Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,342 --> 00:01:42,427
Don't let the boat break down,
2
00:01:42,510 --> 00:01:44,846
or fights break out,
3
00:01:44,929 --> 00:01:46,848
or anyone get hurt.
4
00:01:47,682 --> 00:01:50,769
Just let us get a big haul.
5
00:04:12,370 --> 00:04:15,126
- Flatfish?
- Flatfish!
6
00:04:23,632 --> 00:04:24,758
Pull it up!
7
00:04:41,983 --> 00:04:44,320
Hey, Jin-gu!
Help her with that.
8
00:04:44,403 --> 00:04:47,952
- I'll do it! Let me!
- Over there, quick!
9
00:04:48,490 --> 00:04:50,910
Hook it there!
10
00:04:50,993 --> 00:04:52,286
All right!
11
00:04:52,369 --> 00:04:55,209
Wow, a flatfish!
12
00:04:57,331 --> 00:04:59,710
You idiot!
13
00:04:59,793 --> 00:05:01,044
What's your problem?
14
00:05:01,127 --> 00:05:03,504
If you'd hooked it on right,
15
00:05:03,587 --> 00:05:05,089
I wouldn't have lost it.
16
00:05:06,174 --> 00:05:07,259
Are you laughing?
17
00:05:10,537 --> 00:05:13,268
It's gone.
Just come up!
18
00:05:24,610 --> 00:05:25,573
Let's move!
19
00:05:58,728 --> 00:06:00,605
Look, these are all rotten.
20
00:06:03,691 --> 00:06:04,945
What a waste.
21
00:06:06,944 --> 00:06:08,158
It's useless.
22
00:06:11,866 --> 00:06:13,285
They're all dead.
23
00:06:13,368 --> 00:06:14,786
What do we do with these?
24
00:06:14,870 --> 00:06:16,872
- We won't earn anything.
- How much are these worth?
25
00:06:16,955 --> 00:06:22,002
Goddamn factories,
someone should burn them down!
26
00:06:22,085 --> 00:06:23,799
Then why don't you do it?
27
00:06:27,339 --> 00:06:29,219
Stop wasting your time.
28
00:06:29,509 --> 00:06:31,260
Let's just go get drunk.
29
00:06:39,394 --> 00:06:42,869
I open my eyes one morning
30
00:06:44,650 --> 00:06:47,735
and feel strange
31
00:06:49,654 --> 00:06:52,535
It's half past eleven
32
00:06:53,241 --> 00:06:55,121
Ah, I'm so tired
33
00:06:55,619 --> 00:06:58,706
Near where they built
that chemical factory,
34
00:06:58,789 --> 00:07:01,540
the sea is covered
with dead fish,
35
00:07:01,623 --> 00:07:03,444
bellies facing up.
36
00:07:04,545 --> 00:07:06,880
And they didn't even get a fine.
37
00:07:08,882 --> 00:07:11,508
As for us, we're just driving
38
00:07:11,591 --> 00:07:14,762
empty trucks back
and forth to Seoul.
39
00:07:14,846 --> 00:07:17,473
Can't even pay for the fuel.
40
00:07:20,852 --> 00:07:22,565
So instead,
41
00:07:22,938 --> 00:07:26,108
why don't you do
that thing I told you about?
42
00:07:26,191 --> 00:07:28,902
- What thing?
- The thing.
43
00:07:34,408 --> 00:07:39,330
Diving for crates that
were thrown in the sea.
44
00:07:39,413 --> 00:07:41,035
A lot of our customers
45
00:07:41,118 --> 00:07:44,502
get rich in that line of work.
46
00:07:44,585 --> 00:07:45,420
Pull them up
47
00:07:45,503 --> 00:07:46,838
without knowing what they are?
48
00:07:46,921 --> 00:07:48,596
What does that matter?
49
00:07:48,679 --> 00:07:50,427
Necessity knows no law.
50
00:07:50,842 --> 00:07:53,260
Don't do what
our government says not to do.
51
00:07:54,240 --> 00:07:55,798
What?
52
00:07:56,680 --> 00:07:57,536
How did that Japanese radio
53
00:07:57,619 --> 00:07:58,820
enter the country?
54
00:07:58,903 --> 00:08:01,313
And that jar of Vaseline
next to it?
55
00:08:01,893 --> 00:08:04,480
Don't we need to earn a living?
56
00:08:04,563 --> 00:08:07,608
Earn a living...
57
00:08:08,650 --> 00:08:10,990
How far must a man go
to earn a living?
58
00:08:16,742 --> 00:08:18,577
Throw them over, quick!
59
00:08:22,456 --> 00:08:24,166
One, two...
60
00:08:37,972 --> 00:08:41,660
We're with Kunchon Customs Office.
61
00:08:42,111 --> 00:08:43,978
We're inspecting imported goods.
62
00:08:44,061 --> 00:08:45,314
Anything not declared
is contraband.
63
00:08:45,397 --> 00:08:46,730
Even a grain of coffee!
64
00:08:51,318 --> 00:08:52,323
All done!
65
00:08:59,786 --> 00:09:01,955
Listen up everyone!
66
00:09:02,038 --> 00:09:03,455
This will be a piece of cake.
67
00:09:03,538 --> 00:09:05,587
Crates instead of abalone!
68
00:09:06,959 --> 00:09:08,712
Is the sea always this rough?
69
00:09:08,795 --> 00:09:10,755
How much will you make off this?
70
00:09:10,838 --> 00:09:11,875
We do all the work, and
71
00:09:11,959 --> 00:09:14,301
the cash all goes up your butt?
72
00:09:14,384 --> 00:09:16,345
I've got hemorrhoids,
I can't do that.
73
00:09:16,428 --> 00:09:18,096
Mugwort is good for hemorrhoids.
74
00:09:21,141 --> 00:09:23,354
We're here.
Get ready, everyone.
75
00:09:33,611 --> 00:09:34,612
Let's do it!
76
00:10:29,126 --> 00:10:31,587
They're coming!
Here they come!
77
00:10:32,546 --> 00:10:34,298
Wow, they're here!
78
00:10:38,552 --> 00:10:41,932
Choon-ja,
are the boxes all there?
79
00:10:42,015 --> 00:10:44,725
- Lift it up!
- I got it, Dad!
80
00:10:45,174 --> 00:10:48,437
They're coming up!
81
00:10:51,399 --> 00:10:53,693
Hey Hammer, careful with those!
82
00:10:53,776 --> 00:10:55,611
Go easy, don't break anything.
83
00:10:58,739 --> 00:11:00,658
- Lift it!
- Hurry it up!
84
00:11:00,741 --> 00:11:04,036
Be careful with those!
Don't break anything.
85
00:11:05,078 --> 00:11:05,913
Quickly!
86
00:11:05,996 --> 00:11:06,997
I'll take it. Let go.
87
00:11:12,921 --> 00:11:14,658
Jin-gu, how many boxes?
88
00:11:14,741 --> 00:11:15,882
16!
89
00:11:15,965 --> 00:11:17,050
- 16?
- Yes!
90
00:11:17,133 --> 00:11:19,886
There are 4 left!
Keep it up!
91
00:11:28,061 --> 00:11:29,646
Here.
92
00:11:31,440 --> 00:11:32,694
Good work, Toughie.
93
00:11:35,819 --> 00:11:38,113
Everyone on board?
No more boxes below.
94
00:11:38,196 --> 00:11:39,905
Exactly 20 boxes!
95
00:11:40,573 --> 00:11:43,576
Let's move!
96
00:12:14,274 --> 00:12:19,196
What stories does it carry?
97
00:12:21,906 --> 00:12:24,408
People coming
98
00:12:25,494 --> 00:12:28,037
People going
99
00:12:28,955 --> 00:12:34,211
A stirring in every heart
100
00:12:36,546 --> 00:12:43,805
Oh boat, you leave dreams
behind at the wharf
101
00:12:43,888 --> 00:12:50,895
You know the sadness
of the crying seagull
102
00:12:52,730 --> 00:12:55,775
Tell me
103
00:12:56,442 --> 00:12:59,821
Tell me
104
00:12:59,904 --> 00:13:05,160
Oh boat,
departing from Yeonan Wharf
105
00:13:17,004 --> 00:13:19,090
Soon we'll be drowning in cash.
106
00:13:19,173 --> 00:13:20,883
Don't talk nonsense.
107
00:13:20,966 --> 00:13:24,512
Bro, have you thought
about that job I mentioned?
108
00:13:25,513 --> 00:13:28,140
It's obviously a terrible idea.
109
00:13:28,808 --> 00:13:30,435
Let's not raise the stakes.
110
00:13:30,518 --> 00:13:34,606
Taking on too much
can get yourself killed.
111
00:13:34,689 --> 00:13:36,191
If you're finished, then go!
112
00:13:36,274 --> 00:13:39,402
Bro! Bro!
113
00:13:39,485 --> 00:13:42,839
You should consider
my position too!
114
00:13:43,198 --> 00:13:44,490
Jeez.
115
00:13:52,665 --> 00:13:55,084
- Hi Choon-ja.
- Where's Uncle?
116
00:13:55,835 --> 00:13:57,252
He came early.
117
00:14:00,923 --> 00:14:01,924
Boon...
118
00:14:28,285 --> 00:14:29,286
Gold?
119
00:14:30,329 --> 00:14:31,288
Gold bars?
120
00:14:34,083 --> 00:14:35,697
Do you know how frustrated
121
00:14:35,780 --> 00:14:38,878
I must be to call you two here?
122
00:14:40,255 --> 00:14:42,916
I've begged
your father for months,
123
00:14:42,999 --> 00:14:44,634
but he keeps saying no.
124
00:14:45,802 --> 00:14:46,887
My Seoul backers
125
00:14:46,970 --> 00:14:49,172
will stop buying
anything from Kunchon
126
00:14:49,255 --> 00:14:51,432
if we refuse one more time.
127
00:14:52,559 --> 00:14:54,978
And I'm stuck in the middle...
128
00:14:55,884 --> 00:14:57,569
Jeez.
129
00:14:59,775 --> 00:15:01,520
Still, we need Dad's permission
130
00:15:01,603 --> 00:15:03,002
to go through with it.
131
00:15:14,456 --> 00:15:16,876
Let's be honest.
132
00:15:16,959 --> 00:15:18,287
I'm the one
133
00:15:18,370 --> 00:15:20,979
who gave the people
of Kunchon a new lease on life.
134
00:15:22,297 --> 00:15:24,232
I feel so unappreciated.
135
00:15:28,762 --> 00:15:29,956
If we take this on,
136
00:15:31,586 --> 00:15:33,309
what's our share?
137
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Is gold smuggling a joke to you?
138
00:15:39,606 --> 00:15:40,456
You know Dad's temper,
139
00:15:40,539 --> 00:15:42,068
how will you deal with him?
140
00:15:42,151 --> 00:15:43,903
Such a country girl.
141
00:15:43,986 --> 00:15:45,385
If no one goes blabbing,
142
00:15:45,468 --> 00:15:46,989
no one will know.
143
00:15:48,157 --> 00:15:49,951
For now, don't say
anything to Dad.
144
00:15:53,162 --> 00:15:54,498
You don't trust me?
145
00:15:54,581 --> 00:15:56,040
You need to get rich
146
00:15:56,123 --> 00:15:57,751
and follow me to Seoul.
147
00:15:57,834 --> 00:15:58,835
Hands off me!
148
00:16:03,173 --> 00:16:04,317
From what I've heard,
149
00:16:04,400 --> 00:16:07,177
the profits for gold are huge.
150
00:16:07,260 --> 00:16:10,138
Gold? What gold?
151
00:16:10,221 --> 00:16:12,390
- What?
- What gold?
152
00:16:14,392 --> 00:16:15,351
That gold.
153
00:16:15,434 --> 00:16:16,795
Want a gold brick in your head?
154
00:16:16,878 --> 00:16:18,688
What now?
155
00:16:19,939 --> 00:16:21,983
Don't interfere in our work, okay?
156
00:16:22,066 --> 00:16:23,322
Nothing's been decided yet,
157
00:16:23,406 --> 00:16:25,779
so just keep quiet
and don't talk to anyone.
158
00:16:25,862 --> 00:16:26,945
- Yes.
- Hey!
159
00:16:27,028 --> 00:16:27,947
Yes?
160
00:16:29,115 --> 00:16:29,859
If you suck at your job,
161
00:16:29,942 --> 00:16:31,702
at least know when to shut up!
162
00:16:31,785 --> 00:16:33,204
When you moved here
163
00:16:33,287 --> 00:16:34,705
you said
you wanted to be a sailor.
164
00:16:34,788 --> 00:16:35,881
Then jump on an ocean liner
165
00:16:35,965 --> 00:16:37,374
and go far out to sea!
166
00:16:37,457 --> 00:16:39,877
Don't waste time
on things you can't do!
167
00:16:39,960 --> 00:16:42,629
- Don't intimidate the kid.
- Why should I stop?
168
00:16:43,046 --> 00:16:44,798
You're such a spaz!
169
00:16:45,548 --> 00:16:48,218
I saw you take
those foreign cigarettes!
170
00:16:49,384 --> 00:16:53,556
- Foreign cigarettes?
- I didn't take them, I...
171
00:16:53,639 --> 00:16:56,309
Stop mumbling, will you?
172
00:16:58,728 --> 00:17:01,273
Look, go buy yourself
some clothes instead.
173
00:17:01,356 --> 00:17:03,399
- There's no need, please.
- Just take it!
174
00:17:03,883 --> 00:17:07,153
- I can't accept this!
- You embarrass us!
175
00:17:08,279 --> 00:17:10,953
Hey Choon-ja, wait up!
176
00:17:15,120 --> 00:17:17,246
Why be so protective of him?
177
00:17:17,329 --> 00:17:18,624
You've got your own brother.
178
00:17:18,707 --> 00:17:20,124
At least Jin-gu's got a dad.
179
00:17:20,207 --> 00:17:21,460
That poor kid's alone.
180
00:17:21,543 --> 00:17:22,774
You're too soft on him,
181
00:17:22,857 --> 00:17:24,838
that's why he's so screwed up.
182
00:17:24,921 --> 00:17:26,507
Stop adopting greasy-haired
kids off the street.
183
00:17:26,590 --> 00:17:30,051
- What about you?
- My hair's clean, it's okay.
184
00:17:36,101 --> 00:17:38,060
- What?
- Dad...
185
00:17:38,143 --> 00:17:41,229
I've never cared
what others think,
186
00:17:41,312 --> 00:17:43,358
but ever since
I started this work,
187
00:17:44,257 --> 00:17:46,192
I haven't had
a good night's sleep.
188
00:17:47,152 --> 00:17:50,195
Even if I struggle,
189
00:17:50,278 --> 00:17:52,785
I'll make my living fishing.
190
00:17:52,868 --> 00:17:56,787
Uncle has already
arranged the next shipment.
191
00:17:56,870 --> 00:17:59,462
If you pull out now,
he'll be in trouble.
192
00:17:59,545 --> 00:18:02,338
Why did he tell you and not me?
193
00:18:03,835 --> 00:18:05,045
He didn't tell me,
194
00:18:05,128 --> 00:18:07,256
I heard him tell Jin-sook.
