All language subtitles for Shoujiki.Fudousan.S02EP06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar.Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,200
Mr. Tosaka.
2
00:00:04,967 --> 00:00:06,867
How are you finding
your new full-commission employee?
3
00:00:08,600 --> 00:00:09,767
As expected,
4
00:00:10,900 --> 00:00:12,800
he's quite the go-getter.
5
00:00:13,934 --> 00:00:15,166
Thank you.
6
00:00:15,233 --> 00:00:18,000
I hope the tiger isn't too aggressive
in this Tiger Balm.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,367
-Kiriyama.
-Yes?
8
00:00:22,633 --> 00:00:25,266
Thank you for everything thus far.
9
00:00:27,100 --> 00:00:28,333
How can I ever repay you?
10
00:00:29,100 --> 00:00:30,100
Well,
11
00:00:30,800 --> 00:00:33,734
perhaps you could order me
something sweet from here, like--
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,667
Sorry to keep you waiting.
13
00:00:37,834 --> 00:00:39,567
I didn't realize.
14
00:00:44,934 --> 00:00:47,133
Please. Take your time.
15
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Kiriyama.
16
00:00:51,200 --> 00:00:53,033
QUEEN OF REAL ESTATE
MADAM
17
00:00:53,100 --> 00:00:55,567
Was it something I said?
18
00:00:56,633 --> 00:00:58,400
He must have taken it the wrong way.
19
00:00:59,834 --> 00:01:00,900
Of course.
20
00:01:01,400 --> 00:01:02,600
Here. Have a seat.
21
00:01:08,633 --> 00:01:12,300
How is he, by the way? That boy of mine.
22
00:01:13,200 --> 00:01:14,567
How is Kento doing?
23
00:01:15,133 --> 00:01:19,567
KENTO TOKAGE
GEN Z SALES
24
00:01:19,633 --> 00:01:23,033
So you've been accepted
into Hitotsubashi University.
25
00:01:23,800 --> 00:01:28,633
In that case, I'd recommend this property,
as it has no transfers for your commute.
26
00:01:28,700 --> 00:01:30,133
That's nice,
27
00:01:30,200 --> 00:01:33,467
but I'd really like to live in Yaoki
while I'm in Tokyo.
28
00:01:33,967 --> 00:01:36,133
I used to come here a lot
when I was in Saitama.
29
00:01:36,200 --> 00:01:37,633
FIVE MINS. ON FOOT
FROM YAOKI STATION
30
00:01:42,467 --> 00:01:43,467
Sorry to be a bother.
31
00:01:43,533 --> 00:01:45,367
SHINGO AOE
32
00:01:45,433 --> 00:01:47,800
My parents were always on my back
during this interim.
33
00:01:47,867 --> 00:01:49,433
FIRST YEAR COLLEGE STUDENT
RENTAL CONSULTATION
34
00:01:49,500 --> 00:01:52,000
Please, take all the time you need
to consider your first solo apartment.
35
00:01:52,066 --> 00:01:53,066
I knew it!
36
00:01:53,734 --> 00:01:55,200
You have a good eye!
37
00:01:56,033 --> 00:01:57,333
KEISUKE KUROSU
REAL ESTATE SALESMAN
38
00:01:57,400 --> 00:01:59,033
I knew this would be a winner.
39
00:01:59,100 --> 00:02:02,633
Perfect for your first time on your own,
and Mom can rest easy.
40
00:02:02,700 --> 00:02:03,734
I knew it!
41
00:02:03,800 --> 00:02:06,700
See, Mom? Mr. Kurosu says it's fine.
42
00:02:06,767 --> 00:02:09,667
A big, obnoxious voice
isn't going to persuade them.
43
00:02:09,734 --> 00:02:10,967
I agree!
44
00:02:11,033 --> 00:02:13,633
-I want her somewhere safe.
-Of course.
45
00:02:13,700 --> 00:02:15,066
It's over budget, but please?
46
00:02:15,133 --> 00:02:17,100
Shall I arrange all the paperwork?
47
00:02:17,166 --> 00:02:18,667
-Let's do it!
-Hooray!
48
00:02:18,734 --> 00:02:20,000
He did it!
49
00:02:20,066 --> 00:02:21,166
-Here.
-Thank you.
50
00:02:21,233 --> 00:02:22,734
Right. I've made up my mind.
51
00:02:23,333 --> 00:02:24,400
Great.
52
00:02:24,467 --> 00:02:25,467
Can we see it again?
53
00:02:25,533 --> 00:02:26,834
Okay.
54
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Dang, how can I make him make up his mind?
55
00:02:29,967 --> 00:02:33,033
Consider it from the money side of things.
56
00:02:33,100 --> 00:02:35,600
They're all within your budget,
57
00:02:35,667 --> 00:02:38,400
but in terms of facilities
and proximity to the station,
58
00:02:38,467 --> 00:02:40,934
will you find something better than this?
59
00:02:46,266 --> 00:02:48,000
Because I think you will.
60
00:02:48,066 --> 00:02:50,066
I've handpicked all of these properties,
61
00:02:50,133 --> 00:02:52,133
but I won't stop until you're satisfied
62
00:02:52,200 --> 00:02:54,567
so let's get out there
and see more properties!
63
00:02:55,400 --> 00:02:57,433
Come on. Let's go.
64
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
What?
65
00:03:00,867 --> 00:03:02,467
RENTAL APARTMENT
AMBITIOUS YAOKI
66
00:03:02,533 --> 00:03:04,300
I just need one more month.
67
00:03:04,867 --> 00:03:08,400
Then I'll be able
to back pay for two months.
68
00:03:08,467 --> 00:03:10,400
CONSULTATION
REGARDING RENTAL ARREARS
69
00:03:10,467 --> 00:03:11,533
Two months?
70
00:03:12,266 --> 00:03:15,467
I got a new job, so I promise!
71
00:03:16,734 --> 00:03:17,800
Miss Kiyokawa.
72
00:03:18,300 --> 00:03:21,867
Can you tell me
why you're three months in arrears?
73
00:03:22,367 --> 00:03:26,333
I thought everything was all right
when I found this place for you.
74
00:03:28,266 --> 00:03:30,266
ASUMI KIYOKAWA
THEATRICAL PERFORMER
75
00:03:30,333 --> 00:03:34,467
I couldn't get enough hours at work
until just last month.
76
00:03:38,333 --> 00:03:40,533
LIAR ROMEO AND HONEST JULIET
77
00:03:40,600 --> 00:03:41,600
Don't tell me…
78
00:03:44,166 --> 00:03:45,166
ASUMI KIYOKAWA
79
00:03:45,233 --> 00:03:46,300
It's you!
80
00:03:46,367 --> 00:03:48,900
You're with Honnami Theater?
81
00:03:48,967 --> 00:03:51,700
Yes, but it's only a minor role.
82
00:03:53,000 --> 00:03:56,734
You said you'd always dreamed
of performing with Honnami Theater.
83
00:03:57,533 --> 00:03:59,533
That's why you came to the big city.
84
00:03:59,600 --> 00:04:01,867
I'll bet your parents are thrilled.
85
00:04:01,934 --> 00:04:03,233
Yeah.
86
00:04:03,300 --> 00:04:05,166
They've always had your back.
87
00:04:09,367 --> 00:04:10,867
I've got a long way to go.
88
00:04:12,300 --> 00:04:16,367
I've finally got
another big audition lined up.
89
00:04:18,700 --> 00:04:19,834
And so,
90
00:04:19,900 --> 00:04:22,133
I can't lose my home right now.
91
00:04:30,567 --> 00:04:31,834
I'm back.
92
00:04:32,734 --> 00:04:34,033
Welcome back.
93
00:04:35,133 --> 00:04:36,367
What's up, Tsukishita?
94
00:04:37,433 --> 00:04:39,033
Well…
95
00:04:41,200 --> 00:04:43,066
I just had an arrears consultation.
