't leave her.
698
00:56:51,051 --> 00:56:56,413
They say much on the fidelity of servants,
but never about the masters.
699
00:56:57,907 --> 00:57:02,975
I have a nice room. Naturally,
I'm like an au pair. - Au pair?
700
00:57:03,268 --> 00:57:08,748
Well, yes. I don't help with the chores.
But I eat at the table with them.
701
00:57:09,903 --> 00:57:12,737
Lidia and her husband
are very tactful, yes.
702
00:57:13,652 --> 00:57:16,092
And you? Tell me about yourself.
703
00:57:17,111 --> 00:57:20,202
Well.. - Jumping into all sorts
of trouble, I can imagine.
704
00:57:20,272 --> 00:57:23,819
Here they are.. - Ah-ah.. let's go!
- Let's go, count!
705
00:57:23,889 --> 00:57:26,743
Must I lead you by the hand?
Come on, let's go!
706
00:57:32,728 --> 00:57:36,919
The script! - It's in the car!
- Did you put it there? - Yes.
707
00:58:21,501 --> 00:58:23,309
You two, come with me.
708
00:58:26,111 --> 00:58:28,676
On the racecourse.
- Lidia, come on!
709
00:58:33,592 --> 00:58:36,701
I don't know, change the lens,
I don't care.
710
00:58:36,771 --> 00:58:39,736
What are you two doing there?
Come with me.
711
00:58:40,277 --> 00:58:43,399
Leave them here. I already
spoke to the director. - How come?
712
00:58:43,469 --> 00:58:47,424
They're serving as "background".
- Silence! Be quiet!
713
00:58:47,760 --> 00:58:52,415
Is it possible for us to have
a little quiet? Heavens!
714
00:58:52,485 --> 00:58:55,490
Shut up!
- Ready, there? - Ready.
715
00:58:55,560 --> 00:58:58,527
Ready for the rehearsal? Places!
- Everyone in their places!
716
00:58:58,714 --> 00:59:02,437
You? - The couple for the buggy,
they seemed the most doable.
717
00:59:03,117 --> 00:59:04,441
Excellent.
718
00:59:04,511 --> 00:59:08,952
Is the buggy here or not?
- It's here. - Bring out the buggy!
719
00:59:09,375 --> 00:59:13,686
Do I have to everything around here?
The buggy! - Here it is! Look!
720
00:59:13,756 --> 00:59:16,448
You two get up. Can you drive it?
- I suppose.
721
00:59:16,582 --> 00:59:20,061
Do you know or not know how to drive?
- I know how to drive.
722
00:59:20,131 --> 00:59:22,376
Oh, good boy.
He knows how to drive.
723
00:59:22,446 --> 00:59:26,784
Start from over there and go towards
the direction of these two gentlemen.
724
00:59:26,854 --> 00:59:29,701
You'll be in the background
of this scene. Got it?
725
00:59:29,771 --> 00:59:31,870
Ready for rehearsal!
- All is ready!
726
00:59:31,940 --> 00:59:34,172
Excuse me, sir, do we converse?
- Sure.
727
00:59:34,242 --> 00:59:38,075
And what do we say?
- Whatever you want, nobody'll hear you.
728
00:59:38,145 --> 00:59:40,639
Talk about the moon, your first love.
729
00:59:40,709 --> 00:59:44,357
You're an old genteel couple
who enjoys reminiscing.
730
00:59:44,483 --> 00:59:48,188
OK? Go on, my children, drive!
Ready! At your places!
731
00:59:48,322 --> 00:59:52,239
Luisella!
- Eh! This junk is hiding everything!
732
00:59:52,309 --> 00:59:56,376
Enough! No more mirrors and combs.
Now you're ready. Let's start the scene.
733
00:59:56,446 --> 00:59:58,572
Say, "I'm not ashamed of what I've done."
734
00:59:58,642 --> 01:00:00,680
"I'm not ashamed of what I've done."
735
01:00:00,750 --> 01:00:03,597
No, a closed "o". You should
be ashamed. Say it right.
736
01:00:03,667 --> 01:00:06,247
I'm not ashamed..
- "I'm not ashamed of what I've done."
737
01:00:06,317 --> 01:00:09,139
Bravo, just like that!
And how do you respond?
738
01:00:09,209 --> 01:00:11,925
"Would you do it again?"
- Good, but louder, OK?
739
01:00:11,995 --> 01:00:15,838
Good, go!
The cart goes away! You go away!
740
01:00:16,183 --> 01:00:20,713
Come!
Attention! Action!
741
01:00:21,073 --> 01:00:24,658
No, I'm not ashamed of what I've done.
742
01:00:25,366 --> 01:00:28,551
And would you do it again?
- Yes.
743
01:00:29,712 --> 01:00:34,505
Let's talk then. Tell me,
do you have any family? - No, I'm alone.
744
01:00:34,575 --> 01:00:36,620
And how do you live?
745
01:00:36,765 --> 01:00:40,457
Right now, I manage with films
and Renzetti helps me a little.
746
01:00:40,639 --> 01:00:44,017
Baron Renzetti?
- Yes, my partner, a good person.
747
01:00:44,087 --> 01:00:47,879
Oh, his business went kaput,
but he's a good person.
748
01:00:48,397 --> 01:00:52,568
Pardon, if I'm being indiscreet,
but didn't you fight Renzetti?
749
01:00:52,881 --> 01:00:54,871
Yes, but that was almost two wars ago.
750
01:00:55,016 --> 01:01:00,184
It was for a woman, if I'm not mistaken.
- No, we fought.. about business.
751
01:01:00,254 --> 01:01:03,280
But since we're gentlemen,
we said it was for a woman.
752
01:01:03,350 --> 01:01:08,347
Two gentlemen fighting because of
business.. the horror! - Yes, awful.
753
01:01:12,928 --> 01:01:14,292
But you know..
754
01:01:14,494 --> 01:01:19,367
Ferdinando, up till now, I had
always thought.. - What did you think?
755
01:01:20,543 --> 01:01:22,464
Very good, excellent!
756
01:01:22,534 --> 01:01:27,327
But he was blocking me! - He wasn't
my angel, on the contrary. Let's shoot it!
757
01:01:27,847 --> 01:01:30,581
Everybody ready!
At your places!
758
01:01:30,784 --> 01:01:32,192
Let's shoot!
759
01:01:33,370 --> 01:01:35,835
Perfect! Excellent.
A perfect couple!
760
01:01:35,978 --> 01:01:39,156
Hold the horse for me just
a little more tightly, but just a bit.
761
01:01:39,330 --> 01:01:43,066
Like it was nothing. - Exactly.
Please, don't stop talking.
762
01:01:43,136 --> 01:01:46,152
But naturally.
I want to feel the naturalness.
763
01:01:46,342 --> 01:01:50,158
You're an old couple who likes to go
for a ride in the autumn of their lives.
764
01:01:50,228 --> 01:01:51,929
OK?
Your places.
765
01:01:54,716 --> 01:01:57,713
Silence!
766
01:01:57,783 --> 01:02:01,999
The clapper in the field. - Where is
the clapper? - Here! - Sound!
767
01:02:02,069 --> 01:02:04,208
Ready!
- Go away.
768
01:02:04,278 --> 01:02:10,620
"The Vamp", take one.
- Bring out the buggy! The buggy! Action!
769
01:02:11,341 --> 01:02:15,871
No, I'm not ashamed of what I've done.
- And would you do it again?
770
01:02:16,226 --> 01:02:19,511
You heard the director? We're two
old people who like to go for a ride.
771
01:02:19,581 --> 01:02:23,614
Let him talk. - Oh, no! Even a director
can tell an old man from a youth.
772
01:02:23,684 --> 01:02:26,948
Usually, youth talks about old age,
because it thinks it's immune.
773
01:02:27,018 --> 01:02:31,315
I'm beyond that. Old age!
It's a state of mind!
774
01:02:31,443 --> 01:02:34,508
I've never felt as young before
as I do today.
775
01:02:34,578 --> 01:02:37,309
Look at this park, these flowers..
776
01:02:37,457 --> 01:02:41,486
Ah, spring!
The sun, this pony..
777
01:02:41,556 --> 01:02:42,624
And you..
778
01:02:42,797 --> 01:02:47,502
aren't you happy to be here,
to be part of this moment?
779
01:02:47,572 --> 01:02:50,497
Yes, very happy.
- Then, tell me, what were you thinking?
780
01:02:50,567 --> 01:02:54,326
Oh, nonsense, of course.
- Tell me.
781
01:02:54,651 --> 01:02:56,738
Well, I thought that..
782
01:02:56,991 --> 01:03:00,329
that you fought because of me.
You and Ranzetti.
783
01:03:00,399 --> 01:03:02,893
No, we didn't fight for you.
784
01:03:02,963 --> 01:03:05,860
You were always above suspicion.
- Unfortunately.
785
01:03:05,930 --> 01:03:08,428
Remember my husband?
He always rebuked me for it.
786
01:03:08,498 --> 01:03:11,840
If I fought because of you,
I would've killed him. - Oh, why?
787
01:03:12,348 --> 01:03:14,888
Really?
- Of course, I would've killed him.
788
01:03:15,233 --> 01:03:18,956
Now don't tell me you loved me,
please, don't be cruel.
789
01:03:19,026 --> 01:03:22,003
I won't.
- You always had so many women..
790
01:03:22,073 --> 01:03:25,790
Because I couldn't have one.
You, for example, were married.
791
01:03:28,171 --> 01:03:32,513
You could've came forward as a lover.
- Would you have accepted? - No.
792
01:03:32,752 --> 01:03:35,755
But you could've tried.
You should've..
793
01:03:35,825 --> 01:03:38,646
Tried? You would've
liked it if I had tried?
794
01:03:38,716 --> 01:03:44,230
Stop! Great. - But he's blocking me!
- Oh, no! - What am I supposed to do?
795
01:03:44,300 --> 01:03:47,415
I've already this junk and this costume,
and you get in front of me..
796
01:03:47,485 --> 01:03:50,372
It was not to kiss you.
- You kiss me! - Kiss her!
797
01:03:50,442 --> 01:03:53,079
Like I care!
- Look, my mustache is coming off.
798
01:03:53,149 --> 01:03:56,143
Let's go! Move! Quickly!
This way!
799
01:03:56,213 --> 01:03:58,460
Bring out the cart!
800
01:03:59,621 --> 01:04:02,643
The cart at its place.
- Move it with the cart!
801
01:04:02,941 --> 01:04:06,801
Back, back, go back!
Ready! Attention, silence!
802
01:04:06,871 --> 01:04:10,041
Silence! - Silence!
- Where is the clapper?
803
01:04:10,111 --> 01:04:12,805
Here he is!