195
00:18:07,339 --> 00:18:08,716
He wanted to buy us noodles,
196
00:18:08,799 --> 00:18:10,176
so he took us to the city today.
197
00:18:10,259 --> 00:18:12,385
I'll take care of it.
198
00:18:12,468 --> 00:18:15,973
For now, no more smuggling.
199
00:18:26,525 --> 00:18:28,569
What's gotten into the old man?
200
00:18:28,652 --> 00:18:30,027
He's been anxious all this time,
201
00:18:30,111 --> 00:18:31,905
saying he wants to quit.
202
00:18:33,240 --> 00:18:35,909
But what do we do
about this shipment?
203
00:18:36,911 --> 00:18:39,045
Need to call Uncle quickly
and work things out.
204
00:18:40,122 --> 00:18:42,125
But if they throw
crates in the sea,
205
00:18:42,208 --> 00:18:44,170
your dad won't just leave them.
206
00:18:45,753 --> 00:18:48,339
I don't think we should do this.
207
00:18:48,422 --> 00:18:50,517
Do we have to go this far?
208
00:18:50,842 --> 00:18:52,761
You've got a dad with a boat.
209
00:18:54,137 --> 00:18:56,764
Cleaning houses from age 14,
210
00:18:56,847 --> 00:18:59,310
I've learned being
poor is a sin.
211
00:19:00,144 --> 00:19:02,858
If you're poor, you're guilty
even when you're innocent.
212
00:19:05,648 --> 00:19:07,025
I'll talk to Uncle.
213
00:19:07,108 --> 00:19:08,568
Don't mention the gold
to your dad.
214
00:19:09,610 --> 00:19:11,571
And toughen up, will you?
215
00:19:17,118 --> 00:19:18,411
Hey!
216
00:19:18,495 --> 00:19:20,581
I'll tell Father
this is the last time!
217
00:19:26,753 --> 00:19:28,088
They're coming up!
218
00:19:31,007 --> 00:19:34,343
Why are they so heavy?
219
00:19:34,426 --> 00:19:36,013
Are they filled
with gold nuggets?
220
00:19:37,890 --> 00:19:39,016
Lower the rope!
221
00:19:39,683 --> 00:19:42,228
Is it attached?
222
00:19:42,311 --> 00:19:44,480
- Okay, raise it up!
- Raise it!
223
00:20:08,295 --> 00:20:11,549
That's all of the boxes!
224
00:20:11,632 --> 00:20:13,337
Hey, throw us a rope!
225
00:20:13,420 --> 00:20:16,429
- The cable?
- No, a rope!
226
00:20:16,512 --> 00:20:17,930
Hurry!
227
00:20:20,850 --> 00:20:22,769
- Over here!
- Why's the cover off?
228
00:20:29,026 --> 00:20:31,443
- Lift it!
- Lift it!
229
00:20:32,861 --> 00:20:34,530
It's caught!
Pull it harder!
230
00:20:34,780 --> 00:20:35,697
- More?
- Right.
231
00:20:35,781 --> 00:20:38,325
- Lift it higher?
- Hey, that's too much.
232
00:20:41,203 --> 00:20:42,621
Damn!
233
00:20:47,459 --> 00:20:49,003
What is that?
Isn't that gold?
234
00:20:49,754 --> 00:20:51,423
What the hell did you two do?
235
00:20:51,839 --> 00:20:52,680
You idiot!
236
00:20:53,925 --> 00:20:55,593
- Choon-ja!
- Just come back!
237
00:21:21,160 --> 00:21:23,788
Don't move,
this is the customs office.
238
00:21:23,871 --> 00:21:25,212
Stop all movements!
239
00:21:25,540 --> 00:21:28,002
Get Jin-sook and Choon-ja up here!
240
00:21:28,085 --> 00:21:29,914
I don't see them! Wait!
241
00:21:29,997 --> 00:21:31,129
Tell them to leave it!
242
00:21:32,797 --> 00:21:34,799
Get on board, quick!
243
00:21:40,055 --> 00:21:41,807
Don't move,
and follow our orders.
244
00:21:41,890 --> 00:21:43,433
Throw everything over!
245
00:21:43,516 --> 00:21:45,102
Sis!
246
00:21:45,185 --> 00:21:47,021
- Jin-gu, raise the anchor!
- Okay!
247
00:21:47,104 --> 00:21:48,230
Hurry!
248
00:21:49,064 --> 00:21:50,691
Jin-sook, these ones first!
249
00:21:50,774 --> 00:21:52,402
Stop that.
250
00:21:52,485 --> 00:21:54,533
Don't throw away evidence.
251
00:21:59,216 --> 00:22:00,597
Down, down!
252
00:22:15,043 --> 00:22:17,551
Hey, the anchor!
253
00:22:18,761 --> 00:22:22,348
Dad, the anchor's caught!
We should cut the rope!
254
00:22:22,431 --> 00:22:25,184
No, just pull it!
Do it together!
255
00:22:25,268 --> 00:22:27,896
Grab on! Pull!
256
00:22:31,440 --> 00:22:32,358
Pull!
257
00:22:33,859 --> 00:22:35,528
Pull it!
258
00:22:40,283 --> 00:22:40,784
Jin-gu!
259
00:22:40,867 --> 00:22:43,042
- Jin-gu!
- Jin-gu!
260
00:22:43,787 --> 00:22:44,624
Dad!
261
00:22:47,873 --> 00:22:50,379
Ferocious Dragon!
Stop your engine!
262
00:22:51,377 --> 00:22:52,753
No, Jin-gu!
263
00:22:54,588 --> 00:22:57,550
- Dad! Dad!
- How could this happen?
264
00:22:58,134 --> 00:22:58,967
Come on, quick!
265
00:23:04,723 --> 00:23:05,599
Oh no!
266
00:23:07,560 --> 00:23:09,278
Jin-sook, don't!
You'll hurt yourself!
267
00:23:09,813 --> 00:23:10,980
No!
268
00:23:11,648 --> 00:23:15,235
- Dad!
- You can't!
269
00:23:15,318 --> 00:23:19,406
What about Jin-gu? No!
270
00:23:19,489 --> 00:23:20,782
No!
271
00:23:23,993 --> 00:23:25,705
You'll die too!
272
00:25:20,110 --> 00:25:22,573
How are you?
273
00:25:23,472 --> 00:25:25,246
Your face is so gaunt!
274
00:25:27,452 --> 00:25:29,371
Is everyone okay?
275
00:25:29,454 --> 00:25:32,082
After serving 6 months,
276
00:25:32,165 --> 00:25:33,794
our lives are all a mess.
277
00:25:35,418 --> 00:25:37,548
Don't know if
Choon-ja's dead or alive...
278
00:25:39,715 --> 00:25:44,304
But the rumor is
she reported us to customs.
279
00:25:44,885 --> 00:25:48,262
How else could those clueless
280
00:25:48,345 --> 00:25:49,810
customs agents
show up right then?
281
00:25:50,224 --> 00:25:52,227
Choon-ja's alive.
282
00:25:52,310 --> 00:25:53,601
She was seen at
the bus terminal,
283
00:25:53,684 --> 00:25:55,938
and people say
she was at customs.
284
00:25:56,939 --> 00:26:00,193
The rumor has it she got
a reward for reporting us.
285
00:26:00,276 --> 00:26:03,571
Taking the reward
and running off to Seoul...
286
00:26:03,654 --> 00:26:05,240
Right...
287
00:26:05,323 --> 00:26:07,741
Ever since she showed up in town
288
00:26:07,824 --> 00:26:09,460
she's rubbed me the wrong way.
289
00:26:09,828 --> 00:26:13,580
We helped her get on her feet,
290
00:26:13,663 --> 00:26:15,296
and this is how she repays us?
291
00:26:15,667 --> 00:26:18,419
Everyone knows you
292
00:26:18,502 --> 00:26:21,923
and the Captain treated
her like family.
293
00:26:22,508 --> 00:26:24,176
Ungrateful wench...
294
00:26:40,025 --> 00:26:42,736
What's with your face?
295
00:26:47,491 --> 00:26:49,535
About the Captain and Jin-gu...
296
00:26:50,536 --> 00:26:52,953
I took care of them.
297
00:26:53,036 --> 00:26:54,836
I got them a memorial stone.
298
00:26:57,209 --> 00:26:58,419
Thanks.
299
00:26:58,877 --> 00:27:00,546
You need anything?
300
00:27:01,338 --> 00:27:04,050
If you want food
to trade in there...
301
00:27:09,555 --> 00:27:11,683
Find out about
that wench Choon-ja.
302
00:27:28,407 --> 00:27:29,951
What took you so long?
303
00:27:33,037 --> 00:27:34,622
- Boss!
- Yeah?
304
00:27:34,705 --> 00:27:36,248
She's here.
305
00:27:37,834 --> 00:27:39,418
Okay!
306
00:27:39,501 --> 00:27:42,046
Don't make such a mess!
307
00:27:42,129 --> 00:27:45,133
- It's here!
- Wow, it's here!
308
00:27:45,216 --> 00:27:47,802
Take a look!
309
00:27:47,885 --> 00:27:50,264
She really bought
this all overseas!
310
00:27:50,347 --> 00:27:51,556
Look here.
311
00:27:51,639 --> 00:27:54,182
You can't buy this
even in Japan.
312
00:27:54,265 --> 00:27:55,727
Want to touch?
313
00:27:55,810 --> 00:27:58,185
In Italy, women wear this
in winter over nothing
314
00:27:58,268 --> 00:27:59,313
but their underwear!
315
00:27:59,396 --> 00:28:02,314
Wait, don't show them that!
316
00:28:02,397 --> 00:28:04,568
I even refused the
Patti Kim show!
317
00:28:04,651 --> 00:28:05,735
You're going to sell it anyway,
318
00:28:05,818 --> 00:28:06,988
why not show them?
319
00:28:07,071 --> 00:28:10,575
But you know how much
this thing costs.
320
00:28:10,658 --> 00:28:11,909
I heard you, Miss Cho.
321
00:28:12,535 --> 00:28:14,328
How can you say that?
322
00:28:14,411 --> 00:28:16,496
You make it sound like
we can't afford nice clothes.
323
00:28:16,579 --> 00:28:18,289
I didn't mean that.
324
00:28:18,373 --> 00:28:20,335
If you're just going to look...
325
00:28:20,418 --> 00:28:22,335
Oh no, not that mink!
326
00:28:22,418 --> 00:28:24,173
I'll really be in trouble!
327
00:28:24,256 --> 00:28:26,007
Then you shouldn't have
brought them!
328
00:28:26,091 --> 00:28:28,593
Why are you making
my customers lose face?
329
00:28:28,676 --> 00:28:30,982
Miss Cho, whose is that?
330
00:28:31,065 --> 00:28:32,302
Did they pre-pay?
331
00:28:32,385 --> 00:28:34,289
It's for Chairman Chung's wife,
332
00:28:34,372 --> 00:28:36,897
and of course it's not pre-paid.
333
00:28:36,980 --> 00:28:39,438
So Chairman Chung's wife
is your only VIP customer?
334
00:28:39,521 --> 00:28:41,313
I'm feeling so left out here!
335
00:28:42,273 --> 00:28:43,333
Whatever, you explain it
336
00:28:43,416 --> 00:28:45,448
to Chairman Chung's wife, then.
337
00:28:49,364 --> 00:28:51,739
Boss! It's the cops!
338
00:28:51,822 --> 00:28:52,995
The cops!
339
00:28:53,684 --> 00:28:55,787
- Hey, break everything!
- Choon-ja, run!
340
00:28:56,121 --> 00:28:57,180
Take off your coats!
341
00:28:57,263 --> 00:28:58,790
Pretend you're sewing!
342
00:29:06,715 --> 00:29:07,678
Hey!
343
00:29:07,761 --> 00:29:11,554
How many times did I tell you
to keep off our turf?
344
00:29:11,845 --> 00:29:14,682
We've got experienced veterans
here working their asses off,
345
00:29:14,765 --> 00:29:17,350
and you come steal
our customers.
346
00:29:17,433 --> 00:29:18,519
How is that ethical?
347
00:29:19,061 --> 00:29:21,481
I'm on a different
level than you!
348
00:29:21,564 --> 00:29:23,524
And how can you tie me up?
349
00:29:23,607 --> 00:29:24,816
This is absurd!
350
00:29:25,759 --> 00:29:28,199
Let's just carve
some lines on her face,
351
00:29:28,282 --> 00:29:30,214
and mess up her wrists
352
00:29:30,574 --> 00:29:32,162
so she can't do business, okay?
353
00:29:32,245 --> 00:29:34,366
I fitted a business suit
354
00:29:34,449 --> 00:29:35,875
for the son of the Police Chief!
355
00:29:35,958 --> 00:29:37,053
Either cut my throat
356
00:29:37,136 --> 00:29:39,503
or untie me right now!
357
00:29:39,587 --> 00:29:41,505
Hey, come here!
358
00:29:45,050 --> 00:29:47,886
Sergeant Kwon is here.
He says not to touch her.
359
00:29:48,091 --> 00:29:49,054
Dammit.
360
00:29:50,223 --> 00:29:51,014
Oh, hell no.
361
00:30:29,262 --> 00:30:30,471
Know who I am?
362
00:30:32,265 --> 00:30:35,386
Even newly arrived spies
recognize you, Sarge...
363
00:30:35,469 --> 00:30:36,936
Mr. Kwon.
364
00:30:40,690 --> 00:30:42,242
And you've heard
365
00:30:42,325 --> 00:30:44,278
what happens
to people who meet me in person?
366
00:30:45,695 --> 00:30:48,865
They die, become crippled...
367
00:30:49,991 --> 00:30:53,370
or join your team?
368
00:30:56,705 --> 00:30:59,167
In addition to stealing
these guys' customers,
369
00:30:59,833 --> 00:31:01,412
you've been going
around not paying
370
00:31:01,495 --> 00:31:02,962
for the goods you sell.
371
00:31:04,380 --> 00:31:06,500
Adding it all up,
372
00:31:06,583 --> 00:31:08,719
it'll take $18,000
to settle matters.
373
00:31:08,802 --> 00:31:11,636
Come on, honey, $18,000?
374
00:31:15,850 --> 00:31:17,644
I don't like being interrupted.
375
00:31:19,521 --> 00:31:20,765
And...
376
00:31:22,687 --> 00:31:24,443
you're too old to call me honey.
377
00:31:26,736 --> 00:31:29,049
Pay me $18,000 in collateral
378
00:31:29,132 --> 00:31:30,532
and you can go,
379
00:31:30,615 --> 00:31:32,319
otherwise, I'll
cut off your hands
380
00:31:32,402 --> 00:31:34,161
and feet so you don't
cause more trouble.
381
00:31:35,079 --> 00:31:36,038
Understood?
382
00:31:37,665 --> 00:31:40,584
The No.1 smuggler
of Korea
383
00:31:40,667 --> 00:31:43,002
is going to this trouble
for a minnow like me?
384
00:31:44,337 --> 00:31:46,047
No collateral, I see.
385
00:31:47,090 --> 00:31:49,593
Mr. Kwon, please!