96
00:04:43,934 --> 00:04:46,567
It's an all-inclusive studio apartment
at 59,000 yen a month.
97
00:04:46,633 --> 00:04:47,934
AMBITIOUS YAOKI
RENT 59,000 YEN
98
00:04:48,000 --> 00:04:51,133
It's a great property,
the best in the area,
99
00:04:51,633 --> 00:04:54,133
but the tenant
is now three months in arrears.
100
00:04:54,200 --> 00:04:55,266
I see.
101
00:04:55,333 --> 00:05:00,433
And beyond three months,
the owner can issue eviction proceedings.
102
00:05:01,266 --> 00:05:03,033
They're not in a good place right now.
103
00:05:03,100 --> 00:05:04,100
EVICTION PROCEEDINGS
104
00:05:04,166 --> 00:05:05,867
COURT GETS INVOLVED
IN ORDERING A TENANT TO VACATE
105
00:05:05,934 --> 00:05:07,400
I want to be able to help.
106
00:05:09,600 --> 00:05:13,400
It's just that "customer first"
is very hypocritical.
107
00:05:15,934 --> 00:05:16,934
No.
108
00:05:17,900 --> 00:05:18,934
I'll do my best.
109
00:05:25,166 --> 00:05:26,166
Hello?
110
00:05:26,233 --> 00:05:28,567
Yes, it's good to hear from you.
111
00:05:29,233 --> 00:05:30,233
Yes.
112
00:05:31,600 --> 00:05:34,233
And that's a done deal!
113
00:05:34,300 --> 00:05:36,500
KEISUKE KUROSU
114
00:05:37,533 --> 00:05:39,166
-Wow.
-Impressive.
115
00:05:40,600 --> 00:05:43,900
Nagase. Better watch your back
or you'll lose the upper hand.
116
00:05:45,367 --> 00:05:48,400
That's full commission
for you right there.
117
00:05:48,467 --> 00:05:49,867
-Full commission?
-Yeah.
118
00:05:49,934 --> 00:05:50,934
What's full commission?
119
00:05:51,500 --> 00:05:55,133
Full commission means everything I earn
comes through commission.
120
00:05:55,900 --> 00:05:59,367
Like a freelance partnership
with Tosaka Real Estate.
121
00:05:59,433 --> 00:06:00,967
That sounds like a sweet deal.
122
00:06:01,033 --> 00:06:05,734
However, Kurosu must pay for all branded
business cards out of his own pocket.
123
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
Business gifts
are also at his own expense.
124
00:06:08,567 --> 00:06:11,500
If he wants to use our photocopier,
that's 10 yen per page.
125
00:06:12,066 --> 00:06:14,800
But here's the kicker!
126
00:06:15,400 --> 00:06:16,533
SALARY-BASED - FULL COMMISSION
127
00:06:16,600 --> 00:06:18,900
Unlike us salary-based employees,
128
00:06:18,967 --> 00:06:20,900
his income is capped only by his results.
129
00:06:21,400 --> 00:06:25,166
Compared to us, he gets a 60% commission
on sales at Tosaka Real Estate.
130
00:06:25,867 --> 00:06:27,600
The sky's the limit!
131
00:06:29,100 --> 00:06:30,934
Or you could end up with nothing.
132
00:06:31,433 --> 00:06:33,834
Of course, some of us are out there
133
00:06:33,900 --> 00:06:37,467
enjoying the high-rise life,
even without being on full commission.
134
00:06:37,533 --> 00:06:38,767
Yeah, the high rise.
135
00:06:38,834 --> 00:06:41,934
I'd love to see how you do it.
136
00:06:42,000 --> 00:06:43,867
I can do it whenever--
137
00:06:44,900 --> 00:06:46,367
Say it, hero.
138
00:06:46,433 --> 00:06:48,734
Not so straight and narrow now, are you?
139
00:06:48,800 --> 00:06:50,567
Tell him, Nagase!
140
00:06:52,467 --> 00:06:53,834
I'll get there soon, you'll see.
141
00:06:57,367 --> 00:06:59,066
Hello, Saichi Nagase
from Tosaka Real Estate.
142
00:06:59,567 --> 00:07:02,100
You should think
about full commission, Tokage.
143
00:07:03,867 --> 00:07:06,166
Buy yourself a watch,
a car, whatever you like.
144
00:07:06,734 --> 00:07:10,100
And just watch all the girls flock to you.
145
00:07:10,166 --> 00:07:11,367
I don't care about that.
146
00:07:12,433 --> 00:07:13,433
But…
147
00:07:14,433 --> 00:07:16,300
This will be your second viewing.
148
00:07:16,367 --> 00:07:17,600
I'll lock it in.
149
00:07:17,667 --> 00:07:22,433
I'd like to schedule a time
to speak directly with the owner.
150
00:07:22,934 --> 00:07:24,367
Sounds like time well spent.
151
00:07:24,433 --> 00:07:25,467
TIM - TIME IS MONEY
152
00:07:25,533 --> 00:07:26,934
Major respect.
153
00:07:27,000 --> 00:07:28,233
You know it.
154
00:07:28,300 --> 00:07:30,300
Finger snap? Really? Yes, well done.
155
00:07:36,100 --> 00:07:39,734
THE HONEST REALTOR 2
156
00:07:41,367 --> 00:07:44,200
Here. Leaflets for our newest additions.
157
00:07:44,266 --> 00:07:45,266
Give them a good check.
158
00:07:45,333 --> 00:07:46,834
EP 6 OF 10
COMING INTO FULL BLOOM
159
00:07:46,900 --> 00:07:49,567
All the first-year students
and new employees come out in the spring.
160
00:07:49,633 --> 00:07:52,433
Can't this all be digital?
161
00:07:53,000 --> 00:07:54,200
Who uses paper anymore?
162
00:07:56,066 --> 00:07:57,600
The real estate industry
163
00:07:57,667 --> 00:08:00,767
stands resolute in its old,
fuddy-duddy ways.
164
00:08:01,867 --> 00:08:03,100
Listen up.
165
00:08:03,700 --> 00:08:05,900
These leaflets
166
00:08:05,967 --> 00:08:10,600
are a sacred relic of the ingenuity
of realtors over the decades!
167
00:08:11,100 --> 00:08:13,900
Only paper can give you
that certain sense of warmth!
168
00:08:14,533 --> 00:08:16,800
The age of analog is not over yet!
169
00:08:19,433 --> 00:08:21,767
Hey, Nagase, can I ask you something?
170
00:08:22,800 --> 00:08:24,967
One of my landlord friends is in a bind.
171
00:08:26,567 --> 00:08:31,000
It seems one of his tenants
is constantly in arrears.
172
00:08:31,066 --> 00:08:33,300
He wants the money, or he wants them out.
173
00:08:33,367 --> 00:08:34,367
RENTAL PAYMENT HISTORY
174
00:08:34,433 --> 00:08:37,000
Either way, he wants this resolved
as soon as possible.
175
00:08:37,066 --> 00:08:39,800
Can't the rental
guarantor company handle it?
176
00:08:39,867 --> 00:08:42,700
Well, this guy's pretty old-fashioned.
177
00:08:43,300 --> 00:08:44,967
He approved the rental agreement
178
00:08:45,033 --> 00:08:48,233
with just a relative as guarantor
to bypass a guarantor company.
179
00:08:48,300 --> 00:08:50,200
What is this landlord, a dodo?
180
00:08:51,767 --> 00:08:53,233
Can you help me, Nagase?
181
00:08:53,300 --> 00:08:54,300
Well…
182
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Mr. Nagase.
183
00:08:57,734 --> 00:09:00,066
I need your advice.
184
00:09:00,133 --> 00:09:01,834
First him, now you.
185
00:09:02,333 --> 00:09:06,133
I'm about to go and see the landlord
for that client of mine who's in arrears.
186
00:09:06,200 --> 00:09:07,900
In arrears?