- Let's go. Sound!
804
01:04:12,875 --> 01:04:16,573
Sound, sound, sound! - Ready!
- You get out!
805
01:04:16,643 --> 01:04:21,408
"The Vamp", take two.
- Silence! Action!
806
01:04:21,864 --> 01:04:25,627
No, I'm not ashamed of what I've done.
807
01:04:26,140 --> 01:04:29,175
Now tell me,
you would've wanted me to try?
808
01:04:29,357 --> 01:04:32,710
I don't know, it's been years.
- How could you not know?
809
01:04:32,959 --> 01:04:36,562
Please. - I don't know,
I know that I expected it.
810
01:04:37,159 --> 01:04:40,413
I remember that we stood there
for a moment just after the race.
811
01:04:40,483 --> 01:04:43,391
You with dust everywhere,
with an arm hanging in a sling,
812
01:04:43,749 --> 01:04:46,477
me with my big hat with fuchsia ribbons.
813
01:04:46,787 --> 01:04:48,539
I was expecting you to.
814
01:04:50,377 --> 01:04:53,330
I guess I should console
myself with your Golzano:
815
01:04:53,664 --> 01:04:57,231
"I don't like the roses I didn't pick."
816
01:04:58,317 --> 01:05:01,208
Ferdinando, how old are you?
817
01:05:03,318 --> 01:05:05,114
Almost 60.
818
01:05:05,428 --> 01:05:10,584
It shows. It's a lot.
- Yeah! Too many..
819
01:05:11,154 --> 01:05:17,226
Especially, when you realize
you've wasted 25 of them. Yes!
820
01:05:18,427 --> 01:05:23,727
We're two old people who love
to go for a ride. Irredeemably old!
821
01:05:23,797 --> 01:05:29,234
''Dans le vieux parc solitaire et glac�
deux formes ont tout � l'heure pass�''.
822
01:05:29,304 --> 01:05:32,860
Enough with your poets!
- You used to like it. - Yes, used to.
823
01:05:32,930 --> 01:05:34,622
But what use are they now?
824
01:05:34,902 --> 01:05:38,649
They help me to feel more alone,
sadder. I hate them..
825
01:05:40,427 --> 01:05:42,122
I'm not 48.
826
01:05:43,288 --> 01:05:46,254
I'm 53.
827
01:05:46,388 --> 01:05:48,446
Actually, 54!
828
01:05:51,573 --> 01:05:52,855
You see me now?
829
01:05:53,898 --> 01:05:56,688
You're happy? Good.
Let's do it again. - Again?
830
01:05:56,758 --> 01:06:02,024
Yes, but don't twist your neck,
we still see you. - Bring out the buggy!
831
01:06:02,341 --> 01:06:04,537
You two talk too much.
832
01:06:04,607 --> 01:06:08,145
You're a couple from 1920,
not two gossips from today.
833
01:06:08,321 --> 01:06:10,640
Excuse me, ma'am,
but next time, be more quiet.
834
01:06:10,710 --> 01:06:12,110
Just a few words!
835
01:06:12,180 --> 01:06:15,932
You give him a smile..
he responds and that's it!
836
01:06:16,002 --> 01:06:19,745
More restraint, kids.
Are we ready then? Sound!
837
01:06:19,923 --> 01:06:26,042
Ready. - "The Vamp", take three.
- Silence! Action!
838
01:06:26,742 --> 01:06:30,321
No, I'm not ashamed of what I've done.
839
01:06:36,721 --> 01:06:40,350
Why are you smiling?
Is there anything to smile about?
840
01:06:40,550 --> 01:06:43,727
The director said so.
You smile too.
841
01:06:44,069 --> 01:06:46,844
After all, they're paying.
- Oh, please.
842
01:06:46,914 --> 01:06:48,694
We can't talk much..
843
01:06:49,993 --> 01:06:51,658
What would you say if..
844
01:06:53,244 --> 01:06:55,552
we finished our days together?
845
01:06:56,858 --> 01:06:58,378
Shall we be together?
846
01:07:02,811 --> 01:07:04,219
Get married?
847
01:07:10,951 --> 01:07:14,773
And why not?
After all, it's an idea! - Isn't it?
848
01:07:16,990 --> 01:07:18,892
It's an idea.
849
01:07:21,860 --> 01:07:25,283
I should ask Lidia's permission.
- Will you ask them? - Yes.
850
01:07:25,697 --> 01:07:26,929
Ask her!
851
01:07:29,146 --> 01:07:33,186
No, the car is there, don't you see it?
852
01:07:37,130 --> 01:07:40,327
Hey, you two, stop!
- You two, stop!
853
01:07:40,397 --> 01:07:43,403
Stop!
854
01:07:43,473 --> 01:07:48,113
The buggy! Halt! Stop!
- Where are they going?
855
01:07:48,183 --> 01:07:50,318
Those two!
- Those two aren't stopping!
856
01:07:50,388 --> 01:07:54,596
Where are you going? Come here!
Where are you going? Count? Count!
857
01:07:54,666 --> 01:07:56,727
Damn them, where are they going?
858
01:08:22,088 --> 01:08:27,569
OTHER PEOPLE'S HOUSES
859
01:08:39,721 --> 01:08:42,667
I was pastor for 30 years at Montelice. i>
860
01:08:42,737 --> 01:08:44,833
3 hours by mule to just get there. I>
861
01:08:45,349 --> 01:08:48,189
Seven houses, a pond, a canal, i>
862
01:08:48,259 --> 01:08:51,638
and all around a war which
had even devastated the rocks. i>
863
01:08:51,895 --> 01:08:55,736
The new priest from Braino had
come by to make my acquaintance. i>
864
01:08:56,175 --> 01:08:58,972
He asked me immediately a ton of things. i>
865
01:08:59,042 --> 01:09:02,301
On dancing, communists, morality, etc. i >
866
01:09:04,789 --> 01:09:08,042
And so, I thank you for
your information, father.
867
01:09:08,112 --> 01:09:10,750
In any case, I think it'll do well
868
01:09:10,876 --> 01:09:15,074
to start your ministry in
a mountain village like this one.
869
01:09:15,144 --> 01:09:19,478
Of course, but there is much to do.
To look for new ways.
870
01:09:19,846 --> 01:09:23,802
Naturally. - Every age,
calls for new methods, I believe.
871
01:09:24,302 --> 01:09:28,963
You are of those who are the youngest
in the world. Or perhaps the oldest.
872
01:09:29,188 --> 01:09:34,230
Why the oldest? - Why, it's
that old story of the medical officer.
873
01:09:34,391 --> 01:09:38,420
He arrives here freshly graduated;
imagines himself doing this and that,
874
01:09:38,589 --> 01:09:40,960
and he likes the idea of
being a bit of a martyr.
875
01:09:41,030 --> 01:09:46,183
He goes around the mountain by mule,
enters the stables and so on.
876
01:09:46,253 --> 01:09:50,858
And finally he realizes
there are only cases of arthritis.
877
01:09:50,928 --> 01:09:52,783
Sciatica and arthritis.
878
01:09:52,955 --> 01:09:57,791
So there's nothing else to do
than to prescribe some iodine..
879
01:09:58,254 --> 01:10:00,088
and a fattening diet!
880
01:10:00,700 --> 01:10:04,760
Yes, just like me.
- Oh, heavens, I would never say that.
881
01:10:05,564 --> 01:10:08,041
I know very well what you're thinking.
882
01:10:08,562 --> 01:10:12,516
But have you ever been in
a mountain village like this?
883
01:10:12,842 --> 01:10:18,260
Isolated for a month with nonstop rain
and maybe two months of snow.
884
01:10:18,330 --> 01:10:21,922
And when it snows, it snows!
Not like what you get in town below.
885
01:10:22,072 --> 01:10:26,225
You mean.. that's what happened to you?
- And for more than 30 years.
886
01:10:26,295 --> 01:10:28,805
30 birthdays. You understand what I mean?
887
01:10:28,875 --> 01:10:32,205
And what happened then?
- Nothing.
888
01:10:33,034 --> 01:10:38,809
Nothing. Just snowing and raining,
raining and snowing.
889
01:10:38,879 --> 01:10:42,593
People in their stables,
closed, mute..
890
01:10:42,663 --> 01:10:47,030
watching the rain and snow
along with the mules and goats.
891
01:10:47,241 --> 01:10:51,058
To watch and hope or not to hope,
depends on us.
892
01:10:51,477 --> 01:10:54,987
Well, it's time I go.
A pleasure to have met you.
893
01:10:55,299 --> 01:10:58,477
Goodbye, father.
And thanks again for everything.
894
01:10:58,547 --> 01:11:00,951
Goodbye.
Come again if you want.
895
01:11:01,963 --> 01:11:06,799
But that nothing ever happened
wasn't true, at least for me. I>
896
01:11:07,555 --> 01:11:09,776
The old woman was always there. I>
897
01:11:12,370 --> 01:11:14,058
Her name was Zelinda. I>
898
01:11:14,726 --> 01:11:17,200
She was left with only one goat. I>
899
01:11:17,764 --> 01:11:20,592
For some time,
she never said a word to anyone. i>
900
01:11:20,662 --> 01:11:25,653
But there was something I wanted
to ask her.. but I hesitated. i>
901
01:11:26,156 --> 01:11:28,851
That day, however, I decided I would. i>
902
01:11:29,312 --> 01:11:32,215
Maybe it was because
of the little priest from Braino. i>
903
01:11:34,607 --> 01:11:35,932
So Zelinda,
904
01:11:37,128 --> 01:11:40,112
I've been passing by
here for three months.
905
01:11:40,298 --> 01:11:44,958
you look at me but don't say a word.
Well then?
906
01:11:45,866 --> 01:11:48,404
Sorry, father, but it's no use.
907
01:11:49,770 --> 01:11:51,979
It was nonsense, nothing else.
908
01:11:52,193 --> 01:11:56,090
But if you have something to tell me,
my God, tell me.
909
01:11:57,321 --> 01:12:00,543
I only wanted to ask one thing..
- Go on. Let it out.
910
01:12:01,802 --> 01:12:04,617
Is it true..
or is it not true that..
911
01:12:05,126 --> 01:12:10,282
that even the Church admits that
two who are married can be divided?
912
01:12:10,352 --> 01:12:12,609
Are you joking, Zelinda?
Come on.
913
01:12:12,679 --> 01:12:17,383
The Church doesn't say that at all.
- Oh, yes, I know it does.
914
01:12:17,620 --> 01:12:21,830
The Church always says so.
Bobbio's priest says so too.
915
01:12:21,900 --> 01:12:25,247
I would like to see that.