386
00:31:49,676 --> 00:31:52,088
It's not fair to demand
387
00:31:52,172 --> 00:31:53,019
this all of a sudden
388
00:31:53,103 --> 00:31:54,719
from someone like me!
389
00:31:55,474 --> 00:31:59,561
Mr. Kwon, I'm not sure what
you've heard about me,
390
00:31:59,644 --> 00:32:02,689
but please let me
tell you myself!
391
00:32:02,773 --> 00:32:06,338
I put my dignity
on the line every day!
392
00:32:09,104 --> 00:32:12,319
You're a businessman,
don't act so crude!
393
00:32:12,695 --> 00:32:15,863
Mr. Kwon, we're traders,
394
00:32:15,946 --> 00:32:17,162
not gangsters, right?
395
00:32:19,868 --> 00:32:22,913
Dammit!
I've got the collateral!
396
00:32:25,082 --> 00:32:27,084
A lot of people try saving this,
397
00:32:27,750 --> 00:32:30,132
and end up losing this.
398
00:32:30,215 --> 00:32:32,172
You're blocked at Busan Port!
399
00:32:35,258 --> 00:32:37,178
You're squeezing minnows like me
400
00:32:37,261 --> 00:32:39,264
because your goods
can't circulate!
401
00:32:40,889 --> 00:32:41,911
Everyone knows
402
00:32:41,994 --> 00:32:44,267
there's a crackdown
on smuggling there!
403
00:32:45,018 --> 00:32:47,605
They pay rewards to people
who report smuggling,
404
00:32:47,688 --> 00:32:50,816
so you keep getting
stabbed in the back!
405
00:32:52,443 --> 00:32:54,653
- Want me to shut her up?
- No.
406
00:32:56,948 --> 00:32:58,074
Keep talking.
407
00:32:58,449 --> 00:33:01,995
I know a way through.
408
00:33:03,913 --> 00:33:06,315
In Vietnam,
whenever I'd catch a communist,
409
00:33:07,000 --> 00:33:09,166
I didn't know their language,
410
00:33:09,249 --> 00:33:11,670
but I always knew
if they were lying.
411
00:33:13,797 --> 00:33:14,902
The US soldiers were all amazed,
412
00:33:14,985 --> 00:33:17,009
so they used me often.
413
00:33:18,469 --> 00:33:21,554
There's a place where
ships can unload
414
00:33:21,637 --> 00:33:23,599
without getting caught.
415
00:33:24,020 --> 00:33:27,443
Oh, yeah?
There's such a place?
416
00:33:28,812 --> 00:33:29,981
Kunchon.
417
00:33:33,276 --> 00:33:34,568
Kunchon?
418
00:33:36,487 --> 00:33:38,655
I worked as a diver pulling
419
00:33:38,738 --> 00:33:40,684
smuggled goods out of the sea.
420
00:33:47,957 --> 00:33:49,168
All clear.
421
00:33:50,294 --> 00:33:52,462
- Go ahead.
- Stop right there.
422
00:33:57,466 --> 00:33:59,846
Didn't I tell you
not to take dirty money?
423
00:34:02,261 --> 00:34:04,004
Jeez.
424
00:34:04,808 --> 00:34:06,768
What a circus.
425
00:34:07,476 --> 00:34:10,980
- How many layers is that?
- Chief!
426
00:34:12,816 --> 00:34:15,402
If you fall in the sea,
you're a goner.
427
00:34:17,779 --> 00:34:19,155
- Su-bok!
- Yes?
428
00:34:19,239 --> 00:34:20,990
How's the house call going?
429
00:34:22,326 --> 00:34:23,540
Think we need to operate.
430
00:34:25,454 --> 00:34:26,293
Hey!
431
00:34:26,997 --> 00:34:28,749
- That's it!
- It's coming out!
432
00:34:28,833 --> 00:34:30,001
Quiet down!
433
00:34:30,084 --> 00:34:31,168
It's out.
434
00:34:34,839 --> 00:34:36,894
There's nothing here,
435
00:34:36,977 --> 00:34:38,925
you're just wasting time.
436
00:34:39,008 --> 00:34:41,428
We'll go home when we're done.
437
00:34:50,103 --> 00:34:52,069
You replaced the cover here.
438
00:34:59,321 --> 00:35:02,784
We closed it because
of the rats. The rats...
439
00:35:02,867 --> 00:35:05,494
It's rotten... close it!
440
00:35:22,220 --> 00:35:23,720
Hey, hurry up!
441
00:35:25,389 --> 00:35:26,598
It's hooked.
442
00:35:26,681 --> 00:35:28,142
- Pull it up!
- Pull it up!
443
00:35:30,895 --> 00:35:32,229
Easy!
444
00:35:34,271 --> 00:35:35,863
Slowly!
There are people down here!
445
00:35:41,489 --> 00:35:42,867
Dok-sun!
446
00:35:42,950 --> 00:35:45,079
Dammit, are the goods okay?
447
00:35:45,162 --> 00:35:47,745
If it falls,
you should catch it!
448
00:35:48,120 --> 00:35:49,497
You jerk!
449
00:35:49,997 --> 00:35:51,546
Someone's hurt down here!
450
00:35:51,629 --> 00:35:53,333
Even if you break a golden calf,
451
00:35:53,416 --> 00:35:54,373
people come first,
452
00:35:54,456 --> 00:35:56,421
you pricks!
453
00:35:56,504 --> 00:35:58,133
Fine,
454
00:35:58,216 --> 00:35:59,049
but clear that stuff away
455
00:35:59,132 --> 00:36:01,301
before someone sees it.
456
00:36:02,427 --> 00:36:03,679
Are you okay?
457
00:36:06,640 --> 00:36:08,516
Don't leave footprints!
458
00:36:09,850 --> 00:36:11,852
Why's the coffee so dark?
Use less coffee!
459
00:36:12,478 --> 00:36:14,772
Don't nod off, girl!
Do this right!
460
00:36:15,356 --> 00:36:17,024
No footprints!
461
00:36:17,858 --> 00:36:19,860
Young people these days...
462
00:36:24,365 --> 00:36:25,616
Welcome!
463
00:36:27,118 --> 00:36:28,203
Wait, who is this?
464
00:36:29,037 --> 00:36:31,206
My god, you're alive?
465
00:36:31,998 --> 00:36:35,961
Wow, how many years has it been?
466
00:36:36,962 --> 00:36:38,076
Choon-ja,
467
00:36:38,454 --> 00:36:39,881
how have you been?
468
00:36:40,674 --> 00:36:41,883
New Jongro?
469
00:36:42,175 --> 00:36:44,092
You bought the tea room.
470
00:36:44,175 --> 00:36:46,014
Madame Ko, you made it big!
471
00:36:46,722 --> 00:36:50,559
To think of what I went through
to buy this place...
472
00:36:51,390 --> 00:36:54,938
All those women
whose husbands I seduced?
473
00:36:55,021 --> 00:36:56,256
All of them trying
474
00:36:56,339 --> 00:36:57,983
to pull my hair out.
475
00:36:58,066 --> 00:37:00,986
Look at this, look!
The bald patches!
476
00:37:01,069 --> 00:37:02,861
Your hair's
always been a bit thin.
477
00:37:05,156 --> 00:37:07,242
My hair gets frizzy, that's all.
478
00:37:07,325 --> 00:37:08,286
It's not thin!
479
00:37:10,954 --> 00:37:13,542
Anyway...
what brings you down here?
480
00:37:14,165 --> 00:37:17,753
How do you know
whether I came down or up?
481
00:37:17,836 --> 00:37:21,177
You've got
a definite Seoul vibe.
482
00:37:21,260 --> 00:37:24,260
You can't fool
a tea room madame like me.
483
00:37:27,471 --> 00:37:31,766
Anyway, did you
come down knowing
484
00:37:31,849 --> 00:37:33,352
the vicious rumors about you?
485
00:37:33,936 --> 00:37:35,938
I've got ears, too.
486
00:37:36,938 --> 00:37:39,778
Are people still pulling goods
from the sea?
487
00:37:40,275 --> 00:37:43,201
Wow, no foreplay with you.
488
00:37:44,070 --> 00:37:46,657
I landed a pretty
good deal in Seoul,
489
00:37:46,740 --> 00:37:48,991
but given those rumors,
490
00:37:49,074 --> 00:37:50,702
I can't trust just anyone.
491
00:37:51,412 --> 00:37:52,851
You were the first person
492
00:37:52,934 --> 00:37:54,793
I thought of, Boon.
493
00:37:56,625 --> 00:37:57,877
In that case,
494
00:37:59,295 --> 00:38:01,801
will any crumbs be left for me?
495
00:38:02,298 --> 00:38:04,258
This is Choon-ja
you're talking to.
496
00:38:07,344 --> 00:38:10,331
Who took over
from Jin-sook's dad?
497
00:38:11,057 --> 00:38:13,560
This is it?
How'd you figure this?
498
00:38:13,643 --> 00:38:14,754
We're even pulling them to land.
499
00:38:14,837 --> 00:38:16,313
Nothing we can do.
500
00:38:16,396 --> 00:38:19,233
At least pay us
as much as we work.
501
00:38:19,316 --> 00:38:20,981
No use talking to us,
502
00:38:21,065 --> 00:38:22,986
we're just the messengers.
503
00:38:23,069 --> 00:38:24,820
And my medical fees?
504
00:38:24,904 --> 00:38:27,406
The goods were damaged.
505
00:38:27,489 --> 00:38:28,542
Want us to pay medical fees,
506
00:38:28,625 --> 00:38:30,449
and charge you for the damage?
507
00:38:30,579 --> 00:38:31,327
Hey!
508
00:38:46,259 --> 00:38:48,845
Hey! Dammit.
509
00:38:48,928 --> 00:38:52,472
What's all the commotion here?
510
00:38:55,768 --> 00:38:57,354
What did I tell you?
511
00:38:58,105 --> 00:38:59,356
To treat these ladies properly.
512
00:38:59,439 --> 00:39:02,776
- Didn't I, you idiots?
- I'm sorry.
513
00:39:03,654 --> 00:39:04,945
Want a kick?
514
00:39:07,279 --> 00:39:09,449
Sis, wait up!
515
00:39:13,411 --> 00:39:14,543
I told you to talk to me
516
00:39:14,626 --> 00:39:17,166
if the guys treat you badly.
517
00:39:17,249 --> 00:39:18,082
Yeah.
518
00:39:18,750 --> 00:39:21,628
Hold up.
Just a second.
519
00:39:22,420 --> 00:39:24,588
I'll talk to my guys.
520
00:39:24,671 --> 00:39:26,549
Don't be angry.
521
00:39:27,092 --> 00:39:28,221
Here.
522
00:39:28,922 --> 00:39:31,348
Go have some BBQ, okay?
523
00:39:31,431 --> 00:39:34,391
Look at your face,
it's so gaunt!
524
00:39:35,809 --> 00:39:39,188
Did you learn anything
from my father?
525
00:39:39,271 --> 00:39:41,524
If you want to be generous,
do it for everyone.
526
00:39:49,323 --> 00:39:51,741
What are you staring at?
Go in!
527
00:40:08,884 --> 00:40:12,095
You're looking fab.
You're no longer a country boy.
528
00:40:12,471 --> 00:40:14,432
Bringing up the past again...
529
00:40:14,515 --> 00:40:16,476
I hear you're the boss
in Kunchon now.
530
00:40:16,559 --> 00:40:18,606
You really made it big
while I was gone.
531
00:40:18,689 --> 00:40:19,984
What are you doing showing up
532
00:40:20,068 --> 00:40:21,402
after 3 years?
533
00:40:22,315 --> 00:40:24,232
Nobody here wants to see you.
534
00:40:24,315 --> 00:40:25,984
Have a drink and beat it.
535
00:40:26,067 --> 00:40:27,328
Heard of Sergeant Kwon?
536
00:40:28,446 --> 00:40:29,167
After the Vietnam War
537
00:40:29,250 --> 00:40:30,864
he started smuggling in Busan
538
00:40:30,947 --> 00:40:32,909
and now he's the king.
539
00:40:32,992 --> 00:40:36,620
He wants to set up
a water route through Kunchon.
540
00:40:37,996 --> 00:40:39,665
What if we open it for him
541
00:40:42,835 --> 00:40:44,002
and he swallows us up?
542
00:40:45,003 --> 00:40:47,340
He's Korea's godfather
of smuggling,
543
00:40:47,423 --> 00:40:49,797
why would he bother with
a snot-sized town like Kunchon?
544
00:40:49,880 --> 00:40:54,764
Listen to you.
What are you saying?
545
00:40:54,848 --> 00:40:57,058
That we live
in a place this big?
546
00:40:57,725 --> 00:41:02,230
Then why should a small-minded
snot like me trust you?
547
00:41:02,313 --> 00:41:03,461
Who asked you to?
548
00:41:03,545 --> 00:41:04,776
You don't have to
trust Kwon either.
549
00:41:07,777 --> 00:41:08,905
But if things go well,
550
00:41:10,196 --> 00:41:11,873
this'll be bigger than Busan.
551
00:41:17,621 --> 00:41:18,540
I'll call you.
552
00:41:19,497 --> 00:41:22,423
Since it's been so long,
553
00:41:23,667 --> 00:41:24,755
go enjoy yourself.
554
00:41:25,503 --> 00:41:26,712
Keep your money.
555
00:41:27,713 --> 00:41:30,466
Got any foreign cigarettes
to slip to me?
556
00:42:02,084 --> 00:42:04,626
Boss! A call from Kunchon!
557
00:42:06,085 --> 00:42:07,963
I talked to the Kunchon boss.
558
00:42:08,046 --> 00:42:10,261
The kid who used to crawl
before me now runs things.
559
00:42:10,840 --> 00:42:11,758
What are his conditions?
560
00:42:11,841 --> 00:42:13,802
For goods that go
through Kunchon Port, 20%.
561
00:42:13,885 --> 00:42:15,762
50% for distribution
through the West Sea.
562
00:42:15,845 --> 00:42:19,021
Of course ships that come in
can add whatever goods they want.
563
00:42:19,433 --> 00:42:21,852
You're saying
he won't work with us?
564
00:42:21,936 --> 00:42:23,036
In return,
565
00:42:23,288 --> 00:42:26,065
no need to pay off
the customs people here.
566
00:42:26,941 --> 00:42:28,650
Got any other options
besides Kunchon?
567
00:42:29,526 --> 00:42:31,736
How about coming down
568
00:42:31,819 --> 00:42:34,281
and checking it out yourself?
569
00:42:38,703 --> 00:42:40,583
Let's start for Kunchon.
570
00:42:46,419 --> 00:42:48,628
Oh, my favorite customs officer!
571
00:42:50,255 --> 00:42:52,716
I've missed you,
where have you been?
572
00:42:52,799 --> 00:42:53,968
Why didn't you visit me?
573
00:42:54,468 --> 00:42:55,928
Why do you like me so much?
574
00:42:57,722 --> 00:42:59,682
- Look at me!
- All right.
575
00:42:59,765 --> 00:43:01,142
- Did you miss me?
- Sure.
576
00:43:01,225 --> 00:43:03,227
- You did?
- Why the hurry?
577
00:43:03,310 --> 00:43:05,145
Please say it out loud.
578
00:43:05,938 --> 00:43:06,898
- Honey.