187
00:09:07,967 --> 00:09:09,333
May I ask which property it is?
188
00:09:10,066 --> 00:09:11,166
It's Ambitious Yaoki.
189
00:09:11,233 --> 00:09:13,133
Ambitious Yaoki?
190
00:09:13,200 --> 00:09:15,700
That's it, Nagase!
191
00:09:16,200 --> 00:09:19,100
The owner is Mr. Inoguchi.
He's the one I need to help.
192
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
What?
193
00:09:21,266 --> 00:09:24,000
This is perfect! Two birds with one stone.
194
00:09:24,600 --> 00:09:25,934
How is this perfect?
195
00:09:26,000 --> 00:09:28,934
The landlord and the tenant
are at complete odds with each other.
196
00:09:29,433 --> 00:09:32,300
What do you mean?
197
00:09:33,166 --> 00:09:34,266
I see how it is.
198
00:09:34,333 --> 00:09:37,200
You knew Tsukishita would take
the tenant's side,
199
00:09:37,266 --> 00:09:40,567
and you knew it would complicate things
so you come crawling to me.
200
00:09:41,633 --> 00:09:45,133
Nagase. You owe me a favor, remember?
201
00:09:45,633 --> 00:09:49,400
I can introduce you to someone who
may like to purchase the Omiya property.
202
00:09:50,133 --> 00:09:52,333
You owe me one.
203
00:09:57,233 --> 00:09:58,300
So,
204
00:09:59,000 --> 00:10:02,400
does this mean you'll help?
205
00:10:06,934 --> 00:10:07,934
Thank you so much.
206
00:10:08,000 --> 00:10:09,200
Appreciate it.
207
00:10:10,667 --> 00:10:11,734
We've gotta try.
208
00:10:17,033 --> 00:10:19,667
HARUKAZE BENTO - FRESH
AND DELICIOUS LUNCHES TO GO
209
00:10:19,734 --> 00:10:21,033
Hello!
210
00:10:21,867 --> 00:10:23,266
One Harukaze Bento.
211
00:10:23,333 --> 00:10:24,400
Got it.
212
00:10:24,467 --> 00:10:25,900
-Here you go.
-Thank you.
213
00:10:25,967 --> 00:10:27,166
Have a great day!
214
00:10:28,834 --> 00:10:30,767
-Asumi.
-Yeah?
215
00:10:30,834 --> 00:10:32,333
Go take your break.
216
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
Sure.
217
00:10:33,967 --> 00:10:36,767
Hey, what happened with your rental?
218
00:10:37,333 --> 00:10:40,967
My realtor's a big help.
She said she'll fix it for me.
219
00:10:41,033 --> 00:10:43,133
Thank goodness for that!
220
00:10:43,200 --> 00:10:45,734
I'm rooting for you!
221
00:10:48,000 --> 00:10:49,066
Thank you.
222
00:10:50,166 --> 00:10:53,400
If you could just grant
Miss Kiyokawa one month's grace,
223
00:10:53,467 --> 00:10:56,767
she said she'll be able
to pay back two months' rent.
224
00:10:57,266 --> 00:10:58,934
HISAO INOGUCHI
OWNER OF AMBITIOUS YAOKI
225
00:10:59,000 --> 00:11:00,700
Another month to pay two?
226
00:11:00,767 --> 00:11:02,333
She's already three months late.
227
00:11:02,400 --> 00:11:05,467
Are you able to be
just a little more patient?
228
00:11:05,967 --> 00:11:07,367
Well,
229
00:11:07,433 --> 00:11:09,700
I do like the idea
of kids chasing their dreams.
230
00:11:09,767 --> 00:11:11,600
I could wait.
231
00:11:11,667 --> 00:11:14,533
Then you understand!
232
00:11:14,600 --> 00:11:15,834
You know,
233
00:11:16,433 --> 00:11:20,734
friends have told me
I'm too nice to people.
234
00:11:21,233 --> 00:11:25,400
I only get by
on what people pay me in rent these days.
235
00:11:26,633 --> 00:11:27,633
So, which is it?
236
00:11:28,967 --> 00:11:31,767
If your tenant
is more than three months in arrears,
237
00:11:32,266 --> 00:11:37,133
and if you've sent a final notice by
registered mail and they still can't pay,
238
00:11:37,200 --> 00:11:39,800
you are within your rights
to evict her through the courts.
239
00:11:41,633 --> 00:11:42,867
Hey.
240
00:11:42,934 --> 00:11:44,934
Why would you say that?
241
00:11:45,000 --> 00:11:46,967
I said it to Mr. Fujiwara myself.
242
00:11:47,567 --> 00:11:51,000
I'd hate to have to evict
a guest through the courts.
243
00:11:51,066 --> 00:11:52,667
GUEST = TENANT
244
00:11:52,734 --> 00:11:54,633
-So, which is it?
-Which is it?
245
00:11:54,700 --> 00:11:57,734
Well, I'm supposedly a very generous man,
246
00:11:58,467 --> 00:12:01,567
but I'm also a man who does things
the old-fashioned way.
247
00:12:02,066 --> 00:12:03,066
I get you.
248
00:12:03,567 --> 00:12:06,033
You don't wanna lose out,
and you don't wanna lose face.
249
00:12:07,567 --> 00:12:09,500
You worry about what people think.
250
00:12:09,567 --> 00:12:10,567
What did you say?
251
00:12:11,200 --> 00:12:13,900
Tokage, how could you say that
to Mr. Inoguchi…
252
00:12:14,867 --> 00:12:15,867
He didn't mean--
253
00:12:15,934 --> 00:12:19,166
…before I got a chance to say it myself!
254
00:12:20,400 --> 00:12:23,133
-Mr. Nagase!
-I'm right, aren't I?
255
00:12:23,200 --> 00:12:26,333
Nobody who's generous goes around
calling themselves generous.
256
00:12:26,400 --> 00:12:28,300
Mr. Tokage! Be quiet!
257
00:12:28,367 --> 00:12:31,300
Yes. Zip it, and let me have a turn.
258
00:12:31,367 --> 00:12:32,467
-What?
-Mr. Inoguchi.
259
00:12:33,033 --> 00:12:35,367
Are you familiar with this old saying?
260
00:12:35,433 --> 00:12:36,734
"Lord as to the serf.
261
00:12:36,800 --> 00:12:39,300
Landlord as to the renter,"
or here, your "guest."
262
00:12:39,367 --> 00:12:42,266
This saying has existed
since the days of yore.
263
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
Yes, I know it!
264
00:12:44,266 --> 00:12:48,033
Back then, landlords took responsibility
for the young people in their care.
265
00:12:48,100 --> 00:12:50,867
They were concerned for their grades,
employment, and fiscal standing!
266
00:12:50,934 --> 00:12:54,266
But you, you're evasive and only concerned
about your own standing!
267
00:12:54,333 --> 00:12:56,567
You? A landlord? Fat chance!
268
00:12:57,900 --> 00:12:59,300
That's it!
269
00:12:59,367 --> 00:13:02,100
Now I don't even want her money!
270
00:13:02,600 --> 00:13:04,867
Now, I want her out!
271
00:13:06,166 --> 00:13:08,400
Please, Mr. Inoguchi--
272
00:13:08,467 --> 00:13:09,433
Don't like it?
273
00:13:09,500 --> 00:13:14,433
Then make her pay up
everything she owes right now!
274
00:13:21,033 --> 00:13:22,033
AMBITIOUS YAOKI
275
00:13:22,100 --> 00:13:25,066
I know, but I'm not a child anymore, Ma.
276
00:13:25,133 --> 00:13:26,467
FRUITS FROM HIROSHIMA
277
00:13:26,533 --> 00:13:28,333
I can buy these things myself.
278
00:13:28,900 --> 00:13:31,000
You don't need to worry about me.
279
00:13:34,567 --> 00:13:36,567
I'm not pushing myself too hard.