Even in China, even in Africa,
916
01:12:25,317 --> 01:12:30,825
and in the most remote places
wherever there's a priest, they say it.
917
01:12:30,895 --> 01:12:34,651
It's right they say so.
They're required to. - Required?
918
01:12:34,721 --> 01:12:37,279
Required to do what? It is so!
919
01:12:37,637 --> 01:12:41,213
Not even a bishop can change it
one jot, let alone a priest.
920
01:12:41,357 --> 01:12:44,672
I know, father.
I know the rules.
921
01:12:45,174 --> 01:12:48,327
I meant that sometimes
there are special cases..
922
01:12:48,397 --> 01:12:50,527
and exceptions are made.
923
01:12:50,665 --> 01:12:54,763
The dissolution of marriage?
Never ever. - They told me yes.
924
01:12:55,157 --> 01:12:59,287
But when? When the marriage
is recognized as invalid.
925
01:12:59,415 --> 01:13:01,693
But those are very rare cases.
926
01:13:02,237 --> 01:13:05,434
It's like they didn't exist.
927
01:13:06,357 --> 01:13:08,024
But they do.
928
01:13:08,532 --> 01:13:12,824
Then the rule has an exception.
So it's no longer a sin.
929
01:13:13,317 --> 01:13:15,266
Zelinda, are we playing games now?
930
01:13:15,677 --> 01:13:20,193
It takes practice that lasts years,
sometimes 10, 20 years.
931
01:13:20,363 --> 01:13:24,172
Am I clear?
- 20 years?
932
01:13:24,242 --> 01:13:26,346
Yes, and even more sometimes.
933
01:13:29,037 --> 01:13:33,304
Come on, what's all this
talk about marriage?
934
01:13:33,717 --> 01:13:37,551
We've had our first communion
together long ago, didn't we?
935
01:13:38,477 --> 01:13:41,116
Come on, spill the beans, Zelinda.
936
01:13:43,006 --> 01:13:45,633
Can you be anymore stubborn?
937
01:13:45,877 --> 01:13:48,536
To keep on another night
and another one,
938
01:13:48,606 --> 01:13:51,705
and who knows who many more
having this eat away at you?
939
01:13:51,877 --> 01:13:56,428
And make your priest worry
about what's eating Zelinda.
940
01:13:57,437 --> 01:13:58,542
Eh?
941
01:13:59,877 --> 01:14:04,007
Maybe another time, father.
- "Another time"! Bah!
942
01:14:04,077 --> 01:14:08,074
Another time? - I will come to you
again, don't worry. - Ah, yes?
943
01:14:08,277 --> 01:14:12,909
Fine, I'll wait. It's easier to
reason wth the stones than you.
944
01:14:16,637 --> 01:14:21,663
But the next day it was the same.
And so the next day and the day after.
945
01:14:22,157 --> 01:14:25,247
At the same time,
when I passed by, there she was,
946
01:14:25,317 --> 01:14:28,992
leaning over slabs of stones,
plunging the rags in the water..
947
01:14:29,117 --> 01:14:31,134
and she turned and looked at me.
948
01:14:32,031 --> 01:14:35,884
And me..
I looked around, waiting..
949
01:14:36,646 --> 01:14:38,097
But nothing.
950
01:14:38,517 --> 01:14:40,764
No good, she wouldn't speak.
951
01:14:40,834 --> 01:14:44,513
Until one summer day,
I was returning tired from the rectory..
952
01:14:45,797 --> 01:14:49,676
The women from Gradappa are here.
- Fine..
953
01:14:51,557 --> 01:14:55,106
Fine, fine.
- Augusto! The slippers!
954
01:14:56,080 --> 01:14:58,307
Ah, father..
- Father Silvio.
955
01:14:58,557 --> 01:15:02,669
I was awaiting your visit.
Come and sit down.
956
01:15:02,935 --> 01:15:04,918
Ah, you're here too?
957
01:15:04,988 --> 01:15:10,247
If I didn't call you, who knows what
you'd expect getting that tooth pulled.
958
01:15:10,317 --> 01:15:12,308
Right?
959
01:15:14,197 --> 01:15:17,750
And this crazy guy here!
I'll have to deal with him!
960
01:15:17,877 --> 01:15:20,912
Come on, get up!
Please sit down.
961
01:15:23,917 --> 01:15:26,677
Now then, this pilgrimage..
962
01:15:27,261 --> 01:15:31,212
has been postponed for too long
and it's my fault. You must pardon me.
963
01:15:31,282 --> 01:15:35,793
It must be old age.
I get nowhere nowadays.
964
01:15:39,517 --> 01:15:46,309
Now then, let's make a list of
the women who want to participate, eh?
965
01:15:47,677 --> 01:15:50,897
Guess who brought these?
966
01:15:50,967 --> 01:15:53,807
You know who?
Poor Zelinda.
967
01:15:54,045 --> 01:15:57,166
Ah, Zelinda?
The laundress?
968
01:15:57,877 --> 01:16:02,487
She's finally decided and comes
just when she knows I'm not here.
969
01:16:02,557 --> 01:16:04,219
What did she say?
- Nothing.
970
01:16:04,289 --> 01:16:06,807
They were to be given
to you with a letter.
971
01:16:06,877 --> 01:16:08,984
But.. where is it?
972
01:16:09,317 --> 01:16:13,687
She took back the letter when
she came back later. You were upstairs..
973
01:16:13,862 --> 01:16:17,664
What? And you gave it to her?
- Why not? She left the candles.
974
01:16:17,734 --> 01:16:20,854
I thought she left the letter
by accident and needed to mail it.
975
01:16:21,197 --> 01:16:23,803
But.. this letter was it for me or not?
976
01:16:23,873 --> 01:16:27,087
Of course. She told me to give it to you.
977
01:16:27,157 --> 01:16:29,517
How could this be? Let's go!
978
01:16:29,698 --> 01:16:31,280
Get me my shoes again.
979
01:16:32,819 --> 01:16:36,167
Now this!
Just what I needed!
980
01:16:36,237 --> 01:16:39,647
Where was your head?
Move it, my hat.
981
01:16:39,717 --> 01:16:44,491
As for you, I'll send the list tomorrow.
I can rely on you.
982
01:16:44,561 --> 01:16:48,201
Yes, father, but what about the maids?
- What maids? Excuse me.
983
01:16:48,271 --> 01:16:53,927
He said all the maids can be accepted or
at least those with 20 years of service.
984
01:16:53,997 --> 01:16:58,395
Yes, all of them is understood.
It seems quite clear. - But in that case..
985
01:16:58,465 --> 01:17:02,287
Look, tomorrow morning I'll come to
Gradappa and bring the list, OK?
986
01:17:02,357 --> 01:17:05,747
And your "in that case", we'll talk
over tomorrow. Don't worry.
987
01:17:06,077 --> 01:17:10,593
You wait here. You've already
waited so long, an hour more or less..
988
01:17:11,477 --> 01:17:13,703
Father, but then we..
989
01:17:13,917 --> 01:17:16,989
If you want to wait for me, wait then.
990
01:17:18,062 --> 01:17:22,435
And when do you come?
You come when you know I'm not there.
991
01:17:22,997 --> 01:17:27,070
Look, I'm a poor priest.. dead tired..
992
01:17:57,637 --> 01:17:59,912
Thanks a lot, Zelinda!
993
01:18:00,717 --> 01:18:05,230
I break my neck to get here
and you shut the door in my face.
994
01:18:05,378 --> 01:18:08,750
And now you won't come and
tell me you came to see me, eh?
995
01:18:09,177 --> 01:18:11,661
I never said that, father, no.
996
01:18:11,957 --> 01:18:16,048
But the truth is I threw that
letter in the river. - What?
997
01:18:16,118 --> 01:18:19,505
Some more nonsense, don't be upset.
Good evening, father.
998
01:18:19,575 --> 01:18:23,187
Good evening? Don't even say
that in jest! That would be too easy!
999
01:18:23,317 --> 01:18:29,047
But that letter.. was mine.
From the moment you delivered it.
1000
01:18:29,117 --> 01:18:31,915
It's mine like my books, my table!
1001
01:18:31,985 --> 01:18:37,127
I know, I know. But then I thought there
are certain things you can't understand.
1002
01:18:37,197 --> 01:18:39,425
What?
- And even the others too.
1003
01:18:39,597 --> 01:18:42,442
Alright, I'll go over there.
1004
01:18:49,037 --> 01:18:54,270
I'll stay over here.
And I'll stay here.. the whole evening.
1005
01:18:54,957 --> 01:18:56,523
And even the night.
1006
01:18:56,837 --> 01:18:58,652
And even tomorrow, if necessary.
1007
01:18:59,117 --> 01:19:02,627
Because this nonsense has been going
on long enough and must come to an end.
1008
01:19:05,277 --> 01:19:08,726
I know I look like a goatherd
but I don't like this anymore than you.
1009
01:19:09,277 --> 01:19:12,574
But that letter, if you hadn't taken
it back, I would've read by now.
1010
01:19:13,197 --> 01:19:17,196
And everything would've been made OK.
- You're right.
1011
01:19:21,157 --> 01:19:23,273
Listen, Zelinda..
1012
01:19:24,277 --> 01:19:26,341
you and I are alone here.
1013
01:19:26,957 --> 01:19:29,623
Both of us already have
one foot in the grave.
1014
01:19:29,997 --> 01:19:32,545
I think we can tell each
other anything, no?
1015
01:19:32,847 --> 01:19:34,655
For me, it's different.
1016
01:19:36,117 --> 01:19:38,756
For me, everything is different.
1017
01:19:39,397 --> 01:19:41,540
We are all different.
1018
01:19:41,877 --> 01:19:43,893
Every morning, I get up at 5:00..
1019
01:19:44,517 --> 01:19:47,894
and I go down to the valley
with her to get the rags.
1020
01:19:48,357 --> 01:19:52,509
At noon a bit bread with oil,
then I come back..
1021
01:19:52,957 --> 01:19:57,430
to the river, washing.
Washing until you pass by.
1022
01:19:57,637 --> 01:20:00,817
Then I come back home,
always with her,
1023
01:20:01,397 --> 01:20:05,400
and then to sleep..
the two of us.. inside here.
1024
01:20:05,717 --> 01:20:07,874
And the next day's the same.
1025
01:20:07,944 --> 01:20:11,548
And the next day..
and everyday of my life.
1026
01:20:14,677 --> 01:20:18,331
The only difference between us
is that she eats grass and I, bread.
1027
01:20:18,401 --> 01:20:19,717
Only that she..
1028
01:20:20,031 --> 01:20:23,691
How long does a goat live
in this world? - A goat?
1029
01:20:24,063 --> 01:20:28,199
What, you don't know?