- Yeah?
579
00:43:06,981 --> 00:43:08,938
- Look at me.
- Okay, okay.
580
00:43:09,021 --> 00:43:10,567
You leave me
crap-stained boxers to wash
581
00:43:10,650 --> 00:43:13,070
and you want a discount?
582
00:43:13,153 --> 00:43:14,906
Should we take them back?
583
00:43:14,989 --> 00:43:17,742
Just stop getting on
our nerves, and leave it.
584
00:43:17,825 --> 00:43:19,285
Leave it all here.
585
00:43:22,622 --> 00:43:24,183
We give those beggars some work,
586
00:43:24,266 --> 00:43:25,333
and they throw a hissy fit.
587
00:43:25,416 --> 00:43:27,753
What did you say?
588
00:43:27,836 --> 00:43:28,754
- What?
- Jin-sook!
589
00:43:28,837 --> 00:43:30,172
- Forget it, just go!
- Come on.
590
00:43:30,255 --> 00:43:34,800
Oh my god I can't believe it!
591
00:43:36,636 --> 00:43:40,264
That wench Choon-ja
is back in Kunchon.
592
00:43:40,348 --> 00:43:42,600
Why's she here out of the blue?
593
00:43:42,683 --> 00:43:46,854
I saw her just now
meeting with Hammer!
594
00:43:46,937 --> 00:43:48,689
Why are those two meeting?
595
00:43:49,482 --> 00:43:52,110
What is it this time?
596
00:43:52,193 --> 00:43:56,156
Why'd you all come?
You can't come in, really.
597
00:43:57,323 --> 00:43:58,541
Damn women!
598
00:44:00,035 --> 00:44:00,994
Hey, Choon-ja!
599
00:44:05,749 --> 00:44:07,543
Hey!
600
00:44:08,710 --> 00:44:10,714
What kind of reunion is this?
601
00:44:14,550 --> 00:44:15,636
Was it really you?
602
00:44:15,719 --> 00:44:16,800
Don't you know me?
603
00:44:19,554 --> 00:44:22,012
Is that the first thing you say
604
00:44:22,095 --> 00:44:23,723
to someone who went to jail
605
00:44:23,807 --> 00:44:25,515
without even knowing
where you were?
606
00:44:25,598 --> 00:44:27,813
Then why not ask how I've been?
607
00:44:32,859 --> 00:44:35,779
You're looking fine.
New hair color.
608
00:44:45,456 --> 00:44:47,983
Up until now
I've put up with your crap,
609
00:44:49,043 --> 00:44:50,919
but if this job
involves her putting
610
00:44:51,002 --> 00:44:52,676
one foot in Kunchon,
you're dead.
611
00:44:56,340 --> 00:44:59,220
Nobody works for them
without my permission, got it?
612
00:45:03,306 --> 00:45:04,123
Without those women,
613
00:45:04,206 --> 00:45:06,101
this is dead on arrival.
614
00:45:07,771 --> 00:45:10,023
You'll have to
patch things up first.
615
00:45:12,316 --> 00:45:15,302
Jin-sook's gotten a lot tougher.
616
00:45:16,240 --> 00:45:22,410
Wherever it is that I shall stay
617
00:45:22,493 --> 00:45:26,998
I won't feel lonely
618
00:45:27,081 --> 00:45:33,171
It's just that the day
I must leave
619
00:45:33,254 --> 00:45:39,261
has come early...
620
00:45:46,725 --> 00:45:48,102
I mean,
621
00:45:49,353 --> 00:45:51,189
I thought this was
the countryside,
622
00:45:51,272 --> 00:45:54,068
but there's a movie theater,
a club, everything.
623
00:45:54,733 --> 00:45:56,861
When the night market
was at its peak,
624
00:45:56,944 --> 00:45:58,126
we sold nothing to Seoul
625
00:45:58,209 --> 00:45:59,573
because we used it all here.
626
00:46:00,740 --> 00:46:01,706
Not anymore.
627
00:46:03,242 --> 00:46:05,209
Because we don't have
someone like you.
628
00:46:08,581 --> 00:46:11,040
Details on tomorrow's ship,
629
00:46:11,123 --> 00:46:12,757
and photos of the
port surroundings.
630
00:46:13,711 --> 00:46:16,798
Just glance over them before
tomorrow's meeting.
631
00:46:20,135 --> 00:46:21,263
But
632
00:46:22,805 --> 00:46:24,059
is it just the two of you?
633
00:46:24,472 --> 00:46:28,060
We still haven't decided
whether to go ahead here.
634
00:46:28,143 --> 00:46:29,935
No need to drag
everyone down here.
635
00:46:30,812 --> 00:46:32,567
Like some hick.
636
00:46:34,816 --> 00:46:36,698
Everyone here is a country hick,
637
00:46:36,781 --> 00:46:39,153
so they probably expect
a lot from you.
638
00:46:42,031 --> 00:46:43,698
In Vietnam,
639
00:46:43,781 --> 00:46:46,121
just the two of us went
around killing communist.
640
00:46:46,536 --> 00:46:50,123
A town like this should
already be grateful to have him.
641
00:46:51,374 --> 00:46:54,169
That explains it!
642
00:46:55,087 --> 00:46:57,092
The war made you who you are.
643
00:46:58,381 --> 00:47:00,015
Did he lose his eye there, too?
644
00:47:00,508 --> 00:47:03,496
If it weren't for me,
645
00:47:04,428 --> 00:47:06,056
he'd be blind.
646
00:47:08,559 --> 00:47:12,648
This is why people
sing your praises.
647
00:47:15,398 --> 00:47:16,691
But you know,
648
00:47:18,901 --> 00:47:21,238
When you meet
Mr. Jang tomorrow,
649
00:47:23,073 --> 00:47:24,454
there's one thing
650
00:47:24,537 --> 00:47:26,792
you can do to help me out.
651
00:47:31,166 --> 00:47:32,875
Help you out?
652
00:47:35,085 --> 00:47:37,588
As we talk, it'll become
clear what I mean.
653
00:47:37,671 --> 00:47:41,759
When you feel like
it's time to take my side,
654
00:47:41,842 --> 00:47:43,559
help me out a bit.
655
00:47:46,597 --> 00:47:47,681
Miss Choon-ja.
656
00:47:48,514 --> 00:47:51,185
We may be sitting face to face,
657
00:47:52,270 --> 00:47:55,065
But the connection here
is not this,
658
00:47:55,148 --> 00:47:56,370
it's this,
659
00:47:56,453 --> 00:47:57,692
understand?
660
00:47:59,277 --> 00:48:00,528
Of course.
661
00:48:01,111 --> 00:48:03,699
Still, this is flat,
662
00:48:04,865 --> 00:48:08,083
and this is deep.
663
00:48:09,875 --> 00:48:11,705
A deep connection.
664
00:48:12,373 --> 00:48:14,459
It's not like
we need to share a bed
665
00:48:14,542 --> 00:48:16,710
to have a deep connection.
666
00:48:19,380 --> 00:48:27,013
Can I believe?
Believe in your heart?
667
00:48:28,890 --> 00:48:37,316
It won't just be
a passing cloud?
668
00:48:38,483 --> 00:48:45,992
Can I believe?
Believe in your eyes?
669
00:48:48,409 --> 00:48:56,250
It won't just be the sun
behind the clouds?
670
00:48:57,752 --> 00:49:05,427
Those words "I love you"
sound so tender...
671
00:49:15,395 --> 00:49:16,363
Dammit!
672
00:49:19,108 --> 00:49:21,610
- Let's eat! It's ready.
- Okay!
673
00:49:21,693 --> 00:49:23,320
Have a seat!
674
00:49:23,403 --> 00:49:24,822
- Sergeant Kwon!
- Yeah.
675
00:49:24,905 --> 00:49:26,115
Hurry and sit!
676
00:49:32,954 --> 00:49:36,082
Let me pour you one!
677
00:49:40,462 --> 00:49:43,087
He's a city boy,
he's not used to this.
678
00:49:43,170 --> 00:49:44,758
Here.
679
00:49:48,720 --> 00:49:51,598
- And one for Choon-ja!
- Okay.
680
00:49:53,310 --> 00:49:54,772
- Cheers!
- Cheers.
681
00:49:58,397 --> 00:49:59,649
That's nice.
682
00:50:00,274 --> 00:50:04,069
Have a bite!
This is raw croaker.
683
00:50:05,192 --> 00:50:06,633
And this is the best part.
684
00:50:06,716 --> 00:50:09,784
Heard of an air bladder?
685
00:50:09,867 --> 00:50:13,454
Great for stamina.
Have a bite.
686
00:50:14,329 --> 00:50:15,914
Oh no, right on his...
687
00:50:15,998 --> 00:50:18,295
- What the hell?
- Oh no.
688
00:50:20,335 --> 00:50:23,923
How could it land right there?
689
00:50:24,006 --> 00:50:26,634
Oh my, so sorry.
How could this happen?
690
00:50:26,717 --> 00:50:29,386
Didn't know you two
were so close.
691
00:50:32,222 --> 00:50:33,223
Mr. Jang!
692
00:50:34,181 --> 00:50:36,984
We're here to discuss
business, have some tact!
693
00:50:37,962 --> 00:50:41,489
Well, he could think that.
694
00:50:45,111 --> 00:50:48,489
Hey, we're here.
Stop the boat.
695
00:50:48,865 --> 00:50:50,698
Kill the engine!
696
00:50:52,702 --> 00:50:57,207
This is where inbound ships
can throw off smuggled goods.
697
00:50:57,290 --> 00:50:58,743
The fishing's been no good here
698
00:50:58,826 --> 00:51:00,585
since the factories were built,
699
00:51:00,668 --> 00:51:02,379
so fishing boats go further out.
700
00:51:03,045 --> 00:51:04,837
When the women divers
pull up crates,
701
00:51:04,920 --> 00:51:07,800
there'll be nobody around.
702
00:51:07,883 --> 00:51:09,600
And the water's clear here,
703
00:51:09,683 --> 00:51:11,176
so easy to find them!
704
00:51:11,259 --> 00:51:14,432
But Mr. Jang,
have you solved that issue?
705
00:51:15,266 --> 00:51:16,721
- What issue?
- The divers!
706
00:51:16,804 --> 00:51:17,852
What about the divers?
707
00:51:17,936 --> 00:51:19,117
Why throw crates
708
00:51:19,200 --> 00:51:20,565
if there's no one
to pull them up?
709
00:51:20,648 --> 00:51:21,481
Huh?
710
00:51:21,564 --> 00:51:24,274
The divers refuse
to work with you!
711
00:51:24,357 --> 00:51:25,694
They turned against you!
712
00:51:26,444 --> 00:51:29,194
Wait, the divers won't work?
713
00:51:29,277 --> 00:51:30,949
No, no...
714
00:51:31,032 --> 00:51:33,494
Actually 3 years ago,
Choon-ja here...
715
00:51:33,577 --> 00:51:37,122
No! Not 3 years,
716
00:51:37,205 --> 00:51:40,876
just a few days ago
Jin-sook and the others came
717
00:51:40,959 --> 00:51:43,378
and said they refuse
to work with you!
718
00:51:43,461 --> 00:51:45,672
That's what I'm talking about now!
719
00:51:45,755 --> 00:51:47,549
That's just what I'm saying!
720
00:51:47,632 --> 00:51:50,827
Never mind the little details,
721
00:51:51,636 --> 00:51:53,055
just say if there's a problem
with the divers.
722
00:51:53,138 --> 00:51:55,513
There is a problem,
723
00:51:55,597 --> 00:51:58,310
- but not mine...
- What is with you?
724
00:51:58,393 --> 00:52:00,034
Mr. Kwon came all the way here
725
00:52:00,117 --> 00:52:02,690
and is very open about his plans,
726
00:52:02,773 --> 00:52:04,069
Why aren't you being open?
727
00:52:04,152 --> 00:52:06,235
I am being open!
728
00:52:06,318 --> 00:52:08,777
You've been sucking
them dry for so long,
729
00:52:08,860 --> 00:52:10,198
they don't trust you!
730
00:52:10,281 --> 00:52:12,538
I can't believe this nonsense.
731
00:52:12,621 --> 00:52:14,160
Believe or not,
we need to solve it!
732
00:52:14,243 --> 00:52:16,412
Things are a mess
before even starting!
733
00:52:18,580 --> 00:52:21,047
You guys looking
to start a brawl?
734
00:52:21,130 --> 00:52:24,210
No, no!
Sit down, guys.
735
00:52:24,293 --> 00:52:26,172
I said sit down!
736
00:52:26,255 --> 00:52:27,964
He said sit down, idiots!
737
00:52:28,047 --> 00:52:29,841
Don't do this in front of a guest!
738
00:52:30,426 --> 00:52:31,600
I didn't realize it before,
739
00:52:32,260 --> 00:52:34,683
but the divers and Mr. Jang
are on really bad terms.
740
00:52:35,347 --> 00:52:36,098
Come again?
741
00:52:36,181 --> 00:52:38,392
Without the divers,
it's dead on arrival!
742
00:52:38,475 --> 00:52:40,060
Those are your words!
743
00:52:40,144 --> 00:52:41,937
- Am I right or wrong?
- I'm gonna go crazy.
744
00:52:42,020 --> 00:52:43,093
Mr. Kwon, please listen to me.
745
00:52:43,176 --> 00:52:45,358
The problem with the divers...
746
00:52:45,441 --> 00:52:46,695
- The problem...
- But...
747
00:52:46,858 --> 00:52:49,405
needs to be completely solved
before I ship any goods.
748
00:52:49,488 --> 00:52:50,696
Exactly!
749
00:52:50,780 --> 00:52:53,156
If you leave that problem to me,
750
00:52:53,239 --> 00:52:54,533
I can solve it.
751
00:52:54,617 --> 00:52:57,702
If you match whatever terms
752
00:52:57,785 --> 00:52:59,205
I agree to with them.
753
00:52:59,288 --> 00:53:01,082
What kind of scam is this?
754
00:53:01,165 --> 00:53:03,859
Look here!
I need this problem solved
755
00:53:03,942 --> 00:53:04,961
before starting anything.
756
00:53:05,044 --> 00:53:06,087
Please listen to me!
757
00:53:06,170 --> 00:53:08,298
If Choon-ja can solve it,
758
00:53:08,381 --> 00:53:11,221
I think you should
meet her conditions.
759
00:53:14,345 --> 00:53:16,305
Dammit...
760
00:53:26,566 --> 00:53:33,323
Can I believe?
Believe in your heart?
761
00:53:36,618 --> 00:53:42,249
It won't just be
a passing cloud?
762
00:53:43,750 --> 00:53:51,216
Can I believe?
Believe in your eyes?
763
00:53:52,843 --> 00:53:59,557
It won't just be the sun
behind the clouds?
764
00:54:00,725 --> 00:54:04,354
Those words "I love you"...
765
00:54:07,524 --> 00:54:08,525
What?
766
00:54:08,608 --> 00:54:10,485
Not that, the intestine there.
767
00:54:19,870 --> 00:54:21,747
Wait a minute!
768
00:54:21,830 --> 00:54:24,124
Don't throw it out.
Give me that.