280
00:13:37,567 --> 00:13:38,667
And what about you?
281
00:13:40,000 --> 00:13:43,467
GOOD LUCK, ASUMI!
MOM'S ROOTING FOR YOU
282
00:13:44,600 --> 00:13:45,934
Are you doing well?
283
00:13:51,967 --> 00:13:53,567
HARUKAZE BENTO
284
00:13:53,633 --> 00:13:54,633
Here you go.
285
00:13:54,700 --> 00:13:56,300
-Thanks.
-Have a great day!
286
00:13:56,367 --> 00:13:57,367
-Asumi.
-Yeah?
287
00:13:57,433 --> 00:13:58,934
-Can you get the fryer?
-Sure.
288
00:13:59,000 --> 00:14:00,600
Sorry, please wait.
289
00:14:00,667 --> 00:14:03,300
Thank you. You may proceed.
290
00:14:04,133 --> 00:14:05,934
Thank you.
291
00:14:06,000 --> 00:14:09,300
Miss Kiyokawa couldn't get
any time off work again today.
292
00:14:09,867 --> 00:14:12,100
Just call and explain everything for now.
293
00:14:13,400 --> 00:14:14,900
It's up to her to decide.
294
00:14:16,033 --> 00:14:18,834
But we really should
speak in person for this.
295
00:14:18,900 --> 00:14:21,200
We're breaking
some terrible news to her, after all.
296
00:14:21,266 --> 00:14:25,266
Shall we try and visit her at night then?
297
00:14:26,700 --> 00:14:27,867
I don't do overtime.
298
00:14:28,433 --> 00:14:29,734
Mr. Tokage.
299
00:14:31,233 --> 00:14:35,333
Miss Kiyokawa is working day and night
to pay back what she owes.
300
00:14:35,400 --> 00:14:37,100
What's one day of overtime to you?
301
00:14:37,734 --> 00:14:38,767
It's all right.
302
00:14:38,834 --> 00:14:43,934
Didn't you ever hear the story
of The Ant and the Grasshopper?
303
00:14:44,934 --> 00:14:45,934
And?
304
00:14:46,600 --> 00:14:48,367
The grasshopper was all vibes…
305
00:14:48,433 --> 00:14:49,433
VIBE = CHILL OUT
306
00:14:49,500 --> 00:14:51,066
…and so the hardworking ant won.
307
00:14:51,133 --> 00:14:52,967
I'd say I'm the ant here.
308
00:14:53,967 --> 00:14:54,967
How?
309
00:14:55,700 --> 00:14:58,500
I clock out on time every single day.
310
00:14:59,166 --> 00:15:02,467
Your client is off
chasing some fanciful dream,
311
00:15:02,533 --> 00:15:04,734
working on-and-off hours at dead-end jobs.
312
00:15:04,800 --> 00:15:06,533
Isn't that what a grasshopper would do?
313
00:15:09,433 --> 00:15:10,800
Whatever.
314
00:15:10,867 --> 00:15:12,500
There they go again.
315
00:15:12,567 --> 00:15:16,100
Putting out fires
is the biggest waste of time.
316
00:15:16,734 --> 00:15:18,600
Yes! Major respect.
317
00:15:22,400 --> 00:15:23,800
Excuse me.
318
00:15:23,867 --> 00:15:26,200
Mr. Kurosu, you have a complaint.
319
00:15:26,900 --> 00:15:27,900
A complaint?
320
00:15:29,433 --> 00:15:30,500
You too, Mr. Nagase.
321
00:15:32,166 --> 00:15:33,166
What's wrong?
322
00:15:33,767 --> 00:15:36,600
We went to the same cram school.
323
00:15:37,100 --> 00:15:38,667
Now we're in the same college.
324
00:15:39,233 --> 00:15:41,900
We were excited to be living
in Tokyo together…
325
00:15:41,967 --> 00:15:43,233
KIICHI KATAGIRI
CRAM SCHOOL CLASSMATE
326
00:15:43,300 --> 00:15:44,367
NAGASE'S CLIENT
KUROSU'S CLIENT
327
00:15:44,433 --> 00:15:46,433
…and then we found out
we'd be in the same building.
328
00:15:46,500 --> 00:15:48,266
We'd both be paying 90,000 yen.
329
00:15:48,333 --> 00:15:51,133
So, why are our up-front costs
so different?
330
00:15:51,200 --> 00:15:52,333
QUOTE
331
00:15:54,467 --> 00:15:57,467
Mine says I gotta pay
some kind of brokerage fee.
332
00:15:57,533 --> 00:15:59,967
99,000 (INCL TAX)
KUROSU'S CLIENT
333
00:16:00,100 --> 00:16:01,800
0 - NAGASE'S CLIENT
334
00:16:01,867 --> 00:16:02,867
Whoops.
335
00:16:02,934 --> 00:16:06,700
Allow me to apologize.
This has clearly been my mistake.
336
00:16:06,767 --> 00:16:08,000
Mistake?
337
00:16:10,967 --> 00:16:15,266
I'm so sorry to have made you
come all this way.
338
00:16:15,333 --> 00:16:17,200
I will issue the refund immediately.
339
00:16:18,500 --> 00:16:22,133
If this is a mistake, then scam callers
are simply calling the wrong number!
340
00:16:25,300 --> 00:16:26,533
Let me see.
341
00:16:32,467 --> 00:16:33,467
I knew it.
342
00:16:35,367 --> 00:16:39,500
I can tell you exactly why
your up-front costs are so different
343
00:16:39,567 --> 00:16:42,400
despite having the same building,
same layout, and same rent.
344
00:16:42,900 --> 00:16:43,900
Please do.
345
00:16:44,400 --> 00:16:47,900
This leaflet contains
all the information you need
346
00:16:47,967 --> 00:16:49,867
when selecting a rental.
347
00:16:50,834 --> 00:16:52,934
This is what I gave to Mr. Aoe.
348
00:16:55,100 --> 00:16:58,000
This is what you got, Mr. Katagiri.
349
00:16:58,600 --> 00:16:59,800
Can you spot the difference?
350
00:17:05,233 --> 00:17:06,233
YAOKI PARK MAISON
351
00:17:06,300 --> 00:17:08,500
A PRIME LOCATION WHERE YOU CAN
FULLY ENJOY STUDENT LIFE
352
00:17:08,567 --> 00:17:09,800
AD: 200
353
00:17:09,867 --> 00:17:10,867
It's here.
354
00:17:11,367 --> 00:17:12,667
It's an ad.
355
00:17:13,233 --> 00:17:14,467
An advertising fee.
356
00:17:15,033 --> 00:17:16,033
Advertising fee?
357
00:17:16,100 --> 00:17:19,667
We call this an advertised property.
358
00:17:20,800 --> 00:17:21,867
Let's break it down.
359
00:17:21,934 --> 00:17:23,266
An advertised property
360
00:17:23,333 --> 00:17:26,967
is one where a landlord or a company
has paid a fee to the brokerage agency,
361
00:17:27,467 --> 00:17:29,734
almost like a "good luck" fee,
362
00:17:29,800 --> 00:17:33,800
so that the agency can find a tenant
as quickly as possible.
363
00:17:34,300 --> 00:17:37,633
The agency makes money from the agreement
364
00:17:37,700 --> 00:17:39,734
without having to charge
the tenant any fees.
365
00:17:41,967 --> 00:17:45,767
That's why Mr. Aoe's quote doesn't have
a brokerage fee.
366
00:17:46,266 --> 00:17:47,600
Mine doesn't have AD.
367
00:17:47,667 --> 00:17:49,133
AD: 200 - NAGASE'S CLIENT
KUROSU'S CLIENT
368
00:17:49,200 --> 00:17:51,734
So, does that mean
I also don't need to pay the fee?
369
00:17:51,800 --> 00:17:53,233
That's right.
370
00:17:56,834 --> 00:18:00,400
You did this on purpose.