Well, no more than 20 years. - See.
1030
01:20:28,342 --> 01:20:32,742
20 years are enough.
I'll be 63 this winter.
1031
01:20:33,099 --> 01:20:38,042
Is this what the letter said? - Ah, no,
you already know this, why write it?
1032
01:20:38,292 --> 01:20:42,911
I agree.
So, Zelinda, take heart.
1033
01:20:42,981 --> 01:20:45,407
You gave a finger, now give a hand.
1034
01:20:45,477 --> 01:20:48,131
I'm here only to take it.
1035
01:20:49,757 --> 01:20:52,278
I wanted to say..
1036
01:20:52,557 --> 01:20:57,261
I have been a devotee of Mary.
I went on a pilgrimage to Loreto,
1037
01:20:57,397 --> 01:20:58,903
all on foot.
1038
01:20:59,357 --> 01:21:02,026
I've always done what God said to do.
1039
01:21:02,717 --> 01:21:07,986
And I've never committed any grave sins.
- I know, Zelinda, that's obvious.
1040
01:21:08,056 --> 01:21:11,592
And so I though that God
may want to do me a favor.
1041
01:21:12,117 --> 01:21:14,062
Make an exception to the rules.
1042
01:21:14,682 --> 01:21:16,785
So it wouldn't no longer be a sin.
1043
01:21:17,157 --> 01:21:21,829
What sin, Holy Virgin?
- See, you're already getting angry.
1044
01:21:22,117 --> 01:21:25,986
And I know you'll never agree,
not even for all the gold in the world.
1045
01:21:26,237 --> 01:21:28,493
On the contrary, Zelinda.
1046
01:21:29,317 --> 01:21:34,718
For every question there's an answer.
Everyone must know how to look for it.
1047
01:21:34,957 --> 01:21:38,015
And two can search better, you see?
1048
01:21:39,037 --> 01:21:42,155
Alright. - Good.
- I'll tell you.
1049
01:21:42,917 --> 01:21:47,790
But turn your head and
don't look me in the face at all.
1050
01:21:50,757 --> 01:21:51,822
Here it is.
1051
01:21:52,584 --> 01:21:57,687
In the letter, I wrote that..
I didn't want to offend God in any way.
1052
01:21:57,757 --> 01:22:02,449
But since mine was a special case,
without any disrespect to anybody,
1053
01:22:03,197 --> 01:22:04,517
I asked..
1054
01:22:05,637 --> 01:22:08,411
"Without any disrespect to anybody,
I asked.."
1055
01:22:08,877 --> 01:22:12,444
If in some special case,
different from anybody else,
1056
01:22:13,037 --> 01:22:17,960
someone may have permission..
to end a little earlier.
1057
01:22:18,237 --> 01:22:19,425
What?
1058
01:22:20,157 --> 01:22:23,799
To kill oneself, yes!
- Kill oneself!
1059
01:22:24,557 --> 01:22:28,976
But what are you saying?
My God, are you crazy?
1060
01:22:29,437 --> 01:22:33,750
Don't you know that
life is a gift from God?
1061
01:22:34,197 --> 01:22:37,473
A gift from God, understand?
1062
01:22:37,717 --> 01:22:42,480
And therefore it has no price.
Even if we don't understand it.
1063
01:22:42,550 --> 01:22:48,056
Why do you cry, father? I always
considered it a thing of no importance.
1064
01:22:48,317 --> 01:22:51,952
One morning, while leaving the house,
instead of stepping that way,
1065
01:22:52,117 --> 01:22:56,545
I step here and I'm on the other side
before I realize it.
1066
01:22:56,837 --> 01:23:01,065
For what's my life worth? Less than
nothing? - What? Less than nothing?
1067
01:23:01,135 --> 01:23:03,014
What good is life, father?
1068
01:23:03,797 --> 01:23:07,718
But.. what do you want
to understand from life, eh?
1069
01:23:08,614 --> 01:23:10,350
You from yours, me from mine?
1070
01:23:10,517 --> 01:23:13,538
It's neither yours nor mine:
it's life!
1071
01:23:14,526 --> 01:23:16,271
A gift from God!
1072
01:23:16,677 --> 01:23:20,325
A gift and a mystery that can't be
explained. Because words..
1073
01:23:21,019 --> 01:23:24,431
Father!
1074
01:23:27,544 --> 01:23:29,116
Father!
1075
01:23:30,580 --> 01:23:31,850
Father!
1076
01:24:08,117 --> 01:24:11,393
If it wasn't for you.. eh?
1077
01:24:13,677 --> 01:24:19,165
No, life had not been
generous to that poor old lady
1078
01:24:19,317 --> 01:24:21,013
nor had it been with me.
1079
01:24:21,350 --> 01:24:24,714
But to each his own..
and so be it.
1080
01:25:17,262 --> 01:25:20,727
Hey!
- Who said I wanted to be in a race?
1081
01:25:20,797 --> 01:25:23,167
Wake up, Raffael!
- Wake up! At this hour?
1082
01:25:23,237 --> 01:25:25,430
It's time to wake up.
Gimme me a light.
1083
01:25:25,638 --> 01:25:28,404
Corrad�n, night is for sleeping.
1084
01:25:28,597 --> 01:25:30,569
Night is made for resting.
1085
01:25:30,639 --> 01:25:34,150
And didn't I say that? When I
want to rest, I go to sleep, don't I?
1086
01:25:34,220 --> 01:25:36,338
Fool, you must rest with your eyes open.
1087
01:25:36,408 --> 01:25:39,952
Look at the world, savor it,
move, live.. Understand?
1088
01:25:40,022 --> 01:25:42,087
Corrad�n!
- Resting means living.
1089
01:25:42,157 --> 01:25:44,767
Night is made for rest,
day is made for sleeping.
1090
01:25:44,837 --> 01:25:47,687
The day? Where? At work?
- Wherever.
1091
01:25:47,757 --> 01:25:52,536
Look, look, look! - It's that the one
you had.. - Look at this eye candy!
1092
01:25:52,686 --> 01:25:56,352
Let me stop. Let me stop!
- Ugh! - Here we are.
1093
01:25:57,460 --> 01:26:00,031
Evening, do you need anything?
- Corrad�n!
1094
01:26:01,922 --> 01:26:03,580
Hey, are you deaf?
1095
01:26:09,541 --> 01:26:11,315
Do you need anything?
1096
01:26:22,710 --> 01:26:24,005
Wow!
1097
01:26:31,186 --> 01:26:34,777
Nothing at all? Too bad.
Then "goodnight".
1098
01:26:35,626 --> 01:26:37,603
Buenas noches y muchas gracias.
1099
01:26:38,009 --> 01:26:42,307
Ah, buenas noches!
How fine you are!
1100
01:26:44,334 --> 01:26:46,761
Come on! Let's get out of here!
- Pedro!
1101
01:26:46,894 --> 01:26:51,223
Pedro, it'd be so much better,
if you minded your own business.
1102
01:26:51,293 --> 01:26:55,417
I thought.. - Speak when I tell to you!
Will be here long?
1103
01:26:55,487 --> 01:26:58,004
Not much, a few minutes.
- Way too long!
1104
01:26:58,324 --> 01:27:02,078
Could you take me to the Hotel Excelsior?
1105
01:27:02,148 --> 01:27:06,367
Of course! Right away!
- Corrad�n! Bus depot! Depotta!
1106
01:27:06,437 --> 01:27:09,409
The Hotel Excelsior is on the other side.
- Muchas gracias!
1107
01:27:15,281 --> 01:27:18,153
Just look at this gift from God!
Look!
1108
01:27:19,157 --> 01:27:24,727
Madam, yonder is Mergellina!
Blue sea.. a paradise!
1109
01:27:24,797 --> 01:27:29,452
Corrad�n, night's made for sleeping.
Open up, stinker, you understand?
1110
01:27:29,717 --> 01:27:32,277
He said, "Buenas noches".
- "Buenas noches".
1111
01:27:44,363 --> 01:27:46,209
This disorganization,
1112
01:27:46,621 --> 01:27:51,496
for the lack of devotion to duty,
for the arrangement and improvisation
1113
01:27:51,566 --> 01:27:54,850
in which we resolve any technical issue.
- Bicarbonate? - Ah, yes.
1114
01:27:54,920 --> 01:27:58,887
We've created abroad and in the north
this reputation for disorganization.
1115
01:27:58,957 --> 01:28:01,151
Half a teaspoon?
- Full. Raffael,
1116
01:28:01,221 --> 01:28:04,847
Don Corrad�n Scognamiglio is playing
a very dangerous game with me.
1117
01:28:04,917 --> 01:28:08,826
Enough is enough! - Here you go.
- Thanks. Out of my way.
1118
01:28:09,484 --> 01:28:10,534
Raffaele!
1119
01:28:10,604 --> 01:28:14,515
Where's Corrad�n? - How should I know?
I haven't seen him since last night.
1120
01:28:14,679 --> 01:28:17,767
What a stinker! He phoned
saying he was doing the night shift.
1121
01:28:17,837 --> 01:28:21,847
And he went with a woman, right?
- If he did, it was none of my business.
1122
01:28:21,917 --> 01:28:26,620
He left with the bus. - Driver and porter
must go together. What does it mean?
1123
01:28:26,745 --> 01:28:29,447
They're never apart,
like the carabininieri.
1124
01:28:29,517 --> 01:28:31,716
But Scognamiglio didn't return last night.
1125
01:28:31,786 --> 01:28:35,048
I left this morning. - And you left
with him? - And I came back tonight.
1126
01:28:35,197 --> 01:28:38,519
Hey, Raffael, I'm not stupid!
Scognamiglio, where is he?
1127
01:29:36,989 --> 01:29:39,847
Corrad�n, the controller's pissed off.
He's like a tiger.
1128
01:29:39,917 --> 01:29:44,275
Raffael, I leave you at night yet
you're always nervous in the morning?
1129
01:29:44,345 --> 01:29:47,902
But do you realize what you've done?
- Man's a man. Nature calls.
1130
01:29:47,972 --> 01:29:52,047
She didn't want to get down.
She was a foreigner with clear intentions.
1131
01:29:52,117 --> 01:29:56,567
Jesus, if I didn't do what I did,
how would we look to foreigners!
1132
01:29:56,637 --> 01:30:00,767
Clean your neck.
- OK, I've washed up, scented soap..
1133
01:30:00,837 --> 01:30:04,989
Smell me. Hot water and so forth.
- After that? - Give thanks to God.
1134
01:30:05,181 --> 01:30:09,173
She left on the back of your neck,
an obvious mark.
1135
01:30:09,243 --> 01:30:10,343
A souvenir!