769
00:54:25,000 --> 00:54:25,981
It's for Toughie,
770
00:54:26,064 --> 00:54:27,628
to make soup for her kids.
771
00:54:28,336 --> 00:54:30,548
- She'll feed this to her kids?
- Yeah.
772
00:54:30,631 --> 00:54:31,966
She's coming.
773
00:54:32,049 --> 00:54:34,842
Come on, let's go.
774
00:54:34,925 --> 00:54:37,555
It's too dark to see anyway.
775
00:54:39,056 --> 00:54:40,224
Let's go.
776
00:54:43,393 --> 00:54:45,270
God I'm sick of this.
777
00:54:47,105 --> 00:54:50,944
Jin-sook, I know how you feel.
778
00:54:51,677 --> 00:54:52,943
But you know my situation?
779
00:54:53,779 --> 00:54:56,741
My husband lost his arm last year,
780
00:54:56,824 --> 00:54:59,242
and it's hard to feed my kids.
781
00:55:00,411 --> 00:55:02,413
I won't work for Hammer.
782
00:55:04,457 --> 00:55:08,668
But let me go out diving
783
00:55:08,751 --> 00:55:09,590
for Captain Kim.
784
00:55:18,304 --> 00:55:20,389
Stop crying!
785
00:55:34,403 --> 00:55:36,156
I don't want to talk
to you, just go.
786
00:55:38,116 --> 00:55:40,581
Do you really believe
all the rumors about me?
787
00:55:41,119 --> 00:55:42,120
Rumors?
788
00:55:44,288 --> 00:55:47,208
You're the only one
who ran away.
789
00:55:47,291 --> 00:55:49,127
If not you,
who tipped off customs?
790
00:55:51,129 --> 00:55:52,921
You know before I
came to Kunchon,
791
00:55:53,004 --> 00:55:54,799
I roamed around cleaning houses?
792
00:55:56,968 --> 00:55:58,469
When I was 17,
793
00:55:58,552 --> 00:56:00,972
a guy at one of those
houses tried to rape me.
794
00:56:02,599 --> 00:56:03,600
Before I knew it,
795
00:56:04,599 --> 00:56:07,771
I stabbed him with a
kitchen knife and ran off.
796
00:56:09,064 --> 00:56:11,606
If they'd caught me on
that boat 3 years ago,
797
00:56:11,689 --> 00:56:13,484
I'd be finished.
798
00:56:15,403 --> 00:56:17,658
Is this the speech you've
been rehearsing for 3 years?
799
00:56:22,201 --> 00:56:25,371
If you knew I was on the run
for stabbing a man,
800
00:56:25,454 --> 00:56:28,082
would you even talk
to a wench like me?
801
00:56:31,461 --> 00:56:34,298
Did you even visit
Dad or Jin-gu's grave?
802
00:56:35,924 --> 00:56:38,344
Hammer ended up
with your father's boat!
803
00:56:38,427 --> 00:56:40,261
Shouldn't you get it back?
804
00:56:40,344 --> 00:56:41,722
How long will you
live like this?
805
00:56:41,805 --> 00:56:44,141
- Work with me instead!
- Damn you!
806
00:56:47,812 --> 00:56:50,522
I really want to
cut you open right now,
807
00:56:50,605 --> 00:56:52,341
but I don't want
to end up like you.
808
00:56:53,442 --> 00:56:55,902
I still smell my father
and Jin-gu's blood.
809
00:56:55,985 --> 00:56:58,321
What did I ever do to you?
810
00:56:59,656 --> 00:57:02,200
Stop harassing me and get lost.
811
00:57:02,284 --> 00:57:04,619
Don't make me go to jail
for killing a wench like you!
812
00:57:06,663 --> 00:57:08,665
I'll be at Boon's tea room!
813
00:57:45,494 --> 00:57:48,751
Where is she? Toughie!
How could this happen?
814
00:57:49,664 --> 00:57:51,917
Oh no, Toughie!
815
00:57:54,378 --> 00:57:57,299
Why'd you have to go out so far?
816
00:57:59,384 --> 00:58:01,051
Toughie!
817
00:58:03,263 --> 00:58:04,554
How did it happen?
818
00:58:04,637 --> 00:58:06,141
A shark bit her!
819
00:58:06,224 --> 00:58:08,266
However desperate you were,
820
00:58:08,349 --> 00:58:10,936
why dive in a place with sharks?
821
00:58:11,312 --> 00:58:12,906
Did you call an ambulance?
822
00:58:13,814 --> 00:58:15,441
Ambulance!
823
00:58:15,989 --> 00:58:16,950
Toughie!
824
00:58:18,278 --> 00:58:19,279
On my back!
825
00:58:19,654 --> 00:58:20,822
On my back!
826
00:58:24,116 --> 00:58:26,619
Oh no, Toughie...
827
00:58:29,497 --> 00:58:31,499
Even if they operate,
828
00:58:31,582 --> 00:58:34,168
she'll still spend her life
with one leg.
829
00:58:34,252 --> 00:58:37,380
The leg's not the problem,
it's the money.
830
00:58:37,463 --> 00:58:39,466
Surgery is expensive.
831
00:58:39,549 --> 00:58:42,552
She's 2 months behind on tuition.
832
00:58:44,888 --> 00:58:46,479
First her husband's arm,
833
00:58:46,562 --> 00:58:48,474
now her leg...
834
00:58:49,642 --> 00:58:51,728
The sea is so cruel.
835
00:58:53,229 --> 00:58:54,688
As long as we get this job,
836
00:58:55,440 --> 00:58:57,441
I'll talk to Mr. Kwon
about getting
837
00:58:57,524 --> 00:59:00,278
Toughie's medical fees up front.
838
00:59:04,241 --> 00:59:06,367
I won't work on the terms
Hammer gave us.
839
00:59:06,450 --> 00:59:08,331
Of course not!
840
00:59:09,996 --> 00:59:12,165
I'll get paid according to
which goods come in.
841
00:59:12,248 --> 00:59:14,047
I'll open the crates and check.
842
00:59:15,877 --> 00:59:19,214
I guarantee you'll earn
much more than last time.
843
00:59:23,844 --> 00:59:26,178
We'll start only after
we get the hospital fees,
844
00:59:26,261 --> 00:59:27,556
not before.
845
00:59:27,639 --> 00:59:28,807
And...
846
00:59:29,641 --> 00:59:32,435
Whenever you, Hammer
847
00:59:32,518 --> 00:59:34,688
and Mr. Kwon meet,
I'm going too.
848
00:59:34,771 --> 00:59:36,280
I won't get screwed over again.
849
00:59:39,401 --> 00:59:40,234
You laugh?
850
00:59:42,738 --> 00:59:45,199
Don't think for a second
I trust you.
851
00:59:50,364 --> 00:59:55,125
Oh my.
852
00:59:55,208 --> 00:59:57,588
The one in white pants
was at Jongro Tea Room?
853
00:59:57,671 --> 01:00:00,255
Yes. I smelled something fishy.
854
01:00:00,339 --> 01:00:02,603
That's Choon-ja,
the one who escaped in the water
855
01:00:03,449 --> 01:00:04,385
3 years ago.
856
01:00:04,468 --> 01:00:06,929
Then my nose was correct?
857
01:00:07,012 --> 01:00:09,472
But don't sniff the dog bowl
858
01:00:09,555 --> 01:00:11,267
when soup's on the stove.
859
01:00:12,059 --> 01:00:13,831
See the guy with the eye patch?
860
01:00:14,293 --> 01:00:15,354
Yes.
861
01:00:15,437 --> 01:00:18,107
What smuggler goes around
with a guy in an eye patch?
862
01:00:19,233 --> 01:00:21,525
After coming back from Vietnam,
863
01:00:21,609 --> 01:00:27,283
Sergeant Kwon has
landed in our laps!
864
01:00:28,618 --> 01:00:29,619
There's nothing here.
865
01:00:31,203 --> 01:00:32,539
Bring them over here.
866
01:00:33,915 --> 01:00:35,667
- Don't break anything.
- So much stuff here.
867
01:00:36,584 --> 01:00:37,584
Be careful.
868
01:00:38,960 --> 01:00:43,049
It's not easy to
break this many regulations.
869
01:00:43,132 --> 01:00:44,558
- Su-bok.
- Yes?
870
01:00:45,009 --> 01:00:47,261
Is Prosecutor Ko in his office?
871
01:00:47,344 --> 01:00:50,539
- Yes.
- Honey, please don't do this.
872
01:00:51,307 --> 01:00:53,434
Why all of a sudden?
873
01:00:53,518 --> 01:00:54,548
All of a sudden?
874
01:00:54,631 --> 01:00:56,855
You know I do this job.
875
01:00:56,938 --> 01:00:58,403
And why'd you break the law?
876
01:00:58,773 --> 01:01:01,109
What do people like me
know about law?
877
01:01:01,192 --> 01:01:02,609
People bring us things,
878
01:01:02,692 --> 01:01:04,362
and we pay for it, that's all.
879
01:01:05,197 --> 01:01:08,825
Buying smuggled goods
is tax evasion.
880
01:01:08,908 --> 01:01:10,911
You know how serious
a crime that is?
881
01:01:12,913 --> 01:01:14,706
I didn't know
they were smuggled,
882
01:01:14,790 --> 01:01:18,543
I just thought they
were imported to Seoul.
883
01:01:21,379 --> 01:01:22,631
Fine, then.
884
01:01:22,714 --> 01:01:24,716
Okay, okay!
885
01:01:24,799 --> 01:01:27,676
If you let it slide this once,
886
01:01:27,759 --> 01:01:29,183
I'll do whatever you tell me.
887
01:01:32,349 --> 01:01:34,556
Choon-ja's been hanging out here?
888
01:01:34,639 --> 01:01:35,643
What?
889
01:01:37,187 --> 01:01:39,114
Su-bok saw her several times.
890
01:01:40,983 --> 01:01:42,117
You...
891
01:01:43,817 --> 01:01:46,161
worked so hard to
buy this tea room,
892
01:01:47,990 --> 01:01:50,659
what a shame it would be to
go to jail and lose it all?
893
01:01:56,248 --> 01:02:00,168
It's just something I overheard...
894
01:02:01,754 --> 01:02:04,300
On the 7th, maybe?
895
01:02:05,258 --> 01:02:08,723
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
896
01:02:09,344 --> 01:02:10,515
The 7th, Turtle Island?
897
01:02:12,555 --> 01:02:13,723
What time?
898
01:02:32,117 --> 01:02:35,621
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
899
01:02:35,704 --> 01:02:37,964
why are we coming 2 hours early?
900
01:02:38,582 --> 01:02:41,797
Need to be ready
in case things change.
901
01:02:43,462 --> 01:02:45,048
They're heading out to dive.
902
01:02:45,131 --> 01:02:47,343
Our people are coming
to pick up the goods, right?
903
01:03:21,459 --> 01:03:23,628
- Chief, they're here!
- They are?
904
01:03:29,301 --> 01:03:30,387
Stand by!
905
01:03:35,014 --> 01:03:37,475
Okay, ready.
Let's go.
906
01:03:39,643 --> 01:03:42,521
Nobody move!
This is the customs office.
907
01:03:44,816 --> 01:03:48,904
Don't touch those goods!
Hands in the air!
908
01:03:48,987 --> 01:03:50,488
Hands up!
909
01:03:51,072 --> 01:03:52,616
They seem to be on to us.
910
01:03:55,952 --> 01:03:58,062
The customs officer who
was hitting on Madame Ko
911
01:03:59,122 --> 01:04:01,124
has been following me around.
912
01:04:02,289 --> 01:04:04,168
Yesterday when we met
913
01:04:04,251 --> 01:04:06,213
with Sergeant Kwon,
that officer was in front
914
01:04:06,921 --> 01:04:09,799
watching us
with his section chief.
915
01:04:10,257 --> 01:04:12,929
Those jerks from customs,
916
01:04:13,012 --> 01:04:15,888
if they target merchants
who work with divers,
917
01:04:15,971 --> 01:04:17,266
word will get out,
918
01:04:17,349 --> 01:04:19,644
and they think we'll stop.
919
01:04:19,727 --> 01:04:23,021
So you're the one
they're going to squeeze.
920
01:04:24,355 --> 01:04:25,481
When it happens,
921
01:04:25,564 --> 01:04:27,484
just drop the info I tell you.
922
01:04:29,319 --> 01:04:33,323
It's just something I overheard...
923
01:04:34,783 --> 01:04:38,204
On the 7th, maybe?
924
01:04:38,287 --> 01:04:41,879
The divers will bring up goods
off Turtle Island.
925
01:04:42,457 --> 01:04:43,670
The 7th, Turtle Island?
926
01:04:45,961 --> 01:04:46,796
What time?
927
01:04:46,879 --> 01:04:49,421
Around lunch?
928
01:04:49,504 --> 01:04:50,967
Midday...
929
01:04:51,050 --> 01:04:52,429
Was it 12 p.m.?
930
01:04:57,932 --> 01:04:59,607
They'll be trying to catch us,
931
01:05:00,059 --> 01:05:02,269
but we'll show up 3 hours early
932
01:05:02,352 --> 01:05:04,439
to pick up the goods.
933
01:05:22,414 --> 01:05:24,709
But if they'll dive
for the goods at 12 p.m.,
934
01:05:24,792 --> 01:05:27,003
why are we coming 2 hours early?
935
01:05:27,086 --> 01:05:30,178
Need to be ready in advance
in case things change.
936
01:05:31,048 --> 01:05:32,758
So we trick customs, that's it?
937
01:05:33,593 --> 01:05:35,853
We'll have to tell
Mr. Kwon or Hammer.
938
01:05:37,805 --> 01:05:39,597
Only the three of us will know.
939
01:05:50,526 --> 01:05:51,609
This is everything I own.
940
01:06:00,370 --> 01:06:02,538
You'll have my lifeline
in your hands,
941
01:06:03,748 --> 01:06:05,583
so there's no way
I can trick you.
942
01:06:22,976 --> 01:06:26,897
About 50 meters away
from the main point,
943
01:06:26,980 --> 01:06:29,233
I'll drop one item separately.
944
01:06:29,316 --> 01:06:32,531
Jang's crew won't know about it.
945
01:06:33,695 --> 01:06:36,574
It's something
I've already paid for.
946
01:06:37,365 --> 01:06:40,077
So I won't share it
with the Kunchon crew.
947
01:06:40,160 --> 01:06:42,662
I left it off the deal memo.
948
01:06:44,831 --> 01:06:49,335
One bag will be tied
with the exact same scarf.
949
01:06:50,336 --> 01:06:52,255
Stow it away separately,
950
01:06:52,338 --> 01:06:55,053
and bring it
to me directly, okay?
951
01:07:42,073 --> 01:07:43,396
One, two...
952
01:07:46,227 --> 01:07:47,146
Hey, hurry up!
953
01:07:47,854 --> 01:07:49,271
How many left?
954
01:07:51,524 --> 01:07:53,109
The last one's coming soon!
955
01:07:54,235 --> 01:07:55,236
Lower it.
956
01:07:56,696 --> 01:07:57,656
Hey, this is the last one.
957
01:07:57,739 --> 01:08:00,117
- You got all of them?
- Yes.