371
00:18:01,166 --> 00:18:02,567
Can you prove it?
372
00:18:03,900 --> 00:18:05,333
I cannot.
373
00:18:06,133 --> 00:18:07,600
But if we look at your tablet…
374
00:18:11,100 --> 00:18:13,367
You two! Stop that. You're with clients!
375
00:18:14,633 --> 00:18:15,934
Sorry for that display.
376
00:18:16,000 --> 00:18:18,800
I'm the Head of Sales here.
377
00:18:18,867 --> 00:18:22,000
I must apologize for that brazen display
by my employees.
378
00:18:22,066 --> 00:18:23,800
Make sure you return the money.
379
00:18:23,867 --> 00:18:25,233
-Sorry about that.
-Whatever.
380
00:18:25,734 --> 00:18:28,734
You photoshopped the leaflets, didn't you?
381
00:18:29,233 --> 00:18:31,433
You did it so you could double your fees.
382
00:18:32,133 --> 00:18:33,867
Even if that were true,
383
00:18:33,934 --> 00:18:35,834
whether it's advertised or not,
384
00:18:35,900 --> 00:18:38,800
there's no rule that says
you can't take a brokerage fee.
385
00:18:38,867 --> 00:18:41,600
We try not to accept them
for advertised properties!
386
00:18:41,667 --> 00:18:43,166
Is that so?
387
00:18:43,233 --> 00:18:45,100
Thanks for the heads-up.
388
00:18:45,166 --> 00:18:46,934
Nagase, that's enough.
389
00:18:47,433 --> 00:18:48,867
Your clients are waiting.
390
00:18:48,934 --> 00:18:49,934
Kurosu. Follow me.
391
00:18:54,133 --> 00:18:56,500
Well, that was a waste of time.
392
00:18:56,567 --> 00:18:59,133
You. Get out there
and hand out some tissues.
393
00:18:59,200 --> 00:19:00,467
I'm on lunch break.
394
00:19:00,533 --> 00:19:03,700
-Look here--
-Mr. Nagase, that's harassment.
395
00:19:07,300 --> 00:19:08,300
I mean, whatever.
396
00:19:08,800 --> 00:19:10,767
It's not like I've had a hard day.
397
00:19:17,734 --> 00:19:18,967
Glad you got a refund.
398
00:19:19,467 --> 00:19:20,667
Good thing we're careful.
399
00:19:21,600 --> 00:19:22,700
What shall we do now?
400
00:19:42,600 --> 00:19:43,767
MONTHLY SALES PERFORMANCE GRAPH
401
00:19:43,834 --> 00:19:46,834
Hanasawa.
I see you're still hot on Kamiki's heels.
402
00:19:46,900 --> 00:19:48,266
NO.1 KAMIKI - NO.2 HANASAWA
403
00:19:48,867 --> 00:19:51,233
Were you aware of this, sir?
404
00:19:51,300 --> 00:19:53,367
This is our reputation online.
405
00:19:53,934 --> 00:19:57,734
Kamiki may be bringing in the money,
but he's damaging our reputation.
406
00:19:57,800 --> 00:19:59,967
LOAD OF GARBAGE
CORRUPT - FRAUD
407
00:20:00,967 --> 00:20:05,500
The best fighter in the ring
isn't the strongest.
408
00:20:06,000 --> 00:20:08,133
It's the most famous.
409
00:20:10,400 --> 00:20:11,834
So, what if we've got a bad name?
410
00:20:12,834 --> 00:20:15,066
These days,
a bad name is better than no name.
411
00:20:18,367 --> 00:20:19,367
Come in.
412
00:20:21,900 --> 00:20:23,066
I have something for you.
413
00:20:24,567 --> 00:20:25,567
Well then.
414
00:20:26,800 --> 00:20:28,467
Let's see who wins.
415
00:20:30,533 --> 00:20:31,767
A bad name.
416
00:20:32,433 --> 00:20:33,867
Or no name.
417
00:20:34,767 --> 00:20:37,500
I'll leave our new Tachikawa store to…
418
00:20:50,900 --> 00:20:51,900
Here.
419
00:20:52,500 --> 00:20:53,500
Here.
420
00:21:00,934 --> 00:21:03,734
HARUKAZE BENTO
421
00:21:10,467 --> 00:21:11,767
Hello?
422
00:21:18,600 --> 00:21:19,767
Hello?
423
00:21:21,967 --> 00:21:23,000
I'm sorry.
424
00:21:23,967 --> 00:21:25,000
What can I get you?
425
00:21:25,066 --> 00:21:28,500
I'd like a salmon rice ball,
and a kombu rice ball.
426
00:21:29,033 --> 00:21:30,100
And I'll have a tea.
427
00:21:30,166 --> 00:21:31,934
Sure. Won't be a moment.
428
00:21:35,800 --> 00:21:37,166
ASUMI KIYOKAWA
429
00:21:37,233 --> 00:21:39,767
Two rice balls and a tea.
430
00:21:39,834 --> 00:21:41,433
That'll be 465 yen.
431
00:21:42,300 --> 00:21:43,533
Sure.
432
00:21:43,600 --> 00:21:44,934
Here you are.
433
00:21:45,433 --> 00:21:46,433
Thank you.
434
00:21:46,500 --> 00:21:47,600
Have a great day!
435
00:22:12,967 --> 00:22:15,266
Cheer up, Mr. Nagase.
436
00:22:21,266 --> 00:22:23,000
Home time. See you.
437
00:22:34,700 --> 00:22:35,967
-See ya.
-Bye.
438
00:22:45,867 --> 00:22:48,066
Nagase. Nagase!
439
00:22:48,667 --> 00:22:49,867
I'm going home on time today.
440
00:22:49,934 --> 00:22:51,467
Pack your things.
441
00:22:51,533 --> 00:22:54,467
Madam just called.
She's invited you to dinner.
442
00:22:54,533 --> 00:22:55,600
Madam did?
443
00:22:55,667 --> 00:22:58,066
Mr. Nagase, come on.
444
00:22:58,633 --> 00:23:00,967
-Is something wrong?
-Miss Tsukishita, you go too.
445
00:23:02,900 --> 00:23:04,700
Over there. Please, go ahead.
446
00:23:14,066 --> 00:23:15,667
It's fine.
447
00:23:15,734 --> 00:23:16,867
-Mr. Tokage?
-You have it.
448
00:23:17,533 --> 00:23:22,567
Do you think this is to find out
how you've been training Mr. Tokage?
449
00:23:23,233 --> 00:23:24,300
Could be.
450
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
Wow, that's good.
451
00:23:38,000 --> 00:23:42,600
Do you often eat
such lavish meals with Madam?
452
00:23:43,100 --> 00:23:44,133
Sometimes.
453
00:23:45,100 --> 00:23:48,633
I have been stood up before.
454
00:23:49,600 --> 00:23:52,066
Well, he is a very important person.
455
00:23:53,567 --> 00:23:57,233
So I don't often get to hear
how he's doing these days.
456
00:24:00,567 --> 00:24:03,233
How is he at work?
457
00:24:04,734 --> 00:24:07,533
He's learning a lot from me.
458
00:24:07,600 --> 00:24:09,233
I'm learning more from Kurosu.
459
00:24:10,033 --> 00:24:12,100
What ever do you mean?
460
00:24:12,166 --> 00:24:14,633
Kurosu doesn't waste his time.
461
00:24:15,367 --> 00:24:16,734
Waste of time, waste of time.
462
00:24:18,967 --> 00:24:21,800
Kurosu cheated his client
463
00:24:21,867 --> 00:24:24,166
to get more money out of them.
464
00:24:24,233 --> 00:24:25,734
You mean that complaint today?
465
00:24:26,900 --> 00:24:28,200
He can kick up a stink,
466
00:24:28,266 --> 00:24:31,300
but his rent and tuition
will still come from daddy's pockets.
467
00:24:31,800 --> 00:24:37,266
That's no reason to crush people's dreams
just as they come to the big city.