1136
01:30:18,514 --> 01:30:23,207
Boss, here I am, on time. I bring
the exact time: 5 minutes to departure.
1137
01:30:23,277 --> 01:30:25,453
You bring me nonsense and waste time.
1138
01:30:25,523 --> 01:30:27,908
Last night..
- I waste no time 'cause I love you.
1139
01:30:27,978 --> 01:30:31,374
Last night.. - Last night, I returned.
- What do you want?
1140
01:30:31,517 --> 01:30:34,919
We're never apart..
- Go to your place! Beat it!
1141
01:30:35,077 --> 01:30:38,367
But why do you always
look like a sourpuss?
1142
01:30:38,437 --> 01:30:42,828
This is what duty looks like!
- You should try some grace and sympathy.
1143
01:30:42,898 --> 01:30:49,293
I, Amedeo Stigliano, when I wear
this uniform and put on this cap,
1144
01:30:49,837 --> 01:30:51,967
neither dislike nor like anyone.
1145
01:30:52,037 --> 01:30:54,386
But service mustn't suffer!
1146
01:30:54,456 --> 01:30:58,457
I let it suffer? I give you
that impression? - Impression?
1147
01:30:58,717 --> 01:31:00,371
Look what cheek!
1148
01:31:00,579 --> 01:31:04,107
So, it was my impression
when you covered your entire cap
1149
01:31:04,177 --> 01:31:06,944
with fireworks,
bottlerockets, fritters
1150
01:31:07,014 --> 01:31:10,593
and had it explode all the way from
Piazza della Borsa to Piazza Divina?
1151
01:31:10,663 --> 01:31:13,296
It was my name day. A little fun!
1152
01:31:13,366 --> 01:31:17,647
Yeah, fun! And I had to report it
in the morning that it had torn..
1153
01:31:17,717 --> 01:31:19,770
Because you love me.
- What love?
1154
01:31:19,840 --> 01:31:22,936
Because it happened on
the anniversary of my mother's death.
1155
01:31:23,006 --> 01:31:27,747
And you, for all the thanks I get,
get in trouble everyday!
1156
01:31:27,817 --> 01:31:31,908
But last tonight.. - Excuse me, boss.
Do you want a coffee? - I want to talk!
1157
01:31:32,717 --> 01:31:36,556
Last night, a reporter unexpectedly
arrived, a Swiss journalist.
1158
01:31:36,626 --> 01:31:40,798
He was given in charge to me by
the Director General personally.
1159
01:31:40,941 --> 01:31:42,761
Nice!
- Scognam�!
1160
01:31:42,892 --> 01:31:46,158
Scognamiglio, I pray to God
that he winds up on your car.
1161
01:31:46,534 --> 01:31:50,300
Look me in the eyes!
Scognamiglio, you'll pay for everything!
1162
01:31:50,370 --> 01:31:51,431
OK.
1163
01:31:52,917 --> 01:31:55,527
Hi, baby, what are you doing here?
- Hello. - Hello.
1164
01:31:55,597 --> 01:31:58,182
Have we slept well?
- And you, Don Corrad�n? - Eh!
1165
01:31:58,252 --> 01:32:01,087
You look fresh as a rose this morning.
- Thanks.
1166
01:32:01,157 --> 01:32:03,301
Maybe you lost a petal or two!
1167
01:32:03,371 --> 01:32:06,351
I twice thank you because
when a rose begins to lose its petals,
1168
01:32:06,421 --> 01:32:09,607
it means that it's at the prime
of its skill and sincerity.
1169
01:32:09,677 --> 01:32:13,138
The trouble is when a rose
has never dropped its petals!
1170
01:32:13,208 --> 01:32:15,927
It withers before it opens.
1171
01:32:15,997 --> 01:32:19,287
Nanni, what do you want?
- Nothing, not even a drop of sweat.
1172
01:32:19,357 --> 01:32:21,607
Why are you wearing that kerchief then?
1173
01:32:21,677 --> 01:32:23,706
Because if I do sweat, I'm good to go.
1174
01:32:23,776 --> 01:32:26,667
But tell me what you're doing here.
And button up this blouse.
1175
01:32:28,727 --> 01:32:31,493
Stir your coffee or it'll be bitter.
- Will you answer me?
1176
01:32:31,563 --> 01:32:33,913
Will you button up this blouse?
1177
01:32:35,032 --> 01:32:37,929
I went with Michele.
- What did you do?
1178
01:32:38,325 --> 01:32:41,841
Are you crazy? When did it happen?
- Here, drink.
1179
01:32:42,957 --> 01:32:46,727
This morning. - Why? What happened?
- Will you drink your coffee?
1180
01:32:46,797 --> 01:32:49,687
Nothing. I'll go with you
and during the ride I'll explain.
1181
01:32:49,757 --> 01:32:51,854
Nanni, how stupid you've become!
1182
01:32:51,924 --> 01:32:55,750
If my mother, when she found you, baby,
in the rubble of the bombing,
1183
01:32:55,820 --> 01:32:58,343
could've imagine
the trouble you get me into!
1184
01:32:59,717 --> 01:33:02,915
Nanni!
Nanni, listen to me.
1185
01:33:04,117 --> 01:33:09,127
Nanni, you.. you must understand that
I'm tired of playing your guardian angel.
1186
01:33:09,197 --> 01:33:11,904
And with Michele,
you found a way to get rid of me!
1187
01:33:11,974 --> 01:33:14,664
But I can work and take care of myself!
- Nanni!
1188
01:33:14,734 --> 01:33:19,115
Nanni, I.. I don't like this attitude.
While you're in our house, you'll obey me.
1189
01:33:19,997 --> 01:33:22,647
If your late lamented
father could speak..
1190
01:33:22,717 --> 01:33:24,726
he'd give you a couple of slaps.
1191
01:33:24,877 --> 01:33:29,006
Now go home, if I don't find you with
my mother, I'll speak to Michele tonight.
1192
01:33:29,298 --> 01:33:33,407
OK, drink your coffee, it's now ice cream.
- Michele is a nice boy.
1193
01:33:33,477 --> 01:33:36,622
He's well-mannered,
has an iron constitution..
1194
01:33:37,197 --> 01:33:38,834
He's made for you.
1195
01:33:39,957 --> 01:33:41,868
Well to do, eh?
1196
01:33:42,757 --> 01:33:44,060
Goodbye!
1197
01:33:45,783 --> 01:33:46,852
Nine sharp!
1198
01:33:46,922 --> 01:33:50,847
Open shirts are for singers.
Button up that collar! - Oh, boss!
1199
01:33:52,637 --> 01:33:54,787
Kid!
- Let's go.
1200
01:33:55,877 --> 01:33:57,177
Get a move on!
1201
01:34:12,552 --> 01:34:16,047
Get in from the back!
- Raffael, they're American!
1202
01:34:16,117 --> 01:34:19,727
America is sending us a ton of stuff.
Let's make a good impression.
1203
01:34:19,797 --> 01:34:22,914
I'll open it myself, got it?
1204
01:34:29,852 --> 01:34:32,059
Thank you. You're very kind.
1205
01:34:32,129 --> 01:34:34,778
Please, among strangers..
- "Strangers"?
1206
01:34:36,261 --> 01:34:39,361
It's about time there was more
kindness among strangers, no?
1207
01:34:41,197 --> 01:34:43,922
No!
- Alright. Via Chiaia..
1208
01:34:45,387 --> 01:34:49,407
Vermicelli, spaghetti, clams?
- No, shops. "Negociation".
1209
01:34:49,477 --> 01:34:51,835
In Naples, there just aren't
pasta and clams,
1210
01:34:51,905 --> 01:34:54,705
there are many other beautiful
things for foreigners!
1211
01:34:54,931 --> 01:34:56,564
"Foreigners", understand?
1212
01:35:08,420 --> 01:35:11,527
Excuse me, driver, but you're
supposed to look forward not backward.
1213
01:35:11,597 --> 01:35:16,378
Ma'am, I must look forwards and
backwards. Anything can happen anywhere.
1214
01:35:18,939 --> 01:35:21,634
Of course!
Kid, when did you get on?
1215
01:35:21,704 --> 01:35:26,177
When you stopped the bus to play the fool.
- You don't want to listen me, do you?
1216
01:35:26,357 --> 01:35:28,490
No, I'm not going home.
You marry Michele!
1217
01:35:28,560 --> 01:35:32,327
Are you going to button that blouse,
yes or no? - It came unbuttoned itself.
1218
01:35:32,397 --> 01:35:36,106
Corrad�, the bus stop!
- Eh, maybe it is!
1219
01:35:37,037 --> 01:35:39,773
Will you open it?
- Really, what has Michele done to you?
1220
01:35:39,917 --> 01:35:42,880
You want to know when a man
annoys a woman? He annoys me.
1221
01:35:42,950 --> 01:35:45,219
But what did he do exactly?
- He annoyed me.
1222
01:35:45,289 --> 01:35:48,951
Jesus, when he comes to me
to ask me why you left him,
1223
01:35:49,021 --> 01:35:51,927
what will I say? - He's annoying!
- Corrad�, he's annoying!
1224
01:35:51,997 --> 01:35:54,716
I'll open it or else
we'll annoy all of Naples!
1225
01:35:55,677 --> 01:35:59,108
Annaying? - Anneeing?
- Not aneeing, annoying, ladies!
1226
01:35:59,178 --> 01:36:01,585
Annoying. - Annoying.
- Annoying. - Nice!
1227
01:36:01,655 --> 01:36:06,010
What nice? It's bad, ladies!
Anything but annoying!
1228
01:36:06,080 --> 01:36:09,167
Annoying.. annoying!
1229
01:36:09,237 --> 01:36:13,120
You've annoyed me!
I'm pissed off, damn it!
1230
01:36:13,520 --> 01:36:14,934
Alright?
1231
01:36:19,328 --> 01:36:22,943
And did you decide he was annoying
this morning when you woke up?
1232
01:36:23,013 --> 01:36:25,760
I never woke up.
I walked the entire night..
1233
01:36:25,830 --> 01:36:28,767
because when one's a big liar,
I can't fall asleep.
1234
01:36:28,837 --> 01:36:32,021
Why, did Michele tell you any lies?
- Never mind.
1235
01:36:32,277 --> 01:36:35,077
And so? - And so he's a man
and that's enough. All liars.
1236
01:36:35,203 --> 01:36:38,567
You said last night you couldn't
come home because you had to work.
1237
01:36:38,710 --> 01:36:42,181
Indeed, I didn't. Why, did Michele
have to work the night too?
1238
01:36:42,251 --> 01:36:45,207
You want me to believe you didn't
return 'cause you were working!
1239
01:36:45,277 --> 01:36:48,001
Leave it alone, Nanni, it's my job!