958
01:08:06,538 --> 01:08:07,665
Then let's move!
959
01:08:07,748 --> 01:08:11,836
Don't touch the goods!
Hands up!
960
01:08:11,919 --> 01:08:13,254
Everyone hands up!
961
01:08:24,974 --> 01:08:26,316
3, 4.
962
01:08:27,269 --> 01:08:28,144
There's nothing?
963
01:08:29,521 --> 01:08:30,605
Open the other one!
964
01:08:32,857 --> 01:08:34,109
Empty out all the nets!
965
01:08:34,734 --> 01:08:36,945
Not that net, find another one!
966
01:08:45,412 --> 01:08:46,371
The 7th?
967
01:08:46,454 --> 01:08:48,417
12 p.m., Turtle Island.
Okay?
968
01:08:49,081 --> 01:08:50,374
There's nothing here.
969
01:08:50,458 --> 01:08:52,919
Stop looking, it's empty.
970
01:09:15,609 --> 01:09:16,777
Two televisions!
971
01:09:18,070 --> 01:09:19,780
Coming your way.
972
01:09:21,156 --> 01:09:23,283
Pay us before taking it!
973
01:09:23,992 --> 01:09:25,160
Give me the rest.
974
01:09:29,748 --> 01:09:32,417
Why'd we change
the time this morning?
975
01:09:34,086 --> 01:09:34,965
It was supposed to be at noon.
976
01:09:36,754 --> 01:09:37,637
I don't know.
977
01:09:38,799 --> 01:09:40,640
Choon-ja just changed her mind.
978
01:09:44,096 --> 01:09:44,972
Dammit.
979
01:10:20,674 --> 01:10:23,886
Wow, you're much more
clever than I thought.
980
01:10:27,806 --> 01:10:29,767
Next time I need something,
981
01:10:32,478 --> 01:10:33,734
help me out.
982
01:10:38,651 --> 01:10:39,861
Mr. Kwon.
983
01:10:42,321 --> 01:10:45,617
Am I part of the family now?
984
01:10:48,660 --> 01:10:53,166
We'll meet again someday
985
01:10:56,461 --> 01:11:01,133
We'll part, then meet again
986
01:11:04,052 --> 01:11:08,514
The boat whistle is moving
farther away...
987
01:11:09,307 --> 01:11:10,889
That's the spirit!
988
01:11:10,972 --> 01:11:14,353
To our continued success!
Let's have a drink.
989
01:11:15,973 --> 01:11:18,191
I'll pour for you.
990
01:11:33,165 --> 01:11:34,708
This is for my father.
991
01:11:39,046 --> 01:11:40,462
This is for Jin-gu.
992
01:11:48,054 --> 01:11:49,930
And this is for me,
993
01:11:50,013 --> 01:11:52,058
sitting like an idiot
as you all get wasted.
994
01:11:56,688 --> 01:11:59,316
Sis, where are you going?
995
01:11:59,399 --> 01:12:01,110
Don't be that way.
996
01:12:01,193 --> 01:12:03,487
She's so self-centered.
997
01:12:03,570 --> 01:12:05,551
Never mind her,
I'll take care of it.
998
01:12:05,634 --> 01:12:06,829
Let's drink!
999
01:12:07,574 --> 01:12:10,619
She's never been a people person.
1000
01:12:10,703 --> 01:12:12,705
Were you ever in the military?
1001
01:12:15,124 --> 01:12:17,334
The scariest thing
on the battlefield
1002
01:12:18,085 --> 01:12:19,502
is when your gun
is pointed at yourself.
1003
01:12:20,963 --> 01:12:23,593
In this business you need to
keep your team happy.
1004
01:12:23,676 --> 01:12:25,888
Betrayal is the worst.
1005
01:12:27,220 --> 01:12:28,971
Oh hell.
1006
01:12:30,181 --> 01:12:33,850
Can't believe I'm hearing that
word coming out of your mouth.
1007
01:12:34,518 --> 01:12:37,772
Suddenly breaking
your appointment on a job
1008
01:12:37,855 --> 01:12:40,106
isn't something
we can just ignore.
1009
01:12:40,189 --> 01:12:41,358
Right, Sergeant Kwon?
1010
01:12:48,741 --> 01:12:50,077
Crossing your legs
in front of me?
1011
01:12:52,102 --> 01:12:53,376
Dammit.
1012
01:12:57,625 --> 01:12:59,302
And take your hand
out of your pocket.
1013
01:13:01,384 --> 01:13:03,298
It wasn't in my pocket.
1014
01:13:06,342 --> 01:13:09,301
We need to plan bigger next time,
1015
01:13:09,777 --> 01:13:12,179
so don't let your guys go on
1016
01:13:12,262 --> 01:13:13,600
a spending spree
and draw attention.
1017
01:13:14,517 --> 01:13:16,143
Keep an eye on them.
1018
01:13:18,145 --> 01:13:19,942
Don't disgrace yourself.
1019
01:14:17,956 --> 01:14:18,957
Won't you shower?
1020
01:14:21,293 --> 01:14:23,627
How much do you know
about Hammer?
1021
01:14:25,464 --> 01:14:26,840
How much?
1022
01:14:38,853 --> 01:14:41,696
You know who
the guy in this photo is?
1023
01:14:43,149 --> 01:14:44,482
This is...
1024
01:14:46,317 --> 01:14:49,154
You think the reason
customs swooped in
1025
01:14:50,138 --> 01:14:53,206
is because you were involved?
1026
01:14:55,827 --> 01:14:57,421
Hammer is a rat.
1027
01:15:02,960 --> 01:15:06,255
When you changed the time
and got him so worked up,
1028
01:15:07,339 --> 01:15:09,676
was it because
you knew something?
1029
01:15:15,181 --> 01:15:16,766
Mr. Kwon...
1030
01:15:19,018 --> 01:15:23,105
Are you suspecting me?
1031
01:15:23,898 --> 01:15:26,401
There's no point
in suspecting you.
1032
01:15:27,026 --> 01:15:28,153
Instead,
1033
01:15:30,988 --> 01:15:32,698
there's going to be
a change of plans.
1034
01:15:34,075 --> 01:15:36,702
Don't disappoint me,
1035
01:15:37,995 --> 01:15:41,540
and just follow along
with your divers.
1036
01:15:42,709 --> 01:15:46,003
What about Hammer?
1037
01:15:46,879 --> 01:15:48,965
He'll be dead before
the next ship comes.
1038
01:15:51,509 --> 01:15:52,884
Who does he think he is,
1039
01:15:52,967 --> 01:15:55,140
treating me like a pushover?
1040
01:15:55,555 --> 01:15:56,639
Hey.
1041
01:15:57,099 --> 01:15:59,099
That Kwon jerk just
lines things up,
1042
01:15:59,182 --> 01:16:01,436
and we do all the work, right?
1043
01:16:02,229 --> 01:16:05,565
He's pocketing way more
than we get,
1044
01:16:05,648 --> 01:16:09,324
and that creep treats us
like his servants.
1045
01:16:10,403 --> 01:16:12,274
Hey, how about cutting out Kwon
1046
01:16:12,357 --> 01:16:15,199
and taking it ourselves?
1047
01:16:15,282 --> 01:16:17,949
I'm sure Sergeant Kwon's
got some power behind him.
1048
01:16:18,032 --> 01:16:19,538
And I don't?
1049
01:16:19,621 --> 01:16:21,958
Can't you beat Sergeant Kwon?
1050
01:16:22,539 --> 01:16:24,041
He doesn't look that strong.
1051
01:16:25,377 --> 01:16:29,129
Hey, I could whip
his ass all night
1052
01:16:29,212 --> 01:16:32,426
with one hand tied
behind my back.
1053
01:16:32,509 --> 01:16:34,807
Do I really have to
explain this to you?
1054
01:16:34,890 --> 01:16:37,514
Go roast us more squid!
1055
01:16:37,597 --> 01:16:38,724
Jerk.
1056
01:16:39,391 --> 01:16:42,853
- Out of the way!
- She ate them all herself.
1057
01:16:45,939 --> 01:16:47,357
Listen up.
1058
01:16:48,273 --> 01:16:50,445
Go to the neighboring towns,
1059
01:16:50,528 --> 01:16:53,614
and round up all
the best fighters you know.
1060
01:16:53,697 --> 01:16:54,990
Yun-young and so on.
1061
01:16:59,036 --> 01:17:01,204
Dammit!
1062
01:17:03,040 --> 01:17:05,667
I can't take this anymore!
1063
01:17:06,501 --> 01:17:08,130
- Su-bok.
- Yes?
1064
01:17:08,213 --> 01:17:10,046
Why don't you put those files away
1065
01:17:10,129 --> 01:17:11,006
and go?
1066
01:17:13,091 --> 01:17:13,884
Yes.
1067
01:17:27,398 --> 01:17:29,192
What important info do you have?
1068
01:17:32,528 --> 01:17:34,697
You know that Choon-ja
is back in Kunchon?
1069
01:17:35,448 --> 01:17:36,465
Of course,
1070
01:17:36,548 --> 01:17:39,535
because of her I got humiliated.
1071
01:17:41,621 --> 01:17:44,372
Seems you're dipping
your toes in the same water.
1072
01:17:45,123 --> 01:17:46,573
You shouldn't,
1073
01:17:46,656 --> 01:17:48,711
at least for
the sake of your father's memory.
1074
01:17:48,794 --> 01:17:49,920
Chief.
1075
01:17:51,755 --> 01:17:55,968
Was it really Choon-ja
who ratted on us 3 years ago?
1076
01:17:58,387 --> 01:18:00,681
How many times should I say it?
1077
01:18:00,764 --> 01:18:02,851
It's illegal for me
to tell you that.
1078
01:18:03,893 --> 01:18:08,274
And what difference
does it make now?
1079
01:18:10,650 --> 01:18:12,949
Another big job
is happening soon.
1080
01:18:16,072 --> 01:18:18,241
Are you informing
or turning yourself in?
1081
01:19:04,204 --> 01:19:05,518
The owners of that gold
1082
01:19:05,601 --> 01:19:07,333
are out for my blood now!
1083
01:19:07,416 --> 01:19:08,178
Customs...
1084
01:19:08,261 --> 01:19:11,128
Who the hell informed them?
1085
01:19:13,588 --> 01:19:14,642
Hey,
1086
01:19:17,140 --> 01:19:18,802
how did you escape?
1087
01:19:20,887 --> 01:19:22,848
Are you suspecting me?
1088
01:19:22,931 --> 01:19:25,016
I barely escaped with my life!
1089
01:19:29,729 --> 01:19:31,523
Who knew about
that gold coming in?
1090
01:19:31,606 --> 01:19:33,232
I didn't tell Jin-sook's dad.
1091
01:19:33,315 --> 01:19:35,402
So you, me, Jin-sook...
1092
01:19:37,780 --> 01:19:38,906
Hammer.
1093
01:19:39,865 --> 01:19:40,788
Hammer?
1094
01:19:41,784 --> 01:19:44,081
That was the last time
I ever saw Uncle.
1095
01:19:44,537 --> 01:19:45,672
He called me saying
1096
01:19:45,755 --> 01:19:48,456
he'd meet Hammer one last time.
1097
01:19:48,833 --> 01:19:50,351
You little prick!
1098
01:19:50,710 --> 01:19:52,878
How can you do this?
1099
01:19:55,673 --> 01:19:58,725
Let me go, jerk!
Let me go!
1100
01:20:02,179 --> 01:20:03,335
Why tell me this now?
1101
01:20:03,418 --> 01:20:04,136
Would you have believed me
1102
01:20:04,219 --> 01:20:05,522
without this photo?
1103
01:20:08,518 --> 01:20:11,647
It's true he stabbed me
in the back,
1104
01:20:12,356 --> 01:20:15,234
but you remember what
he was like 3 years ago.
1105
01:20:15,317 --> 01:20:17,244
He practically held his breath
in front of me.
1106
01:20:17,653 --> 01:20:19,781
That's my point.
1107
01:20:19,864 --> 01:20:22,575
He held his breath
in front of you,
1108
01:20:24,119 --> 01:20:26,579
so what made him change so much?
1109
01:20:31,084 --> 01:20:32,801
Look who he's with.
1110
01:20:37,590 --> 01:20:39,593
You never heard
customs report anything
1111
01:20:39,676 --> 01:20:40,593
about gold, right?
1112
01:20:41,552 --> 01:20:45,305
But even the gold we dropped
in the sea disappeared.
1113
01:20:46,098 --> 01:20:47,974
Someone able to trick customs,
1114
01:20:48,057 --> 01:20:49,852
and take the goods
for himself...
1115
01:20:50,811 --> 01:20:52,062
Who do you think?
1116
01:21:20,509 --> 01:21:22,261
- You here? Come in quick.
- Honey!
1117
01:21:22,344 --> 01:21:24,305
- Did anyone see you?
- Not a soul.
1118
01:21:25,680 --> 01:21:26,723
Look... ta-da!
1119
01:21:26,806 --> 01:21:27,848
That's expensive.
1120
01:21:28,599 --> 01:21:30,936
It was really hard
to get my hands on this.
1121
01:21:31,019 --> 01:21:33,104
How can I drink on duty?
1122
01:21:33,814 --> 01:21:36,358
- Behave yourself!
- How can I?
1123
01:21:36,441 --> 01:21:37,275
Oh, baby!
1124
01:21:39,444 --> 01:21:40,699
I love you so much!
1125
01:21:53,082 --> 01:21:55,294
- Honey, what's that outside?
- What?
1126
01:21:55,377 --> 01:21:56,378
Look, quick!
1127
01:21:57,046 --> 01:21:58,464
- Is someone coming?
- What?
1128
01:21:59,381 --> 01:22:03,052
Hold on.
Is there a fire or something?
1129
01:22:05,554 --> 01:22:09,358
No, no! Nothing's on fire.
I don't see smoke, so...
1130
01:22:25,699 --> 01:22:26,908
It's right here.
1131
01:22:27,701 --> 01:22:30,079
Hammer's real name is
Jang Man-seok.
1132
01:22:31,247 --> 01:22:33,833
He and Chief Lee hatched a plan
1133
01:22:33,916 --> 01:22:36,335
and carried it out together,
this proves it!
1134
01:22:36,418 --> 01:22:38,797
According to the customs officers,
1135
01:22:38,880 --> 01:22:40,880
last year Chief
Lee bought a house
1136
01:22:40,963 --> 01:22:43,134
in Seoul under his wife's name.
1137
01:22:55,479 --> 01:22:59,233
This isn't news
to be taken while sober.
1138
01:22:59,316 --> 01:23:01,778
I'm sure we've got
some whiskey left!
1139
01:23:11,704 --> 01:23:12,872
I apologize.
1140
01:23:18,002 --> 01:23:19,003
Sure.
1141
01:23:23,007 --> 01:23:25,302
I'm the first one
to be suspected.
1142
01:23:29,181 --> 01:23:31,224
But how could you suspect me?
1143
01:23:33,351 --> 01:23:35,128
When you heard I ran away,
1144
01:23:36,061 --> 01:23:37,815
you thought it was me?
1145
01:23:41,984 --> 01:23:45,322
Weren't you curious to know
if I was alive or dead?