468
00:24:38,000 --> 00:24:39,233
Dream, or whatever.
469
00:24:41,200 --> 00:24:44,834
He's the type to not even realize
he's won the lottery of life.
470
00:24:46,266 --> 00:24:48,367
I think it served as a good lesson.
471
00:24:50,066 --> 00:24:51,467
Mr. Tokage.
472
00:24:52,500 --> 00:24:54,300
It's just as Mr. Nagase said.
473
00:24:54,367 --> 00:24:57,834
"Lord as to the serf.
Landlord as to the renter."
474
00:24:58,500 --> 00:25:01,100
But that relationship has broken down
these days.
475
00:25:01,166 --> 00:25:04,667
It's up to us as realtors
to come to the tenant's rescue.
476
00:25:05,333 --> 00:25:08,000
With our jobs, we can help people.
477
00:25:09,900 --> 00:25:13,800
You can never really help someone,
can you?
478
00:25:15,667 --> 00:25:17,667
That's not true.
479
00:25:28,533 --> 00:25:31,900
I think we've killed the vibe here.
480
00:25:32,667 --> 00:25:33,734
I'm leaving.
481
00:25:40,200 --> 00:25:42,367
Madam. Can I ask you something?
482
00:25:42,433 --> 00:25:45,734
Why is Mr. Tokage such a little brat?
483
00:25:45,800 --> 00:25:47,767
-I know he's Gen Z, but--
-Stop.
484
00:25:48,266 --> 00:25:49,734
It's my fault.
485
00:25:51,433 --> 00:25:52,500
What?
486
00:25:54,600 --> 00:25:56,100
I don't mean to brag,
487
00:25:56,900 --> 00:26:00,200
but Kento's grandfather, my late husband,
488
00:26:00,834 --> 00:26:04,100
he was head over heels for me.
489
00:26:06,800 --> 00:26:11,233
So much so that
he even went into debt to spoil me.
490
00:26:13,600 --> 00:26:16,767
He didn't seem to care at all
491
00:26:16,834 --> 00:26:22,533
for the son he'd had with his ex,
or his son's family.
492
00:26:23,900 --> 00:26:26,533
I learned all this after the fact,
493
00:26:27,500 --> 00:26:29,867
but apparently his son
494
00:26:31,133 --> 00:26:34,233
had to deal with the aftermath
of all of his debts.
495
00:26:34,300 --> 00:26:37,066
Mr. Tokage! I know you're there. Pay up!
496
00:26:37,133 --> 00:26:38,133
DUNNING LETTER
497
00:26:38,834 --> 00:26:40,533
15 YEARS PRIOR
498
00:26:40,600 --> 00:26:42,066
Kento's mother
499
00:26:42,567 --> 00:26:45,033
fell ill prematurely and passed away.
500
00:26:45,100 --> 00:26:46,533
We'll be back.
501
00:26:46,600 --> 00:26:48,233
-I'm scared.
-You better be ready!
502
00:26:48,300 --> 00:26:50,667
He lived alone with his father.
503
00:26:50,734 --> 00:26:52,300
KENTO AND HIS FATHER
504
00:26:52,367 --> 00:26:54,433
Come on, Kento. Let's eat.
505
00:26:54,500 --> 00:26:59,400
Kento's father had a positive attitude,
and was a hard worker.
506
00:26:59,900 --> 00:27:01,033
They're gone now.
507
00:27:01,100 --> 00:27:04,166
-But he was never rewarded for it.
-It's okay.
508
00:27:04,233 --> 00:27:07,734
Kento! It's all right, Kento!
509
00:27:07,800 --> 00:27:10,734
He passed away before he got that chance.
510
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
See?
511
00:27:16,133 --> 00:27:22,033
After that, Kento was shuffled
from family member to family member.
512
00:27:23,200 --> 00:27:26,000
I must have first met him
513
00:27:26,066 --> 00:27:28,000
about two years ago now.
514
00:27:30,834 --> 00:27:33,567
I didn't know how to approach him.
515
00:27:34,367 --> 00:27:37,166
I wouldn't be surprised
516
00:27:38,166 --> 00:27:39,767
if he resents me.
517
00:27:42,467 --> 00:27:43,467
But
518
00:27:44,467 --> 00:27:49,333
what if he resents his parents too?
519
00:27:51,400 --> 00:27:53,967
I couldn't bear the thought.
520
00:27:57,500 --> 00:28:01,500
I know he must be
very difficult to handle.
521
00:28:04,700 --> 00:28:05,700
No.
522
00:28:06,700 --> 00:28:08,233
I'll step up to the plate.
523
00:28:08,734 --> 00:28:11,533
I'll turn him into a real realtor.
524
00:28:12,633 --> 00:28:13,834
I promise.
525
00:28:13,900 --> 00:28:17,300
I'll do my best too.
526
00:28:22,533 --> 00:28:23,533
Thank you.
527
00:28:32,266 --> 00:28:34,533
Sorry, please wait.
528
00:28:36,767 --> 00:28:37,767
Come on through.
529
00:28:42,066 --> 00:28:43,500
You may now cross.
530
00:28:47,934 --> 00:28:49,367
Thank you.
531
00:28:56,166 --> 00:28:58,400
Sorry, please wait.
532
00:28:58,467 --> 00:28:59,800
Come on, I'm in a hurry.
533
00:28:59,867 --> 00:29:01,000
It won't be long.
534
00:29:01,567 --> 00:29:02,967
Have a great day.
535
00:29:03,033 --> 00:29:04,500
ASUMI KIYOKAWA
536
00:29:06,900 --> 00:29:08,200
Sorry, please wait.
537
00:29:08,266 --> 00:29:10,500
-How long is this going to take?
-Thank you.
538
00:29:10,567 --> 00:29:13,567
Gimme a break.
539
00:29:19,900 --> 00:29:20,900
Tokage.
540
00:29:23,166 --> 00:29:26,000
Miss Kiyokawa from Ambitious Yaoki
has some time available.
541
00:29:26,066 --> 00:29:27,800
We're going to discuss her late rent.
542
00:29:29,000 --> 00:29:30,333
You need me too?
543
00:29:30,400 --> 00:29:31,633
Of course we do.
544
00:29:41,300 --> 00:29:43,900
"Every one of us here
is merely impersonating another.
545
00:29:44,900 --> 00:29:48,767
If that is discomforting,
please just think of it as a dream."
546
00:29:50,400 --> 00:29:51,533
"Every one of us…"
547
00:29:52,767 --> 00:29:55,166
"Every one of us here
is merely impersonating another.
548
00:29:56,000 --> 00:29:59,700
If that is discomforting,
please just think of it as a dream."
549
00:30:05,400 --> 00:30:08,000
Hello.
Sorry to make you come out all this way.
550
00:30:08,066 --> 00:30:09,066
It's fine.
551
00:30:11,033 --> 00:30:13,600
We're not too far from my next shift here
552
00:30:14,433 --> 00:30:16,934
and I don't get much time
to practice for my audition.
553
00:30:19,266 --> 00:30:21,467
About you being in arrears.
554
00:30:24,266 --> 00:30:26,100
You have a parent as guarantor.
555
00:30:26,767 --> 00:30:29,633
Can you ask them to pay what you owe?
556
00:30:30,934 --> 00:30:32,433
Sorry, that's all we could do.
557
00:30:33,834 --> 00:30:35,734
I know it's not what we wanted.
558
00:30:37,367 --> 00:30:39,100
Unfortunately, as it stands,
559
00:30:39,166 --> 00:30:43,433
you're only relying
on the generosity of your landlord.
560
00:30:46,767 --> 00:30:47,767
I'm sorry.
561
00:30:49,433 --> 00:30:52,200
It may be that you'll need to move out
562
00:30:52,266 --> 00:30:55,734
and get back on your feet
living with your parents again.
563
00:31:02,734 --> 00:31:07,934
My parents run a fruit farm
in the countryside.