1240
01:36:48,667 --> 01:36:50,568
It must've been grueling!
1241
01:36:50,638 --> 01:36:53,659
And why not? All night, planted here.
Back and forth, up and down.
1242
01:36:53,729 --> 01:36:57,715
Yeah, you poor martyr! One can see
it on your face! - What did Michele do?
1243
01:36:58,517 --> 01:37:01,757
When we're married,
he'll come home in the morning.
1244
01:37:01,957 --> 01:37:05,347
With lipstick stains behind the collar,
which he'll wipe with a handkerchief.
1245
01:37:05,417 --> 01:37:09,728
I'll have to wash the handkerchief and
must believe it's a hard night's sweat!
1246
01:37:09,798 --> 01:37:12,395
Kid, you want to convict
him for future lies?
1247
01:37:12,465 --> 01:37:16,207
Think, when a husband tells you lies,
it means that he loves you.
1248
01:37:16,277 --> 01:37:20,692
If not, what else could make him
sink to the ugly means of telling a lie?
1249
01:37:29,477 --> 01:37:33,259
May I? - Corrad�, where's your head?
- What do you want? It's open.
1250
01:37:33,329 --> 01:37:37,858
What "open"? The nuthouse is
open too and you'll drive me there!
1251
01:37:52,808 --> 01:37:56,567
Naples is fun, viva Naples!
- Thank you!
1252
01:37:56,637 --> 01:37:59,287
Viva Napoli! Viva the world!
1253
01:37:59,357 --> 01:38:02,207
Let's "viva" everybody, lady!
1254
01:38:05,837 --> 01:38:10,516
What are you saying?
- Uh, uh, picture! Uh.. how do you say..
1255
01:38:15,163 --> 01:38:19,636
Ah, a photo!
A photo is never refused!
1256
01:38:25,510 --> 01:38:27,218
Ready?
1257
01:38:33,596 --> 01:38:38,143
You're made for pictures, eh? A woman
must be deaf, dumb and blind with you.
1258
01:38:38,213 --> 01:38:42,350
Now who's being annoying? It's like
having a mother-in-law without a wife!
1259
01:38:42,561 --> 01:38:47,152
If after getting married, I realized
I had a husband like you, I swear,
1260
01:38:47,222 --> 01:38:50,503
he wouldn't live three days!
- That's why you're marrying Michele.
1261
01:38:50,573 --> 01:38:54,526
You think so? My head would have so
many horns like a basket full of snails!
1262
01:38:55,157 --> 01:38:57,675
Hey!
- Eh? - Nothing.
1263
01:38:57,877 --> 01:39:00,770
Nanni, those horns belong to snails,
1264
01:39:00,840 --> 01:39:05,036
but those of wives are something
else entirely. They're.. halos.
1265
01:39:05,106 --> 01:39:08,327
What? - Halos, ma'am, like saints.
- Like saints!
1266
01:39:08,397 --> 01:39:11,294
When that event happens, that fatality,
1267
01:39:11,364 --> 01:39:14,052
the husband always sees
the wife as a saint, a martyr.
1268
01:39:14,122 --> 01:39:16,386
And the wife must thank him then?
1269
01:39:16,456 --> 01:39:19,589
Of course, a wife is another thing.
She only comes once and forever.
1270
01:39:19,659 --> 01:39:23,687
The wife is there, and goes on,
like taxes, like Vesuvius!
1271
01:39:23,948 --> 01:39:25,572
What a nice driver!
1272
01:39:25,642 --> 01:39:29,087
The wife must understand that
everything else is a passing cloud,
1273
01:39:29,157 --> 01:39:31,907
caprice, fantasy..,
gymnastics!
1274
01:39:31,977 --> 01:39:36,131
Then find an idiot. Because I say,
gymnastics for you, gymnastics for me!
1275
01:39:36,201 --> 01:39:39,561
Nanni, calm down,
we've arrived at the last stop!
1276
01:39:39,631 --> 01:39:43,529
If you don't want me to have
Michele slap you, go home. Got it?
1277
01:39:43,599 --> 01:39:46,650
You must tell him you
taught me about gymnastics.
1278
01:39:46,720 --> 01:39:49,919
And tell him just try and slap me!
1279
01:39:49,989 --> 01:39:52,471
Nanni, if you really want,
I can give them to you!
1280
01:39:59,317 --> 01:40:02,971
Corrad�, there's the Swiss journalist.
The inspector sent him to you. - Yeah?
1281
01:40:03,041 --> 01:40:05,556
You understand, Nanni?
Excuse me!
1282
01:40:05,626 --> 01:40:08,968
Raffael, you must give this man
who won't get off another ticket.
1283
01:40:09,038 --> 01:40:11,398
Can we get off?
- I want to see what happens!
1284
01:40:11,468 --> 01:40:16,112
Please, stay where you are.
- Who's moving? - Don't worry, I won't!
1285
01:40:16,182 --> 01:40:19,047
Nanni! - Yeah, "Nanni"!
Such a sweet man!
1286
01:40:19,117 --> 01:40:22,983
A lady lets you know she's betraying
you and you, not a word, just "Nanni"!
1287
01:40:23,197 --> 01:40:27,745
Sir, you're getting off?
- And how? - "And how" eh!
1288
01:40:27,815 --> 01:40:30,327
Nanni, what are you doing?
1289
01:40:30,397 --> 01:40:34,364
You've been talking like trash
since this morning. What did Michele do?
1290
01:40:34,434 --> 01:40:37,211
Did he treat you badly?
Did he make love to another?
1291
01:40:37,389 --> 01:40:43,327
He didn't do a thing. I'm just crazy.
- Tonight you'll make up. Passing clouds.
1292
01:40:43,507 --> 01:40:47,869
Tonight you'll go to the movies,
maybe a kiss and it'll be fine.
1293
01:40:47,939 --> 01:40:50,530
I'll do gymnastics,
but not only with Michele!
1294
01:40:50,600 --> 01:40:53,812
I want to do it with everybody like you.
And I'm not eating tonight or tomorrow.
1295
01:40:53,882 --> 01:40:56,811
Nor the day after. Not even
a teeny weeny piece of bread!
1296
01:40:56,881 --> 01:41:00,090
I want to become dry and ugly,
so when people see me, they run away.
1297
01:41:00,160 --> 01:41:03,245
Then I'll get a bad disease.
One that'll kill me slowly.
1298
01:41:03,315 --> 01:41:05,887
And when I die,
no priest, no communion!
1299
01:41:05,957 --> 01:41:09,461
Are you an idiot, Nanni?
By God, I don't understand you.
1300
01:41:09,837 --> 01:41:13,767
You want to understand Americans,
cashier girls, but not woman!
1301
01:41:13,837 --> 01:41:17,303
What woman, you? - Yes, me!
I'm going, you'll never see me again!
1302
01:41:17,717 --> 01:41:18,911
Nanni!
1303
01:41:19,717 --> 01:41:23,346
Nanni! - Sant'Antonio!
- Eh, Sant'Antonio! - Corrad�!
1304
01:41:25,297 --> 01:41:29,058
Let's go! - Nanni, what are you doing?
Where are you going with this old crook?
1305
01:41:29,128 --> 01:41:32,353
What "crook"?
Move it or I'll run you over!
1306
01:41:33,117 --> 01:41:35,201
Where you'll never see me again!
1307
01:41:35,477 --> 01:41:36,879
Nanni!
1308
01:41:39,517 --> 01:41:42,509
Gentlemen, if you're in a hurry,
get off! Not getting off? - No!
1309
01:41:43,090 --> 01:41:45,512
You won't see me ever again!
1310
01:41:46,597 --> 01:41:50,210
Stop!
Just look at that good for nothing!
1311
01:41:51,957 --> 01:41:55,129
This time, if he manages
to stay at the company, I quit!
1312
01:41:55,477 --> 01:41:57,566
It's either him or me!
Get going!
1313
01:42:09,997 --> 01:42:11,355
Stop!
1314
01:42:22,877 --> 01:42:26,487
Stop the traffic!
I must follow that wretch!
1315
01:42:26,557 --> 01:42:28,052
Damn it!
1316
01:42:35,157 --> 01:42:40,047
Be still. One, two,
three, four, five.. That's it.
1317
01:42:40,117 --> 01:42:44,235
Let me do it. Make way!
Make way! Let's get a move on!
1318
01:43:00,437 --> 01:43:03,171
Over there!
- Where is he?
1319
01:43:12,357 --> 01:43:15,155
Hurry up!
That way!
1320
01:43:27,234 --> 01:43:30,112
Get this thing out of my face!
1321
01:43:39,477 --> 01:43:42,953
I need to stop..
Miss, I'm empty! I'm empty, miss!
1322
01:43:43,023 --> 01:43:44,923
Damn it the hell!
1323
01:43:49,110 --> 01:43:52,746
Nanni! Nanni, what are you doing?
- Leave me alone! - Nanni!
1324
01:43:56,717 --> 01:43:57,891
Scognam�!
1325
01:43:59,477 --> 01:44:02,893
What do you want to do?
- Afraid I'll kill myself? Well, I won't!
1326
01:44:02,963 --> 01:44:06,947
And if I want to kill myself, why should
you care? - What are saying? - Scognam�!
1327
01:44:07,147 --> 01:44:09,708
Finally, we meet face to face,
you and I,
1328
01:44:09,778 --> 01:44:12,231
and for the last time, thank God!
1329
01:44:12,301 --> 01:44:16,871
Nanni, what do you mean? - Everybody!
It's not Saturday, but I hit the jackpot!
1330
01:44:16,941 --> 01:44:21,062
Why do you follow me?
- It's not Sunday, but my horse won!
1331
01:44:21,132 --> 01:44:23,364
Finally, I can say to this rake,
1332
01:44:23,434 --> 01:44:27,134
from now on he can keep track
of his female troubles on his own time.
1333
01:44:27,357 --> 01:44:30,247
Corrad�, you're fired!
1334
01:44:30,317 --> 01:44:31,887
Goodbye!
1335
01:44:31,957 --> 01:44:34,223
Are you crazy, inspector?
1336
01:44:34,293 --> 01:44:37,235
You call this kid a "female",
whom I respect like a lil' sister?
1337
01:44:37,305 --> 01:44:41,607
No! I don't want to be respected!
I don't want to be anybody's sister!
1338
01:44:41,677 --> 01:44:45,604
How moving these sisters are
who aren't daughters to our parents!
1339
01:44:45,674 --> 01:44:48,689
Look me in the face!
- You look me in the face, in the eyes!
1340
01:44:48,759 --> 01:44:52,007
Tomorrow you go to
administration to be fired. Understood?