1146
01:23:52,204 --> 01:23:53,288
Honestly,
1147
01:23:56,249 --> 01:23:57,584
don't you know me?
1148
01:23:58,710 --> 01:23:59,878
I'm sorry.
1149
01:24:08,470 --> 01:24:09,930
Jin-sook,
1150
01:24:13,141 --> 01:24:15,043
why do you think
I came back here?
1151
01:24:21,609 --> 01:24:23,236
I met Chief Lee.
1152
01:24:24,944 --> 01:24:28,781
Why? To snitch on me?
1153
01:24:36,123 --> 01:24:38,959
For god's sake, Jin-sook??
1154
01:24:44,423 --> 01:24:45,424
Hey.
1155
01:24:47,134 --> 01:24:48,177
Hey!
1156
01:24:51,597 --> 01:24:53,641
Don't just think of yourself.
1157
01:24:57,311 --> 01:24:58,812
What about me?
1158
01:25:06,279 --> 01:25:07,863
Starting from now,
1159
01:25:10,407 --> 01:25:13,368
we're going to take down
those jerks Hammer
1160
01:25:13,451 --> 01:25:15,245
and Chief Lee.
1161
01:25:16,705 --> 01:25:18,416
That's your only goal.
1162
01:25:25,381 --> 01:25:26,925
Boon!
1163
01:25:28,927 --> 01:25:30,511
Ta-da!
1164
01:25:37,226 --> 01:25:39,520
First, we must keep
driving a wedge
1165
01:25:39,603 --> 01:25:41,732
between Mr. Kwon and Hammer.
1166
01:25:41,815 --> 01:25:43,525
I'll take care of Mr. Kwon,
1167
01:25:43,608 --> 01:25:47,571
Boon, keep pulling in Chief Lee
1168
01:25:47,654 --> 01:25:49,906
by giving clues about the job.
1169
01:25:49,989 --> 01:25:52,700
Jin-sook, you stick to Hammer
1170
01:25:52,783 --> 01:25:56,287
and keep dropping hints that
Kwon and I have other plans.
1171
01:25:58,789 --> 01:26:00,076
If we coordinate
1172
01:26:00,159 --> 01:26:02,501
and make them all suspect
each other,
1173
01:26:03,461 --> 01:26:05,504
we can't lose this game.
1174
01:26:13,304 --> 01:26:17,017
No one must know
what we learned today,
1175
01:26:17,100 --> 01:26:18,224
so maintain the right distance
1176
01:26:18,307 --> 01:26:20,520
as you watch over them.
1177
01:26:22,647 --> 01:26:24,982
If we get too worked up,
1178
01:26:25,065 --> 01:26:26,278
it'll fall apart.
1179
01:26:27,152 --> 01:26:28,904
But if not, we'll win.
1180
01:26:54,346 --> 01:26:55,804
The ship with
the stuff I mentioned
1181
01:26:55,888 --> 01:26:57,850
already left Hong Kong.
1182
01:26:58,809 --> 01:27:01,854
Tomorrow at midnight
they'll throw the stuff here.
1183
01:27:02,354 --> 01:27:06,108
Plus my men are on the way
from Seoul and Busan.
1184
01:27:06,692 --> 01:27:07,613
I'll get rid of Hammer's gang
1185
01:27:07,696 --> 01:27:09,442
before the ship arrives.
1186
01:27:12,156 --> 01:27:15,408
But Mr. Kwon,
there's a problem.
1187
01:27:17,039 --> 01:27:19,789
Sharks pass through this area,
so we can't dive.
1188
01:27:19,872 --> 01:27:22,174
Not long ago, one of
the divers got attacked here.
1189
01:27:25,710 --> 01:27:28,680
As long as you don't
go in yourself, right?
1190
01:27:30,502 --> 01:27:31,508
Chief...
1191
01:27:32,760 --> 01:27:33,719
I'm sorry.
1192
01:27:34,637 --> 01:27:35,678
I'm sorry.
1193
01:27:37,765 --> 01:27:38,724
Has an ignorant
wench like you heard
1194
01:27:38,807 --> 01:27:41,102
about theft of public documents?
1195
01:27:41,894 --> 01:27:43,396
Did Choon-ja order you?
1196
01:27:44,606 --> 01:27:47,817
Want to spend
the rest of your life in jail?
1197
01:27:49,486 --> 01:27:52,863
You could've lived
a quiet life doing adultery,
1198
01:27:52,946 --> 01:27:55,117
why do this?
1199
01:27:56,451 --> 01:27:58,703
Call everyone who's involved.
1200
01:28:19,641 --> 01:28:21,393
Get that one-eye!
1201
01:28:38,619 --> 01:28:40,245
Open up, jerk!
1202
01:28:40,328 --> 01:28:44,625
Kwon you coward,
hiding there like a girl!
1203
01:28:44,708 --> 01:28:47,503
Kwon, you prick!
1204
01:28:48,629 --> 01:28:50,381
You scared?
1205
01:28:58,388 --> 01:29:00,223
Finish him off already!
1206
01:29:19,451 --> 01:29:21,745
Hey, what are you doing?
Leave!
1207
01:29:50,604 --> 01:29:51,900
You prick!
1208
01:30:09,752 --> 01:30:11,175
Hey!
1209
01:30:16,881 --> 01:30:18,595
Kill him!
1210
01:30:33,818 --> 01:30:35,277
Let go!
1211
01:30:52,129 --> 01:30:53,714
Where are you going!
1212
01:30:53,797 --> 01:30:55,507
Get back here!
1213
01:31:05,890 --> 01:31:07,018
You jerk...
1214
01:31:20,240 --> 01:31:22,580
With my heart draped in silk,
1215
01:31:22,663 --> 01:31:25,830
I stand in your path
1216
01:31:25,913 --> 01:31:28,165
I will greet you
1217
01:31:28,248 --> 01:31:31,418
with a pretty candle
1218
01:31:31,501 --> 01:31:33,893
As I walk a flower-strewn path,
1219
01:31:33,976 --> 01:31:37,049
I become a butterfly
1220
01:31:37,132 --> 01:31:41,346
I fly up and land on your heart
1221
01:31:41,429 --> 01:31:42,639
Crap!
1222
01:31:42,722 --> 01:31:45,032
A single word becomes
1223
01:31:45,115 --> 01:31:46,942
a song or a poem
1224
01:31:48,436 --> 01:31:49,770
With my heart draped in silk
1225
01:31:49,853 --> 01:31:50,521
Get him!
1226
01:31:50,604 --> 01:31:53,523
I sing a song for you
1227
01:31:55,025 --> 01:31:58,362
Do you understand how I feel?
1228
01:32:00,740 --> 01:32:05,410
Please tread lightly
1229
01:32:07,037 --> 01:32:10,708
on my heart draped in silk
1230
01:32:12,293 --> 01:32:16,547
Do you understand how I feel?
1231
01:32:17,965 --> 01:32:19,515
Kill him!
1232
01:32:28,852 --> 01:32:31,226
With my heart draped in silk,
1233
01:32:31,309 --> 01:32:33,981
I stand in your path
1234
01:32:34,607 --> 01:32:36,919
I will greet you
1235
01:32:37,002 --> 01:32:39,737
with a pretty candle
1236
01:32:40,363 --> 01:32:42,718
As I walk a flower-strewn path,
1237
01:32:42,801 --> 01:32:45,993
I become a butterfly
1238
01:32:46,076 --> 01:32:51,708
I fly up and land on your heart.
1239
01:32:51,791 --> 01:32:54,104
A single word becomes
1240
01:32:54,187 --> 01:32:56,009
a song or a poem
1241
01:32:56,092 --> 01:32:57,093
Damn you, Choon-ja...
1242
01:32:59,045 --> 01:33:00,217
Wait, wait!
1243
01:33:00,300 --> 01:33:02,889
- Wait for what, you wench?
- $300,000...
1244
01:33:04,430 --> 01:33:06,222
$300,000 of diamonds
are coming in.
1245
01:33:12,479 --> 01:33:14,401
Follow me, wench.
1246
01:33:15,132 --> 01:33:19,218
...on my heart
draped in silk
1247
01:33:20,970 --> 01:33:25,141
Do you understand how I feel?
1248
01:33:25,822 --> 01:33:28,995
Chief, this is so unfair.
1249
01:33:29,871 --> 01:33:32,080
I had no choice,
1250
01:33:32,163 --> 01:33:36,127
because of Hammer's threats!
1251
01:33:44,553 --> 01:33:45,509
Did you make her do it?
1252
01:33:45,592 --> 01:33:47,639
Chief, wait.
1253
01:33:48,849 --> 01:33:49,853
Where's Choon-ja?
1254
01:33:49,937 --> 01:33:52,061
- We need to stop Choon-ja.
- What?
1255
01:33:52,144 --> 01:33:53,899
Hammer found out there are
diamonds on this shipment.
1256
01:33:53,982 --> 01:33:56,232
He says he'll kill everyone.
1257
01:33:56,315 --> 01:33:57,776
Diamonds?
1258
01:33:57,859 --> 01:33:59,566
He says he'll kill
Mr. Kwon, Choon-ja and you,
1259
01:33:59,650 --> 01:34:01,237
and keep it for himself.
1260
01:34:07,200 --> 01:34:08,625
How do you know that?
1261
01:34:10,120 --> 01:34:14,208
He said if I help him out
this time,
1262
01:34:14,291 --> 01:34:15,792
he'll give me back
my father's boat.
1263
01:34:16,752 --> 01:34:18,698
He asked me to make sure
the divers don't talk.
1264
01:34:18,781 --> 01:34:19,598
He says with $300,000
1265
01:34:19,681 --> 01:34:21,298
we can all start over.
1266
01:34:22,383 --> 01:34:23,260
$300,000?
1267
01:34:24,510 --> 01:34:27,136
He's rounded up all
the West Sea gangsters
1268
01:34:27,219 --> 01:34:29,016
and gone after Mr. Kwon.
1269
01:34:29,390 --> 01:34:31,643
Mr. Kwon might be dead already.
1270
01:34:31,726 --> 01:34:33,350
And I didn't know what he meant,
1271
01:34:33,770 --> 01:34:35,783
but he said
he'd take care of the hold
1272
01:34:35,866 --> 01:34:37,024
you have over him.
1273
01:34:45,782 --> 01:34:48,742
This is customs chief
Lee Jang-choon.
1274
01:34:48,825 --> 01:34:50,627
Is Prosecutor Ko in?
1275
01:34:55,502 --> 01:34:56,876
- Hey!
- Yes?
1276
01:34:56,959 --> 01:34:59,420
Gather up the ladies over there.
1277
01:34:59,503 --> 01:35:00,839
Okay, that's enough.
1278
01:35:00,922 --> 01:35:03,675
Stop, he won't die.
1279
01:35:05,718 --> 01:35:06,845
Come over here.
1280
01:35:06,928 --> 01:35:09,431
Hurry up!
Listen, will you?
1281
01:35:13,726 --> 01:35:15,312
Send away the others.
1282
01:35:16,229 --> 01:35:18,063
After all, I can get
the diamonds myself.
1283
01:35:18,146 --> 01:35:20,650
There's more than diamonds.
1284
01:35:20,733 --> 01:35:22,611
We need to get the rest, too.
1285
01:35:22,694 --> 01:35:25,490
We can't dive there
because of the sharks!
1286
01:35:25,573 --> 01:35:28,242
- Don't talk back!
- You jerk!
1287
01:35:28,325 --> 01:35:29,618
You goddamned...!
1288
01:35:40,086 --> 01:35:42,220
Hey, stand by for now.
1289
01:35:43,298 --> 01:35:44,591
Gather around.
1290
01:35:49,097 --> 01:35:50,389
- Hello.
- Customs!
1291
01:35:50,472 --> 01:35:51,806
Good of you to come out.
1292
01:35:51,890 --> 01:35:54,351
Putting in overtime?
1293
01:35:54,434 --> 01:35:55,523
Wait here.
1294
01:35:56,436 --> 01:35:58,230
You're surrounded!
1295
01:35:58,731 --> 01:36:03,861
For the murder of Kwon Pil-sam
and Choi Gap-sik in Kunchon Hotel,
1296
01:36:03,944 --> 01:36:07,031
Jang Man-seok and company
are under arrest.
1297
01:36:07,114 --> 01:36:09,241
- Come out peacefully!
- Who cleaned up?
1298
01:36:09,658 --> 01:36:10,743
Huh?
1299
01:36:12,328 --> 01:36:13,621
Why look at me?
1300
01:36:14,288 --> 01:36:15,748
The one who invited us
should clean up!
1301
01:36:15,831 --> 01:36:18,500
I was busy dragging out
these wenches.
1302
01:36:18,583 --> 01:36:20,835
If I'm in charge,
shouldn't I go out first?
1303
01:36:20,919 --> 01:36:22,671
Do we look like we were playing?
1304
01:36:22,754 --> 01:36:24,629
We all got knives stuck in us!
1305
01:36:24,712 --> 01:36:26,675
Even still, how could you...
1306
01:36:28,468 --> 01:36:31,722
Who was the last one out?
1307
01:36:32,640 --> 01:36:34,307
Huh? Who?
1308
01:36:42,316 --> 01:36:44,152
First, let's fight!
1309
01:36:46,320 --> 01:36:47,321
Don't let them in!
1310
01:36:49,823 --> 01:36:50,821
Stop them!
1311
01:36:50,905 --> 01:36:52,159
Stop them!
1312
01:37:06,698 --> 01:37:09,743
You can't run from this!
1313
01:37:12,163 --> 01:37:13,514
You jerks!
1314
01:37:14,182 --> 01:37:15,516
Stay away!
1315
01:37:19,853 --> 01:37:20,771
Let go!
1316
01:37:20,855 --> 01:37:24,022
You know who I am, you punk?
1317
01:37:24,105 --> 01:37:26,635
- Let go of me!
- Cuff them!
1318
01:37:28,321 --> 01:37:31,616
No, not us!
We're just hostages!
1319
01:37:32,241 --> 01:37:33,574
Don't move!
1320
01:37:33,657 --> 01:37:35,412
- Let go!
- Stop hitting me!
1321
01:37:35,495 --> 01:37:37,414
Let me go!
1322
01:37:37,497 --> 01:37:39,019
Just wrap this up and go,
1323
01:37:39,102 --> 01:37:41,210
why all the fuss?
1324
01:37:44,043 --> 01:37:46,005
Let go!
1325
01:37:54,305 --> 01:37:57,142
Don't try to do it inside.
Hey, cuff him!
1326
01:37:57,225 --> 01:37:59,978
- Let go, jerk!
- You come here.
1327
01:38:00,061 --> 01:38:01,896
Can you move that cultivator?
1328
01:38:01,979 --> 01:38:03,314
Move that cultivator!
1329
01:38:03,397 --> 01:38:06,443
- It isn't fair, they invited...
- Shut up, will you?
1330
01:38:06,526 --> 01:38:07,653
You want to die?
1331
01:38:07,736 --> 01:38:08,948
Hurry up!
1332
01:38:09,238 --> 01:38:11,906
You got a call
from the prosecutor?
1333
01:38:12,407 --> 01:38:13,492
Yes.