564
00:31:10,033 --> 00:31:11,166
If I'm being honest,
565
00:31:12,300 --> 00:31:13,734
I have thought about
566
00:31:15,133 --> 00:31:18,033
moving back in with them
over this past year.
567
00:31:20,066 --> 00:31:21,500
They're getting old,
568
00:31:22,867 --> 00:31:24,900
and I know they're struggling.
569
00:31:26,533 --> 00:31:28,734
But then…
570
00:31:30,667 --> 00:31:33,333
I got the part with Honnami Theater.
571
00:31:35,800 --> 00:31:36,800
And my parents…
572
00:31:40,734 --> 00:31:43,000
they were so happy for me.
573
00:31:45,834 --> 00:31:47,300
I could tell they were crying
574
00:31:48,233 --> 00:31:49,734
as I told them over the phone.
575
00:31:54,600 --> 00:31:57,266
GOOD LUCK, ASUMI!
MOM'S ROOTING FOR YOU
576
00:32:01,100 --> 00:32:02,166
I can't go back.
577
00:32:05,333 --> 00:32:06,867
I've already decided this.
578
00:32:12,333 --> 00:32:13,367
Okay.
579
00:32:14,767 --> 00:32:16,667
I'll speak to the owner again.
580
00:32:21,066 --> 00:32:22,166
Seriously?
581
00:32:23,934 --> 00:32:25,266
What a waste of time.
582
00:32:25,967 --> 00:32:27,300
Miss Kiyokawa.
583
00:32:27,800 --> 00:32:29,734
You're not paying your rent.
584
00:32:29,800 --> 00:32:33,700
You need to quit talking about your dreams
and just get the hell out of there.
585
00:32:36,100 --> 00:32:38,834
You're just wasting all of our time here.
586
00:32:39,633 --> 00:32:40,700
Mr. Tokage.
587
00:32:42,300 --> 00:32:43,300
Tokage.
588
00:32:44,367 --> 00:32:46,700
I know you kids these days,
589
00:32:47,367 --> 00:32:49,667
I know you like to prioritize your time--
590
00:32:54,100 --> 00:32:57,600
But you sound like a dumb parrot squawking
"waste of time, waste of time" on repeat!
591
00:32:57,667 --> 00:32:59,433
On repeat!
592
00:33:00,767 --> 00:33:05,100
Many so-called "wastes of time"
are, in retrospect, meaningful.
593
00:33:05,166 --> 00:33:09,133
We know this, but you're so scared to fail
that you just turn tail and scram!
594
00:33:10,700 --> 00:33:12,200
Someone like you…
595
00:33:13,533 --> 00:33:16,300
I'll turn him into a real realtor.
596
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Thank you.
597
00:33:21,000 --> 00:33:22,333
…should just quit.
598
00:33:28,900 --> 00:33:29,900
Fine. I will.
599
00:33:31,066 --> 00:33:32,200
What?
600
00:33:36,333 --> 00:33:38,967
Mr. Nagase!
What about your promise to Madam?
601
00:33:41,266 --> 00:33:42,333
Wait!
602
00:33:44,500 --> 00:33:48,433
Why should I give up on my dream
just because I can't afford my rent?
603
00:33:50,400 --> 00:33:51,500
What?
604
00:33:56,266 --> 00:33:57,600
Did I say that?
605
00:33:58,500 --> 00:33:59,734
What?
606
00:33:59,800 --> 00:34:01,000
Yes, you did.
607
00:34:02,734 --> 00:34:03,900
I meant the opposite.
608
00:34:05,567 --> 00:34:06,633
The opposite?
609
00:34:07,600 --> 00:34:09,400
What I meant to say
610
00:34:10,000 --> 00:34:13,567
is you're better off leaving that place
if you want to follow your dreams.
611
00:34:17,233 --> 00:34:18,400
Miss Kiyokawa.
612
00:34:19,166 --> 00:34:22,800
You're working day and night
just to pay back what you owe.
613
00:34:25,400 --> 00:34:28,600
Even that's not enough.
You still owe money.
614
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
What's more,
615
00:34:32,333 --> 00:34:35,834
you don't have any time
to practice your performances.
616
00:34:38,033 --> 00:34:40,266
-Yes.
-You're wasting your--
617
00:34:44,700 --> 00:34:46,767
Wait, maybe not.
618
00:34:48,066 --> 00:34:49,834
The landlord wants you out,
619
00:34:49,900 --> 00:34:53,867
and will forgive what's owed
in order to get you out.
620
00:34:55,533 --> 00:34:59,533
So that only leaves one alternative…
621
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
I get it.
622
00:35:07,834 --> 00:35:10,834
Thank you so much for clearing that up--
623
00:35:12,333 --> 00:35:14,100
I take it back!
624
00:35:14,166 --> 00:35:16,533
How's the client going to understand that?
625
00:35:16,600 --> 00:35:18,066
Use your words more.
626
00:35:18,133 --> 00:35:20,567
Don't just call things a waste of time!
627
00:35:22,467 --> 00:35:24,800
Let me translate for Tokage.
628
00:35:25,300 --> 00:35:28,133
What he means to say is
you should move out
629
00:35:28,200 --> 00:35:29,900
and find a cheaper place to rent.
630
00:35:29,967 --> 00:35:32,233
He means that is your only option here.
631
00:35:32,800 --> 00:35:37,433
But it's not that the rent is unaffordable
for Miss Kiyokawa.
632
00:35:37,500 --> 00:35:41,600
Only in accordance with the theory that
rent should be one third of your income.
633
00:35:42,166 --> 00:35:44,100
That theory is outdated.
634
00:35:44,166 --> 00:35:48,233
Prices are always going up these days,
but incomes aren't keeping up.
635
00:35:48,300 --> 00:35:51,533
Rent going above one third
of your income is absolutely possible!
636
00:35:53,066 --> 00:35:54,333
One quarter.
637
00:35:54,834 --> 00:35:56,000
One quarter.
638
00:35:56,500 --> 00:35:58,767
I recommend one quarter of your income.
639
00:35:58,834 --> 00:36:03,500
That way, you can chase your dreams
without being a prisoner to your rent.
640
00:36:03,567 --> 00:36:07,700
You need to balance your work time
so you can devote yourself to the stage.
641
00:36:07,767 --> 00:36:10,033
-Wouldn't you agree, Tokage?
-That's right.
642
00:36:11,367 --> 00:36:14,500
But if she does that…
643
00:36:15,000 --> 00:36:18,934
I'd have to find a place
in the 40,000 range.
644
00:36:20,300 --> 00:36:22,567
There are plenty of places like that.
645
00:36:23,266 --> 00:36:24,500
But,
646
00:36:24,567 --> 00:36:28,800
she's female, so she has to consider
things like security, for example.
647
00:36:29,467 --> 00:36:31,166
I'm pretty sure I've seen some.
648
00:36:31,767 --> 00:36:34,967
They'd be in those leaflets
you made me memorize.
649
00:36:37,700 --> 00:36:38,700
Wait.
650
00:36:40,300 --> 00:36:43,300
I remember when I was entering them
into the computer today.
651
00:36:46,767 --> 00:36:48,200
CHALEUR YAOKI
652
00:36:48,266 --> 00:36:49,500
There it is.
653
00:36:49,567 --> 00:36:50,567
STUDIO APARTMENT
654
00:36:50,633 --> 00:36:52,834
It's far out, and the lighting is poor,
655
00:36:52,900 --> 00:36:56,266
but it's recently renovated
and not that bad of a place.
656
00:36:56,967 --> 00:37:00,233
It's also had
new security cameras installed.
657
00:37:00,900 --> 00:37:03,667
45,000 yen, management fees included.
658
00:37:03,734 --> 00:37:05,100
Yes. This is the one.
659
00:37:05,166 --> 00:37:06,667
Ticks all the boxes.