1341
01:44:52,077 --> 01:44:56,224
Everybody in the bus. I'll drive.
- Nanni! - Wait, inspector!
1342
01:44:56,294 --> 01:45:00,007
Nanni! - What are you doing?
It was my fault! - Let him go.
1343
01:45:00,077 --> 01:45:04,296
It was my fault! - When I say no,
it's no! Don't waste my time!
1344
01:45:04,366 --> 01:45:07,367
Boss, when'll you realize
the best time is that you can waste?
1345
01:45:07,437 --> 01:45:10,418
How long do you want to live, boss?
200 years? My bag, Raffael!
1346
01:45:10,488 --> 01:45:13,673
Everybody, we're leaving.
Either get on or I leave you here.
1347
01:45:14,197 --> 01:45:18,487
Corrad�, the bag. - Thank you,
give it here. And don't make that face!
1348
01:45:18,557 --> 01:45:20,487
What? Is this a death sentence?
1349
01:45:20,557 --> 01:45:24,536
Come, take this hat
of general Pulcinella, go!
1350
01:45:24,687 --> 01:45:27,347
Thank you, Corrad�! Damn it!
1351
01:45:27,517 --> 01:45:32,331
Urge the passengers.
Either get on or I leave you here.
1352
01:45:32,401 --> 01:45:36,527
Boss, now that we're leaving each other,
won't you just once.. smile?
1353
01:45:36,597 --> 01:45:39,687
Just a half of one.
You can then be at peace with yourself!
1354
01:45:39,757 --> 01:45:42,540
I am. Don't worry, I am.
1355
01:45:42,677 --> 01:45:45,635
At evening, when
I'm free from all responsibility.
1356
01:45:45,705 --> 01:45:48,636
When I light my only cigarette of the day.
1357
01:45:48,772 --> 01:45:51,255
Because if I don't feel at
ease with my conscience,
1358
01:45:51,325 --> 01:45:54,116
I DON'T SMOKE THE CIGARETTE!
1359
01:45:54,252 --> 01:45:57,243
This way I walk with head held high
and nobody can laugh at me!
1360
01:45:57,313 --> 01:46:00,552
I laugh at you?
Well, it's healthy for all!
1361
01:46:01,455 --> 01:46:03,007
You're unhealthy!
1362
01:46:03,237 --> 01:46:05,990
Unhealthy?
That's some nerve!
1363
01:46:06,060 --> 01:46:10,023
With that sourpuss even his
wife'd drop dead with just one look!
1364
01:46:10,157 --> 01:46:11,829
Corradino's unhealthy?
1365
01:46:11,899 --> 01:46:15,028
Any woman would want him
morning, day and night!
1366
01:46:15,098 --> 01:46:18,186
Quiet, Nanni,
don't you see my gray hair?
1367
01:46:18,256 --> 01:46:22,058
Enough of this nonsense!
And will you button up that blouse?
1368
01:46:22,128 --> 01:46:24,137
Don't you see that I love you?
1369
01:46:24,437 --> 01:46:28,636
You do? - I do. If you don't know this,
my love, you'll never know anything.
1370
01:46:28,706 --> 01:46:33,007
Look hair is hair! I look in
those eyes which are always laughing.
1371
01:46:33,077 --> 01:46:36,807
I grew up and was raised with bombs,
thieves, misery and sourpusses.
1372
01:46:36,877 --> 01:46:38,570
That's why I love you.
1373
01:46:38,640 --> 01:46:43,127
But in such a strong and lovely
way that I could just pinch you!
1374
01:46:43,197 --> 01:46:44,949
Give me these ears!
1375
01:46:45,019 --> 01:46:48,737
Let me muss this hair
which isn't gray, it's silver!
1376
01:46:49,157 --> 01:46:51,531
And this was the sister!
1377
01:46:51,757 --> 01:46:55,902
Immoral! In front of people?
Before the eyes of strangers?
1378
01:46:56,147 --> 01:46:58,514
Go smoke a cigarette!
1379
01:47:00,437 --> 01:47:03,716
Nanni, you make me die of shame.
- Then die! I want you to die so!
1380
01:47:03,786 --> 01:47:07,847
You'll die of hunger, abject poverty!
- What hunger? What abject poverty?
1381
01:47:08,098 --> 01:47:09,736
You call this misery?
1382
01:47:09,997 --> 01:47:14,685
Boss, you keep your eyes closed
and life.. you don't see it anymore!
1383
01:47:15,213 --> 01:47:19,011
Open your eyes, because when
we have to close them by force,
1384
01:47:19,081 --> 01:47:22,393
that which you lost,
with the regulations and the service,
1385
01:47:22,463 --> 01:47:24,910
no one will ever give it back to you!
1386
01:47:25,317 --> 01:47:28,229
Come on, boss! Let's go!
1387
01:47:28,437 --> 01:47:30,475
As tomorrow, I'm getting fired,
1388
01:47:30,545 --> 01:47:35,567
Corradino and Nannina offer
lunch for all. You're invited too, boss!
1389
01:47:35,637 --> 01:47:39,127
What's done is done!
Come, let's go!
1390
01:47:39,805 --> 01:47:42,008
No need!
1391
01:47:44,037 --> 01:47:47,871
The bus is leaving!
You'll stay here! - Hey, "Cigarette"!
1392
01:47:49,317 --> 01:47:51,831
Father, you tell them!
1393
01:47:55,717 --> 01:47:58,151
I'll leave you here!
1394
01:47:58,837 --> 01:48:03,087
I'll send you all to the railway!
1395
01:48:03,157 --> 01:48:06,247
Get off me! Hey, what are you doing?
Put me down!
1396
01:48:06,317 --> 01:48:11,311
Put me down! I won't eat a thing!
Not one thing! Maybe just a glass..
1397
01:48:47,598 --> 01:48:52,955
THE CAMERA
1398
01:49:11,117 --> 01:49:14,047
It'd be great to win a camera.
1399
01:49:14,117 --> 01:49:18,235
Let's go look at a camera.
They have one here.
1400
01:49:19,197 --> 01:49:22,382
Where is it?
- This here, this is a real camera.
1401
01:49:22,452 --> 01:49:25,167
It has a zoom lens, automatic shutter..
- Not now!
1402
01:49:25,237 --> 01:49:28,207
Sorry, I want to try again.
- Enough, knock it off!
1403
01:49:28,277 --> 01:49:30,382
I hate to see money thrown away.
1404
01:49:30,452 --> 01:49:34,472
Thrown away? Excuse me, my good man,
I think the lady wants to have fun, eh?
1405
01:49:34,542 --> 01:49:38,172
That one has parallax,
a magical eye for focusing,
1406
01:49:38,242 --> 01:49:40,888
a tripod with spyglass,
automatic light,
1407
01:49:40,958 --> 01:49:44,012
automatic shutter.. - We get it!
- How many holes do you need to win?
1408
01:49:44,082 --> 01:49:47,119
Just one, if you get the white ball.
- And the black one?
1409
01:49:47,270 --> 01:49:51,868
The gift's the same: a candy.
- A candy. - Drop it? - No.
1410
01:49:52,034 --> 01:49:55,507
Bye-bye then. - Go away!
- Let's go. - Good night.
1411
01:49:55,577 --> 01:50:00,654
Yes, let them go. People like
that are better lost than found.
1412
01:50:02,357 --> 01:50:06,786
Young lady, I like you. You know why?
Because you've got grit.
1413
01:50:06,856 --> 01:50:10,883
At this point, I'd do anything
just to see a white ball.
1414
01:50:10,953 --> 01:50:12,512
How hot!
- What?
1415
01:50:12,877 --> 01:50:16,562
You said that you'd do
anything to see the white ball.
1416
01:50:16,632 --> 01:50:20,247
But would you really do anything?
Whatever it may be?
1417
01:50:20,317 --> 01:50:23,047
What does it matter?
It was just something to say.
1418
01:50:28,828 --> 01:50:30,647
Excuse me, are you speaking to me?
1419
01:50:30,717 --> 01:50:35,323
Who else could be the barman, me?
- Sorry, I don't know French.
1420
01:50:35,481 --> 01:50:39,940
Give me that device.
- Eh, someone's fast!
1421
01:50:40,010 --> 01:50:42,914
You first must win it, right?
- Why don't you think I..
1422
01:50:44,437 --> 01:50:47,407
Here's the proverbial
optimism of the Italians!
1423
01:50:47,477 --> 01:50:51,247
What are you then? - International.
Yes, ma'am. - Interesting.
1424
01:50:51,317 --> 01:50:55,127
I was born in Battipaglia,
confirmed in Nocera, lived in Spoleto.
1425
01:50:55,197 --> 01:50:57,362
As you see, I'm country-less.
1426
01:50:59,302 --> 01:51:03,835
Here we go again. What sir?
- How many holes does this machine have?
1427
01:51:03,905 --> 01:51:07,051
300, sir.
- 300? OK.
1428
01:51:07,121 --> 01:51:09,767
Why, you speak a little English?
- By Jove. - Ah, yes?
1429
01:51:09,837 --> 01:51:12,927
You see this Montgomery?
- Yeah. - The pipe, the hair..
1430
01:51:12,997 --> 01:51:15,946
Sir, look, the holes cost 100 lire each.
1431
01:51:16,016 --> 01:51:19,367
100 lire? Oh, I thought it cost more.
That's not expensive at all.
1432
01:51:19,437 --> 01:51:22,842
Well then..
- Excuse me, eh? - Go on.
1433
01:51:23,037 --> 01:51:29,122
7x8 = 56. 7x8 = 56, carry 4,
bring down two digits and Porta Nuova..
1434
01:51:29,317 --> 01:51:32,927
And Porta Nuova.. - You can take the tram.
- What tram? Let me do it!
1435
01:51:32,997 --> 01:51:36,939
You said Porta Nuova..
- Porta Nuova.. Door no. 9, door no. 9..
1436
01:51:37,009 --> 01:51:41,207
9 into 8.. 9 into 8 doesn't go.
- No, it doesn't. - It's not that.
1437
01:51:41,277 --> 01:51:44,636
I think not. - If you wanted to
it could go into it. - How?
1438
01:51:44,706 --> 01:51:47,193
Make 8 bigger, push the 9.. yes!
1439
01:51:47,263 --> 01:51:50,004
And carrying over 100.. 1000.
1440
01:51:50,157 --> 01:51:53,945
And a 1000 can march from the Fourth..
1, 2, 3 and 4.
1441
01:51:55,157 --> 01:51:57,717
Black ball.
A candy.
1442
01:52:08,877 --> 01:52:12,887
I gave you five. I get one more ball.
- Excuse me. - No cheating, eh!
1443
01:52:12,957 --> 01:52:15,193
Heavens no!