1334
01:38:13,575 --> 01:38:15,494
I need to question these guys
about something,
1335
01:38:15,577 --> 01:38:17,077
I'll send them back
when I'm done.
1336
01:38:25,087 --> 01:38:26,546
It's a Rolex...
1337
01:38:30,049 --> 01:38:31,468
Let's go!
1338
01:38:34,888 --> 01:38:35,889
Thanks!
1339
01:38:46,275 --> 01:38:47,817
Give me the safe's combination.
1340
01:38:49,862 --> 01:38:50,821
What happened to her?
1341
01:38:53,532 --> 01:38:55,112
Tell me now!
1342
01:38:55,195 --> 01:38:58,035
What's with you, Bro?
1343
01:38:58,118 --> 01:39:00,498
Bro? Damn you!
1344
01:39:01,165 --> 01:39:03,708
You ungrateful lout,
1345
01:39:03,791 --> 01:39:06,334
hurry and tell me
the combination!
1346
01:39:16,680 --> 01:39:20,225
Hammer told me he set
the combination to my birthday.
1347
01:39:20,810 --> 01:39:24,271
Guys will do anything to
try and get a woman in bed.
1348
01:39:32,863 --> 01:39:33,864
What's this?
1349
01:39:36,158 --> 01:39:37,157
It's really here?
1350
01:39:38,744 --> 01:39:41,372
Huh? Hey!
1351
01:39:42,039 --> 01:39:45,168
How did that get in there?
1352
01:39:50,048 --> 01:39:53,509
Honey, I deserve to die!
1353
01:39:58,557 --> 01:40:02,059
But I had no choice!
1354
01:40:02,768 --> 01:40:06,063
Chief said he'd send me to jail,
1355
01:40:07,064 --> 01:40:09,860
and I was so scared, I told him!
1356
01:40:10,610 --> 01:40:11,402
Told him what?
1357
01:40:13,071 --> 01:40:14,197
That you ordered it.
1358
01:40:14,280 --> 01:40:17,615
You made her steal
those documents!
1359
01:40:17,698 --> 01:40:20,203
Not you too, Bro!
1360
01:40:21,873 --> 01:40:22,965
If you call me Bro one more time
1361
01:40:23,048 --> 01:40:24,462
in front of these people,
1362
01:40:24,545 --> 01:40:26,960
I'm going to rip you to shreds.
1363
01:40:29,050 --> 01:40:31,172
Why didn't you tell me
about the diamonds?
1364
01:40:33,759 --> 01:40:35,663
Hey, it's over now.
1365
01:40:35,746 --> 01:40:37,519
Just tell him everything!
1366
01:40:38,764 --> 01:40:41,890
What's gotten into
those wenches today?
1367
01:40:41,973 --> 01:40:44,644
Shut your mouth, will you?
1368
01:40:46,062 --> 01:40:49,816
There must've been a good reason
for you to kill someone.
1369
01:40:50,982 --> 01:40:53,904
I heard about
the diamonds today.
1370
01:40:55,238 --> 01:40:56,832
Right before taking out Kwon
1371
01:40:56,915 --> 01:40:59,240
I called you, Bro...
1372
01:40:59,618 --> 01:41:02,663
Chief, but you weren't in.
1373
01:41:02,746 --> 01:41:04,705
Choon-ja, you know it all.
1374
01:41:04,788 --> 01:41:06,833
Just tell him!
1375
01:41:09,461 --> 01:41:11,378
Bro!
1376
01:41:11,461 --> 01:41:12,548
Dammit...
1377
01:41:13,132 --> 01:41:14,191
I get it...
1378
01:41:14,274 --> 01:41:17,470
those wenches
found out about us,
1379
01:41:17,553 --> 01:41:19,180
so they're turning us
against each other!
1380
01:41:21,933 --> 01:41:23,896
I warned you not to
call me Bro again!
1381
01:41:26,437 --> 01:41:28,189
The crates are already
in the water.
1382
01:41:30,441 --> 01:41:31,533
You're sure about the diamonds?
1383
01:41:31,983 --> 01:41:34,115
It's all true.
$300,000 worth.
1384
01:41:35,111 --> 01:41:37,586
But the place Sergeant Kwon chose
is too dangerous,
1385
01:41:37,669 --> 01:41:38,740
we can't dive.
1386
01:41:39,200 --> 01:41:40,989
And where is that?
1387
01:41:41,072 --> 01:41:42,784
Where the shark
attacked Toughie.
1388
01:41:43,829 --> 01:41:44,909
Damned smugglers,
1389
01:41:44,993 --> 01:41:46,956
scared of sharks...
1390
01:41:47,039 --> 01:41:49,256
All of us here are going out
on that boat,
1391
01:41:49,339 --> 01:41:50,592
got it?
1392
01:41:52,588 --> 01:41:53,422
- Su-bok.
- Yes?
1393
01:41:53,505 --> 01:41:54,173
Come here.
1394
01:41:56,467 --> 01:41:58,011
- Listen.
- Yes?
1395
01:41:58,094 --> 01:42:01,143
You stick around and then
come with me, okay?
1396
01:42:01,598 --> 01:42:03,558
We can't let them humiliate us,
1397
01:42:03,641 --> 01:42:05,267
so don't report this,
1398
01:42:05,350 --> 01:42:07,186
and after we get the goods,
1399
01:42:07,270 --> 01:42:08,897
we'll sort it out then, okay?
1400
01:42:08,980 --> 01:42:10,815
- Yes.
- That's good.
1401
01:42:17,989 --> 01:42:21,868
You kept a shotgun
from the last shipment.
1402
01:42:21,951 --> 01:42:23,369
Where is it?
1403
01:43:19,885 --> 01:43:20,761
Dammit.
1404
01:43:41,864 --> 01:43:44,284
You guys know how to use these?
1405
01:43:44,367 --> 01:43:47,245
We went diving last month,
you were there.
1406
01:43:48,038 --> 01:43:51,464
You know why I brought these?
1407
01:43:53,376 --> 01:43:56,088
Seeing as I gave you
a respectable life,
1408
01:43:58,632 --> 01:43:59,800
you should repay me.
1409
01:44:18,152 --> 01:44:22,281
So we're at your workplace.
Get to work!
1410
01:44:30,414 --> 01:44:33,547
Wow, a light squeeze
and it practically fires itself.
1411
01:44:45,429 --> 01:44:46,222
Choon-ja!
1412
01:45:22,801 --> 01:45:25,179
- Uncuff them.
- What?
1413
01:45:26,470 --> 01:45:28,850
Or will you dive in
and watch over them?
1414
01:45:28,933 --> 01:45:31,518
I see.
Everybody get up!
1415
01:45:36,523 --> 01:45:37,982
Come over here.
1416
01:45:38,483 --> 01:45:39,609
You guys held up well.
1417
01:45:40,819 --> 01:45:41,861
Go over there.
1418
01:45:43,197 --> 01:45:44,573
Nice work.
1419
01:45:46,283 --> 01:45:48,160
Su-bok, you wait here.
1420
01:45:48,828 --> 01:45:51,038
Everyone come in here.
1421
01:45:52,327 --> 01:45:54,584
You guys go in after the divers,
1422
01:45:54,667 --> 01:45:55,723
and after they get the goods,
1423
01:45:55,806 --> 01:45:57,882
finish them off in the water.
1424
01:45:58,169 --> 01:46:00,885
You know how much $300,000 is?
1425
01:46:01,506 --> 01:46:05,179
It's enough to buy
50 large houses in Seoul.
1426
01:46:05,635 --> 01:46:07,682
Go back now,
and you'll end up in jail.
1427
01:46:08,888 --> 01:46:09,911
Instead, clean up here
1428
01:46:09,994 --> 01:46:11,808
and buy yourselves homes.
1429
01:46:12,809 --> 01:46:13,502
Don't just sit there,
1430
01:46:13,585 --> 01:46:15,479
put these on and go in!
1431
01:46:15,562 --> 01:46:18,113
- Get moving!
- Where are you going?
1432
01:46:18,941 --> 01:46:20,317
Do your job.
1433
01:46:21,652 --> 01:46:23,238
Hurry the hell up.
1434
01:46:47,052 --> 01:46:49,013
Oh no!
1435
01:47:31,138 --> 01:47:34,437
Madame Ko, time to get some
sweat on your brow.
1436
01:47:34,520 --> 01:47:37,645
Guys sweat hard to earn money,
1437
01:47:37,728 --> 01:47:39,405
then your swishing skirt
sweeps it away.
1438
01:47:40,065 --> 01:47:42,358
Isn't that like tax evasion?
1439
01:47:42,984 --> 01:47:44,360
Come on, do some work.
1440
01:47:47,697 --> 01:47:49,115
Grab his ankles!
1441
01:47:55,205 --> 01:47:56,081
Lift!
1442
01:47:58,709 --> 01:47:59,668
1, 2...
1443
01:48:05,212 --> 01:48:07,253
Not much time,
so leave the cheap stuff
1444
01:48:07,336 --> 01:48:08,760
and get the diamonds.
1445
01:48:12,555 --> 01:48:15,141
And don't let the women
come out alive.
1446
01:53:00,013 --> 01:53:01,014
Damn it.
1447
01:53:36,136 --> 01:53:38,135
Why do they keep coming up?
1448
01:53:41,972 --> 01:53:42,639
Oh hell.
1449
01:53:43,766 --> 01:53:46,060
You're really going to
kill the women?
1450
01:53:46,143 --> 01:53:49,647
I can't aim with you
freaking out!
1451
01:53:52,525 --> 01:53:55,528
I missed again because of you.
1452
01:53:55,611 --> 01:53:56,987
Will you kill me, too?
1453
01:53:57,655 --> 01:53:59,657
Go make me some coffee.
1454
01:54:00,366 --> 01:54:02,952
Die, you evil prick!
1455
01:54:03,035 --> 01:54:03,828
You wench!
1456
01:55:19,571 --> 01:55:21,364
- They came up!
- Over there!
1457
01:55:21,447 --> 01:55:23,826
Choon-ja! Jin-sook!
1458
01:55:23,909 --> 01:55:25,160
Hurry up!
1459
01:55:25,243 --> 01:55:26,662
To the boat, quick!
1460
01:55:26,745 --> 01:55:27,788
The bag?
1461
01:55:27,871 --> 01:55:29,466
Forget the bag.
1462
01:55:29,549 --> 01:55:30,922
There's a shark here!
1463
01:55:31,625 --> 01:55:33,835
It's only us here! Hurry!
1464
01:55:44,888 --> 01:55:47,724
- Shark! There's a shark!
- Hurry!
1465
01:55:48,266 --> 01:55:49,893
Jin-sook, Choon-ja!
1466
01:55:54,981 --> 01:55:56,775
- Go up quick!
- You first!
1467
01:56:07,328 --> 01:56:10,581
- It's gone.
- Can you believe this?
1468
01:56:17,463 --> 01:56:18,761
What's wrong with her?
1469
01:56:19,590 --> 01:56:21,006
She grabbed Chief Lee
1470
01:56:21,089 --> 01:56:24,302
and fell in the
water, like Nongae.
1471
01:56:24,970 --> 01:56:26,160
Stubborn girl,
1472
01:56:26,243 --> 01:56:28,807
she can't even swim.
1473
01:56:30,522 --> 01:56:31,935
You jerk!
1474
01:56:34,188 --> 01:56:35,696
You've got the diamonds,
1475
01:56:35,779 --> 01:56:37,276
let's wrap this up.
1476
01:56:37,359 --> 01:56:39,151
Wrap this up, are you crazy?
1477
01:56:39,593 --> 01:56:41,401
I almost got eaten by a shark
1478
01:56:41,484 --> 01:56:44,639
because of you!
1479
01:56:45,992 --> 01:56:46,868
Back in the water.
1480
01:56:48,120 --> 01:56:49,198
Go in, now!
1481
01:56:49,281 --> 01:56:50,833
There's a shark in there!
1482
01:57:23,863 --> 01:57:26,032
I'm ordering you, wench!
1483
01:57:26,682 --> 01:57:28,809
- Jerk!
- Dammit.
1484
01:59:04,008 --> 01:59:07,681
Why's this stupid anchor
always acting up!
1485
01:59:37,874 --> 01:59:38,917
Oh damn!
1486
01:59:47,216 --> 01:59:48,802
Sis, I'm sorry!
1487
01:59:49,803 --> 01:59:51,179
I was wrong!
1488
01:59:54,889 --> 01:59:57,478
You know me!
1489
01:59:57,561 --> 01:59:59,729
This was all Chief Lee's doing.
1490
02:00:00,522 --> 02:00:02,731
He's a mean jerk!
1491
02:00:03,524 --> 02:00:05,151
You're a good person!
1492
02:00:06,360 --> 02:00:07,653
You wouldn't do this!
1493
02:00:09,072 --> 02:00:12,326
Just shut the hell up,
for god's sake!
1494
02:00:13,702 --> 02:00:15,745
You earned a living
because of me!
1495
02:00:17,371 --> 02:00:19,499
Shouldn't we all
help each other?
1496
02:00:22,046 --> 02:00:23,128
Sis!
1497
02:00:23,211 --> 02:00:24,713
Choon-ja, look at me!
1498
02:00:25,839 --> 02:00:27,716
How can you do this to me?
1499
02:00:38,018 --> 02:00:40,435
Aren't you going to drive?
1500
02:00:52,198 --> 02:00:54,033
Where are you going?
1501
02:00:55,201 --> 02:00:56,411
Come back!
1502
02:00:57,412 --> 02:00:59,914
Help! Save me!
1503
02:01:10,760 --> 02:01:13,888
Captain Eom!
Let's move!
1504
02:01:42,958 --> 02:01:44,459
You rotten jerks!
1505
02:01:47,755 --> 02:01:49,424
I'm going to kill you!
1506
02:01:58,099 --> 02:02:00,268
Dammit, give me a break.
1507
02:02:26,461 --> 02:02:31,716
Oh waves, do not be sad
1508
02:02:31,799 --> 02:02:33,384
Diamonds!
1509
02:02:35,553 --> 02:02:42,603
Oh waves, dance for me
1510
02:02:44,563 --> 02:02:53,030
In your endless struggle
1511
02:02:53,113 --> 02:03:02,497
Oh waves, do not be sad
1512
02:03:02,580 --> 02:03:12,007
Rise up sun through the darkness
1513
02:03:12,090 --> 02:03:19,390
Sing of a splendid solitude
1514
02:03:19,473 --> 02:03:23,012
Shine Oh stars,
1515
02:03:23,095 --> 02:03:26,897
even in the darkest night
1516
02:03:26,980 --> 02:03:35,573
Brighten the eternal silence
1517
02:03:35,656 --> 02:03:44,415
Oh wind may you blow
1518
02:03:44,498 --> 02:03:46,500
Oh waves, rise higher
1519
02:04:21,286 --> 02:04:25,957
In your endless struggle
1520
02:04:26,040 --> 02:04:34,924
Oh waves, do not be sad
1521
02:04:35,007 --> 02:04:44,308
Rise up sun through the darkness
1522
02:04:44,391 --> 02:04:51,650
Sing of a splendid solitude
1523
02:04:51,733 --> 02:04:55,149
Shine oh stars,
1524
02:04:55,232 --> 02:04:57,282
even in the darkest night
101805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.