660
00:37:09,433 --> 00:37:10,467
Thank you so much!
661
00:37:16,633 --> 00:37:19,266
Hey, it's not that big of a deal.
662
00:37:21,967 --> 00:37:23,767
You can stand up now.
663
00:37:26,700 --> 00:37:27,700
What's wrong?
664
00:37:39,700 --> 00:37:40,834
I knew…
665
00:37:43,633 --> 00:37:47,000
it was too much
to ask of you, Miss Tsukishita.
666
00:37:50,767 --> 00:37:52,200
But I didn't want to give up.
667
00:37:55,033 --> 00:37:56,567
I couldn't tell my parents.
668
00:38:00,100 --> 00:38:02,367
I was a nervous wreck all day, every day.
669
00:38:06,300 --> 00:38:08,967
But now, thanks to you all…
670
00:38:11,200 --> 00:38:12,834
I've never been so happy.
671
00:38:37,834 --> 00:38:39,200
Thank you for all your help.
672
00:38:41,166 --> 00:38:42,233
Take care.
673
00:38:42,300 --> 00:38:43,367
You too.
674
00:38:45,467 --> 00:38:46,567
Good luck!
675
00:38:49,433 --> 00:38:50,800
Mr. Tokage.
676
00:38:51,734 --> 00:38:55,533
Thank you for helping Miss Kiyokawa.
677
00:38:56,700 --> 00:38:59,934
It's not like I wanted to help her.
678
00:39:00,066 --> 00:39:01,200
Then what did you want?
679
00:39:03,266 --> 00:39:07,233
I just think you should take care
of your parents while you can.
680
00:39:09,300 --> 00:39:12,767
If going after your dreams
makes them happy, then…
681
00:39:14,667 --> 00:39:15,934
Make your parents happy?
682
00:39:17,500 --> 00:39:18,700
I love it.
683
00:39:19,567 --> 00:39:23,467
Well, you enlightened me
on more than a few things today.
684
00:39:24,033 --> 00:39:25,033
Thank you.
685
00:39:25,567 --> 00:39:26,567
There, I said it.
686
00:39:28,834 --> 00:39:32,834
I'll bet you think us Gen Zers
are snowflakes that need to be coddled.
687
00:39:33,633 --> 00:39:34,633
I don't think that.
688
00:39:35,633 --> 00:39:39,333
And I'll have you know,
I cannot tell a lie.
689
00:39:45,700 --> 00:39:46,800
Well, it's home time.
690
00:39:47,600 --> 00:39:48,767
I'll be leaving now.
691
00:39:50,400 --> 00:39:53,433
By the way, Tokage, what was it you said?
692
00:39:53,500 --> 00:39:54,500
You quit?
693
00:40:01,700 --> 00:40:03,900
I'll see you tomorrow.
694
00:40:09,133 --> 00:40:10,266
See you tomorrow!
695
00:40:17,667 --> 00:40:20,633
Overtime again for us?
696
00:40:20,700 --> 00:40:21,700
Yep.
697
00:40:21,767 --> 00:40:25,233
I bet you also want to just get started
on Miss Kiyokawa's new home too.
698
00:40:25,967 --> 00:40:28,367
-Thank you.
-Take care.
699
00:41:03,100 --> 00:41:06,166
Sorry I couldn't take care of you.
700
00:41:06,233 --> 00:41:07,400
TOKAGE FAMILY GRAVE
701
00:41:07,467 --> 00:41:10,100
But you really shouldn't
have died on me so quickly.
702
00:41:13,300 --> 00:41:14,433
You know,
703
00:41:16,367 --> 00:41:18,734
I never once felt like
I'd been dealt a bad hand.
704
00:41:20,800 --> 00:41:22,200
Not when you got sick,
705
00:41:23,266 --> 00:41:25,333
or when those debtors were out to get you.
706
00:41:28,467 --> 00:41:30,333
I was always happy by your side.
707
00:41:31,734 --> 00:41:33,333
Mom, Dad…
708
00:41:36,367 --> 00:41:38,400
I thought you were amazing.
709
00:41:39,166 --> 00:41:43,333
Well, if you're not gonna eat 'em, I will!
710
00:41:46,066 --> 00:41:48,633
You don't know what you're missing!
711
00:41:50,033 --> 00:41:51,033
Come on, eat up.
712
00:41:54,700 --> 00:41:55,700
Good, right?
713
00:41:56,834 --> 00:41:59,467
Wow, yum!
714
00:42:04,633 --> 00:42:09,066
"You should take care
of your parents while you can."
715
00:42:09,133 --> 00:42:10,467
He said that?
716
00:42:11,100 --> 00:42:13,867
Yes, and he helped out a client.
717
00:42:13,934 --> 00:42:17,367
Well, he did say he wasn't doing it
to help her or anything.
718
00:42:19,300 --> 00:42:21,400
You must be doing something right.
719
00:42:22,433 --> 00:42:23,633
I don't know about that.
720
00:42:24,767 --> 00:42:28,400
He's in good hands
with Tosaka Real Estate.
721
00:42:33,500 --> 00:42:35,066
-Cheers.
-Thank you.
722
00:42:35,567 --> 00:42:37,967
Yes, I'll do my best too.
723
00:42:41,600 --> 00:42:42,900
-Tokage.
-Yeah?
724
00:42:43,500 --> 00:42:45,367
These are the new property leaflets.
725
00:42:45,433 --> 00:42:47,133
STUDIO APARTMENT
FOUR MINS FROM TACHIKAWA STATION
726
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
THIS MONTH'S SLOGAN:
727
00:42:48,266 --> 00:42:49,467
BYE-BYE WINTER,
BUY BUY PROPERTIES!
728
00:42:49,533 --> 00:42:50,834
What a pointless waste of paper.
729
00:42:51,400 --> 00:42:53,700
Eventually,
it all goes onto the tablet anyway.
730
00:42:54,433 --> 00:42:56,567
You really gotta get with the times.
731
00:42:57,200 --> 00:42:58,800
Paper has its advantages.
732
00:42:59,467 --> 00:43:00,533
What?
733
00:43:00,600 --> 00:43:01,633
Here.
734
00:43:02,533 --> 00:43:06,867
I've realized it's easier for clients
to compare when they don't have to swipe.
735
00:43:06,934 --> 00:43:09,467
True, but--
736
00:43:09,533 --> 00:43:11,033
It's not pointless at all.
737
00:43:11,100 --> 00:43:13,467
It's a great time-saver.
738
00:43:14,500 --> 00:43:16,367
Come on, stop bothering him.
739
00:43:16,433 --> 00:43:17,800
You'll waste his time.
740
00:43:30,600 --> 00:43:33,300
Your first overtime. Right, Mr. Tokage?
741
00:43:33,800 --> 00:43:35,000
It was only a little.
742
00:43:35,066 --> 00:43:36,066
Nagase!
743
00:43:37,033 --> 00:43:38,300
Miss Enomoto?
744
00:43:40,400 --> 00:43:41,500
What's wrong?
745
00:43:43,266 --> 00:43:46,100
I have a request.
746
00:43:47,567 --> 00:43:48,567
Sure, anything.
747
00:43:56,133 --> 00:43:57,333
Will you
748
00:43:59,233 --> 00:44:01,000
be my fiancé?
749
00:44:10,000 --> 00:44:11,066
NEXT EPISODE
750
00:44:11,133 --> 00:44:14,333
My little girl has
finally found herself a husband in Tokyo!
751
00:44:14,400 --> 00:44:15,633
I'll buy her a high rise!
752
00:44:15,700 --> 00:44:18,700
So we can't do the contract
without the deposit, can we?
753
00:44:18,767 --> 00:44:21,066
You should be proud to come in second.
754
00:44:21,133 --> 00:44:24,934
-What's that got to do with me?
-What?
755
00:44:25,000 --> 00:44:27,600
THE HONEST REALTOR 2
EP 6 - COMING INTO FULL BLOOM
53380