- They cheat.
1444
01:53:17,917 --> 01:53:19,953
Oh, God! Oh, God!
1445
01:53:23,864 --> 01:53:26,007
Ah, it's finally mine!
1446
01:53:26,077 --> 01:53:29,967
And won't you let Diorillo take a photo,
who helped you win? - Of course.
1447
01:53:30,037 --> 01:53:32,967
Let's do it, eh?
- Quickly, OK?
1448
01:53:33,814 --> 01:53:36,011
No, not there.
Let's get more over there.
1449
01:53:36,081 --> 01:53:38,306
Near the car?
- More there, yeah.
1450
01:53:40,797 --> 01:53:44,087
No, not there, I don't like it.
Let's go over there.
1451
01:53:44,157 --> 01:53:47,672
Hey, sir! - What is it?
- Sir, what are you doing? You must pay!
1452
01:53:47,742 --> 01:53:50,607
But I won!
- Yes, but you must pay for the holes.
1453
01:53:50,677 --> 01:53:53,800
I'll take a few photos of the miss
and be right back. What the heck!
1454
01:53:53,870 --> 01:53:56,097
Here's my new Fiat, a 1100.
1455
01:53:56,167 --> 01:53:59,823
These things never happen in America!
1456
01:54:03,397 --> 01:54:06,548
Let's go over there, next to..
1457
01:54:12,717 --> 01:54:16,153
Are we playing hide and seek?
- Hide and seek? Come, come!
1458
01:54:16,223 --> 01:54:19,047
I prefer to play doctor, shall we?
- What?
1459
01:54:19,179 --> 01:54:23,070
Shall we? - The photo?
- Yes, how stupid, I forgot!
1460
01:54:23,140 --> 01:54:25,970
On that thingy over there?
- Ad hoc!
1461
01:54:30,557 --> 01:54:32,548
Like so.
1462
01:54:50,157 --> 01:54:52,926
It's a ruin, eh?
- And the photo?
1463
01:54:53,235 --> 01:54:56,367
We'll do it after, eh?
- After what? Eh?
1464
01:54:56,848 --> 01:54:58,328
After..
1465
01:54:58,739 --> 01:55:00,942
After we've chosen the pose.
1466
01:55:01,117 --> 01:55:03,950
Oh, shall we do like Paolina Borghese?
You lie down.
1467
01:55:04,020 --> 01:55:07,956
Do you know it? - No.
- No matter, leave it to me.
1468
01:55:08,630 --> 01:55:12,946
Leave it to me.
Paolina Borghese is a historical piece.
1469
01:55:13,277 --> 01:55:14,530
So..
1470
01:55:25,357 --> 01:55:28,887
Like so! Like so!
Divine!
1471
01:55:28,957 --> 01:55:30,754
Divine!
1472
01:55:30,902 --> 01:55:31,946
Yes!
1473
01:55:32,517 --> 01:55:35,953
Yes, super divine!
- Is it OK?
1474
01:55:40,232 --> 01:55:41,598
Like that!
1475
01:55:41,668 --> 01:55:44,058
When you're done, send me a postcard, eh?
1476
01:55:44,331 --> 01:55:46,240
What?
- You'll let me know?
1477
01:55:46,412 --> 01:55:50,038
But I thought you..
would like it. - The photograph.
1478
01:55:50,517 --> 01:55:53,909
And.. and later?
- Later? Who knows?
1479
01:55:54,277 --> 01:55:57,527
The camera, no?
- I see, of course.
1480
01:55:57,597 --> 01:55:59,827
Later the camera.
- Sure.
1481
01:56:00,997 --> 01:56:04,265
But say.. - Eh?
- I just thought of something.
1482
01:56:04,437 --> 01:56:08,607
You didn't think that I with
the excuse of.. photography..
1483
01:56:08,677 --> 01:56:12,645
Me! No, God forbid.
- Ah..
1484
01:56:13,717 --> 01:56:17,407
Right, didn't I say so? - Yes.
- Modestly speaking, I'm a gentleman.
1485
01:56:17,477 --> 01:56:22,407
They all know me in Rome. My name
Diorillo is a byword for "climax".
1486
01:56:22,477 --> 01:56:26,727
But you didn't really think so?
- No. - Not even a teeny-weeny bit?
1487
01:56:26,929 --> 01:56:29,776
Be honest. - Eh. - Be good.
- Yes. - Indulge me. - Yes.
1488
01:56:29,846 --> 01:56:33,087
You didn't think so? - Truly no.
- Really? - No. - No?
1489
01:56:33,157 --> 01:56:35,727
Eins, zwei, drei.. ya think!
1490
01:56:35,797 --> 01:56:40,847
How dare you?
- How dare me? How dare you?
1491
01:56:40,917 --> 01:56:45,249
Look how you dress?
Don't you see it's too much?
1492
01:56:45,319 --> 01:56:47,674
What abuse! What overflow!
1493
01:56:47,744 --> 01:56:50,647
What did you think I am?
One.. one of those?
1494
01:56:50,717 --> 01:56:54,565
I'm not, I'm one of these!
You're wrong! Are you kidding?
1495
01:56:54,635 --> 01:56:58,066
Me? Why are you getting excited?
- I'm all excited! The heck!
1496
01:56:58,215 --> 01:57:01,749
You wanted a photo with an
automatic shutter, so let's do it then.
1497
01:57:01,819 --> 01:57:04,505
But afterward, you must be silent!
1498
01:57:05,117 --> 01:57:07,551
You know you're really cute?
1499
01:57:11,837 --> 01:57:15,273
What, what, what?
- You're really cute!
1500
01:57:15,343 --> 01:57:18,019
Oh, God. I get that a lot.
1501
01:57:18,686 --> 01:57:20,166
Excuse me!
1502
01:57:20,837 --> 01:57:24,147
And so? - And so the sun is going
down and we're here wasting time.
1503
01:57:24,217 --> 01:57:26,623
And so I fly to the automatic shutter.
1504
01:57:26,917 --> 01:57:30,353
But I'll pick the pose.
- As.. you wish.
1505
01:57:30,423 --> 01:57:32,706
The pose will be a pleasure.
1506
01:57:33,317 --> 01:57:35,967
Do you prefer this?
- Eh..
1507
01:57:36,037 --> 01:57:38,961
I'd prefer that too.
- No, how about this?
1508
01:57:39,559 --> 01:57:42,219
That one, that one! That..
1509
01:57:43,517 --> 01:57:46,167
Be a little bit more..
a little more..
1510
01:57:46,237 --> 01:57:47,642
Ah, like this?
1511
01:57:53,997 --> 01:57:58,716
Don't move, eh? Just like that.
Like that! And me like this! - Yes.
1512
01:57:58,786 --> 01:58:02,465
The automatic shutter?
- The shutter. Ad hoc.
1513
01:58:02,797 --> 01:58:04,355
I'll wind it, OK?
1514
01:58:14,037 --> 01:58:15,948
What was that?
1515
01:58:24,477 --> 01:58:28,524
What can you do? Wind it again.
- I'll do what I can.
1516
01:58:28,757 --> 01:58:30,952
I'm an only child. Ooh!
1517
01:58:37,936 --> 01:58:40,106
Now this time..
1518
01:58:40,176 --> 01:58:41,599
Moisten your lips.
1519
01:58:45,237 --> 01:58:47,947
Why isn't it working?
- Maybe you wound it too much.
1520
01:58:48,117 --> 01:58:51,120
Was it too much? - Yes.
- I'll go check. - Yes.
1521
01:58:51,277 --> 01:58:52,673
I'm going, OK?
- Yeah.
1522
01:58:58,606 --> 01:59:02,447
Is that your "magical eye"?
Damn your mama!
1523
01:59:02,517 --> 01:59:05,864
But why.. Now you're being a bastard!
Now you're a bastard!
1524
01:59:05,934 --> 01:59:10,047
But why are you acting so? See how
I wind you? I wind you so sweetly!
1525
01:59:10,117 --> 01:59:14,007
Now you'll make a widdle picture?
For your Diorillo, you will, won't you?
1526
01:59:14,077 --> 01:59:16,287
He said yes. Ah, cherie!
1527
01:59:16,357 --> 01:59:19,847
He's doing it! He's doing it!
- Come on, this time'll be good, right?
1528
01:59:19,917 --> 01:59:22,487
Like so. Don't move, OK?
- Move that!
1529
01:59:22,717 --> 01:59:24,708
Like so?
- Like so!
1530
01:59:24,778 --> 01:59:27,555
Why?
- Who knows how nice a picture it'll be.
1531
01:59:27,625 --> 01:59:34,070
But let's do another.
- Yes. Allah, Vishnu, Mohammed, please.
1532
01:59:45,503 --> 01:59:47,105
He won't move.
1533
01:59:54,268 --> 01:59:56,995
I could kill you!
Will you get out of here?
1534
02:00:04,680 --> 02:00:07,083
Just look!
The jerk!
1535
02:00:07,711 --> 02:00:11,389
Filthy beast, if I catch you..!
1536
02:00:13,077 --> 02:00:14,954
Here's where I wind it.
1537
02:00:16,597 --> 02:00:19,111
Smile, this time'll be good.
- Yes.
1538
02:00:33,677 --> 02:00:36,191
When does it click?
- How should I know?
1539
02:00:36,517 --> 02:00:37,718
Damn it!
1540
02:00:40,346 --> 02:00:41,719
Damn!
1541
02:00:47,441 --> 02:00:50,111
Damn it!
Now, I'll break you!
1542
02:00:52,473 --> 02:00:55,655
That gentleman said he'd help us.
He said he'd do it. - Ah, yes?
1543
02:00:55,725 --> 02:00:59,265
Right? - A bit further.
- More gauche? - Yes.
1544
02:00:59,917 --> 02:01:02,511
That's fine. - Like so?
- Facing?
1545
02:01:03,510 --> 02:01:05,770
A small step back.
- Again?
1546
02:01:06,357 --> 02:01:08,917
Another small step.
- Yes.
1547
02:01:09,957 --> 02:01:13,636
A jog!
Stop! Stop!
1548
02:01:20,757 --> 02:01:23,128
God, he's going away!
- No, he's a gentleman!
1549
02:01:23,198 --> 02:01:27,030
I'm a psychologist, he'll give it back.
- But he's a thief!
1550
02:01:32,317 --> 02:01:35,755
Thief! Thief! - Ah, I've got you!
Give me back my camera!
1551
02:01:35,902 --> 02:01:39,365
He has it around his head, hurry!
You can't trust anyone, run!
1552
02:01:39,597 --> 02:01:41,253
What do I do now?
1553
02:02:00,519 --> 02:02:02,614
English subtitles by sineintegral@KG
133371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.